Encounter in Macao

Page 1


第二屆“相約澳門──中葡文化藝術節”

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

2


第二屆“相約澳門──中葡文化藝術節”

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

3


第二屆“相約澳門──中葡文化藝術節”

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

4 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


TABLE OF CONTENTS

司長獻辭

第二屆“相約澳門──中葡文化藝術節”

目錄

ÍNDICE

局長序言 標誌意義 活動日程表 九九存珍──慶祝澳門回歸祖國二十周年檔案展 中國與葡語國家傳統歌舞表演

中國與葡語國家電影展 澳門中樂團“絲竹與 FADO ”音樂會

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

澳門國際書展 2019

中國與葡語國家藝術年展 場地

5

第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


第二屆“相約澳門──中葡文化藝術節”

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

6 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


第二屆“相約澳門──中葡文化藝術節”

獻辭

MENSAGEM MESSAGE

第二屆“相約澳門�中葡文化藝術節”即將隆重開幕。在此,我謹代表澳門特別行

政區政府,對熱情參與這一盛事,並付出辛勞的各國藝術家、學者及工作人員,表示 誠摯的感謝,對各位嘉賓和朋友的到來,表示熱烈的歡迎!

“相約澳門�中葡文化藝術節”的宗旨,在於突出中國與葡語國家歷史悠久、多元

融合的文化特徵,追溯其文明發展歷程,展現各文明之間的對話、交流的軌跡,繼承

和弘揚各國人民創造的優秀文化成果,從文化藝術上推進不同民族、不同國家之間的 互動互鑒,從而在新的時代心靈相通,情感交融,攜手合作,共同發展。

如果說,去年成功舉辦的第一屆“相約澳門�中葡文化藝術節”,已經生動體現了

這一宗旨,那麽,第二屆將以更加豐富的內容和更加精彩的形式讓大家看到,不同文 明的差異性、獨立性和多樣性,在這裡得到了充份的尊重、理解和包容。由此建立起 來的相知、互信的友誼,將構成我們在廣濶領域真誠合作的人文基礎。

這不是一般的文化藝術展演,而是一個匯聚了多種藝術風格,多種美妙旋律、節奏和 色彩的“節慶”。走進它,就能聽到各種文明的親切對話,體味“美美與共”的和諧 於建構中國和葡語國家命運共同體的深邃思考和責任擔當的意願。 祝第二屆“相約澳門�中葡文化藝術節”圓滿成功!

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

交響。相信每一位參與者和觀賞者,都會在“身”臨其境或“聲”臨其境中,引發關

澳門特別行政區政府社會文化司司長

譚俊榮

7 第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


第二屆“相約澳門──中葡文化藝術節”

序言

PREFÁCIO PREFACE

文化,因交流而美好

“有界線的海,或許屬於希臘、羅馬;沒有界線的海,則屬於葡萄牙。”

--- 費爾南多.佩索阿 ( 葡萄牙 )

1486 年,“發現”(descobrimento)一詞第一次出現在葡萄牙書寫材料中。在此前

後,葡萄牙水手們經過六十年的艱辛和努力,作出了改寫歷史的“發現”:歐洲不是孤 立的;大西洋不是一道屏障;非洲大陸有盡頭,且與印度洋相通……葡萄牙人的“地理

大發現”,將大西洋和印度洋連接起來,為經濟全球化打下基礎,在航海、貿易、技術、 宗教和文化等多方面,均開啟了一個嶄新的時代。

葡萄牙與葡語系國家,從海上出發,在澳門交匯。

2019 年,是澳門回歸祖國二十周年,也是中葡建交四十周年,我們舉辦第二屆“相約

澳門──中葡文化藝術節”,以文化為紐帶,以藝術為載體,在原有的基礎上,擴大合

作層面,增加新亮點。國際書展、電影展、音樂會、藝術展覽等活動,呈現的是兩種語 言文化的氣質、個性和魅力,以及其在漫長歲月裡“和而不同”的歷史走向。文化交流 因互鑒而發展,因發展而創新。這種持續的文化交流活動,在推動民心相通的同時,將 不斷強化澳門作為“中葡文化交流中心”的平台作用,把中葡兩大語系的文化交流合作 提升到新的高度。 WWW.ICM.GOV.MO/FCP

中樂和葡萄牙世界級的非物質文化遺產 Fado 在澳門的融合,可視為中葡文化因交流而 創新的標誌性成果。在此,我向大家隆重推薦本屆中葡文化藝術節由澳門中樂團和葡萄

牙藝術家合作演出的 “絲竹與 Fado” 音樂會。葡萄牙歷史是半部航海史,而 Fado 正

是來自葡萄牙民間最深情的聲音,訴說對遠航親人的思念,刻有鮮明的文化印記。聽過 中樂與 Fado 的人,都會認同這樣的說法:“二胡和 Fado 本是前世失散的情人,此生

今夜,他們在澳門相逢。”中樂和 Fado,天衣無縫的完美對接,充分顯現出深度文化

交流下的巨大潛力。

8 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


第二屆“相約澳門──中葡文化藝術節”

澳門國際書展是本屆中葡文化藝術節的全新亮點活動。書展以“品 ‧ 味:澳門”為主題, 展現澳門中西交融的美食傳統及文化特色,以書為媒,以書聚友,來自葡語系國家、“一

帶一路”沿線的二十一個國家的出版商將參與盛會。有著長達二十四年歷史、被譽為“美

食美酒界奧斯卡”的“國際美食美酒圖書頒獎典禮”將隨著首屆澳門國際書展的舉行落 戶澳門。為此,我們重點引介中葡文學和國際美食圖書,帶動多場頒獎禮、作家對談、

新書發佈、中葡出版文化研討會及美食出版人沙龍等活動,彰顯澳門“創意城市美食之 都”的鮮活魅力。

為引介多部中國及葡語國家的經典影片、近年在國際影壇備受曯目的新銳導演作品,以

及澳門作為中葡文化交流中心所孕育出的影像創作,“中國與葡語國家電影展”以“經 典回顧”、“中葡新視界”以及“Olá 澳門”三個章節為主軸,20 多部影片配合映後座

談及電影講座等活動,將為觀眾帶來一場精彩無比的影像之旅。

来自中國湖北和八個葡語國家的歌舞表演将走進社區,與民眾共享藝術節慶的美好氛

圍。“中國與葡語國家藝術年展”會給我們帶來更多的創意和驚喜。而“九九存珍── 慶祝澳門回歸祖國二十周年檔案展”更將與我們共同回味那份不可複製的歷史盛事的珍 貴回憶。

此外,為進一步落實澳門作為“以中華文化為主流、多元文化共存的交流合作基地”的 發展定位,把澳門的文化交流活動融入“人文灣區”的建設之中,本屆“相約澳門── 信這種深度融合,將更能發揮澳門中西多元文化長期交融共存的優勢,有助拓展灣區向 外延伸的空間,豐富灣區內的人文交流內涵,將文化合作做深做實。

所有的相遇,都是前一次情未了、緣未盡的重逢。讓我們再度“相約澳門”,共享文化 交流的豐盛。我深信,這是一次美好的相遇!

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

中葡文化藝術節”將作為今年首屆“粵港澳大灣區文化藝術節”的分會場重點節目。相

澳門特別行政區政府文化局局長

穆欣欣

9 第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


第二屆“相約澳門──中葡文化藝術節”

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

10 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


CONCEITO DO DESIGN DO LOGÓTIPO CONCEPT BEHIND THE LOGO DESIGN

第二屆“相約澳門──中葡文化藝術節”

標誌設計概念

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

標誌設計師 施雅欣

設計透過使用代表中華文化的“C”(Chinese) 與葡語國家文化

的“P”(Portuguese) 的型態,以及其代表顏色,形成一個相

交的動作,喻意同中有異,卻能兼容並蓄,調和共融;而中間

相交的部分,更期望以其相互交融的流動性形態傳達出源源不 斷的文化交融。

11

第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


第二屆“相約澳門──中葡文化藝術節”

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

12 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


開幕式

28/06 18:00

第二屆“相約澳門──中葡文化藝術節”

活動日程表

CALENDÁRIO CALENDAR

項目

九九存珍── 慶祝澳門回歸祖國 二十周年檔案展

活動舉行日期

29/06-27/12

29/06

中國與葡語國家 傳統歌舞表演

29/06-30/06 06/07-07/07

04/07

澳門國際書展

04/07-07/07

04/07

中國與葡語國家 電影展

05/07

澳門中樂團 絲竹與 FADO 音樂會

10:30

20:00

中國與葡語國家 藝術年展

04/07-17/07

05/07

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

19:30

2019

07-10 13

第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


�九九存珍──慶祝澳門 回歸祖國二十周年檔案展�

�RECORDAÇÕES MEMORÁVEIS DE 1999 — EXPOSIÇÃO

DE ARQUIVOS COMEMORATIVOS DO 20.º ANIVERSÁRIO DO RETORNO DE MACAU À PÁTRIA�

“A CHERISHED MEMORY FROM 1999 — ARCHIVES EXHIBITION IN CELEBRATION OF THE 20TH ANNIVERSARY OF THE RETURN OF MACAO TO THE MOTHERLAND” 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


第二屆“相約澳門──中葡文化藝術節”

開幕儀式

2019/06/28 18:00 ( 星期五 ) 展期

2019/06/29 - 12/27 10:00-18:00

( 逢星期一及公眾假期暫停開放 )

地點

澳門檔案館 免費入場

1999 年 12 月 20 日,中華人民共和國恢復對澳門行使主權──澳門回歸祖國!這

是澳門近五個世紀以來前所未有的盛事,澳門各界慶祝澳門回歸祖國活動委員會(簡 稱“慶委會”)在距離澳門回歸不足一年的時間裏應運而生,肩負起組織和推動澳 門市民迎接和歡慶澳門回歸祖國一系列大型活動的重任。

伴隨着澳門回歸祖國二十周年的喜悅,澳門檔案館從館藏“澳門各界慶祝澳門回歸

祖國活動委員會”檔案中選取了一百多份檔案資料向公眾展示,讓我們一起回味那 年那日的盛事,一份值得久久珍存的共同記憶。

2019/06/29

15:00 - 16:30 ( 星期六 ) 地點

澳門特別行政區政府文化局澳門檔案館舉辦“九九存珍──慶祝澳門回歸祖國二十周

年檔案展”專題講座,邀請到原澳門各界慶祝澳門回歸祖國活動委員會執委會主任吳 仕明、秘書長李沛霖,向大眾講述當年慶委會的籌備與成立、各項慶祝活動的策劃及 統籌,以及當中的點滴故事。 講座嘉賓

原澳門各界慶祝澳門回歸

原澳門各界慶祝澳門回歸

澳門街坊總會榮譽會長

澳門中華教育會副會長

祖國活動委員會執委會主任、 吳仕明

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

澳門檔案館

�九九存珍──慶祝澳門回歸祖國 二十周年檔案展”專題講座

祖國活動委員會執委會秘書長、 李沛霖

15

第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


中國與葡語國家 傳統歌舞表演 ESPECTÁCULOS DE MÚSICA E DANÇA TRADICIONAL DA CHINA E DOS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA

TRADITIONAL MUSIC AND DANCE PERFORMANCE FROM CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


2019/06/29 - 30 2019/07/06 - 07

來自中國湖北省荆州市以及 8 個葡語國家的藝術表演團體,今年仲夏將深入澳門社

區,為觀眾帶來熱情奔放的歌舞表演,展示中葡表演藝術的獨特魅力,營造節慶氣氛。

8 場深入社區並富有特色的傳統歌舞演出,將分別於氹仔嘉模墟及祐漢街市公園舉

18:30-20:30

行。湖北省荆州市藝術劇院帶來傳統戲曲漢劇表演,展現中國優秀藝粹;葡萄牙、

地點

久的音樂文化內涵;而安哥拉、巴西的表演者融合特色音樂及舞蹈,演繹當地深厚

澳門祐漢公園廣場 氹仔嘉模墟

佛得角、莫桑比克及聖多美和普林西比以當地傳統及獨有樂器進行演奏,展示其悠 歷史;東帝汶、幾內亞比紹的音樂組合帶來當地最盛行的音樂演出,散發無限魅力。

第二屆“相約澳門──中葡文化藝術節”

日期

免費入場

表演藝團簡介

荆州市藝術劇院(中國湖北省) 荆州市藝術劇院帶來傳統戲曲 漢劇表演。

Kilandukilu(安哥拉)

安哥拉的 Kilandukilu 以特色音樂及舞蹈

演繹當地歷史。

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

Democratas do Samba(巴西)

來 自 巴 西 的 Democratas do Samba 將

巴西森巴音樂混入現代音樂節奏,舞者 穿著艷麗森巴舞服飾帶來熱情演出。

17 第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


第二屆“相約澳門──中葡文化藝術節”

表演藝團簡介

Gil Moreira(佛得角)

佛得角的 Gil Moreira 將幾乎消失的傳統

的 樂 器 Cimboa、Gaita 及 Ferrinho 重

新融入現代音樂世界,演繹佛得角的民 間文化。

Grupo Cultural ATE(幾內亞比紹)

經常於各地大型藝術節演出的幾內亞 比 紹 組 合 Grupo Cultural ATE, 將 為

觀眾演奏其島內最盛行的傳統 Bijagós

Kunderé 音樂。

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

Timbila Muzimba(莫桑比克)

莫桑比克的 Timbila Muzimba 音樂組合 擅長演繹當地傳統木琴 Timbila,並配合

舞蹈縯繹搖滾、嘻哈、爵士等多種音樂。

18 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


第二屆“相約澳門──中葡文化藝術節”

Trabucos(葡萄牙)

來自葡萄牙的 Trabucos 組合著力推廣

中世紀的純樂器演奏,其特色是在演奏 期間能經常更換不同樂器,讓觀眾可以 同一時間欣賞到多種音調,別具技巧。

Quina de Ribeira Afonso (聖多美和普林西比)

來自該國的 Quina de Ribeira Afonso, 當地人民以乘坐獨木舟出海捕魚作為主

要經濟來源,該組合設計出以獨木舟槳 蹈作演出。

Galaxy(東帝汶)

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

作為樂器,並配合戰士出征時拜祭的舞

音樂組合 Galaxy,用音樂反映當地社會 問題及熱愛自由的訊息,受到不少當地 年輕人所喜愛。

19 第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


第二屆“相約澳門──中葡文化藝術節”

演出日程

藝團名稱 / 國家

日期 / 時間 / 地點

Grupo Cultural ATE ( 幾內亞比紹 )

2019/06/29 星期六

湖北省荊州市藝術劇院

氹仔嘉模墟

Democratas do Samba ( 巴西 )

18:30 – 20:30

湖北省荊州市藝術劇院

2019/06/29 星期六

Galaxy ( 東帝汶 )

祐漢街市公園

Kilandukilu ( 安哥拉 )

18:30 – 20:30

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

Galaxy ( 東帝汶 )

2019/06/30 星期日

湖北省荊州市藝術劇院

氹仔嘉模墟

Kilandukilu ( 安哥拉 )

18:30 – 20:30

湖北省荊州市藝術劇院

2019/06/30 星期日

Grupo Cultural ATE ( 幾內亞比紹 )

祐漢街市公園

Democratas do Samba ( 巴西 )

18:30 – 20:30

20 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


日期 / 時間 / 地點

Gil Moreira ( 佛得角 )

2019/07/06 星期六

湖北省荊州市藝術劇院

氹仔嘉模墟

Quina de Ribeira Afonso ( 聖多美和普林西比 )

18:30 – 20:30

湖北省荊州市藝術劇院

2019/07/06 星期六

Timbila Muzimba ( 莫桑比克 )

祐漢街市公園

Trabucos ( 葡萄牙 )

18:30 – 20:30

2019/07/07 星期日

湖北省荊州市藝術劇院

氹仔嘉模墟

18:30 – 20:30

湖北省荊州市藝術劇院

2019/07/07 星期日

Gil Moreira ( 佛得角 )

祐漢街市公園

Quina de Ribeira Afonso ( 聖多美和普林西比 )

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

Timbila Muzimba ( 莫桑比克 )

Trabucos ( 葡萄牙 )

第二屆“相約澳門──中葡文化藝術節”

藝團名稱 / 國家

18:30 – 20:30

21 第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


澳門國際書展 2019 FEIRA INTERNACIONAL DO LIVRO DE MACAU 2019

MACAO INTERNATIONAL BOOK FAIR 2019 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


2019/07/04 - 06

星期四至星期六 10:00-20:00

2019/07/07

星期日 10:00-16:30 地點

澳門路氹金光大道 澳門威尼斯人度假村 金光會展 A 館

每日閉館前 30 分鐘停止進場

活動免費入場,歡迎公眾參與

六大展區

為落實打造“以中華文化為主流、多元文化共存的交流合作基地”的發展方針,澳門 特別行政區政府文化局與中國圖書進出口(集團)總公司聯合舉辦第二屆“相約澳門 ──中葡文化藝術節:澳門國際書展 2019”。配合本澳作為“創意城市美食之都”

的殊榮,書展以“品 ‧ 味:澳門”為主題,展現澳門豐富多彩的美食美酒文化,以

及中西交融的文化特色,以書為媒,以書聚友,吸引葡語系國家、“一帶一路”沿線 國家、東南亞和中國內地、港、澳、台地區等二十多個國家和地區出版商參展。展場 面積達 3,000 平方米,設有美食美酒圖書、大師廚房等六大展區。

是次書展的重點節目包括“第 24 屆國際美食美酒圖書頒獎典禮”。“國際美食

第二屆“相約澳門──中葡文化藝術節”

日期

美酒圖書頒獎典禮”由著名的美食美酒圖書收藏家愛德華.君度先生(Edouard

Cointreau)於 1995 年創辦,被譽為“美食美酒界奧斯卡”。該典禮每年為世界

最優秀的美食美酒類圖書及美食電視節目類圖書頒發奬項,吸引全球眾多出版商、 作家和廚師,以及該領域重要的專業人士前來參加。此外,書展期間將舉辦多場作 家講座、新書發佈會、中葡出版文化研討會及美食出版人沙龍,務求促進葡語系國 家、“一帶一路”沿線國家與中國在版權貿易及出版等領域的深度合作,為澳門的 圖書出版巿場及文化發展注入活力。

美食美酒圖書之旅展區

閱讀體驗區

獲奬圖書,以及全球多個國家出版的優

示區。

展示“第 24 屆國際美食美酒圖書獎” 秀美食美酒圖書的特色展區。 華語出版物展區

主要展示華語地區出版的美食美酒圖書 區特展”等,參展商包括內地及港澳台 出版機構,並在書展期間與海外出版機 構開展版權洽談。“澳門館”則集中展

示澳門出版的中葡文化、美食、歷史、 旅遊圖書等。

大師廚房

為中外名廚搭建的實景廚房,以進行現 場烹飪演示,讓觀眾可以近距離學習、 觀摩及品嚐大師手藝。 沙龍活動區

舉辦出版文化研討會、作家對談、新書 發佈會、中外美食家交流會等。

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

及生活類圖書,其中設有“粵港澳大灣

各地美食圖書及相關文化產品的集中展

國際展區

主要展示海外美食美酒出版物,參展商 包括多間來自葡語系國家的出版社及世

界著名美食出版社,並於書展期間開展 版權洽談。

23

第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


第二屆“相約澳門──中葡文化藝術節”

主要活動日程

項目 / 內容

書展

主題:“ 品‧味:澳門 ”

日期 / 時間 / 地點

2019/07/04-06 星期四至星期六 10:00-20:00 2019/07/07 星期日

特點 吸引葡語系國家、“一帶一路”沿線國家、東南亞和 中國內地、港澳台地區超過 50 個展商參展

展場面積達 3,000 平方米,分為六個展區

10:00-16:30

澳門威尼斯人 金光會展 A 館

澳門國際書展 2019 開幕式 中、英、葡三語同聲傳譯

2019/07/04 星期四 10:30

澳門威尼斯人 金光會展 A 館- 沙龍活動區

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

24 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


中葡出版文化研討會

主題: “ 促發展尋合作──美食文化 出版新機遇 ” 中、葡雙語同聲傳譯

美食出版人 10+10 活動

邀請來自葡語系國家和“一帶一路” 沿 線 國 家 的 10 位 美 食 出 版 人 與 中 國 10 位同業,開展對話交流 中、英、葡三語同聲傳譯

日期 / 時間 / 地點

2019/07/04 星期四 11:30-12:30

澳門威尼斯人 金光會展 A 館- 沙龍活動區

2019/07/05 星期五 15:00-16:30

特點

第二屆“相約澳門──中葡文化藝術節”

項目 / 內容

多位中外出版界的專業人士將各抒己見,為中國與葡 語國家搭建實務交流平台,創造中外出版業合作發展 的新機遇

促進葡語系國家、“一帶一路”沿線國家與中國在美 食圖書版權貿易及出版等領域的深度合作

澳門威尼斯人 金光會展 A 館- 沙龍活動區

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

是次書展另設多場中外美食家交流會、新書發佈會及作家對談等精彩節目, 詳情將於稍後公佈,敬請留意活動專題網頁 www.icm.gov.mo/FCP。

25 第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


第二屆“相約澳門──中葡文化藝術節”

大師廚房 沙龍活動

大師廚房及沙龍活動區節目連場,精彩紛呈。多位星級名廚將於大師廚房進行現場烹

飪演示,包括風格別樹一幟的世界名廚 Chakall、人民大會堂西餐廚師長徐龍、來自 法國的全球女子廚藝賽金湯匙奬主席 Marie Sauce Bourreau、葡萄牙烹飪大師 Luís

Simões、健康飲食之星 Tâmara Castelo、屢獲殊榮的法國名廚及飲食節目主持人

Cyril Rouquet、著有近 70 本烹飪專著的美國大廚 Marlena Spieler 、南非殿堂級廚 師 Zola Nene 等,讓觀眾得以一嚐大師的精湛廚藝,機會難逢。沙龍活動區將呈獻

多場名家講座,除了享譽華文世界的蔡瀾、葛亮、劉震雲、歐陽應霽等知名作家及美

食家外,澳門土生菜研究專家 Cecília Jorge 及多位本澳作家,將一同暢談五味雜陳 的文學與飲食文化,呈現風味絕佳的思想盛宴。

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

書展支持單位

26

中央人民政府駐澳門特別行政區 聯絡辦公室宣傳文化部

第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


第二屆“相約澳門──中葡文化藝術節”

徐龍

Marie Sauce Bourreau

Luís Simões

Tâmara Castelo

Cyril Rouquet

Marlena Spieler

Zola Nene

蔡瀾

葛亮

劉震雲

歐陽應霽

Cecília Jorge

姚風

湯梅笑

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

Chakall

27 第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


中國及葡語國家電影展 FESTIVAL DE CINEMA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA

CHINA AND PORTUGUESESPEAKING COUNTRIES FILM FESTIVAL 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


2019/07/04 - 17 放映地點

文化中心小劇院 ( 開幕及閉幕電影 ) 戀愛.電影館 ( 其他 ) 購票地點

戀愛・電影館 澳門戀愛巷 13 號

售票處的開放時間

每天上午 10 時至晚上 11 時 30 分

逢星期一休館 購票網站

www.cinematheque-passion.mo 查詢

為引介多部中國及葡語國家的經典影片、近年在國際影壇備受曯目的新銳導演作品, 以及澳門作為中葡文化交流平台所孕育出的影像創作,今年第二屆“中國及葡語國家

電影展”將安排 20 多部的影片放映,配合相關作品的映後座談及電影講座等活動, 為參與者、本澳市民及旅客帶來一場精彩無比的影像之旅。

歷史上,中國和葡萄牙均在 1896 年放映第一部電影。巧合地,澳門也在同年第一次

成為電影拍攝團隊取景的地方。百多年來,一部部富有中國及葡語國家特色的電影在

世界各地輪番放映,透過電影語言向世界傳遞獨特的中、葡文化。雖然兩地地理位置 相距甚遠,但對電影的喜愛卻在同一時間孕育起來。澳門是中葡文化交流的重要平

第二屆“相約澳門──中葡文化藝術節”

放映日期

台,在電影歷史上更是大中華地區最早擁有電影放映設備的地方,因此中國包括澳門 在內,與葡萄牙無論在歷史、文化及電影發展歷程都有著特別的淵源。

由經典到新浪,電影一直都是文化承載的重要媒介,電影藝術一直源源不絕地為生活 帶來精神養份。是次電影展以“經典回顧”、“中葡新視界”以及“Olá 澳門”三個 章節為主軸,帶領觀眾用不同的角度,感受多元文化的影像藝術魅力,精彩可期!

經典回顧

放映中國及葡語國家享譽影壇的經典影片 中葡新視界

展示中國及葡語國家近年在國際影壇備受

Olá 澳門

呈現作為中葡文化交流平台──澳門所 孕育出的影像創作,用影像作為名片向 世界展現澳門獨特的文化。

曯目的影片或新銳導演的作品

(853) 2852 2585 資訊:

有關電影展的放映場次、講座及映後座 談活動、影片介紹及購票資訊等詳細內 的專題網站 www.icm.gov.mo/FCP 查閱

《小城之春》 導演:費穆

1948 / 98’/ 中國

詩 人 導 演 費 穆 的 影 史 名 作。 南 方 小 城

中,少婦周玉紋和長期抱病的丈夫戴禮 言婚姻生活寡淡無味,直到多年不見的

老同學章志忱前來探望,在他們的生活

中激起漣漪。費穆以遠離時代的筆法,

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

容,將於稍後公佈,敬請瀏覽是次活動

開幕電影

以小城中女子的內心來呈現時代的變

動。導、編、演,攝影、調度和美術,

都呈現出超越時代的水準,美學造詣獨 步早期中國電影。

29

第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


澳門中樂團 “絲竹與 FADO �音樂會 CONCERTO “INSTRUMENTOS TRADICIONAIS CHINESES DE CORDAS E FADO” PELA ORQUESTRA CHINESA DE MACAU

“TRADITIONAL CHINESE STRINGS AND FADO” CONCERT BY THE MACAO CHINESE ORCHESTRA 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


文化局澳門中樂團一向致力向外推廣中華民族的優秀音樂,今年將邀請葡萄牙著名法

20:00

樂會:“絲竹與 FADO” ,以體現中葡文化和諧交融的獨有魅力。

地點

情,讓聽眾情傾細緻感人的樂聲之中。是次音樂會中,澳門中樂團將演奏多首優美動人

2019/07/05

澳門文化中心 綜合劇院

多歌唱家 Helder Moutinho 合作,共同打造一場充分展示中葡文化藝術交流成果的音

Helder Moutinho 將以其獨特鮮明的聲線,展現葡萄牙傳統法多音樂中的靈魂與熱

的中樂經典作品,結合葡萄牙歌唱家的迷人法多音樂,銳意為觀眾帶來嶄新的視聽享受。

第二屆“相約澳門──中葡文化藝術節”

放映日期

票價

澳門幣 250/200/150 元 澳門中樂團之友及

澳門居民購買可享 6 折 購票熱線

(853) 2855 5555 網址 / 手機購票

www.macauticket.com 節目查詢

(853) 8399 6699 www.icm.gov.mo 購票

門票將於 6 月中旬透過澳門售票網門

法多歌手介紹

Helder Moutinho 是 當 今 最 具 魅 力 的 法

音樂 大 師 中 獲 取 的 天 賦 和 靈 感。 他 是

作曲家。他精於解構法多音樂中的不為

變 得 現 代 化 的 法 多 音 樂, 他 希 望 可 以

多歌手之一。他是一位歌手,同時也是 人知的秘密、代碼和奧秘,有著超過 20

年的歌唱生涯,並致力傳承他從家庭和

購票地點

觀眾須知

專題網站。

- 澳門荷蘭園正街 71 號 B 地下

1. 觀眾務請提前 10 分鐘到達表演現場

- 俾利喇街 108 號皇宮大廈地下 B 鋪

(為免影響演出,主辦單位有權決定遲到者的

- 台山巴坡沙大馬路 176-186 號地下

明文件,並有權拒絕未滿 6 歲之兒童進場觀看節目。

(即高士德大家樂旁)

- 氹仔孫逸仙大馬路 267 號 利民大廈地下 F

- 冼星海大馬路文化中心

入場時間及方式)。

2. 6 歲以下兒童謝絕入場,主辦單位有權要求出示相關證 3. 演出期間請關閉手提電話、其他發光及響鬧裝置。 4. 演出場內嚴禁吸煙及進食,並不得攜帶危險物品、 飲料、食物及膠袋等進場。

透 過 自 己 的 方 式, 去 保 留 法 多 音 樂 中 的精神和意義。

5. 未經許可,不得錄音、錄影或拍照, 以免影響演出及其他觀眾。

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

市 公 開 發 售, 詳 細 售 票 日 期 敬 請 留 意

一 個 狂 熱 的 法 多 歌 手, 對 於 現 今 逐 漸

6. 主辦單位保留臨時更改原定節目及演出者的權利。 7. 如遇惡劣天氣,請密切留意文化局網頁、文化局 臉書專頁及“澳門文化局”微信帳號的公告。

8. 如有任何爭議,澳門特別行政區政府文化局 保留解釋權及最終決定權。

31

第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


中國與葡語國家藝術年展 EXPOSIÇÃO ANUAL DE ARTES ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA

ANNUAL ARTS EXHIBITION BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE—SPEAKING COUNTRIES 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


2019/07 - 10 展覽地點

美副將大馬路 55-57 號(綠屋仔)、

市政牧場舊址(牛房)

中國與葡語國家藝術年展 今年第二屆“中國與葡語國家藝術年展”為本澳市民及遊客獻上異彩紛呈的中葡視

覺藝術新體驗。“年展”聯結澳門富有特色的展覽場地,包括首度開放參觀的美副 將大馬路綠屋仔。展覧邀請到來自中國內地、澳門與多個葡語系國家具代表性的藝 術家參展,旨在展現中國與葡語國家當代藝術的多元面貌和前沿發展,展覽期間將 舉行多項藝術延伸活動。

第二屆“相約澳門──中葡文化藝術節”

展覽日期

免費入場

展覽日期

2019/07/13 - 11/4

展覽地點

澳門藝術博物館 三樓專題展覽廳 免費入場

抒情詩 - 藝博館館藏澳門及葡萄牙藝術家作品展 二十世紀八十年代開始,澳門經濟高速發展,澳門本地和來自葡萄牙的藝術家也 開始了一場極具詩意的交流歷程。通過頻繁的重要展覽和有效交流,澳門現當代

藝術從探索、實驗走向開創、發展。這次澳門藝術博物館以“抒情詩”為策展主題, 展出逾 90 件(套)館藏優秀作品,包括油畫、丙烯、水彩、混合技法、綜合材

料繪畫、雕塑及裝置,充分體現出在此期間藝術家的創作成果及豐富的中葡文化

內涵。作品來自本土華人和土生葡人藝術家,以及曾定居澳門或曾在澳門舉辦展 覽的葡國藝術家,共 60 位。

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

33 第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


第二屆“相約澳門──中葡文化藝術節”

馬玉安

活鏡子

馬法達.布特路

2011

(1975 - ) /

裝置

(1980 - )

路易士.迪美 (1928-2014)

水底之城 布本丙烯

1985

97.3 x 130.5 cm

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

馬若龍

(1957 - )

庇山耶和面具 布本丙烯

1986

122 x 122 cm

34 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


(1926 - 1999)

無題

第二屆“相約澳門──中葡文化藝術節”

阿杜.布奧

混合媒材

1992

200 x 230 cm

繆鵬飛

(1936 - )

無題

混合媒材

1992

200 x 230 cm

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

35 第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


第二屆“相約澳門──中葡文化藝術節”

場地

LOCAIS VENUES

澳門檔案館

澳門文化中心

澳門藝術博物館

美副將大馬路 55-57 號(綠屋仔)

澳門荷蘭園大馬路 91-93 號

冼星海大馬路

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

冼星海大馬路

美副將大馬路 55 - 57 號

36 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


第二屆“相約澳門──中葡文化藝術節”

市政牧場舊址 (牛房)

戀愛 ‧ 電影館

氹仔嘉模墟

澳門威尼斯人 - 度假村 - 酒店

澳門美副將大馬路與提督馬路交界

戀愛巷 11-13 號

祐漢公園 市場街

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

氹仔官也街

氹仔望德聖母灣大馬路

37 第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES




2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

40 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


TABLE OF CONTENTS

Mensagem Prefácio Conceito do design do logótipo Calendário “Recordações Memoráveis de 1999 —

Exposição de Arquivos em Celebração do 20.º Aniversário do Retorno de Macau à Pátria”

2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA

目錄

ÍNDICE

Espectáculos de Música e Dança Tradicional da China e dos Países de Língua Portuguesa Feira Internacional do Livro de Macau 2019

Concerto �Instrumentos Tradicionais Chineses de Cordas e Fado� pela Orquestra Chinesa de Macau

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

Festival de Cinema entre a China e os Países de Língua Portuguesa

Exposição Anual de Artes entre a China e os Países de Língua Portuguesa Locais

41

第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA

獻辭

MENSAGEM MESSAGE

Por ocasião da inauguração de 2.º “Encontro em Macau - Festival de Artes e Cultura entre a China e os Países de Língua Portuguesa”, gostaria de, em nome do Governo da Região Administrativa Especial de Macau, expressar a minha sincera gratidão aos artistas internacionais, académicos e funcionários pelos seus esforços persistentes e participação entusiástica, bem como dar calorosas boas-vindas a todos os convidados e amigos que vieram! O “Encontro em Macau - Festival de Artes e Cultura entre a China e os Países de Língua Portuguesa” tem como objectivo destacar as características culturais destes países, com uma história extensa e uma fusão harmoniosa de elementos que remonta à evolução das suas civilizações, mostrando a comunicação através do intercâmbio mútuo, bem como a transmissão e divulgação das suas realizações culturais notáveis. O evento procura incentivar uma maior interacção entre pessoas de diferentes nacionalidades e países a fim de fomentar a aprendizagem mútua em relação à cultura e arte, facilitando assim o desenvolvimento recíproco e ligando as suas mentes. Se dissermos que o 1.º “Encontro em Macau - Festival de Artes e Cultura entre a China e os Países de Língua Portuguesa” realizado no ano passado incorporou claramente esses objectivos, o Festival deste ano, apresentando mais conteúdo numa ampla variedade de formas, irá mostrar ao público como civilizações d i fe re ntes , i n d e p e n d e ntes e d ive rs i fi c ad a s s ão p l e n a m e nte res p e i tad a s ,

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

compreendidas e integradas aqui em Macau. A amizade construída com base na compreensão e confiança mútuas irá estabelecer as bases para uma colaboração genuína em áreas mais amplas.

42 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


sendo uma “gala” que reúne vários estilos artísticos, melodias, ritmos e cores encantadoras. Durante a gala, o público vai ouvir conversas hospitaleiras entre representantes de diferentes civilizações, que formam uma sinfonia concordante e poética. Acreditamos que, envolvendo os participantes e espectadores “fisicamente” ou “acusticamente”, as actividades do Festival encorajarão todos a reflectir e assumir a responsabilidade pela construção conjunta de uma ligação comunitária entre a China e os Países de Língua Portuguesa com um futuro compartilhado. Desejo ao 2.º “Encontro em Macau - Festival de Artes e Cultura entre a China e os Países de Língua Portuguesa” o maior sucesso!

2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA

O Festival é mais do que apenas uma série de actuações culturais e artísticas,

Alexis, Tam Chon Weng O Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura do Governo da RAEM

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

43 第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA

序言

PREFÁCIO PREFACE

A CULTURA É MAIS BELA QUANDO É PARTILHADA

‘O mar com limites pode ser grego ou romano; o mar sem fim é português.’ - Fernando Pessoa (Portugal) A palavra portuguesa “descobrimento” apareceu pela primeira vez em registos escritos portugueses que remontam a 1486. Ao longo de um período de 60 a nos nes s a época , pas s a ndo numeros as dificuldades e provações, os marinheiros portugueses fizeram “descobertas” que mudaram o curso da história: a Europa deixou de estar separada de África e da Índia pela barreira do Oceano Atlântico, etc. As “descobertas geográficas” feitas pelos portugueses ligaram os oceanos Atlântico e Índico, lançaram as bases para a globalização económica e inauguraram uma nova era de desenvolvimentos náuticos, comerciais, tecnológicos, religiosos e culturais. O ano de 2019 marca o 20.º aniversário da transferência da administração de Macau para a China e o 40.º aniversário do estabelecimento de relações diplomáticas entre a China e Portugal. Para celebrar esta ocasião especial, orgulhamo-nos de apresentar o segundo “Encontro em Macau - Festival de Artes e Cultura entre a China e os Países de Língua Portuguesa”. Tomando a cultura como a ligação e as artes como portadoras, expandiremos a nossa colaboração e introduziremos novos elementos com base no conteúdo existente. Iremos apresentar uma variedade de eventos, incluindo uma feira internacional do livro, um festival de cinema, concertos e exposições de arte que só irão acentuar ainda mais a aura, o carácter e o charme dos antecedentes culturais de ambas as línguas, bem como a evolução histórica de coexistência dessas culturas em harmonia ao longo dos anos, sem perderem as suas próprias identidades.

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

O intercâmbio cultural permite a aprendizagem mútua, que leva ao desenvolvimento e, por sua vez, conduz à inovação. Como um evento de intercâmbio cultural regular, o Festival continuará a fortalecer não só o vínculo entre os povos mas também o papel de Macau como centro de intercâmbio cultural para a China e os países de língua portuguesa, elevando assim o intercâmbio cultural e a colaboração entre estes países a um nível sem precedentes.

44 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


intangível português, pode ser considerada um subproduto representativo da inovação resultante do intercâmbio entre as duas culturas. Por isso, recomendo vivamente a todos assistirem ao concerto “Instrumentos Tradicionais Chineses de Cordas e Fado”, realizado em conjunto pela Orquestra Chinesa de Macau e por artistas portugueses no Festival de Artes e Cultura entre a China e os Países de Língua Portuguesa deste ano. A maior parte da história portuguesa está ligada a expedições no mar, e o Fado era originalmente cantado por homens do povo portugueses que transmitiam a saudade pelos seus entes queridos enquanto estavam no mar, através das melodias mais nostálgicas e pesarosas, transportando assim uma forte herança cultural. As pessoas que ouvem a música tradicional chinesa e o Fado não contestam a seguinte afirmação: “o Erhu e o Fado são amantes há muito perdidos das suas vidas passadas e nesta noite reúnem-se em Macau.” A harmoniosa fusão da

2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA

Em Macau, a fusão da música tradicional chinesa e do Fado, um item do património

música chinesa e do Fado é um testemunho perfeito de potenciais intercâmbios culturais. A Feira Internacional do Livro de Macau é um novo evento de marca no Festival de Artes e Cultura entre a China e os Países de Língua Portuguesa deste ano. Subordinado ao tema “Apreciar.Sabor: Macau”, o evento apresentará as tradições culinárias e as características culturais da cidade inspiradas nas influências chinesas e ocidentais, contando com editoras de 21 países da Lusofonia e de países ao longo do percurso abrangido pela iniciativa “Uma Faixa, Uma Rota”, ligando pessoas que pensam da mesma maneira através do seu interesse comum pelos livros.

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

45 第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA

Os Gourmand World Cookbook Awards, conhecidos pela sua história de 24 anos como o equivalente culinário dos “Óscares” do mundo da comida e da bebida, serão também realizados nesta primeira Feira Internacional do Livro de Macau. Portanto, durante este evento iremos apresentar especialmente literaturas chinesa e portuguesa e livros internacionais de culinária, complementados por uma série de cerimónias de entrega de prémios, sessões de discussão de escritores, lançamentos de livros, seminários de cultura editorial chinesa e lusófona e reuniões de editoras de livros de culinária, como forma de realçar o encanto vigoroso de Macau como uma “Cidade Criativa da Gastronomia”. A fim de apresentar filmes clássicos da China e dos países de língua portuguesa, bem como filmes produzidos por realizadores emergentes no pa nora ma internacional e de Macau como um centro de intercâmbio cultural, o Festival de Cinema da China e dos Países de Língua Portuguesa irá apresentar mais de 20 filmes em três secções principais: “Retrospectiva de Clássicos”, “Nova Visão da China e dos Países de Língua Portuguesa” e “Olá Macau”. Os filmes, juntamente com as palestras de pós-projecção e sessões de partilha, levarão o público numa jornada visual espectacular. Artistas da província de Hubei, na China, e de oito países de língua portuguesa irão difundir a atmosfera agradável do Festival de Artes e Cultura junto da comunidade com as suas apresentações de danças e cantares. A Exposição Anual de Artes entre a China e os Países de Língua Portuguesa irá proporcionar surpresas mais criativas, enquanto “Recordações Memoráveis de 1999 - Exposição de Arquivos Comemorativos do 20.º Aniversário do Retorno de Macau à Pátria” irá trazer de volta ao público as memórias inestimáveis deste evento histórico único.

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

46 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


Macau como “uma base de intercâmbio e cooperação onde a cultura tradicional chinesa prevalece e outras culturas florescem em harmonia” e integrar as actividades culturais da cidade na construção da “baía de humanidade”, o “Encontro em Macau - Festival de Artes e Cultura entre a China e os Países de Língua Portuguesa” será um destaque regional no primeiro Festival Cultural e Artístico da Região da Grande Baía Guangdong-Hong Kong-Macau este ano. Acreditamos que essa integração aprofundada pode mostrar melhor a vantagem de Macau de ter reunido as culturas chinesa e ocidental em harmonia durante séculos. Isso ajudará a expandir o alcance da Região da Grande Baía e a aprofundar o intercâmbio cultural na mesma, obtendo assim colaborações culturais profundas e significativas. Todos os encontros são reuniões que dão continuidade aos laços de tempos passados. Vamo-nos encontrar novamente em Macau e desfrutar juntos do proveitoso intercâmbio cultural. Acredito realmente que este será um encontro

2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA

Além disso, para continuar a implementar a estratégia de desenvolvimento de

maravilhoso!

Mok Ian Ian Presidente do Instituto Cultural do Governo da RAEM

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

47 第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

48 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


CONCEITO DO DESIGN DO LOGÓTIPO CONCEPT BEHIND THE LOGO DESIGN

2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA

標誌設計概念

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

LOGÓTIPO CONCEBIDO POR

Apresentando um cruzamento entre as letras C (Chinês) e P

SI NGA IAN

(Português), as quais evocam, nas respectivas cores simbólicas, a cultura da China e as dos países de língua portuguesa, o design sugere a harmonia inclusiva entre as culturas, apesar das suas diferenças. Já a parte entrecruzada no meio, com a sua forma fluida integrada, pretende sobretudo evocar a ideia de infinita integração cultural.

49

第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

50 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


Cerimónia de Inauguração

28/06 18:00

CALENDAR

Eventos

“Recordações Memoráveis de 1999 — Exposição de Arquivos em

Data

29/06-27/12

Celebração do 20.º Aniversário do Retorno de Macau à Pátria�

29/06

Espectáculos de Música e Dança Tradicional da China e dos Países de Língua Portuguesa

29/06-30/06 06/07-07/07

04/07

Feira Internacional do Livro de Macau 2019

04/07-07/07

04/07

Festival de Cinema entre a China e os Países de Língua Portuguesa

04/07-17/07

05/07

Concerto �Instrumentos Tradicionais Chineses de Cordas e Fado� pela Orquestra Chinesa de Macau

05/07

Exposição Anual de Artes entre a China e os Países de Língua Portuguesa

07-10

2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA

活動日程表

CALENDÁRIO

10:30

20:00

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

19:30

51

第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


�九九存珍──慶祝澳門 回歸祖國二十周年檔案展�

�RECORDAÇÕES MEMORÁVEIS DE 1999 — EXPOSIÇÃO

DE ARQUIVOS COMEMORATIVOS DO 20.º ANIVERSÁRIO DO RETORNO DE MACAU À PÁTRIA�

“A CHERISHED MEMORY FROM 1999 — ARCHIVES EXHIBITION IN CELEBRATION OF THE 20TH ANNIVERSARY OF THE RETURN OF MACAO TO THE MOTHERLAND” 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


A 20 de Dezembro de 1999, a República Popular da China retomou a soberania

DE INAUGURAÇÃO

sobre Macau com a transferência da administração de Macau! Foi uma ocasião sem

2019/06/28

precedentes nos quase quinhentos anos de história de Macau. Faltando menos de um

18:00 (Sexta-Feira)

Sectores de Macau para as Actividades de Celebração do Retorno de Macau à Pátria

ano para a ocorrência deste importante evento, foi criada a Comissão dos Diversos (CDMSP). A criação desta Comissão teve como objectivo organizar e coordenar os

DATAS DA EXPOSIÇÃO

eventos relacionados com a celebração da reunificação de Macau com a Pátria, bem

2019/06/29 - 12/27

como incentivar e encorajar a participação do público nestes eventos.

10:00-18:00 (Encerrada às SegundasFeiras e feriados)

Como parte da festiva comemoração do 20.º aniversário do retorno de Macau à Pátria, o Arquivo de Macau apresenta uma selecção de mais de cem registos da colecção da CDMSP para partilhar momentos marcantes e importantes da reunificação e reviver uma memória colectiva que há muito é apreciada.

LOCAL

ARQUIVO DE MACAU ENTRADA LIVRE

2019/06/29 15:00 - 16:30 (Sábado) LOCAL

ARQUIVO DE MACAU

PALESTRA TEMÁTICA �RECORDAÇÕES MEMORÁVEIS DE 1999 — EXPOSIÇÃO DE ARQUIVOS COMEMORATIVOS DO 20.º ANIVERSÁRIO DO RETORNO DE MACAU À PÁTRIA�

2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA

DATA DA CERIMÓNIA

O Arquivo de Macau, sob os auspícios do Instituto Cultural do Governo da RAEM, organiza a palestra temática “Recordações Memoráveis de 1999 — Exposição de Arquivos em Celebração do 20.º Aniversário do Retorno de Macau à Pátria”, Executivo da CDSMP e o ex-Secretário Geral da CDSMP, para compartilhar histórias sobre o estabelecimento da CDSMP; o planeamento, coordenação e organização das comemorações; bem como os esforços da Comissão.

ORADORES

Ung Si Meng , ex-Director do Comité Executivo da Comissão dos Diversos Sectores de Macau para as Actividades de Celebração do Retorno de Macau à Pátria (CDSMP), Presidente Honorário da União Geral das Associações de Moradores de Macau.

Lei Pui Lam , ex-Secretário-Geral do Comité Executivo da Comiss ão dos Diversos Sectores de Macau para as Actividades de Celebração do Retorno de Macau à Pátria (CDSMP), Vice-Presidente da Associação de Educagão de Macau.

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

convidando Ung Si Meng e Lei Pui Lam, respectivamente o ex-Director do Comité

53

第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


中國與葡語國家 傳統歌舞表演 ESPECTÁCULOS DE MÚSICA E DANÇA TRADICIONAL DA CHINA E DOS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA

TRADITIONAL MUSIC AND DANCE PERFORMANCE FROM CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


2019/06/29 - 30、 2019/07/06 - 07 18:30-20:30 LOCAIS

FEIRA DO CARMO DA TAIPA E JARDIM DO MERCADO DE IAO HON ENTRADA LIVRE

Grupos artísticos da Província de Hubei e dos 8 Países de Língua Portuguesa reunem-se este Verão em Macau para oferecerem ao público local espectáculos de música e dança tradicional, com o objectivo de proporcionarem à comunidade um intercâmbio cultural entre os diferentes países participantes. Serão realizados 8 espectáculos de música e dança tradicional junto da comunidade, na Feira do Carmo da Taipa e no Jardim do Mercado de Iao Hon. O Grupo de Teatro Jingzhou da Província de Hubei vai-nos trazer o melhor da ópera tradicional chinesa, uma das manifestações artísticas de maior significado da República Popular da China. Artistas de Portugal, Cabo Verde, Moçambique e de São Tomé e Príncipe vão realizar actuações com os seus intrumentos típicos, divulgando as diferentes sonoridades das suas músicas tradicionais. Enquanto que os intérpretes de Angola e Brasil apresentarão a sua música tradicional aliada às suas danças típicas, divulgando as suas raízes históricas. Por fim, os músicos de Timor-Leste e da Guiné-Bissau vão-nos oferecer temas tradicionais de elevado valor cultural.

GRUPOS ARTÍSTICOS CONVIDADOS

2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA

DATA

GRUPO DE TEATRO JINGZHOU DA PROVÍNCIA DE HUBEI (China) Já realizou muitas peças artísticas de

u m d os p at r i m ó n i os p rote g i d os d a

grande sucesso. A ópera tradicional

Província de Hubei.

c h i n es a a p res e ntad a p e l o g ru p o é

KILANDUKILU (Angola) de cânticos de lamentação, espiritual e d e c e ri m ó n i a s . R et rata a pa r t i d a

do nosso dia-a-dia, do pass ado ao

e o re g re s s o d o s g u e r re i ro s e o

presente, através do teatro bailado, em

encorajamento das guerreiras, em apoio

cenas coreográficas com entoação

para as batalhas ou caça.

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

O espectáculo “As Nossas Tradições“ vão apresentar proporciona uma viagem,

DEMOCRATAS DO SAMBA (Brasil) O grupo não só resgata os grandes temas do samba, como apresentam originais e músicas contemporâneas. Através dos instrumentos tradicionais cavaquinho, violão e percussões, numa roda de samba

tipicamente carioca e com o luxuoso a uxí l i o d a pa s s i sta e d a t rad i c i o n a l B a i a n a a p re s e nt a m o c o l o r i d o e o perfume do Brasil.

55

第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA

GRUPOS ARTÍSTICOS CONVIDADOS

GIL MOREIRA (Cabo Verde) Autor de um projecto etnocultural cabo-

essência dos povos das Ilhas de Cabo

verdiano com raízes nas investigações

Verde, tendo como suporte de arranjo o

histórico-culturais e que objectiva resgatar

instrumento musical típico cimboa (um

a representar em contos e concertos um

instrumento em via de extinção em cabo

misto de rituais e vivências do quotidiano

Verde) e o antigo Gaita & Ferrinho.

sociocultural sincrético que repercute a

GRUPO CULTURAL ATE (Guiné-Bissau) Mavongo, com muitos anos de carreira

em e s p e c i a l d os ri t m os d a c u l t u ra

a solo, é o vocalista principal do grupo

B i j a g ó s Ku n d e ré, q u e é u m e s t i l o

e cujos temas originais divulgam a

musical dos povos das Ilhas.

música tradicional da Guiné-Bissau,

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

TIMBILA MUZIMBA (Moçambique) Grupo de música e dança que combina

como o rap, reggae rock, hip-hop, jazz, etc.,

os instrumentos musicais (em especial a

com o objectivo de dar uma nova dinâmica

timbila), ritmos, movimentos e melodias

à música tradicional moçambicana.

tradicionais com os sons contemporâneos

56 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


Os ritmos fortes da sua música, com

Darbuka, Crótalos, entre outras percussões

sonoridade própria vigorosa, interpretada

levam a que o público vibre também com

de forma energética e contagiante por

os seus espectáculos.

uma grande diversidade de instrumentos musicais tradicionais como a Gaita de Foles, Tarota, Sanfona, Davul, Timbalão,

QUINA DE RIBEIRA AFONSO (São Tomé e Príncipe) O grupo interpreta uma das danças

(canoa). Sendo a pesca a actividade

rituais do seu povo que é a dança Quiná,

principal do povo, logo a canoa poderá

uma dança guerreira que se executava

remeter para a tradição da comunidade

antes de partirem para um combate ou

local, ou para o mar, o caminho por

depois de voltarem vitoriosos. Como

onde chegaram à ilha de S. Tomé.

2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA

TRABUCOS (Portugal)

i n st ru m e nto d e p e rc u s s ão, u s a m a ba n ç a , o t ro n c o d e g ofe e o g u i pá

A música do grupo exemplifica a essência do reggae e do hip-hop socialmente conscientes e o significado da letra das suas músicas é ainda mais poderos·o por causa do contexto revolucionário

A sua música mistura, ainda, os ritmos tradicionais do povo Fataluku de TimorLeste e da resistência, interpretando canções do movimento de independência.

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

GALAXY (Timor-Leste)

da vida real a partir do qual eles vieram.

57 第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA

CALENDÁRIO DOS ESPECTÁCULOS

NOME DO GRUPO ARTÍSTICO / PAÍS

DATA / HORÁRIO / LOCAL

Grupo Cultural ATE (Guiné-Bissau)

2019/06/29 Sábado

Democratas do Samba (Brasil) Grupo de Teatro Jingzhou da Província

18:30 – 20:30 Feira do Carmo da Taipa

de Hubei (China)

Grupo de Teatro Jingzhou da Província de Hubei (China) Kilandukilu (Angola)

2019/06/29 Sábado 18:30 – 20:30 Jardim do Mercado de Iao Hon

Galaxy (Timor-Leste)

Galaxy (Timor-Leste) Kilandukilu (Angola) WWW.ICM.GOV.MO/FCP

Grupo de Teatro Jingzhou da Província

2019/06/30 Domingo 18:30 – 20:30 Feira do Carmo da Taipa

de Hubei (China)

Grupo de Teatro Jingzhou da Província

2019/06/30 Domingo

de Hubei (China)

18:30 – 20:30

Democratas do Samba (Brasil)

Jardim do Mercado de Iao Hon

Grupo Cultural ATE (Guiné-Bissau)

58 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


DATA / HORÁRIO / LOCAL

Gil Moreira (Cabo Verde)

2019/07/06 Sábado

Quina de Ribeira Afonso (São Tomé e Príncipe) Grupo de Teatro Jingzhou da Província

18:30 – 20:30 Feira do Carmo da Taipa

de Hubei (China)

Grupo de Teatro Jingzhou da Província

2019/07/06 Sábado

de Hubei (China)

18:30 – 20:30

Trabucos (Portugal)

2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA

NOME DO GRUPO ARTÍSTICO / PAÍS

Jardim do Mercado de Iao Hon

Timbila Muzimba (Moçambique)

Timbila Muzimba (Moçambique) Trabucos (Portugal)

18:30 – 20:30 Feira do Carmo da Taipa WWW.ICM.GOV.MO/FCP

Grupo de Teatro Jingzhou da Província

2019/07/07 Domingo

de Hubei (China)

Grupo de Teatro Jingzhou da Província

2019/07/07 Domingo

de Hubei (China)

18:30 – 20:30

Quina de Ribeira Afonso (São Tomé e Príncipe)

Jardim do Mercado de Iao Hon

Gil Moreira (Cabo Verde)

59 第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


澳門國際書展 2019 FEIRA INTERNACIONAL DO LIVRO DE MACAU 2019

MACAO INTERNATIONAL BOOK FAIR 2019 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


Para implementar o desenvolvimento de Macau como uma plataforma de

2019/07/04 - 06

intercâmbio e cooperação, onde coexistem diferentes culturas predominando

Quinta-feira a Sabado 10:00-20:00

a cultura chinesa, o Instituto Cultural (IC) do Governo da Região Administrativa Especial de Macau (RAEM) e a Companhia (Grupo) Nacional de Importação e Exportação de Publicações da China realizam conjuntamente a 2.ª edição da Feira Internacional do Livro de Macau 2019, no âmbito do Encontro em Macau - Festival

2019/07/07 Domingo 10:00-16:30 VENUE

PAVILHÃO A, HOTEL VENETIAN MACAU, ESTRADA DA BAIA DE N. SENHORA DA ESPERANÇA S/N TAIPA, COTAI, MACAU Última admissão: 30 minutos antes do encerramento da Feira A entrada na Feira é livre e aberta ao público em geral.

de Artes e Cultura entre a China e os Países de Língua Portuguesa. Partindo da inclusão de Macau na rede das Cidades Criativas da Organização das Nações Unidas para a Educação, a Ciência e a Cultura (UNESCO), na área da gastronomia a Feira do Livro será dedicada ao tema “Apreciar e Saborear Macau” e apresentará a rica e variada cultura que se reflecte na culinária e nos vinhos, bem como nas especificidades resultantes da interacção entre a cultura chinesa e a ocidental. Através dos livros reuniram-se entusiastas de todos os cantos do mundo e assim foi possível contar com a participação de editores de mais de 20 países e regiões, incluindo da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP), de países ao longo do percurso abrangido pela iniciativa "Uma Faixa, Uma Rota", dos Sudeste da Ásia, interior da China, Hong Kong, Macau e Taiwan. Contando com um recinto de exposição de 3.000 metros quadrados, a Feira divide-se em seis áreas, incluindo uma dedicada à gastronomia e vinhos e outra dedicada aos chefs . Um dos destaques da Feira do Livro inclui a 24.ª Cerimónia Internacional de Entrega

2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA

DATE

de Prémios. Criados em 1995 pelo famoso coleccionador de livros de culinária e vinhos, Édouard Cointreau, os prémios Gourmand World Cookbook Awards, são conhecidos como os “Óscares” do mundo da comida e da bebida. Estes prémios distinguem anualmente os melhores livros, que se debruçam sobre este tema, bem como os melhores programas de televisão a nível mundial, atraindo a participação de muitos editores, escritores e chefs de todo o mundo, bem como a participação de importantes profissionais do sector. Serão ainda realizadas várias palestras, lançamentos de livros, seminários sobre cultura e publicações sinoportuguesa e sessões, na sala polivalente, onde as editoras ligadas à culinária podem aprofundar a cooperação entre os países de língua portuguesa, os países dos direitos de autor e das publicações, revitalizando assim o mercado editorial e o desenvolvimento cultural da RAEM.

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

abrangido pela iniciativa "Uma Faixa, Uma Rota" e a China nas áreas do comércio,

61 第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA

SEIS ÁREAS DE EXPOSIÇÃO

EXPOSIÇÃO DE LIVROS DE CULINÁRIA E DE VINHOS

ÁREA PARA EXPERIÊNCIAS DE LEITURA

Apresentam-se os livros premiados no âmbito da 24.ª Cerimónia

Local de exibição de livros de gastronomia e produtos

Internacional de Entrega de Prémios para os melhores livros de

relacionados.

culinária e de vinhos, incluindo ainda uma zona especial para as publicações, editadas em vários países do mundo, consideradas excelentes.

EXPOSIÇÃO DE PUBLICAÇÕES EM LÍNGUA CHINESA Mostra de livros de culinária e de vinhos e ainda outros

COZINHA DOS CHEFS Uma cozinha construída para profissionais, chineses e estrangeiros, onde se realizam demonstrações de culinária ao vivo, permitindo aos visitantes aprender, ver de perto e experimentar as especialidades gastronómicas.

relacionados com a vida saudável publicados em língua chinesa, sendo ainda organizada a Exposição Especial da Região da Grande Baía Guangdong-Hong Kong-Macau, cujos expositores incluem editoras do interior da China, Hong Kong, Macau e Taiwan. Durante a Feira, serão realizadas negociações relativas aos direitos de autor com editoras estrangeiras. O Pavilhão de Macau dedicado Exposição Especial de Macau centra-se em livros que abordam

SALA POLIVALENTE Recinto onde serão realizados seminários sobre publicações culturais, conversas com escritores, lançamentos de novos livros, intercâmbios entre gastrónomos chineses e estrangeiros, além de outras iniciativas.

temas como a cultura, a gastronomia, a história e o turismo na China e em Portugal, publicados em Macau.

EXPOSIÇÃO INTERNACIONAL Exibem-se sobretudo livros de culinária e de vinhos publicados no exterior. Os mostruários incluem várias edições da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP) e editores de WWW.ICM.GOV.MO/FCP

publicações gastronómicas de renome mundial.

62 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

63 第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA

CALENDÁRIO DOS PRINCIPAIS EVENTOS

PROGRAMA / DESCRIÇÃO

Feira do Livro Tema: Apreciar e Saborear Macau

DATA / HORÁRIO / LOCAL CARACTERÍSTICAS

2019/07/04-06 de Quinta-feira a Sabado

Participam mais de 50 editores da CPLP, dos países

10:00-20:00

Taiwan.

2019/07/07 Domingo

A exposição abrange uma área de 3.000 metros

abrangidos pela iniciativa "Uma Faixa, Uma Rota", do Sudeste da Ásia, interior da China, Hong Kong, Macau e

quadrados e divide-se em seis áreas de exposição.

10:00-16:30 Pavilhão A, Hotel Venetian Macau, Cotai

Cerimónia de Inauguração da Feira Internacional do Livro de Macau 2019

2019/07/04 Quinta-feira

com tradução simultânea em chinês, inglês e português

Pavilhão A - Sala Polivalente, Hotel Venetian Macau, Cotai

10:30

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

64 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


DATA / HORÁRIO / LOCAL CARACTERÍSTICAS

Seminário sobre Publicações Sino-Portuguesas

2019/07/04 Quinta-feira

Vários profissionais dos círculos editoriais chineses e

Tema: Promoção do desenvolvimento e procura de cooperação novas oportunidades para a edição de publicações sobre cultura gastronómica

11:30-12:30

estabelecerão uma plataforma de intercâmbio entre a

Pavilhão A - Sala Polivalente, Hotel Venetian Macau, Cotai

estrangeiros manifestarão os seus pontos de vista e China e os Países de Língua Portuguesa, criando novas oportunidades de cooperação e desenvolvimento entre a indústria editorial chinesa e a internacional.

com tradução simultânea em chinês e português

2019/07/05 Sexta-feira

10 editores de gastronomia da CPLP e dos países abrangidos pela iniciativa “Uma Faixa, Uma Rota” serão convidados para dialogar e iniciar um intercâmbio com 10 editores da China.

Pavilhão A - Sala Polivalente Hotel Venetian Macau, Cotai

15:00-16:30

Aprofundar a cooperação entre a Comunidade dos Paises de Lingua Portuguesa, os abrangidos pela

iniciativa “Uma Faixa, Uma Rota” e a China no âmbito

do comércio, dos direitos de autor e das publicações de livros gastronómicos.

com tradução simultânea em chinês, inglês e português

Para informações detalhadas e actualizações dos vários eventos que decorrem durante a Feira, consulte a página electrónica: www.icm.gov.mo/FCP

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

Evento de Editoras especializadas em Gastronomia (10 + 10)

2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA

PROGRAMA / DESCRIÇÃO

65 第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA

COZINHA DOS CHEFS E SALA POLIVALENTE

Para a Cozinha dos Chefs e para a Sala Polivalente estão programados diversos eventos. Na Cozinha do Chef , vários cozinheiros de renome internacional demonstrarão as suas técnicas in loco, incluindo: Chakall, cujo estilo é único no mundo; Xu Long, conhecido pela sua cozinha ocidental, foi chef no Grande Salão do Povo; Marie Sauce Bourreau, presidente francesa da Competição Mundial para

Chefs Femininos - La Cuillère D'Or ; Luís Simões, mestre de culinária português; Tâmara Castelo, estrela das dietas saudáveis; Cyril Rouquet, premiado cozinheiro francês e apresentador de televisão; Marlena Spieler, americana, que escreveu aproximadamente 70 livros de culinária; Zola Nene, célebre na África do Sul, entre outros. Assim surge uma oportunidade para se experimentar as iguarias dos chefs . Serão realizadas várias palestras na Sala Polivalente, onde escritores e gourmands como Chua Lam, Ge Liang, Liu Zhenyun e Craig Au Yeung Ying Chai, assim como Cecília Jorge, estudiosa da comida macaense, e vários outros escritores provenientes da Grande Baía e de Macau, vão trocar ideias sobre a culinária na literatura e a cultura gastronómica.

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

A Feira do Livro contou com o apoio das seguintes instituições

66

Departamento de Publicidade e Cultura, Gabinete de Ligação do Governo Central na Região Administrativa Especial de Macau

第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


Marie Sauce Bourreau

Luís Simões

Tâmara Castelo

Cyril Rouquet

Marlena Spieler

Zola Nene

Chua Lam

Ge Liang

Liu Zhenyun

Craig Au Yeung Ying Chai Cecília Jorge

Yao Feng

Tong Mui Siu

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

Xu Long

2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA

Chakall

67 第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


中國及葡語國家電影展 FESTIVAL DE CINEMA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA

CHINA AND PORTUGUESESPEAKING COUNTRIES FILM FESTIVAL 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


O 2.º Festival de Cinema entre a China e os Países de Língua Portuguesa, visando apresentar

2019/07/04 - 17

filmes clássicos da China e dos Países de Língua Portuguesa, obras notáveis recentes de novos realizadores da indústria cinematográfica internacional e criações de vídeo produzidas em Macau enquanto plataforma de intercâmbio cultural entre a China e os Países de Língua Portuguesa, inclui a projecção de mais de 20 filmes, complementada por sessões pós-

Locais

PEQUENO AUDITÓRIO DO CENTRO CULTURAL DE MACAU (FILME DE ABERTURA E FILME DE ENCERRAMENTO) CINEMATECA‧PAIXÃO (OUTROS)

projecção e palestras sobre os mesmos, entre outras actividades, proporcionando uma maravilhosa viagem de cinema e vídeo aos participantes, residentes e turistas. A China e Portugal exibiram o seu primeiro filme em 1896. Por coincidência, Macau também se tornou um local de filmagens, pela primeira vez, no mesmo ano. Durante mais de 100 anos, filmes com características da China e dos Países de Língua Portuguesa foram exibidos em todo o mundo e o peculiar encontro das culturas da China e dos Países de Língua Portuguesa foi apresentado ao mundo através da linguagem cinematográfica. Apesar de serem dois lugares geograficamente tão distantes, a sua paixão pelo cinema é cultivada de igual forma. Macau é uma plataforma importante de intercâmbio cultural entre a China e os Países de Língua Portuguesa e foi o primeiro local na Grande China na história da indústria

BILHETES

CINEMATECA・PAIXÃO

Travessa da Paixão Nº13. A bilheteira está aberta de Terça a Domingo, das 10:00 às 23:30. Encerra às Segundas. Aberta aos feriados

RESERVAS

cinematográfica a ter equipamento de projecção de filmes. Portanto, haverá sempre uma ligação especial no desenvolvimento da história e da cultura da indústria cinematográfica da China (incluindo Macau) e dos Países de Língua Portuguesa. O cinema tem sido sempre um meio importante de ligação cultural entre o passado e o presente e a arte cinematográfica tem sempre fornecido alimento espiritual à vida. O Festival de Cinema deste ano inclui três secções, nomeadamente “Retrospectiva de Clássicos”, “Nova

2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA

DATAS

Visão da China e dos Países de Língua Portuguesa” e “Olá Macau”, permitindo ao público sentir o encanto da arte cinematográfica multicultural sob diferentes perspectivas.

www.cinematheque-passion.mo INFORMAÇÃO

(853) 2852 2585

RETROSPECTIVA DE CLÁSSICOS

OLÁ MACAU

Inclui filmes famosos clássicos da China e dos Países de Língua Portuguesa.

Inclui criações de vídeo produzidas em

Informações:

cultural entre a China e os Países de

respectivas palestras e seminários pós-

Inclui obras notáveis da China e dos Países

projecção, apresentação dos filmes e

de Língua Portuguesa ou de realizadores

emissão de bilhetes, serão anunciadas

novos da indústria cinematográfica

posteriormente. Para mais detalhes, é

internacional.

Língua Portuguesa, mostrando ao mundo a cultura única do território.

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

da projecção do Festival de Cinema,

N OVA V I SÃO DA C H I NA E D O S PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA

Mais informações sobre as sessões

Macau como plataforma de intercâmbio

favor visitar o sítio web respectivo em www.icm.gov.mo/FCP.

69 第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA

FILME DE ABERTURA Primavera Numa Cidade Pequena Re: Fei Mu 1948 / 98’/ China E s t a ve rd a d e i ra g e m a d o p o et a e realizador Fei Mu brilha alto na história do cinema chinês. Passado numa pequena cidade do sul da China, este requintado filme acompanha uma jovem, Yuwen, e o seu marido doente Liyan, cuja vida tranquila é perturbada pela visita de Zhichen, o antigo amante de Yuwen. A cativante capacidade narrativa do realizador, combinada com o seu trabalho de câmara e estética visual, faz desta uma obra de destaque dos primórdios da história do cinema chinês.

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

70 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

71 第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


澳門中樂團 “絲竹與 FADO �音樂會 CONCERTO “INSTRUMENTOS TRADICIONAIS CHINESES DE CORDAS E FADO” PELA ORQUESTRA CHINESA DE MACAU

“TRADITIONAL CHINESE STRINGS AND FADO” CONCERT BY THE MACAO CHINESE ORCHESTRA 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


A Orquestra Chinesa de Macau, sob os auspícios do Instituto Cultural, tem-se sempre

2019/07/05

empenhado em promover a música chinesa pelo mundo. Este ano, a Orquestra Chinesa

20:00

de Macau vai dar as mãos a Hélder Moutinho, um fadista português de renome, no Concerto “Instrumentos Tradicionais Chineses de Cordas e Fado”, no âmbito do qual se irá evidenciar o impacto do intercâmbio cultural e artístico entre a China e Portugal,

LOCAL

CENTRO CULTURAL DE MACAU – GRANDE AUDITÓRIO

reflectindo o charme único da integração harmoniosa das culturas chinesa e portuguesa. Hélder Moutinho propõe-se a revelar a alma e a paixão do Fado português tradicional com a sua voz única e distinta, permitindo ao público deixar-se levar por esta delicada e tocante música. Neste concerto, a Orquestra Chinesa de Macau irá apresentar uma variedade de belas obras clássicas da música chinesa, em conjugação com canções de Fado fascinantes interpretadas por este fadista português, a fim de proporcionar ao

BILHETES

público uma experiência musical absolutamente nova.

MOP250/200/150, desconto de 40% para os Amigos da Orquestra Chinesa de Macau e residentes de Macau.

RESERVAS

(853) 2855 5555

2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA

DATA

WEBSITE / TELEMÓVEL

www.macauticket.com INFORMAÇÕES

(853) 8399 6699 www.icm.gov.mo

Hélder Moutinho, um dos mais

seus familiares e dos grandes mestres

carismáticos e genuínos fadistas da

que se cruzaram na sua vida, tornando-o

actualidade, é intérprete, compositor e

assim num fadista de culto. Uma herança

um profundo conhecedor dos segredos,

que acarinha, preserva e amplifica para

códigos e mistérios deste género musical,

dar origem a um Fado cada vez mais

com mais de vinte anos de carreira

contemporâneo.

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

APRESENTAÇÃO DO FADISTA

consagrada à herança que recebeu dos

73 第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA

BILHETES Bilhetes à venda a partir de meados de Junho na Bilheteira Online de Macau. Para mais informações sobre a data de venda de bilhetes, é favor consultar a respectiva página electrónica.

PONTOS DE VENDA DE BILHETES - Avenida do Conselheiro Ferreira de Almeida, 71-B, R/C, Macau - Rua de Francisco Xavier Pereira, 108, Ed. Palácio, R/C-B (junto ao Café de Coral) . Avenida de Artur Tamagnini Barbosa, 176186, Ed. D. Julieta, R/C . Avenida Dr. Sun Yat-Sen, 267, Ed. Lei Man, R/C-F, Taipa . Centro Cultural de Macau, Avenida Xian Xing Hai, S/N

NOTICE 1.The organizer strongly urges audience members to arrive

5. To avoid undue disturbance to the performers and

10 minutes before the performance. The organizer reserves

audience members, camera and recording devices are

the right to determine at what time and in what manner

strictly prohibited unless expressly authorized by the

latecomers are admitted.

organizer.

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

2.Children under the age of 6 will not be admitted to the

6.The organizer reserves the right to change the programme

performance. The organizer reserves the right to request

and/or the cast of performers at any time.

and examine the valid ID of any person to identify his or

7.In case of inclement weather conditions, please visit IC

her age and to deny his or her admission when proof of

website, IC page on Facebook and IC’s Wechat account for

minimum age cannot be provided.

the latest updates.

3.All mobile phones, beeping and lighting devices should be switched off throughout the performance.

4.Smoking, eating, drinking or possession of plastic bags

8.In case of any dispute, the Cultural Affairs Bureau of the Macao SAR Government reserves the right of interpretation and final decision.

and/or objects considered dangerous is prohibited in the performance venues.

74 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

75 第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


中國與葡語國家藝術年展 EXPOSIÇÃO ANUAL DE ARTES ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA

ANNUAL ARTS EXHIBITION BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE—SPEAKING COUNTRIES 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


2019/07 - 10

EXPOSIÇÃO ANUAL DE ARTES ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA

LOCAIS

AVENIDA DO CORONEL MESQUITA N.O 55 - 57 (VIVENDAS VERDES), ANTIGO ESTÁBULO MUNICIPAL DE GADO BOVINO

A 2ª Exposição Anual de Artes entre a China e os Países de Língua Portuguesa apresenta uma experiência colorida de artes visuais chinesas e portuguesas aos cidadãos e turistas de Macau, a fim de mostrar as diversas manifestações e o desenvolvimento da arte contemporânea na China e nos países de língua portuguesa. A "Exposição Anual de Artes" está ligada a locais de exposição distintos de Macau, incluindo as recém-inauguradas, na Avenida do Coronel Mesquita n.º 55-57 (Vivendas Verdes). Artistas do Interior da China, Macau e países de língua portuguesa foram convidados a expor em Macau. Além disso, várias actividades de extensão de arte são realizadas naquela altura.

ENTRADA LIVRE

POESIA LÍRICA -ARTISTAS DE MACAU E PORTUGAL DA COLECÇÃO DO MAM

LOCAIS

A partir da década de 1980, com a economia a desenvolver-se, artistas locais e

GALERIA DE EXPOSIÇÕES ESPECIAIS, 3º ANDAR, MUSEU DE ARTE DE MACAU

portugueses em Macau também embarcaram numa viagem poética de intercâmbio. Através de exposições regulares e intercâmbios frutuosos, a arte de Macau progrediu significativamente, passando da exploração e experimentação à inovação e amadurecimento. Agora, sob o tema “poesia lírica”, esta exposição apresenta mais de 90 obras destacadas da colecção MAM, desde pinturas a óleo, acrílicos e aguarelas, a

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

2019/07/13 - 11/04

DATA

2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA

DATA

pinturas de técnica mista, esculturas e instalações que reflectem bem a criatividade dos artistas contemporâneos, bem como ricas conotações culturais chinesas e portuguesas. Entre os 60 autores representados, há artistas chineses e macaenses, bem como artistas

ENTRADA LIVRE

portugueses que se estabeleceram ou exibiram em Macau.

77 第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA

João Jorge de Magalhães (1975 - ) / Mafalda Botelho

Espelho Vivo Instalação 2011

(1980 - )

Luís Demée (1928-2014)

A Cidade Submersa Acrílico sobre tela 1985 97.3 x 130.5 cm

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

Carlos Marreiros (1957 - )

Pessanha e a Máscara Acrílico sobre tela 1986 122 x 122 cm

78 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


(1926 - 1999)

Sem Título Ténica mista 1992 200 x 230 cm

Mio Pang Fei (1936 - )

Sem Título

2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA

Artur Bual

Técnica mista 1992 200 x 230 cm

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

79 第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA

場地

LOCAIS VENUES

Centro Cultural de Macau

Avenida do Conselheiro Ferreira de Almeida, n.º 91-93

Avenida Xian Xing Hai

Museu de Arte de Macau

Avenida do Coronel Mesquita no. 55 - 57 (Vivendas Verdes)

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

Arquivo de Macau

Avenida Xian Xing Hai

Avenida do Coronel Mesquita, nº. 55 - 57

80 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


Cinemateca‧Paixão

Travessa da Paixão no.º11-13

Jardim do Iao Hon Rua do Mercado do Iao Hon

2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA

Antigo Estábulo Municipal de Gado Bovino 87-97 Av. do Cel. Mesquita, Santo Antonio

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

Feira do Carmo

The Venetian® Macao

Rua do Cunha, Taipa

Estrada da Baía de N. Senhora da Esperança, s/n, Taipa

81 第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES




2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

84 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


TABLE OF CONTENTS

Message Preface Concept behind the logo design Programme Calendar “ A Cherished Memory from 1999 — Archives Exhibition

in Celebration of the 20 th Anniversary of the Return of Macao to the Motherland ”

2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES

目錄

ÍNDICE

Traditional Music and Dance Performance from China and Portuguese-speaking Countries Macao International Book Fair 2019

“ Traditional Chinese Strings and Fado ” Concert by the

Macao Chinese Orchestra

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

China and Portuguese-speaking Countries Film Festival

Annual Arts Exhibition between China and Portuguesespeaking Countries Venues

85

第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES

獻辭

MENSAGEM MESSAGE

On this special occasion marking the second ‘Encounter in Macao – Arts and Cultural Festival between China and Portuguese-speaking Countries’, and on behalf of the Macao Special Administrative Region Government, I would like to extend my sincere gratitude to the international artists, academics and staff members for their persistent efforts and enthusiastic participation, and further express my warm welcome to all guests and friends! The Arts and Cultural Festival between China and Portuguese-speaking Countries aims at highlighting these countries’ cultural characteristics featuring an extensive history and a harmonious blend of elements that traces back to the evolution of their civilisations, showing communication through mutual exchange, as well as passing on and promoting their remarkable cultural achievements. The event seeks to encourage the interaction between people of different nationalities and countries in order foster mutual learning regarding culture and art, thereby facilitating mutual development and connecting their minds. If we say the first Arts and Cultural Festival held last year has clearly embodied these objectives, this year’s Festival, featuring more content in a wide variety of forms, will show the public how different, independent and diverse civilisations are fully respected, understood and embraced here in Macao. The friendship built upon mutual understanding and trust will lay the foundation for genuine collaboration in broader areas.

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

86 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


bringing together various artistic styles, enchanting melodies, rhythms and colours. During the gala, people will hear neighbourly conversations between representatives of different civilisations, which form a concordant and poetic symphony. We believe that, by ‘physically’ or ‘acoustically’ engaging the participants and viewers, the activities of the Festival will encourage all to reflect upon and take responsibility for jointly constructing a community connection between China and Portuguese-speaking Countries with a shared future. I wish the second Arts and Cultural Festival between China and Portuguesespeaking Countries all success!

2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES

The Festival is more than just a series of cultural and art performances, rather a ‘gala’

Alexis Tam Chon Weng Secretary for Social Affairs and Culture of the Macao S.A.R. Government

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

87 第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES

序言

PREFÁCIO PREFACE

CULTURE IS MORE BEAUTIFUL WHEN SHARED

‘The sea with an end can be Greek or Roman; the endless sea is Portuguese.’ - Fernando Pessoa (Portugal) The Portuguese word “descobrimento”, meaning “discovery” in English, appeared for the first time in written Portuguese records dating back to 1486. Over a period of 60 years, through many difficulties and trials, Portuguese sailors made “discoveries” that changed the course of history: Europe was no longer separated from Africa and India by the Atlantic Ocean barrier, etc. The “geographical discoveries” made by the Portuguese connected the Atlantic and Indian Oceans, laid the foundation for economic globalisation and ushered in a new era of nautical, trading, technological, religious and cultural developments. The year 2019 marks the 20th anniversary of Macao’s Handover to China and the 40th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and Portugal. To celebrate this special occasion, we are proud to present the second edition of “Encounter in Macao – Arts and Cultural Festival between China and Portuguese-speaking Countries”. Taking culture as the link and arts as the carrier, we will expand our collaboration and introduce new elements based on the existing content. We will be presenting a variety of events including an international book fair, film festival, concerts and art exhibitions which will only accentuate further the aura, character and charm of the cultural background of both languages, as well as the historical evolution of how these cultures have coexisted in harmony over the years without losing their own identities. Cultural exchange enables mutual learning which leads to development and, in turn, leads to innovation. As a regular cultural exchange event, the Festival will continue to strengthen

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

not only the bond between peoples but also Macao’s role as the cultural exchange centre for China and Portuguese-speaking countries, thus elevating the cultural exchange and collaboration between these countries to an unprecedented level.

88 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


heritage item, can be considered a representative by-product of the innovation stemming from the exchange of the two cultures. Therefore, I strongly recommend you all to attend the concert “Traditional Chinese Strings and Fado”, jointly presented by the Macao Chinese Orchestra and Portuguese artists in the Arts and Cultural Festival between China and Portuguese-speaking Countries this year. The greater part of Portuguese history is linked to expeditions at sea, and Fado, a form of music characterized by nostalgic and mournful tunes, was originally sung by Portuguese commoners who conveyed the longing for their loved ones when they were at sea, thus bearing a strong cultural heritage. People who have listened to traditional Chinese music and Fado would completely agree with the following statement: “Erhu and Fado were long-lost lovers from their past lives, and tonight they meet in Macao.” The harmonious fusion of Chinese music and Fado is a perfect testament to the numerous possibilities of in-depth cultural exchanges. The Macao International Book Fair is a new signature event in this year’s Arts and Cultural

2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES

In Macao, the fusion of Chinese traditional music and Fado, a Portuguese intangible

Festival between China and Portuguese-speaking Countries. The Book Fair, themed “A Taste of Macao”, will showcase the city’s culinary traditions and cultural characteristics which have been drawn from both Chinese and Western influences, and feature publishing companies from 21 countries from Lusophone and the Belt and Road regions, gathering people through their common interest in books.

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

89 第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES

The “Gourmand World Cookbook Awards”, known for its 24-year history as the culinary equivalent of the "Oscars" of the world of food and wine, will also be held in this first Macao International Book Fair. Therefore, during this event we will present especially Chinese and Portuguese literature and international cookbooks, complemented with an array of award ceremonies, writers’ discussion sessions, book launches, seminars on China and Lusophone publishing culture and cookbook publishers’ salons, as a means to highlight Macao’s vigorous charm as a “Creative City of Gastronomy”. To introduce classic films from China and Portuguese-speaking countries, as well as films produced by emerging directors on the international scene and by Macao directors as a cultural exchange centre, the China and Portuguese-speaking Countries Film Festival will present over 20 films in three major sections: “Classics’ Review”, “New Vision of China and the Portuguese-speaking Countries” and “Olá Macao”. The films, coupled with the postscreening sessions and talks, will take the audience on a spectacular visual journey. Art troupes from the Hubei province of China and eight Portuguese-speaking countries will offer music and dance performances to the community, celebrating with the public under the delightful atmosphere of the Arts and Cultural Festival. The Annual Arts Exhibition between China and Portuguese-speaking Countries will bring more creativity and surprises, while “A Cherished Memory from 1999 – Archives Exhibition in Celebration of the 20th Anniversary of the Return of Macao to Motherland” will bring back the precise memories of the unique historic event.

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

90 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


exchange and cooperation with Chinese culture as the mainstream and the coexistence of different cultures” and integrate the city’s cultural activities into the development of “Cultural Bay Area”, the “Encounter in Macao – Arts and Cultural Festival between China and Portuguese-speaking Countries” will be a regional highlight in the first edition of the “Greater Bay Area Culture and Arts Festival” this year. We believe that such in-depth integration can better showcase Macao’s advantage of having brought together the Chinese and Western cultures in harmony for centuries. This will help to expand the reach of the Greater Bay Area and deepen the cultural exchange in the Greater Bay Area, thus achieving in-depth and meaningful cultural collaborations. All encounters are reunions that give continuity to bonds from times gone by. Let us “Encounter in Macao” again and enjoy the fruitful cultural exchange together. I truly believe this will be a wonderful encounter!

2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES

In addition, to further implement the development strategy of Macao as “a base for

Mok Ian Ian President of the Cultural Affairs Bureau of the Macao SAR Government

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

91 第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

92 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


CONCEITO DO DESIGN DO LOGÓTIPO CONCEPT BEHIND THE LOGO DESIGN

2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES

標誌設計概念

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

CONCEPT BEHIND THE LOGO DESIGN:

Featuring the intersection of the letters “C” (Chinese) and “P”

SI NGA IAN

(Portuguese), which represent the cultures of China and that of Portuguese-speaking countries, respectively, in their symbolic colours, the design suggests the inclusive harmony between the cultures despite their differences. It is their endless cultural integration that the intersected part in the middle, with its integrated shape of mobility, aims to convey above all.

93

第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

94 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


Opening

28/06

CALENDAR

Event

“A Cherished Memory from 1999 —

Date

29/06-27/12

18:00

Archives Exhibition in Celebration of the 20th Anniversary of the Return of Macao to the Motherland”

29/06

Traditional Music and Dance Performance from China and Portuguese-speaking Countries

29/06-30/06 06/07-07/07

04/07

Macao International Book Fair 2019

04/07-07/07

04/07

China and Portuguese-speaking Countries Film Festival

04/07-17/07

2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES

活動日程表

CALENDÁRIO

10:30

05/07 20:00

“Traditional Chinese Strings and Fado” Concert by the Macao Chinese

05/07

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

19:30

Orchestra

Annual Arts Exhibition between China and Portuguese-speaking Countries

07-10 95

第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


�九九存珍──慶祝澳門 回歸祖國二十周年檔案展�

�RECORDAÇÕES MEMORÁVEIS DE 1999 — EXPOSIÇÃO

DE ARQUIVOS COMEMORATIVOS DO 20.º ANIVERSÁRIO DO RETORNO DE MACAU À PÁTRIA�

“A CHERISHED MEMORY FROM 1999 — ARCHIVES EXHIBITION IN CELEBRATION OF THE 20TH ANNIVERSARY OF THE RETURN OF MACAO TO THE MOTHERLAND” 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


On 20th December 1999, the People's Republic of China resumed sovereignty over Macao

2019/06/28

with the territory's return to the Motherland! It was an unprecedented occasion in Macao’s

18:00 (Friday)

almost five hundred years of history. With less than a year to go to the momentous event, the Committee for Celebration Activities from All Sectors for the Return of Macao to the People's Republic of China (CDSMP) was established to organize and coordinate the

EXHIBITION DATES

celebrations for the reunification of Macao with the Motherland and encourage public

2019/06/29 - 12/27

participation in the activities.

10:00-18:00 (Closed on Mondays and public holidays)

As part of the joyous celebration of the 20 th anniversary of Macao's return to the Motherland, the Archives of Macao showcases a selection of over one hundred records from the CDSMP collection to share important moments and milestones of the reunification and revive a collective memory that has been cherished for long.

VENUE

THE ARCHIVES OF MACAO FREE ADMISSION

2019/06/29 15:00 - 16:30 (Saturday) VENUE

THE ARCHIVES OF MACAO

LECTURE “A CHERISHED MEMORY FROM 1999 — ARCHIVES EXHIBITION IN CELEBRATION OF THE 20TH ANNIVERSARY OF THE RETURN OF MACAO TO THE MOTHERLAND”

2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES

DATE OF THE OPENING CEREMONY

Organized by the Archives of Macao under the auspices of the Cultural Affairs Bureau of the Government of the Macao Special Administrative Region, the lecture “A Cherished Memory from 1999 — Archives Exhibition in Celebration of the 20th Anniversary of the Return of Macao to the Motherland” features guest speakers of the Executive Committee of CDSMP respectively, who will share stories about the establishment of CDSMP; the planning, coordinating and organizing of the celebrations; as well as the endeavours of CDSMP. GUEST SPEAKERS

Ung Si Meng , former Director of the Executive Committee of the Committee for Celebration Activities from All Sectors for the Return of Macao to the People's Republic of China (CDSMP), Honorary P re s i d e n t o f t h e G e n e ra l U n i o n o f Neighbourhood Associations of Macao

Lei Pui Lam, former Secretary General of the Executive Committee of the Committee for Celebration Activities from All Sectors for the Return of Macao to the People's Republic of China (CDSMP), Vice President of the Chinese Educators’ Association of Macau

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

Ung Si Meng and Lei Pui Lam, the former Director and the former Secretary General

97

第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


中國與葡語國家 傳統歌舞表演 ESPECTÁCULOS DE MÚSICA E DANÇA TRADICIONAL DA CHINA E DOS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA

TRADITIONAL MUSIC AND DANCE PERFORMANCE FROM CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


Art troupes from Jingzhou, Hubei Province, China and art groups from eight Portuguese-

2019/06/29 - 30 2019/07/06 - 07

speaking countries meet this summer in Macau to offer local audiences traditional music

18:30-20:30 VENUE

IAO HON MARKET GARDEN AND CARMO FAIR, TAIPA

and dance performances, showcasing the unique charm of Chinese and Portuguese performing arts and creating a festive atmosphere. Eight distinctive traditional music and dance performances will be presented at Carmo Fair, Taipa and Iao Hon Market Garden. The Jingzhou Theatre Group from Hubei Province presents the best of traditional Han Opera to demonstrate the essence of Chinese arts. Artists from Portugal, Cape Verde, Mozambique and São Tomé and Príncipe will present performances with unique instruments to showcase local traditions and their longstanding musical cultural connotations; while performers from Angola and Brazil interpret its long and profound history with the combination of distinctive music and dance; music groups from East Timor and Guinea-Bissau bring the most prestigious musical

FREE ADMISSION

performances in the area and exude infinite charm.

INVITED ARTISTIC GROUPS JINGZHOU THEATER GROUP OF HUBEI PROVINCE (China) It has already presented numerous

group is part of the list of intangible

plays with great success. The traditional

heritage of Hubei Province.

2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES

DATE

Chinese Han opera presented by the

KILANDUKILU (Angola) The show “Our Traditions” offers a journey through our daily lives, from the past to in choreographic scenes along with the intonation of lamentation chants, spiritual

the departure and return of warriors and the encouragement of women warriors supporting battles or hunting.

DEMOCRATAS DO SAMBA (Brazil) The group not only recovers the great

the color and the perfume of Brazil in a

themes of samba, but also presents

typical samba circle from Rio de Janeiro

original and contemporary music. Through

with the luxurious assistance of the female

instruments such as the cavaquinho,

dancer and the traditional Baiana.

guitar and percussion, the group presents

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

the present, by means of dance theatre,

songs and ceremonials. It represents

99

第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES

INVITED ARTISTIC GROUPS GIL MOREIRA (Cape Verde) Author of a Cape Verdean ethno-cultural

the essence of Cape Verde Islands

project with roots in historical-cultural

p o pu l at i o n , ta ki n g a s s u p p o r t t h e

research, the artist aims to recover and

typical musical instrument “cimboa” (an

represent in tales and concerts a mix of

instrument in extinction in Cape Verde)

rituals and experiences of the syncretic

and the old “gaita and ferrinho”.

sociocultural daily life that rebounds

CULTURAL GROUP ATE (Guinea-Bissau) Mavongo, with a long solo career, is the lead singer of the group. The group’s original themes divulge the traditional

music of Guinea-Bissau, especially the rhythms of the Bijagós Kunderé culture, a musical style of the peoples of the islands.

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

TIMBILA MUZIMBA (Mozambique) A music and dance group that combines traditional musical instruments (especially the “timbila”), rhythms, movements and

sounds such as rap, reggae rock, hip-hop, jazz, etc. aiming to give a new dynamic to traditional Mozambican music.

traditional melodies with contemporary

100 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


The strong rhythms of their music, with their own vigorous sound, energetically and contagiously interpreted by a great diversity of traditional musical instruments

such as Bagpipe, “Tarota”, Accordion, “Davul”, “Timbalão”, Goblet drum, Krotalon, a m o n g ot h e r p e rc u s s i o n s l e a d t h e audience to vibrate with their shows.

QUINA DE RIBEIRA AFONSO (São Tomé and Príncipe) The group performs one of the ritual

and the “guipá” (canoe) as percussion

d a n c e s of t h e i r p e o p l e, t h e Q u i n á

instruments. Since fishing was one of the

da nce, a wa rrior da nce, which wa s

main activities of the people, the canoe

performed before the men left for a fight

might refer to the tradition of the local

or after they returned victorious. They

community, or to the sea, the way they

use the “bança”, the “tronco de gofe”

used to reach the island of São Tomé.

The group's music exemplifies the essence

the traditional rhythms of the Fataluku

of reggae and hip-hop, and the meaning of

people of East Timor and the resistance,

the songs’ lyrics is even more powerful due

interpreting songs from the independence

to the real-life revolutionary context from

movement.

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

GALAXY (East Timor)

2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES

TRABUCOS (Portugal)

which they came. Its music also merges

101 第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES

PERFORMANCES SCHEDULE

ARTISTIC GROUP NAME/ COUNTRY

DATE /TIME / VENUE

Cultural Group ATE (Guinea-Bissau)

2019/06/29 Saturday

Democratas do Samba (Brazil) Jingzhou Theater Group of Hubei

18:30 – 20:30 Carmo Fair, Taipa

Province (China)

Jingzhou Theater Group of Hubei Province (China) Kilandukilu (Angola)

2019/06/29 Saturday 18:30 – 20:30 Iao Hon Market Garden

Galaxy (East Timor)

Galaxy (East Timor) Kilandukilu (Angola) WWW.ICM.GOV.MO/FCP

Jingzhou Theater Group of

2019/06/30 Sunday 18:30 – 20:30 Carmo Fair, Taipa

Hubei Province (China)

Jingzhou Theater Group of

2019/06/30 Sunday

Hubei Province (China)

18:30 – 20:30

Democratas do Samba (Brazil)

Iao Hon Market Garden

Cultural Group ATE (Guinea-Bissau)

102 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


DATE /TIME / VENUE

Gil Moreira (Cape Verde)

2019/07/06 Saturday

Quina de Ribeira Afonso (São Tomé and Príncipe) Jingzhou Theater Group of

18:30 – 20:30 Carmo Fair, Taipa

Hubei Province (China)

Jingzhou Theater Group of

2019/07/06 Saturday

Hubei Province (China)

18:30 – 20:30

Trabucos (Portugal)

Iao Hon Market Garden

2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES

ARTISTIC GROUP NAME/ COUNTRY

Timbila Muzimba (Mozambique)

Timbila Muzimba (Mozambique) Trabucos (Portugal)

18:30 – 20:30 Carmo Fair, Taipa WWW.ICM.GOV.MO/FCP

Jingzhou Theater Group of

2019/07/07 Sunday

Hubei Province (China)

Jingzhou Theater Group of

2019/07/07 Sunday

Hubei Province (China)

18:30 – 20:30

Quina de Ribeira Afonso (São Tomé and Príncipe)

Iao Hon Market Garden

Gil Moreira (Cape Verde)

103 第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


澳門國際書展 2019 FEIRA INTERNACIONAL DO LIVRO DE MACAU 2019

MACAO INTERNATIONAL BOOK FAIR 2019 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


To adhere to the development direction of consolidating Macao as "a hub of

2019/07/04 - 06

exchange and co-operation where traditional Chinese culture prevails and

Thursday to Saturday

SAR Government and the China National Publications Import & Export (Group)

10:00-20:00

other cultures flourish in harmony", the Cultural Affairs Bureau of the Macao Corporation have jointly organized the 2 nd Encounter in Macao—Arts and Cultural Festival between China and Portuguese-speaking Countries: Macao International

2019/07/07 Sunday 10:00-16:30 VENUE

Book Fair 2019. Given that Macao is honoured as a "UNESCO Creative City of Gastronomy", the book fair takes "A Taste of Macao" as theme showcasing the city's rich and varied food and wine culture, as well as the cultural characteristics of Macao, where Chinese and Western cultures blend together harmoniously. Gathering friends from around the world with books, the book fair attracts the

EXHIBITION HALL A, THE VENETIAN MACAO RESORT HOTEL, COTAI STRIP, MACAO

participation of publishers from more than 20 countries and regions, including

Last admission: 30 minutes before the closing time every day

Highlights of the book fair include the "24 th Gourmand World Cookbook Awards

The book fair and all events are free and open to the general public

Portuguese-speaking countries (PSC), countries along the "Belt and Road" route, Southeast Asian countries, mainland China, Hong Kong, Macao and Taiwan. Covering an area of 3,000 square metres, the exhibition hall is divided into six exhibition areas, where you can find various food and wine books in one sector, and Chef's Kitchen in another.

Ceremony". Founded in 1995 by famous food and wine book collector Mr. Edouard Cointreau, the "Gourmand World Cookbook Awards" is famed as the "Oscars" of the world of food and wine. The awards honour the world's best food and wine books and food televisions every year, attracting the participation of publishers,

2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES

DATE

writers, chefs and leading professionals in the field from around the world. In addition, during the book fair, an array of events, including talks delivered by writers, book launches, seminars on China–PSC publishing culture and cookbook publisher salons, will be held to promote in-depth cooperation regarding copyright trading and publishing among Portuguese-speaking countries, countries along the "Belt and Road" route and China, with the ultimate goals to invigorate the book publishing market and stimulate cultural development in Macao.

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

105 第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES

SIX EXHIBITION AREAS

EXHIBITION AREA OF FOOD AND WINE BOOKS

INTERNATIONAL EXHIBITION AREA

This area showcases the award-winning books of the "24 th

This area mainly displays overseas food and wine publications.

Gourmand World Cookbook Awards" and other excellent

The exhibitors include a number of publishers from Portuguese-

food and wine books published in countries and regions

speaking countries and world-famous cookbook publishers,

around the world.

who are ready to establish business relationships regarding copyright trading during the book fair.

EXHIBITION AREA OF CHINESE PUBLICATIONS Featuring the publications from the Guangdong-Hong

READING EXPERIENCE AREA

Kong-Macao Greater Bay Area, this sector mainly shows

This area gathers together gastronomy books and related

fo o d a n d w i n e b o o ks a n d l i fe s t y l e b o o ks p u b l i s h e d

cultural products.

i n C h i n e s e - s p e a k i n g re g i o n s . Th e ex h i b i t o rs i n c l u d e publishers from mainland China, Hong Kong, Macao and Taiwan, who are ready to establish business relationships re g a rd i n g c o pyri g ht t rad i n g wi t h ove rs ea s pu b l i s h e rs during the book fair. In this sector, the Macao Pavilion will showcase locally published books on Chinese and Portuguese cultures, food, history and travel.

CHEF’S KITCHEN This area features a scene in the kitchen where Chinese and foreign master chefs offer live cooking demonstrations, which allows viewers to learn, watch and taste the delicacies prepared by the master chefs.

SALON AREA Seminars on publishing culture, writers' dialogues, book l aunches, excha nge ses sions for Chinese a nd foreign gourmands will be held in the salon area. WWW.ICM.GOV.MO/FCP

106 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

107 第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES

SCHEDULE OF MAJOR EVENTS

EVENT / CONTENT

DATE / TIME / VENUE

FEATURES

Book fair

2019/07/04-06 Thursday to Saturday

The book fair attracts more than 50 exhibitors from

10:00-20:00

China, Hong Kong, Macao and Taiwan to attend.

2019/07/07 Sunday

The exhibition hall covers an area of 3,000 square

Theme: "A Taste of Macao"

Portuguese-speaking countries, countries along the "Belt and Road" route, Southeast Asian countries, mainland

metres and is divided into six exhibition areas.

10:00–16:30 Exhibition Hall A, The Venetian Macao Resort Hotel

Opening ceremony of Macao International Book Fair 2019

2019/07/04 Thursday

Simultaneous interpretation in Chinese, English and Portuguese available

Salon Area, Exhibition Hall A, The Venetian Macao Resort Hotel

10:30

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

108 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


DATE / TIME / VENUE

FEATURES

China–PSC publishing culture seminar

2019/07/04 Thursday

Professionals from the Chinese and overseas

Theme: "Promoting Development and Seeking Cooperation—New Opportunities for Publications on Food Culture"

11:00-12:30

establishment of an exchange platform for facilitating

publishing industries share their insights into the collaboration between China and Portuguese-

Simultaneous interpretation in Chinese and Portuguese available

Salon Area, Exhibition Hall A, The Venetian Macao Resort Hotel

10+10 cookbook publishers exchange session

2019/07/05 Friday

The exchange session facilitates in-depth cooperation

10 cookbook publishers from Portuguese-speaking countries and countries along the "Belt and Road" route are invited to exchange opinions with 10 Chinese counterparts

15:00-16:30

publishing among Portuguese-speaking countries,

Salon Area, Exhibition Hall A, The Venetian Macao Resort Hotel

speaking countries, which aims at creating new opportunities for cooperation and development of the industries.

2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES

EVENT / CONTENT

in the field of cookbook copyright trading and countries along the "Belt and Road" route and China.

For all other events during the book fair, such as Chinese and foreign gourmand exchange sessions, book launches and writers' dialogues, please visit the website www.icm.gov.mo/FCP. Further details will be announced in due course.

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

Simultaneous interpretation in Chinese, English and Portuguese available

109

第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES

CHEF’S KITCHEN & SALON AREA

A series of wonderful activities will be presented at the Chef’s Kitchen and Salon Area. In the kitchen, a live cooking show will be jointly elaborated by a number of star chefs including Chakall, a world-famous chef with a distinctive cooking style; Xu Long, chef of Western cuisine in the Great Hall of the People; Marie Sauce Bourreau, President of world competition of women chefs “La Cuillère d’Or” from France; Luís Simões, a Portuguese master chef; Tâmara Castelo, a healthy eating specialist; Cyril Rouquet, an award-winning French chef and TV presenter; Marlena Spieler, an American chef and author of nearly 70 cookbooks; and Zola Nene, a celebrated chef from South Africa. It is a rare opportunity for you to enjoy delicacies from these world-class chefs. The Salon Area will present a series of lectures given by celebrities, including renowned writers among the Chinese communities and gourmets, such as Chua Lam, Ge Liang, Liu Zhenyun and Craig Au Yeung Ying Chai, in addition to Cecília Jorge, an expert of Macanese food, and many other local writers of Macao. They will exchange ideas on the profound arenas of literature and food culture, jointly presenting to you a special banquet for thought.

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

Supporting Organizations of the Book Fair

110

Department of Publicity and Culture, Liaison Office of the Central People's Government in the Macao Special Administrative Region

第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


Marie Sauce Bourreau

Luís Simões

Tâmara Castelo

Cyril Rouquet

Marlena Spieler

Zola Nene

Chua Lam

Ge Liang

Liu Zhenyun

Craig Au Yeung Ying Chai Cecília Jorge

Yao Feng

Tong Mui Siu

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

Xu Long

2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES

Chakall

111 第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


中國及葡語國家電影展 FESTIVAL DE CINEMA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA

CHINA AND PORTUGUESESPEAKING COUNTRIES FILM FESTIVAL 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


The 2nd China and Portuguese-speaking Countries Film Festival, aiming to

2019/07/04 - 17

introduce classic films from China and the Portuguese-speaking countries, remarkable recent works by new directors in the international film industry and video creations produced in Macao as a platform of cultural exchange between China and Portugal, includes the screening of more than 20 films, complemented

VENUES

with post-screening sessions and talks on various films, bringing a wonderful

MACAO CULTURAL CENTRE SMALL AUDITORIUM ( FOR OPENING FILM AND CLOSING FILM ) CINEMATHEQUE・

cinema and video journey to participants, residents and tourists.

PASSION (FOR OTHER FILMS) TICKETING

CINEMATHEQUE・PASSION

Both China and Portugal screened their first film in 1896. Coincidentally, Macao also became a cinematographic shooting location for the first time in the same year. For more than 100 years, films featuring Chinese and Portuguese-speaking countries characteristics have been screened around the world, and the unique encounter of the Chinese and the Portuguese-speaking countries cultures has been presented to the world through the cinematographic language. Even though these two places are so far apart geographically, their passion for cinema is equally cultivated. Macao is an important platform for cultural exchange between China and the Portuguese-

Travessa da Paixão Nº13. The ticket

speaking countries, and it was the first place in the history of the film industry in

office is open from Tuesday to Sunday,

Greater China to have film projection equipment. Therefore, there will always be a

from 10am to 11:30pm. Closed on Mondays. Also open on public holidays.

special tie in the development of the history and culture of the film industry between China (including Macao) and the Portuguese-speaking countries. Cinema has always been an important medium connecting the past to the present and

ONLINE RESERVATION

www.cinematheque-passion.mo

film art has always brought spiritual nourishment to life. This year’s Film Festival features three sections: “Classics’ Review”, “New Vision of China and the Portuguese-speaking

2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES

DATES

countries” and “Olá Macao”, allowing the audience to experience the charm of multicultural film art from different perspectives.

ENQUIRIES

(853) 2852 2585 INFORMATION More information about the screenings of the Film Festival, talks and post-screening be announced later. For details, please visit the website www.icm.gov.mo/FCP.

OLÁ MACAO

Includes the screening of renowned classic

Includes video creations produced in

films from China and the Portuguese-

Macao as a platform for cultural exchange

speaking countries.

between China and the Portuguesespeaking countries, introducing the unique

NEW VISION OF CHINA AND THE PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES Includes the screening of remarkable

culture of the territory to the world.

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

sessions, film introduction or ticketing will

CLASSICS� REVIEW

works from China and the Portuguesespeaking countries or of new directors in the international film industry.

113 第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES

OPENING FILM Spring in a Small Town Dir: Fei Mu / China 1948 / 98’ Poet-and-director Fei Mu’s gem shines gloriously in Chinese film history. Set in a small town in southern China, this exquisite work follows young woman Yuwen and her ill husband Liyan. Their quiet life is disturbed by a visit from their old friend a nd Yuwen’s former lover, Zhichen. Director Mu’s captivating storytelling, combined with its forward-thinking camerawork and visuals, makes this an outstanding work from the the early stages of Chinese film history.

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

114 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

115 第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


澳門中樂團 “絲竹與 FADO �音樂會 CONCERTO “INSTRUMENTOS TRADICIONAIS CHINESES DE CORDAS E FADO” PELA ORQUESTRA CHINESA DE MACAU

“TRADITIONAL CHINESE STRINGS AND FADO” CONCERT BY THE MACAO CHINESE ORCHESTRA 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


The Macao Chinese Orchestra, under the auspices of the Cultural Affairs Bureau, has

2019/07/05

always been committed to promoting Chinese music to the world. This year, the Macao

20:00

Chinese Orchestra joins hands with Hélder Moutinho, a famous Fado singer from Portugal, to present the concert “Traditional Chinese Strings and Fado”. The concert fully demonstrates the achievements of cultural and artistic exchanges between

VENUE

China and Portugal and reflects the unique charm of the harmonious integration of

MACAO CULTURAL CENTRE GRAND AUDITORIUM

Chinese and Portuguese cultures. Hélder Moutinho showcases the soul and passion of traditional Portuguese Fado music with his unique and ringing voice, allowing the audience to indulge in the delicate and touching melodies. In this concert, the Macao Chinese Orchestra presents a number of beautiful classics of Chinese music integrated with enchanting Fado music rendered by

TICKETS

MOP 250/200/150,

the Portuguese singer. The combination of traditional Chinese music and Fado music will offer the audience a new musical experience.

40% discount for the Macao Chinese Orchestra Friends and Macao residents. TICKETING HOTLINE

(853) 2855 5555 WEBSITE/ MOBILE PHONE BOOKING

2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES

DATE

www.macauticket.com ENQUIRIES

(853) 8399 6699 www.icm.gov.mo

Hélder Moutinho is one of the most charismatic and genuine Fado singers at the present time. As a singer and songwriter, Hélder Moutinho is an expert in the secrets, codes and mysteries of Fado, with a career of more than twenty years dedicated to the inheritance he

received from his family and the great masters whose paths he crossed in his life.

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

Introduction of the Fado Singer

As a cult Fado singer, he seeks to caress, preserve and amplify the spirit and content of Fado in his own way, as the music is now integrated with more and more contemporary elements.

117 第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES

TICKETING Tickets are available through the Macau Ticketing Network outlets from mid-June. For more information, please visit the respective website.

COUNTER SALES - 71-B, Av. do Conselheiro Ferreira de Almeida, G/F - 108, Rua de Francisco Xavier Pereira, Palácio Bldg, G/F (Next to Café de Coral) - 176-186, Av. Artur Tamagnini Barbosa, D. Julieta Bldg, G/F - 267, Av. Dr. Sun Yat-Sen, Lei Man Bldg, G/F, Taipa - Macao Cultural Centre, Av. Xian Xing Hai, G/F

NOTICE 1. The organizer strongly urges audience members to arrive

5. To avoid undue disturbance to the performers and

10 minutes before the performance. The organizer reserves

audience members, camera and recording are strictly

the right to determine at what times and in what manner

prohibited unless expressly authorized by the organizer.

latecomers are admitted.

2. Children under the age of 6 will not be admitted. The WWW.ICM.GOV.MO/FCP

organiser reserves the right to request and to examine the valid ID of any child to determine his or her age and to deny admission to any child when proof of minimum age cannot be provided.

3. All mobile phones, beeping and lighting devices should be switched off throughout the performance.

6. The organizer reserves the right to change the programme and/or the cast of performers at any time.

7. In case of inclement weather conditions, please visit IC website, IC page on Facebook and IC Wechat account for the latest updates.

8. The Cultural Affairs Bureau of the Macao S.A.R. Government reserves the right of interpretation and final decision regarding any dispute concerning these terms.

4. Smoking, eating, drinking or possession of plastic bags and/or objects considered dangerous is prohibited in the performance venues.

118 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

119 第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


中國與葡語國家藝術年展 EXPOSIÇÃO ANUAL DE ARTES ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA

ANNUAL ARTS EXHIBITION BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE—SPEAKING COUNTRIES 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


2019/07 - 10

ANNUAL ARTS EXHIBITION BETWEEN CHINA AND PORTUGUESESPEAKING COUNTRIES

VENUES

NO. 55-57 AVENIDA DO CORONEL MESQUITA (GREEN TOWNHOUSES), FORMER MUNICIPAL CATTLE STABLE FREE ADMISSION

DATE

2019/07/13 - 11/04

The 2nd Annual Arts Exhibition between China and Portuguese-speaking Countries, presents a colourful experience of Chinese and Portuguese visual arts to the citizens and tourists of Macao. The "Annual Arts Exhibition" is linked to Macao's distinctive exhibition venues, including the newly opened at No. 55-57 Avenida do Coronel Mesquita (Green Townhouses). Artists from mainland China, Macao and Portuguesespeaking countries were invited to host exhibitions in Macao, aiming at showcase the diverse displays and development of contemporary art in China and Portuguesespeaking countries. Moreover, several art extension activities will be held during the exhibition period.

VENUE

SPECIAL EXHIBITIONS GALLERY, 3RD FLOOR, MACAO MUSEUM OF ART FREE ADMISSION

Since the 1980s, with Macao’s economy undergoing rapid development, local and Portuguese artists in Macao have also embarked on a poetic journey of exchange. Through major exhibitions held on a regular basis coupled with fruitful exchanges, Macao contemporary

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

LYRIC POETRY – WORKS OF ARTISTS IN MACAO AND PORTUGAL FROM THE MAM COLLECTION

2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES

DATE

art has developed steadily, from exploration and experimentation to innovation and maturity. This time, taking on the curatorial theme "lyric poetry", the exhibition showcases more than 90 outstanding works in MAM collection, from oils, acrylics, and watercolour paintings, to mixed-media paintings, sculptures and installations that fully reflect the creative outcomes of contemporary artists, besides revealing rich Chinese and Portuguese cultural connotations. The 60 artists featured include local Chinese and Macanese artists, as well as Portuguese artists who have settled or exhibited in Macao.

121

第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES

João Jorge de Magalhães (1975 - ) /

Living Mirror

Mafalda Botelho

2011

Installation

(1980 - )

Luís Demeé (1928-2014)

Underwater City Acrylic on canvas 1985 97.3 x 130.5 cm

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

Carlos Marreiros (1957 - )

Camilo Pessanha and Mask Acrylic on canvas 1986 122 x 122 cm

122 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


(1926 - 1999)

Untitled Mixed media 1992 200 x 230 cm

Mio Pang Fei (1936 - )

Untitled

2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES

Artur Bual

Mixed media 1992 200 x 230 cm

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

123 第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES

場地

LOCAIS VENUES

Macao Cultural Centre

No. 91-93, Avenida do Conselheiro Ferreira de Almeida

Avenida Xian Xing Hai

Macao Museum of Art

No. 55-57 Avenida do Coronel Mesquita (Green Townhouses)

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

Archives of Macao

Avenida Xian Xing Hai

No. 55-57 Avenida do Coronel Mesquita

124 第二屆“相約澳門 ─ 中葡文化藝術節” 2.° ENCONTRO EM MACAU–FESTIVAL DE ARTES E CULTURA ENTRE A CHINA E OS PAÍSES DE LÍNGUA PORTUGUESA


87-97 Av. do Cel. Mesquita, Santo Antonio

Cinematheque.Passion 11-13, Travessa da Paixão

Iao Hon Garden Rua do Mercado de Iao Hon

2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES

Former Municipal Cattle Stable

WWW.ICM.GOV.MO/FCP

Carmo Market

The Venetian® Macao

Rua do Cunha, Taipa

Estrada da Baía de N. Senhora da Esperança, s/n, Taipa

125 第二屆“相約澳門─中葡文化藝術節” 2nd ENCOUNTER IN MACAO – ARTS AND CULTURAL FESTIVAL BETWEEN CHINA AND PORTUGUESE-SPEAKING COUNTRIES


查詢 / Informaçoes / Enquiries

(853) 8399 6699 ( 辦公時間內 / horário de expediente/ during office hours ) www.icm.gov.mo/FCP




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.