Ч А Р О Д Е Й -Х У Д О Ж Н И К
T H E A R T IS T- SORC E R E R 1
СОДЕРЖ АНИЕ CONTENTS
УЧРЕДИТЕЛИ Государственная Третьяковская галерея Фонд «Развитие народного творчества «ГРАНИ» Виталий Львович Мащицкий
ТРЕТЬЯКОВСКАЯ ГАЛЕРЕЯ. СПЕЦИАЛЬНЫЙ ВЫПУСК
РЕДАКЦИОННЫЙ СОВЕТ И.В. Лебедева – председатель М.Н. Афанасьев Н.И. Войскунская Т.Е. Волкова Г.Б. Волчек Л.И. Иовлева Е.П. Лавриненко В.Л. Мащицкий И.В. Мащицкая П.В. Мащицкий А.И. Рожин Т.Т. Салахов Е.Л. Селезнева Н.В. Толстая В.З. Церетели К.Г. Шахназаров М.Э. Эльзессер
Дорогие друзья! Перед вами специальный выпуск журна-
восхищения виртуозным мастерством ху-
Все эти материалы выявили такую при-
ла «Третьяковская галерея», посвященный
дожника, которое «завораживает», пред-
чудливую картину переплетения судеб По-
жизни и творчеству выдающегося художни-
ставляется неким «чудом».
хитонова, его друзей-художников и их по-
ка Ивана Павловича Похитонова (1850–1923).
В процессе подготовки выставки и ката-
томков, что юбилейный вечер, посвященный
Большую часть жизни он прожил во Фран-
лога нам удалось благодаря внуку В.Д. Поле-
160-летию художника, мы назвали «Связь
ции и Бельгии, не теряя при этом связи с Рос-
нова А лександру А лександровичу Ляпину
времен и переплетение судеб». Он состоялся
сией, считая себя «русским художником».
(1927– 2011), посвятившему свою жизнь делу
в Третьяковской галерее 1 октября 2010 года.
ЭЛЕОНОРА ПАСТОН «У НЕГО… САМОБЫТНОСТЬ НЕ ПОТЕРЯНА» ELEONOR A PASTON “HIS DISTINCTI V ENESS… IS INTACT ” 6 ЛИДИЯ ГЛАДКОВА, ЭЛЕОНОРА ПАСТОН ТАЙНЫ ЖИВОПИСИ И.П. ПОХИТОНОВА LY DI A GL A DKOVA, ELEONOR A PASTON THE SECRETS OF I VA N POK HITINOV ’S A RT 18 ПАРИЖСКАЯ КЕРАМИЧЕСКАЯ МАСТЕРСКАЯ РУССКИХ ХУДОЖНИКОВ THE PA RIS CER A MICS WORKSHOP
ГЕНЕРАЛЬНЫЙ СПОНСОР В.Л. Мащицкий
OF RUSSI A N A RTISTS 24
ИЗДАНИЕ ОСУЩЕСТВЛЕНО ПРИ ПОДДЕРЖКЕ О.Л. МАРГАНИЯ ИЗДАТЕЛЬ Фонд «ГРАНИ» Учредитель Фонда И.В. Мащицкая ГЛ. РЕДАКТОР А.И. Рожин ГЛ. ХУДОЖНИК Д.Г. Мельник
ЭМИЛЬ ВИТМЁР ИВАН ПАВЛОВИЧ ПОХИТОНОВ Специальный выпуск ЖУРНАЛ «ТРЕТЬЯКОВСКАЯ ГАЛЕРЕЯ» И.П. ПОХИТОНОВ
В его творчестве органично сочетались по-
сохранения русской культуры во Франции,
На нем, как когда-то в доме Похитонова, зву-
этичность, свойственная русскому пейзажу
связаться с правнучками художника – А л-
чала любимая художником музыка, ожива-
настроения, с французской изысканностью
легрой Маркевич-Шапюи и ее сестрой Ната-
ли события жизни мастера и его потомков.
и строгой требовательностью к живописно-
льей Маркевич-Фриден, живущими в Швей-
Тогда-то и возникла мысль о подготовке
ДИЗАЙН и ВЕРСТКА А.В. Кутьин
IVAN POKHITONOV
му качеству произведений.
царии. Они предоставили документальные
специального выпуска журнала «Третьяков-
КООРДИНАТОР Я.Д. Дмитриева
THE ARTIST-SORCERER
ОТВ. СЕКРЕТАРЬ Н.И. Войскунская РЕДАКТОРЫ Т.Ю. Николаевская, Т.А. Лыкова, А.А. Ильина
В залах Государственной Третьяковской
фотографии, часть из которых вошла в ката-
ская галерея», который бы сохранил для всех
КОРРЕКТОР О.Е. Недорезова
галереи со 2 марта по 17 ноября 2010 года экс-
лог, разнообразные сведения о художнике,
любителей живописи Похитонова и исследо-
РЕД. ПЕРЕВОДОВ Том Бирченоф
понирова лась выставка «Чародей-худож-
которые помогли уточнить факты его биогра-
вателей его творчества добытые нами мате-
ник», посвященная 160-летию со дня рож-
фии. За все время работы над выставкой, ка-
риалы о художнике и его удивительной жиз-
ФОТОГРАФЫ В.А. Воронов, В.A. Скляров, А.Н. Шароухов, И.В. Рустамова
дения И.П. Похитонова. В ее состав вошли
талогом и вечером, посвященным памяти ху-
ни. Проект получил одобрение и финансовую
произведения художника из собрания Тре-
дожника, а затем и специальным выпуском
поддержку О.Л. Маргания, содействовавше-
тьяковской галереи и коллекции Отара Леон-
журнала "Третьяковская галерея" А ллегра
го изданию специального выпуска, как в свое
тьевича Маргания, много лет увлеченно со-
Маркевич-Шапюи была для нас добрым ан-
время организации выставки в Третьяков-
бирающего произведения живописца.
гелом, принимающим близко к сердцу все
ской галерее и изданию каталога к ней, за что
наши проблемы.
приносим ему искреннюю благодарность.
Картины Похитонова, выполненные с изумительным мастерством, полные любви к
Выставку посетили многие потомки ху-
природе и человеку, привлекли особое вни-
дожника из разных стран. Среди них пра-
Элеонора Пастон,
мание многочисленных зрителей. Выставка
внук Похитонова Эдгар Сулье из Парижа,
доктор искусствоведения
дважды продлевалась по их просьбам – столь
правнучатая племянница Похитонова Алек-
велик был интерес к творчеству мастера.
сандра Николаевна Айленштайн фон Вуль-
Многие посетители приходили на выставку с
ферт, проживающая в Мюнхене. Они дели-
лупой, чтобы разглядеть детали той или иной
лись с нами семейными преданиями, сохра-
полюбившейся картины. Cтремясь поде-
нившимися письмами и воспоминаниями.
литься переполнявшими их впечатлениями,
Можно смело утверждать, что именно юби-
зрители оставляли в книге отзывов массу ис-
лейная выставка Похитонова объединила
кренних, восторженных слов об экспозиции.
всех членов семей потомков художника в их
В них была благодарность за то «ощущение
желании собрать как можно больше сведе-
радости и гармонии жизни», которые они
ний, документальных материалов об их зна-
испытали благодаря картинам Похитонова,
менитом предке.
2
ЧАРОДЕЙ-ХУДОЖНИК Special issue of THE TRETYAKOV GALLERY MAGAZINE
28 ПИСЬМА И.П. ПОХИТОНОВА П.М. ТРЕТЬЯКОВУ И И.С. ОСТРОУХОВУ LETTERS FROM I VA N POK HITONOV TO PAV EL TRET YA KOV A ND ILYA OSTROUK HOV 54 И.П. ПОХИТОНОВ У ЛЬВА ТОЛСТОГО I VA N POK HITONOV AT LEO TOLSTOY ’S YASNAYA POLYA NA ESTATE 75 И.С. ЗИЛЬБЕРШТЕЙН
ПЕРЕВОДЫ Агентство переводов «Априори» М. Соловьева, Н. Гормли, Т. Пелипейко Ю. Тулинова, М. Мащенко
«РОДНОМУ ХУДОЖЕСТВУ РАДОВАТЬСЯ Я БУДУ ПЕРВЫЙ» ILYA ZILBERSTEIN
РАЗРАБОТКА САЙТА Т. Успенская
“I W ILL BE THE FIRST ONE TO REJOICE IN OUR V ERY OW N A RT ”
АДРЕС РЕДАКЦИИ Москва, 119017, Лаврушинский пер., 3/8, строение 2 Тел./факс: +7 (499) 241-8291 E-mail: art4cb@gmail.com www.tretyakovgallerymagazine.ru www.tretyakovgallerymagazine.com www.tg-m.ru Отпечатано в типографии «Печатный двор «Граффити» Тираж 3000 экз.
80 ПЕРЕПИСКА МАТИЛЬДЫ ПОХИТОНОВОЙ M ATILDA POK HITONOVA’S CORRESPONDENCE 88 ИГОРЬ МАРКЕВИЧ ИЗ ВОСПОМИНАНИЙ IGOR M A RK EV ITCH. RECOLLECTIONS 102 НИКОЛАЙ БРЕШКО-БРЕШКОВСКИЙ
На обложке: И.П. ПОХИТОНОВ В окрестностях Неаполя. 1892 Дерево, масло. Фрагмент Собрание О.Л. Маргания, Москва
ВЕЛИКИЙ ХУДОЖНИК NIKOL A I BRECHKO-BRECHKOVSK Y A GREAT A RTIST 114
Зарегистрирован Федеральной службой по надзору в сфере связи и массовых коммуникаций Свидетельство о регистрации СМИ ПИ № ФС77-32787 от 11 августа 2008 г. © Журнал «Третьяковская галерея», 2012
EMILE W ITMEUR I VA N PAV LOV ICH POK HITONOV
ХРОНИКА ЖИЗНИ И.П. ПОХИТОНОВА A CHRONICLE OF THE LIFE A ND A RT Э.В. Пастон у картин И.П. Похитонова в Третьяковской галерее. Фото. 2012 Eleonora Paston with Ivan Pokhitonov's paintings. Tretyakov Gallery. Photo. 2012
3
OF I VA N POK HITONOV 118
FOUNDERS The State Tretyakov Gallery Foundation “GRANY. ART-CRYSTAL-BRUT” Mr Vitaly Machitski
THE TRETYAKOV GALLERY. SPECIAL ISSUE
EDITORIAL BOARD Irina Lebedeva – Chairman Mikhail Afanasiev Marina Elzesser Lydia Iovleva Yelena Lavrinenko Vitaly Machitski Irena Machitski Pavel Machitski Alexander Rozhin Tair Salakhov Yekaterina Selezneva Karen Shakhnazarov Nataliya Tolstaya Vasily Tsereteli Natella Voiskounski Galina Volchek Tatiana Volkova
Dear friends, You have in your hands a special issue of the
lived outside Paris and dedicated all his life to
played in his home; events of his and his de-
“Tretyakov Gallery” magazine that is dedicat-
the preservation of Russian culture in France;
scendants’ lives were remembered and brought
ed to the life and work of the distinguished
we contacted the artist’s descendants, Al-
back to life.
Russian artist Ivan Pavlovich Pokhitonov (Poki-
legra Markevitch-Chapuis and her sister Na-
It was then that the idea was conceived to
tonow) (1850-1923). For most of his life he lived
talya Markevitch-Frieden, who live in Switzer-
prepare a special issue of the “Tretyakov Gal-
PUBLISHER Foundation “GRANY. ART-CRYSTAL-BRUT“ Founder - Irena Machitski
in France and Belgium, but he never lost touch
land. They provided us with documentary pho-
lery” magazine to preserve, for all the admirers
EDITOR-IN-CHIEF Alexander Rozhin
with Russia or Russian art as he considered him-
tographs, some of which were included in the
and scholars of Pokhitonov’s art, all of the in-
CO-EDITOR Natella Voiskounski
self a “Russian artist”. The poetic expressiveness
catalogue, as well as certain facts regarding the
formation about the artist and his amazing life
CHIEF DESIGNER Dmitry Melnik
of his work, so inherent in Russian “mood land-
artist that allowed us to clarify the facts of his
that we had been able to obtain. The project was
scapes”, seamlessly came together with the re-
biography.
sponsored by Otar Margania, who supported
EDITORS Tatyana Nikolaevskaya, Tatyana Lykova, Anna Iliana
SUPPORTED BY OTAR MARGANIA
fined French painting style, combined with the
We would like to point out that Allegra
the publication of this special issue of the mag-
artist’s highest standard of excellence that he
Markevitch-Chapuis has taken all of our chal-
azine, just as he had done before when we were
applied to his paintings.
lenges to heart and has been our guardian an-
organising the exhibition at the Tretyakov Gal-
The exhibition “The Artist-Sorcerer”, ded-
gel throughout our preparing the exhibition, its
lery and publishing its catalogue, for which we
icated to the 160th anniversary of Ivan Pokhi-
catalogue, the reception dedicated to the art-
extend our sincere gratitude.
tonov’s birth, was held at the Tretyakov Gallery
ist’s memory, and eventually this issue.
from 2 March to 17 November 2010. The exhibi-
Many of Pokhitonov’s descendants came to
Eleonora Paston,
tion featured Pokhitonov’s paintings from the
the exhibition from various countries, among
PhD in Art History
Tretyakov Gallery and the private collection of
them Edgar Soulié of Paris, Pokhitonov’s great-
Otar Margania, who has been a dedicated en-
grandchildren and the artist’s great-grandniece
thusiast of the artist’s work for many years.
Alexandra Eilenstein von Wulffert of Munich.
Pokhitonov’s paintings, executed with such
They shared with us their family legends, recol-
marvellous skill, so full of love for nature and
lections and surviving letters. We can safely say
harmony, drew singular attention from the
that it was the anniversary exhibition of Pokhi-
public. The exhibition was extended twice at
tonov’s art that brought all the family members
the viewers’ request. Many a viewer could be
of the artist’s descendants together in their de-
seen with a magnifying glass to be able to see
sire to collect as much information as possible
the details. They left numerous sincere and fer-
about their famous ancestor.
vent remarks in the guestbook and wrote of
All of these materials revealed such an in-
their admiration of the artist’s virtuoso tech-
tricate confluence of the lives of Pokhitonov,
nique that “cast a spell” over them, and seemed
his artist friends and their descendants, that we
like a “miracle”.
called the reception dedicated to the 160th an-
In the process of preparing the catalogue
niversary of the artist’s birth “A Link of Times
for the exhibition, we were able to contact Al-
and Entwined Destinies”. It took place on 1 Oc-
exander Alexandrovich Lyapin (11 June 1927-
tober 2010 at the Tretyakov Gallery. The artist’s
13 March 2011), Vasily Polenov’s grandson, who
favourite music was played, just as it had been
4
GENERAL SPONSOR Vitaly Machitski
COORDINATOR Yana Dmitrieva PROOFREADER Michael Harlan Lyman PHOTO Vladimir Voronov Valentin Sklyarov Alexander Sharoukhov Irina Rustamova LAYOUT Andrey Kutin PRE-PRESS Pavel Popolov STYLE EDITOR Tom Birchenough TRANSLATION A PRIORI Translation Company Maria Solovieva Yulia Tulinova Natalya Gormley Tatiana Pelipeiko Marina Mashchenko WEBSITE DESIGNER Tatiana Uspenskaya ADDRESS: 3/8, building 2, Lavrushinsky lane, Мoscow, 119017 Tel./fax: +7 (499) 241-8291 E-mail: art4cb@gmail.com www.tretyakovgallerymagazine.ru www.tretyakovgallerymagazine.com www.tg-m.ru Cover: Environs of Naples. 1892 Oil on panel. Detail Otar Margania’s collection, Moscow
Редакция журнала благодарит Аллегру МаркевичШапюи, Александру Николаевну Айленштайн фон Вульферт, Эдгара Сулье, предоставивших документальные фотографии из семейных архивов, многие из которых публикуются впервые.
Вверху. В центре: Отар Маргания, кол-
Above.Centre: Otar Margania, collector,
лекционер, член Попечительского со-
member of the Board of Trustees of the
вета Третьяковской галереи с дочерью
Tretyakov Gallery, with his daughter Sofia
Софией, Лидия Иовлева – зам. гене-
and Lydia Iovleva, Deputy General Director
рального директора по научной работе
for Research of the Tretyakov Gallery;
Третьяковской галереи. Слева направо:
from left to right: Lali Margania, Anna
Лали Маргания, Анна Маргания, Ладо
Margania, Lado Margania, Ivan Kardashidi,
Маргания, Иван Кардашиди – член
member of the Society “Friends of the
"Общества друзей Третьяковской гале-
Tretyakov Gallery”, Nadezhda Titova,
реи", Надежда Титова – начальник от-
Head of Development Department of the
The Editorial Board of the "Tretyakov Gallery" magazine express their gratitude to Allegra MarkevitchChapuis, Alexandra Nikolaevna Eilenstein von Wulffert and Edgar Soulié who kindly granted the rights to use photographs from their family archives, many of which are published here.
дела развития Третьяковской галереи,
Tretyakov Gallery, Eleonora Paston, curator
Элеонора Пастон – куратор выставки
of the exhibition "The Artist-Sorcerer",
"Чародей-художник". Фото. 2010
Photo. 2010
Аллегра Маркевич-Шапюи в Третья-
Allegra Markevitch-Chapuis at the
ковской галерее на выставке "Чародей-
Tretyakov Gallery visiting "The
художник". Фото. 2010.
Artist-Sorcerer" exhibition. Photo. 2010.
Эдгар Сулье с племянницей Жозефи-
Edgar Soulié with his niece Josephine
ной Сулье и детьми из студии эстети-
Soulié, and children from the Tretyakov
ческого воспитания Третьяковской
Gallery Aesthetic Education Studio at the
галереи на выставке "Чародей-худож-
exhibition "The Artist-Sorcerer". Photo.
ник". Фото. 2010.
2010.
Printed by Printing House GRAFFITY 3,000 copies © The Tretyakov Gallery Magazine, 2012
5
Везувий. 1892 Дерево, масло 11,8 × 28,8. ГТГ Vesuvius. 1892
« У Н Е Г О… С А МОБЫТНОСТЬ НЕ П О Т Е Р Я Н А »1
Э Л ЕОНОРА П АС Т ОН
«У Н Е Г О . . . СА МОБЫТНОСТЬ Н Е ПО Т Е РЯ Н А»* “HIS DISTINCTI V ENESS… IS IN TACT ” EL EONOR A PA ST ON *
Опубликовано в ж. «Третьяковская галерея», №1, 2010 (26). С.64–75. В настоящем издании печатается с сокращениями. Abridged version of the article published in the ''Tretyakov Gallery'' magazine No.1 2010 (26). Pp. 64 - 75.
6
Oil on panel 11.8 × 28.8 cm Tretyakov Gallery
ПЕРСОНАЛЬНАЯ ВЫСТАВКА ИВАНА ПАВЛОВИЧА ПОХИТОНО-
THE SOLO SHOW OF IVAN PAVLOVICH POKHITONOV, TITLED
ВА «ЧАРОДЕЙ-ХУДОЖНИК», ПОСВЯЩЕННАЯ 160-ЛЕТИЮ СО
“THE ARTIST-SORCERER”, DEDICATED TO THE ARTIST’S 160th
ДНЯ
РОЖДЕНИЯ ХУДОЖНИКА, ЭКСПОНИРУЕТСЯ В ТРЕТЬЯ-
ANNIVERSARY, IS BEING HELD AT THE TRETYAKOV GALLERY
КОВСКОЙ ГАЛЕРЕЕ В ГОД ФРАНЦИИ В РОССИИ И РОССИИ ВО
IN THE “YEAR OF FRANCE IN RUSSIA”, AND ITS MIRROR
ФРАНЦИИ. ЭТО, КОНЕЧНО, СОВПАДЕНИЕ, НО ОНО КАЖЕТ-
EVENT, “RUSSIA IN FRANCE”. ALTHOUGH UNPLANNED, THIS
СЯ НЕ СЛУЧАЙНЫМ. ТРУДНО НАЗВАТЬ ДРУГОГО ХУДОЖНИ-
OVERLAP IS EXTREMELY NATURAL. IT WOULD BE HARD TO FIND
КА ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ XIX–НАЧАЛА XX ВЕКА, В ТВОРЧЕСТВЕ
ANOTHER ARTIST OF THE SECOND HALF OF THE 19th-EARLY
КОТОРОГО НАСТОЛЬКО ОРГАНИЧНО ВОПЛОТИЛИСЬ БЫ РУС-
20th CENTURIES WHOSE OEUVRE REFLECTS RUSSO-FRENCH
СКО-ФРАНЦУЗСКИЕ СВЯЗИ, КАК В РАБОТАХ ПОХИТОНОВА.
CONNECTIONS AS NATURALLY AS POKHITONOV.
Некоторые современные ему художественные крити-
Some of his contemporary critics even questioned his
ки даже ставили под сомнение принадлежность По-
identity as a Russian artist. One of them, writing under the
хитонова русскому искусству. В статье 1918 года одного
pen name “Sad Jardin”, opined in an article in 1918: “…For
из них, подписавшегося «Сад Жарден», мы находим:
us, Russians, Pokhitonov is essentially a French artist; and
«… Для нас же, русских, Похитонов художник, в сущ-
not only for us. It will be the French section to which his art
ности, французский; да и не только для нас. Именно во
will be assigned… by future art historians”.1 Pokhitonov,
7
on his part, wrote in 1896 in a letter to Pavel Tretyakov:
художниками-пейзажистами он больше других оста-
И.Е.Репин. Портрет
“W hatever you may think, I am a Russian artist above
вался в душе русским. Его скромность и простота рас-
И.П.Похитонова. 1882
all and it makes me sad to think how small and barely
полагали всех в его пользу» .
Холст, масло. 64,5 × 53,5
noticeable is the mark I’ll leave behind in my homeland.”
4
1
С конца 1870-х и в 1880-е годы Похитонов в основном
These words are a veritable cri du coeur of an outstanding
работает в Барбизоне и его окрестностях. Среди создан-
Ilya Repin. Portrait of
artist who wants to be understood and recognized by his
ных здесь пейзажей на выставке экспонируется карти-
Ivan Pokhitonov. 1882
fellow citizens. Pokhitonov, with his congenital distaste for
на «После захода солнца. Барбизон» (1889, ГТГ) с эмоци-
64.5 × 53.5 cm
И.П. Похитонов
what he called “self-contained systems” , was, as Leo Tolstoy
онально переданным переходным состоянием приро-
Tretyakov Gallery
Фото. 1890-e
called him, a “natural-born” artist whose “distinctiveness
ды в освещении лучей заходящего солнца.
Ivan Pokhitonov
is intact” 3.
2
Похитонов был наделен особым даром проникно-
The exhibition features the painter’s landscapes, pieces
вения в жизнь природы, понимания ее тесных связей
mixing landscape and genre, still-lifes and portraits from
с жизнью людей, позволившим ему создавать глубоко
французский раздел поместит его творчество… буду-
the funds of the Tretyakov Gallery and the collection of
реалистичные и одновременно пронзительные по сво-
щая история искусства» . Сам же Похитонов, питавший
Otar Margania of Moscow, who responded to the Gallery’s
ей поэтической силе пейзажи. Эти качества были свой-
врожденное отвращение к тому, что он называл «за-
proposal to take part in the anniversary show. The works
ственны и русскому лирическому пейзажу настроения
Каталог посмертной
конченными системами» , был, как говорил о нем Л.Н.
on display showcase the universe of an artist who had a
1880–1900-х годов, работам А.К. Саврасова, В.Д. Полено-
выставки Похитонова
Толстой, «самородным» художником, у которого «са-
deep appreciation of the beauty and poetry of nature, and a
ва, И.И. Левитана. Но произведения Похитонова об-
1925 года. В кн.: Иван
мобытность не потеряна»3.
faculty for conveying, through images, all the diversity and
ладали изяществом миниатюры и присущими фран-
richness of the scenery of different countries, the poetry of
цузской живописи строгой красотой композицион-
everyday life of Russians, Frenchmen and Belgians.
ного построения, богатством и ювелирной точностью
Photo. 1890s
1
Перевод избранных
мест из статьи на русском языке, подписанный «Сад Жарден», 1918.
Похитонов Чародей-художник. К 160-летию со
1
2
Свое мнение о творчестве Похитонова теперь могут
дня рождения Ивана
составить и посетители юбилейной выставки худож-
Павловича Похитонова.
ника. На ней экспонируются пейзажи, пейзажно-жан-
Pokhitonov arrived in Paris in 1877, at the age of 27,
колористического решения. Именно эти отличитель-
ровые произведения, натюрморты, портреты Похи-
to study art professionally. There he joined a circle of
ные особенности живописи Похитонова отмечал кри-
тонова из собрания Третьяковской галереи и из кол-
resident Russian artists, writers and public figures who
тик «Сад Жарден»: «… В нем… есть бесконечная трез-
лекции О.Л. Маргания (Москва), откликнувшегося на
founded a Society for Mutual Assistance and Philanthropy
вость, дивное чувство меры, крайняя точность, вну-
хитонов. В кн. Иван
предложение галереи принять участие в юбилейной
of Russian Artists the year he came to the city. Pokhitonov
тренняя монолитность, прозрачность и светлость, если
Павлович Похитонов.
выставке.
became actively involved in the Society’s activities. He
так можно сказать, как пластические, так и моральные.
1850–1923. М., 2010. С. 159. 2
См. об этом: Маркевич
И.Б. Иван Павлович По-
1850–1923. Каталог. М.,
ГТГ
В этих работах предстает мир художника, глубо-
became familiar with different art trends and carefully
А это именно французские качества. Этим Похитонов
ко чувствующего красоту и поэзию природы, умеюще-
studied landscapes by the artists from the Barbizon
примыкает к барбизонской школе, мэтров которой он,
of the 1880s-1900s, like the works of Alexei Savrasov, Vasily
го выразить все разнообразие и богатство пейзажа раз-
School. The nonpareil talent of Pokhitonov, who was highly
впрочем, знал во время своей юности, когда прибыл в
Polenov and Isaac Levitan. But Pokhitonov’s pieces, very
хитонов у Льва Толстого.
ных стран, поэзию повседневной жизни простых лю-
sensitive to the smallest nuances in nature, as well as his
Париж»5.
small in size – so-called “mignons” – had the elegance
1973. С.10.
Парижские находки. //
дей – русских, французов, бельгийцев.
uniquely keen eyesight, which made it possible for him
Работая в это время в основном во Франции, худож-
typical of miniatures, as well as the austere beauty of
5
В Париже, куда И.П. Похитонов приезжает в нача-
to take up miniature painting, then popular in Europe,
ник не терял связи с родиной, приезжая летом в род-
composition and the richness and pinpoint precision of
из статьи на русском языке,
ле 1877 года, чтобы получить профессиональные на-
and his great industry, outgoing manner and kindliness
ные края. Свидетельством одного из таких приездов
colour design characteristic of French art. It was these
подписанный «Сад Жарден»,
выки в искусстве, он попадает в среду живших здесь
attracted to him the Society members. The sculptor Ilya
стала его работа «Свадьба в Матреновке» (1880, собра-
features of Pokhitonov’s artwork that the critic Sad Jardin
1918. Catalogue of post-
русских художников, писателей и общественных дея-
Gintzburg wrote in his “Memoir”: “…For all his admiration
ние О.Л. Маргания, Москва). В картине сцена с празд-
pointed to: “… He has … an infinite sobriety, wonderful
humous show of Pokhitonov
телей, основавших в год приезда Похитонова во фран-
for the French landscape artists, he more than the others
ничной толпой односельчан в ярких нарядах «впи-
sense of proportion, extreme accuracy, inner integrity,
in 1925. In: Ivan Pokhitonov.
цузскую столицу «Общество взаимного вспоможения
remained Russian in soul. His modesty and simplicity
сана» в пейзаж с бескрайней херсонской степью. Она
limpidity and light – both artistic and moral, if we may say
Художник Иван Похитонов у
и благотворительности русских художников». Похито-
prepossessed everyone in his favour ” 4.
воспринимается как маленький островок счастья в
so. And these are typical French qualities. They indicate
Льва Толстого. Парижские
1963. С. 7. 3
Цит. по: Зильберштейн
И.С. Художник Иван По-
Огонек. 1978, № 37. С.20. 1
Translation of selected
excerpts from the article in Russian signed “Sad Jardin”,
“The Artist-Sorcerer”. On the 160th anniversary of Ivan Pavlovich Pokhitonov's birth.
нов становится активным участником Общества. Под
From the late 1870s and throughout the 1880s Barbizon
простой жизни селян Малоросии. Картина принадле-
Pokhitonov’s close affinity with the Barbizon School, whose
1850-1923. Moscow, 2010.
руководством А.П. Боголюбова он знакомится с раз-
and its environs became Pokhitonov’s favourite painting
жит к одному из ранних и редких в творчестве И.П. По-
masters, incidentally, he knew in his youth, when he came
личными направлениями живописи, тщательно из-
site. The show features one of his landscapes created in
хитонова многофигурных жанров и, может быть, наи-
to Paris” 5 .
учает работы пейзажистов Барбизонской школы. Нео-
Barbizon – “After a Sunset. Barbizon” (1889, Tretyakov
более приближена к передвижническим жанровым
быкновенный талант Похитонова, тонко чувствующего
Gallery) – an emotionally expressive image of the transient
произведениям.
Pavlovich Pokhitonov. 1850-
малейшие нюансы в жизни природы, его уникальная
state of nature in the light of the setting sun.
1923. Catalogue. Moscow,
зоркость, позволившая обратиться к популярной в
1963. P. 7.
P. 159. 2
More information in:
Markevitch, I.B. “Ivan Pavlovich Pokhitonov”. Ivan
4
Working at this time mostly in France, Pokhitonov
Перевод избранных мест
1918. Каталог посмертной выставки Похитонова 1925 года. Указ изд. С.159. 6
Цит. по: Зильберштейн И.С.
находки. //Огонек. 1978, №37. С.20. 4
did not sever ties with his homeland, and returned there
Цит. по: Гребенюк В.А. Иван
Павлович Похитонов. М.,
Grebeniuk, V.A. Ivan Pavlovich
Pokhitonov. Moscow, 1973. P. 10. 5
Translation of selected excerpts
В 1882 году на выставке Товарищества передвижни-
regularly in summer. During one such visit he created a
from the article in Russian signed
The artist had a special gift for deeply understanding
ков экспонировался портрет Похитонова работы Репи-
piece “Wedding in Matryonovka” (1880, Otar Margania’s
“Sad Jardin”, 1918. Catalogue of
то время в Европе миниатюрной живописи, огром-
the life of nature and its close connections with the life
на, в котором был очень точно передан не только внеш-
collection). The painting features a crowd of merr y-
ное трудолюбие, общительность и добросердечие при-
of people, which enabled him to create deeply realistic
ний облик портретируемого, но и его внутренний мир,
making villagers in holiday clothes “inscribed” within the
влекли к нему членов Общества. Скульптор И.Я. Гинц-
and at the same time affectingly poetic and lyrical
его «чистая, добрая душа»6, как писал о художнике Ре-
setting of an endless steppe in Kherson – the scene looks
//''Ogonyok'' magazine.
бург писал в своих «Воспоминаниях» о Похитоно-
landscapes. It needs to be said that these qualities were also
пин. Такое впечатление Похитонов, его искусство про-
like an islet of happiness amidst the course of the villagers’
1978. No. 37. P. 20.
ве: «При всем его преклонении перед французскими
characteristic of Russian lyrical mood-focused landscapes
изводили на многих, кто с ним соприкасался.
plain living. The artist left but a few multi-figure genre
3
Zilbershtein, I.S. “The artist
Ivan Pokhitonov visits Leo Tolstoy. Finds from Paris”.
8
9
posthumous show of Pokhitonov
in 1925. Op.cit. P. 159. 6
Zilbershtein, I.S. “The artist Ivan
Pokhitonov visits Leo Tolstoy. Finds from Paris”. //''Ogonyok'' magazine.. 1978. No. 37. P. 20.
На выставке «Чародей-художник» экспонируется несколько пейзажей, привезенных художником из по-
Биарриц. Перед грозой.
compositions – this one is an early specimen and, perhaps, the closest to the genre pieces of the “Peredvizhniki”.
ездок в По, на берега реки Гава на в юго-западе Фран-
A Wanderers (“Peredvizhniki”) show in 1882 featured
ции. Самый ранний из них относится к 1885 году. Это –
Pokhitonov’s portrait by Ilya Repin, which captured very
«Ранняя весна. По. Прачки на берегу Гавы» (ГТГ). В кар-
accurately not only the sitter’s appearance but also his
тине, которую художник считал наиболее «удачной»,
inner world, his “pure, kind soul” 6, as Repin described him.
развернута простая строго уравновешенная компози-
This is the impression Pokhitonov and his art produced on
ция с чередованием планов, при котором достигает-
many who came into contact with him.
ся ощущение глубины пространства с ясными даля-
The present show features several landscapes made
ми, мягко освещенными весенним солнцем. Здесь же
by the artist during his travels in Pau, a community in
представлен ряд охотничьих сцен, которые Похитонов
the southwest of France by the river Gave de Pau. The
создавал на протяжении жизни в России, во Франции
earliest among them was created in 1885, “Early Spring.
и в Бельгии. С эмоциональной полнотой в них вырази-
Pau. Laundrywomen on a Bank of the Gave de Pau” (in the
лась душа художника, страстного охотника и челове-
Tretyakov Gallery). The painting that the artist considered
ка, влюбленного в природу. В них ощущаются мотивы
his most “satisfying” piece features a plain carefully-
«Записок охотника» И.С. Тургенева, которыми зачиты-
balanced composition with an elaborately-arranged
вался Похитонов.
foreground, middle-ground and background, which
В 1892 году Похитонов едет в Италию и восемь ме-
produces a strong sense of the depth of the clear far-
и горелый сосновый лес. 1891
сяцев живет в окрестностях Неаполя в городке Торре-
reaching open space softly lit by a vernal sun. The several
Дерево, масло 16,4 × 26,5. ГТГ
дель-Греко у подножия Везувия. Здесь он пишет мас-
hunting scenes created by Pokhitonov at different times
к этому времени достигает совершенства. Художнику
In 1892, Pokhitonov went to Italy, staying there for eight
Biarritz. Before a Storm. A Lake
су пейзажей, в которых «полуденный край» отобра-
in Russia, France and Belgium never fail to attract the
подвластно не только воссоздание солнечного света,
months in the town of Torre del Greco at the foot of Mount
Барбизон. 1889
in Landes and a Fire-damaged
жен во всем богатстве и разнообразии нат уры. На
attention of the viewers. These pictures portray the soul of
игры рефлексов, вызываемых солнечными лучами, но
Vesuvius, where he painted many landscapes depicting the
Дерево, масло. 13 × 26,9. ГТГ
Pine Grove 1891. Oil on panel
выставке представлены две картины, привезенные из
the artist emotionally, as a keen hunter and a person in love
и движение пронизанного светом воздуха.
beauty and natural diversity of the “land of the noontide”.
After a Sunset. Barbizon. 1889
16.4 × 26.5 cm
Италии, – «Везувий» (ГТГ) и «Склон Везувия» (собра-
with nature, their images evoking the mood of Turgenev’s
Tretyakov Gallery
ние О.Л. Маргания, Москва). Пленэризм Похитонова
“Notes of a Hunter”, Pokhitonov’s favourite book.
Озеро в Ландах
Летом 1893 года Похитонов переезжает в Бельгию,
The show features two pictures from Italy – “Vesuvius”
Oil on panel 13 x 26.9 cm
живет сначала в Жюпиле, вблизи Льежа, затем – в при-
(Tretyakov Galler y) and “A Slope of Mount Vesuvius”
Tretyakov Gallery
городе Льежа, Брессу, недалеко от Жюпиля. 1894 годом
(Otar Margania’s collection, Moscow). Pokhitonov’s plein
датированы две работы Похитонова из собрания Тре-
air painting reached perfection at that time, the artist
Пейзаж во Фландрии. 1900
тьяковской галереи: «Тру-Луэт. Зимний день. Унаво-
conveying not only the sunlight and the play of reflexes
Дерево, масло. 7,8 х 11,9
женное поле под снегом» и «Тру-Луэт зимой». На вы-
from the rays of sun, but also the fluctuations of a light-
Собрание О.Л. Маргания,
ставке представлены картины из собрания О.Л. Мар-
filled air.
Москва
гания «Сад художника в Брессу, пригороде Льежа» и
In summer 1893, Pok hitonov moved to Belgium,
«Силок для воробьёв (Эффект снега).» (1890-е). В этих
where he first settled in Jupille near Liège, and later in a
Oil on panel. 7.8 x 11.9 cm
работах снег написан с бережным вниманием к каж-
suburb of Liège named Bressoux, not far from Jupille. In
Otar Margania’s collection,
дому миллиметру картины. С невероятным тщанием
1894 he created two works now at the Tretyakov Gallery:
Moscow
и любовью выписывал художник все особенности не только великолепного ослепительно-белого снежного покрова, сияющего в солнечных утренних лучах, как в картине «Тру-Луэт зимой» или «Равнина Брессу под снегом» (1890-е, собрание О.Л. Маргания, Москва), но и рыхлого грязно-серого, счищаемого дворниками с дороги в серый ненастный день, наполненный сыростью тающего снега, как в картине «Снег в По» (1890, ГТГ). Романтически-пантеистическое чувство к натуре сочеталось у Похитонова с тщательностью и объективностью ученого-естествоиспытателя. Живя в пригороде Льежа и имея возможность постоянно наблюдать окружающие пейзажи в разное время года и суток, Похитонов изучает малейшие изменения в жизни природы. С волшебной легкостью он мог воссоздать в картине бодрящую свежесть морозного воздуха, прохладу
10
После захода солнца.
11
Landscape in Flanders. 1900
весеннего ветерка и как бы даже запахи сада в летний зной или осенней порой. Одна из таких картин – «Пригород Льежа» (конец 1890-х, собрание О.Л. Маргания, Москва) – передает приметы осеннего увядания природы в яркий по-летнему солнечный день с еще сохраняющейся зеленью травы и кустов. Пейзажи, написанные в Брессу, чаще всего населены людьми, занимающимися неторопливой повседневной работой, как в картине «Тру-Луэт. Ранняя весна» (1895, ГТГ). Иногда пейзажи безлюдны, но ощущение обжитости в них не исчезает благодаря отдельным деталям, свидетельствующим о близком пребывании человека: веревка с бельем в картине «Тру-Луэт. Осенний вечер», (1895, ГТГ), часть ограды сада – «Тру-Луэт зимой» (1894, ГТГ). Главное же, что создает в них ощу-
12
щение присутствия людей, – это их наполненность на-
“Trou-Louette. A Winter Day. Manured Field under Snow”
Весна. Пейзаж с двумя
строением, созвучным переживанию человека.
and “Trou-Louette in Winter”. The exhibition also features
фигурами. 1890-е
В 1890-е годы в живописи Похитонова все чаще
two pictures from Otar Margania’s collection: “The Artist’s
Картон, масло. 15,5 х 24,2
встречаются жанровые мотивы с более крупными фи-
Garden in Bressoux, a Suburb of Liège” and “Snare for
Собрание О.Л. Маргания,
гурами персонажей. Их лица, позы, жесты более яв-
Sparrows. (Effect of snow)”. In these pictures every little
Москва
ственны. Можно распознать характер занятий изобра-
inch of the image of the snow is painstakingly crafted.
Spring. Landscape with Two
женных людей, их эмоции. Эти новые свойства дают
With an unbelievable thoroughness and affection that the
Figures. 1890s
дополнительное ощущение жизненности, достоверно-
artist conveyed not only the resplendent dazzlingly white
Oil on cardboard. 15.5 x 24.2 cm
сти изображенной сцены – таковы картины «Прачки»
mantle of snow shining in the light of the morning sun,
Otar Margania’s collection,
(1894, ГТГ), «Весна. Пейзаж с двумя фигурами» (1890-е,
as in the paintings “Trou-Louette in Winter” or “The Plain
Moscow
собрание О.Л. Маргания, Москва).
of Bressoux under Snow”, but also the crumbly, dim-grey,
Помимо картин, написанных Похитоновым в при-
damp melting snow, which street cleaners shovel aside
городах Льежа, им было создано множество работ в ку-
from a street on a grey drab day, as in the picture “Snow in
рортном городке Ла-Панн в Бельгии. Художник при-
Pau” (1890, Tretyakov Gallery).
езжал сюда обычно летом, подолгу жил и работал в
Pok hitonov combined romantic pantheism with
1890-х , 1906–1913 годах и в начале 1920-х годов. В много-
the thoroughness and objectivity of a natural scientist.
численных пейзажах, запечатлевших нежные перели-
Living in a suburb of Liège and able to constantly watch
вы перламутровых красок моря и бархатистых песча-
his surroundings at different times of a day or a year,
ных берегов, тончайшие градации бесконечно меня-
the painter studied the slightest changes in the life of
ющихся красок неба и цветовую изменчивость моря,
nature. With the ease of a magician, he could convey in his
цвет приобретает особую чистоту и прозрачность.
paintings the bracing freshness of frosty air, the coolness
С годами мысли Похитонова о его принадлежности
of a springtime breeze, and even the smells of a garden in
к русской культуре и ощущение необходимости более
summer heat or in autumn. One such picture, “A Suburb
активно в ней участвовать все сильнее овладевали ху-
of Liège” (from the late 1890s, Otar Margania’s collection),
дожником. В конце 1890-х годов он задумался о более
depicts the marks of nature’s autumnal withering on a
длительном пребывании на родине и в 1901 году при-
summer-like bright, sunny day with grass and shrubs still
езжает в Россию. В 1902 году он приобретает неболь-
green.
Петр Иванович Щукин
шое имение Жабовщизна, располагавшееся в несколь-
The landscapes created in Bressoux most often depict
на прогулке. 1900-е
ких десятках километров от Минска. Одной из его
people doing their unhurried everyday work, as in the
Дерево, масло. 28,5 х 21,2
главных тем по-прежнему остается размеренный труд
picture “Trou-Louette. Early Spring” (1895, Tretyakov
ГТГ
крестьян. Она представлена в двух «осенних» пей-
Gallery). Sometimes the landscapes are void of people
Pyotr Ivanovich Shchukin
зажах художника – «Околица в Жабовщизне» (1904,
while having a lived-in look thanks to individual details
Walking. 1900s
ГТГ), «На краю села. Ранняя осень» (нач. 1900-х, собра-
that indicate the proximity of human beings. These
Oil on panel. 28.5 x 21.2 cm
ние О.Л. Маргания, Москва). Похитонов пишет здесь и
details include a clothesline with clothes in “Trou-Louette.
Tretyakov Gallery
свои любимые зимние пейзажи. Среди них – картина
Autumn Evening” (1895, Tretyakov Gallery) or a section
13
of a fence in a garden in “Trou-Louette in Winter” (1894,
title of full member of the Academy of Fine Arts, and in 1905,
Tretyakov Gallery). But what is essential for the sense of a
after having displayed his works at the “Peredvizhniki”
human presence in the pictures is their overwhelming
shows for many years, he became a member of the group.
mood resonating with the emotions of human beings.
In the summer of the same year the artist visited Leo
In the 1890s, Pokhitonov focused ever more frequently
Tolstoy’s estate at Yasnaya Polyana, creating several views of
on genre pieces, with human images getting larger. People’s
the place, as well as the writer’s portrait, and many portrait
faces, poses and gestures became more pronounced, their
sketches. Tolstoy and Pokhitonov talked a lot, discussing
occupations and emotions easier to guess. These new
vital issues of politics and art.
qualities, in such paintings as “Laundry women” (1894,
In January 1906, the painter left Zhabovshchizna and
Tretyakov Galler y) and “Springtime. Landscape with
returned to Belgium, settling in Jupille. He continued
Two Figures” (1890s, Otar Margania’s collection), lend an
to work a lot, with street scenes, such as “Bowling” (1910s,
additional sense of vivacity and authenticity to the scene.
Otar Margania’s collection, Moscow), becoming one of
Pokhitonov painted not only the suburbs of Liège, but
his themes of choice at that time. In “Bowling” the artist
also views of a health resort La Panne in Belgium. The artist
captured poses and gestures with the precision of a genre
normally came to that town in the summer, and lived and
painter. At that time he often preferred to concentrate only
worked there for long spells of time in the 1890s, 1906-1913
on views from his country home, like “View of Koksijde. La
and in the early 1920s. He captured his impressions from
Panne” (early 1910s, Otar Margania’s collection, Moscow).
La Panne in numerous landscapes distinguished by the
“Apple Trees in a Garden in Jupille” was one of the last
tender play of pearly colours of the sea and the velvety sand
paintings Pokhitonov accomplished before returning to
coast, the finest gradations of infinitely changing colours
Russia in late 1913, where he stayed when war broke out.
of the sky, and the mutable colouring of the sea, thus
Residing in St.Petersburg, he visited Zhabovshchizna, his
Тру-Луэт. Осенний вечер. 1895
reaching a special limpidity and transparence.
homeland in Kherson, and the Kuban.
Дерево, масло. 13,8 × 17,2. ГТГ
Дерево, масло. 18 х 26,8. ГТГ
True-Louette. Autumn Evening. 1895
Snow in Pau. 1890
With the passing of the years Pokhitonov began to think
The style and motifs of Pokhitonov’s pictures were
increasingly more often about his Russian identity as an
now gaining popularity in Russia. In 1911, the Lemercier
Oil on panel. 13.8 × 17.2 cm
Oil on panel. 18 x 26.8 cm
artist and to feel the need for a more active involvement
Gallery displayed some 60 of his works, and in 1915 and
Tretyakov Gallery
Tretyakov Gallery
in Russian cultural life. In the late 1890s he felt he wanted to stay in his homeland for a longer period of time and came to Russia in 1901. In 1902, he bought a small estate called Zhaboshchizna, several dozen kilometers outside Minsk. Images of peasants’ steady-paced work continued to be one of his key subjects, and the focus of two of his “autumnal” landscapes – “Outskirts of Zhabovshchizna” (1904, Tretyakov Gallery) and “At the Edge of a Village. Early Autumn” (early 1900s, from Otar Margania’s collection). Сад художника в Брессу,
«Зимой» (1900-е, ГТГ) с деревьями ветки которых по-
Pokhitonov also focused on his another favourite genre,
пригороде Льежа. 1890-е
крытые снегом и инеем, больше похожи на кружево
winter landscapes. These include “In Winter” (1900s,
Дерево, масло. 15 х 19
и пейзаж «Снег» (1904, собрание О.Л. Маргания, Мо-
Tretyakov Gallery), an image of trees whose snow- and
Собрание О.Л. Маргания,
сква) с необъятным простором полей, покрытых бело-
hoarfrost-coated limbs look more like lace, as well as
Москва
снежным покрывалом. Его внимание привлекают так-
the landscape “Snow” (1904, Otar Margania’s collection)
The Artist’s Garden in Bressoux,
же весенние проталины на земле и появляющиеся на
featuring an immense vastness of the fields under a pure
a Suburb of Liège. 1890s
них первые нежные ростки травы, набухающие почки
white snow blanket. His attention was also captured by
Oil on panel. 15 x 19 cm
на деревьях – «Ранняя весна. Проталины», «Оттепель
vernal thaw-holes in the soil and the first tender shoots of
Otar Margania’s collection,
у хлева, водопой, весна» (начало 1900-х, все – собрание
grass growing through them, as well as buds swelling on
Moscow
О.Л. Маргания, Москва).
trees: “Early Spring. Thaw-holes”, “Thaw near a Cowshed,
К этому времени ряд произведений Похитонова уже приобрели различные музеи и частные коллекци-
a Watering Hole, Springtime” (early 1900s, all in Otar Margania’s collections).
онеры. В 1904 году художник был удостоен звания дей-
By that time, some of Pokhitonov’s works had already
ствительного члена Академии художеств, а в 1905 году
been acqui red by d i f ferent museums and pr ivate
он, выступавший до этого на Передвижных выставках в
collectors. Miniature painting was gradually gaining
качестве экспонента, становится членом Товарищества.
popularity in Russia. In 1904, Pokhitonov was awarded the
14
Снег в По. 1890
15
7
Цит. по: Зильберштейн
И.С. Художник Иван Похитонов у Льва Толстого. Парижские находки. // Огонек. 1978, №37. С.20.
Весной 1911 года в Галерее Лемерсье были выставлены около шестидесяти произведений мастера. В 1915
Из статьи Эмиля Вит-
и в 1917 годах Похитонов экспонирует свои работы на
мёра в «Ревю Валлон»
выставках Передвижников. В 1916 году на III выставке
8
(Льеж) от 15 марта 1924 года «Иван Павлович
этюдов, эскизов, рисунков было представлено 11 работ
Похитонов». В кн.: Иван
художника. Казалось, исполнилась давнишняя меч-
Похитонов. Чародей-ху-
та художника и его произведения нашли свое место в
дожник. К 160-летию со
российской культурной жизни. Но опять обстоятель-
дня рождения Ивана Павловича Похитонова. 1850–1923. М., 2010. С. 158. 7
Zilbershtein, I.S. “The
artist Ivan Pokhitonov visits Leo Tolstoy. Finds from Paris”. //''Ogonyok''
ства гонят его из России. В 1917 году после февральской революции он уезжает из Петербурга на Украину, а затем на Кубань, чтобы в 1919 году покинуть Россию навсегда. В год отъезда он живет в станице Горячий Ключ. Здесь он пишет пейзажи с работающими в саду, в огороде, в поле людьми, на-
magazine. 1978. No. 37.
полненные радостью и ощущением полноты жизни.
P. 20.
В них нет и намека на лишения, которые испытывал художник. В Бельгии с начала 1920-х годов Похитонов поселяется с семьей в Брюсселе. Он облюбовывает пейзажные мотивы в окрестностях города и в пригородах. Написанные здесь картины «Переулок на окраине. Бойтсфорт». «Весенние работы в Ульпе» (нач. 1920-х, собрание О.Л. Маргания, Москва) свидетельствуют о заинтересованном внимании Похитонова к живописи импрессионистов. Оно ощущается в особенностях передачи в картинах светоцветовоздушной среды, в сосре-
Вид на Коксид из окна. Ла-Панн
Летом того же года Похитонов побывал в имении
1917 Pokhitonov exhibited his works at the “Peredvizhniki”
Начало 1920-х. Картон, масло
Л.Н. Толстого. Он написал здесь несколько видов име-
shows; in 1916, the 3rd Show of Sketches and Pictures
15,4 × 21,7. Собрание
ния, портрет писателя, а также массу портретных за-
featured 11 of his pieces. One would think that the
О.Л. Маргания, Москва
рисовок. Толстой и художник много разговаривали,
artist’s old dream had come true and his oeuvre had
В письме Похитонову 1896 года И.Е. Репин писал: «Я
View of Koksijde from a Window
обсуждали насущные вопросы времени и искусства.
found its niche in Russian cultural life. But the force of
всегда восхищаюсь Вашими прекрасными создания-
circumstances would again drive him away from Russia.
ми, они навеки останутся на скрижалях нашего искус-
La Panne. Early 1920s
В январе 1906 года Похитонов уезжает из Жабов-
доточенности на пленэрных эффектах. Художник работал до самых последних дней. Он умер в Брюсселе в возрасте 73 лет.
Oil on cardboard. 15.4 × 21.7 cm
щизны в Бельгию и поселяется в Жюпиле. Все чаще он
In 1917, after the Februar y Revolution, he left St.
ства. Мне кажется, в них ясно отражается Ваша чистая,
the way the artist renders colour, light and air, and in his
Переулок на окраине.
Otar Margania’s collection,
пишет уличные сценки («Игра в шары», 1910-е, собра-
Petersburg for Ukraine, and then moved to the Kuban,
добрая душа»7. Это суждение ставит точку в спорах о
concentration on plein air effects.
Бойтсфорт. Начало 1920-х
Moscow
ние О.Л. Маргания, Москва). В них позы, жесты схваче-
before leaving Russia for good in 1919. In the year of his
национальной идентичности творчества Похитонова.
ны с меткостью художника-жанриста. В этот период он
departure he lived in a Cossack village, Goryachi Klyuch.
Он был, безусловно, «самородным» русским художни-
зачастую ограничивается видами из окна своей дачи.
Filled with joy and appreciation of the sweetness of life,
ком, «поэтом кисти», глубоко воспринявшим новей-
In a letter to Pokhitonov in 1896 Repin wrote: “I always
Он воспроизводит необъятные просторы, простираю-
the landscapes accomplished in the village depict people
шие достижения европейской живописи, что сказа-
admire your magnificent pictures – they will forever
Boitsfort. Early 1920s
щиеся перед его окнами – «Вид на Коксид из окна. Ла-
working in a garden, a kitchen garden or a field. The
лось на выработанной им оригинальной живописной
remain on the scroll of our art. I believe they clearly reflect
Oil on panel. 26 × 19 cm
Панн» (начало 1910-х, собрание О.Л. Маргания, Мо-
images have not a single sign of the deprivations suffered
технике. По мнению же бельгийского искусствоведа
your pure, kind soul.” This judgment draws a line under
Otar Margania’s collection, Moscow
сква). Исключительная зоркость, которой обладал ху-
by the artist.
Эмиля Витмёра, он «обогатил всемирное художествен-
the debate about the artist’s national identity. He was
ное наследие, добавив прекрасные страницы в вели-
undoubtedly a “natural-born” Russian artist with a perfect
кую книгу красоты, он встал в ряд мэтров» .
grasp of the newest achievements of European art, which
In Belgium, Pokhitonov settled in Brussels with his
дожник, не изменяет ему и теперь.
The artist worked right up to his death: he died in Brussels at the age of 73.
7
«Яблоневые деревья в саду в Жюпиле» – одна из по-
family in the early 1920s, and he focused on landscape views
следних работ Похитонова перед тем, как он вновь в
of the city’s suburbs. The paintings from that series such as
В последние годы изящные и лиричные картины
конце 1913 года покидает Бельгию и приезжает в Рос-
“Side-street in a Distant Borough. Boitsfort”, “Springtime
мастера приобретают все большую популярность. Сви-
Ivan Pokhitonov’s emotional and finished par excel-
сию, где его застает война. Живя в Петербурге, он побы-
Works in La Hulpe” (early 1920s, Otar Margania’s collec-
детельством тому служат и многочисленные востор-
lence artworks are becoming increasingly popular, and
вал в Жабовщизне и в родных местах в Херсонской гу-
tion, Moscow) manifest the painter’s keen interest in Imp-
женные отзывы посетителей юбилейной выставки И.П.
the jubilee exhibition at the Tretyakov Gallery enjoyed un-
бернии, на Кубани.
ressionism. The Impressionist influence shows itself in
Похитонова в Третьяковской галерее.
precedented success and received great acclaim.
16
8
translated into his own original painterly technique.
17
Дерево, масло. 26 × 19 Собрание О.Л. Маргания, Москва Side-street in a Distant Borough.
Л И Д И Я Г Л А Д КОВ А , Э Л ЕОНОРА П АС Т ОН
ТАЙНЫ ЖИВОПИСИ И . П . П ОХ И Т О Н О В А* THE SECR ETS OF I VA N POK HITINOV ’S A RT LY DI A GL A DKOVA , EL EONOR A PA ST ON *
Опубликовано в ж. «Третьяковская галерея», №4, 2010 (29). С.54–63. В настоящем издании печатается с сокращениями. Abridged version of the article published in the ''Tretyakov Gallery'' magazine No.4 (29) 2010. Pp. 54 - 63.
1
В.Н.Бакшеев. Воспоми-
нания. М., 1961. С.71. 2
Там же.
3
До недавнего времени
В ГОСУДАРСТВЕННОЙ ТРЕТЬЯКОВСКОЙ ГАЛЕРЕЕ ЗАКОНЧИЛА
THE EXHIBITION “THE ARTIST-SORCERER”, ORGANIZED BY THE
она находилась в семье
СВОЮ РАБОТ У ВЫСТАВКА «ЧАРОДЕЙ-ХУДОЖНИК», ПОСВЯ-
TRET YAKOV GALLERY TO MARK THE 160th ANNIVERSARY OF
художника, у потомков
ЩЕННА Я 160-ЛЕТИЮ СО ДНЯ РОЖ ДЕНИЯ ИВАНА ПАВЛОВИ-
IVAN PAVLOVICH POKHITONOV (1850–1923), FEATURED WORKS
ЧА ПОХИТОНОВА (1850–1923). НА НЕЙ БЫЛИ ПРЕДСТАВЛЕНЫ
FROM THE COLLEC TIONS OF THE TRET YAKOV GALLERY AND
(1888–1972) и была при-
ПРОИЗВЕДЕНИЯ ИЗ СОБРАНИЯ ТРЕТЬЯКОВСКОЙ ГА ЛЕРЕИ И
OTAR MARGANIA (MOSCOW).
обретена московским
КОЛЛЕКЦИИ О.Л. МАРГАНИЯ (МОСКВА).
его младшей дочери Зои Похитоновой–Маркевич
коллекционером на аукционе в Париже.
Приемы живописи Похитонова на протяжении его
Throughout Pokhitonov’s life in art, the mystery of his
творческого пути казались непостижимыми не толь-
painting techniques eluded not only the general public
ко для простых зрителей, но и для многих друзей-ху-
but many of his friends as well. Vasily Baksheev called
дожников. «Волшебством» называ л его живопись
Pokhitonov’s art “magic”. “In most painters’ works you
В.Н.Бакшеев. «У большинства художников видно, как
see how it is made, you figure out the know-how, while
написано, можно разгадать технику, а у Похитонова
Pokhitonov’s pictures are unfathomable: he daubs away,
descendants of Pokhitonov’s
не поймешь: намазано, счищено и сверху опять писа-
he scrapes off, then daubs again. And everything is alive
younger daughter Zoya
но. А все живет, дышит. Это действительно какой-то ча-
and breathing. He is indeed a sorcerer” 1 . Repin echoed
родей»1. Об этом же говорил Репин: «…как он пишет –
Baksheev: “…there is no way to figure out how he paints:
purchased at an auction in
никак не поймешь: счищено, потом опять написано
he scrapes off, then paints over again. A sorcerer!” 2
Paris by a Moscow collector.
сверху. Чародей!» .
1
Baksheev, Vasily. A memoir.
Moscow, 1961. P. 71. 2
Ibid.
3
Until recently the work
belonged to the artist’s family, namely, to the
Pokhitonova-Markevitch (1888 - 1972) and was
Две картины И.П.Похитонова, о которых пойдет
help to partially illuminate the secrets of his creative
речь в данной статье, приоткрывают завесу тайны над
methods and the origins of the ideas for some of his
И.Е.Репин
методами работы художника и над возникновением
pictures. One is “A View of Bougival”, which was submitted
Портрет
отдельных сюжетов его картин. Одна из них – «Вид на
for authentication to experts from the Tretyakov Indepen-
И.П. Похитонова. 1889
Буживаль» – поступила на экспертизу в Научно-иссле-
dent Art Authentication insititution after the opening of
Дерево, масло
довательскую независимую экспертизу им. П.М. Тре-
the anniversary show.3
Частное собрание, Франция
тьякова уже после открытия юбилейной выставки3.
The investigation of its stylistic and technical deta-
Стилистические и технико-технологические ис-
ils, confirmed Pokhitonov’s authorship, revealing re-
Pokhitonov. 1889
следования подтвердили авторство Похитонова. При
semblances in composition, palette and brushwork. The
Oil on panel
сравнительном анализе сходство прочитывалось в
research findings suggested that “A View of Bougival” was
Private collection, France
композиции, палитре, характере живописных мазков.
created in the late 1870s-early 1880s.
Ilya Repin. Portrait of Ivan
18
Two of Pokhitonov’s paintings, reviewed in this article,
2
19
Вид на Буживаль Фрагмент
счищен почти до грунта, затем по вновь написанному
A View of Bougival
красочному слою, по сырому инструментом типа гре-
A detail
бенки нанесено изображение изгороди, а для изображения травы переднего плана применены инструменты с острыми наконечниками, которыми также по сырому красочному слою процарапаны травинки. Иной характер построения красочного слоя в воссоздании заднего плана картины. В изображении акведука по верхнему красочному слою нанесен рисунок карандашом. Эта деталь пейзажа переписывалась несколько раз. При этом приемы живописи этой части картины не противоречат эталонным работам художника, то есть переписывалась самим автором. Исследование в МБС показало, что над изображением неба художник работал также несколькими приемами – в нижних слоях использованы более темные серо-голубые тона, в верхнем слое светлые нежно-бирюзовые оттенки. В конечном счете стало ясно, что «Вид на Буживаль» представляет собой уникальный образец, раскрывающий живописную кухню Похитонова, о которой как раз и говорил В.Н. Бакшеев – «намазано, счищено и
Вид на Буживаль
сверху опять писано». Но напрашивается вопрос: поче-
Фрагмент
му же другие картины Похитонова, в том числе и при-
This scientific analysis revealed the complex structure
обретенные П.М. Третьяковым, не могут служить та-
of the layers of paint, which lack the homogeneity usual
ким же образцом? Почему техника живописи худож-
for an artist in the process of work on a single painting.
ника оказалась тайной за семью печатями? Ответом
In Pokhitonov’s picture, each of the planes was created
может быть следующее соображение. Картина «Вид
using different techniques – the artist re-fashioned the
на Буживаль» соотносится с самым ранним периодом
planes at different periods, using different methods
творчества Похитонова конца 1870-х–начала 1880-х го-
for each. At the start, he outlined the composition of the
дов. В это время он интенсивно ищет собственную ма-
landscape with quill and ink over the priming. Then the
Вид на Буживаль
неру письма. Потому в исследуемой работе все его жи-
outlines were mostly painted over but remained in some
Фрагмент
вописные приемы наиболее явственны в отличие от
places – in the delineation of the river and the roofs of the
Вид на Буживаль
A View of Bougival
более поздних произведений, когда техника живопи-
houses. The paint layer in the foreground was scraped away
Конец 1870-х–начало 1880-х
A detail
си скрыта дальнейшей сложной отделкой картины.
A View of Bougival A detail
almost down to the priming, then the lines of the fencing
Дерево, масло. 12,4 × 40,3
Исследования позволили предположить, что временем
В процессе подготовки выставки «Чародей-худож-
were traced, with a tool akin to a comb, over fresh, still
Собрание О.Л. Маргания,
создания картины «Вид на Буживаль» является конец
ник» были вновь подняты документальные материалы
wet paint; then the artist used tools with pointed tips to
Москва
1870-х–начало 1880-х годов.
из отдела рукописей Третьяковской галереи, которые
scratch on paint, also wet, the lineaments of grass-blades in
A View of Bougival
Технико-технологические исследования показа-
позволили понять происхождение замысла еще одной
the foreground. The structure of paints in the background
Late 1870s- early 1880s
ли сложную систему построения красочного слоя, в ко-
картины Похитонова «Дорога над берегом моря», под-
is different. The lines of the aqueduct were pencilled over
Oil on panel. 12.4 × 40.3 cm
торой не было единообразия, обычного для работы ху-
писанной двумя автографами: «И.Похитоновъ» с рос-
the upper layer of paint. This detail of the landscape was
Otar Margania’s collection,
дожников над одной картиной. В картине Похитонова
черком и «I Pokitonow». Так художник обычно подпи-
re-worked several times. In the meantime, the painting
Moscow
каждый из ее планов имел свои приемы построения.
сывал свои работы, когда их экспонирование и про-
Они перерабатывались художником разновременно и
дажа предполагались как на Западе, так и в России.
каждый по-своему. Первоначальным наброском ком-
Картина «Дорога над берегом моря» была исследована
позиции пейзажа служил рисунок, выполненный по
в Третьяковской галерее несколько лет назад. Сравни-
грунту пером и тушью. В дальнейшей работе рисунок
тельный стилистический анализ, технико-технологи-
частично записывался последующими слоями, про-
ческие исследования и привлечение банка данных от-
глядывая в отдельных местах – в изображении реки,
дела научной экспертизы позволили подтвердить ав-
крыш домов. Красочный слой переднего плана был
торство Похитонова, подлинность его автографов.
20
21
Композиция картины выстроена по-похитоновски
techniques used in this segment of the picture are not
позволило внести ясность. В этом письме, посланном
просто и ясно. Дальний берег уравновешен большим
markedly different from those found in other of the
Похитоновым из Льежа, говорится: «Вы, может быть,
розовым кустом на первом плане, рядом с которым
artist’s main works – in other words, “A View of Bougival”
слыхали, что покойный Государь поручил мне напи-
на фоне моря изображена фигурка девушки в наци-
was re-worked by the artist himself. The tests by the BSM
сать виды наших старинных городов, монастырей и
ональном наряде с корзинкой в руке, идущая по до-
showed that the artist worked in several stages in crafting
вообще исторических памятников, предоставляя пол-
рожке вдоль берега. Данные сравнительного анали-
the sky as well – the lower layer contains darker grey-and-
ную свободу в выборе того, что мне покажется подходя-
за позволили датировать картину 1880–началом 1890-х
blue tints, the upper layer – lighter hues of soft turquoise.
щим. Принимая этот заказ <…>, я думал, ставя в них фи-
годов. Авторство Похитонова было безусловным, и все-
It became obvious that “A View of Bougival” reveals
гуры, выбирать характерные местные типы и местные
таки картина вызывала вопросы по поводу происхож-
Pokhitonov’s method in detail, about which Baksheev had
же народные костюмы – это сделало бы их до некото-
дения ее замысла. Почему фигурка девушки представ-
said: “he daubs away, he scrapes off, then daubs again”.
рой степени интересными и в этнографическом отно-
ляет этнографически точно выраженный типаж, как
But the question remains as to why others of Pokhitonov’s
шении. <...> я горячо мечтал о предстоящей работе и го-
будто почерпнутый из какого-нибудь увража с собра-
works cannot ser ve as models? W hy did the painter’s
товился с полным усердием отдаться ей» 4.
нием народных типов, один из которых чуть ли не ме-
method remain so secret? The reason may be this: “A View
Можно предположить, что картина «Дорога над бе-
ханически перенесен в картину? Сталкиваться с таким
of Bougival” is one of Pokhitonov’s earliest works, created
регом моря» относится к разряду тех работ художни-
явлением ранее при проведении исследований или
in the late 1870s-early 1880s, when he was also earnestly
ка, которые были созданы в рамках подготовки к вы-
and local ethnic costumes – to make them to some extent
После проводов. 1890-е
просто при просмотре в частных коллекциях и музе-
working to develop his individual style.
полнению поступившего заказа. В том же письме Тре-
interesting ethnographically as well. <…> I eagerly looked
Дерево, масло. 19,4 х 28,6
ях произведений Похитонова не приходилось. Письмо
Preparing the “The Artist-Sorcerer” show, the rese-
тьякову Похитонов пишет: «К сожалению, благодаря
forward to the work ahead of me and was preparing to
Собрание О.Л. Маргания,
художника П.М. Третьякову от 20 января 1896 года, хра-
archers looked again at the records from the Tretyakov
всяким семейным невзгодам я поставлен в невозмож-
commit myself entirely to it” 4 . And it can be assumed
Москва
нящееся в отделе рукописей Третьяковской галереи,
Gallery’s department of manuscripts, which shed light on
ность воспользоваться этим заказом, но мысль сделать
that “Road above the Sea” was created as a preparatory
Farewell. 1890s
the origin of the idea for another of Pokhitonov’s pictures,
что-нибудь в этом роде настолько въелась в меня и так
work. In the same letter to Tretyakov, Pokhitonov wrote:
Oil on panel. 19.4 × 28.6 cm
“Road above the Sea”, which has two signatures: cyrillic
привлекательна, что я не хочу отказаться от нее, не по-
“Regrettably, due to all manner of family troubles, I am
Otar Margania’s collection,
“И. Похитоновъ” with a flourish, and latin “I Pokitonow”.
пытав счастья в другом месте. А где же не попытать его,
prevented from taking on this assignment, but the idea
Moscow
The artist usually signed his works in this fashion when
как не у Вас, Павел Михайлович»5.
to tr y something like this has taken hold in my mind
he intended to exhibit them and offer them for sale both
Таким образом, исследуемая работа может отно-
and appears so tempting that I don’t want to relinquish
in Europe and in Russia. The painting “Road above the
ситься как раз к тем произведениям, которые были
it without trying my luck in a different place. And there
Sea” was analyzed at the Tretyakov Gallery and confirmed
созданы в связи с желанием художника «сделать что-
is no other person to tr y this luck with but you, Pavel
Pokhitonov’s authorship as well as the authenticity of his
нибудь в этом роде». Как шли дальнейшие переговоры
Mikhailovich” 5.
signatures. The picture has that nacreous brilliance of
Похитонова и Третьякова по поводу замысла художни-
Thus, the reviewed work may have been one of the
colours which makes it possible to call Pokhitonov a master
ка о создании серии картин историко-этнографиче-
pictures the artist accomplished just “to try something
of “tender, opalescent placidity of colour design”.
ского характера, неизвестно. В августе того же года По-
like this”, but also in conjunction with the same Tsar's
The composition of the painting, typically for Pok-
хитонов прислал в Москву пять ящиков, содержащих
offer. In August of the same year Pokhitonov sent to
hitonov, is simple and clear. The distant shore is balanced
«двадцать маленьких панно», среди которых лишь
Moscow five boxes with “20 small murals”, among which
against the big rose bush in the foreground, next to which,
этюды «Баскезки с границы Франции и Испании» на-
only the sketches “A Basque Woman at the Border of France
4
against the backdrop of the sea, there is the figure of a girl
поминали о подготовке к будущим картинам. Все при-
and Spain” (Pokhitonov called them “studies”) recall the
– П.М.Третьякову.
in national costume, a basket in her hand, walking along
сланные работы были в этом же году приобретены Тре-
preparation for the planned paintings. All of the pieces
20.01.1896 г. Отдел руко-
the seaside road. Comparative analysis has suggested
тьяковым и находятся в настоящее время в Третья-
he sent were acquired by Tretyakov in the same year and
that the painting was created in the 1880s or early 1890s.
ковской галерее. Картина же «Дорога у берега моря»
now are held at the Tretyakov Gallery. The “Road above the
Pok hitonov ’s authorship was incontestable, and yet
оказалась единственным, насколько мы знаем на се-
Sea” is the only evidence of the artist’s unfulfilled plans.
questions lingered about the origin of the idea. Why was
годняшний день, свидетельством неосуществленно-
Since in the 1880s Pokhitonov lived mostly in France, and
Отдел рукописей ГТГ.
the girl depicted in such a sharp ethnographical manner?
го замысла художника. Поскольку Похитонов в 1880-е
from 1893 in Belgium, the “ethnographically interesting”,
Ф.1 ед.хр.2745. Л.1.
Researchers had never before come across anything like
годы жил в основном во Франции, а с 1893 года в Бель-
“distinctive local type” was identified by subjects wearing
писей ГТГ. Ф.1 ед.хр.2745. Л.1. 5
И.П. Похитонов – П.М.
Третьякову. 20.01.1896 г.
4
Ivan Pokhitonov’s letter to
Pavel Tretyakov. January20
Дорога над берегом моря
this in the course of their analysis, or simply observation,
гии, «характерный местный тип», интересный «в эт-
1890-е . Дерево, масло
of Pokhitonov’s paintings held in private collections and
нографическом отношении», был связан с народными
22,5 x 15. Собрание
museums. The artist’s letter from Liège to Pavel Tretyakov
костюмами этих стран.
О.Л. Маргания, Москва
of January 20 1896 sheds light on the puzzle. It reads: “You
В каталоге III выставки, организованной в Петро-
grad in December 1916 lists under No. 326 Pokhitonov’s
Sheet 1.
Road above the Sea
may have heard that the late Emperor trusted me with
граде в декабре 1916 года, за № 326 указана работа По-
piece “On a Narrow Road”. Unfortunately, the catalogue
5
1890s. Oil on panel
the task of painting views of our old cities, monasteries
хитонова «На дорожке». В каталоге нет ни ее изображе-
neither contains a print of the piece nor references its size,
to Pavel Tretyakov. January
22.5 x 15 cm
and historical landmarks in general, leaving the choice
ния, ни размеров, но хочется думать, что названа как
but we can only think that it was the painting under review
Otar Margania’s collection,
of suitable subjects entirely at my discretion. Accepting
раз наша картина, оставшаяся, по счастью, в России.
here, which, fortunately, remained in Russia. But that is a
Moscow
this engagement <…> I would select distinctive local types
Впрочем, это тема уже для дальнейших изысканий.
matter for a different investigation altogether.
22
the national costumes of those countries.
И.П.Похитонов
It should be added that the catalogue of the third exhibition of sketches, drafts and drawings organized in Petro-
23
1896. Department of Manuscripts, Tretyakov Gallery. Fund 1. Item 2745.
Ivan Pokhitonov’s letter
20 1896. Department of Manuscripts, Tretyakov Gallery. Fund 1. Item 2745. Sheet 1.
Корабль в море Конец 1870-х–начало 1880-х Роспись по фарфору.
Парижская керамическая мастерская русских художников
22,8
Собрание О.Л. Маргания, Москва A Ship at Sea. Late 1870s-early 1880s Painting on porcelain.
22.8 cm
Otar Margania’s collection, Moscow
Художник И.Е. Репин писал критику В.В. Стасову о ма-
T H E PA R IS CER A M ICS WOR K SHOP OF RUSSI A N A RT IST S
стерской: «Мы теперь все керамикой занимаемся, пишем на лаве и на блюдах; занятно очень, красиво может выходить, а главное, ведь какая прочность после обжога в огне; вот чудесно применить бы к наружной живописи и к живописи в местах, где она скоро портится и где ее заменяют тяжеловесной, аляповатой мозаикой. А ведь на лаве может написать хороший художник живо, легко и грациозно. Прелестнейший способ! Помните ли Вы тарелки, блюда в магазине Dесk, против Grand Opera работы Анжело? Что это за прелесть! Вообразите себе целый фриз, расписанный подобным образом! Здесь два года уже работает один русский художник Егоров 3 (сын знаменитого) и технику этого дела
Лесная речка
знает; жена его тоже работает. Боголюбов очень увлекся
Ilya Repin wrote to Vladimir Stasov about the workshop:
Конец 1870-х–начало 1880-х
этим делом, написал уже много блюд, из которых не-
“We’re all into ceramics now, painting on lava rocks and
Роспись по фарфору.
сколько вещей чудесных вышло. Теперь он бьется изо
plates; very fascinating, things can turn out beautifully,
Собрание О.Л. Маргания, Москва
всех сил и хочет добиться, чтобы керамикой вытеснить
and most importantly, they are so hard after the kiln; it
A Forest Stream. Late 1870s-early 1880s
совсем мозаику. Керамический способ скор и легок,
would be good to use the method in outdoor painting and
Painting on porcelain.
как фреска, и потому он не будет так дорого стоить; да
for painting in those places where it deteriorates soon and
Otar Margania’s collection, Moscow
притом же это будут оригиналы, а не копии, как всег-
where it’s replaced with elephantine, garish mosaic. After
да в тяжелой мозаике. Зацепил <...> Полякова4 за бока,
all, a good artist can paint on a lava rock vividly, lightly and
тот пожертвовал 1000 fr. на первое обзаведение, наня-
gracefully. What a lovely method! Do you remember dishes
1
23
23 cm
Руководил мастерской художник
Е.А. Егоров, живописец по фарфору и фаянсу.
ЗА ДВА ГОДА ДО ПРИЕЗДА И.П. ПОХИТОНОВА В ПАРИЖ, В
IN 1875, TWO YEARS BEFORE IVAN POKHITONOV’S ARRIVAL IN
ли общую мастерскую и образовали общество пишу-
and plates by Angelo [Asti], in the Deck store across the
1875 ГОДУ, ПО ИНИЦИАТИВЕ А.П. БОГОЛЮБОВА НА ОДНОЙ
PARIS, A VENTURE CALLED THE “PARIS CERAMICS WORKSHOP
щих на лаве (как водится, чтобы не остаться на бобах,
street from the Grand Opera? That’s delightful! Imagine a
К.А. Савицкий, В.Е. Маковский,
ИЗ ПАРИЖСКИХ УЛИЦ В АРЕНДОВАННОМ ПОМЕЩЕНИИ В
OF RUSSIAN ARTISTS”1 WAS SET UP; IT WAS ESTABLISHED ON
навербовали почетных членов-жертвователей, чтобы
whole frieze painted in this manner!
А.К. Беггров, Н.Д. Дмитриев-Орен-
ДОМЕ ФАБРИКАНТА ЖИЛО БЫЛА ОРГАНИЗОВАНА «ПАРИЖ-
THE INITIATIVE OF ALEXEI BOGOLYUBOV IN A SPACE RENTED
обеспечить расходы по мастерской. Членам этим обе-
КАЯ КЕРАМИЧЕСКАЯ МАСТЕРСКАЯ РУССКИХ ХУДОЖНИКОВ»1,
FROM AN INDUSTRIALIST CALLED GILLOT, AND IT WOULD
щаны премии – работы).
РАБОТАВШАЯ ДО НАЧАЛА 1880-х ГОДОВ. В ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
CONTINUE TO OPERATE UNTIL THE EARLY 1880s. PARTICIPANTS
Егоров все хлопочет о том, чтобы добыть двух-трех
his wife works too. Bogolyubov fell for pottery and paint-
МАСТЕРСКОЙ ПРИНИМАЛИ УЧАСТИЕ МНОГИЕ РУССКИЕ ХУ-
INCLUDED MANY RUSSIAN ARTISTS LIVING IN PARIS2, FOR WHOM
молодых мужичков и обучить их сему искусству здесь;
ed many plates, several of which are just magnificent. Now
ДОЖНИКИ, ПРОЖИВАВШИЕ В ТО ВРЕМЯ В ПАРИЖЕ 2. ЭТА РА-
THE WORKSHOP WAS ONE OF THEIR SOURCES OF INCOME
тогда, приехав в свои деревни, где они занимаются по-
he’s doing all he can to have ceramics replace mosaic com-
Кирилловна Егорова, гравер.
БОТА БЫЛА ОДНИМ ИЗ ИСТОЧНИКОВ ИХ ЗАРАБОТКА ЗА ГРА-
OUTSIDE RUSSIA (THEIR STIPENDS FROM THE ACADEMY OF FINE
добным производством, они поу чили бы своих со-
pletely. The ceramic method is as quick and easy as fresco,
4
НИЦЕЙ, ПОСКОЛЬКУ СРЕДСТВ, ОТПУСКАЕМЫХ АКАДЕМИЕЙ
ARTS WERE INSUFFICIENT TO COVER ALL NECESSARY LIVING
братий, да и привезли бы образцов хорошего вкуса ».
so it will be less expensive; besides, the objects will be orig-
ХУДОЖЕСТВ НА СОДЕРЖАНИЕ ПЕНСИОНЕРОВ, КАК ПРАВИ-
EXPENSES). THE ARTISTS IN ONE SITTING APPLIED IMAGES TO
Конференц-секретарю Академии художеств П.Ф. Исе-
inal, and not copies as they usually are in heavy mosaic.
ЛО, НЕ ХВАТАЛО. В ОДИН ПРИЕМ ХУДОЖНИКИ РАСПИСЫ-
FINISHED PLATES AND DISHES WHICH WERE THEN HEATED IN A
еву, которому пенсионеры обычно посылали свои от-
“I tested the water with <...> Polyakov 4, who donated
ВАЛИ ГОТОВЫЕ БЛЮДА И ТАРЕЛКИ, КОТОРЫЕ ЗАТЕМ ПОД-
KILN AND SOLD. THE VENTURE ATTRACTED THE ARTISTS FOR
четы, Репин писал о своей работе в керамической ма-
1,000 francs for the initial expenses, we rented a shared
ВЕРГАЛИСЬ ОБЖИГУ И ПОСТУПАЛИ В ПРОДАЖУ. РАБОТА
ITS NEW CREATIVE OPPORTUNITIES.
стерской: «Я сделал несколько русских исторических
workshop and formed a society of painters on lava rocks
В МАСТЕРСКОЙ ЗАХВАТИЛА ЖИВОПИСЦЕВ НОВЫМИ ТВОРЧЕ-
типов (на блюдах) и народных, раскупаются нарас-
(as usual, for fear of being left high and dry, we roped in
СКИМИ ВОЗМОЖНОСТЯМИ.
хват, недавно чуть не подрались из-за одного чухонца,
donors offering them honorary membership, to pay for the
24
“A Russian artist Yegorov (son of the famous Yegorov 3) has been working here for two years and knows the technique;
5
25
2
И.Е. Репин, В.Д. Поленов,
бургский. С 1877 года в мастерской начинает работать и И.П. Похитонов. 3
Егоров Егор Алексеевич (1832–
1891), сын известного исторического живописца Алексея Егоровича Егорова (1776–1851). Его жена – Мария
Поляков Самуил Соломонович
(1837–1888), предприниматель, известный концессионер и строитель железных дорог в России, банкир, меценат, филантроп. В 1876 году работавшие в керамической мастерской художники коллективно расписали блюдо рисунками, объединенными темой строительства железных дорог в России, и преподнесли его Полякову.
1
The head of the studio was the artist
Yegor Yegorov (1832-1891), a porcelain and faience painter. 2
Ilya Repin, Vasily Polenov, Konstantin
Savitsky, Vladimir Makovsky, Alexander Beggrov, Nikolai Dmitriev-Orenburgsky. Pokhitonov joined the workshop in 1877. 3
Yegor Yegorov was the son of the
renowned historical painter Alexei Yegorov (1776-1851). He was married to the engraver Maria Yegorova. 4
Samuil Polyakov (1837-1888) was an
entrepreneur, a famous figure in the railway industry. In 1876 the team of artists painted a big plate with images themed on Russia’s railways and gifted it to him. 5
Repin, Ilya. “Selected Letters”. 1867-
1930. In two volumes. Vol. 1. Moscow, 1969. P. 171.
workshop’s expenses. These members have been promised bonuses – painted pieces of pottery). “Yegorov is working relentlessly to find two or three
Рыбаки на берегу моря
lads and to teach them this art here; when the lads return
Конец 1870-х–начало 1880-х
to their villages, where they ply this trade, they would
Роспись по фарфору.
teach their fellow potters and show them examples of
Собрание О.Л. Маргания, Москва
good taste 5 ”. Repin wrote about his work at the Ceramics
Fishermen on the Seashore.
Workshop to the Academy’s secretary Pyotr Iseev: “I finish-
Late 1870s-early 1880s
которого я изобразил на тарелке (Маковский оття-
ed several Russian historical characters (on plates) and
Painting on porcelain.
Двое в лодке на реке
гал). А теперь Егоров (хозяин мастерской) вот уже тре-
folk figures, they are being snapped up like hot cakes,
Otar Margania’s collection, Moscow
Конец 1870-х
тий день ходит, как помешанный от одной тарелочки,
recently the buyers very nearly had a scuffle over one Finn
на которой мне пришло в голову сделать дурачка Ива-
I depicted on a plate (Makovsky separated them). And now
Собрание О.Л. Маргания, Москва
нушку, какими изобилуют наши деревни и города. Ко-
Two People in a Boat on a River. Late 1870s Painting on porcelain.
Роспись по фарфору.
22,8
22.8 cm
Otar Margania’s collection, Moscow
5
Репин И. Избранные письма. 1867–
1930: В 2 т. Т. 1. М., 1969. С. 171. 6
Хранится в Саратовском Государ-
ственном художественном музее им. А.Н. Радищева. 7
Речь идет о возвращении Поленова
из Парижа после завершения пенсионерской поездки. 8
Сахарова Е.В. Василий Дмитриевич
Поленов. Елена Дмитриевна Поленова: Хроника семьи художников. М., 1964. С. 209. 9
М.Я. Виллие (1838-1910). Живопи-
сец-акварелист. С 1865 по 1885 г. жил
Like Repin, Polenov enthusiastically took up pottery
рых пишутся целые картинки каким-то новым спосо-
painting. A friend of the Polenov family, Fyodor Chizhov,
Лесная речка с ветлами на берегу
бом и после обжигаются. У него таких несколько, и все
wrote in his diary on 11 September 1876: “Vasya brought
Yegorov (the studio’s head) for three days in a row has been
Конец 1870-х–начало 1880-х
очень хороши» .
excellent pieces he made7 – mostly drafts… Excellent dishes
личество и качество работ растет с неимоверной си-
pining over a small dish on which I fancied to picture Ivan
Роспись по фарфору.
лою, от первого у нас ломятся полки; а последнему и
the Fool, the sort of image you come across in our every
французы начали отдавать уважение».
village and ever y city. The number and quality of the
Собрание О.Л. Маргания, Москва
ниях о деятельности мастерской: «Лучшими худож-
entire compositions on them using some new technique
Forest River with Trees on the Bank
никами оказались И.Е. Репин, В.Д. Поленов, а потом
and then put them into the kiln. He has several such
Виллие и Похитонов ». Мастерская пользовалась в Па-
objects, and all are very good” 8.
Late 1870s-early 1880s
чались, по мнению Репина, тарелки и керамические
the store shelves are groaning under the weight of the
Painting on porcelain.
пласты с пейзажами А.П. Боголюбова. «У Боголюбо-
wares, and as for the quality, even the French have begun
Otar Margania’s collection, Moscow
ва вышло несколько вещей замечательной ценности.
to appreciate [it].”
9
Bogolyubov’s memoir about the workshop’s activities
расхват прямо из печи. Вероятно, из-за этой популяр-
read: “Ilya Repin and Vasily Polenov, and then Villie9 and
ности в настоящее время в российских музеях и част-
Pokhitonov 10, proved to be the best artists”. The studio was
ных собраниях представлено всего лишь несколько
very popular in Paris, its objects often acquired direct
таких изделий. Тем более отрадно, что на юбилейной
from the kiln. That explains the fact that museums and
выставке Похитонова в Третьяковской галерее в 2010
private collectors in Russia today hold only a handful of
году впервые экспонировались шесть тарелок с рисун-
pieces. So it was all the more gratifying that Pokhitonov’s
ками и автографами художника (собрание О.Л. Марга-
exhibition at the Tretyakov Gallery in 2010 featured for the
ния, Москва). Непритязательные, с простыми ясными
first time six plates with the artist’s images and signatures
Polenova. A Chronicle of the Family of the
сюжетами – «На лесной дороге», «Двое в лодке на реке»,
(from a private collection in Moscow). Unpretentious, with
«Лесная речка», «Корабль в море», «Рыбаки на бере-
simple clear story-lines, these pictures – “On a Forest Road”,
гу моря» – они дают представление о характере работ
“Two People in a Boat on a River”, “A Forest Stream”, “A Ship
художника в парижской керамической мастерской
at Sea”, “Fishermen on the Seashore” – are representative of
и о раннем пейзажном творчестве Похитонова.
the mastery of Pokhitonov’s early landscapes.
In Repin’s opinion, dishes and ceramic panels with
ют мастерскую и поднимают высокую керамику». На
Alexei Bogolyubov’s landscapes were marked by their
6
встрече нового, 1876 года художники преподнесли Бо-
special subtlet y and fineness of st yle. “Bogoly ubov
Saratov.
голюбову большое блюдо, расписанное Репиным, По-
produced several astonishingly good pieces. We should
7
22.8 cm
At the Radishchev Art Museum in
The matter discussed is Polenov’s return
from Paris after the completion of his
леновым, Дмитриевым-Оренбургским, Беггровым и
give him his due, his images embellish the workshop
К.Е. Маковским. По борту блюда была сделана надпись:
and lift the art of ceramics to a high level.” Celebrating
«Нашему хорошему Алексею Петровичу Боголюбову от
the advent of the New Year 1876, the artists decided to
юных друзей его преподносится сей первый блин» .
present Bogolyubov with a big plate painted by Repin,
Artists”. Moscow, 1964. P. 209.
Vasily Polenov, Nikolai Dmitriev-Orenburgsky, Alexander
9
По примеру Репина росписью по керамике увлек-
carried the inscription: “To our beloved Alexei Petrovich
художника. Волга, 1996. № 2–3.
«Какие хорошие вещи привез с собой Вася своей ра-
Bogolyubov goes this first ‘pancake’ 6 [meaning first
С. 139.
боты 7, – все больше этюды… Очень хорошие, теперь
attempt] from his young friends”.
26
10
риже большой популярностью. Вещи раскупались на-
Надо отдать ему справедливость, что его вещи украша-
своем дневнике сделал запись от 11 сентября 1876 года:
Боголюбов А.П. Записки моряка-
and faience plates, now coming into fashion – artists paint
images are growing at incredible rates; as for the number,
6
8
Впоследствии Боголюбов писал в своих воспомина-
22,8
Особой тонкостью и тщательностью росписи отли-
Beggrov and Konstantin Makovsk y. The plate’s r im
10
22,8 cm
входящие в моду, тарелки и блюда фаянсовые, на кото-
ся и В.Д. Поленов. Друг семьи Поленовых, Ф.В. Чижов, в
преимущественно за границей.
22,8
fellowship. 8
Sakharova, Ye.V. “Vasily Polenov. Yelena
Mikhail Villie (1838–1910) was a
watercolour painter. Between 1865 and 1885 he lived mostly outside Russia. 10
Bogolyubov, Alexei. “Diaries of the
Sailor and Artist”. Volga Magazine, 1996, NN. 2 and 3. P. 139.
Элеонора Пастон
27
Eleonora Paston
ЭМИ ЛЬ ВИТМЁР
ИВАН П АВЛОВИЧ П О Х И Т О Н О В* Эмиль Витмёр. 1940-e
I VA N PAV LOV ICH POK HITONOV
Emile Witmeur. 1940s
EMILE W ITMEUR
профессором и секретарем Ученого совета этого учеб-
Herder and Johann Wolfgahg von Goethe (in German); a
ного заведения.
translation from Leo Tolstoy, translations of drama and
Продолжая заниматься научной деятельностью,
choral works into German and Flemish, which were put to
Витмёр публиковал свои труды по экономике, соци-
music; and finally, publications on Ivan Pokhitonov and
ологии и вопросам развития университетского обра-
the watercolourist Francois Marechal.
человеком широкого кругозора, он написал глубокие
March 1924, three months after the artist’s death. The arti-
К 160-летию со дня рождения Ивана
исследования о И.В. Гёте и немецком историке культу-
cle contained a great many facts about the artist’s life and
ры И.Г. Гёрдере. Перевел ряд произведений Л.Н. Толсто-
work that the author had heard from Pokhitonov himself.
го. Сотрудничал с композиторами, занимаясь перево-
Documents from Pokhitonov’s own archive were also in-
дами с немецкого языка драматургических произве-
cluded in the article, something that makes it especially
дений и текстов для хоралов. За свою многогранную
valuable for scholars. It was no accident that an abstract
смертной выставки художника.
деятельность он был избран почетным профессором
from this article served as an introduction to the cata-
3
ГАЛЕРЕЯ», ПОСВЯЩЕННЫЙ И.П. ПОХИТОНОВУ, МЫ ПОСЧИ-
GALLERY MAGAZINE” DEDICATED TO IVAN POKHITONOV, WE
мени возглавлял секцию Общества Данте Алигьери.
on 17 November 1925 in Liège.1
ТАЛИ НЕОБХОДИМЫМ ОПУБЛИКОВАТЬ В НЕМ СТАТЬЮ, НАПИ-
THOUGHT IT WAS ESSENTIAL TO GIVE SOME SPACE TO THE
It will be published for the first time here in English
сто занимают статьи, посвященные Ивану Похитоно-
and Russian , thanks to the kind permission of the de-
ву и французскому художнику и граверу, аквафортисту
scendants of Emile Witmeur, Ivan Pokhitonov and the von
Франсуа Марешалю.
Wulfferts3.
нии многих лет был не только другом, но и доверен-
after he had moved to Belgium. From that time on and for
Статья о творчестве Похитонова впервые была опу-
We hope that the readers will judge with understand-
ным лицом Похитонова, художник познакомился в
the next 30 years, Witmeur was not just a friend but a close
бликована Витмёром в журнале «Ла Ви Валлон» 15 мар-
ing the individual facts that are related in the article – the
1894 году, вскоре после своего переезда в Бельгию.
confidant of Pokhitonov’s.
та 1924 года, спустя три месяца после смерти художни-
facts whose interpretation inseparably combines reali-
Выпускник Льежского университета, Эмиль Вит-
In 1894, Witmeur received his degree in philosophy
ка. Она содержит сведения о жизни и творчестве Похи-
ty and fiction. But all this does not detract from the main
мёр в 1894 году защитил диссертацию по философии и
and philology at the Department of German Philology of
тонова, изложенные автору статьи самим живописцем.
virtue of Emile Witmeur’s article. It was the first attempt
лингвистике на отделении германской филологии. Че-
Liège University. After that, he won a grant to take a trip
В ней также были опубликованы документы из лич-
at deep and comprehensive examination of Ivan Pokhi-
рез два года, победив в конкурсе на соискание научной
abroad (in 1896), and travelled to Germany, Holland, Eng-
ного архива художника, что составляет особую цен-
tonov’s art.
поездки за границу, молодой ученый совершил путе-
land and - it would seem not without Pokhitonov’s influ-
ность для исследователей. Не случайно эта статья в со-
шествие в Германию, Голландию, Великобританию и
ence - to Russia. During his travels, Witmeur did not lim-
кращенном варианте предваряла каталог посмертной
– думается, не без влияния Похитонова, – в Россию. Не
it himself to improving his language skills but also col-
выставки Похитонова, открывшейся 17 ноября 1925 года
ограничиваясь совершенствованием знания языков,
lected information about people and events, and formed a
в Льеже .
он собрал в этих странах обширный материал для со-
broad understanding of the social issues.
mented his theoretical knowledge of economics with his
Надеемся, что читатели будут снисходительны к
консорциуме, участвовал в работе ряда бельгийско-
expertise and command of languages. It was at that time
изложенным в статье отдельным фактам, в интерпре-
российских компаний, используя свои знания рос-
that Witmeur’s real calling to be an educator became ap-
тации которых причудливо переплелись реалии и вы-
статьи Эмиля Витмёра:
сийской действительности. Впоследствии Витмёр был
parent. In 1913, Liège University entrusted him with teach-
мысел. Речь прежде всего идет о прошлом семьи ху-
Emile Witmeur. Un peintre russe
назначен вице-президентом Комитета по вопросам
ing modern languages at the Special Commerce School at
дожника: о боевых подвигах дяди в Персии, о личной
сближения стран-участниц Бенилюкса, а также стал
the Department of Law. Emile Witmeur – an honorary pro-
встрече его с Николаем I, о приказе императора отпра-
Русский художник, воспевший
вице-президентом Административного совета компа-
fessor of Liège University, Chairman of the Liège Chapter
вить отца – в то время еще грудного младенца – вместе
Валлонию. Иван Павлович
нии «Шарбонаж-дю-Азар».
of the Dante Alighieri Society, Vice-President of the Ben-
с кормилицей на обучение в Дворянский кадетский
Однако подлинным призванием Витмёра была
elux Convergence Committee, Vice-President of the Man-
корпус и т.д. Однако все это не умаляет главного досто-
преподавательская деятельность. Еще в 1913 году Льеж-
agement Council of the firm “Charbonnages du Hasard” –
инства статьи Эмиля Витмёра. Она была первым опы-
ский университет предложил ему вести курс совре-
published works on philology, philosophy, aesthetics, eco-
том глубокого и всестороннего исследования творче-
менных языков в специальной Коммерческой школе,
nomics in its current and statistical aspects, as well as the
ства Ивана Павловича Похитонова.
открывшейся при факультете права. Этой школе он от-
expansion of university education.
The original title of Emile
Un peintre russe chantre de la Wallonie. Ivan Pavlovich Pokhitonov. The Russian painter who praised Wallonia. Ivan Pavlovich Pokhitonov. Revue "La Vie Wallonne", 15 Mars, 1924
давал все свои силы, весь свой накопленный опыт ис-
His achievements were vast in scale – in philology, phi-
следователя и педагога. В 1919 году Витмёр становится
losophy, aesthetics; profound works on Johann Gottfried
28
В ряде изданий, посвященных твор-
честву Похитонова, публиковались выдержки из сокращенного варианта статьи в вышеназванном каталоге по-
Мы выражаем благодарность за
возможность опубликовать статью профессора Витмёра правнучатой Айленштайн фон Вульферт. Благодарим также Пьера-Франсуа Витмёра, племянника Э.Витмёра, предоставившего материалы, раскрывающие
1
From Emile Witmeur’s article in “Revue
LaVie Wallonne” (Liège), 15 March 1924 // Catalogue of paintings, sketches and drawings by the artist Ivan Pokhitonov. From the collection of Madame Yevgenia Wullfert and Monsieur Boris Wulffert-Pokhitonov, which is to be on sale to the public in Cyrus Hall at 2 o’clock in the afternoon on 17 November 1925 // Ivan Pokhitonov. “‘The Artist-
Eleonora Paston
Ivan Pokhitonov’s birth”. 1850-1923. Moscow, 2010, pp. 155-158. 2
Some publications dedicated to
from Emile Witmeur’s article from
В нашем журнале статья Витмёра впервые публи-
ческим обоснованием проектов в крупном банковском
Witmeur’s article: Emile Witmeur.
2
Pokhitonov’s work quoted the abstracts
Э. Витмёра, И. Похитонова и фон Вульфертов3.
*
М., 2010. С.155 – 158.
Sorcerer’. On the 160 th Anniversary of
1
involved in a number of financial projects, and supple-
Wallonne", 15 марта, 1924.
Павловича Похитонова. 1850 – 1923.
личность самого профессора.
Pokhitonov met Emile Witmeur (1874-1954) in 1894, soon
В дальнейшем он занимался финансово-экономи-
Похитонов. Журнал "La Vie
2
С Эмилем Витмёром (1874–1954), который на протяже-
Статья любезно предоставлена журналу потомками
Ivan Pavlovich Pokitonov.
17 ноября 1925 г. в 14 часов// Иван
племяннице Похитонова – А. Н.
В ряду его многочисленных публикаций особое ме-
Russo-Belgian businesses in 1900-1904, he found himself
chantre de la Wallonie.
рой состоится в Зале Киру во вторник Похитонов. Чародей – художник.
куется на русском и английском языках полностью2.
Оригинальное название
Вульферт и г-на Бориса Вульферт-По-
tonov’s art in the “La Vie Wallonne (Liège)” magazine on 15
As a clerk at a large banking consortium and a few
*
Похитонова. Коллекция г-жи Евгении
статьи по философии, филологии и эстетике. Будучи
logue of the artist’s posthumous exhibition, which opened
кое видение важнейших социальных проблем.
этюдов и рисунков художника Ивана
Emile Witmeur published his article on Ivan Pokhi-
Льежского университета и на протяжении долгого вре-
циологических исследований, формируя у себя широ-
марта 1924 года// Каталог картин,
зования. Ему также принадлежат многочисленные
WHILE PREPARING THIS SPECIAL ISSUE OF THE “TRETYAKOV
RECOLLECTIONS OF HIS CONTEMPORARIES.
Отрывок из статьи Эмиля Витмёра
в “Ревю [Ля Ви] Валлон“ (Льеж) от 15
хитонова, публичная продажа кото-
ГОТОВЯ СПЕЦИАЛЬНЫЙ ВЫПУСК ЖУРНАЛА «ТРЕТЬЯКОВСКАЯ
САННУЮ ЕГО СОВРЕМЕННИКОМ.
1
the above mentioned catalogue of the 1924 posthumous exhibition of Pokhitonov’s art. 3
We would like to extend our deep
gratitude for this opportunity to publish Emile Witmeur’s article to Alexandra von Wulffert, the artist’s grandniece, and Pierre François Witmeur, Emile Witmeur’s nephew, who made the article available for publication. We would also like to thank Ivan Pokhitonov’s granddaughter Allegra Markevitch-Chapuis, who put us in touch with Pierre François Witmeur and helped us obtain materials that further revealed Professor Witmeur’s personality and work.
Обложка журнала La Vie Wallonne. 15 марта 1924
Элеонора Пастон
Cover of the magazine La Vie Wallonne. 15 March 1924
29
Похитонов родился в Елисаветграде 4, небольшом го-
Pokhitonov was born in Elisavetgrad 4 , a small town in
родке в Херсонской губернии на юге России, где вол-
the Kherson Province of Southern Russia, where the
нующаяся степь в низинах у рек переходит в заливные
undulating steppes f low to the lowlands and f looded
(1845–1916) – российский и
луга. Широкие просторы, на которых он провел пер-
meadows by the rivers. He spent the first 25 years of his life
французский биолог. Его на-
вые двадцать пять лет своей жизни, несомненно, ока-
in those vast plains, and they inspired both his world view
зали глубокое влияние на его мировосприятие и ху-
and his art. All his life he loved great expansive plains and
дожественное творчество. Всю свою жизнь он любил
marshy lowlands, so rich with game; by contrast, he always
широкие равнины, влажные и болотистые низины,
felt confined in the mountains. From his youth on, he
логии воспаления, основатель
изобиловавшие водной дичью; в гористой же местно-
would observe the life of plants and trees, stars and clouds,
научной геронтологии. Лауреат
сти ему всегда не хватало простора. С юных лет он на-
his companions in his solitude.
4
Место рождения Похитонова
указано неточно. См. : "Хронику" в настоящем издании. 5
Мечников Илья Ильич
учные труды относятся к ряду областей биологии и медицины. Один из основоположников эволюционной эмбриологии, создатель сравнительной пато-
Нобелевской премии в области физиологии и медицины (1908). 6
Здесь допущена ошибка: Похи-
блюдал жизнь деревьев и растений, звезд и облаков, ставших свидетелями его уединения.
His ancestors were awarded the status of gentry in the 18th centur y, under Catherine the Great. As loyal
Его предки получили дворянское звание при Ека-
subjects, they all did their military service in the Artillery
терине II в конце XVIII столетия. Будучи верными под-
Guards, and after that lived the quiet lives of country
данными, они неизменно отправлялись на военную
landowners. The artist’s grandfather had 24 sons; the
службу в гвардейскую артиллерию, а потом дожива-
oldest distinguished himself during the campaign in
Портрет В.Н. Похитоновой, матери
ли свой век в качестве сельских помещиков. У деда ху-
Persia in 1827 under General Paskevich, the conqueror of
художника. 1890-е. Дерево, масло
дожника было 24 сына, старший из которых отличил-
Yerevan. It was on the occasion of that military success that
Частное собрание, Франция
ся в Персии в 1827 году под командованием Паскевича,
Tsar Nicholas I asked the illustrious warrior what reward
Portrait of Varvara Pokhitonova,
покорителя Еревана. По случаю этой победы царь Ни-
he wanted for his service. The answer surprised the Tsar:
the Artist’s Mother. 1890s. Oil on panel
колай I спросил отличившегося воина, какой награды
“As my reward, I ask that all my 23 brothers be freed from
Private collection, France
of inflammation, and scientific
тот хочет для себя. Ответ удивил царя: «Я прошу в каче-
our father’s authority and given education, or enrolled
gerontology. Nobel laureate in
стве награды, чтобы мои 23 брата были освобождены от
in Cadet Corps”. The supreme sovereign issued an order,
родительской власти и отданы в учение или помеще-
and this strange request became reality. The youngest of
русского ученого. Живопись студент не бросает, но для
ны в кадетский корпус». Император-самодержец от-
the brothers was still a baby, and he was sent to the Cadet
него это пока лишь досуг и развлечение. Во время пу-
дал приказ, и странная просьба воплотилась в жизнь.
Corps along with his wet nurse. It was this boy who was to
тешествия в Швейцарию вместе с матерью и больной
Младший из детей был еще младенцем; его отправили
become the father of the artist Ivan.
сестрой в 1871–1872 годах он много занимается живо-
тонов приехал в Париж в январе 1877 года. 4
Pokhitonov’s birthplace is indicated
incorrectly. See the Chronicle in this issue. 5
Mechnikov, Ilya Ilyich (1845-
1916), Russian and French biologist. He carried out research in a number of fields in biology and medicine. One of the founders of evolutionary embryology, originator of comparative pathology
physiology and medicine (1908). 6
A mistake here: Pokhitonov arrived
in Paris in January 1877.
в кадетский корпус вместе с кормилицей. Именно он впоследствии стал отцом нашего Ивана Павловича.
For the first ten years in his life, little Vanya [a nickname
писью в Женеве. Один из торговцев картинами, не без
for Ivan] was educated at home and lived a careless life
уговоров, в конце концов соглашается выставить его ра-
До десятилетнего возраста маленький Ваня безза-
in his father’s estate. His parents planned for him to
боты в своем магазине, и поверите ли, но уже на сле-
ботно жил в отцовском имении, получая домашнее
have a military career, so they sent him to study with the
дующий день они нашли покупателя. Этот успех ни-
dedication. An art dealer, after much persuading, agreed
Кувшин, бокал и книги. 1880-е
образование. Родители прочили ему военную карье-
Cadet Corps in Poltava, an institution from which he ran
как не повлиял на жизненные планы молодого челове-
to show some of Ivan’s paintings in his shop, and - would
Дерево, масло. 26,8 х 19,4. ГТГ
ру, поэтому отправили его в Кадетский корпус в Пол-
away after a year, and left him with highly unfavourable
ка. По возвращении в Россию он самым прозаическим
you believe it? – they were sold the following day! This
Pitcher, Wineglass and Books. 1880s
таву, но год спустя мальчик бежал из этого заведения, о
memories. The boy was then enrolled in grammar school
образом поступает на службу в один из одесских бан-
success did not alter the young man’s plans: upon his
Oil on panel. 26.8 х 19.4 cm
котором сохранил весьма негативные воспоминания.
in Nikolaev. He was already fond of hunting and drawing
ков. Через несколько месяцев такой жизни, столь мало
return to Russia, he took a most prosaic job at a bank in
Tretyakov Gallery
Его поместили затем в гимназию в Николаеве. Уже тог-
in his spare time. When he shared with us his childhood
отвечавшей его любви к широким просторам, он, под-
Odessa. After a few months of a life that did nothing for
да все свободное время он отдавал охоте и рисованию.
memories, he always spoke fondly of his elderly German
чиняясь желанию родителей, вступает в управление
his love of the open air, he submitted to his parents’ wish
Когда он предавался в нашем присутствии воспоми-
teacher, a kind soul who gave high praise to the boy’s
семейным имением. На протяжении ряда лет Похито-
and assumed responsibility for managing the family
наниям о детстве, то неизменно с признательностью
drawings and paid little attention to sloppy homework.
нов ведет, таким образом, жизнь обычного помещика.
estate. For a few years Pokhitonov led the ordinary life of
вспоминал о почтенном преподавателе немецкого, до-
After he finished school, Pokhitonov was accepted at
Это ему в конце концов наскучило, и поскольку здоро-
a gentleman farmer. Eventually, he tired of that, and due
бром человеке, который высоко ценил его наброски и
the Petrovsko-Razumovsky Agricultural Academy near
вье его оказалось подорвано, отец дал ему разрешение
to his declining health, his father allowed him to take
закрывал глаза на пробелы в домашних заданиях.
Moscow. He was a student there for two years, and then
поехать развлечься в Италию. Иван Павлович посеща-
a trip to Italy for a change of scenery. Pokhitonov visited
По завершении среднего образования Похитонов
transferred to Novorossiysk University Natural Sciences
ет Милан, Венецию, Флоренцию, а в декабре 1876 года6,
Milan, Venice and Florence, and in December 1877 6, on the
поступает в Петровско-Разумовскую земледельческую
Department. He became very interested in zoology and
в день битвы при Плевне, подчиняясь непреодолимому
day of the battle of Pleven, he surrended to the appeal of
и лесную академию под Москвой. Там он проучился
regularly attended the young professor Mechnikov’s
5
для всех русских притяжению французской столицы,
the French capital, irresistible to any Russian, and came
два года, а затем перешел на естественное отделение
lectures. They became friends and remained close utill
прибывает в Париж. Здесь проявилась его инстинктив-
to Paris. Here, his innate desire for the bohemian life took
Новороссийского университета в Одессе. В университе-
the famous scientist’s death. The student did not abandon
ная склонность к богемной жизни – ее он, несомненно,
over, clearly not inherited from his mother, who was of
те он увлекся зоологией и прилежно посещал занятия
painting, but thus far it remained a favourite hobby. In
унаследовал не от матери, сербки по происхождению,
Serbian heritage, but rather from his father, a native of
молодого профессора Мечникова 5. Возникшая между
1871-1872, he took a trip to Switzerland with his mother
а от отца, малоросса, в жилах которого текла и цыган-
Little Russia [now Ukraine] with a bit of gypsy blood in
ними дружба продлится до конца дней знаменитого
and infirm sister, and while in Geneva, he painted with
ская кровь.
his veins.
30
31
Сбор винограда на юге Франции
Склон Везувия. 1892
1880-е. Дерево, масло. Фрагмент
Дерево, масло. 19 х 26,7
Собрание О.Л. Маргания, Москва
Собрание О.Л. Маргания, Москва
Grape Harvest in the South of France
Hillside near Vesuvius. 1892
1880s. Oil on panel. Detail
Oil on panel. 19 x 26.7 cm
Otar Margania’s collection, Moscow
Otar Margania’s collection, Moscow
The young man’s resources quickly came to an end – he Средства молодого человека быстро таяли – денег от
often had to wait for a long time for his family’s allowance
Резчики кораллов.
семьи нередко приходилось ожидать подолгу, – и ему
to arrive – and he had to find a source of income. He had
Торре-дель-Греко.
поневоле пришлось искать себе средства к существова-
no success finding a paying job and lived in very humble
Неаполь. 1892
нию. Он безуспешно пытался найти себе место служа-
circumstances; he would sometimes sell a drawing or a
Дерево, масло. 8,5 х 8
щего и жил весьма стесненно, продавая время от вре-
painting to one of his compatriots living in Paris. It seems
Собрание О.Л. Маргания, Москва
мени то рисунок, то живописную работу кому-нибудь
that his calling for artistic expression, previously latent,
Coral Сutters. Torre del Greco.
из соотечественников, обосновавшихся в Париже. На
was finally taking hold of him – the irresistible inner force
Naples. 1892. Oil on panel
самом деле дремавшее в нем до сих пор призвание ху-
drove him to art, notwithstanding the uncertainty of his
8.5 x 8 cm
дожника наконец становилось все более явственным;
life abroad.
Otar Margania’s collection,
непреодолимая внутренняя сила толкала его к искус-
Meanwhile, he never took painting classes, nor at-
Moscow
ству, невзирая на всю неопределенность его жизни за
tended an art academy. His powerful personality was
рубежом.
mature enough to acquire his own experience and learn
32
Между тем, он никогда ни у кого не учился рисун-
from his own mistakes; his first-rate natural talent allowed
ку и не посещал академий живописи. Будучи натурой
Pokhitonov to continue his work without guidance.
мощной, достаточно зрелой для самостоятельного при-
In general, he resented any obligator y discipline; he
обретения опыта и преодоления совершенных оши-
instinctively rejected, and would continue to do so all his
бок, благодаря своим первоклассным способностям
life, any kind of formal training – a feeling that amounted
Похитонов сумел обойтись без наставников. Вообще
to an almost mystical fear. Good-for-nothing students who
любая навязанная извне дисциплина была ему чуж-
skipped classes at school and did not apply themselves
да; он испытывал – и это чувство осталось в нем до са-
could be sure to find him sympathetic and indulgent.
мой старости – не только инстинктивное отторжение,
In March 18767, without saying a word to his friends,
но даже какую-то мистическую боязнь в отношении
Pokhitonov exhibited some of his work at a salon on the
Дерево, масло. Фрагмент
любого обучения. Шалопаи, прогуливающие уроки
Champs-Elysées: a portrait, a landscape and a painting of
Собрание О.Л. Маргания, Москва
в школе, и студенты, не отличающиеся прилежани-
a dog’s head. He was lucky to be introduced to [Jean-Louis-
Hillside near Vesuvius. 1892
ем, могли быть уверены, что найдут у него понимание
Ernest] Meissonier, who had been told about a certain
Oil on panel. Detail
и снисхождение.
Russian eager to hear the master’s opinion.
Otar Margania’s collection, Moscow
Склон Везувия. 1892
33
В марте 1876 года7, ничего не говоря друзьям, он
The great artist, at the height of his fame, examined the
Дерево, масло. 14,5 х 11,2
впервые прин я л у частие в выставке. Это бы л Са-
Russian’s studies with exclamations of astonishment and
Собрание О.Л. Маргания, Москва
лон на Елисейских полях, где он представил пор-
admiration. Praise from such a high authority gave rise to
In Our Garden. Jupille. 1900s
трет, пейзаж и голову собаки. Ему повезло: вскоре его
the popularity of Pokhitonov’s art. His study “Barbizon” (17 x
Oil on panel. 14.5 x 11.2 cm
представили Мейсонье, которому рассказали о мо-
26 cm), now in the Moscow Museum, dates back to this time.
Otar Margania’s collection, Moscow
лодом русском, мечтающем услышать его мнение.
At the Salon of 1881, Pokhitonov exhibited two of his piec-
В нашем саду. Жюпиль. 1900-е
7
По имеющимся данным, Похи-
тонов впервые принял участие в
es, “Meule” (Haystack) and “Effet de niege” (Effect of Snow).
шине своей славы, рассматривал этюды русского жи-
The prominent art critics of the time, Albert Wolff of “Le
вописца с возгласами изумления и восхищения. По-
Figaro” (1 May 1881), Emile Bergerat of “Voltaire” (31 May),
хвала от столь высокого авторитета стала началом по-
Count Montigny and J. De Tarade of “Jokey” (9 July 1881)
пулярности Похитонова. Этим периодом датируется
in their reviews all paid special attention to the minia-
его «Барбизонский этюд», находящийся ныне в музей-
ture paintings by the young artist; they pointed out the
ном собрании в Москве (17 х 26). На Салоне 1881 года он
extraordinary personality of the artist, a truly outstand-
выставляет два произведения: «Стог» и «Эффект снега».
ing talent, worthy of the most demanding connoisseurs’
полях в 1878 году. В то же время
Видные критики того времени – Альбер Вольф в «Фи-
attention.
обращает на себя внимание тот
гаро» (1 мая 1881), Эмиль Бержера в «Вольтере» (31 мая),
It seems that his fellow artists developed the same
граф де Монтиньи и Ж. де Тарад в «Жокее» (9 июля 1881
deep respect for the painter. By way of example, the text
года) – выделяют в своих обзорах миниатюрные жи-
of a hand-written letter of 20 March 1882, written in Paris,
ва-Оренбургского с авторской
вописные работы молодого художника; все отмечают,
which Pokhitonov received from Alfred Stevens, reads:
подписью и датой: Н. Дмитрiевъ
что имеют дело с феноменальной личностью, с талан-
Paris, 20 March 1882
частное собрание, Франция).
том поистине выдающимся, достойным внимания са-
Dear sir and fellow artist,
Известно, что в 1874–1875 годах
мых взыскательных знатоков.
выставке Салона на Елисейских
факт, что на выставке Похитонова в Третьяковской галерее в 1963 году экспонировался его портрет работы Н.Д. Дмитрие-
/ 1876 (доска, масло; 22,5 х 16;
Дмитриев-Оренбургский жил в качестве пенсионера Импера-
We think it would be interesting for art of all countries to
Похоже, что и художники прониклись к нашему
gather in one private exhibition the work of different artists
торской Академии художеств
живописцу не меньшим уважением, чем критики. Вот,
в Париже, где затем остался до
в порядке справки, текст рукописного письма, напи-
Here are the names of the participants: from England:
санного Похитонову в Париже 20 марта 1882 года; оно
Millais, Alma Tadema; from Belgium: Alfred Stevens; from
пришло из комитета, возглавляемого Альфредом Сте-
Germany: Menzel, Knauss; from Austria, Makart; from
венсом:
Sweden: Walberg; from Italy: de Nittis; from Spain: de
1883 года. Он принял самое деятельное участие в судьбе Похитонова по приезде художника в Париж в 1877 году. Можно предположить, что Похитонов приезжал все-таки в
who would represent their respective nations.
Париж, 20 марта 1882
Madrazo; from Holland: Israels; from Russia: Pokhitonov,
да мог представить свои работы
Сударь, дорогой собрат,
Bogolyubov; from America: Boughton.
в Салоне, а Дмитриев-Оренбург-
Нам представляется, что для искусства всех стран
We hope, dear sir and fellow artist, that you will support
было бы интересно соединить на частной выставке ряд
our endeavour and send a few of your paintings to us (please
работ выдающихся художников из разных стран.
no watercolours or drawings.) We believe that no one would
Париж раньше, в 1876 году, и тог-
ский написал с него портрет. Все эти факты, между тем, требуют еще подтверждений. 7
Based on the available information,
Pokhitonov first took part in the Salon at Champ d’Elysee in 1878. However, it is a notable fact that Pokhitonov’s exhibition at the Tretyakov Gallery in 1963
Вот имена участников: от Англии: Милле, Альма-Та-
represent your country’s art better than yourself.
дема; от Бельгии: А льфред Стевенс; от Германии: Мен-
If you do not have any available pieces in your studio at
цель, Кнаусс; от Австрии: Макарт; от Швеции: Вальберг;
the moment, we hope it would not be too much trouble for you
от Италии: де Ниттис; от Испании: де Мадрасо; от Гол-
to loan some of your paintings from their happy owners.
featured his portrait painted by
ландии: Израэльс; от России: Похитонов, Боголюбов; от
Nikolai Dmitriev-Orenburgsky
Америки: Боутон.
signed and dated by the author:
The exposition will open on 1 May in the wonder ful gallery of M. Georges Petit.
Надеемся, сударь и дорогой собрат, что вы окажете
To show our respect for French art, we asked MM. Meis-
22.5 x 16 cm. Private collection,
поддержку данному предприятию и направите нам не-
sonier, Jules Dupre, Baudry and Gustave Moreau to honour
France). In 1874-1875 Dmitriev-
сколько картин (исключая акварели и рисунки). Ибо мы
us with their presence.
N.D.Dmitriev/1876 (Oil on panel,
Orenburgsky is known to have lived in Paris as a pensioner of the Russian
полагаем, что никто лучше Вас не представит искус-
Emperor’s Academy of Arts, and
ство Вашей страны.
stayed there until 1883. He took an
Every artist is allowed the four and a half metre width of a six-metre high wall.
В случае если в Вашей мастерской нет сейчас свобод-
We ask that you, dear sir and fellow artist, let us know
ных произведений, надеемся, что вам не составит труда
at your earliest convenience the number and titles of the
Paris earlier, in 1876, and could have
получить некоторые из них от любителей живописи, яв-
paintings you would be sending to our private international
shown his works at the Salon, while
ляющихся их счастливыми обладателями.
exhibition.
active part in Pokhitonov’s life upon the latter’s arrival in Paris in 1877. Presumably, Pokhitonov came to
Dmitriev-Orenburgsky painted his portrait. However, these facts require more evidence.
34
Великий художник, тогда находившийся на вер-
Выставка откроется 1 мая в замечательной галерее г-на Жоржа Пти.
Please accept our sincere compliments, dear sir and fellow artist.
35
Чтобы продемонстрировать наше глубокое уваже-
P. S. Infor m at i on r egardin g par t i c ipat i on in the
ние к французскому искусству, мы попросили господ Мей-
exhibition should be sent to M. Alfred Stevens at 15, rue de
сонье, Жюля Дюпре, Бодри и Гюстава Моро оказать нам
Galais.
честь присоединиться к нам. Каждый экспонент имеет право на четыре с половиной погонных метра стены высотой шесть метров.
Organising committee: Alfred Stevens, J. De Nittis, R. De Madrazo. This international exhibition opened on 15 May 1882,
Просим Вас, сударь и дорогой собрат, соблаговолить
at the Petit gallery at 8, rue de Sèze. Another document
уведомить нас в кратчайшие сроки о количестве и наи-
tells us that not all the intended participants joined this
менованиях произведений, направляемых Вами на эту
art exhibition. France, finally, was represented by Jules
международную выставк у, проводящ уюся по нашей
Dupré, Gérôme and Baudry, Austria – by Charlemont in
частной инициативе.
place of Makart, while America declined to participate.
Примите, сударь и дорогой собрат, заверения в нашем искреннем уважении. P.S. Информацию об участии следует направлять г-ну Альфреду Стевенсу, 15, улица Гале.
We can see that these masters of international art accepted Pokhitonov, 32 at the time, as one of their own, worthy of the same kind of esteem of art lovers. The reviews in the press were no less complimentary and enthusiastic after this
Организационный комитет:
exhibition than those from the year before. His paintings
Альфред Стевенс, Дж. де Ниттис, Р. де Мадрасо.
“Haras” (Herd of Horses), “Bûcheron” (Lumberjack), “Jeune
Открытие этой Международной выставки живо-
fille brodant” (Young Girl Embroidering) are all mentioned
Небольшая дюна вечером. 1900-е
Small Sand Hill in Evening. 1900s.
писи состоялось 15 мая 1882 года в галерее Жоржа Пти
in the reviews. Jules Claretie, in his article in “Temps” on 19
Картон, масло. 15 х 20
Oil on cardboard, 15 x 20 cm
в доме 8 по улице Сез. Из другого документа мы узнаем,
May, called Pokhitonov “the Meissonier of the landscape”,
Собрание О.Л. Маргания, Москва
Otar Margania’s collection, Moscow
что не все первоначально заявленные лица приняли
a comparison that was to be often repeated later. Edmond
участие в этом художественном мероприятии. Фран-
Jacques in “Intransigeant” of 24 May, Dargenty in “Courrier
цию в конце концов представили Жюль Дюпре, Жером
de l’Art” of 22 June, and Albert Wolff in “Le Figaro” of 15
и Бодри, Австрию – Шарлемон вместо Макарта, Аме-
May 1882 all expressed their admiration for the beauty of
рика отказалась от участия. Как видим, мэтры между-
the lines, knowledge of overtones, and praised the feeling
народного искусства приняли в свою среду Похитоно-
of great open space, in spite of the small format. The
ва, тогда тридцатидвухлетнего, считая его достойным
miniature, they wrote, was carried out to perfection here;
снискать вместе с ними популярность у ценителей ис-
this was the Frans Mieris of the Lilliputians; a tour-de-force
кусства. По итогам этой выставки восторги прессы ни в
of delicates tones.
чем не уступили похвалам, высказанным годом ранее.
Pokhitonov’s success at the Paris exhibition was so
Упоминаются его работы «Табун лошадей», «Дрово-
great that he received 17 – a number worth noting! -
сек», «Девушка за вышивкой». Жюль Кларети в номере
simultaneous contract offers from the principal art
«Тан» от 19 мая наградил Похитонова эпитетом, мно-
dealers of Paris. He signed a contract with Georges Petit for
гократно повторявшимся в дальнейшем: «Это – Мейсо-
69 years; however, in view of Petit’s financial difficulties,
нье пейзажа». Эдмон Жак в «Энтранзижан» от 24 мая,
the artist ended up signing another one, with Goupil.
Даржанти в «Курье де л’ар» от 22 июня, Альбер Вольф
In return for a fixed monthly allowance of 1,000 francs
После бури. Ла-Панн. 1900-е
в «Фигаро» от 15 мая 1882 года расхваливают рисунок,
(payable whether the artist finished any work or not) and
Дерево, масло. 26,7х20
знание валёров, впечатление больших пространств,
65% of the purchase price of each piece, Pokhitonov gave
Собрание О.Л. Маргания, Москва
достигаемое невзирая на камерность формата. Миниа-
the dealer the exclusive right to sell his work, which was
After the Storm. La Panne. 1900s
Вид из Ла-Панна. 1900-е
View from La Panne. 1900s
тюризм, пишут они, доведен здесь до совершенства, это
the dealer’s main goal. The artist, honest and reliable,
Oil on panel. 26.7 x 20 cm
Картон, масло. 23,8 х 33,6
Oil on cardboard, 23.8 x 33.6 cm
Франс ван Мирис в масштабе лилипутов, при потряса-
scrupulously fulfilled his obligations; nor did he have any
Otar Margania’s collection, Moscow
Собрание О.Л. Маргания, Москва
Otar Margania’s collection, Moscow
ющей нюансировке тонов.
complaints against the dealer either.
36
Успех в Париже был так велик, что Похитонов полу-
At that time of his life, Pokhitonov developed a great
чает одновременно – что стоит отметить! – 17 предложе-
desire for knowledge; he wanted to observe the universe
ний заключить контракт от основных торговцев кар-
in every detail, in a small corner of the world that would
тинами в Париже. Подписывает он его с Жоржем Пти
have water, trees, animals, humble craftsmen, and open
сроком на 69 лет. Однако ввиду финансовых затрудне-
landscapes covered with snow; he wanted to study the wide
ний Пти он вынужден в дальнейшем заключить дру-
spaces, the sun at its highest point, the changeable skies.
гой договор, с Гупилем. В обмен на фиксированную вы-
A small piece becomes for him an inexhaustible source of
плату в размере 1000 франков в месяц вне зависимости
detail rich in sensations, just like the human heart is rich
37
38
На пляже. 1890-е
On the Beach. 1890s
Дерево, масло. 18,9 х 32,6
Oil on panel. 18.9 x 32.6 cm
Собрание О.Л. Маргания, Москва
Otar Margania’s collection, Moscow
39
in the nuances of feeling. His eye was incredibly exact; he
вдохновения. Пейзаж, найденный им в природе, дей-
never showed off nor sought popularity; he did not enter
never tired of peering into the details, with patient naiveté
ствительно станет для него фигуральным выражени-
into competition, truly considering himself an outsider in
and an unrelenting love for the truth – and his images of
ем чувств, переполняющих его душу, и волшебный дух
that respect. Incapable of envy, he was kind and gracious;
nature emerge so real that they seem to be snatched from
проникнет в произведение, которое, не утрачивая ис-
generous like a true aristocrat, he preferred to point out the
life. His style, ingenious and sincere, technically perfect, by
тинности, приобретет ту жизнь и то величие, которые
excellence of others. Nobody ever heard him belittling his
obligation truthful, is first and foremost familiar, natural
и обеспечат ему внимание современников, а для неко-
fellow artists; when he talked about their work, he rather
and straightforward.
торых произведений – и последующих поколений. Ибо
pointed out their best features. Pokhitonov encouraged
в них свершится непостижимое единение природы и
young artists, shared his experience with them and never
искусства.
worried about it – he knew that life and time mercilessly
W hen his patient industriousness and enormous amount of work allowed the artist to become the rightful master of his medium, when his youthful passion and
Иван Павлович, таким образом, быстро нашел свою
discard those who do not have enough strength or the
curiosity (which pushed him to imitate for the sake of
дорогу. В течение всей своей долгой карьеры он останет-
qualities required to persevere. As to himself, he remained
imitation, sometimes unsuccessfully) had been satisfied,
ся верным избранному идеалу искренности и прямо-
charmed by the changeable shapes and shades of colour, so
Pokhitonov was finally able to follow his own capricious
ты. Он сохранит неизменной и свою оригинальность,
it was in nature, not in the world of diplomatic receptions
i nspi r ation. A landscape he pai nted f rom natu re
несмотря на зарождение вокруг него самых разноо-
and high society, even when they were trying to attract
undeniably became a metaphorical expression of the
бразных течений. Его вполне индивидуальное мастер-
him, that he found his faithful and tender companion that
feelings that flooded his soul, and a magical spirit entered
ство, не требующее от зрителя отстраненности, будет,
always shared his joy or sorrow. An introvert, it was within
his painting, which does not lose its truthfulness but
несомненно, развиваться и обогащаться, но, по сути,
himself that he inevitably found internal, hidden reasons
comes alive and attains greatness, bringing the artist the
останется все тем же. Размеры его картин, сходные с
for optimism. In times of melancholy, he did not complain.
devotion of his contemporaries, and also of generations
произведениями малых голландцев, так и останут-
Like Glaucus, a deity in the “Iliad”, he felt that people would
1900-е. Дерево, масло
от выполненной работы и 65 процентов от официаль-
to come, as nature and art bond in a way that defies
ся камерными, иногда даже миниатюрными. Иными
depart just as dry leaves fall from trees, and made peace
Прачки у пруда. Жабовщизна
Частное собрание, Швейцария
ной продажной цены картин Похитонов дал обяза-
comprehension in his work.
словами, художник пойдет по своей дороге как упор-
with it; he accepted his destiny without concern for either
1900-е. Дерево, масло
Zhabovshchizna. Landscape with Snow
тельство поставлять все свои работы этому торговцу,
We can see that Ivan Pokhitonov quickly found his way.
ный и неутомимый путник, следующий за видной ему
the past or the future. His philosophy combined fatalism,
Фрагмент. Частное собрание,
1900s. Oil on panel
чьей главной целью и было обеспечить себе монопо-
Throughout his career he would stay true to his chosen
одному далекой звездой, живущий своей мечтой и вос-
dreams and the joy of the present; it seems that it was
Швейцария
Private collection, Switzerland
лию на произведения художника. Порядочный и чест-
ideal of sincerity and truthfulness – his work would
паряющий, несмотря ни на что, над трудностями бы-
strange for him to look for anything beyond that.
Laundresses at the Pond.
ный Похитонов скрупулезно исполнял свои обязатель-
remain original, no matter how many new and diverse
тия. Ему будут неведомы групповщина и сговор, ин-
In 1882, after the International Exhibition, Pokhitonov
ства – впрочем, жаловаться на заказчика ему тоже не
trends appeared before him. His truly unique technique
триги, заискивание, особые отношения с прессой и
painted his portrait of Ivan Turgenev (15 cm x 12 cm), now
приходилось.
Жабовщизна. Снежный пейзаж
did not require the viewer to stay detached; naturally,
критикой, страсть к официальным отличиям. Когда в
Похитонов в этот период жадно стремится к зна-
his style would develop and expand, yet preserved its
1901 году он вновь посетит свою страну, там ему устро-
ниям; он хочет наблюдать вселенную в миниатюре, в
essence. His paintings, not unlike the works of the Little
ят триумфальный прием, особенно в Одессе, его будут
уголке земли, который соединил бы воды, деревья, жи-
Dutch Masters, would remain small in size, sometimes
встречать как евангельского блудного сына, он сразу
вотных, скромных тружеников и заснеженные гори-
even miniature. In short, the artist would follow his own
получит высокие звания в Императорской академии
зонты, изучать ширину пространств, высоту зенита и
path like a persistent and untiring traveller, following his
художеств, его произведения попадут в музеи Москвы,
перемены атмосферы. Так малый фрагмент становит-
distant star, one visible to him alone; he would reach for his
Санкт-Петербурга, Саратова, Одессы и даже Аделаиды в
ся для него неисчерпаемым источником деталей, столь
dream and rise above the challenges of daily existence. He
Австралии, его портрет кисти знаменитого Репина бу-
же богатым нюансами, как человеческое сердце богато
would ignore cliques, scheming, and intrigues; he would
дет выставлен в одном из залов Третьяковской галереи
нюансами чувств. Его глаз, поразительно точный, неу-
not have any special connections to the press or art critics,
в Москве, но никакие почести и никакие коммерче-
томимо вглядывается в детали, с терпеливой наивно-
nor would he seek official recognition.
ские успехи не вскружат ему голову, его добродушная
стью и неизбывной любовью к истине – и отображе-
W hen Pok hitonov v isited Russia in 1901, he was
ние природы у него столь точно, что она словно схваче-
given a triumphant welcome, like the biblical prodigal
Между тем, он в полной мере осознавал свою значи-
на живьем. Его стиль, наивно искренний, с отточенной
son, especially in Odessa; he was instantly awarded
мость и свое превосходство, однако с истинной скром-
техникой, правдиво достоверный, уже тогда был осно-
high recognition at the Imperial Academy of Art, and
ностью и сдержанностью никогда не допускал и наме-
ван прежде всего на безыскусности, естественности и
his paintings appeared in the museums of Moscow,
ка на них. Он никогда не стремился выставлять себя
физиономической точности.
St. Petersburg, Saratov, Odessa (and even Adelaide in
напоказ, не искал популярности, рассматривал себя,
Когда благодаря терпеливому прилежанию и ко-
Australia); his portrait of the famous Ilya Repin was
если можно так сказать, вне конкурса, аутсайдером.
лоссальной проделанной работе, врожденный талант
exhibited in one of the halls of the Tretyakov Gallery in
Неспособный на зависть, по натуре добрый и снисхо-
сделал художника полноправным хозяином материа-
Moscow. But neither the honours bestowed on him nor his
дительный, великодушный как истинный аристократ,
ла, когда юношеская страсть и любознательность, тол-
commercial success went to his head – his good-natured
он предпочитал подчеркивать преимущества других
кавшие его к имитации ради имитации, иногда не-
modesty remained unchanged. Even though he recognised
художников. Никогда никто не слышал, чтобы он ху-
удачной, были удовлетворены, Похитонов смог, на-
both the value and the superiority of his work, he was too
лил своих коллег; говоря об их работах, он лишь хва-
конец, свободно внимать зову своего капризного
reserved and humble to allow as much as a hint at that. He
лил их сильные стороны, ободрял молодых, готов был
40
Zhabovshchizna. 1900s Oil on panel. Detail Private collection, Switzerland
скромность останется неизменной.
41
делиться с ними плодами своего опыта и не беспокоил-
in the collection of the Tretyakov Gallery in Moscow. Af-
ся об этом, зная, что жизнь и время безжалостно обре-
ter that, in accordance with his obligations to Georges Pet-
Над портретом И.С. Тургенева
кают на забвение тех, у кого недостает сил и необходи-
it, he went to Bulgaria to work there. Commissioned by Al-
Похитонов работал с конца 1882
мых качеств, чтобы оставаться в профессии. Что же до
exander III8, he painted a series of nine panels depicting
него самого, то, очарованный вечно меняющимся зре-
the places where Alexander II, then the heir to the throne,
Based on the available data, the
лищем форм и нюансов цвета, он именно в природе, а
lived in camp during the Russo-Turkish war of 1877-1878.
portrait was commissioned to him
не в мире посольских приемов и высшего света, пытав-
These paintings adorned the chambers of Empress Ma-
шегося между тем привлечь его к себе, находил верную
ria Fyodorovna, the mother of Nicholas II; after Alexan-
the portrait of Ivan Turghenev in late
и нежную подругу, способную при любых обстоятель-
der III died, they were transferred to the Anichkov Pal-
1882 and continued it in 1883.
ствах разделить его горе и радости. Замкнутый в са-
ace on Nevsky Prospect in Petrograd, the new residence of
мом себе, он неизменно находил внутренние, скрытые
the Dowager Empress. Maria Fyodorovna had better luck
поводы для оптимизма. В часы меланхолии он не жа-
than Nicholas II – she left Russia in 1917 and settled in Co-
ловался. Подобно Главку, морскому божеству из «Или-
penhagen, escaping the tragic fate of the other Romanovs.
ады», он чувствовал, что люди уходят, словно слетаю-
There is reason to believe that she took Pokhitonov’s paint-
щие с деревьев листья, и заранее был готов смириться
ings with her. The panels offered a panoramic presentation
с этим; он проживал свою судьбу, не заботясь ни о про-
of an undulating landscape: distant hills melt into the soft
На охоте. 1900-e
The Hunt. 1900s
шлом, ни о будущем. Его философия соединяла в себе
blue haze and carry the viewer’s imagination into infinity,
Дерево, масло. 11 х 27,8
Oil on panel. 11 x 27.8 cm
фатализм, мечты и наслаждение настоящим. Казалось,
which blends with the sky.
Собрание О.Л. Маргания, Москва
Otar Margania’s collection, Moscow
8
По имеющимся данным, заказ
он получил в 1881 году и летом 1882 ездил в Болгарию.
года, продолжив работу в 1883 году. 8
in 1881, and in summer of 1882 he was in Bulgaria. Pokhitonov started
ни к чему иному он и не стремился.
Pokhitonov was in full command of his craft. His draw-
В 1882 году, после Международной выставки, Похи-
ing, his depiction of the landscape, his sharp eye – none of
тонов пишет портрет Тургенева (15 х 12), ныне находя-
these were to improve any further: the artist had already
щийся в Третьяковской галерее в Москве. Затем, вы-
achieved perfection. He was painting effortlessly; with
полняя свои обязательства в отношении Жоржа Пти,
wonderful accuracy he transferred to wooden panels the
он отправляется работать в Болгарию. По заказу Алек-
wide landscapes with their ever-changing sky (he chose the
сандра III он пишет серию из девяти небольших панно
ones that reminded him of his beloved native land). That
с изображением мест, где царь, будучи тогда еще цеса-
is why, as he would eventually admit, he never felt like he
ревичем-наследником, разбивал свой лагерь во время
painted on commission.
8
Русско-турецкой войны 1877–1878 годов. Эти картины,
Upon Pokhitonov ’s return to Paris, he for a while
украшавшие покои императрицы Марии Федоровны,
worked with Carrière, whom he eventually replaced in the
матери Николая II, были затем после смерти Алексан-
studio in the blind alley Hélène, off Avenue Clichy; he of-
дра III перенесены в Аничков дворец на Невском про-
ten saw the artists Harpignies, Boulanger, and Guillaumet,
спекте в Петрограде, где располагалась резиденция
the great writer Turgenev and the scientist Mechnikov. He
вдовствующей императрицы. Марии Федоровне по-
ventured out of Paris – to the forest at Fontainebleau, to the
везло больше, чем Николаю II: в 1917 году она покину-
South of France, to Biarritz, to the heathlands of Gascogne,
ла Россию, перебравшись в Копенгаген, и избежала, та-
to Pau, where the cart he used to take to go painting, come
ким образом, трагической судьбы прочих Романовых.
rain or shine, long remained a local legend. It was here, in-
По некоторым сведениям, она увезла с собой и кар-
spired by the views of the park and castle of Henry IV, that
Привал охотников
Hunters at Rest Amid Wild Grass
тины Ивана Павловича. Эти панно представляют со-
he painted some of his most important pieces. The Tretyak-
среди степного бурьяна. 1915
in the Steppe. 1915
бой панорамное изображение холмистой местности:
ov Galley has seven of Pokhitonov’s paintings from that pe-
Дерево, масло. 12,4 х 23,7
Oil on panel. 12.4 x 23.7 cm
дали растворяются в голубоватой дымке и увлекают
riod, exhibited in hall 18.
Собрание О.Л. Маргания, Москва
Otar Margania’s collection, Moscow
42
43
44
Маленький рыбак. 1910-е
A Little Fisherman. 1910s
Дерево, масло. 15,5 х 26
Oil on panel.15.5 x 26 cm
Собрание О.Л. Маргания, Москва
Otar Margania's collection, Moscow
45
In 1891, after 14 years of absence, Pokhitonov gave way to
В 1891 году не в силах сопротивляться ностальгии
work of a mere miniaturist, the label Pokhitonov may have
his nostalgia and went to spend some time in Russia. After
по родной стране, Похитонов на некоторое время едет
sometimes deserved, and that ill-informed critics would
that, probably influenced by Guillaumet, he was drawn to
в Россию. Затем его привлекает Южная Италия с ее ос-
prefer him to keep!
the dazzling sun of Southern Italy. In 1892, he settled down
лепительным солнцем – возможно, в этом проявляет-
At about the same time, Pokhitonov declined a very
in Torre del Greco, at the foot of the Vesuvius, and Pokhito-
ся влияние Гийоме. В 1892 году Иван Павлович обосно-
lucrative proposal from the Imperial government of Russia,
nov’s art seemed to flourish there. The artist must have
вался в Торре-дель-Греко, у подножия Везувия. Здесь
which was made through Konstantin Pobedonostsev, Chief
been happy, enthusiastic, and full of exuberant lyricism.
мастерство Похитонова расцвело. Похоже, художник
Procurator of the Holy Synod. The artist, whose fame and
W hat a dynamic feeling his paintings radiate - almost
переживал период счастья, энтузиазма, дал волю ли-
reputation had reached his native country, was invited
close to the pagan, but nevertheless purposeful! It is not
ризму. Какая живая эмоция – можно сказать, языче-
to paint the interiors of the most notable ancient Russian
just “a portrait of a place” that we see, painted with almost
ская, но все же упорядоченная – ощутима в этих рабо-
religious architectural landmarks; he hesitated but in the
religious adoration, as in the artist’s Bulgarian paintings;
тах! Это уже не портретное изображение места, испол-
end decided to stay in Belgium.
it is an ode to nature, bathed in warm golden light. Ne-
ненное чем-то вроде религиозного чувства, как в его
Pokhitonov did not like being interviewed. He felt no
vertheless, there is nothing loud or garish there; his joy
болгарских произведениях. Это гимн природе, омы-
need to explain the details of his creative process; he shied
remains charmingly tender, innocent and kind, calm and
той теплым золотистым светом. Но ничего кричащего,
away from effusive words, ranting and any verbal perfor-
gracious. This happy time in the artist’s life, 1892-1893,
нарочито эффектного: в экзальтации сохраняется оча-
mances, which he called “comedy”. His correspondence
produced five paintings that made their way to America
рование нежности, простодушной доброты и спокой-
was neither broad nor elaborate. No matter how sparing-
Тру-Луэт. Огородницы в саду
through Goupil’s efforts. Another one, more of a genre
ного добродушия. Этой радостной эпохой (1892–1893)
ly he talked about his technique, there were still those rare
1890-е. Дерево, масло
painting, “Joueurs d’Osselets”, was exhibited in Liège, and
датируются пять произведений, оказавшихся при по-
and truly charming moments at his studio on Rue Charle-
Частное собрание,
is now owned by the artist’s family.
средничестве Гупиля в Америке. Еще одно, более жан-
magne in Jupille when we were able to get a glimpse of the
ровое – «Игроки в бабки», – экспонировалось в Льеже, а
unique quality of Pokhitonov’s artistic method. A brief de-
сейчас находится в семье художника.
scription follows.
They are quite wonderful: the peasants, living their
Швейцария Garden. Trou-Louette. Women
quiet lives, carefree children, glaring whitewashed walls,
Gardeners. 1890s. Oil on panel
dusty roads, lush southern vegetation and parasol pines,
Они поистине чудесны: крестьяне и крестьянки,
Let us start with the material with which he worked,
Private collection, Switzerland
aloe and agave, skittish goats grazing among ancient ruins,
живущие себе помаленьку, беззаботные дети, ослепи-
normally considered secondary, almost unimportant in
donkeys with water bags on their backs – and in every
тельно-белые стены, пыльные дороги, заросли юж-
painting. We were amazed as to how much precious time
painting, the most important element is the great blue
ной растительности с зонтичными соснами-пиния-
Pokhitonov spent preparing the panels he was going to
воображение в бесконечность, соединяющуюся с не-
shiny sky, sometimes sprinkled with delicately painted
ми, алоэ и агавы, капризные козы, щиплющие траву в
paint on. He bought boards of mahogany or lemon wood
бом. Похитонов в полной мере овладел своим ремес-
clouds. Such are the elements of his symphony of colours.
античных руинах, ослы с бурдюками воды; и в каж-
and let them sit for quite a while, then scrubbed and pol-
лом. Ни в рисунке, ни в отображении топографии, ни
The sky is painted with such a sense of reality that the
дой картине главная ее часть – огромное, сияющее си-
ished them, soaked special cardboard in oil and let it dry;
в остроте зрения или точности исполнения наш ху-
viewer is almost ready to squint his eyes to protect them
нее небо, иногда усеянное тонко выписанными белы-
he arranged paints on his palette, experimented with the
дожник не продвинулся вперед: он и без того достиг со-
from the bright sun. The people in these paintings are an
ми облаками. Таковы основные элементы его цветовой
chemical results of adding layers of paint on one anoth-
вершенства. Живописец не знает трудностей в работе
integral part of the landscape, as if they are rooted in this
симфонии. Атмосфера передана так точно, что зритель
er, etc. In a word, all this slow and meticulous preparation,
с кистью; он переносит на деревянную поверхность с
land, just like plants. They are not there to enliven nature,
почти готов прищурить глаза, чтобы защититься от яр-
this “cooking” of his medium was the subject of his most
удивительной точностью широкие пространства с ме-
instead they are its extension – they belong to it. This,
кого солнца. Персонажи до такой степени слиты с пей-
painstaking care. Many a time we heard Ivan say: “I do not
няющейся атмосферой, выбранные им в местности, ко-
however, was not always the case; in some later work, people
зажем, что как будто пустили корни в этой земле по-
wish to give an aesthetic assessment of my work, but what
торая нравится ему своим сходством с его родными
and animals seem to have been added after the painting
добно растениям. Они здесь не для того, чтобы, как го-
I can guarantee is that it is not going anywhere!” He knew
местами. Таким образом, как сам он однажды призна-
was already finished, as if catering to the public’s taste, and
ворится, оживлять природу, они – ее продолжение и
of the grave disappointments of Monet, Sisley and Pissar-
ется, у него никогда не было чувства, что он работает по
the harmony of the whole image is lost. It does not matter
неотъемлемая часть. Так, увы, бывает не всегда: в неко-
ro, and took precautions. It was not for nothing that since
заказу.
then that the hunter and his dog are painted with brilliant
торых более поздних произведениях персонаж кажет-
his childhood he had studied the techniques of the Rus-
precision – the eye does not know what to focus on, and the
ся добавленным уже по завершении работы, как некая
sian icon painters.
viewer’s concentration is lost.
По возвращении в Париж он какое-то время рабо-
уступка вкусу публики, и нарушает гармоничное един-
As for the drawing, it had to be exact, concise, sharp –
в тупике Элен на авеню Клиши, общается с художни-
In July 1893, Pokhitonov moved to Belgium. Pavel
ство целого. И уже не имеет значения в этом случае, что
the natural result of constant observation and hard work.
ками Арпиньи, Буланже, Гийоме, с великим писателем
Tretyakov, the famous Moscow patron of the arts, visited
охотник или собака переданы с потрясающей точно-
To observe thoughtfully and represent honestly, without
Тургеневым и ученым Мечниковым. Из Парижа он ез-
him at this time in Trou-Louette and acquired a number
стью – глаз не знает, на чем сосредоточиться, и внима-
pretence or pedantry, carelessness or inaccuracy – that
дит в лес Фонтенбло, на юг Франции, в Биарриц, в лан-
of paintings, including the poignant “Journée d’hiver”
ние рассеивается.
was the artist’s method. The eye directs the hand, and the
ды Гаскони, в По, где повозка, в которой он выезжал на
(Winter Day, 13 cm x 20 cm) and “Hiver” (Winter, 20 cm x 18
В июле 1893 года Похитонов перебираетcя в Бельгию.
hand follows like a humble and conscientious worker. No
этюды, надолго останется легендарной. Здесь, вдохнов-
cm), now in the Tretyakov Gallery. That wonderful time in
В это же время Третьяков, знаменитый московский ме-
literature in a painting – the sin Wiertz and sometimes
ляясь видом парка и замка Генриха IV, он создал мно-
the artist’s life also produced some lyrical paintings; one
ценат, наносит ему визит в Тру-Луэт и приобретает се-
even the great Vereshchagin were guilty of. Historical,
гие из своих виднейших произведений. Третьяковская
worth mentioning is “Sarcleuses dans mon jardin” (Women
рию картин, среди которых напряженно-эмоциональ-
biblical or dramatic scenes did not entice Pokhitonov.
галерея в Москве располагает семью работами этого
Pulling Weeds in My Garden). Gifted to a family member,
ные «Зимний день» (13 х 20) и «Зима» (20 х 18), ныне на-
Since ever ything is relative, there is no “in itself ”
периода (зал 18).
it was available for viewing in Liège. It is no longer the
ходящиеся в московской галерее. Среди лирических
formula for the human eye; it cannot be absolutely
тает вместе с Карьером, которого сменил в мастерской
46
47
Угольная шахта в Жюпиле
Прежде всего, материальная сторона, вроде бы вто-
Начало 1920-х
ричная в живописи и почти малозначимая. Но нас
Дерево, масло. 10,3 х 14,8
поразило, сколько драгоценного времени уделял По-
Собрание О.Л. Маргания, Москва
хитонов подготовке своих панно. Он приобретал до-
Coal Mine in Jupille
щечки из красного или лимонного дерева, долго их
C. 1920s
выдерживал, начищал, полировал, пропитывал мас-
Oil on panel. 10.3 x 14.8 cm
лом специальный картон, давал ему отвердеть, нано-
Otar Margania’s collection, Moscow
сил краски на палитру, экспериментировал с результатом нанесения слоя одной краски на другую и химическим взаимодействием различных красителей при наложении, и пр., и пр. Одним словом, вся эта медленная и тщательно прорабатываемая кухня ремесла была для него предметом самых прилежных забот. Мы не раз слышали, как он говорил: «Не хочу определять художественную ценность своих картин, но ручаюсь, что она останется неизменной». Он знал серьезные просчеты таких авторов, как Моне, Сислей, Писарро, и принимал меры предосторожности. Не зря он с детства изучал в России приемы, которыми пользовались иконописцы.
Pokhitonov had little affection for the theorists –
Игра в шары. 1910-е
Что касается рисунка, то он должен быть точным,
he called them “babblers”. “Artists speak through their
Дерево, масло. 9,5 х 13
произведений мы можем отметить из этого же пре-
determined by any visible line or contour. Consequently,
лаконичным, четким, – естественный результат каж-
creations,” he said. “This is exactly what I am trying to do.”
Собрание О.Л. Маргания, Москва
красного периода работу «Полольщицы в моем саду»,
it is only the light that defines the volumes and quantities,
додневных наблюдений и тщательной работы. Воспри-
From time to time he took part in exhibitions in Paris and
Boules. 1910s. Oil on panel
подаренную одному из членов семьи (она выставлялась
and separates the lines. Hence the supreme importance of
нимать вдумчиво и передавать честно, без позы и без
Brussels. Other exhibitions followed and attracted the
9.5 x 13 cm
в Льеже). Это уже не тот миниатюрист, каким Похито-
an overtone, which is the quantity of light that an object
педантизма, без небрежности и неаккуратности – вот
attention of the public – in 1908, 1910 and 1913 in Liège, in
Otar Margania’s collection,
нов, несомненно, изредка бывал и каким его прежде
holds, mostly due to how much light its different parts
его метод. Глаз командует, и рука следует за ним, как
1909 in Antwerp. Despite the suffering he endured during
Moscow
всего хотят видеть плохо информированные критики!
are exposed to; also, and this is most important, due to
покорная и прилежная работница. Никакой литерату-
the war and the Russian revolution, this tough old man
В это же время Похитонов отклоняет весьма выгод-
the humidity in the air. Light and humidity are the two
ры в живописи – чем грешил Вирц, а иной раз и сам ве-
held personal exhibitions in Liège in 1922 and in Antwerp
ное предложение от императорского правительства
vital factors that give objects their shape in space and give
ликий Верещагин. Исторические, библейские, драма-
in 1923. A number of his paintings were bought by some
России, переданное ему через посредство обер-проку-
colours infinitely variable modulations of light. Aerial
тические сцены не привлекают Похитонова.
fortunate private collectors.
рора Святейшего синода Победоносцева. Предложение
perspective comes before linear perspective. The sky, the
Поскольку все относительно, то известно, что фор-
состояло в том, чтобы наш живописец, чья слава и ав-
essential element, overtakes and envelopes the land as it
мы «в себе» для глаза не существует; она не может
торитет достигли и его собственной страны, увекове-
tries to escape its embrace. It would be ideal to be able to
быть абсолютным образом определена никакой види-
Игра в шары. 1910-е
чил своей кистью самые заметные памятники религи-
convey the vibrations of space. Looking at a painting, one
мой линией, никаким контуром. Следовательно, толь-
Дерево, масло. Фрагмент
озной архитектуры старой Руси. Похитонов колебался,
should not be determining the season or the time of day
ко свет обозначает границы объемов и масс и выделяет
Собрание О.Л. Маргания, Москва
но в конце концов предпочел остаться в Бельгии.
by the position of the sun, but rather by the amount of
рельефы. Отсюда первостепенная важность валёров, то
Boules. 1910s
moisture suspended in the air.
Похитонов не люби л, чтобы его расспрашива-
есть количества света, удерживаемого предметом, пре-
Oil on panel.Detail
ли. Он нисколько не испытывал потребности разъяс-
жде всего благодаря освещенности тех или иных его
Otar Margania’s collection, Moscow
нять ближнему особенности своего творчества, он во-
частей, но также – и это важнейший момент – в зави-
обще опасался словесных излияний, не любил гром-
Угольная шахта в Жюпиле
симости от степени влажности воздуха. Свет и влаж-
ких фраз и всего того, что он коротко определял как
Около 1920-х. Фрагмент
ность – таковы два основополагающих фактора, прида-
«комедия». Его корреспонденция не слишком обшир-
Собрание О.Л. Маргания,
ющих телам форму в воздухе и дающих цвету в высшей
на, и подробных рассуждений в его письмах не най-
Москва
степени переменчивые световые модуляции. Воздуш-
дешь. Тем не менее, хотя он был скуп на откровенность
Coal Mine in Jupille
ная перспектива идет впереди перспективы линейной.
по поводу своих технических приемов, все же в ред-
C. 1920s. Detail
Небо, как важнейший элемент, доминирует и объем-
кие и поистине очаровательные часы, проведенные в
Otar Margania’s collection,
лет землю, уклоняющуюся от его объятий. В идеале сле-
его мастерской на улице Шарлемань в Жюпиле, нам
Moscow
довало передавать движение воздуха. Следовало точно
удалось зафиксировать некоторые моменты, характер-
определять при созерцании произведения отнюдь не
ные, на наш взгляд, для искусства самого Похитонова.
время года, не время суток по отношению к солнцу, но
Вот их краткое изложение.
количество влажности, разлитой в атмосфере.
48
49
Похитонов, между тем, не слишком высоко ценил
It was not by chance that his w inter landscapes
Дерево, масло
теоретиков, которых именовал «болтунами». «Худож-
attracted special attention – to Pokhitonov, the snow
Частное собрание,
ники говорят своими произведениями, – утверждал
had it own secret language. Saint Francis of Assisi talked
Швейцария
он, – и именно это я пытаюсь сделать». Время от време-
to birds, Pokhitonov had conversations with snow. The
Endless Expanse. Wallonia
ни он принимал участие в коллективных выставках в
notion of the benevolent snow had its origin in Russian
1900s. Oil on panel
Париже и Брюсселе. Последовали другие выставки, так-
winters – snow that is not a shroud of death, but quite the
Private collection,
же привлекшие внимание – в 1908, 1910 и 1913 годах в
opposite, a warm cover that protects life, a festive garment
Switzerland
Льеже, в 1909 году в Антверпене. Несмотря на страда-
that transforms the most ordinary things, giving them
ния, пережитые во время войны и революции в Рос-
a delightful purity and youthful freshness. Pokhitonov
сии, крепкий старик еще проводит выставки в Льеже в
always welcomed the snow, like the arrival of an old and
1922 и в Антверпене в 1923 году. Ряд его панно нашли по-
faithful friend. The snow was something he contemplated
купателей и обогатили частные собрания.
and painted with tenderness – when it falls hesitantly on
Дали. Валлония. 1900-е
50
Особенно привлекали внимание его зимние пей-
the crooked trunks and branches of trees; when it tenderly
зажи – и не случайно, ибо снег обладал для Похито-
adorns bushes and hedges by the roads with a fringe of
нова своим тайным языком. Святой Франциск Ассиз-
ermine; when it is crushed and pressed into the road
ский разговаривал с птицами, Похитонов вел бесе-
tracks; when, as if sent from heaven, it covers the dark roofs
ды со снегом. Из российских зим он принес с собой
of our crude towns with a stunning coat. In Pokhitonov’s
понимание благотворного снега, не смертного са-
paintings, a commonplace winter landscape touched the
вана, но, напротив, теплого покрова, защищающе-
viewer’s heart, because the artist possessed that unique
го жизнь, снега как праздничных одежд, преобразу-
empathy that can reach and revive the soul of things.
ющих самые обычные предметы, придавая им оча-
The village of Jupille, for many years witness of the
рование девственности и юной свежести. Он всегда
artist’s sorrows and joys, had the rare privilege to be the
встречал возвращение снега с радостью, словно визит
object of his art – sometimes lyrical, sometimes melancholy
старого и верного друга. Он созерцал его и писал его
or even ode-like, restrained or even exultant. The roads
с нежностью – и когда снег неуверенно ложится на ис-
to Bruyères, Rond Cothey, Git-le-Coq; the meadows of
Дорога под снегом. 1900-е
кривленные стволы и ветви наших обнаженных дере-
Droixhe, Thier des Minimes, the little bridge in rue Meuse,
Дерево, масло. Частное
вьев, и когда он деликатно украшает кусты и живые из-
Lèche, the islands of Lardinois and Monsin, the convent,
собрание, Швейцария
городи старых дорог горностаевой опушкой, и когда он
Havart Square, the lowland at Coyt and especially the
Road under the Snow. 1900s
предстает смятым и раздавленным в дорожной колее,
round hills of Houlpays – thanks to Pokhitonov, they all
Oil on panel. Private collection
и когда, словно посланник небес, он ложится краси-
have joined the realm of art.
Switzerland
вым покрывалом на темные крыши заурядных горо-
Pokhitonov’s art brought out for the Walloons the
дов. Самый банальный зимний вид в его изображении
beauty of the countr yside surrounding Liège, in the
становился трогательным, ибо Похитонов обладал той
same way that the work of Auguste Donnay highlight-
силой сочувствия, которое одно лишь способно затро-
ed the enchanting landscapes of the banks of the Riv-
нуть и возродить душу вещей.
er Ourthe. W hen through the magic of art we redis-
Деревня Жюпиль, ставшая на многие годы свиде-
cover the familiar landscapes where we were born and
тельницей бед и радостей художника, обрела редкую
where we grow old, we find that, at the end of the day,
привилегию быть им воспетой то с лиризмом, то элеги-
there is something of us in the look of our native places.
чески, то на манер сдержанной, а иногда и триумфаль-
The artist becomes our guide and teaches us to see the po-
ной оды. Дорога на Брюйер, Рон-Коте, Жи-ле-Кок, луга
etry concealed not only in the material world, but also
Друакса, Тьер-де-Миним, мостик над водой на улице
in the gesture or action so familiar that we do not notice
Мёз, Леш, остров Лардинуа, остров Монзен, женский
it any more.
монастырь, площадь Авар, низина в Куат и особенно
No one was better than Pokhitonov at portraying
Ульпе со скругленными холмами благодаря ему на-
a modest garden belonging to a craftsman or humble
всегда вошли в область искусства.
clerk. He knew from experience that in his own country,
Картины Похитонова раскрыли жителям Валло-
vast fertile lands were often not cultivated because there
нии красоту окрестностей Льежа подобно тому, как ра-
were not enough people to do so. With his characteristic
боты Огюста Донне выявили магию пейзажей берегов
ability for admiration, he valued more than most of us
Урта. Вновь обретая природу через иллюзию живопис-
do the noble, great hard work that it is needed to obtain
ного произведения, человек замечает в конце концов,
ever y thing that even the smallest piece of land can
51
Переулок на окраине. Бойтсфорт Начало 1920-x. Дерево, масло. Фрагмент Собрание О.Л. Маргания,
что в зрелищах местности, где он родился и где старит-
Москва
ся, есть и что-то от него самого. Художник становится
Country Lane. Boitsfort
для него проводником, который учит ценить скрытую
Early 1920s. Oil on panel
поэзию не только во внешнем мире, но и в тех жестах
Detail. Otar Margania’s
и действиях, которые в силу привычки мы перестаем
collection, Moscow
замечать. Никто лучше Похитонова так не изобразил скромный садик ремесленника или мелкого служащего. Он по опыту знал, что в его стране, в его имении огромные пространства плодородных земель почти не воз-
Зимка. 1900-е
делывались из-за нехватки рабочих рук. Обладая при-
Дерево, масло
родным даром восхищения, он куда больше нас ценил
Фрагмент. ГТГ
благородство и величие упорного труда, извлекающе-
Winter. 1900s
го максимум отдачи из каждой пяди земли. Когда его
Oil on panel. A detail
проницательный взгляд из-за толстых стекол очков
Tretyakov Gallery
всматривался для последующего воспроизведения на панно в ряды красной капусты, тростниковые изгороди, крошечные грядки с салатом, кусты смородины в
give. From behind the thick glasses, his penetrating
углу, дворики, где хлопотливая хозяйка вешает белье,
eye observed the scenes for his future paintings – rows
в нем зарождалась прежде всего нежность к скромным
of red cabbage, cane hedges, tiny patches of lettuce,
труженикам, а не просто стремление к новой находке с
currant bushes in the corner, a little courtyard where the
точки зрения колорита или линии.
industrious housewife was hanging out her washing to
Точно так же свое паломничество в Ясную Поля-
dry; looking at those scenes, he felt tenderness towards the
ну в 1905 году он совершил не из снобизма, но потому
humble, not just excitement over discovering a new aspect
что любил в Толстом апостола милосердия куда боль-
of colour or new lines.
ше, нежели романиста. И когда он фиксировал для по-
It is in the same spirit that he went on his pilgrimage
следующих поколений в своем замечательном портре-
to [Leo Tolstoy’s estate south of Moscow] Yasnaya Polyana
те лицо знаменитого писателя, что двигало им, если
in 1905 – he had deep affection for Tolstoy the apostle of
не чувство восхищения его философией? А портрет его
mercy, not snobbish admiration for Tolstoy the novelist.
матери, который многие считают шедевром и который
And when he recorded for generations to come the features
был выполнен вскоре после его переезда в Бельгию, –
of the famous writer in his marvellous portrait, wasn’t it
разве это не есть самое трепетное выражение сыновней
his admiration for Tolstoy’s philosophy that moved him?
любви?
And the portrait of his mother he painted soon after he
Таким образом, Похитонов – это больше, чем прекрасный рисовальщик, чем умелый колорист, больше,
moved to Belgium, considered a masterpiece by many, is surely a most reverent expression of a son’s love.
чем опытный мастер, больше, чем неутомимый труже-
Pokhitonov is much more than a master of drawing, a
ник. Это – поэт кисти. Во множестве его произведений
skilful colourist, a hard-working, ultimate professional
чувство подняло его реализм к высшим сферам, где
– he is a poet of the paintbrush. In many of his creations,
ему обеспечена жизнь.
this feeling lifts his realism to higher spheres and assures a
Иван Павлович Похитонов обогатил всемирное ху-
permanent place for his art. He made a great contribution
дожественное наследие; добавив блестящие страницы
to world art; he added some magnificent pages to the
к великой книге красоты, он встал в один ряд с велики-
great book of Beauty; he became one of the great masters.
ми мастерами. Он с любовью воспел нашу страну, Вал-
He celebrated our land of Wallonia in his loving art, and
лонию, и мы склоняемся перед его памятью с волнени-
we honour his memor y with genuine sentiment and
ем и признательностью.
appreciation.
52
53
Письма И.П. Похитонова П.М. Третьякову и И.С. Остроухову L E T T ER S F ROM I VA N POK H I T ONOV T O PAV EL T R E T Y A KOV A N D I LY A OST ROU K HOV
В этих письмах прочитывается озабоченность мастера,
The letters show that the artist, who had long lived and
работавшего долгое время за границей, каким обра-
worked abroad, felt anxious about the reception of his
зом его творчество будет представлено в России, в них
art in Russia and reflected on the place of his oeuvre in
содержатся его размышления о своем месте в истории
the history of Russian art. Some comments made by art
русского искусства. То, что эти проблемы стояли перед
critics about his work show that Pokhitonov was often
Похитоновым достаточно остро, можно судить по неко-
considerably concerned about these matters. One critic
торым оценкам его искусства художественными кри-
wrote in an article from 1918: “…For us, Russians, Pokhitonov
тиками. «…Для нас же, русских, – писал один из них в
is an essentially French artist; and not only for us. It will
1918 году, – Похитонов художник в сущности француз-
be the French section to which his art will be assigned… by
ский; да и не только для нас. Именно во французский
future art historians.”1 Pokhitonov himself had this to say
М., 1963. С. 71.
раздел поместит его творчество… будущая история ис-
in his 1896 letter to Pavel Tretyakov: “Whatever you may
4
кусства» 1. Сам же Похитонов в письме к П.М. Третьяко-
think, I am a Russian artist above all and it makes me sad
ву категорически настаивал: «Как себе хотите, а я все-
to think how small and barely noticeable is the mark I’ll
таки русский художник, и мне грустно подумать о том,
leave behind in my homeland.”2. Like other letters to Pavel
1893. № 771–773. Картина
как мал и незаметен тот след, который я оставлю по-
Tretyakov, this one demonstrates a relationship based
«Ранний снег» не вошла
сле себя на родине» 2. Это письмо, как и другие, адресо-
on friendship and trust between the collector and the
ванные Третьякову, свидетельствуют о дружески дове-
artist. These letters show Pokhitonov’s ardent desire to be
рительных отношениях, сложившихся между собира-
understood and recognised by his compatriots.
телем и художником. В них звучит страстное желание
In Russia Pokhitonov’s art for a long time remained
Похитонова быть понятым и признанным соотече-
unk now n to the general public. “I don’t k now why
ственниками.
Pokhitonov doesn’t enjoy in Russia the same degree of
К 160-летию со дня рождения Ивана Павловича Похитонова. 1850–1923. М., 2010. С. 159. 2
ОР ГТГ. Ф. 1. Ед.хр. 2745. Л. 1.
Письмо И.П. Похитонова к П.М. Третьякову. 20 января 1896 г. 3
Бакшеев В.Н. Воспоминания.
Опись художественных
произведений городской галереи братьев Павла и Сергея Третьяковых. М.,
в последний каталог галереи, составленный П.М. Третьяковым. Каталог галереи 1898 года. 1
Translation of selected passages
from an article in Russian, signed by a “Sad Jardin”, 1918. A catalogue of Pokhitonov’s posthumous exhibition in 1925.
remembering his meeting with the artist, “Ilya Repin,
«Я не знаю, почему у нас в России Похитонов не пользу-
V lad i m i r Makovsk y, Konstanti n Sav itsk y thought
ется такой популярностью, как за границей, – писал о
ver y highly of him” 3 . Pokhitonov was likewise greatly
2010. P. 159.
нем В.Н. Бакшеев, вспоминая свою встречу с художни-
appreciated by many other ar tists whom he met in
2
ком, – И.Е. Репин, В.Е. Маковский, К.А. Савицкий очень
France and Belgium, as well as in Moscow and Ukraine
высоко ценили Похитонова» 3. Высокую оценку работам
during his short visits to the homeland – Ivan Kramskoi,
Похитонова давали и другие художники – И.Н. Крам-
Vasily Polenov, Nikolai Kuznetsov. They had a chance to
ской, В.Д. Поленов, Н.Д. Кузнецов, – общавшиеся с ним
appreciate his art because they saw his pieces at Parisian
как во Франции и Бельгии, так и во время его непро-
shows or in his studio. In Russia, Pokhitonov’s art became
должительного пребывания на родине, в Москве и на
available to a wider public only after Tretyakov bought in 1896 a large set of his pictures and displayed them at
НИЙ БИОГРАФИЧЕСКОГО ХАРАКТЕРА, ПИСЕМ, ОТ-
TO PAVEL TRET YAKOV AND ILYA OSTROUKHOV
честве по картинам, которые экспонировались на па-
the permanent exhibition of Pavel and Sergei Tretyakov’s
КЛИКОВ И РЕЦЕНЗИЙ, ОТНОСЯЩИХСЯ К ЖИЗНИ
AT THE TRET YAKOV GALLERY’S DEPARTMENT
рижских выставках или в мастерской художника. Ши-
Municipal Art Gallery. After that, Pokhitonov began to
И ТВОРЧЕСТВУ И.П. ПОХИТОНОВА И ХРАНЯЩИХ-
OF MANUSCRIPTS IS THE MOST COHERENT SET
рокому российскому зрителю творчество Похитонова
gain popularity not only in the West but also in Russia. The
СЯ В РОССИЙСКОМ ГОСУДАРСТВЕННОМ АРХИ-
OF DOCUMENTS TO BE FOUND IN THE BODY OF
стало доступным только после приобретения Третья-
published letters provide an authoritative account of the
ВЕ ЛИТЕРАТУРЫ И ИСКУССТВА (МОСКВА), ОТДЕ-
ARCHIVAL
LET TERS,
ковым в 1896 году большой партии его произведений,
history of acquisition of the artist’s works by the gallery.
ЛЕ РУКОПИСЕЙ ГОСУДАРСТВЕННОГО РУССКОГО
BIOGRAPHICAL INFORMATION, COMMENTS AND
когда они нашли свое место в постоянной экспози-
Pokhitonov’s “Portrait of Ivan Turgenev” (1882-1883) was
МУЗЕЯ (САНКТ-ПЕТЕРБУРГ), В АРХИВЕ КРАСНО-
REVIEWS, RELATING TO POKHITONOV’S LIFE AND
ции Московской городской художественной галереи
one of his first pieces to be acquired by Pavel Tretyakov.
П.М. Третьяков. Фото. 1880-е
ДАРСКОГО КРАЕВОГО ХУДОЖЕСТВЕННОГО МУ-
ART. OTHER COLLECTIONS INCLUDE THOSE AT
И.С. Остроухов. Фото. 1880-е
братьев Павла и Сергея Михайловичей Третьяковых.
The portrait is listed in the galler y ’s first catalogue,
Pavel Tretyakov. Photo. 1880s
ЗЕЯ ИМ. Ф.А. КОВАЛЕНКО И В ГОСУДАРСТВЕННОМ
THE CENTRAL ARCHIVE OF LITERATURE AND ART
Ilya Ostroukhov. Photo. 1880s
С этого времени имя Похитонова начинает обретать по-
published in 1893, along with such pieces as “Early Snow”
АРХИВЕ КРАСНОДАРСКОГО КРАЯ (КРАСНОДАР), –
(MOSCOW), THE RUSSIAN MUSEUM’S DEPARTMENT
пулярность не только на Западе, но и в России. Публи-
(1881) and “Snow in Pau” (1890) 4. The next picture acquired
ПИСЬМА ПОХИТОНОВА К П.М. ТРЕТЬЯКОВУ И И.С.
OF MANUSCRIPTS (ST. PETERSBURG), THE ARCHIVE
куемые письма позволяют восстановить достоверную
by Tretyakov was “Early Spring. Pau. Laundrywomen on
ОСТРОУХОВУ ИЗ ОТДЕЛА РУКОПИСЕЙ ТРЕТЬЯ-
OF THE KOVALENKO REGIONAL ART MUSEUM
историю поступления его произведений в галерею.
a Bank of the Gave de Pau” (1885). This piece was sent by
КОВСКОЙ ГАЛЕРЕИ ПРЕДСТАВЛЯЮТ СОБОЙ НАИ-
IN KRASNODAR, AND THE STATE ARCHIVE OF
Одной из первых картин Похитонова, приобре-
Pokhitonov to Tretyakov in early 1895, and his letter of 26
БОЛЕЕ ЦЕЛЬНЫЙ КОМПЛЕКС ДОКУМЕНТОВ. ОНИ
THE KRASNODAR REGION (KRASNODAR). THESE
тенных П.М. Третьяковым, был «Портрет И.С. Турге-
March (14 by the old style) 1895, from Liège5, makes it clear
ОТКРЫВАЮТ НОВЫЕ СТРАНИЦЫ БИОГРАФИИ ХУ-
LETTERS REVEAL NEW DETAILS OF THE ARTIST’S
нева» (1882–1883). Эта работа значится в первом ука-
that Tretyakov had seen that picture before, on his travels
ДОЖНИКА И МНОГИЕ АСПЕКТЫ ЕГО ТВОРЧЕСКОЙ
BIOGRAPHY AND SHED LIGHT ON MANY ASPECTS
зателе галереи, опубликованном в 1893 году, наряду с
abroad. As the artist’s letters to Tretyakov show, most of
OF HIS CREATIVE METHODS.
картинами «Ранний снег» (1881) и «Снег в По» (1890) .
his works now held at the Tretyakov Gallery were acquired
54
Чародей-художник.
оставались не известными широкому кругу зрителей.
Украине. Они имели возможность судить о его твор-
ЛАБОРАТОРИИ.
Цит. по: Иван Похитонов.
popularity as [he does] abroad,” Vasily Baksheev wrote,
THE COLLECTION OF IVAN POKHITONOV’S LETTERS
INCLUDING
Сад Жарден. [Вступительная
статья к каталогу выставки].
В России произведения художника долгое время
СРЕДИ ДОКУМЕНТАЛЬНЫХ МАТЕРИАЛОВ – СВЕДЕ-
MATERIALS,
1
4
55
In: “Pokhitonov, Ivan. The Artist-Sorcerer. On the 160th Anniversary of Ivan Pokhitonov's birth. 1850-1923”. Moscow,
Ivan Pokhitonov to Pavel
Tretyakov. 20 January 1896. Department of Manuscripts, Tretyakov Gallery. Fund 1. Item 2745. Sheet 1. 3
Baksheev, Vasily. “A Memoir”.
Moscow, 1963. P. 71. 4
“Catalogue of Objects of Art
from the Municipal Art Gallery of Brothers Pavel and Sergei Tretyakov”. Moscow, 1893. Nos. 771-773. The picture “Early Snow” was not included in the gallery’s last catalogue published, in 1898, before Pavel Tretyakov’s death and compiled by him. 5
Ivan Pokhitonov to Pavel
Tretyakov. 26/14 March 1895. Liège. Department of Manuscripts, Tretyakov Gallery. Fund 1. Item 2744. Sheet 1.
ОР ГТГ. Ф. 1. Ед.хр. 2744. Л.
Следующим приобретением Третьякова была картина
by the collector in 1896 “in bulk”, without a preliminary
1. Письмо И.П. Похитонова к
«Ранняя весна. По. Прачки на берегу Гавы» (1885). Она
viewing. Scholarship on Pokhitonov recycles as a fact
была отправлена художником в Москву в начале 1895
the idea that Tretyakov came specially to Pokhitonov in
года, а из его письма от 26/14 марта того же года из Лье-
Liège, Belgium, to select paintings for the gallery. One of
жа 5 следует, что эту картину собиратель видел ранее,
the researchers writes: “A fine connoisseur of landscape
будучи за границей. Основная же часть работ, состав-
painting and a devotee of Savrasov and Levitan, Tretyakov
ляющих нынешнюю коллекцию произведений Похи-
could not have failed to appreciate the magnitude of
тонова в Третьяковской галерее, была приобретена Тре-
Pokhitonov’s art, ‘the truth and the mood’ filling his pieces,
тьяковым, как свидетельствуют письма художника, в
and bought from the artist 23 pieces in all when he came to
1896 году «целой партией», без их предварительного
Liège specially to meet with him”6.
5
П.М. Третьякову. 26/14 марта 1895 г. 6
Петров В.А. Иван Похитонов.
М., 2003. С. 33. 7
ОР ГТГ. Ф. 1. Ед.хр. 2748. Л. 1.
Письмо И.П. Похитонова к П.М. Третьякову. 29 сентября 1896 г. 8
Летопись жизни П.М.
Третьякова // Павел и Сергей Третьяковы. Жизнь.
просмотра. В литературе же прочно укоренилось мне-
Pokhitonov’s letter to Tretyakov of 29 September 18967
ние, что собиратель специально ездил к Похитонову в
makes clear that Tretyakov intended to visit Liège, but only
Бельгию, в Льеж, чтобы отобрать картины для своей га-
after the purchase of the artist’s pictures for the collection.
лереи. Так, один из современных исследователей твор-
According to a biography of Tretyakov's life8, he did this as
чества художника писал в своей монографии: «Тонкий
planned on 3 November 1896, during his Euro-pean travels
ценитель пейзажа, очень любивший творчество Сав-
that lasted from September through to early November
расова и Левитана, Третьяков не мог не почувствовать
of that year. By that day Tretyakov first visited Antwerp,
значительности мастерства Похитонова, «правды и на-
where he met his daughter Vera Pavlovna and her husband
строения», которыми были проникнуты его произве-
Alexander Ziloti, and then visited Pokhitonov in Liège. By
Tretyakov Gallery. Fund 1. Item
дения, и приобрел в общей сложности двадцать три его
4-5 November he was already in St. Petersburg. The subject
2748. Sheet 1.
произведения, специально совершив поездку к худож-
of conversation between Tretyakov and Pokhitonov during
нику в Льеж» .
that brief visit remains unknown. The important point
Коллекция. Музей. М., 2006. С. 386. 9
ОР ГТГ. Ф. 10. Ед.хр. 5246. Л.
2. Письмо И.П. Похитонова к И.С. Остроухову от 18 марта 1906 г. 6
Petrov, V.A. “Ivan Pokhitonov”.
Moscow, 2003. P. 33. 7
Ivan Pokhitonov to Pavel
Tretyakov. September 29 1896. Department of Manuscripts,
8
“A Chronicle of Pavel
Tretyakov’s Life”. In: “Pavel
6
Из письма Похитонова к Третьякову от 29 сентября
is that the meeting took place after the artist’s pictures
The Collection. The Museum”.
1896 года мы узнаем, что Третьяков намеревался при-
had found their place in one of the galler y ’s rooms.
Moscow, 2006. P. 386.
ехать в Льеж, но уже после приобретения работ худож-
Another important point is that after this event, of great
ника в свое собрание. Это намерение он осуществил,
significance to Pokhitonov, his involvement in Russia’s art
1906. Jupille. Department of
согласно летописи жизни собирателя , 3 ноября 1896
scene became more regular and varied.
его в начале 1906 года неожиданно для всех покинуть
had created in Russia. In the same letter, the artist talked
Городская художественная
Manuscripts, Tretyakov Gallery.
года во время своей поездки за границу, куда отпра-
A fter Pokhitonov settled in Belgium in 1906, the
Россию. Эти жизненные обстоятельства долгое время
about the circumstances of his life that had motivated
галерея Павла и Сергея
вился в сентябре. В этот день Павел Михайлович зае-
selection of his works to be displayed at the Tretyakov
оставались загадкой не только для окружавших его в
him, in early 1906, to leave Russia, to general surprise.
Третьяковых. Экспозиция
хал сначала в Антверпен, где встретился со своей доче-
Gallery continued to be a matter of importance for him.
ту пору художников, но и для родных. Внук Похитоно-
These circumstances long remained a secret not only to
Зал 5 с видом на зал 6
рью Верой Павловной и ее мужем А.И. Зилоти, а затем
In his letter of 18 March 1906 to Ilya Ostroukhov, the then
ва, И.Б. Маркевич, написавший о нем статью для катало-
the artists with whom he mingled, but for his relatives as
Фото А.И. Мея. 1902
в Льеже посетил Похитонова. 4–5 ноября он был уже в
chairman of the council and a trustee of the Tretyakov
га его персональной выставки в Третьяковской галерее
well. Pokhitonov’s grandson Igor Markevitch, who wrote an
Exhibition at the Moscow City
Петербурге. О чем беседовал Третьяков с Похитоновым
Gallery, proposing that the gallery buy one of his paintings,
в 1963 году, сетовал: «Мне не удалось выяснить, какие
article about the artist for a catalogue of his 1963 solo show
Art Gallery of Pavel and Sergei
во время своего краткого визита, неизвестно. Для нас
the artist said that the galler y’s collection had “not a
причины побудили Ивана Павловича в 1906 году вновь
at the Tretyakov Gallery, complained: “I did not succeed in
Tretyakov. Photo by A.I. Mey
важно, что их встреча произошла уже после того, как
single Russian piece” , meaning not a single piece that he
1902
and Sergei Tretyakov. The Life.
9
Ivan Pokhitonov to Ilya
Ostroukhov. March 18,
Fund 10. Item 5246. Sheet 2.
7
8
покинуть Россию, несмотря на почет, которым его здесь
my attempts to learn why Ivan Pavlovich again left Russia
картины художника нашли свое место в одном из за-
окружили»10. Ответ на эту загадку кроется в указанном
in 1906 in spite of the respect he enjoyed here” 10. The
лов галереи. Важно также, что вслед за этим, очень зна-
письме Похитонова к Остроухову. Это письмо наряду
solution to this puzzle can be found in Pokhitonov’s letter
чимым для Похитонова событием, его участие в худо-
с другим публикуемым здесь посланием к Остроухо-
to Ostroukhov mentioned here. This letter, like another
жественной жизни России становится наиболее актив-
ву от 15 ноября 1917 года свидетельствует о давних дру-
to Ostroukhov dated 15 November 1917, speaks of the long-
ным и разносторонним.
9
жеских отношениях между этими двумя яркими та-
time friendship between these two prominent talented
После отъезда в Бельгию в начале 1906 года Похи-
лантливыми личностями, о полной осведомленно-
people, as well as Ostroukhov’s thorough knowledge of
тонов не переставал заботиться о том, какими произ-
сти Остроухова в личных делах Похитонова, благодаря
Pokhitonov’s personal affairs, which made it possible for
Павлович Похитонов
ведениями его творчество будет представлено в Тре-
чему художник делился с ним самыми сокровенными
the artist to share his most private thoughts with his friend.
(1850–1923). – В кн.:
тьяковской галерее. В письме от 18 марта 1906 года к
мыслями.
Pokhitonov’s letters to Pavel Tretyakov and Ilya Ostro-
10
Маркевич И.Б. Иван
Иван Павлович Похитонов. 1850–1923. Каталог. М., 1963.
И.С. Остроухову, в то время попечителю и председате-
Письма Похитонова к Третьякову и Остроухову по-
ukhov provide us with many insights into the artist’s
С. 10.
лю Совета Третьяковской галереи, он писал, что в со-
зволяют нам приоткрыть внутренний мир художни-
inner world. They make a significant contribution to the
10
Произведения И.П. Похитонова
брании галереи «нет ни одной русской вещи» , то есть
ка и вносят значительный вклад в изучение творчества
scholarship devoted to one of Russia’s most prominent
Pavlovich Pokhitonov (1850-
в зале 6. Фото А.И. Мея. 1902
нет ни одной написанной им в России работы, и пред-
одного из крупнейших русских пейзажистов.
landscape painters.
Pohitonov's Works in Hall 6
лагал для приобретения одну из таких картин. В том
Photo by A.I. Mey. 1902
же письме он объяснил причины, которые заставили
9
56
Markevitch, Igor. “Ivan
1923)”. In: “Ivan Pavlovich Pokhitonov. 1850-1923. A Catalogue”. Moscow, 1963.
Элеонора Пастон
Eleonora Paston
57
P. 10.
11
Гриценко Николай
Николаевич (1856–1900), художник – зять
И.П. Похитонов – П.М. Третьякову
И.П. Похитонов – П.М. Третьякову
Ранняя весна. По.
26/14 марта 1895 г. Льеж
220, Rue Trou-Louette a Bressoux prés Liège. 20 января 1896 г.
Прачки на берегу Гавы. 1885 Дерево, масло. Фрагмент. ГТГ
П.М. Третьякова.
Многоуважаемый Павел Михайлович,
Многоуважаемый Павел Михайлович!
Early Spring. Pau. Laundrywomen
Назад тому [несколько дней] Николай Николаевич [Грицен-
Мне бы очень хотелось в этом году послать мои работы на
on a Bank of the Gave. 1885
ко] писал, что Вы наконец получили мою картину . Мне бы
передвижную выставку. Знаю, что у Вас имеются известные
Oil on panel. Detail
очень хотелось знать, хорошо ли она дошла и довольны ли Вы
правила на тот случай, если художник желает выставить
Tretyakov Gallery
(1856-1900), an artist and Pavel
тем, как она окончена. Кажется, что это одна из моих удачных
свою картину, но совсем забыл, как Вы это обусловливаете: мо-
Tretyakov’s son-in-law.
вещей, по крайней мере, все, кто ее видел, так находят. Интерес-
жет ли картина быть выставлена только в первый год после
но знать Ваше мнение.
ее приобретения или Вы оставляете за ней право быть выстав-
12
Речь идет о картине
«Ранняя весна. По. Прачки на берегу Гавы» (1885). 11
12
Nikolai Nikolaevich Gritsenko
The picture in question
is “Early Spring. Pau. Laundrywomen on a Bank of the Gave” (1885).
11
12
Если не сердитесь на меня, то напишите, чем весьма обяже-
вицкому. 20 января 1896 г.
те меня за то, что я не ответил в прошлом году на Ваше пись-
Как бы там ни было, я позволю себе обратиться к Вам
мо. Такое невежество с моей стороны произошло частью пото-
с покорнейшей просьбой, дать те из моих работ, что Вы найде-
в Бельгии, в Брессу, пригоро-
му, что я вообще трудноват на подъем, частью же и главным
те возможным для предстоящей передвижной выставки. При
де Льежа.
образом потому, что у меня была надежда встретиться с Вами
этом считаю нужным напомнить, что ни одна из картин не
и личным свиданием заменить письменный ответ… К сожале-
была еще выставлена на передвижной, и что последняя из них
Ivan Pokhitonov to Pavel Tretyakov
подразумевается заказ импе-
нию, нам не случилось повидаться; для меня это было вдвойне
(прачки) находится у Вас с начала прошлого года. Одновременно
220, Rue Trou-Louette a Bressoux prés Liège. 20 January 1896.
на исполнение большой се-
досадно, так как, помимо желания просто увидеть Вас, мне хо-
с этим и по тому же поводу я пишу в правление товарищества
телось о многом поговорить и сделать Вам кое-какие предложе-
к К.А. Савицкому13.
Во всяком случае, прошу принять мое позднее извинение за тогдашнюю оплошность и передать мой нижайший поклон
Ivan Pokhitonov to Pavel Tretyakov
Вере Николаевне.
14/26 March, 1895. Liège.
Остаюсь глубокоуважающий Вас
Дерево, масло. 15,6 х 26,4. ГТГ
И.П. Похитонова к К.А. Са-
собственность.
будет plus de voin, и нам удастся встретиться.
Прачки на берегу Гавы. 1885
См.: ОР ГТГ. Ф. 10.
Ед.хр. 5245. Л. 1. Письмо
ленной один раз независимо от того, когда она перешла в Вашу
те. Мне бы следовало начать с другой просьбы, а именно: извини-
ния. Может быть, в нынешнем году у меня в этом отношении
Ранняя весна. По.
13
14
15
Мне так редко приходилось выставлять вообще, а особенно
I wish very much to send my works to the itinerant exhibition this
в России, что было бы ужасно досадно, если бы теперь это поче-
year. I know you have certain rules for the occasions when an artist
му-нибудь расстроилось. Будучи уверенным, что Вы отнесетесь
wants to exhibit his painting, but I have forgotten your conditions: can
к моей просьбе снисходительно, заранее горячо благодарю Вас за
a picture be displayed only during the first year after its purchase or you
все, что Вам угодно будет для меня сделать в настоящем случае.
allow to have it exhibited once irrespective of the date when it became yours?
Dearest Pavel Mikhailovich,
несмотря на двукратное посещение Вами Парижа, нам опять
Whatever the case may be, I take the liberty of humbly asking
P.S. Николай Николаевич писал, что Вы спрашивали у него
[Several days – E.P.] ago Nikolai Nikolaevich [Gritsenko –
не удалось повидаться. Я уже писал, что хотелось бы кое о чем
you to allow me to send to the forthcoming itinerant exhibition such
мой адрес для пересылки денег. Вот он: 220, Rue Trou-Louette a
E.P.] wrote that you finally received my painting . – I would be most
поговорить с Вами. Но когда живешь, как я, в захолустье , то не
paintings as you may wish to choose. This said, I believe it is pertinent
Bressoux prés Liège.
interested to know if it arrived safely and if you’re content with the way
всегда возможно рассчитывать на свидание и личные перегово-
to remind you that as yet not a single painting has been displayed at
Публикуется по оригиналу, хранящемуся в Отделе рукописей ГТГ. Ф. 1. Ед.хр. 2744.
it was accomplished. It seems to be one of my better works – at least all
ры, а потому делаю это хоть в письме. Вы, может быть, слы-
an itinerant exhibition and that the last piece (the laundrywomen)
Пунктуация в текстах приведена в соответствии с современными нормами. До-
who saw it think so. I’m anxious to know your opinion.
хали, что покойный Государь поручил мне написать виды на-
has been held by you since the beginning of last year. In addition to this
If you’re not annoyed with me, you’ll much oblige me by writing to
ших старинных городов, монастырей и вообще исторических
letter, I’m also writing about this matter to Konstantin Savitsky13 at the board of the partnership.
пущенные стилистические погрешности оставлены без изменений. В публикации письма, отправленного из-за границы, сохранена двойная авторская датировка:
12
14
ратора Александра III рии видов старинных русских По сведениям В.А. Гребенюка, этот заказ был сделан художнику в 1882 году (см.: Гребенюк В.А. Иван Павлович Похитонов. Л., 1973. С. 20). 16
На наш взгляд, к такому
типу работ относится картина И.П. Похитонова «Дорога над берегом моря» (1880е.
И. Похитонов
11
Под царским поручением
городов и монастырей.
Dearest Pavel Mikhailovich!
Очень было жаль, Павел Михайлович, что в прошлом году,
В это время художник жил
Собрание О.Л. Маргания, Москва). См. в настоящем издании: Гладкова Л., Пастон Э. Тайны живописи Похитонова. 13
Pokhitonov's letter to K.
Savitsky. January 20 1896. Department of Manuscripts, Tretyakov Gallery. Fund 10, item 5245. Sheet 1 14
At that time the artist lived
Early Spring. Pau. Laundrywomen
первая дата относится к новому, вторая к старому стилю. В последующей пу-
me. I should have begun with another solicitation, that is by begging
памятников, представляя полную свободу в выборе того, что
on a Bank of the Gave. 1885
бликации писем даты приводятся в оригинальном написании, без указания стиля
your pardon for failing to reply to your letter last year. This discourtesy
мне покажется подходящим15. Принимая этот заказ, я рассчи-
I’ve had so few opportunities to publicly present my works anywhere
летоисчисления.
on my part was occasioned in some degree by my sluggish disposition
тывал исполнить свои работы так, чтобы они, помимо чисто
at all, much less in Russia, that if anything occurs that may thwart my
and in some degree, and mainly, by the hopes I entertained of meeting
исторической стороны, удовлетворяли бы вместе с тем и в худо-
plans I would be much chagrined. Confident that you will grant my
question was Alexander III’s
you and having a rendezvous with you instead of writing a reply…
жественном отношении, т.е. были бы не только точные сним-
wish, I heartily thank you for anything that you may choose to do for
commission to Pokhitonov
Regrettably, our meeting didn’t happen: my annoyance was doubled
ки, но и картины; затем я думал, ставя в них фигуры, выбирать
me on the present occasion.
to paint a major series
because apart from wishing to simply see you I was also eager to discuss
характерные местные типы и местные же народные костю-
It is a great regret, Pavel Mikhailovich, that last year we again did
many things with you and to give you some suggestions. Perhaps this
мы – это сделало бы их до некоторой степени интересными и
not have an opportunity to meet although you came to Paris twice. I
year I’ll have plus de voin in this respect and we’ll be able to meet.
16
в этнографическом отношении . Не знаю, насколько удачно мне
already wrote that I want to discuss certain matters with you. But
пришлось бы справиться с этой тройной задачей. Знаю только,
when one lives in a remote spot like I do14, one cannot always count
что я горячо мечтал о предстоящей работе и готовился с пол-
on meetings and personal negotiations, so I will use a letter to this
I remain most respectfully yours,
ным усердием отдаться ей; особенно привлекало меня то обсто-
end. You may have heard that the late Emperor trusted me with the
16
Ivan Pokhitonov
ятельство, что для меня представлялась возможность в одном
task of painting views of our old cities, monasteries and historical
category includes
P.S. Nikolai Nikolaevich wrote that you asked him about my
месте, да еще в России, иметь целую коллекцию своих картин.
landmarks in general, leaving the choice of suitable subjects entirely
Pokhitonov’s work “Road
И потом мне казалось, что, как художник, я обладаю в доста-
at my discretion . Accepting this engagement, I hoped to accomplish
Above the Sea Coast” (1890s,
220, Rue Trou-Louette a Bressoux prés Liège.
точном количестве теми средствами, которые нужны для удов-
the works in such a manner that would satisfy me both historically
Department of Manuscripts, Tretyakov Gallery. Fund 1, item 2744.
летворительного исполнения именно такого рода картин.
and artistically, that is to produce not only faithful representations
Oil on panel. 15.6 x 26.4 cm Tretyakov Gallery
Anyway, please accept my belated apology for my past misstep and give my kindest regards to Vera Nikolaevna.
address for the transmission of money. Here it is:
58
15
59
in a suburb of Liége, Bressoux (Belgium). 15
The engagement in
of old Russian cities and monasteries. According to Valentin Grebeniuk, the artist received the assignment in 1882 (Grebeniuk, Valentin. “Ivan Pavlovich Pokhitonov”. Leningrad, 1973. P. 20). We believe that this
Otar Margania’s collection, Moscow). See this issue, pp. 18 - 23.
К сожалению, благодаря всяким семейным невзгодам17, я по-
but pictures as well; then I decided that when I place human figures in
Унавоженное поле под снегом. 1894
ставлен в невозможность воспользоваться этим заказом, но
them, I would select distinctive local types and local ethnic costumes –
Дерево, масло. 14,2 х 21,3. ГТГ
мысль сделать что-нибудь в этом роде настолько въелась в меня
to make them to some extent interesting ethnographically as well 16.
Trou-Louette. Winter Day
и так привлекательна, что я не хочу отказаться от нее, не по-
I don’t know how well I would have coped with this triple assignment.
A Manured Field Covered by Snow. 1894
пытав счастья в другом месте. А где же не попытать его, как не
The only thing I know is that I eagerly looked forward to the work
Oil on panel. 14.2 x 21.3 cm
у Вас, Павел Михайлович. Судя по Вашей галерее, Вы при состав-
ahead of me and was preparing to commit myself entirely to it; I was
Tretyakov Gallery
лении ее имели в виду не только дать образчики произведений
especially attracted by the opportunity to have an entire collection of my
того или другого, хоть сколь-нибудь заслуживающего внимания
paintings held in one place, even more so in Russia. And I also believed
Тру-Луэт зимой. 1894 (внизу)
русского художника, но и старались коллективировать все, что
that as an artist I had sufficient means necessary for satisfactorily
Дерево, масло. 12,1 х 28. ГТГ
только появлялось интересного среди наших работ, старались,
accomplishing precisely this sort of pictures.
Trou-Louette in Winter. 1894 (below)
чтобы лучшие из нас были представлены в Вашей галерее воз-
Regrettably, due to all manner of family troubles17 I am prevented
Oil on panel. 12.1 x 28 cm
можно большим числом произведений, могущих дать полное и
from taking on this assignment, but the idea to try something like this
Tretyakov Gallery
всестороннее понятие о художнике.
has taken hold in my mind and appears so tempting that I don’t want
Тру-Луэт. Зимний день
Вы меня хорошо знаете как живописца, разумеется, знае-
to relinquish it without trying my luck in a different place. And there is
Под семейными невзгода-
те, мне кажется, настолько, что можете довольно безошибоч-
no other person to try this luck with but you, Pavel Mikhailovich. If your
ми художник, вероятно, имел
но сказать – при каких условиях, что и когда могу сделать. Если,
gallery is any indication, putting the collection together you wanted
своего семейного положения.
по Вашему мнению, моя особа принадлежит к числу тех счаст-
not only to present examples of artwork of one or another artist of any
В 1882 году он женился на
ливцев, которые не только стоят того, чтобы на них указать,
worth but also to gather all objects of any interest produced by us and
но и заслуживают более подробного знакомства, то подумайте:
to ensure that the best among us are represented in your gallery with
может быть, Вам и падет что-нибудь на мысль, могущее послу-
as many works fully and comprehensively characterising a particular
жить мне к утешению.
artist as possible.
17
в виду неопределенность
Матильде Константиновне Вульферт, русской студентке, оканчивавшей в Париже медицинский факультет, впоследствии она стала
Как себе хотите, а я все-таки русский художник, и мне
You know me well as a painter; certainly you know me, so I think,
грустно подумать о том, как мал и незаметен тот след, кото-
well enough to know for sure what and when I can do and under what
В 1891 году из-за разности
рый я оставлю после себя на родине. И цените меня, как хоти-
circumstances. If you suppose that I am one of those lucky ones who not
характеров супругов их
те строго, а все-таки, мне кажется, – шкурка-то стоит луч-
only merit a reference but also deserve a closer look, maybe you will
шей вычинки.
come up with an idea that may comfort me.
известным врачом-клиницистом и активно занималась научной деятельностью.
брак распался. Похитонов полюбил младшую сестру Матильды Евгению, с которой прожил в гражданском браке 34 года и имел сына Бориса (1893–1963). Брак, несмотря на хлопоты художника, не
Whatever you may think, I am a Russian artist above all and it makes me sad to think how small and barely noticeable is the mark I’ll
нас художников, вообще говоря, можно назвать слабым местом.
leave behind in my homeland. Judge me as strictly as you wish, but I
был зарегистрирован из-за
При Царском заказе эта сторона дела обстояла отлично.
отказа Матильды дать раз-
Правда, цены были назначены невысокие, так называемые ку-
And apart from the wish to leave behind good memories, there are
вод. Формальная сторона
think that the game is worth more than the candle.
печеские, т.е. 2000 р. за картины малого размера (величина
also purely financial matters to consider – that which can be called a
делала его жизнь в России
Ваших прачек) и 3000 р. за размер вдвое больший. Но зато ра-
weak spot in us, artists.
крайне затруднительной.
бота была обеспечена надолго, чуть не на всю жизнь, и потом,
In the Tsar’s commission these matters were arranged admirably.
что там не говорите, а все же даже за вычетом львиной доли в
Truth be told, the prices set were modest, at the so-called dealer’s level,
пользу моего купца 18 у меня должно было остаться достаточ-
that is 2,000 rubles for a small picture (the size of your laundrywomen)
но, чтобы устроиться с полным комфортом при работе. Теперь
and 3,000 for a picture twice the size of a small one. Yet, this was a
семейной жизни Похитонова
17
Speaking about family troubles
the artist probably referred to his uncertain marital status. In 1882 he married Matilda Konstantinovna Wulffert, a Russian completing her degree
я, конечно, об этом не мечтаю, мне бы только, как говорят, про-
in medicine in Paris who went
кормиться. И потом, я теперь продаю помимо купца, что позво-
Тру-Луэт зимой
on to become a renowned
ляет мне сделать громадную уступку на картинах, так как я не
1894. Дерево, масло
обязан уплачивать в его пользу процентов, доходивших чуть не
Фрагмент. ГТГ
до половины всей стоимости.
Trou-Louette
clinician and prolific scholar. In 1892 the couple broke up due to differences of character. Pokhitonov fell in love with Matilda’s younger sister Yevgenia, who was his commonlaw wife for 34 years, giving birth to a son Boris (1893-1963). Despite the artist’s efforts, the marriage was never registered
Так как я коснулся денежного вопроса, то в настоящее время
Oil on panel. Detail
ду прочим, заставило меня вспомнить мой разговор с Вами об
Tretyakov Gallery
имеющихся у меня эскизах и этюдах. Не помню уже почему, но вышло тогда так, что мы встре-
grant a divorce. The formal
тились с Вами только в день Вашего отъезда из Парижа и за не-
arrangements made his life in Russia extremely difficult.
in Winter. 1894
мне совсем недурно было бы поправить свои финансы, это, меж-
because Matilda refused to side of Pokhitonov’s marital
60
Но независимо от желания оставить по себе добрую память, есть еще и другой, чисто материальный вопрос – то, что у
имением времени отложили осмотр их до следующего свидания; но так как благодаря теперешнему моему месту жительства
61
long-term, almost life-long, commitment, and say what you like but even after taking out the lion’s share to be paid to my dealer 18 I would be left with enough money to live completely comfortably while working. Now of course I cannot even dream about this sort of arrangement, I only wish to make ends meet. Besides, now I sell my pictures without the dealer’s involvement, thanks to which I can mark down prices for my pictures immensely since I am not obliged to cut out his share which could be as big as half the entire cost. And speaking about money matters, it would be good if I improve my financial standing – this thought, by the way, has brought to my mind our past conversation about the sketches and drafts I have. I already don’t remember why, but it happened so that we met only on the day you were leaving Paris and, for want of time, postponed
18
Речь идет о Жорже Пти –
меценате, основателе Международного общества художников. В 1882 году Похитонов заключил с ним договор, по
Ла-Панн. Заход солнца в дюнах 1895. Дерево, масло. 11,1 х 18. ГТГ
условиям которого он должен
La Panne. A Sunset amid
был получать 1000 франков
Sand Hills. 1895
в месяц до своего 100-летия, а также 65% от продажной цены картин исключительно через
Oil on panel. 11.1 x 18 cm Tretyakov Gallery
галерею. Этот договор был расторгнут спустя десять лет в связи с финансовыми затруднениями Пти. См.: Маркевич И.Б. Указ. соч. С. 8.
И.П. Похитонов – П.М. Третьякову <Брессу, Льеж>, Trou-Louette. 10 марта 1896 г.
the examination of the pieces until our next rendezvous; but since my present place of residence doesn’t leave me much hope for it, do you wish
Многоуважаемый Павел Михайлович!
Ivan Pokhitonov to Pavel Tretyakov
that I send them to you? In general, each of these drafts and sketches,
Вчера получил Ваше письмо, где Вы спрашивали о годе моего
Trou-Louette. 10 March 1896
if you want to know, is inferior to those of my pieces that can be called paintings, and yet, with regard to truth and mood, some of those works, I believe, deserve more attention.
19
рождения. Я родился 27-го января 1850 года. На предыдущее письмо не отвечал, потому что откладывал это до отправки моих этюдов и эскизов, для чего их нужно было
собрания Третьяковской галереи – «Баскезки с границы
Dearest Pavel Mikhailovich! Yesterday I received your letter where you asked about the year of
It goes without saying, Pavel Mikhailovich, that my sending
распилить, почистить, кое-что тронуть и вообще привести
these pieces to you ought not to be interpreted as imposing any kind
в надлежащий порядок 19. Я же, как нарочно, все это время не-
I didn’t reply to the previous letter delaying the reply until the
of obligation upon you – you would offend me thinking otherwise, for
домогал, совсем не выходил и почти не работал, вот почему
mailing of my sketches and drafts, which task required some cutting,
Тру-Луэт. Ранняя весна. 1895
if you do, it means that you see my move as an act of imposing myself
и опоздал.
cleaning, touching up and generally putting things in good order . As
Дерево, масло. Фрагмент. ГТГ
upon you. Treat everything in the same fashion as you would in my
Теперь возьмусь за это дело и как только управлюсь, сейчас
my birth. I was born on 27 January 1850.
19
ill luck would have it, I was unwell all this time, stayed at home and
на это надеяться плохо, то не пожелаете ли, чтобы я прислал
studio. This is how it should be: lacking the opportunity to meet with
же вышлю, а пока очень благодарю за Ваши письма, извиняюсь
Oil on panel. Detail.
их Вам. Каждый из этих этюдов и эскизов в общем, если хоти-
you, I write to you, and lacking opportunity to show you my studio,
в моей неаккуратности и остаюсь глубокоуважающий Вас
Tretyakov Gallery
те, уступает тому, что у меня можно назвать картиной, но
I am sending you what’s in it; thankfully, all of my [pictures – E.P.] are
И. Похитонов.
and meanwhile I send you many thanks for your letters, apologise for
зато, в смысле правды и настроения, между ними есть вещи, ко-
so small that sending them is nearly as convenient in every respect as
Публикуется по оригиналу, хранящемуся в Отделе рукописей ГТГ. Ф. 1. Ед.хр. 2746.
my remissness – and remain most respectfully yours,
торые, мне кажется, заслуживают более внимания.
sending a letter.
И.П. Похитонов – П.М. Третьякову
I’ve been told that during your visit to Paris you didn’t feel very well.
совсем не должна стеснять Вас ни в каком отношении. Вы бы
How do you feel now and do you have any plans to visit our western
обидели меня, если бы посмотрели на это дело иначе, так как
land? If so, you’ll oblige me if you let me know, and meanwhile please
этим самым признали бы данный факт навязчивостью с моей
give my kindest regards to Vera Nikolaevna; I shake your hand – and
Многоуважаемый Павел Михайлович,
стороны. Отнеситесь ко всему так, как Вы бы сделали это у
remain most respectfully yours, Ivan Pokhitonov.
Первого сентября нового стиля я послал на Ваше имя в Мо-
<Брессу, Льеж>. 30 августа 1896 года
nearly didn’t work at all – this is why I’m being late. Now I’ll set about my work and as soon as I’ve finished I’ll mail it,
Ivan Pokhitonov. Department of Manuscripts, Tretyakov Gallery. Fund 1, item 2746.
Ivan Pokhitonov to Pavel Tretyakov 30 August 1896.
скву пять ящиков, содержащих двадцать маленьких панно мо-
Dearest Pavel Mikhailovich,
ностью повидаться с Вами, я Вам пишу, а за невозможностью
it may become lost, I’ve had bad luck in these matters; even money
ей работы; теперь посылаю Вам бюллетени и лист с названи-
On 1 September (new style) I sent to your address in Moscow
показать свою мастерскую – посылаю Вам то, что в ней имеет-
becomes lost sometimes.
ями, номерами, соответствующими таковым же на панно и
five boxes with twenty small murals I made; now I’m sending you the
рамках, и с ценой, выставленной против каждой из них.
summaries and a listing with names and serial numbers matching
ставляется во всех отношениях почти те же удобства, как и посылка письма.
Цены я назначил для удобства в рублях, и как видите, самые скромные: далеко меньше половины того, за что я прода-
those on the murals and frames and with a price for each. For the sake of convenience, I set the price in rubles and, as you
Мне говорили, что во время Вашего пребывания в Париже
вал мои картины до настоящего времени. Делаю я это, потому
see, they are very moderate – less than half of what I’ve been selling my
Вы были не совсем здоровы. Как Вы теперь себя чувствуете и не
что мне бы хотелось иметь в Вашей галерее возможно большее
works for until recently. I am doing this because I want your gallery to
думаете ли в скором времени посетить наш Запад? Если да, то
количество моих работ. А так как при покупке принимается
have as many of my pictures as possible. And because buyers consider
напишите, чем много обяжете, а пока прошу передать мой ни-
в расчет не только художественное достоинство вещи, но и ее
not only artistic merits of a piece but also its cost, I priced the pieces as
Тру-Луэт. Ранняя весна. 1895
жайший поклон Вере Николаевне, крепко жму Вашу руку и оста-
стоимость, то я и оценил их возможно дешево. Продавать ведь
cheaply as possible. Since the pieces must be sold anyway, I would rather
Дерево, масло. 12,3 х 17,1. ГТГ
юсь глубокоуважающий Вас И. Похитонов.
все равно нужно, так лучше же сделать это для галереи и так,
sell it to the gallery and at a price that would not hurt the prices on the
чтобы не сбить себе цены на парижском рынке.
Parisian market.
Trou-Louette. Early Spring. 1895 Oil on panel. 12.3 х 17.1 cm Tretyakov Gallery
P.S. Посылаю это письмо заказным, боюсь, чтобы не потерялось, мне с этой стороны удача: даже денежки теряются. Публикуется по оригиналу, хранящемуся в Отделе рукописей ГТГ. Ф. 1. Ед.хр. 2745.
62
С торговцами картин в Париже я еще не наладил, – держусь и уступлю только в крайнем случае.
мы понимаем, что они были написаны на одной доске, а затем распилены художником для пересылки Третьякову. В собрание эти два этюда вошли с одним названием и под одним инвентарным номером. 18
The art dealer in question
was Georges Petit – a patron of the arts and the founder of the international Society of Painting. In 1882, Pokhitonov made a deal with Petit whereby the artist was month no matter what he did until he turn 100, as well as 65% of the selling price of any picture, with an obligation to sell his pictures only through Petit’s gallery.
P.S. I am sending this letter as a registered mail, anxious that
Department of Manuscripts, Tretyakov Gallery. Fund 1, item 2745.
1895), написанные на двух
to receive 1,000 francs every
меня в мастерской. Оно вот так и должно быть: за невозмож-
ся; благо мои [картины] всегда так малы, что посылка их пред-
Франции и Испании» (около отдельных дощечках. Теперь
Trou-Louette. Early Spring. 1895
Само собою, Павел Михайлович, что такого рода посылка
Эти слова раскрывают
нам тайну двух этюдов из
I haven’t yet formed contacts with art dealers in Paris – I’m holding out and won’t give up unless as a last resort.
63
This agreement was cancelled ten years later, on account of Georges Petit’s financial troubles. See: Markevitch, Igor. “Ivan Pavlovich Pokhitonov”. In: “Ivan Pavlovich Pokhitonov. 1850-1923. Catalogue”. Мoscow, 1963. P. 8. 19
This phrase sheds light on the
mystery of two sketches from the Tretyakov Gallery’s collection called “Basque Womenat at the Border of France and Spain” (circa 1895) and painted on two separate small wood panels. Now we know that initially the two images were painted on one panel which the artist cut into two before sending the work to Tretyakov. At the gallery, these two sketches were inventoried under one name and one ID.
20
Эта работа находилась у
Третьякова с начала 1895 года, и включение ее художником в данный список остается загадкой. 20
Tretyakov had been holding
this piece since early 1895, and it remains a complete mystery why the artist included it in the listing.
Нечего и говорить, что я буду очень рад, если посланные вещи
Needless to say, I’d be most gratified if you like and keep the mailed
понравятся Вам, и Вы оставите их за собою, но повторяю еще
pieces, but may I repeat once again, Pavel Mikhailovich, that I beg you
раз, Павел Михайлович, мою просьбу – совершенно не стеснять-
to feel free to tell me if for some reason you feel disinclined to buy one or
ся в том случае, если Вы почему-нибудь найдете неподходящим
another piece and even if you want none of them.
приобретение той или другой вещи, или даже – всех их огулом. Вы меня очень обяжете, если напишете о том, как дошла посылка и как Вы нашли мои работы, а пока прошу передать мой нижайший поклон всему Вашему семейству и остаюсь глубокоуважающий Вас
You’d much oblige me if you write to me if mailing arrived safely and how you like my works, and meanwhile please give my kindest regards to your family – and I remain most respectfully yours, Ivan Pokhitonov. P.S. My postal address is the same: 220, Rue Trou-Louette prés
И. Похитонов.
Liège, but presently I am staying at the seaside – Hôtel Pelican à La
P.S. Мой почтовый адрес все тот же: 220, Rue Trou-Louette
Panne prés d’Adinkerk (Belgique).
prés Liége, но в настоящее время я нахожусь на берегу моря – Hôtel Pelican à La Panne prés d’Adinkerk (Belgique).
1895 No. 1. La Panne. Draft. Sunset on Sand Hills
– 125 rubles
1895 No. 2. La Panne. Draft. On the Edge of a Beach 1895 №1. La Panne. Этюд. Заход солнца в дюнах. – 1 2 5 р у б . 1895 №2. La Panne. Этюд. На окраине пляжа (2 фигуры, на втором плане барка)
– 10 0 р у б.
№3. La Panne. Этюд. Перед заходом солнца №4. Баскезка с границы Франции и Испании 1895. №5. Trou-Louette. Ранняя весна (Груша, неоконченная Дерево, масло. 17,3 х 21,2. ГТГ
– 175 р у б .
№6. Trou-Louette. Осенний вечер
Laundrywomen. 1894
(белье, дерево и дом на 2-м плане)
Oil on panel. 17.3 x 21.2 cm
1895 №7. La Panne. После прилива
Tretyakov Gallery
(художник и барки)
(a small house among sand hills)
– 100 rubles
of France and Spain (2 studies)
– 75 rubles
figure and summer cottage in the background)
– 175 rubles
No. 6. Trou-Louette. Evening in Autumn (laundry, a tree and a house in the background)
– 175 rubles
1895 No. 7. La Panne. After a High Tide
– 175 р у б .
(artist and barges)
– 200 rubles
1894 No. 8. Trou-Louette. Winter Day
– 200 ру б.
1894 №8. Trou-Louette. Зимний день (унавоженное поле под снегом)
(a manured field under snow)
– 200 rubles
1890 No. 9. Pau. After Sunset (a bank of the Gave de Pau, two figures
– 200 ру б.
and small houses in the background)
– 300 rubles
1890 №9. Pau. После захода солнца (берег Гавы, две фигуры
1885 No. 10. Pau. Early Spring (laundrywomen on a bank
и домики на втором плане)
of the Gave de Pau) 20 – 350 rubles
– 300 ру б.
1885 №10. Pau. Ранняя весна
No. 1bis In the South of Russia. Sheep in a Cattle Camp
(прачки на берегу Гавы) 20
– 35 0 р у б .
№1 На юге России. Овцы на тырле (лунный эффект ущерба)
– 35 0 р у б .
a pine forest after a fire)
– 400 rubles
No. 3 bis Evening After a Thunderstorm (a bank of the Gave de Pau,
– 400 ру б.
nanny-goats) – 200 rubles
№3bis Вечер после грозы (берег Гавы, козы)
– 200 ру б.
No. 4 bis A Draft, 1880. Barbizon
№4 Этюд 1880 года. Барбизон
– 10 0 р у б.
No. 5 Trou-Louette. A Snowy Morning
bis
№5 Trou-Louette. Снежное утро (на втором плане Аржанте)
– 250 р у б.
2 hunters in the foreground)
болото покрытое ряской, и 2 охотника)
1895 No. 7bis La Panne. Beach with Walkers
1895 №7bis La Panne. Пляж с гуляющими (на втором плане барка)
(a barge in the background) – 300 ру б.
№8bis Trou-Louette. Зима (виды из моего окна) – 3 0 0 р у б . 1890 №9 Pau. Охотник зимою (набросок) bis
№10 Малороссия. Сумерки зимою
– 75 ру б. – 50 0 р у б.
1896 Железная дорога в Trou-Louette. Публикуется по оригиналу, хранящемуся в Отделе рукописей ГТГ. Ф. 1. Ед.хр. 2747.
– 250 rubles.
1889 No. 6 bis Barbizon. After Sunset (an overgrown bog and
1889 №6 bis Барбизон. После захода солнца (на первом плане – 300 ру б.
– 100 rubles
bis
(Argenteuil in thebackground)
bis
bis
– 350 rubles
bis
1891 №2bis Биарриц. Перед грозой (озеро в ландах, горелый сосновый лес)
(moon on the wane)
1891 No. 2 Biarritz. Before a Thunderstorm (a lake on a sand coast,
bis
64
№3. La Panne. Draft. Before Sunset
1895. No 5. Trou-Louette. Early Spring (A pear, unfinished female
(2 наброска) – 7 5 р у б . женская фигура и дача на 2-м плане)
– 100 rubles
No. 4. A Basque Woman at the Border
(домик в дюнах) – 1 0 0 р у б .
Прачки. 1894
(2 figures and barge in the background)
– 300 rubles – 300 rubles
No. 8 Trou-Louette. Winter bis
(views from my window)
– 300 rubles
1890 No. 9 Pau. A Hunter. Winter (a study)
– 75 r u b l e s
Баскезка с границы Франции
A Basque Woman at the Border
– 500 rubles
и Испании. Начало 1890-х
of France and Spain. Early 1890s
Дерево, масло. 10,4 х 17
Oil on panel. 10.4 x 17 cm
(две части). ГТГ
(two parts). Tretyakov Gallery
bis
No. 10 Ukraine. Nightfall in Winter bis
1896 A Railway in Trou-Louette. Department of Manuscripts, Tretyakov Gallery. Fund 1, item 2747.
65
И.П. Похитонов – И.С. Остроухову
Ivan Pokhitonov to Ilya Ostroukhov,
18 марта 1906 г. Жюпиль
18 March 1906. Jupille.
21
В Радашковичах Минской
губернии находилось имение Вульфертов, родителей Матильды и Евгении.
Дорогой Илья Семенович, письмо ваше от 6 марта, пере-
Dear Ilya Semyonovich, I received only today your letter of 6
сланное мне из России управляющим, получил только сегод-
March that was forwarded to me from Russia by my manager and,
ня и, как видите, отвечаю сей час же. Прежде всего, отвечу на
as you see, I am responding instantly. Before everything else I’ll
все ваши вопросы по пунктам: 1. Живу я теперь в Бельгии; мой
answer all of your questions one by one: 1) I live now in Belgium and
адрес для писем: Belgique, Jupille lez Liège – Pokitonow; для теле-
my address for letters is Belgique, Jupille-lez-Liège – Pokitonow; for
грамм просто: Jupille, Pokitonow. 2. Думаю пробыть здесь до 1 ав-
cables – simply Jupille, Pokitonow. 2) I plan to stay here until 1 August
густа этого года, затем 3. Предполагаю вернуться отсюда на
this year, then, 3) from here, I intend to return to my regular place of
свое обычное место жительства, т.е. в Минскую губ. Минского
residence, that is Zhabovshchizna estate in Minsk Province, Minsk
уезда в имение Жабовщизна. Адрес в этом случае для писем и те-
District. In Zhabovshchizna, my address for letters and cables is
леграмм просто: Радашковичи , Похитонову. Сколько там про-
simple: Radashkovichi 21, for Pokhitonov. I have no idea how long
живу – не ведаю.
I’ll stay there.
21
Теперь продолжаю без пунктов. Адрес, данный вам мною в
And now on to other matters. The address I gave you in Moscow
Москве, в мою бытность в Москве, вернее верного; а что меня не
when I was there is the correct one: and this is not altogether true that I
разыскали, то это совсем не верно, доказательством чего мо-
wasn’t found, and as proof I’m going to relate to you in detail a certain
жет служить то обстоятельство, которое я вам сейчас рас-
story, in order to relieve myself of the blame. And this story is worth
скажу в подробности, чтобы снять с себя вину. Да и само по себе
telling in its own right, as it is very typical and instructive.
оно стоит того, ибо весьма характерно и поучительно.
Вечер после грозы. Берег Гавы. Начало 1890-х
И.П. Похитонов – П.М. Третьякову
Ivan Pokhitonov to Pavel Tretyakov
Дерево, масло. 14,1 х 23,6. ГТГ
<Брессу, Льеж>. 29 сентября 1896 года
29 September 1896.
21
Radashkovichi, in Minsk
Province, was where the estate of the Wulfferts, Matilda’s and Yevgenia’s parents, was located.
Early in September last year a local junior police officer stopped by
В начале сентября прошлого года ко мне явился местный
my home to say that the village policeman requested that I visit him
нижний чин полиции и заявил, что меня требует к себе (в сосед-
in his estate (next door to ours). Although at that period this frightful
нее имение) приехавший туда урядник. В то время сей грозный
spectre of puissance provoked fear and despair in laymen, it didn’t do so
призрак могущества хоть и повергал в страх и уныние обывате-
to the right degree, and I told the junior officer, thoughtlessly and with
лей, но еще не совсем в должной степени, а потому я по легко-
a truly aristocratic arrogance, that should the village policeman need
мыслию и с истинно дворянским гонором заявил чину, что буде
me he can visit me on my estate!.. Just think how quickly everything
уряднику имеется до меня какая нужда – он может явиться ко
changes in the world! Now even the memory of the incident makes
мне самолично!.. Подумаешь, как все на свете скоро меняется!
my flesh creep and gives me shivers, but then I simply didn’t care…
Evening after Thunderstorm. Bank of the Gave. Early 1890s
Многоуважаемый Павел Михайлович,
Dearest Pavel Mikhailovich,
Oil on panel. 14.1 x 23.6 cm
Несколько дней тому назад я получил Ваше письмо, в кото-
Several days ago I received your letter where you offered me to sell
ром Вы предлагаете мне отдать посланные Вам картины за че-
the pictures I sent you for 4,000 rubles and to give away, or to gift, those
тыре тысячи рублей с правом уступить или подарить те из них
among them (up to four pieces) which, due to uniformity of their subject
(числом до 4-х), которые по однородности содержания могут
matter, may prove redundant.
Tretyakov Gallery
оказаться лишними.
I agree to these terms and am very gratified that the entire set of
Я согласен на эти условия и очень рад, что вся эта партия
my pictures has found a place in your gallery. The prospect of meeting
моих работ попала в Вашу галерею. Не менее радует меня и пер-
with you is no less gratifying. I plan to leave for Trou-Louette late
спектива повидаться с Вами. Я предполагаю выехать отсюда в
next month, so please write to my Trou-Louette address from Paris or
Trou-Louette в конце будущего месяца, куда и прошу написать мне
Antwerp about the date of your arrival in Liège.
из Парижа или Антверпена о дне Вашего приезда в Льеж.
If you deem it convenient to send the money now, please use the
Деньги, если Вы найдете удобным выслать их теперь, прошу
following address: Hôtel Pelican à La Panne prés d’Adinkerk; the
адресовать сюда: Hôtel Pelican à La Panne prés d’Adinkerk; письма
same address is good for letters until the end of October. You would
тоже до последних чисел октября. Вы меня очень обяжете, если
greatly oblige me if you send me a brief note after receiving this
напишете несколько слов по получении этого письма, так как я
letter – I’m concerned that it may miss you in Munich, and for this
боюсь, что оно не застанет Вас уже в Мюнхене, почему я пишу
reason I’ve written on the envelope ‘faire suivre’.
на конверте faire suivre.
После дождя. Жабовщизна
Meanwhile, I shake your hand
Начало 1900-х. Дерево, масло
А пока крепко жму Вашу руку и остаюсь
– and I remain most respectfully yours,
Частное собрание, Швейцария
глубокоуважающий Вас
Ivan Pokhitonov
After Rain. Zhabovshchizna
И. Похитонов.
Department of Manuscripts, Tretyakov Gallery. Fund 1, item 2748.
Early 1900s. Oil on panel
Публикуется по оригиналу, хранящемуся в Отделе рукописей ГТГ. Ф. 1. Ед.хр. 2748.
66
Private collection, Switzerland
67
Теперь я вспомнить не могу об этом без страха и внутреннего со-
I said what I said and quietly waited how things would turn out.
Яблоневые деревья
дрогания, а тогда – ничего… Сказал и преспокойно стал ждать,
Perhaps village policemen then didn’t quite feel themselves as governor
в саду в Жюпиле. 1913
что будет дальше. Должно быть, и сами урядники тогда еще
generals, because less than an hour later our local representative of
Картон, масло
чувствовали себя не совсем генерал-губернаторами, так как не
this institution much beloved by the folks indeed showed up at my door
15,3 х 9,5
прошло и часа, как наш местный представитель этого милого
(drunken, of course) and handed me a subpoena from a member of the
Собрание О.Л. Маргания,
народному сердцу института действительно явился ко мне са-
county court, stating that I was obligated to come to some small town
Москва
Завещание после сложных
молично (в пьяном виде, конечно) и вручил мне повестку от чле-
in the neighbouring Vilenskaya province. Should I fail to appear on
Apple Trees in the Orchard
процедур было утверждено
на окружного суда, где значилось, что я обязываюсь явиться в за-
the designated date and time or to provide legitimate reasons for my
in Jupille. 1913
22
Речь идет о Ф.В. Боткине,
умершем 19 февраля / 4 марта 1905 года на вилле в местечке Везине, недалеко от Парижа. Согласно завещанию, свидетелем составления которого был И.П. Похитонов, И.С. Остроухов был одним из душеприказчиков Боткина.
к исполнению 25 декабря
штатный город соседней Виленской губ. в означенный день и час
absence at a hearing devoted to the will of the late B. , I will be held
Oil on cardboard
О.С. Федор Боткин. Апология
по делу о завещании покойного Б.22, буде же не явлюсь и не пред-
accountable pursuant to article such and such. Although the location
15.3 х 9.5 cm
воображения // Собрание.
ставлю тому законных причин, то подвергаюсь ответственно-
where I was to present myself was outside my province. Remembering
Otar Margania’s collection,
сти по такой-то статье. Хотя место явки было выбрано вне
about my promise to you, I was but too glad to finish this affair the
Moscow
черты моей губ., я, помня данное вам обещание, был рад поско-
soonest possible, and so I signed in full obedience the receipt for the
рее покончить с этим делом, и потому расписался в получении
summons, and in order to rid myself of the high-ranking guest as
with the will, whose signing was
беспрекословно, а чтобы сбыть поскорее чиновного гостя, просил
soon as possible I asked the manager of my estate to reward him with
witnessed by Pokhitonov, Ilya
управляющего выдать ему в награду руб. деньгами и цельную за-
one ruble and a sealed bottle of state-produced vodka, confident that
Ostroukhov was appointed as
печатанную бутылку монопольки, полагая, что он, будучи до-
since the man was fairly loaded he wouldn’t partake of this fruit on the
статочно нагрузившимся, не вкусит от плода сего тут же, а
spot but would take the gift with him to add it to his domestic supplies.
увезет приношение и приобщит к своему хозяйству. Но сей вла-
But this potentate could not wait – he unsealed the bottle with gusto,
1906. (See: Davydova, Olga.
стелин не стерпел – ухарски вскрыл пробку, вылакал все содер-
gulped down all that was in it and having graciously saying farewell
“Fyodor Botkin. An Apology
жимое и, милостиво простившись со всеми, все-таки удалился
to everyone finally took himself off (leaving the empty bottle behind).
1906 года (см.: Давыдова
2011. № 2. С. 35). 22
The reference to Fyodor Botkin,
who died on February 19 / March 4, 1905, in a villa in Le Vésinet, a Parisian suburb. In accordance
one of Botkin’s executors. After the complicated formalities were settled, the will was approved for execution on December 25,
of Imagination”. In: Sobranie (magazine). 2011. No. 2. P. 35.)
(пустой же бутылки не взял).
22
At last came the eve of that ill-starred day! I don’t remember now
Пришел, наконец, канун злополучного дня! Когда это именно
the exact date, I only remember that the weather was very nasty and
было, теперь не помню, помню только, что погода была препод-
the roads were even worse. After a torture the length of twenty versts
лая, а дороги того хуже. После двадцативерстной пытки и бес-
and a sleepless night with bedbugs and representatives of other kinds
сонной ночи с клопами и представителями других родов оружия,
of weapons, I arrived at the court precisely four hours ahead of time.
я явился в место судилища аккуратно за четыре часа до срока.
I make inquiries – the judge hasn’t arrived yet. An hour goes by, then
Навожу справки – члена суда еще нет. Проходит час, другой…
another… I inquire again. Either a scribe or a different type of clerk
справляюсь опять. Не то писарь, не то другой какой чин, но, во
– anyhow a person in a position of power (bespoken by his inebriated
всяком случае, лицо власть имущее (на что указывало его не-
condition and the servile humility towards him on the part of quite
трезвое состояние и подобострастное приниженное отношение
sober laymen) – when I ask him when the member of the court will
к нему довольно трезвых обывателей), на мой вопрос, когда бу-
arrive, answers with a faltering tongue: we have not been informed
дет член суда, оно отвечает мне заплетающимся языком: мы об
thereof. Could it be, I’m asking him, that today’s date on the subpoena
этом не предуведомлены. Да, может быть, спрашиваю, меня вы-
was a mistake? No, they too have the subpoenas, says he pointing at
зывают на сегодняшнее число по ошибке? Нет, вот у них тоже
a bunch of weary-looking sullen peasants and little Jews scurrying
повестки, говорит он, указывая на толпу понурых удрученных
around, and they are waiting; please would you… interrupted by a
мужиков и бойко шмыгающих еврейчиков, и они ждут; потруди-
hiccup, he makes himself scarce at these words. I spend some more time
тесь… и прерванный на этом слове икотой удаляется. Жду еще
waiting, only to see, to my disgust, that the horrendous roads compel
и с ужасом вижу, что ввиду невозможных дорог придется еще
me to spend another night in this Jewish fleabag. Next morning I come
раз заночевать в еврейском клоповнике. На другой день утром
again… The same crowd, the same drunken clerk and the same reply:
прихожу опять… Опять та же толпа, тот же пьяный чин
we have not been informed thereof. Rather than waiting and querying
и тот же ответ: мы об этом не предуведомлены. Чего, думаю,
the minion, I think, I will be better off going to the police station to
ждать и справляться у мелких сошек, пойду в участок, к само-
see, so to say, the lord of the land himself – the county police inspector,
му, так сказать, начальнику края – к околоточному благо, он, в
considering that if anything crops up he can bear witness to anything,
случае чего, все может засвидетельствовать, все предупредить,
prevent anything, remove the blame, etc. I’m welcomed quite well. I tell
снять кару и т.д. Встречают довольно благосклонно. Я излагаю
about my case and ask for advice. The county police inspector informs
мое дело и прошу совета. Только что получил от члена суда, из
me that he just received a note from the member of the court, from a
соседней волости, записку, он не совсем здоров, и потому откла-
neighbouring region – he is not very well and so adjourns all his cases
дывает все дела до другого раза, сообщает околоточный. Вы об
until some time in the future. You will be notified about the resumption
этом получите своевременно извещение, но, во всяком случае, не
on time, but anyway don’t expect anything sooner than three or four
68
69
раньше трех–четырех месяцев; я тут вам ничего не могу посоветовать, всего лучше обратитесь – он называет местного юриста. Иду к юристу. Хозяин встречает очень радушно и знакомит с другим своим гостем, местным помещиком. После обычных приветствий я излагаю ему все дело с финалом о болезни члена суда. Помещик добродушно хохочет и восклицает: Ах он подлец! Да ведь мы провинтили с ним вчера весь день, и он сегодня к утру заказал у Лейбы земскую почту. Хозяин тоже улыбается и говорит: я уж не знаю, как и помочь вам, дело в том, что и в уезде вы его не всегда застанете, так как он вечно в разъезде; всего лучше ждите вторую повестку. Что мне оставалось делать? Конечно, ждать! Я и ждал! Ждал, пока перед рождественскими не выехал в Бельгию. Приехал сюда и застрял на неопределенное время. Застрял и, откровенно говоря, не жалею. Правда, все мы под Богом ходим, но все-таки здесь меньше шансов стать убийцей, быть самому убитым, изувеченным, побитым или попасть в необлюбованные места. Что же касается нагаек, то на общение с
system. You start to feel at home, become used to this and, as mean
Охотник. 1900-е
этим инструментом тут все шансы потеряны, так как даже
as it may seem, you stop noticing this. In any case, for the time being
Дерево, масло. 20 х 33,5 (в свету)
в здешних музеях их вовсе нет, а это по нынешним временам
the authorities here, as well as the police and gendarmerie, are not
Собрание О.Л. Маргания, Москва
чего-нибудь да стоит. Правда, и здесь есть начальство, без на-
experiencing an upsurge of noble feelings, so as compared with Russia,
Hunter. 1900s. Oil on panel
чальства, конечно, нельзя – «на то и щука в море, чтобы карась
here living is more carefree. Of course, there still remain moral tortures
20 x 33.5 cm (in light)
не дремал». Только тут начальство давит ровно, без порывов, с
– they are the same for us here and in the homeland – there is no
Otar Margania’s collection, Moscow
известной системой. В эту лямку втягиваешься, свыкаешься с
escaping them. Otherwise, though, Belgium is the nicest country! Since
ней и, как это ни подло, перестаешь замечать. Как бы там ни
it was long ago that I studied geography I completely forgot what makes
было, но в данный момент начальство, а купно с ним полиция
this country noteworthy from an academic standpoint, so to say; in my
и жандармы, находятся здесь не в периоде острого проявления
unsophisticated opinion, it’s remarkable for rains – the large amount of
благородных чувств, почему супротив нашего тут живется все-
liquids falling out, complete absence of fleas and bedbugs, and excellent
таки вольготнее. Остаются, конечно, еще нравственные пыт-
vodka. This last circumstance reconciles us, Russians, with the first two
ки, они одинаковы для нас и тут, и на родине – от них никуда не
months from now; I would be a poor advisor in this situation, the best
В огороде. Гряды капусты
Vegetable Garden. Cabbage Beds
drawbacks. Yet, it seems strange somehow – no fleas, no bedbugs… This
уйдешь. В остальном же Бельгия премилая страна! Я так дав-
thing to do is to consult – he names a local lawyer. So I’m off to the
Начало 1900-х. Дерево, масло
Early 1900s. Oil on panel
is nearly the same as when you imagine a country without gendarmes
но учил географию, что совсем забыл, чем, собственно, она заме-
lawyer. He greets me heartily and introduces me to his other guest, a
Частное собрание, Швейцария
Private collection, Switzerland
or police! The last one is of course entirely impossible! I became fully
чательна, так сказать, с научной точки зрения; на мой же про-
local landlord. After the usual greetings I tell him about my case, up to
стой взгляд она отличается большим количеством падающей
the finale including the member of the court’s sickness. The landlord
влаги, полным отсутствием блох и клопов и отличной водкой.
limited their demands to having policemen and gendarmes equipped
good-naturedly laughs and exclaims: Ah, he’s a rascal! Yesterday I
Благодаря последнему обстоятельству мы, русские, охотно ми-
with a less aggressive-looking weapon, believing for some reason that
spent the entire day playing whist with him, and he ordered a mailing
римся с двумя первыми недостатками. Хотя все-таки как-то
neither of the two had anything in common with soldiers. This is
from Leiba by today’s morning. The host too smiles and says: I don’t
странно – ни блох, ни клопов… Ведь это почти то же самое,
sheer rubbish for sure! Well, Cossacks and the Semyonovsky regiment
know how I can help you, the point of the matter is you don’t see him
что вообразить страну без жандармов и полиции! Последнее, ко-
are braver! Yet, the types of weapons I mentioned above ought not to
often even in the district because he travels absolutely all the time; your
нечно, совсем невозможно! В чем я окончательно убедился после
be maligned: especially if you take into account that their obligations
best bet is to wait for a second subpoena. What did I have to do? Wait,
того, как самые крайние из наших бессмысленных мечтателей
included functioning like army commanders. I’ve heard that ours are
of course! And I waited! I waited all the way until I left for Belgium
не пошли дальше требования переодеть полицейских и жандар-
on vacation now and have been enjoying a well-deserved rest after the
before Christmas. I came here and got stuck for an indefinite period.
мов в менее воинственную форму, находя почему-то, что как те,
war with Japan. Oh, but I’ve wandered off the topic! And returning to
I got stuck and, frankly, have no regrets about it. True, we all are in
так и другие ничего общего с воинами не имеют. Это, конечно,
the point that there are neither fleas nor bedbugs in Belgium; they say
God’s hands, and yet here you’re less likely to become a killer, to be
сущий вздор! Положим, казаки и семеновцы храбрее! Но все ж и
that this has been achieved because floors, sidewalks, streets and even
В огороде. Гряды капусты
killed yourself, to be maimed or beaten or to find yourself in a place you
выше упомянутые роды оружия не заслуживают хулы; особли-
home walls are washed daily with as much water or soap as needed.
Начало 1900-х
don’t fancy. As for overseers’ whips, here you simply have no chance to
во если принять во внимание, что в круг их обязанностей входи-
Any muck they had was scrubbed away! And there are new hires in the
Дерево, масло. Фрагмент
come in touch with this instrument – even local museums don’t have
ли и функции генерального штаба. Я слышал, что наш теперь
police and gendarmerie every year: because it’s necessary. From my
Частное собрание, Швейцария
any, which is no small achievement as things go nowadays. True, this
в отпуску, и после японской войны пользуется заслуженным от-
Russian point of view, I certainly approve of it, and as for the rest, I find
Vegetable Garden. Cabbage Beds
place too has its authorities, there’s no way you can live without higher-
дыхом. Впрочем, я отклонился в сторону! Возвращаюсь к тому,
that getting rid of fleas and bedbugs doesn’t justify the spreading of
Early 1900s. Oil on panel. Detail
ups, “a pike lives in the lake to keep all the fish awake”. But here the
что в Бельгии нет ни блох, ни клопов; достигли этого, говорят,
such wetness and, as the result, the increase of all sorts of fall-out in a
Private collection, Switzerland
authorities apply pressure evenly – without outbursts – within a certain
тем, что тут ежедневно, не жалея воды и мыла, моют полы,
country which is prone to rain as it is.
70
convinced of it after the most radical among our useless day-dreamers
71
As I’ve mentioned earlier, we plan to stay in Belgium until the beginning of the school holiday, when my son will be allowed to travel with us (he’s been going to school here for the second year in a row). Maybe we’ll spend more time here, but whatever the case, I’ll be at your service here until 1 August (new style). If need be, I’ll be only too
23
Выставка проводилась
23
The exhibition travelled
в Санкт-Петербурге, Москве,
to St. Petersburg, Moscow,
Харькове, Екатеринославле
Kharkov, Yekaterinoslav, Odessa
и Одессе с 28 февраля
from 28 February through
по 27 декабря 1905 года.
27 December 1905.
24
Речь идет о картине
24
The picture in question is “Now
«Сейчас поедут» (16 х 34;
They’ll Be Leaving” (16 x 34 cm,
pleased to go to Brussels. This journey is certain to be more comfortable
местонахождение неизвест-
present whereabouts unknown),
and agreeable than the one I had to undertake, attending to the
но), экспонировавшейся
on display at the 23rd show of the
на 23-й выставке ТПХВ в 1905
Society of Itinerant Exhibitions
году. Иллюстрирована
(the “Peredvizhniki”), in 1905.
one apology, for not having informed you on time, as promised, when
в каталоге выставки.
Ref.: Catalogue of the exhibition
I relocated here.
25
same business, to come to that hinterland near Vilna. I owe you only
Now that I’ve answered all of your questions as well as talked
Матэ Василий Васильевич
25
Vasily Vasilievich Mateh
(1856–1917), художник-гравер
(1856-1917) was an artist –
и офортист.
engraver and etcher.
a lot of nonsense, I’m getting down to brass tacks. Early last year, when I was in Moscow, I showed you some of my works; one of them, by the way, featured a rural home with light carriages around it. In the foreground, a bevy of children stand waiting for the gentlemen to come out to take their seats in the carriages. I remember that you spoke approvingly of it, saying that if you were on the board of the Tretyakov Gallery then, you’d have proposed to buy it to add to my collection at the gallery. Valentin Alexandrovich saw it then and approved as well. Проталины под снегом. 1911
тротуары, улицы и даже стены домов. Всю, какая у них была,
And now I’ve found myself in a very difficult situation with relation to
Дерево, масло. 11,5 х 18,4
погань вывели! А полицию и корпус жандармов увеличивают
this painting. The matter is that it was commissioned by one Muscovite
Собрание О.Л. Маргания, Москва
ежегодно: потому это необходимо. Я, со своей русской точки зре-
who already held several of my paintings and wanted to add to his
влиянием советов некоторых из товарищей, частью потому,
Glades under the Snow. 1911
ния, это, конечно, одобряю, а относительно остального, нахо-
collection another piece of mine, only bigger and more serious than the
что мои маленькие … на последней перед тем выставке были
Oil on panel. 11.5 x 18.4 cm
жу, что из-за блох и клопов не стоило заводить такую сырость
pictures he already had. Partly influenced by the advice of some of my
проданы в Питере по баснословно высокой цене, я заломил с него
Otar Margania’s collection, Moscow
и тем, в стране и без того дождливой, увеличивать еще количе-
friends and partly because my small [compositions] were sold at the
за эту картину такую цену, как цыган за батьку. Мы не сошлись,
ство всяких осадков.
last exhibition in St. Petersburg at a fantastically high price, I set an
и я выставил ее на прошлой передвижной выставке 23, где поне-
В Бельгии, как я уже сказал выше, мы думаем пробыть до на-
exorbitant price for that piece. He didn’t agree and I put up the piece
воле пришлось оставить ту же цену, а именно 1500 р. Это и в
чала каникул, когда сыну можно будет ехать вместе с нами (сын
for sale at the previous itinerant exhibition23, where, against my will,
самое бойкое время было бы чрезмерно, а при настоящих обсто-
мой учится здесь уже второй год). Может быть, мы останем-
I had to quote the same price – 1,500 rubles. Even in the best of times
ятельствах и подавно. Понятно, что она, совершив путеше-
ся и дольше, но, во всяком случае, я к Вашим услугам тут до 1 ав-
ствие 24, вернулась не тронутой. Теперь, запросивши 1500 р. на
густа нового стиля. Если будет нужно, я с удовольствием поеду
выставке, продать ее какому-нибудь частному лицу за грош не-
в Брюссель. Такая поездка, конечно, будет и удобнее и приятнее
ловко, даже просто зазорно. Продать ее в музей, да еще через при-
той, которую я предпринимал по этому же делу в виленское за-
ятеля, – это другое дело. А потому, если Вы теперь, находясь во
холустье. Винюсь только в одном, что, переезжая сюда, согласно
главе Третьяковской галереи, остались при своем прежнем мне-
обещанию, не сообщил вам своевременно.
нии, Вы меня очень обяжете, дав этому делу надлежащий ход,
Теперь, ответив на все ваши вопросы и вдоволь наболтав
ибо продать, да еще и в Третьяковскую галерею, где у меня нет
this price would be too much, and in present circumstances, it is even
В огороде (Разбрасыватель
всякого вздора, перехожу к собственному делу. В начале прошло-
ни одной русской вещи, мне бы не только хотелось, но и было бы,
more so. Quite naturally, the picture returned home untouched after
навоза). Жабовщизна. 1904
го года, в бытность мою в Москве, я показывал вам кое-что из
по финансовым соображениям, почти необходимо. Что касает-
the journey 24. Now, after I’ve asked 1,500 rubles for it at an exhibition,
Дерево, масло. 12, 7 х 17,8
своих работ; между прочим, там была одна, изображающая де-
ся цены, то в этом вполне полагаюсь на вас и прошу совсем не
it would be awkward, even shameful, to sell it for peanuts to a private
Собрание О.Л. Маргания, Москва
ревенский дом, к которому подъехали брички. На переднем пла-
стесняться. Все, что Вы по сему делу учините, в том спорить и
individual. But selling it to a museum, especially through a friend, is a
Kitchen Garden (Man Strewing
не ребятишки остановились и ждут, когда господа выйдут са-
прекословить не буду и прошу верить, что это совсем не фраза.
totally different affair. Therefore, if now, at the helm of the Tretyakov
Manure). Zhabovshchizna. 1904
диться в экипажи. Помню, вы ее одобрили, сказав, что, будь вы
Картина en question находится у Василия Васильевича Матэ ,
Gallery, you haven’t changed your mind, you’ll greatly oblige me if you
Oil on panel. 12.7 x 17.8 cm
тогда среди правления Третьяковской галереи, вы бы предложи-
к нему можете и обратиться от моего имени, а меня прошу из-
set this matter moving, for I not only wish to sell this piece, and sell it
Otar Margania’s collection. Moscow
ли купить ее для пополнения там моей коллекции. Валентин
вестить о резолюции, чем много обяжете особливо, если она бу-
to the Tretyakov Gallery, which doesn’t hold a single Russian piece of
Александрович видел ее тогда и тоже одобрил. Теперь по отно-
дет благоприятна. А пока жму вашу руку и прошу передать мой
mine, but I also almost need it for financial considerations. As for the
Пригород Льежа. Конец 1890-х
шению к этой картине я поставлен в очень неприятное положе-
нижайший поклон Надежде Петровне.
price, I completely rely on you and beg you not to stand on ceremony.
Дерево, масло. 15, 6 х 22,8
Ваш И. Похитонов
Whatever you decide, I won’t argue or dispute with you, and please
Собрание О.Л. Маргания, Москва
P.S. Отправляю заказным, по нынешним временам
believe me that it’s not just words. The painting in question is held by
Suburb of Liège. Late 1890s
Vasily Vasilievich Mateh25, and you can address him citing my request,
Oil on panel. 15.6 x 22.8 cm
and please apprise me about the resolution – you’ll greatly oblige me,
Otar Margania’s collection, Moscow
25
ние. Дело в том, что она была сделана мною для одного москви-
В огороде (Разбрасыватель
In Kitchen Garden (Man Strewing
ча, который, имея уже несколько из моих вещей, пожелал при-
навоза). Жабовщизна. 1904
Manure). Zhabovshchizna. 1904
обрести для своей коллекции еще что-нибудь из моих работ, но
Дерево, масло. Фрагмент
Oil on panel. Detail
побольше и посерьезнее того, что у него уже имелось. Частью под
Собрание О.Л. Маргания, Москва
Otar Margania’s collection, Moscow
72
оно лучше. Публикуется по оригиналу, хранящемуся в Отделе рукописей ГТГ. Ф. 10. Ед.хр. 5246.
73
26
В настоящее время –
Краснодар. 26
The city is now Krasnodar.
И.П. Похитонов – И.С. Остроухову
especially if the resolution is positive. And meanwhile I shake your hand
Екатеринодар, Котляревская ул., д. 3, кв. 4.
and ask to give my kindest regards to Nadezhda Petrovna.
И.П. Похитонов у Льва Толстого
Yours, I.Pokhitonov
15 ноября 1917 г.
I VA N P OK H I T ONOV A T L EO T OL S T OY ’S Y A S N A Y A P OL Y A N A E S T A T E
P.S. I am sending the letter by registered mail: as things go today, Дорогой Илья Семенович, податель этого письма – мой сын; он на пути в Бельгию и остановился в Москве, чтобы осмотреть тамошние художественные достояния, а потому я
it’s the best arrangement. Department of Manuscripts, Tretyakov Gallery. Fund 10, item 5246. Sheets 1 and 2.
С 14 ИЮНЯ ПО 5 ИЮЛЯ 1905 ГОДА И.П. ПОХИТОНОВ ГОСТИЛ
IVAN POKHITONOV STAYED A S A GUEST AT LEO TOL STOY’S
В ИМЕНИИ Л.Н. ТОЛСТОГО ЯСНАЯ ПОЛЯНА. СВОИМИ ВПЕЧАТ-
YASNAYA POLYANA ESTATE FROM 14 JUNE TO 5 JULY 1905. IN
ЛЕНИЯМИ О ПОЕЗДКЕ, ВСТРЕЧА Х С ТОЛСТЫМ И ЕГО ЖЕНОЙ
LET TERS TO HIS COMMON-LAW WIFE, YEVGENIA WULFFERT, HE
буду Вам очень благодарен, если позволите ему познакомиться с
Ivan Pokhitonov to Ilya Ostroukhov
Вашей коллекцией и не откажете в добром совете, как посту-
Yekaterinodar, 3 Kotlyarevskaya Str., apt. 4
СОФЬЕЙ АНДРЕЕВНОЙ, О РАБОТЕ ВО ВРЕМЯ ЭТОГО ВИЗИТА ОН
WROTE ABOUT HIS IMPRESSIONS OF THE VISIT, HIS MEETINGS
пить, чтобы иметь возможность сделать то же по отноше-
November 15 1917
ДЕЛИЛСЯ СО СВОЕЙ ГРАЖДАНСКОЙ ЖЕНОЙ ЕВГЕНИЕЙ ВУЛЬ-
WITH TOLSTOY AND TOLSTOY’S WIFE SOPHIA ANDREIEVNA, AND
ФЕРТ В АДРЕСОВАННЫХ ЕЙ ПИСЬМАХ.
HIS WORK DURING THE STAY.
нию к коллекции Щукина и других собирателей, каких вы найдете нужным ему порекомендовать.
Dear Ilya Semenovich, the bearer of this letter is my son; going
Время, правда, для такого мирного занятия теперь не осо-
to Belgium, he’s stopped in Moscow to take a look at its art assets, so
Известно, что Похитонов не был прилежным корре-
From the repeated complaints of his relatives we know that
бенно подходящее, но он, будучи бельгийским гражданином, мо-
I would greatly appreciate it if you let him see your collection and give
спондентом. На это сетовали его родные, которые радо-
Pokhitonov was not a good correspondent: fulfilling his
жет более отвлеченно считаться с нашими национальными
him good advice as to what he should do to gain a similar opportunity
вались даже лаконичным телеграммам от художника.
duty to keep his family informed about his circumstances,
гадостями. Русскому по крови, ему, конечно, больно за все пере-
with regard to the holdings of Shchukin and other collectors that you
Тем большую ценность представляют письма Похито-
he often did nothing more than send br ief cables.
живаемое нами, но, как бельгийцу, не стыдно, а это уже много.
may deem appropriate to recommend to him.
нова к Евгении Вульферт.
Considering this, his letters to Yevgenia are all the more
Мне было бы очень приятно получить вести, касающиеся
True, now is not an opportune time for such a peaceful pursuit,
Письма Похитонова к жене были найдены в Пари-
как лично Вас, так и другого – того, что может быть очень зна-
but as a Belgian citizen he can take a more detached stance vis-à-vis
же Ильей Самойловичем Зильберштейном (1905–1988),
Pokhitonov’s letters to Yevgenia Wulffert were found
менательным и что не узнаешь из газет. Вы по Вашему положе-
our national foulness. As a Russian by blood, he’s certainly pained by
известным искусствоведом, литератором, коллекцио-
in Paris by Ilya Zilberstein. Unfortunately, we do not
нию стоите близко – в самом курсе художественной и полити-
everything that we’re experiencing, but as a Belgian, he doesn’t feel
нером, инициатором и создателем Музея личных кол-
know the whole story about this discovery, but we are
ческой жизни Москвы, а потому все сообщенное вами было бы
shame, and that alone is much.
valuable.
лекций ГМИИ им. А.С. Пушкина. К сожалению, мы не
confident that this find, like the others, involved one of
мне сугубо интересно. Знаю, что у в Вас дела по горло, а потому
I would be very pleased to receive news about you personally and
знаем всех обстоятельств, при которых они были обна-
those fascinating adventures that happened so often in the
не совсем рассчитываю на удовольствие получить письменный
about other things – things that may be very important but not written
ружены, но уверены, что и с этой находкой была сопря-
course of the scholar’s life. The only piece of information
ответ; но надеюсь, что Вы сделаете это устно моему Борису для
up in newspapers. You’re positioned very close to the events – in the very
жена одна из тех захватывающих историй, которыми
we know from Zilberstein himself is that in 1963, when
передачи мне.
heart of Moscow’s artistic and political life, so all that you may tell me
была так богата жизнь ученого. Нам известно лишь то,
Ну, что же вам сказать о себе? Все лето я бездельничал
would be of great interest to me. I know that you’re up to your eyes in
что в 1963 году, во время экспонирования персональ-
и только теперь понемногу начинаю работать. Здесь, в Екате-
work, that’s why I don’t quite count on the pleasure of receiving a written
ной выставки И.П. Похитонова в Третьяковской гале-
ринограде 26, куда я приехал еще в мае, много красивого и при же-
reply; but I hope you’ll tell news to Boris so that he can pass it on to me.
рее, Зильберштейн встретился с младшей дочерью ху-
лании можно кое-что сделать. Думаю… Но о чем теперь можно
What should I tell you about myself ? I spent the whole of
дожника Зоей Ивановной Маркевич 1. Она сообщила
задумывать? Да я и прежде этим делом никогда не занимался,
last summer idly and only now I’m beginning to work. Here in
ему, что находившийся у нее архив Похитонова был
Е.К. Вульферт. Фото. 1908
а теперь и подавно! Буду сидеть здесь, пока сидится, а там –
Yekaterinodar , where I came yet in May, there are many beautiful
утрачен в годы Второй мировой войны. Тем не менее
Yevgenia Wulffert. Photo. 1908
что Бог даст! Высижу что-нибудь – хорошо, не высижу – тоже
things, and with determination, you can do something. I’m thinking…
когда ученый в 1966–1967 годах оказался в Париже, то
хорошо!
But what sort of plans can you think up now? I’ve never been into
выяснилось, что части этого архива еще в 1930-е годы ра-
1
Позвольте мне кончить письмо еще одной просьбой. Мы си-
making plans, least of all now! I’ll stay here while I can, and later I’ll see
зошлись по разным владельцам, передавались из рук
«Родному художеству ра-
дим здесь без чаю, а это для нас то же, что без хлеба, поэтому
what God brings! If I hatch anything, good; if I don’t, good as well! If I
в руки и, по счастью, сохранились. Таким образом, сре-
доваться я буду первый» //
громко взываю к вашему великодушию: соблаговолите, выража-
may, I wish to end up this letter with yet another request. We don’t have
ди многих найденных им во Франции реликвий рус-
ясь слогом прошений, сделать зависящее от Вас распоряжение
tea here, which is the same for us as being without bread, so I loudly
ской культуры были обнаружены и письма Похитонова
ник И.П. Похитонов у Льва
в ваш склад или магазин о выдаче моему сыну, Борису Иванови-
appeal to your generosity: would you be so kind, to use the language
к Евгении Вульферт из Ясной Поляны. Среди этих ма-
Толстого. Парижские наход-
чу Похитонову, за установленную плату хорошего черненького
of official applications, as to order the staff of your stockroom or store
териалов уцелели фотография Толстого с его дарствен-
чаю в количестве, какое Ваша милость укажет.
to give to my son, Boris Ivanovich Pokhitonov, for a certain payment, a
ной надписью художнику и письмо С.А. Толстой. Оно
jolly good black tea in quantity such as Your Excellency thinks proper.
было отправлено Софьей Андреевной несколько позже
Затем, выражая наперед мою сердечную благодарность за
26
все сделанное, прошу передать мой глубокий поклон Надежде Пе-
Whereat, expressing in advance my heartfelt gratitude for all that
тровне и принять от меня уверения быть всегда в готовности
you’ve done, please convey my warmest regards to Nadezhda Petrovna
к Вашим услугам.
and accept the assurances of my perennial willingness to serve you.
2
С. 20–22; № 38. С. 18–21. 1
И. Похитонов
Your Ivan Pokhitonov
в 1978 году . Они дополнялись материалами, найден-
Публикуется по оригиналу, хранящемуся в Отделе рукописей ГТГ. Ф. 10. Ед.хр. 5247.
Department of Manuscripts, Tretyakov Gallery. Fund 10, item 5247.
ными исследователем в различных музеях и архивах.
Zilberstein, Ilya. ‘I’ll be the
first to rejoice in our very own art.’ // ''Ogonyok'' magazine. 1968, No. 46, P. 14. 2
Впервые письма Похитонова были опубликованы Зильберштейном в его статье в журнале «Огонек»
Зильберштейн И.С. Худож-
ки // Огонек. 1978, № 37,
и совместной фотографией Толстого и Похитонова.
Most respectfully yours,
74
Огонек. 1968. № 46. С. 14.
вместе со снимками различных видов Ясной Поляны
Глубокоуважающий Вас, ваш
См.: Зильберштейн И.С.
Zilberstein, Ilya. ‘The artist
Ivan Pokhitonov visiting Leo Tolstoy. Finds from Paris’.// ''Ogonyok'' magazine. 1978,
2
No. 37, Pp. 20–22; No. 38. Pp. 18–21.
75
Лев Толстой перед деревом
the Tretyakov Gallery was hosting Ivan Pokhitonov’s solo
бедных в Ясной Поляне. 1905
exhibition, he met the artist’s youngest daughter Zoya
Дерево, масло. Частное
Ivanovna Markevitch1. She told him that she had once held
собрание, Швейцария
Pokhitonov’s entire archive, but that it was lost during
Leo Tolstoy in front of the
World War II. Yet, when in 1966-1967 Zilberstein travelled
Tree of the Poor in Yasnaya
to Paris, it transpired that parts of the archive had fallen
Polyana. 1905. Oil on panel
into the hands of different people, changed owners -
Private collection, Switzerland
and, most fortunately, survived. The numerous Russian cultural treasures discovered by Zilberstein in France included the letters Pokhitonov wrote to Yevgenia Wulffert when he was Leo Tolstoy’s guest at Yasnaya Polyana. Other sur viving items found among these papers included Tolstoy’s photograph with his hand-written dedication to the artist, as well as Sophia Tolstaya’s letter she later sent to Pokhitonov together with photos presumably featuring him with the writer, and different images of Yasnaya В письмах переданы впечатления писателя и его домочадцев о пребывании Похитонова в Ясной Поляне, из них мы узнаем о содержании бесед с художником.
Polyana. Zi lber stein published the letter s in “Ogonyok ” magazine in 19782 along with materials he had found in
Похитонов в письмах к Евгении Вульферт удивля-
different museums and archives. These materials include
ет подробным, скрупулезно точным описанием все-
information about Leo Tolstoy’s and his family members’
го увиденного во время путешествия, передачей сво-
impressions from Pokhitonov’s visit and details of their
их ощущений, тонкостью психологических портретов
conversations.
окружающих людей, подробным изложением бесед с
Pokhitonov’s missives to Yevgenia Wulffert astonish
ними. Вот как он описывает свои первые впечатления
the reader with their detailed and painstakingly careful
от знакомства с Толстым: «Лев Николаевич молодым бодрым
description of ever ything he saw during the trip, the
движением поднялся мне навстречу. «Я вас давно знаю, – начал
record of his feelings, the subtlety of psychological charac-
он после обычного приветствия. – Мне много говорил о вас по-
terisations of the people around him, the circumstantial
койный Тургенев. Вы охотник? Он все восхищался вашим валь-
account of conversations with them. This is how he
дшнепом. Ведь у вас была такая картина?» Не прошло и мину-
describes his impressions when he first met Tolstoy: “With
ты, как от моей давешней натянутости не осталось и следов.
youthful sprightliness Lev Nikolaievich stood up to greet me. ‘I’ve known
Точно моим собеседником был не Лев Николаевич, не Толстой –
about you for quite some time,’ he began after the usual welcome. ‘The
гений, этот апухтинский орел, парящий «легко и вольно над
late Turgenev told me a lot about you. Are you a hunter? He was forever
землею», а мой давнишний простой, заурядный знакомый.
talking about your woodcock. You made a woodcock picture, didn’t
Я много слыхал от людей, лично знавших Толстого, о той
you?’ Barely a minute had passed before my recent anxiety dissipated
простоте и доступности, которую так подчеркивал в разгово-
without leaving a trace. As if my interlocutor was not Lev Nikolaevich,
ре со мной мой извозчик. Видимо, черта эта особенно бросалась
not Tolstoy the genius, this eagle from Apukhtin’s poem who soars
в глаза всем, кому довелось хоть раз видеть «великого писателя
‘easily and freely over the earth’, but the kind of common, ordinary
земли русской». Меня лично, несмотря на то, что уже был под-
person I’ve known for long.
готовлен в этом направлении, она особенно поразила. Это не
“I’ve heard often from people who knew Tolstoy personally that
только простота, это какая-то ясность, почти прозрачность!
he was simple and accessible – the qualities my coachman had talked
Ты сразу видишь всего человека таким, каков он есть на самом
so much about. Probably all those who had a chance at least once to
деле; чувствуется, что он ни перед кем и ни при каких условиях
behold ‘the great writer of the Russian land’ noticed this particular
не скинет того нравственного облика – той блузы, которая без
trait before all others. Although I was already prepared for it, this
всякого стеснения свободно и метко драпирует его духовное су-
characteristic particularly amazed me. This is not just simplicity – this
Толстого. Парижские находки.
щество, не скрывая ни одного малейшего изгиба этой души. Не-
is clarity, almost transparency! You see instantly the person such as he
// Огонек. 1978, №37, С.21.
даром Лев Николаевич облекает свое тело в незатейливый по-
is in reality; you feel that no one and nothing can make him cast aside
Л.Н. Толстой. Фотография с дарственной
Leo Tolstoy. Photograph with
лотняный костюм – мне кажется это символичным. Пишу
these moral qualities – this blouse which without any constraint, freely
надписью И.П. Похитонову. 1905
inscription to Ivan Pokhitonov. 1905
тебе эти строки и невольно вспоминаю его «Исповедь» – ее мог
and aptly drapes his spiritual self, ‘concealing not a slightest curve of
Опубликована в журнале «Огонек»
Published in the “Ogonyok”
сделать только такой человек, как Толстой» .
this soul’. Not without reason Lev Nikolaievich clothes his body in
1978, №37. С.21
magazine. 1978. No. 37. P.21
3
Зильберштейн И.С. Художник
И.П. Похитонов у Льва
3
Zilberstein, Ilya. ‘The artist Ivan
Pokhitonov visiting Leo Tolstoy.
Finds from Paris’. // ''Ogonyok'' magazine. 1978. No. 37. P.21.
3
76
77
4
Зильберштейн И.С. Указ.
соч. // Огонек. 1978, №38. С.18. 5
Речь идет о Т.А. Кузьмин-
ской (1846–1925), свояченице Л.Н. Толстого, прототипе Наташи Ростовой. 6
Зильберштейн И.С.
Указ. соч. // Огонек. 1978, №38. С.18.
Спустя два дня после своего приезда в Ясную Поля-
7
Там же.
7
Op.cit., p. 18.
ну Похитонов пишет жене: «Я не помню в своей жизни слу-
8
Душан Петрович Маковец-
8
Dushan Makovetsky, a family
чая, когда бы я, встретившись в первый раз с человеком, почемунибудь для меня интересным, думал бы так мало о том впечат-
кий – домашний врач и друг
doctor and friend of Leo
Л.Н. Толстого.
Tolstoy.
9
лении, какое я на него произведу, как в данном случае. Толстой был так прост, так обыден, так зауряден, сказал бы я, если бы
a plain linen costume – I find it symbolical. As I write this to you, I’m
речь шла о чем-нибудь другом, и если бы в нем не было неожидан-
reminded about his ‘Confession’ – only a person such as Tolstoy could
ных проблесков покойного [Тургенева] – определенного ума, ко-
have written it 3.”
Намур - столица Валлонии,
9
Namur is the capital of
провинции Бельгии. Летом
Wallonia province in Belgium.
1905 года в Намуре жили
In the summer of 1905
Евгения с 12-летним
Yevgenia with their 12-year-old
сыном Борисом.
son Boris were living in Namur.
торому ты подчиняешься, как подчинилась бы резюме своей соб-
Two days after his arrival at Yasnaya Polyana, Pokhito-
ственной логики после долгой и упорной работы мысли. По на-
nov wrote to his wife: “I don’t remember a single instance in my
Письма Похитонова не только воссоздают атмос-
Pokhitonov meant Tatiana
ружности это русский мужичок, какого ты можешь встретить
life when I, for the first time meeting a person who interests me for any
феру в доме великого писателя, раскрывают особенно-
Kuzminskaya (1846-1925),
на каждом шагу; блуза и легкая с большими полями шляпа ме-
reason, thought so little about what sort of impression I’d produce on
сти его характера и различные аспекты мировоззре-
шают [этому] полному сходству, и глядя на него в этом костю-
him, as now is the case. Tolstoy was so simple, so homely, so ordinary
ния, но – что очень важно – характеризуют отношение
ме, мне кажется, что таковы должны быть квакеры в Амери-
– that’s how I would formulate it if he were some other man and if
художника к своему адресату, к дорогому Нютику или
ке или буры в Африке; особенно когда он легко и как-то бочком си-
his personality were not suddenly evoking that of the late Turgenev
Нюньке, как ласково называл он жену. Читая эти пись-
дит на сухой огнистой лошади» .
– a certain variety of intelligence to which you submit yourself as the
ма, нельзя не отметить, что они обращены к человеку
4
Zilberstein, Ilya. Op. cit.,
"Ogonyok", 1978, No. 38. P.18. 5
Leo Tolstoy's sister-in-law, prototype of Natasha Postova. 6
Zilberstein, Ilya. Op. cit.,
"Ogonyok", 1978, No. 38. P.18.
4
Похитонов сообщал жене о том, как строилась его
resumé of your own logic would after long and arduous brainwork.
любящему и тонко понимающему его, способному раз-
Летний пейзаж с речкой. 1890-е
работа в Ясной Поляне, каков был житейский уклад,
He has the appearance of a Russian peasant whom you meet at every
делить с ним и радости, и беды.
Дерево, масло. 13,8 х 26,8. ГТГ
кто приезжал туда: «Начиная с того, что я выхожу на рабо-
turn, although the blouse and the light wide-brimmed hat weaken this
В одном из своих писем он делится с женой: «Как-
ту в 7 часов утра и часов до 5 всегда, включая утренний чай, за-
likeness, and watching him in this outfit I think this is probably how
то на второй или третий день моего приезда в 11 часов ночи гра-
Oil on panel. 13.8 x 26.8 cm
Лев Толстой в лесу у места,
втрак в 12 часов и чай в 3 часа, работаю, не покладая рук, так
the Quakers in America or the Boers in Africa look, especially when
финя сказала мне: сегодня Павел Иванович (Бирюков – друг Тол-
Tretyakov Gallery
где зарыта зеленая палочка
как начал зараз три солнечные вещи. В остальное время, поми-
Tolstoy is mounted gracefully and slightly sideways on a lean flame-
стого, пишущий его биографию) по секрету заявил мне, что Ле-
1905. Бумага на дереве,
мо интереса, какой представляет из себя графская чета, тут
coloured horse 4.”
вушка просил его написать о том, как он был счастлив со мной и
цветные карандаши
редкий день проходит, чтобы за стол не садилось человек 20,
Pokhitonov told his wife about his work routines in
как я сумела дополнить все недостающее в его натуре; под этим
at 11 at night the Countess told me: today Pavel Ivanovich [Biryukov,
16,5 х 21. Собрание
и большинство из этих посетителей не только в обществе хо-
Yasnaya Polyana, the tenor of life there, the visitors to the
приятным впечатлением я хочу и вам сделать приятное и по-
Tolstoy’s friend who was writing his biography] told me in confidence
О.Л. Маргания, Москва
зяев, но и сами по себе не безынтересны, например, 57-летняя
estate: “For starters, I set to work at seven in the morning and work
сплетничать. Вчера, когда мы пошли с Левушкой спать, он ска-
that Levushka asked him to write about how happy he had been
Leo Tostoy in the Forest near the
Наташа из «Войны и мира» , Долгоруков, члены последней депу-
until five every day, including morning tea, breakfast [early lunch]
зал мне: я редко встречал такого милого человека, как этот
with me and how I’d been able to make up for everything his nature
Place where The Green Stick
тации, представлявшейся царю и тому подобное, а тут ко все-
at noon and tea at three, I’m working long and hard because I have
Иван Павлович, да и к тому же, кажется, и большой умница.
lacked; thus pleasantly impressed, I want to please you too and tell a
is Buried. 1905
му еще в Ясной Поляне стоит громадный цыганский табор, и мы
started three pieces at once. And the rest of the time, apart from the
Вот видишь, Нютик, ты прими сие к сведению, так как за неиме-
bit of a gossip. Yesterday, when I and Levushka went to bed, he told me:
Colour pencils, paper on panel
всем обществом по вечерам отправляемся смотреть их тан-
interest caused by the aristocratic couple, nearly every day there are 20
нием усов ты себе этого намотать не можешь» .
I’ve rarely met a person so nice as this Ivan Pavlovich, and besides he
16.5 x 21 cm
цы (вроде испанских на выставке в Париже) и слушать дикое,
people or so seated at a table, with most of them interesting not only in
В своей статье Зильберштейн цитирует запись в
Otar Margania’s collection,
но чудное пенье... Проведешь этак-то день и израсходуешься так,
relation to the hosts but individually as well – for instance, the 57-year-
дневнике Д.П. Маковецкого от 5 июля: «Утром уехал По-
Moscow
что только и хватит энергии, чтобы раздеться и лечь...» 6.
old Natasha from ‘War and Peace’ 5, Dolgorukov, members of the last
хитонов к сыну в Намур в Бельгию9... Похитонов пробыл три не-
Zilberstein in his article quotes an entry from July 5
delegation sent to the Tsar and so on, and on top of everything else,
дели в Ясной, написал шесть–семь картинок, которые всем по-
in Dushan Makovetsky’s 8 diary: “In the morning Pokhitonov
there is a huge gypsy camp in Yasnaya Polyana, and all of us in the
нравились. Софье Андреевне подарил один пейзаж, довел ее до
left for Namur, Belgium, where his son is 9… Pokhitonov stayed for
evenings repair to them to watch their dances (like Spanish dances at
восхищения изображением части леса, где зарыта зеленая па-
three weeks at Yasnaya, made six or seven pictures everybody liked.
the show in Paris) and to listen to their weird but wonderful singing…
лочка. Это показал ему Лев Николаевич. Похитонов – прият-
He presented one landscape to Sophia Andreievna, who particularly
Come day, go day, and you’re so spent that all you can do is undress
ный добряк. Лев Николаевич говорит, что он сам настоящий ху-
admired the part of the forest where the green stick is buried. Lev
yourself and lie down. Today I’m having a respite because my hosts are
дожник, имея перед собою идеал, стремится все к большему и
Nikolaievich showed him that space. Pokhitonov is a sweet kind soul.
totally out of sorts .”
большому совершенствованию своих работ» .
Lev Nikolaievich says that he is a true artist who, having a vision of the
5
6
7
8
10
Summer Landscape with a River. 1890s
appears very intelligent. There now, Nyutik, take note of this because you have no moustache to wrap this piece of knowledge around.7”
ideal, strives for ever greater excellence in his works.10”
Pokhitonov’s letters not only convey the atmosphere
В той части архива Похитонова, которую Зильбер-
in the great writer’s home and portray his character traits
штейну удалось отыскать в Париже, сохранилось и не-
The portion of the Pokhitonov archive which Zilber-
and different aspects of his view of the world, they also,
сколько не известных в то время писем И.Е. Репина.
stein succeeded in finding in Paris included several then
very importantly, highlight the artist’s feelings towards
В одном из них, датированном 5 декабря 1896 года, име-
unknown letters of Ilya Repin. One of the missives, dated
the recipient of his letters, his dear Nyutik or Nyunka, as
ются такие строки, обращенные к Похитонову: «…я всег-
5 December, 1896, contains this phrase addressed to Pok-
he affectionately called his wife. Reading these letters,
да восхищаюсь Вашими прекрасными созданиями, они наве-
hitonov: ‘‘I’ve always admired your splendid creations, they will be
one cannot fail to see that they are addressed to a person
ки останутся на скрижалях нашего искусства. Мне кажется,
forever etched in the annals of our art. I believe they clearly reflect your
who loves and deeply understands him and has the ability
в них ясно отражается Ваша чистая, добрая душа» .
pure, kindly soul.11”
11
78
11
Eleonora Paston
79
Зильберштейн И.С. Указ. соч.
// Огонек. 1978. № 37. С. 20. 10
11
Элеонора Пастон
Зильберштейн И.С. Указ. соч.
// Огонек. 1978, №38. С.19.
Zilberstein, Ilya. Op.cit.,
"Ogonyok". 1978, No. 38. P. 19.
to share with him joy and grief. In one of his letters he confides to his wife: “Once, on the second or third day of my visit,
10
Zilberstein, Ilya. Op.cit.,
"Ogonyok". 1978, No. 37. P. 20.
И ЛЬ Я ЗИ ЛЬБЕРШ Т ЕЙ Н
И.П. Похитонов
«Р О Д Н О М У Х У Д О Ж Е С Т В У РА ДОВ АТ Ь С Я * » Я БУДУ ПЕРВЫЙ
Фото. Начало 1880-х Ivan Pokhitonov. Photo. Early 1880
1
Не случайно отец И.П. По-
хитонова Павел Данилович Похитонов адресовал именно Боголюбову письмо от 5 марта 1881 года: «Сын мой Иван Павлович Похитонов, постоянно живет в Париже, и, как художник, считается
ILY A ZILBERSTEIN
членом Общества Русских художников, в котором со-
“I W ILL BE THE FIRST ONE TO R EJOICE IN OU R V ERY OW N A RT ”
стоите и Вы. Зная, насколько было всегда оказываемо Вами покровительство моему сыну как русскому человеку и юно-
«РОДНОМУ ХУДОЖЕСТВУ РАДОВАТЬСЯ Я БУДУ ПЕРВЫЙ»
“I WILL BE THE FIRST ONE TO REJOICE IN OUR VERY OWN
– ЭТА СТРОКА ИЗ ПИСЬМА ТУРГЕНЕВА К КРИТИКУ В.В. СТА-
ART,” TURGENEV WROTE TO THE ART CRITIC VLADIMIR STASOV,
и в мировой столице Париже,
СОВУ ПОСЛУЖИЛА НАЗВАНИЕМ СТАТЬИ ИСКУССТВОВЕ-
AND THE PHRASE BECAME THE TITLE FOR AN ARTICLE BY ILYA
и то постоянное участие,
ДА, ЛИТЕРАТОРА И КОЛЛЕКЦИОНЕРА ИЛЬИ САМОЙЛОВИЧА
ZILBERSTEIN, A RENOWNED ART EXPERT, MAN OF LETTERS AND
ЗИЛЬБЕРШТЕЙНА*. ЕГО СТАТЬЯ ЗНАКОМИЛА ЧИТАТЕЛЕЙ С МА-
COLLECTOR*. HIS ARTICLE INTRODUCED READERS TO LITTLE-
шемся его художественном
ЛОИЗВЕСТНЫМИ В ТО ВРЕМЯ СТРАНИЦАМИ БИОГРАФИИ ТУР-
KNOWN PAGES FROM TURGENEV’S BIOGRAPHY, WHICH WERE
поприще, я приемлю на себя
ГЕНЕВА, СВЯЗАННЫМИ С ЕГО РОЛЬЮ В ЖИЗНИ МНОГИХ РУС-
ASSOCIATED WITH THE WRITER’S ROLE IN THE LIFE OF MANY
СКИХ ХУДОЖНИКОВ, В ТОМ ЧИСЛЕ И ПОХИТОНОВА.
RUSSIAN ARTISTS, INCLUDING IVAN POKHITONOV.
И.С. Тургенев. Фото. 1881
<…> Был в те годы еще один начинающий русский ху-
<...> At the time, there was another young artist, a beginner
Ivan Turgenev. Photo. 1881
дожник, обративший на себя внимание писателя, и к
who drew the writer’s attention, and close attention, for
тому же внимание пристальное. Это Иван Павлович
that matter. It was Ivan Pavlovich Pokhitonov <...>.
му художнику вне родины его,
которое Вы принимаете в моем сыне при неустановив-
смелость обратиться к Вам с моею письменною и покорнейшею просьбою удостоить меня ответом, здоров и жив
Похитонов <…> Впервые Похитонов увидел Тургенева, по-видимо-
Bogolyubov’s residence, at his “Tuesdays”. A mature artist
му, на «вторниках» у Боголюбова. Маститый худож-
who due to ill health could not endure Russian winters,
Зильберштейн И.С. «Родному художеству радоваться я буду первый» // Огонек. 1968. № 46. С.12–15.
Ilya Zilberstein “I will be the first one to rejoice in our very own art.” ''Ogonyok'' magazine. 1968, No.46. Pp. 12-15.
80
ходится положении при его художественной карьере» (цит. по письму из личного архива А.Н. Айленштайн фон Вульферт). 1
That is why Ivan Pokhitonov's
father - Pavel Danilovich
ник (из-за плохого здоровья он не переносил суровой
Bogolyubov had to settle in Paris in 1873. He was not only a
русской зимы, что вынудило его с 1873 года обосновать-
mentor to young painters and sculptors who had finished
ся в Париже) был не только куратором молодых живо-
the St. Petersburg Academy of Fine Arts with a gold medal
Bogolyubov: ”It was probably to
писцев и скульпторов, оканчивавших Петербургскую
(which entitled them to a government grant for a lengthy
Dmitriev-Orenburgsky that Pavel
Академию художеств с золотой медалью, дававшей
stay abroad to improve their art), but Bogolyubov also did
право на продолжительную заграничную поездку
many a favour to numerous other young Russian artists
for news of his son: “My son, Ivan
для усовершенствования на казенный счет. Боголюбов
who for this or that reason found themselves in France.
Pokhitonov, is living in Paris, and
Pokhitonov mailed his private letter from March 5 1881 to
Pokhitonov, the artist’s father, wrote on 5 March 1881 asking
as an artist, is a member of the
оказывал многочисленные услуги и другим молодым
The “Tuesdays” in his house in the Rue de Rome, in Val-
деятелям отечественного изобразительного искусства,
entina Serova’s words, were “the centre of the small Rus-
по разным причинам оказавшимся во Франции. А на
sian cultural circle in Paris”; artists and writers, actors
aware of your patronage of my
«вторниках» в его доме на rue de Rome, служившем,
and musicians, public and political figures all gathered
son as a Russian away from his
по словам В.С. Серовой, «центром всему русскому ху-
there. Turgenev was a regular guest at those “Tuesdays”.
дожественному мирку в Париже», собирались худож-
Naturally, having settled in Paris in 1877, Pokhitonov vis-
as your continuous interest in
ники и писатели, артисты и музыканты, обществен-
ited Bogolyubov 1 right away. Even though the grey-haired,
him as a beginning artist whose
ные и политические деятели <…> Постоянно посещал
distinguished master did not formally teach art after he
эти «вторники» и Тургенев. Естественно, что, поселив-
moved abroad, the advice he gave was very important to
шись <…> в Париже, Похитонов сразу же пришел к Бо-
Pokhitonov; thus, when presenting Bogolyubov with one
голюбову . И хотя, живя за рубежом, убеленный седи-
of his paintings (“Pheasants”, 1880) two years later, Pokh-
нами мастер не занимался педагогической деятельно-
itonov wrote: “To my much esteemed teacher A.P. Bogoly-
стью, его советы по овладению живописью имели для
ubov. I. Pokhitonov.”
1
*
Pokhitonov probably first met Turgenev at Alexei
ли мой сын, и в каком он на-
81
Russian Artists’ Club, a society to which you also belong. As I am
homeland and a young artist in a world capital like Paris, as well
standing is unstable as of yet, I take the liberty to humbly write to you with my request to let me know if my son is alive and well, and how his artistic career is progressing.” From the personal archive of Alexandra Eilenstein von Wulffert.
«Любезный Похитонов,
Портрет
France, Turgenev and Bogolyubov engaged him in orga-
Вы приглашаетесь прибыть в пятницу 4 июля ровно в
И.С. Тургенева. 1883
nising the Society for Mutual Assistance and Charity
три часа к воротам Père Lachaise, чтобы присутствовать
Дерево, масло. Фрагмент
of Russian Artists in Paris. Among those who signed
при освящении памятника, поставленного над могилой Н.В.
ГТГ
Turgenev’s letter of thanks (18 June 1878) which was add-
Ханыкова.
Portrait of Ivan Turgenev. 1883
In the first few weeks after Pokhitonov’s arrival in
ressed to an individual who continuously financed the
Примите уверение в совершенном уважении. Ив. Тургенев.
Oil on panel. Detail
Society and provided space for its club and studio, Pokhi-
(Циркулярно).
Tretyakov Gallery
tonov’s name was next to those of Turgenev, Bogolyubov
P. S. Покорно прошу передать это известие г.г. Виллие,
and Antokolsky. Turgenev’s note to Pokhitonov, which survived among the artist’s archives that we were able to locate, attests
Роману, адреса которых мне не известны, а также членам семейства Гинцбургов, которые пожелали бы почтить прах покойника».
to the unaffected relationship that developed between
В записке упоминаются художники М.Я. Виллие
the writer and the young artist. This unpublished note
и Р.Ф. Роман, а также Г.О. Гинцбург, хорошие знакомые
of 2 July 1879 notifies Pokhitonov of the unveiling of the
писателя.
tombstone that the sculptor Antokolsky had designed for
В сохранившихся до нашего времени письмах, от-
the grave of the orientalist Nikolai Khanykov, a friend of
правленных Тургеневым к друзьям в 1881–1882 годах,
Turgenev’s. The text reads:
неоднократно упоминается имя Похитонова, и неиз-
Thus, in his reply to Yakov Polonsky’s request to get
“Dearest Pokhitonov,
менно в положительном тоне. Что же касается отзывов
his in touch with the artist, on 23 September/ 5 October
You are invited to come to the gates of Père Lachaise at three o’clock
писателя о нем как о пейзажисте и портретисте, то они
1881, Turgenev wrote: “Went to see Pokhitonov, but did not find
всегда были восторженными.
him at home: he has disappeared somewhere in the country and
sharp this Friday, 4th July, to attend the blessing of the tombstone on
Так, в ответ на просьбу Я.П. Полонского связать его
left no forwarding address. Rumour has it he is working a lot.”
Most respectfully yours, Iv. Turgenev.
с художником Тургенев отвечает 5 октября 1881 года:
We may conclude from this note that Turgenev had been
(Circular)
«Был у Похитонова, но не застал его: он пропадает где-
to the artist’s studio many times before. Two months after
N.V. Khanykov’s grave.
P.S. Would you be so kind as to forward this announcement to Mr.
то в деревне – и адреса своего не оставил. По слухам, много
that, in his letter of 24 November/6 December, Turgenev
Villie and Mr. Roman, whose addresses I do not know, as well as those
пишет». Из этих строк вполне можно заключить, что
asks Josephine Polonskaya: “Please tell Yakov Petrovich that
members of the Gintzburg family who would like to pay their respects to
Тургенев не раз бывал в мастерской художника. А спу-
Pokhitonov, whom he is interested in, has not returned from
the deceased.”
стя два месяца – в письме от 6 декабря – Тургенев про-
Russia yet.”
Портрет И.С. Тургенева. 1883
Похитонова большое значение. Вот почему, подарив
The note refers to the artists M. Villie and R. Roman, as
сит Ж.А. Полонскую: «Скажите Якову Петровичу, что
On 8/20 February 1882, the Society for Mutual Assis-
Дерево, масло. 16,2 х 13,1. ГТГ
Боголюбову спустя два года свое произведение [«Фа-
well as H. Gintzburg, all good acquaintances of the writer.
Похитонов, которым он интересуется, все еще не вернулся
tance and Charity of Russian Artists in Paris organised an
Portrait of Ivan Turgenev. 1883
заны», 1880], молодой художник сделал на нем такую
Pokhitonov’s name is often mentioned – and always in
из России».
exhibition of works by Russian artists in Paris. Naturally,
Oil on panel. 16.2 x 13.1 cm
надпись: «Глубокоуважаемому учителю А.П. Боголю-
positive terms - in Turgenev’s surviving correspondence
8/20 февраля 1882 года «Общество взаимного вспо-
Turgenev took an active part in preparations for the
Tretyakov Gallery
бову. И. Похитонов».
with his friends from 1881-1882. As to the writer’s remarks
можения…» организовало в Париже выставку работ
exhibition, and knew very well which paintings were to
on Pokhitonov’s landscapes and portraits, they were
русских художников. Тургенев, конечно, принимал
be shown. However, it turned out that only Pokhitonov’s
always more than enthusiastic.
деятельное участие в ее подготовке и хорошо знал,
landscapes were to the writer’s liking. So in the same
С первых же недель по приезде Похитонова <…> во Францию Тургенев и Боголюбов привлекли его к работе по организации «Общества взаимного вспоможения и благотворительности русских художников в Париже». Среди подписавших благодарственное обращение, составленное Тургеневым 18 июня 1878 года на имя лица, постоянно финансировавшего общество, предоставившего также помещение для клуба и мастерской, наряду с Тургеневым, Боголюбовым, Анто-
Вид на Буживаль
кольским был и Похитонов.
Конец 1870-х–начало 1880-х
О простых отношениях, возникших между писа-
Дерево, масло. 12,4 х 40,3
телем и молодым художником, свидетельствует авто-
Собрание О.Л. Маргания,
граф Тургенева, уцелевший в тех бумагах Похитонова,
Москва
которые удалось отыскать. В этой не изданной записке,
View of Bougival
датированной 2 июля 1879 года, идет речь об откры-
Late 1870s – early 1880s
тии надгробного памятника, исполненного по про-
Oil on panel. 12.4 x 40.3 cm
екту Антокольского, для могилы ученого востоковеда
Otar Margania’s collection,
Н. В. Ханыкова, друга Тургенева. Вот текст записки:
Moscow
82
83
какие произведения будут здесь показаны. Но слу-
way that he did when Vereshchagin exhibited his work
чилось так, что по душе писателю пришлись на этой
in Paris, Turgenev started drawing the attention of his
выставке лишь пейзажи Похитонова. И как то име-
French friends, writers and journalists, to Pokhitonov’s
ло место, когда в Париже была организована выстав-
art. Here is a testament to that – a note (written in French)
ка картин Верещагина, теперь Тургенев решил обра-
that he sent to Emile Durand, a fellow man of letters and
тить внимание своих французских друзей-писателей
translator:
и журналистов на работы Похитонова. Вот свидетель-
“Dear Monsieur Durand,
ство тому – его записка, отправленная литератору и
I cannot remember exactly when I was to come visit you, today or
переводчику Эмилю Дюрану 10/22 февраля 1882 года
tomorrow; I will come tomorrow at three in the afternoon, if it suits
(подлинник по-французски):
you. To use the occasion, I am enclosing an admission ticket to our
«Любезный господин Дюран,
exhibition; I recommend above all the small but downright remarkable
Я не помню как следует, сегодня или завтра я должен был
paintings of Pokhitonov.
зайти повидать Вас; зайду завтра к 3 часам, если это Вам удобно. А заодно посылаю входной билет на нашу выставку, рекомендуя Вам, главным образом, небольшие, но совершенно замечательные картины Похитонова.
A thousand compliments, and till tomorrow, Iv. Turgenev.”
Durand took Turgenev’s suggestion to heart and wrote about Pokhitonov’s paintings. Another fact serves as indirect evidence of the writer’s
Тысяча дружеских приветов и до завтра. Ив. Тургенев».
efforts to make sure that the Paris press took notice of the
Можно не сомневаться, что Дюран учел рекомен-
young artist’s landscapes that were shown at the exhi-
дацию Тургенева и написал о работах Похитонова.
bition. Turgenev was a good friend of Juliette Adam, a
Существует еще одно свидетельство – косвенное –
French writer who also published the magazine “Nouvelle
о заботах писателя, чтобы в парижской прессе были
revue francaise”. On 15 March, the magazine published an
отмечены показанные на выставке пейзажи молодого
article about the exhibition expressing “regret that there
художника. Тургенев был дружен с французской пи-
were no paintings by Vereshchagin” as well as enthusiastic
сательницей Жюльеттой Аден, выпускавшей журнал
praise for “the lovely palette and craftsmanship of
«Nouvelle revue francaise». И здесь в номере от 15 мар-
Pokhitonov’s landscapes”.
та появилась о выставке статья, в которой выражалось
We can safely assume that other favourable reviews
«сожаление об отсутствии на ней произведений Ве-
of the young artist’s paintings were published in some
Дерево, масло. 17,6 х 26,6
рещагина», а самую высокую оценку заслужили «пре-
measure due to Turgenev’s labours.
Собрание О.Л. Маргания,
лестные по колориту и исполнению пейзажи Похитонова».
В парке замка. 1880
Turgenev touched upon the exhibition in his letter
Москва
of 13/25 February 1882 to his close friend Pavel Annenkov
In the Castle Park. 1880
Думается, что в парижской печати были и другие –
– again, of all the artists who took part in the exhibition,
Oil on panel. 17.6 x 26.6 cm
в какой-то степени обязанные заботам Тургенева – по-
he praises only Pokhitonov: “We organised an exhibition of
Otar Margania’s collection,
ложительные отклики на показанные тогда на выстав-
paintings by Russian artists. It is not well attended... which is easy
Moscow
ке работы молодого русского живописца.
to understand. With the exception of Pokhitonov’s tiny landscapes –
Несколько строк посвятил этой выставке Турге-
mediocritas! [Latin mediocrity].”
нев в письме от 13/25 февраля 1882 года к своему близ-
In the second half of the same year, Turgenev and
кому другу П.В. Анненкову – и опять-таки единствен-
Polonsky disputed on landscape art, as the former admired
ная похвала из всех экспонированных здесь художни-
the Barbizon group of artists, while the latter extolled a
ков тому же Похитонову: «Устроили мы здесь выставку
second-rate Swiss artist Calame. In response to Polonsky’s
произведений русских художников. Посещается она слабо…
mention of Pokhitonov in a letter that has not survived,
да оно и понятно. За исключением крошечных пейзажей
Turgenev answers the poet: “I will not go again into talking
Похитонова – mediocritas! [посредственность – лат.]».
about the landscapes, etc. Let me just tell you that Pokhitonov’s
Во второй половине того же 1882 года между Тургеневым и Полонским возник спор о пейзажной живо-
focus is not on the details at all; even though his brushstrokes are
В парке замка. 1880
so refined, his brush is broad and bold in colour, like Rousseau’s.”
Дерево, масло. Фрагмент
писи – первый хвалил барбизонцев, второй превозно-
Among Pokhitonov’s papers, there is a letter of
сил посредственного швейцарского художника Кала-
invitation, signed by Bogolyubov and Turgenev, to the New
Москва
ма. <...> Когда Полонский почему-то упомянул в своем
Year celebration that the Society for Mutual Assistance
In the Castle Park. 1880
– не известном в печати – письме о Похитонове, Турге-
and Charity of Russian Artists in Paris held on 12 January
Oil on panel. Detail
нев ответил поэту: «Не стану опять распространяться о
1883. There is a print of a Christmas tree on the invitation,
Otar Margania’s collection,
пейзажах и т. д. Скажу тебе только, что Похитонов вовсе
with the words “Happy New Year and Much Happiness”
Moscow
84
Собрание О.Л. Маргания,
85
on the top. The date, in Turgenev’s hand, is 4 January 1883.
В те же последние месяцы своей жизни писатель
The writer attended the celebration. Already gravely ill, he
был занят организацией в Париже большой выставки
still read a few of his “Poems in Prose”. It was the last time
произведений художников-передвижников, в кото-
he came to a gathering of Russian artists, and the last New
рой предполагалось также участие находящихся тогда
Year celebration of his life.
во Франции мастеров русского изобразительного ис-
There are two interesting entries related to Pokhitonov
кусства. В связи с этим Тургенев, по его словам, «в каче-
in Turgenev’s diary that I was able to locate – the diary
стве секретаря Общества русских художников в Пари-
he kept during the last months of his life. As he lists his
же», отправил 6/18 декабря 1882 года подробное пись-
visitors of the past few days, on 5/17 December 1882 he
мо к И.Н. Крамскому. Оно может быть названо своего
writes in his journal: “Pokhitonov painted a lovely little
рода программным документом, настолько четко пи-
picture (snow, a herd of cows); he brought his wife with
сатель сформулировал здесь свой взгляд на ход разви-
him to meet me – a sharp, pretty little medical student.”
тия русской живописи. <…>
In the entry dated 31 December 1882/12 January 1883, as he
В этом письме Тургенев в числе «главных членов»
summed up his impressions of those who had visited him
задуманной им выставки называет также Похитоно-
in the past three weeks, Turgenev wrote: “Liphart painted
ва. Нет сомнения, что этот превосходный художник,
my portrait (ink on paper) for Glazunov’s publication.
по мысли Тургенева, был в числе тех русских мастеров
Pokhitonov is also painting one, and it is coming out
изобразительного искусства, которые имели во Фран-
quite well, and looks just like me! What a master he is! He
ции «знаменательный успех».
Охотники в пейзаже. 1888
не детальист и, несмотря на тонкость кисти, пишет
brought the pictures he had painted through last summer
Дерево, масло. 12,9 х 18,1
также широко и пятнами, как Руссо».
to show to me and [Pauline] Viardot – they are lovely!”
Что же касается большой выставки произведений русских художников, которую Тургенев мечтал пока-
<…> В бумагах Похитонова сохранилось письмо-
During the same last months of his life, the writer
зать осенью 1883 года в Париже, то осуществить ее было
Москва
приглашение, подписанное Боголюбовым и Тургене-
was busy organising a large Paris exhibition of Russian
некому: предсмертная болезнь приковала Ивана Сер-
Hunters in a Landscape. 1888
вым, на новогоднюю елку, которую «Общество взаим-
artists, members of the “Peredvizhniki” (Wanderers, or
геевича в последние полгода жизни к постели, а 22 ав-
Oil on panel. 12.9 x 18.1 cm
ного вспоможения и благотворительности русских ху-
the Society of Travelling Art Exhibitions) movement; it
густа /3 сентября 1883 года он скончался.
Otar Margania’s collection,
дожников в Париже» устраивало 12 января (нов. ст.)
Moscow
1883 года. На приглашении – литографированный ри-
Собрание О.Л. Маргания,
сунок елки, увенчанной словами: «С новым годом, новым счастьем». Рукою Тургенева проставлена дата письма – 4 января 1883 года. <...> На этом вечере присутствовал и писатель. Уже тяжело больной, он все же прочел несколько своих «Стихотворений в прозе». То было последнее посещение им собрания русских художников, то был последний но-
was intended that the renowned Russian artists who at the
Охотник зимой. 1890
вый год в его жизни.
time were living in France would also show their work at
Дерево, масло. 19,1 х 14,5
В отысканном мною дневнике Тургенева, отно-
the exhibition. It was regarding those arrangements, as
ГТГ
сящемся к последним месяцам его жизни, имеют-
“the Secretary of the Society of Russian artists in Paris”,
Hunter in Winter. 1890
ся две интересные записи о Похитонове. Перечис-
that on 6/18 December 1882 Turgenev wrote a lengthy
Oil on panel. 19.1 х 14.5 cm
ляя тех, кто посетил его в течение последних дней,
letter to Ivan Kramskoi. This letter could be considered
Tretyakov Gallery
писатель 5/17 декабря 1882 года вносит в дневник та-
a declaration of sorts, so clearly does the writer state his
кие строки: «Похитонов, который написал прелестную
view on the development of Russian art. <…>
картинку (зима, стадо коров), привозил мне свою жену,
In this letter, Turgenev names Pokhitonov as one of the
превостренькую и прехорошенькую медицинку». В запи-
“principal members” of the exhibition he was planning.
си от 31 декабря 1882 года /12 января 1883 года, сумми-
There is no doubt that, according to Turgenev, this
руя свои впечатления от тех, кто побывал у него на про-
splendid artist was among those masters of Russian fine
Украинский пейзаж. 1880-е
тяжении трех предыдущих недель, Тургенев записал
art who enjoyed “portentous success” in France.
Дерево, масло
в дневнике: «Липгарт сделал с меня портрет (пером) для
As for the large exhibition of Russian art that Turgenev
Частное собрание, Швейцария
глазуновского издания. Похитонов также пишет портрет
was hoping to show in Paris in the autumn of 1883, it
Ukrainian Landscape. 1880s
– необыкновенно выходит удачно и похоже. Этот – мастер!
did not become reality – his fatal disease left Turgenev
Oil on panel
Он привозил показывать мне и Виардо картины, которые
bed-ridden for the last six months of his life, and on 22
Private collection, Switzerland
написал нынешним летом – прелесть!»
August/3 September 1883 he died.
86
87
Переписка Матильды Похитоновой
учрежденного в 1877 году в Париже художниками совместно с русскими писателями и общественными деятелями. Здесь устраивались концерты и литературные чтения, распространялись свежие новости культурной жизни, возникали знакомства с интересными людьми. Похитонов, которого И.С. Тургенев и А.П. Боголюбов привлекли к работе по организации этого общества вскоре после его приезда в Париж, был непремен-
M A T I L D A P OK H I T ONOVA’S COR R E SP ON DE NC E
М.К. Похитонова, первая жена
ным участником всех вечеров. «Его скромность и про-
художника. Фото. 1900
стота располагали всех в его пользу», – вспоминал о
Matilda Pokhitonova,
Похитонове скульптор И.Я. Гинзбург 5. Вероятно, в клу-
the artist’s first wife. Photo. 1900
бе молодые люди и познакомились.
В ПИСЬМАХ И.П. ПОХИТОНОВА ЧАСТО ПРОСКАЛЬЗЫВАЮТ
IN IVAN POKHITONOV'S PUBLISHED LET TERS, HE OF TEN
ВЫСКАЗЫВАНИЯ О «СЕМЕЙНЫХ НЕВЗГОДАХ», КОТОРЫЕ НЕ
MENTIONS “FAMILY TROUBLES” THAT PREVENTED HIM FROM
В 1881 году Матильда Вульферт и Иван Похитонов
ПОЗВОЛЯЛИ ЕМУ ОСУЩЕСТВИТЬ ТОТ ИЛИ ИНОЙ ЗАМЫСЕЛ,
CARRYING OUT SOME PROJECTS, AND LED TO A LINGERING
вместе отправились на Балканы, где по заказу Алек-
НАДОЛГО ОТЛУЧИЛИ ОТ РОДИНЫ. ПРОЯСНИТЬ ЭТУ ЖИЗНЕН-
SEPARATION FROM HIS HOMELAND. THE FIRST PUBLICATION
сандра III художнику предстояло написать памят-
НУЮ СИТУАЦИЮ В КАКОЙ-ТО СТЕПЕНИ ПОЗВОЛЯЮТ ВПЕРВЫЕ
OF THE LETTERS OF POKHITONOV’S FIRST WIFE MATILDA K.
ные для императора места, связанные с его участием
ПУБЛИКУЕМЫЕ ПИСЬМА МАТИЛЬДЫ КОНСТАНТИНОВНЫ ПО-
POKHITONOVA CLARIFIES TO SOME EXTENT THIS PREDICAMENT
в Русско-турецкой войне 1877–1878 годов. 18/30 октября
ХИТОНОВОЙ, ПЕРВОЙ ЖЕНЫ ХУДОЖНИКА.
OF HIS LIFE.
1882 в городе Черновцы состоялось их бракосочетание. После короткого пребывания в Москве и в Финляндии
Матильда Вульферт-Похитонова (1856–1927) роди-
Matilda Wulffert-Pokhitonova (1856-1927), the wife
на даче родителей Матильды, называемой «Камчат-
лась в семье полковника в отставке барона Константи-
of Ivan Pokhitonov, was the daughter of a retired Colo-
кой», молодожены вернулись во Францию. По приезде
на фон Вульферта, немецкие предки которого пересе-
nel, a minor nobleman of German descent Konstantin
в Париж они получили трогательное поздравительное
лились в Россию и на протяжении двух столетий про-
Wulffert, whose ancestors had lived in the Minsk prov-
письмо из Матреновки от Павла Даниловича Похито-
живали в Минской губернии. Ее мать, Александра фон
ince of the Russian Empire for 200 years. Her mother, Alex-
нова, оповещенного о женитьбе сына 6.
Вульферт, была шведкой.
andra Wulffert, was Swedish. Matilda was one of the first
В ноябре того же года художник приступил к рабо-
Для своего времени Матильда Константиновна
women in Russia to attend St. Petersburg University ; she
те над портретом И.С. Тургенева. В дневнике Тургене-
представляла собой тип передовой образованной жен-
also studied medicine in Paris and received her doctorate
ва есть записи, относящиеся к этому времени. В одной
щины: одной из первых среди современниц она посе-
at the Sorbonne 2. Subsequently, Matilda worked in a Par-
из них, от 5/17 декабря 1882 года, содержится короткое
щала лекции на высших женских курсах в Петербур-
is hospital and had a private practice as a dermatologist
упоминание о Похитоновых: «Похитонов, который на-
ге , затем изучала медицину в Сорбонне, где впослед-
and specialist in venereal diseases. She was a renowned
писал прелестную картинку (зима, стадо коров), при-
ствии защитила докторскую диссертацию2. Работала в
and influential clinician who was also actively engaged
возил мне свою жену, превостренькую и прехорошень-
одном из парижских госпиталей и вела частную прак-
in research, and wrote a number of scientific and popular
кую медицинку» 7. В записи от 31 декабря 1882/12 января
тику как врач дерматолог-венеролог. Она стала автори-
books and articles 3.
1883 года читаем: «Липгард сделал с меня портрет (пе-
1
1
До своего отъезда за границу
Матильда Константиновна начинала учиться, скорее всего, на
1
тетным врачом-клиницистом, получившим широкую
As a student at the Sorbonne, the sociable Matilda
ром) для глазуновского издания. Похитонов также пи-
известность. Матильда Константиновна активно зани-
came to know many Russian artists who lived in Paris at
шет портрет – необыкновенно выходит удачно и похо-
Ilya Gintzburg wrote about Pokhitonov: “Everyone found
И.Н. Крамской. Портрет
малась и научной деятельностью. Ее перу принадлежат
that time – in a letter to Ilya Ostroukhov included here,
же. Этот – мастер! Он привозил показывать мне и Ви-
his modesty and unaffected manner very pleasing.” 5
М.К. Похитоновой. 1884
несколько специальных и популярных книг и статей
she asks him to give her best regards to Grigory Myasoe-
ардо картины, которые он написал нынешним летом
It was probably at the Russian Artists’ Club that the two
Холст, масло
по медицине3.
dov, Nikolai Yaroshenko, “and even Shishkin, if he remem-
– прелесть»8.
young people met.
Частное собрание, Франция
Владимирских курсах, которые
Еще в бытность свою студенткой Сорбонны, буду-
открылись в Петербурге в 1870
чи очень деятельным и общительным человеком, она
bers the student who argued with him about medicine at
In 1881, Wulffert and Pokhitonov travelled together to
Ivan Kramskoi. Portrait of Matilda
той с первого дня их знакомства в начале 1877 года, ког-
the Balkans as the artist had been commissioned by Alex-
Pokhitonova. 1884. Oil on canvas
It is likely that Matilda attended meetings at the “Rus-
да художник только приехал в Париж. Отеческое вни-
ander III to paint a series of landscapes at locations where
Private collection, France
словесным и естественным
жившими тогда в Париже. Об этом свидетельствует пу-
sian Artists’ Club”, an organisation that was founded in
мание Тургенева распространялось и на молодую жену
the future Russian Emperor had lived in camp during the
дисциплинам. В 1878 году были
бликуемое нами письмо к И.С. Остроухову, в котором
Paris in 1877 by Russian artists, writers and public figures
его подопечного.
Russo-Turkish war of 1877-1878. On 18 (30) October 1882
высшие женские курсы, возглав-
Матильда Константиновна просит передать привет
to promote mutual assistance and charitable works with-
В начале семейной жизни Матильда Константи-
the couple was married in the town of Chernovtsi. After a
ляемые профессором
Г.Г. Мясоедову, Н.А. Ярошенко «и даже Шишкину, если
in the Russian community. The club organised concerts
новна поддерживала Похитонова во всех его творче-
short stay in Moscow and Finland, where they lived in the
он помнит ту студентку, с которой он спорил о медици-
and dramatic readings; it was the place to learn cultural
ских устремлениях. Публикуемое нами письмо к И.С.
country house of Matilda’s parents (called “Kamchatka”),
не 3 года тому назад у Ярошенко» .
news and meet exciting people. Pokhitonov, who was in-
Остроухову от 8 февраля 1883 года дает представление
the newly-weds returned to Paris. They promptly received
Скорее всего, Матильда Константиновна быва-
troduced to the club soon after his arrival in Paris by Ivan
о живом и непосредственном ее участии в делах и за-
a moving letter from Pavel Pokhitonov, the artist’s father,
ла на вечерах в клубе Общества взаимного вспомо-
Turgenev and Alexei Bogolyubov, was one of its administra-
ботах мужа. Весной того же года супруги выехали в По,
who wrote from his residence in Matryonovka to congrat-
жения и благотворительности русских художников,
tors and a regular at meetings. In his memoir, the sculptor
где Похитонов намеревался работать над пейзажами.
ulate them on their marriage.6
для мужчин и женщин» по
организованы Петербургские
А.Н. Бестужевым. 2
Защита диссертации Ма-
тильды Похитоновой на тему: «Contribution à l’étude des complications oculaires de l’influenza» состоялась 24 июля 1890 года в Париже.
4
88
Yaroshenko’s three years ago... ”
Тургенев относился к Похитонову с большой тепло-
познакомилась со многими русскими художниками,
году, как «публичные лекции
4
89
3
Среди них: «La Beauté par
L’Hygiène» (Paris, 1892); «Hygiène de la mère et de l’enfant» (Paris, 1893); «L’hygiène de la peau dans la première enfance» (Paris, 1895); Женская красота, её совершенствование и сохранение путем гигиены. Изд. 2-е исп. и доп. СПб, 1902. (Сообщено Эдгаром Сулье)
In November 1882, Pokhitonov started painting his
похристосоваться с нами. А может быть, мы ошибаем-
“It is a good thing for him, since he always works en
portrait of Ivan Turgenev. In his diary, Turgenev wrote
ся, в самом деле, уж очень быстро дошла бы телеграм-
plein air, and in this ‘atelier’ of his he does not catch colds
about this time (his entry from 5 (17) December 1882):
ма. Погоды здесь стоят хорошие, ясные, теплые, со-
as often as before… it is just a carriage with overhead light
“Pokhitonov painted a lovely little picture (snow, a herd of
всем праздничные. Звон колоколов превращается в
and a side window to see the landscapes he is painting.
cows); he brought his wife with him to meet me – a sharp,
торжественный непрерывный гул. Сегодня получи-
Clever, isn’t it?” 10
pretty little medical student.” 7 In his entry of 31 Decem-
ли от папы письмо. Он все жалуется, что от тебя ниче-
Pokhitonov was not the only artist to use a moving
ber 1882 (12 January 1883), Turgenev wrote: “Liphart paint-
го не получает. Уж соберись с духом да напиши ему. По-
carriage to look for places and themes to paint. Fran-
ed my portrait (ink on paper) for Glazunov’s publica-
сле твоего отъезда с генералом мы не виделись. Бог их
cois Daubigny, Pokhitonov’s favourite artist, would take
жизни в Париже.
tion. Pokhitonov is also painting one, and it is coming out
знает, прогневались за что-то? Будь же здоров, мой до-
his specially equipped boat-studio on the Oise and paint
10
quite well, and looks just like me! What a master he is! He
рогой. Да хранит тебя Матерь Божия. Обнимаю тебя
the scenes he particularly liked. It is worth noting here
соч. С. 57.
brought the pictures he had painted over last summer to
крепко, крепко, твоя Матильда» 12.
7
Цит. по: Зильберштейн
И.С. «Родному художеству радоваться я буду первый» // Огонек. 1968. № 46. С. 15. 8
Там же.
9
Н.Д. Дмитриев-Оренбург-
ский оказывал Похитонову содействие в первые годы его
Цит. по: Гребенюк В.А. Указ.
that Matilda wrote this letter on 16 May 1883, less than a
11
Судя по фотографиям и отзывам современников,
month before she gave birth to their first daughter, Vera 11
года в По.
Turgenev’s great affection for Pokhitonov started from
Матильда Константиновна обладала весьма привле-
(she would later be called Barbe), who was born in Pau.
12
the moment they first met when the young artist came to
кательной внешностью. В собрании правнука худож-
This fact is not only a testament to Matilda’s stamina and
архива А.Н. Айленштайн фон
Paris at the beginning of 1877. Throughout his life the writ-
ника13 обнаружился ее портрет работы И.Н. Крамско-
strength of character, but also to her love for her husband,
Вульферт. В то время М.К.
er closely followed the career of the young self-taught art-
го. До недавнего времени мы не знали почти ничего о
her desire to be part of his life and share his labours.
ist. Turgenev contributed to Pokhitonov’s success and rec-
личных и творческих взаимоотношениях Похитонова
Matilda’s letters of that period are full of love and sin-
show to me and [Pauline] Viardot – they are lovely!” 8
Вера родилась 11 июня 1883
Цит. по письму из личного
Похитонова была, вероятно, в России, куда ее сопроводил Похитонов. В письме указаны только число и месяц:
«Камчатка», Финляндия
В мае Матильда Константиновна писала Н.Д. Дмитри-
ognition by pointing the artist’s work out to his friends,
и Крамского. Сохранился лишь отзыв Крамского о ху-
cere devotion. She wrote in one of them: “My darling, my
Фото. 1909
еву-Оренбургскому 9: «Мы теперь, как настоящие цы-
as well as literary and art critics; he often visited Pokhi-
дожнике: <<Похитонов - весьма солидное дарование>>.
beloved Vanya. A million thanks for sending your Easter
“Kamchatka”, Finland. Photo. 1909
гане, никогда не живем больше 2 месяцев на месте, и
tonov’s studio. The writer’s fatherly interest is also appar-
Художник познакомился с Крамским в 1884 году в Мен-
greeting to us. We received your telegramme on the first
потому растеряли многих знакомых. Муж даже рабо-
ent from the way he refers to his protégé’s young wife.
тоне, небольшом курортном городке на юге Франции,
day, at half past six in the evening. We think you must
приходилась на 24 марта.
26 марта. Думается, что оно написано в 1885 году, так как православная Пасха в тот год
тает теперь в «atelier roulant» [передвижном ателье],
That same winter Matilda wrote the letter to Ilya Os-
где во время их совместного пребывания Крамской,
have sent it right after you broke the fast. Maybe we are
13
которое ему сделали по его плану в По, и мы решили не
troukhov which we include in this publication. The read-
как оказалось, работал над портретом Матильды Похи-
mistaken and your telegramme could not have arrived so
нас открытием. Его изображе-
снимать никакого atelier в Париже.
er can see how deeply involved Matilda was in her hus-
тоновой. Следовательно, общение Похитонова с Крам-
fast. The weather here is very nice, clear and warm, really
Это хорошая вещь для него, так как он работает все
band’s affairs, and how much she shared his concerns.
ским было достаточно длительным.
festive. Church bells are ringing all the time and come to-
с натуры и в этом своем atelier по крайней мере не про-
Soon afterwards, the couple went to Pau. In May, Matil-
В 1885 году в По родилась вторая дочь Похитоновых
gether in a solemn, continuous resonance. We received a
этом выпуске журнала.
письме: «Дорогие мои дети
стужается так часто, как прежде… это просто карета с
da wrote to Nikolai Dmitriev-Orenburgsky , describing
– Нина. Здесь же в 1888 году на свет появилась и млад-
letter from your father today; he keeps lamenting that he
14
Ваня и Маничка! Поздравляю
верхним освещением, а боковое окно дает пейзаж, ко-
how Pokhitonov worked: “We are regular gypsies now – we
шая дочь Зоя. Нетрудно представить себе сколько, забот
has not heard from you in a long time. Please take heart
Письмо В.Д. Поленова к
торый он хочет копировать. Правда, удобно?» 10
never live in the same place for more than two months, so
легло на плечи молодой женщины, не прекращавшей
and write to him. We have not seen the General after you
Н.В. Поленовой. 15 декабря
В способе находить понравившиеся пейзажи из
we have lost track of many acquaintances. My husband is
при этом своей профессиональной деятельности.
left. God knows if he is upset with something. Stay in good
окна движущейся повозки Похитонов был не одинок.
even working out of an atelier roulant [rolling workshop],
Однако еще до рождения третьего ребенка в их се-
полная чаша и исполнена всеми
Так, Франсуа Добиньи, один из его любимых худож-
which was built in Pau according to his design; we also de-
мейных отношениях уже наметился разлад. Относя-
благами, чтобы оба вы были
ников, искал мотивы для своих картин, путешествуя
cided not to rent an ‘atelier’ in Paris either.
щиеся к 1887 году письма Матильды Константиновны
Judging by the comments of her contemporaries as
к художнику В.В. Верещагину свидетельствуют о воз-
well as photographs, Matilda Pokhitonova was an attrac-
4
См. ниже письмо М.К. Похито-
новой к И.С. Остроухову в данной публикации. 5
Цит. по: Гребенюк В.А.
И.П. Похитонов. Л., 1973. С. 11. 6
П.Д. Похитонов писал в этом
вас обоих с бракосочетанием. От всего сердца моего желаю вам полного счастья в вашей новой семейной жизни, молю Бога, чтобы жизнь эта была бы как
бы счастливы один другим. И
9
health, my dear. May the Virgin Mary look after you. I send you my heartfelt embrace. Yours, Matilda.” 12
жизнь ваша пошла мирно, тихо
по реке Уазе, и тут же, в лодке, обустроенной под ма-
и покойно, сопровождалась
стерскую, писал приглянувшиеся виды. Удивительно
Барон Константин
никшем между супругами непонимании, о постоян-
tive woman. Pokhitonov first became acquainted with
полным успехом во всех ваших
другое: письмо Матильды Константиновны написано
фон Вульферт
ной раздраженности Матильды, откровенно писав-
Ivan Kramskoi in 1884 in Menton, a small resort town in
предприятиях и житейских де-
16 мая 1883 года, а менее чем через месяц во время пу-
Фото. 1880
шей своему адресату обо всех семейных неурядицах,
the south of France. Until now we only knew Kramskoi’s
тешествия у Похитоновых родилась их старшая дочь
Baron Konstantin von
не опасаясь при этом выставить себя в неприглядном
opinion of the artist’s work – having seen Pokhitonov’s
Вера (или Barbe, как ее будут звать позже). В этих мало-
Wulffert. Photo. 1880
свете. Обладая крайне независимым характером, она,
paintings, he wrote: “Pokhitonov is quite remarkably tal-
бы всегда и во всем удачами и
лах. Дорогую и родную Маничку прошу полюбить меня старика так же, как любит меня мой голубчик Ваня, истинною сынов-
11
пригодных для беременной женщины условиях про-
вероятнее всего, вообще мало заботилась о том, какое
ented”. However, it turns out that during the time both he
счастие будет для меня навсегда
явился стойкий и решительный характер Матильды
впечатление производила на окружающих. В.Д. Поле-
and the Pokhitonovs were living in Menton, Kramskoi was
полным утешением в моих пре-
Константиновны, ее любовь и привязанность к мужу,
нов писал в одном из писем к жене из Парижа: «Вчера
painting Matilda’s portrait, which recently turned up in
мою так, чтобы я мог еще по-
желание участвовать в его творческой жизни, готов-
вечером был у Похитонова. Очень он симпатичный го-
the private collection of the artist’s grandson13; it means
радоваться вами и увидеть вас
ность разделить с ним все трудности и заботы.
сподин, а жена его мне не нравится, что-то… фальши-
that the two artists had known each other for longer than
вое и грубое» .
previously thought.
нею любовью; а ваше обоюдное
клонных летах и продлит жизнь
обоих вместе, не сомневаюсь и в том, что вы вместе побываете в родной Русской земле, и ты, Ваня, вместе с Манечкой посетите твой родной уголок Матреновку в будущем году…» (цит. по письму из личного архива А.Н. Айленштайн фон Вульферт, Мюнхен, Германия).
Ее письма этого времени полны любви и искрен-
14
ней привязанности к Похитонову. Так, в одном из них
К сожалению, мы не располагаем сведениями о
In 1885, the Pokhitonovs’ second daughter, Nina, was
она писала: «Мое сокровище Ваня, мой дорогой. Ве-
том, когда, где и при каких обстоятельствах Матиль-
born in Pau, followed three years later, also in Pau, by Zoya,
ликое спасибо, что похристосовался с нами. Получи-
да Константиновна познакомилась с Верещагиным, но
their youngest child. It is easy to imagine the many cares
ли твою телеграмму на первый день в половине 7-го
создается впечатление, что они были знакомы давно, и
the young woman now had, considering that she contin-
вечером. Все мы думаем, что ты, разговевшись, пошел
также давно между ними сложились доверительные
ued her career as a doctor. However, it appears that after
90
91
Этот портрет оказался для
ние прислал живущий в Париже правнук Похитонова Эдгар Сулье. Публикуется впервые в
ОР ГТГ. Ф. 54. Ед.хр. 474.
1889 г.
The “Vladimirsky Courses” in
Обложка книги
1885, there was already some trouble in the family. Matil-
Let your life be peaceful, quiet
М.Похитоновой
da’s 1887 correspondence with Vasily Vereshchagin attests
and calm; may you have the
for men and women” in literary
«Красота посред-
to the lack of understanding between the couple, and to
and natural science subjects. It
ством гигиены»
Matilda’s constant exasperation; she candidly reveals her
1892
domestic troubles to Vereshchagin, without any fear of be-
Upper cover
ing judged negatively. A woman of independent nature, it
of Matilda
seems Matilda did not really care what kind of impression
Pokhitonova’s book
she made on people around her. While in Paris, Vasily Pole-
my solace in my old age and will
“La Beaute par
nov wrote in a letter to his wife: “I visited Pokhitonov yes-
prolong my life. I wish to see
L’Hygiene” (Beauty
terday night; he is a very agreeable fellow, but his wife I do
through Hygiene)
not like... there is something fake and harsh about her.” 14
1
St. Petersburg were opened in 1870 to offer “public lectures
is likely that Matilda studied at the Vladimirsky Courses before she left St. Petersburg. In 1878, Higher Courses for Women were opened in St. Petersburg, under the directorship of Professor Konstantin Bestuzhev. 2
Matilda Pokhitonova
defended her Ph.D thesis titled
1892
''Contribution à l’étude des complications oculaires de
when Matilda Pokhitonova and Vasily Vereshchagin first
l’influenza'' on 24 July, 1890
met; one does have the impression, however, that they had
in Paris. 3
Regrettably, there is no information as to how and
They included: “La Beauté
par L’Hygiène” (Paris, 1892);
light on the circumstances of his separation from his wife, which happened in 1892.
4
See Matilda Pokhitonova’s
letter to Ilya Ostroukhov below. 5
Grebenuk, V.A. “Ivan Pavlovich
Pokhitonov”, Leningrad, 1973, p. 11
Russia and visit Vanya’s own native corner, Matryonovka, next year...” From the personal archive of Alexandra Eilenstein von
7
Zilberstein, I.S. “I will be the
first to rejoice in our very own art”, “Ogonyok” Magazine.
8
Ibid.
9
Nikolai Dmitriev-Orenburgsky
turn out to be a success. His wife, neé Wulffert, was known
Они позволяют дополнить подробностями отдельные
for her independent nature; she was drawn to science and
years of the artist’s life in Paris
факты жизни и творчества художника, в какой-то сте-
decided to learn medicine, which was unusual for their
10
пени проясняют обстоятельства семейного конфлик-
time and social circle. When they met, Matilda Wulffert
Pokhitonov”, Leningrad, 1973,
та, приведшего Похитонова к полному разрыву с женой
was finishing her medicine studies in Paris; they were
p. 57.
в 1892 году.
married in 1879. However, it was not long before their deep
гласия на развод, но и решительно препятствовала об-
and my grandfather bound himself to his wife’s younger
щению Похитонова с детьми. Это обстоятельство ху-
sister Yevgenia, with whom he had a son. For a long time,
дожник переживал очень тяжело. Встреча с ними
these personal circumstances kept Pokhitonov away from
marriage. From the bottom of
произошла спустя много лет, когда его дочери стали
his motherland; for many years, he lived in Liège, Belgium.”
my heart, I wish you complete
взрослыми.
happiness in your new married
that you will travel to your native
новны к Верещагину представляют особую ценность.
and Manechka [endearing I congratulate you both on your
presence, and I do not doubt
heard in his family: “My grandfather’s marriage did not
writes: “My dear children, Vanya nicknames for Ivan and Matilda]!
you together and rejoice in your
личные отношения. Письма Матильды Константи-
differences began to show. They separated after ten years,
In his letter, Pavel Pokhitonov
your mutual happiness will be
count of these events, probably based on stories he had
Матильда Константиновна не только не давала со-
6
with a true son’s love; as for me,
1948, No46, p. 15.
Igor Markevitch, the artist’s grandson, wrote an ac-
perfection and maintenance
(Reported by Edgar Soulié)
man, like my beloved Vanya does,
grandniece. Munich, Germany.
“L’hygiène de la peau dans
edition, St.Petersburg, 1902.
Manechka to love me, the old
itonov. Their correspondence is a valuable source of facts
l’enfant” (Paris, 1893);
through hygiene”. 2nd revised
worldly affairs. I ask my darling
Wulffert, Matilda Pokhitonova’s
about the artist’s life and art; to some extent, it also sheds
1895); “Woman’s beauty, its
one of your undertakings and
a long and trusting connection, separate from Ivan Pokh-
“Hygiène de la mère et de
la première enfance” (Paris,
best of luck and success in every
Pokhitonov petitioned for dissolution of the marriage;
extended his assistance to Pokhitonov during the first few
11
Grebenuk, V.A. “Ivan Pavlovich
Vera was born on June 11 1883,
in Pau. 12
From the personal archive
From left to right: Matilda
Похитонова, Зоя Похитонова
Pokhitonova, Zoya Pokhitonova
(Маркевич), скульптор
(Markevitch), sculptor Ilya
Илья Гинзбург и неизвестные
Gintzburg and unknown persons
Кaмчатка. Фото. 1909
Kamchatka. Photo. 1909
by Pokhitonov, must have been in Russia at the time; unfortunately, the letter is dated just “March 26”. It must have been written in
blessed with good fortune, that
стантиновны к Верещагину относится к 1897 году. Дати-
clined. The artist was not allowed to see his daughters un-
March 24 that year.
both of you find happiness in
ровка этого письма определена по упоминанию в нем
til they were adults.
13
each other.
проводившегося в тот год в Москве Всемирного кон-
The last of Matilda Pokhitonova’s letters to Veresh-
гресса врачей, в работе которого собиралась принять
chagin was written in 1897. It is possible to date it to 1897
участие Похитонова. Это письмо – яркое свидетель-
since it referred to the work of the World Congress of Doc-
ство жизненной стойкости и целеустремленности Ма-
tors in Moscow that Matilda was planning to attend. This
тильды Константиновны. Несмотря на все перипетии
letter is a powerful testimony to Matilda Pokhitonova’s ex-
14
в ее личной жизни, которые вместе с ней тяжело пере-
ceptional achievements: despite all the vicissitudes of her
his wife Natalya Polenova,
живали члены семей Вульфертов и Похитоновых, она
personal life, which were a source of emotional hardship
December 15, 1889.
нашла в себе силы стать крупным врачом и авторитет-
for all the members of the Wulffert-Pokhitonov family, she
ным ученым, оставаясь при этом заботливой матерью
was able to excel as she did, become a renowned doctor
и бабушкой, проявлявшей особую теплоту по отноше-
and a respected expert in her field – a rare accomplish-
нию к внукам.
ment for that time.
92
Слева направо – Матильда
Wulffert. Matilda, accompanied
when he approached Matilda requesting a divorce, she de-
Элеонора Пастон
At “Kamchatka” country house
of Alexandra Eilenstein von
Последнее, недатированное письмо Матильды Кон-
life; I pray to God that your life is
В даче «Камчатка»
1885, as Orthodox Easter was on
This portrait is somewhat of a
find; Edgar Soulié, Pokhitonov’s grandson who currently lives in Paris, sent us a picture of it, which we include in this publication. Vasily Polenov’s letter to
Tretyakov Gallery Manuscripts Department. F. 54, item 474.
Eleonora Paston
93
Летний пейзаж с художником
удовольствием помогут и советами и дадут нужные сведения,
Matilda Pokhitonova to Ilya Ostroukhov.
1880-e. Дерево, масло. 16,5 х 26
в случае если бы Вы встретили какие-либо затруднения. Худож-
[8 February1883]
Собрание О.Л. Маргания,
ников этих муж предупредит о Вашем приезде, и Вас примут как
Москва
старого знакомого.
Dear Sir:
Summer Landscape with an Artist
Муж просил Вас поклониться от него Репину и всем другим
My husband, Ivan Pokhitonov, being unwell and thus unable to
1880s. Oil on panel. 16.5 x 26 cm
художникам, с которыми он познакомился в Москве. А от меня
answer your letter right away, has requested that, so that you did not
Otar Margania’s collection,
(т.е. от бывшей Вульферт, так как меня под фамилией Похи-
have to wait, I write to you in his place with the following information
Moscow
тонова еще никто не знает) я очень Вас прошу кланяться, если
regarding all that you inquired about. The Bonnat studio has been
В.В. Верещагин, 1888
Вы с ними встречаетесь, Мясоедову и Ярошенко и даже Шишки-
closed down since last autumn; however, there are quite a few others
Vasily Vereshchagin, 1888
ну, если он помнит ту студентку, с которой он спорил о медици-
that can serve well as substitutes. Professors are only involved in these
не 3 года тому назад у Ярошенко.
studios to the extent of providing them with their names; however,
Муж жмет Вам руки
these studios are valuable as fellowships – the students there are very
М. Похитонова
talented and experienced people, and working alongside with them at
Публикуется по оригиналу, хранящемуся в Отделе рукописей ГТГ. Ф. 10.
those ateliers presents an opportunity. To join, one has only to pay 30-
Ед.хр. 5248. Пунктуация в текстах приведена в соответствии с современными
60 francs a month, according to the amount of time requested. There
нормами. Допущенные стилистические погрешности оставлены без изменений. В публикации писем, отправленных из-за границы, даты приводятся в оригинальном написании, без указания стиля летоисчисления.
М.К. Похитонова – В.В. Верещагину
are no other formalities. As to our circle of local Russian artists, you can fully count on their help and advice. Regarding expenses, I can tell you that at the beginning, you can live in Paris on 120 francs a month, and not go hungry. For about 350 francs a month, you can live and even rent a small studio.
Pau (basses Pyrenèes). 16 Fevrier [18]87
Unfortunately, we will be leaving Paris in the next few days and will
52, rue Porte-Neuve
only be coming back in autumn; however, please stop by our apartment
М.К. Похитонова – И.С. Остроухову
Только что получила Ваше письмо и уже отвечаю, потому
already left, we will have left for you with our concierge the addresses of a few other artists whom we know well; they will all be happy to help you
ла. Хотела было написать Вам к новому году с разными поздрав-
with advice and information in case you encounter any difficulties. My
Милостивый Государь!
лениями, как всем знакомым, но потом решила, что Вы «an
husband will let these artists know about your upcoming arrival, and
Так как мой муж, Иван Павлович Похитонов, к которому Вы
desus» [выше] всего этого, и потому я надеюсь, Вы на меня не оби-
they will welcome you like an old friend.
обращаетесь в настоящее время, нездоров, то он поручил мне,
делись. Тем более что для меня – это день самый неприятный,
My husband asks you to give his best regards to Repin and all
чтобы не задерживать Вас, сообщить Вам следующие сведения
так как мне приходится писать без того массу поздравитель-
other artists he met while in Moscow. As for myself (formerly Matilda
обо всем, что Вы спрашиваете. Школа Bonnat закрыта с нынеш-
ных писем, да еще на всех языках.
Wulffert, nobody knows me as Pokhitonova yet), I would be very
ней осени, но существует масса других, которые ее вполне заме-
У нас все по-старому: «Сам» куролесит, не слушается; ра-
thankful if you gave my warm regards to Myasoedov and Yaroshenko,
няют. Сами профессора в них принимают участие только на-
ботал в такой холод, что раздобыл страшный плеврит, неде-
if you see them, and even Shishkin, if he remembers the student who
столько, насколько они дают имя этой школе. Но школы эти
лю лежал и теперь только начал выздоравливать. Кланяется
argued with him about medicine at Yaroshenko’s three years ago.
имеют значение в смысле товарищества, так как в них уча-
Вам очень, конечно, и Елизавете Кондратьевне , а дети целуют
My husband sends his best wishes.
ствуют в качестве учеников люди очень талантливые и опыт-
Вас обоих.
M. Pokhitonova
15
ные, с которыми и представляется возможность работать
Мои легкие все еще не в порядке, но, кажется, как будто луч-
вместе в этих ateliers. Условия поступления – только внести
ше. Мужу я этого письма и не показываю, потому что он бы его
от 30–60 фр. в месяц, смотря по времени. Других формально-
раскритиковал, нашел бы нехорошим, и опять пришлось бы от-
стей никаких. Что касается нашего кружка русских здешних ху-
ложить отправку письма. Но я предпочитаю ответить сейчас,
Matilda Pokhitonova to Vasily Vereshchagin
дожников, то на их помощь и советы можете рассчитывать
хоть и «негениальное» письмо, чем оставлять без ответа, как
Рau (low Pyrenèes), 52, rue Porte-Neuve . 16 February [18]87
вполне. Насчет средств, скажу только, что можно первое время жить в Париже на 120 фр. в месяц и не голодать. А на 350 фр. в месяц можно жить и даже снять маленькую мастерскую. К сожалению, мы на днях уезжаем из Парижа и вернемЛетний пейзаж
ся только осенью, но можно Вас все-таки просить зайти на
с художником. Дерево,
нашу квартиру в Париже (15 Impasse rue Hélène de l’Avenue Clichy
масло. Фрагмент
with an Artist. Oil on panel
50), и если нас уже не застанете, то, во всяком случае, у наше-
Собрание О.Л. Маргания,
Detail. Otar Margania’s
го «concierge»’а будут оставлены для Вас адреса некоторых
Москва
collection, Moscow
других художников, наших хороших знакомых, которые Вам с
94
in Paris (15 Impasse rue Hélène de l’Avenue Clichy 50) – should we have
что у меня давно уже были угрызения совести, что Вам не писа-
[Париж. 8 февраля 1883 г.]
Summer Landscape
Многоуважаемый Василий Васильевич!
15
В 1871 году В.В. Верещагин
Tretyakov Gallery Manuscripts Department. F. 10, item 5248.
он. Или еще носить по неделям написанное письмо в кармане! Ну, до свидания. Кланяйтесь очень от нас всех Елизавете Кондра-
Dearest Vasily Vasilievich:
Марии Фишер (1856–1941),
тьевне и напишите, какие у Вас планы для марта месяца. За-
Having just received your letter, I am responding to it right away –
в православии Елизавете
станем ли мы Вас в Париже около этого времени. Извините за
my conscience has been bothering me, as I have not written to you for a
Кондратьевне.
«негениальное» письмо, но, право, мне приходилось постоянно
while. I was thinking about writing to you with congratulations on the
отрываться.
New Year, like I did to all our acquaintances, but then decided that you
женился на Элизабет
15
In 1887 Vasily Vereshchagin
married Elizabeth Maria Fischer
Уважающая Вас
were “au dessus” [above] all that, and so I hope that you are not upset
Yelizaveta Kondratievna
М. Похитонова
with me. Also, it was a most unpleasant day for me, since I had to write
Vereshchagin by marriage.
Публикуется по оригиналу, хранящемуся в Отделе рукописей ГТГ. Ф. 17. Ед.хр. 952.
a lot of holiday cards, and in all languages, too.
(1856-1941), who became
95
М.К. Похитонова – В.В. Верещагину
Everything is the same with us. “Himself ” is up to his usual
15, Impasse Hélène (Ab. Clichy). [Париж. 12 мая 1887 г.]
mischief, does not listen to me; got himself a bad case of pleurisy and was in bed for a week; he is just getting better. He is sending his best
Многоуважаемый Василий Васильевич,
regards to you and Yelizaveta Kondratievna 15, of course; the children
Мы вот уже неделю в Париже и желали бы с Вами повидать-
send their love to both of you.
ся. Начиная с будущей недели мы совершенно свободны и будем
My lungs are not quite well yet, but I seem to be feeling better. I will
постоянно дома; так что Вы, пожалуйста, соберитесь к нам
not be showing this letter to my husband, since he would find it poor
с Елизаветой Кондратьевной или «si ça ne vous arrive pas» [при-
and criticise it, and I would have to postpone sending it again. I would
гласите нас к себе]. Как хотите, так и устраивайтесь, мы с не-
sooner mail it right away, however “imperfect” it may be, rather than
терпением будем ожидать Ваше решение.
not answer you, like he does, or carry a letter in his pocket for weeks!
Пожалуйста, передайте поклон от нас всех и от дочерей
Well, goodbye. Our warmest regards to Yelizaveta Kondratievna;
Елизавете Кондратьевне и до свидания, «a bien tôt» [всего хоро-
please write to us about your plans for March. Will we see you in Paris
шего].
around that time? Forgive me for my “imperfect” letter – something
М. Похитонова
constantly gets in the way of writing.
Публикуется по оригиналу, хранящемуся в Отделе рукописей ГТГ. Ф. 17. Ед.хр. 954.
М.К. Похитонова – В.В. Верещагину
Respectfully yours, M. Pokhitonova Tretyakov Gallery Manuscripts Department. F. 17, item 952.
[Париж]. 9 Juin [1887 г.]
Matilda Pokhitonova to Vasily Vereshchagin
Посылаю книгу и шаль Многоуважаемый Василий Васильевич!
15, Impasse Hélène (Ab. Clichy). [12 May 1887]
Позвольте поделиться своим горем: сегодня были купцы американские, и я имела глупость послушаться мужа и не выйти
Dearest Vasily Vasilievich:
к ним, но слышала ужасы из-за портьеры! Муж спросил за луч-
It has been a week since we came back to Paris, and we would love
шую картину 2000, а купцы между собой по-английски над ним
to see you. Beginning from next week, we are free of any obligations
смеялись и решили, что «It is not dear, at all» [Это не дорого за
and will be always at home, so we are asking you and Yelizaveta
будет, наверное, цениться дороже, и будет им хоть что-нибудь.
it into pieces than sell it to the merchants. Even better, let the children
На реке Гава
все]. Ну, как Вам это нравится? И так как эта картина ему сто-
Kondratievna to visit us, or “si ça ne vous arrive pas”, invite us to
Опять-таки другие картины хочет кончить еще, и потому
inherit it when we are both gone, it will probably be worth more then,
Дерево, масло 1880-e.
ит ровно 2 плевритов, и поэтому 10 лет жизни, то я лучше из-
visit you. Please arrange it the way it works best for you, and we will
наше путешествие отложено. Но я воспользуюсь этим и пере-
and at least they would have something. [He] wants to finish a few
Частное собрание, Швейцария
ломаю ее в мелкие кусочки, чем отдать купцам. Или еще луч-
be impatiently waiting for your decision. Warm regards to Yelizaveta
еду теперь, чтобы расстаться как можно скорее с этой гнилью
more paintings, so our trip has been postponed. But I will use this to
On the Gave. 1880s. Oil on panel
ше, пускай она останется детям, когда мы оба умрем, то она
Kondratievna from us all, and our daughters. Goodbye,
и с Аb. Clichy.
move so that I could escape this rot and Ab. Clichy as soon as possible.
Private collection, Switzerland
M. Pokhitonova Tretyakov Gallery Manuscripts Department. F. 17, item 954.
Matilda Pokhitonova to Vasily Vereshchagin 9 June [1887]
This is why I am asking you to take our palm and ivy till autumn;
Вас нашу пальму и плющ, рассчитывая на Вашу откровенность
I hope that I can rely on you to honestly say “no, I do not want them” if
в случае, если Вы этого не захотите, то Вы скажете прямо, что
you do not want them. I will wait for your reply, and should you agree,
«мол, не желаете». Жду Вашего ответа, и в случае позволения,
please let me know when we could bring them over so that we do not
назначьте день, когда ее привезти, чтобы Вам не мешать.
inconvenience you.
11.00. Мы подумали и решили пальму оставить тут. Толь-
11.00. We thought about it and decided to leave the palm here.
ко что получила Ваше письмо и очень беспокоились, что Вы были
I just received your letter and was very worried that you were ill, but
больны, но надеюсь, что во время получения этого письма Вы оба
I hope that you are better by now. None of us fell ill, but my husband
Dearest Vasily Vasilievich:
уже здоровы. Мы не простудились никто, хотя супругу все-таки
is not feeling well, so I got in touch with a doctor we know who treats
Sending a book and a shawl.
96
Поэтому попрошу у Вас позволения депонировать до осени у
Allow me to share my sorrow with you: American merchants were
нехорошо, и я тоже обратилась к знакомому доктору по части
consumption, Bouchard. He did not have any time to see us before next
here today, and I was foolish enough to listen to my husband and not
чахотки – к Bouchard. У него же все часы заняты до след. поне-
Monday, so we do not know what to do now, get out of this terrible
come out to see them; however, I could hear the horrors from behind
дельника, вот мы и не знаем: уехать скорее из гнили и бросить
weather and forget about Bouchard, or stay here for another week and
the drapes. My husband asked for 2,000 for his best painting, and they
Bouchard’а или из-за совета с Bouchard’ом прожить в этой гнили
a half to get Bouchard’s advice. I refuse to make this decision by myself.
were laughing at him between themselves, saying in English “It is not
еще полторы недели? Я отказываюсь решить этот вопрос сама.
As for the kefir [a Russian milk-based drink] recipe, I did not forget
dear, at all”. Now, how do you like it? Since this painting cost him two
Рецепт кефира я не забыла и напишу, наверное, на днях отдель-
about it and will write to you separately in a few days, so that you do not
cases of pleurisy, which means ten years of his life, I would rather smash
но, чтобы не залежалось это письмо еще больше.
wait for this letter even longer.
До свидания, поклон от нас всех всем вам.
Goodbye and best regards from all of us to you all.
Весенний пейзаж. 1880-e
Spring Landscape. 1880s
Уважающая Вас
Respectfully,
Дерево, масло. 10,6 х 13,3
Oil on panel. 10.6 x 13.3 cm
М. Похитонова
M. Pokhitonova
Собрание О.Л. Маргания, Москва
Otar Margania’s collection, Moscow
Публикуется по оригиналу, хранящемуся в Отделе рукописей ГТГ. Ф. 17. Ед.хр. 953.
Tretyakov Gallery Manuscripts Department. F. 17, item 953.
97
М.К. Похитонова – В.В. Верещагину Eaux-bonnes (B. Pyrenées) maison Albaere.
Matilda Pokhitonova to Vasily Vereshchagin.
12 Juille [1887 г.]
Eaux-bonnes (B. Pyrenées) maison Albaere. 12 July [1887]
Пишу Вам теперь тоже без «многоуважаемый», но и не за-
I am skipping the formal “dearest” in addressing you now; however,
меняю его другими обращениями, так как они не приняты. Спа-
there is no other word that would be customary, so I am not using any.
сибо за Ваше письмо и за все сведения. Что же касается Ваше-
Thank you for your letter and all the information. As to how you made
го кефира, то мы-таки над Вами посмеялись. Так кефира никто
kefir, we had a laugh over it. Nobody does it this way. You do not need
не делает. Зачем же опять сушить грибки? Просто сливаем неу-
to dry the kefir grains again. Just throw away the milk that had failed
давшиеся дрожжи и наливаем на грибки новое молоко, тогда че-
to ferment, pour new milk on the grains, and in a day it should ferment
рез сутки опять готовы дрожжи и можно делать новый кефир,
again; now you can start anew, ever and ever again... Do not get
и так до бесконечности. И нечего обескураживаться, нечего, он
discouraged, really you should not, because it has to come out right and
должен удаться и удаться, наверное, на второй, на третий раз,
it will, if not the first time, then the second, or third; and even if it does
и если даже на вид он не тот, поболтайте крепко перед тем,
not seem to look right, just shake it well before drinking, it will taste
как пить, и будет вкусный. Мы здесь в горах ничего не делаем, все
good. Here in the mountains, we are doing nothing but taking walks
только гуляем и читаем Ваши книги. Несчастье то, что «Сам»
and reading. The only misfortune is that “Himself” has taken such a
до такой степени увлекается Толстым, что читает запоем и до
fancy for Tolstoy that he is reading avidly all day till his eyes hurt, and
боли глаз, и затем меня заставляет читать вслух до темноты
then he makes me read till it gets dark and my voice hoarsens; I wish
(1892–1981), сыне В.В. Вере-
и до хрипоты; и все же я жалею, что Вас нет, чтобы его отколо-
you were here to “beat some sense into him”! It is wonderful that he was
щагина от второго брака
тить. Одно хорошо, что ему окончательно запретили курить,
decisively forbidden to smoke, I am very happy about it; it looks like he
чему я очень рада, и кажется, он понял серьезность этого требо-
realised how important this demand was and will drop this habit. How
вания и бросит эту привычку. Как Вы и Елизавета Кондратьев-
are you and Yelizaveta Kondratievna feeling during this heat? It gets a
на себя чувствуете во время этой жары, даже здесь в горах не-
bit hot even here in the mountains, I imagine how it is where you are!
16
Речь идет о Василии
с Л.В. Андреевской. 17
Черным мясом называлось
мясо говядины и дичи, белым – мясо телятины и птицы. 18
М.К. Вульферт была участ-
ницей XII Международного
много жарко, что же такое там у вас!
Well, goodbye. “Himself” and “herselves”, as they say in Bulgaria,
Ну, до свидания, поклон от «Самого» и от «самичек» (по-
конгресса врачей
болгарски), и, пожалуйста, передайте поклон от нас всех Ели-
M. Pokhitonova
в Москве. 25 августа 1897
завете Кондратьевне.
Tretyakov Gallery Manuscripts Department. F. 17, item 955.
на конгрессе ею был сделан доклад: «Acné, électrolyse,
М. Похитонова
radiothérapie» [Угри, электро-
Публикуется по оригиналу, хранящемуся в Отделе рукописей ГТГ. Ф. 17. Ед.хр. 955.
лиз, радиотерапия]. (Сообщено Эдгаром Сулье). 19
Склифосовский Николай
Васильевич (1836–1904)
Берег Гавы. По. 1880-e
– ученик и последователь
Дерево, масло. Частное
великого Н.И. Пирогова,
собрание, Швейцария
выдающийся хирург, ученый с мировым именем, заслу-
Bank of the Gave de Pau. 1880s
are sending their best to you and Yelizaveta Kondratievna.
женный профессор.
М.К. Похитонова – В.В. Верещагину
Matilda Pokhitonova to Vasily Vereshchagin. Рau (lower Pyrenées, Russian Church).12 July [1887]
Рau (basses Pyrenées, Eglise russe). [12 июля 1887 г.]
Dearest Vasily Vasilievich: Многоуважаемый Василий Васильевич!
It has taken me a while to answer your letter because we received it
Долго не отвечала на Ваше письмо, так как мы получили его в минуту отъезда, и Вы сами можете себе представить, какая у нас была суматоха. Первые дни здесь – тоже самое etc, etc.
as we were leaving, so you can imagine what turmoil we were in. It was the same thing for the first few days here, etc. Now, to the point: the letter to Girardin was late because he kept it
Oil on panel. Private collection,
Был учредителем Обще-
Switzerland
ства русских врачей им. Н.И.
Теперь к делу: письмо опоздало к Girardin, потому что он про-
in his pocket and would not give it to me to drop off. What an obstinate,
Пирогова, активным членом
носил его в кармане, а мне не хотел дать, чтобы я его бросила.
grouchy character! As to the paintings he showed at the Salon, I can tell
Московского хирургического
Вот Тит Титыч! Вопрос насчет выставления в Салоне, я могу
you about the four years that I have the records from the newspapers,
Берег Гавы. По. 1880-e
Пироговских съездов врачей,
Вам дать сведения только за те 4 года, за которые я уже полу-
which is 1879-1882. He thinks he may have shown them at some other
Дерево, масло. Фрагмент
президентом XII Междуна-
чала отчеты из газет, т.е. за 1879–80–81 и 82 годы. Какие годы
time, but does not remember when. Later in 1882 he did not show
он еще выставлял, он сам не помнит, только думает, что, мо-
anything at the Salon, but did show some at the World Exhibition.
общества, инициатором
Частное собрание,
родного конгресса врачей в Москве (1897).
Швейцария 20
Bank of the Gave de Pau. 1880s Oil on panel. Detail Private collection, Switzerland
В 1890 году В.В. Верещагин
расторг брак с Е.К. Вере-
ставлял на интернациональной выставке.
Life is charming here: the sweet-smelling and peaceful air, and an abundance of fruits of the earth! Only “Himself” is not content
щагиной и женился на Л.В.
Тут прелестно живется – полное благорастворение воз-
and even threatening to go to Paris. The truth is that he had given his
Андреевской (1865–1911).
духов и обилие плодов земных! Только «Сам» все-таки не дово-
barrister a procuration [power of attorney]. Since the wording of the
В 1891 году у них родилась
лен и грозит даже ехать в Париж – на верную смерть. Дело в
procuration had not been prepared, and being careless as he is, he went
в 1892 – сын Василий, в 1895 –
том, что он дал своему адвокату «procuration» [доверенность].
to his barrister exactly one hour (sic) before his departure and signed
дочь Анна, в 1898 – Лидия.
Но так как содержание procuration не было еще сочинено, а он по
his name and “bon pour pouvoir” [I attest] on a blank piece of paper;
дочь Лидия (ум. в 1896),
98
жет, выставлял. Затем в 1882 году он уже не выставлял, а вы-
99
Прогулка. Конец 1880-х
A Country Walk. Late 1880s
Дерево, масло. 13,4 х 9,9
Oil on panel. 13.4 x 9.9 cm
Собрание О.Л. Маргания,
Otar Margania’s collection,
Москва
Moscow
the barrister was to put in the words of the procuration himself. So now
М.К. Похитонова – В.В. Верещагину
he is very worried about that; but all this is nonsense, and I will not let
[Париж]. 22 Juille [1897 г.]
him go to Paris in this rotten weather.
Только что получила и уже отвечаю.
How are you? Have you gone to see Bouchard? It would be so interesting to hear the particular results of this visit that took so much preparation!
Получила Ваше письмо именно по дороге в госпиталь и сейчас поговорила с <нрзб> о Вашем мальчике 16. Жаль, что Вы не пи-
The girls have already grown stronger and are sunburnt – they
шете мне, что он в настоящее время делает обтирания, или он
are outside all the time. It is not as hot as it is in Paris; imagine, it is
на диете йодистого калия? Это очень важно знать. Если да, то
even cool, and everyone is saying it is too early to go to the mountains
прекратить надо лекарства, если у него рвота. Затем нужно со-
because it may still even rain. So we are staying here and waiting for
общить мне, какая у него рвота, с тошнотой или без? Во всяком
hot weather, and doing nothing but sleeping and eating, too lazy to
случае, если его несколько раз вырвало, то беспокоиться нечего.
even go for a walk.
Это у детей раньше 6 лет часто бывает и проходит без послед-
Warmest regards to Yelizaveta Kondratievna from all of us.
ствий. Но, конечно, запоры не надо запускать. В этом случае про-
“Himself” is sending his best wishes and begs your forgiveness for not
сто диета помогает: так, например, меньше черного мяса 17 и
writing.
побольше зелени и хорошо отваренных фруктов. Как то: сливы,
Улочка на юге Франции
Respectfully,
Конец 1880-х. Дерево, масло
M. Pokhitonova
Фрагмент. Собрание
Tretyakov Gallery Manuscripts Department. F. 17, item 956.
стану ли я Вас в Москве во время конгресса 18, …и будет ли мне где
остановиться, если такой большой съезд?
О.Л. Маргания, Москва
яблоки etc., etc., но хорошо уваренные, в виде компота. А затем Вы напишите, долго ли останетесь в Москве? За-
Late 1880s. Oil on panel. Detail
Matilda Pokhitonova to Vasily Vereshchagin.
Otar Margania’s collection, Moscow
22 July 189[7?]
Склифосовского19 для меня. Я бы с удовольствием полечила
Just received your letter and answering right away.
бы кожу красивых москвичек. А то действительно дорога мне
A Street in the South of France
Я очень тронута Вашей любезностью, что подумали обо мне. Конечно, будет очень мило с Вашей стороны попросить
страшно дорого обойдется. Мне одна моя больная посоветоваI received your letter on the way to the hospital and just talked to
ла остановиться в отеле «Континенталь», думаю, я там най-
своей безалаберности и беспечности зашел к адвокату ровно за
[illegible] about your boy.16 It is a pity that you did not write to me as
ду место всегда, или надо будет заранее оставить комнату. Как
1 час (sic) до отъезда – то он подписал свою фамилию и «bon pour
to how he is being treated now – with rubdowns, or is he on a diet of
Вы думаете? Пожалуйста, сообщите, где Вы будете в начале ав-
pouvoir» [заверяю] на белой бумажке, на которой сам адвокат
potassium iodide? It is very important to know. If this is the case, you
густа. Как бы мне хотелось познакомиться с Вашей супругой 20 и
должен был сочинить содержание «procuration». И это его очень
have to stop giving the boy his medicines if he has vomiting. You also
повидать Ваших детей. [Раз детей больше, значит, тем более
will be there at the beginning of August. How much I would love to meet
Society of Russian Doctors and
беспокоит. Но все это пустяки, и я его в эту гниль – Париж – ни
need to let me know if his vomiting is combined with nausea or not. In
оснований будет писать].
your wife and see all your children! (Having more children means
an active member of the Moscow
за что не пущу.
any case, if he had just a few instances, there is no need to worry: it is
Я такую массу перевидала этих болезней на своем веку, что
Как Вы поживаете? Были ли у Bouchard’а? Очень много было
common with children under six years of age, and goes away with no
каждый раз, когда никто из присутствующих не может поста-
I have seen so many ailments in my life that when none of the
in the 12th World Congress of
бы интересно услыхать о результате визита, к которому так
consequences. Of course, you cannot disregard constipation. In this
вить диагноз, профессор обращается ко мне. Так они все привык-
doctors who are present can make a diagnosis, the professor calls for me
Doctors in Moscow in 1897.
долго пришлось готовиться!
case, it helps to simply change his diet: for example, less dark meat
17
ли, что я твердо знаю свои любимые кожные болезни. И Вы не ду-
– they have all become used to me always knowing for sure about my
and more green vegetables and well-cooked fruit like plums and apples
майте, что я хвастаюсь, я вообще не люблю хвастать. Но это у
beloved skin diseases. Please do not think that I am bragging, I really
and others, but well-stewed, in compote.
меня наитие к кожным болезням. Итак, до свидания. Спасибо и,
do not like to brag. But I have this intuition about skin diseases. Well,
надеюсь, увидимся.
goodbye. Thank you, and I hope to see you.
16
Vasily (1892-1981),
Vereshchagin’s son with his second wife Lydia Andreevsky. 17
“Dark meat” refers to beef
and wild game, “white meat” to veal and fowl. 18
Matilda Wulffert took part
On August 25, 1897 she made a report at the congress
Девочки уже поправились и загорели, так как они целый
titled “Acné, électrolyse,
день на воздухе. Затем совсем не так жарко, как в Париже, пред-
radiothérapie” (Acne,
ставьте, даже прохладно, и все уверяют, что еще рано ехать в
Also, please write as to how long you will be staying in Moscow. Will
горы, так как там, чего доброго, может еще выпасть дождь. И
I see you there during the Congress? 18 Will I find a place to stay if there
вот мы живем здесь в ожидании жары и покуда ничего не делаем,
are so many people attending the Congress?
electrolysis, radiotherapy) (as reported by Edgar Soulié) 19
Nikolai Sklifosovsky (1836-
1904) was a world-famous
как есть и спать, даже лень гулять.
I am quite touched that you were kind enough to think about me.
20
there are more reasons to write).
Вот бы Вы сняли дачу у матери в Финляндии, там такой
It would be wonderful if you rented the cottage in Finland from my
здоровый климат для детей. Мои дети так скоро поправляют-
mother, the climate there is so healthy for children. Mine get stronger so
ся там.
fast when they are there.
Нижайший поклон от нас всех Елизавете Кондратьевне.
It would be very nice of you to ask Sklifosovsky to help me.19 I would very
Всего хорошего и пишите скорее. Мы все Вас целуем. Детям
My best regards, and please write soon. We are sending kisses to
«Сам» Вам очень кланяется и просит прощения, что не пишет.
much like to treat the beautiful Moscow ladies’ complexions – indeed, it
позволяется, а мне (по старости лет) Ваша супруга тоже по-
you all – the children are allowed, and your wife will forgive me, an old
Уважающая Вас
will be a big expense for me to come to the Congress. One of my patients
зволит.
woman.
of the great Nikolai Pirogov, he
М. Похитонова
suggested that I stay at the Continental. I think I should always be able
М. Похитонова
M. Pokhitonova
was the founder of the Pirogov
Публикуется по оригиналу, хранящемуся в Отделе рукописей ГТГ. Ф. 17. Ед.хр. 956.
to get a room there, or should I reserve one? Please let me know that you
Публикуется по оригиналу, хранящемуся в Отделе рукописей ГТГ. Ф. 17. Ед.хр. 959.
Tretyakov Gallery Manuscripts Department. F. 17, item 959.
surgeon, a most renowned doctor of the second half of the 19th century, a scientist and a professor. A student and follower
100
101
Society of Surgeons; Skilfosovsky initiated the Pirogov Congress of Doctors and was the president of the 12th World Congress of Doctors in Moscow in 1897. 20
In 1890, Vasily Vereshchagin
divorced his first wife Yelizaveta and married Lydia Andreevsky (1865-1911). Their daughter Lydia was born in 1891 (she died in 1896), their son Vasily was born in 1892, their daughter Anna in 1895, and their youngest Lydia in 1898.
И Г ОРЬ М А РК ЕВИ Ч
ИЗ ВОСПОМИН А НИЙ
*
IGOR M A R K E V I T CH
R ECOLLECTIONS *
Воспроизводится с сокращениями по: Markevitch Igor. Etre et avoir été/Современное и минувшее/ Paris: Gallimard, 1980. C. 30-36, 113; 137-138. Abridged version of Markevitch Igor. "Etre et avoir été"/Now & Before/Paris: Gallimard, 1980. Pp. 30-36, 113; 137-138.
Игорь Маркевич (1912–1983) в доме
И.П. Похитонова. Обучаясь музыке, Маркевич одновре-
made money by orchestrating musical pieces by other
менно сам давал уроки фортепиано и делал платные
composers. He studied musical theory and composition
инструментовки чужих произведений. Теоретически-
with Nadia Boulanger and Paul Dukas. With time, Igor
ми предметами и композицией он занимался с Надей
Markevitch became a great pianist and composer.
Буланже и Полем Дюка. Со временем Игорь Маркевич стал хорошим пианистом и композитором. В 1928 году Маркевич заключил контракт с Сергеем
In 1928, Markevitch signed a contract with Sergei Diaghilev who had become interested in the talented and
promising
composer.
Under
this
contract,
Дягилевым, обратившим внимание на талантливого,
Markevitch wrote a piano concerto and began working
подающего надежды композитора. По этому контрак-
on the music for the ballet “The Emperor’s New Clothes”,
ту он написал концерт для фортепиано с оркестром и
based on Andersen’s short tale: Serge Lifar was to be
начал работать над музыкой к балету «Новый наряд ко-
the choreographer and Pablo Picasso was to create the
роля» на сюжет сказки Андерсена. Хореографию дол-
design. Along with Diaghilev, the young composer came
жен был осуществить Сергей Лифарь, декорации – Паб-
to London, where he performed his concerto in 1928 in
ло Пикассо. Вместе с Дягилевым молодой композитор
Covent Garden, and was well received. Diaghilev died
Маркевича. На стене портрет
ВЫДАЮЩИЙСЯ ДИРИЖЕР И КОМПОЗИТОР, ВНУК И.П. ПО-
IGOR MARKEVITCH, A GRANDSON OF IVAN POKHITONOV WAS
приехал в Лондон, где в июле 1929 года успешно испол-
two months after that, and the ballet he had envisioned
их матери З.И. Похитоновой-
ХИТОНОВА ИГОРЬ БОРИСОВИЧ МАРКЕВИЧ РОДИЛСЯ В 1912
AN OUTSTANDING CONDUCTOR AND COMPOSER. HE WAS
нил свой концерт в Covent Garden. Через два месяца Дя-
was never staged. Markevitch continued to write music
Маркевич работы П.Ф. Челищева
ГОДУ В КИЕВЕ В СЕМЬЕ ПИАНИСТА БОРИСА НИКОЛАЕВИЧА
BORN IN 1912 IN KIEV, THE SON OF BORIS MARKEVITCH, A
гилев скончался, и задуманная им постановка балета
for ballet, including “Rebus” (1931) and “Flight of Icarus”
Париж. Фото. 1960-е
МАРКЕВИЧА И ЗОИ ИВАНОВНЫ ПОХИТОНОВОЙ, ДОЧЕРИ ХУ-
PIANIST, AND HIS WIFE ZOYA POKHITONOVA, THE ARTIST’S
так и не была реализована. Маркевич продолжал пи-
(1933), composed pieces for vocals and symphony, and
Igor Markevitch (1912-1983) at the
ДОЖНИКА ПОХИТОНОВА. ЕГО ПРАДЕДОМ ПО ОТЦОВСКОЙ
DAUGHTER. HIS PATERNAL GREAT-GRANDFATHER WAS THE
сать музыку к балетам, среди которых – балет «Ребус»
wrote publications on musical theory.
house of his brother, the cellist Dmitry
ЛИНИИ БЫЛ ИЗВЕСТНЫЙ УКРАИНСКИЙ ИСТОРИК И ЭТНОГРАФ
RENOWNED UKRAINIAN HISTORIAN AND ETHNOGRAPHER
(1931) и «Полет Икара» (1933), сочинял вокально-симфо-
In 1932, Markevitch began working as a conductor,
Markevitch. On the wall is the portrait
Н.А. МАРКЕВИЧ (1804–1860), АВТОР ПЯТИТОМНОГО ТРУДА
NIKOLAI MARKEVITCH (1804-1860), THE AUTHOR OF THE FIVE-
нические произведения, писал теоретические работы.
and his brilliance was soon acknowledged. His artful
of their mother, Zoya Pokhitonova-
«ИСТОРИЯ МАЛОРОССИИ». ОН ПОДДЕРЖИВАЛ ТЕСНЫЕ ОТ-
VOLUME “HISTORY OF MALAYA [SMALL] RUSSIA”. NIKOLAI
В 1932 году началась дирижерская деятельность
technique encouraged an atmosphere of freedom and
Игорь Маркевич с первой женой
Markevitch painted by Pavel
НОШЕНИЯ С ВЫДАЮЩИМИСЯ ДЕЯТЕЛЯМИ КУЛЬТУРЫ СВОЕГО
MARKEVITCH MAINTAINED CLOSE FRIENDSHIPS WITH MANY
Маркевича. По общему признанию, он обладал бли-
creativity among orchestral musicians, and contributed
Кирой Нижинской и их сыном
Tchelitchew. Paris Photo. 1960s
ВРЕМЕНИ, В ТОМ ЧИСЛЕ С А.С. ПУШКИНЫМ И Т.Г. ШЕВЧЕНКО.
DISTINGUISHED CULTURAL FIGURES OF HIS TIME, INCLUDING
стательной техникой дирижирования. Его искусство
to a better understanding of complex musical pieces.
Вацлавом. Справа – Эдвард
БУДУЧИ МУЗЫКАНТОМ-ЛЮБИТЕЛЕМ, ДРУЖИЛ С М.И. ГЛИН-
ALEXANDER PUSHKIN AND TARAS SHEVCHENKO. HE WAS ALSO
создавать в оркестре атмосферу свободного творче-
Markevitch’s association and friendship with Feodor
КОЙ. ДЕД, А.Н. МАРКЕВИЧ (1830–1907), БЫЛ ВЫДАЮЩИМСЯ
AN AMATEUR MUSICIAN AND A FRIEND OF MIKHAIL GLINKA.
ского музицирования способствовало более доходчи-
Chaliapin, Igor Stravinsky and Sergei Prokofiev had a
Нормана Паркинсона. 1936
ЮРИСТОМ, ПРЕДСЕДАТЕЛЕМ ПЕТЕРБУРГСКОЙ СУДЕБНОЙ ПА-
IGOR’S GRANDFATHER, ANDREI MARKEVITCH (1830-1907) WAS
вому восприятию сложнейших музыкальных произ-
great influence on his work. At about the same time he
Igor Markevitch with his first wife
ЛАТЫ, ПРОСЛАВИЛСЯ КАК ФИЛАНТРОП И МУЗЫКАНТ. ОН БЫЛ
A WELL-KNOWN LAWYER, CHAIRMAN OF THE ST.PETERSBURG
ведений.
started to work in cooperation with Vaslav Nijinsky. In
Kyra Nijinsky and their son Vaslav
БЛЕСТЯЩИМ ВИОЛОНЧЕЛИСТОМ, УЧАСТНИКОМ БЛАГОТВО-
COURT OF JUSTICE AND PHILANTHROPIST. A BRILLIANT CELLIST,
Большое влияние на творчество Маркевича ока-
1936, Igor Markevitch married Nijinsky’s daughter Kyra,
On the right: Edward Kames
РИТЕЛЬНЫХ КОНЦЕРТОВ.
HE PARTICIPATED IN MANY CHARITY RECITALS.
зали общение и дружба с Ф. Шаляпиным, И. Стравин-
but soon after the birth of their son Vaslav the couple went
London. Photo by Norman
ским и С. Прокофьевым. Тогда же он начал сотрудни-
their separate ways.
Parkinson, 1936
брата, виолончелиста Дмитрия
Незадолго до Первой мировой войны семья Маркеви-
Not too long before the outbreak of World War I, the
чать с Вацлавом Нижинским. В 1936 году Игорь Марке-
чей вынуждена была уехать за границу из-за болезни
Markevitch family had to leave Russia due to the father’s
вич женился на его дочери Кире, однако вскоре после
отца. Сначала жили в Париже, затем в Швейцарии, где
illness. They first lived in Paris, and then in Switzerland,
рождения сына Вацлава супруги расстались.
Игорь провел свое раннее детство. Позже, когда роди-
which is where Igor spent his early childhood. Later, when
После развода Маркевич жил и работал в Италии.
тели обосновались в Вене, он начал посещать там шко-
his parents settled down in Vienna, Igor started school
Во время Второй мировой войны участвовал в движе-
лу, изучал иностранные языки и обучался под руковод-
there, learnt foreign languages as well as the piano, under
нии Сопротивления, за что был награжден медалью
ством отца игре на фортепиано. Когда ему исполнилось
his father’s instruction. When he was ten, his father
«Партизан Северной Италии». В 1947 году он женил-
10 лет, отец скончался от туберкулеза, оставив жену и
died of tuberculosis, leaving his wife and three children
ся на княгине Топазии Каэтана. От этого брака в 1950
троих детей в трудном материальном положении. Но
in a difficult financial situation. However, the boy did
году родилась дочь Аллегра, в 1951 – Наталья, а в 1956
мальчик не прекращал своих музыкальных занятий.
not abandon his musical education. At the age of 12, he
году – сын Олег.
Уже в 12-летнем возрасте он написал свою первую пьесу
composed his first musical piece for the piano, “Wedding”,
После войны Маркевич полностью переключил-
для фортепиано «Свадьба», изданную в 1925 году. Про-
which was published in 1925. When the famous French
ся на дирижерскую деятельность. В качестве пригла-
слушавший его знаменитый французский пианист и
pianist and conductor Alfred Cortot listened to it, he
шенного дирижера возглавлял симфонические орке-
дирижер Альфред Корто убедил Зою Ивановну отвез-
convinced Zoya to take her son to Paris to receive serious
стры Бостона, Стокгольма, Монреаля, Гаваны, оркестра
ти сына в Париж для получения серьезного музыкаль-
instruction in music. The Paris School of Music offered free
Ш. Ламурё в Париже. В 1960 году он впервые приехал с
ного образования. В Парижской музыкальной школе
boarding to the talented teenager. At the time, the family
гастролями в СССР. В свой следующий приезд в Москву
талантливому подростку был предоставлен бесплат-
was receiving significant financial support from Vera
весной 1963 года Маркевич провел четырехмесячный
ный пансион. Существенную помощь семье в это вре-
Pokhitonova-Bienaimé, Ivan Pokhitonov’s elder daughter.
семинар для дирижеров в Московской консерватории.
мя оказывала Вера Похитонова-Бьенэмэ, старшая дочь
As he studied music, Markevitch gave piano classes and
К этому событию он приурочил оркестровку шести
102
103
Кэймес. Лондон. Фото
<…> Достаточно непросто поместить искусство По-
<...> It is rather difficult to give due credit to
Tretyakov Gallery
хитонова на заслуживаемое им место, поскольку речь
Pokhitonov’s art, since we are talking about great
Photo. 1963
идет о реальном масштабе в очень малом простран-
dimensions expressed on a very small scale. The issue is
стве. Однако речь тут вовсе не о миниатюрах, и созда-
not about the miniature size of his paintings; the spaces
After the divorce, Markevitch lived and worked in
ваемое им пространство иногда настолько превосхо-
he created in his paintings are sometimes [visualised
Italy. During World War II, he joined the Resistance, and
дит размер картины, что становится исключительным
– Ed.] so much larger than the painting itself that they
was awarded the medal “Partisan of Northern Italy”. In
явлением в передаче свето-воздушной среды в живо-
become something really exceptional, not seen before.
1947, Markevitch married Countess Topazia Caetani;
писном произведении. Современники не заблужда-
Ivan Pokhitonov’s contemporaries realised that, and they
invited the well-known musi-
they had three children, a daughter Allegra born in 1950,
лись на этот счет. Уже во время первого пребывания
were never mistaken. Even during his first stay in Paris
cian to the Soviet Union.
another daughter Natalya in 1951, and a son Oleg in 1956.
Похитонова в Париже, в 1877 году, его талант призна-
in 1877, artists of different persuasions acknowledged
Экспозиция выставки И.П. Похитонова
Ivan Pokhitonov’s exhibition
в Третьяковской галерее Фото. 1963
1
Organizing this exhibition
of his grandfather’s paintings was one of the conditions of Markevitch’s cooperation with the Moscow Conservatory. This condition was agreed upon by Yekaterina Furtseva, the Minister of Culture at the time, who had
2
Markevitch I.B. Intro-
duction. Ivan Pavlovich
After World War II, Markevitch devoted himself
вали очень разные художники: Гюстав Моро, Гийоме,
his talent. He became friends with Gustave Moreau,
to conducting. He worked as a guest conductor at the
Арпиньи, Бодри, Карьер. Он поселился в мастерской
Guillaumet, Harpignies, Baudry, and Carrière. Pokhitonov
Boston Symphony Orchestra, in Stockholm, Montreal and
последнего, в тупике Элен, возле авеню Клиши, – не-
lived at Carrière’s studio in Impasse Hélène close to the
Pp. 5 - 12
Havana, as well as the Charles Lamoureux Orchestra in
сколько позже Похитонов арендовал эту мастерскую
Avenue de Clichy, and some time later rented this studio
3
Paris. He first came on tour to the Soviet Union in 1960.
на свое имя. Один из критиков того времени пишет о
for himself. A critic wrote at the time of how amazed
été / Now and Before. Paris:
During his next trip to Moscow in 1963, Markevitch held
неожиданности, которой стали для Мейсонье совер-
Meissonier was at the perfection, palette and texture of
Gallimard, 1980. С. 30.
a four-month seminar for conductors at the Moscow
шенство, свет и сама фактура его произведений, и хва-
Pokhitonov’s paintings, and praised their “phenomenal
Pokhitonov. 1850-1923. Catalogue. Moscow, 1963.
4
Markevitch I. Etre et avoir
See Iovleva L.I. Ivan
Pokhitonov’s Exhibition
Conservatory; he marked this occasion by adapting for
лит их «феноменальную организацию». Я же разделяю
organisation”. For my part, I agree with [Ivan] Turgenev,
orchestra six songs by Modest Mussorgsky, which were
мнение Тургенева, который предпочитал Похитонова
who preferred Pokhitonov to Meissonier, as in his opinion,
performed by Galina Vishnevskaya.
Мейсонье, полагая, что качеством фактуры Похитонов,
the texture of Pokhitonov’s paintings was decidedly
“The Artist-Sorcerer”. On
It was then that a personal exhibition of Ivan
несомненно, превосходит последнего. Тургенев, крест-
superior to Meissonier’s. Turgenev, who was godfather to
the 160th Anniversary of
Тогда же в Третьяковской галерее состоялась ини-
Pokhitonov’s work, initiated by Markevitch, was held at
ный отец Веры Похитоновой, старшей сестры моей ма-
Vera Pokhitonova, my mother’s elder sister, talked with
циированная им выставка И.П. Похитонова 1. Позже в
the Tretyakov Gallery1. Later in life, Markevitch described
тери, говорит о Похитонове с восторгом. Исполненный
admiration about the artist. In describing the portrait
своих воспоминаниях Маркевич, в частности, писал
in his memoirs, among other things, how the idea for the
художником портрет писателя тот считал «живее са-
Pokhitonov painted of him, Turgenev called it “fuller
выставки его деда. Это
о том, как возник замысел этой выставки: «Столь же
exhibition originated: “The same beneficial environment
мой жизни» (ныне в Третьяковской галерее).
of life than life itself” (the work is now at the Tretyakov
our heartfelt thanks to
условие было согласовано
удачный климат – сближающий нас с Западом – я на-
- bringing us closer to the West – I also found in my early
Мне особо нравится в Иване Павловиче его требо-
Gallery).
Edgar Soulié, the artist’s
шел в самом раннем возрасте и со стороны моего деда
life in my maternal grandfather, the artist Ivan Pavlovich
вательность к самому себе, и мне кажется, я ее унас-
What I especially like about Ivan Pavlovich is how
пригласившей известного
по материнской линии художника Ивана Павлови-
Pokhitonov. We will see that his life ended in seclusion
ледовал. Лесков описывает в «Запечатленном ангеле»
demanding he was of his own art, and I think I inherited
музыканта в СССР.
ча Похитонова… Мы увидим, что его жизнь заверши-
due to some curious circumstances, and our family knew
манеру иконописцев, еще сохранявших в его время
that attitude from him. In his story “The Sealed Angel”,
песен своего любимого композитора М.П. Мусоргского, которые были исполнены Галиной Вишневской. 1
Одним из условий со-
трудничества Маркевича с Московской консерваторией была организация
с тогдашним министром культуры Е.А. Фурцевой,
Маркевич И.Б. Вступи-
лась в уединении в силу любопытных обстоятельств,
next to nothing about him until I discovered his work
тельная статья. – В изд.:
и наша семья почти ничего не знала о нем, пока я не
and started looking for information about his modest
Иван Павлович Похито-
открыл его творчество и не стал искать сведения о его
but charming talent. In 1963, I organised a retrospective
скромном, но очаровательном таланте. В 1963 году я
exhibition of Ivan Pokhitonov’s oeuvre at the Tretyakov
организовал в Третьяковской галерее ретроспектив-
Gallery, and wrote a preface essay about my grandfather2.
été / Современное и
ную выставку Похитонова и написал для каталога до-
The exhibition brought together 240 paintings, including
минувшее. Paris: Gallimard,
кументированное исследование о моем деде. 2 Выстав-
two portraits by Repin. The paintings came from Soviet
1980. С. 30.
2
нов. 1850–1923. Каталог. М., 1963. С. 5 - 12. 3
Markevitch I. Être et avoir
ка объединила 240 картин, в том числе два портрета
museums and private collections, including my own,
Cм.: Иовлева Л.И. Вы-
художника кисти Репина. Происходили они как из со-
which had about 50 works by Pokhitonov. There is quite
ставка И.П. Похитонова
ветских музеев, так и из частных коллекций, включая
a comprehensive bibliography on his work in the Soviet
мою, в которой около полусотни работ Похитонова. В
Union.3”
4
1963 года в Третьяковской галерее. //Иван Похитонов. Чародей-художник: К 160-летию со дня рож-
СССР о нем имеется очень полная библиография» . 3
The overwhelming success of this exhibition4,
Успех этой выставки4 повторила юбилейная выстав-
albeit on a larger scale, was repeated by the anniversary
ка Похитонова в Третьяковской галерее в 2010 году. Она
exhibition of Pokhitonov’s art at the Tretyakov Gallery
побудила вновь обратиться к изучению творчества ху-
in 2010. It gave an incentive to revisit the study of
дожника, разгадать многие загадки его жизни, при-
Pokhitonov’s heritage, and to attempt to solve the many
дарим господина Эдгара
влекая для этого материалы из семейных архивов его
mysteries of his complicated life, using documents from
Сулье, правнука худож-
потомков, в том числе воспоминания Игоря Борисови-
the family archives of the artist’s descendents, including
ника, за присланные
ча Маркевича .
Igor Markevitch’s memoirs.5
дения Ивана Павловича Похитонова. 1850–1923. М., 2010. С. 26-30. 5
Мы сердечно благо-
нам страницы из книги
5
воспоминаний Игоря Маркевича.
Элеонора Пастон
104
Eleonora Paston
105
at the Tretyakov Gallery in 1963. In: Ivan Pokhitonov.
Ivan Pokhitonov’s birth. 1850-1923. Moscow, 2010. Pp. 26-30 5
We would like to extend
great-grandson, for the pages from Igor Markevitch’s memoirs with which he kindly provided.
6
В документах из личного
архива А.Н. Айленштайн фон Вульферт отец Матильды значится в чине полковника. 6
According to a document
и предложения контрактов. Я видел контракт, подписанный с Жоржем Пти на семьдесят лет, с ежемесячными выплатами по тысяче франков золотом без какихлибо обязательств относительно объема сделанного. Эпоха зажиточная и нерасчетливая, когда одна кар-
from the archive of
тинная галерея могла обеспечить художника вплоть до
Alexandra Eilenstein von
столетнего возраста…
Wulffert, Matilda’s father was a Colonel.
Отголоски парижских успехов Похитонова донеслись до ушей Александра III, который нанял художника для поездки в Болгарию, дабы запечатлеть в серии панно основные места, где в качестве еще наследника-цесаревича он стоял лагерем во время Русско-турецкой войны. Позже, когда деда спросили о его реакции на императорский каприз, он дал ответ, свидетельствовавший о сформировавшемся художнике: «Я к тому времени достаточно овладел ремеслом, чтобы забыть, что работаю по заказу». Со своей стороны, императрица Мария Федоровна поручила Похитонову написать во Франции пейзажи тех мест, которыми любовался ее сын Георгий во время болезни, впоследствии унесшей его жизнь. В результате всех этих заказов свадьба моих деда и бабки состоялась в Черновцах, а моя мать родилась в По. Из-за этих
Свадьба в Матреновке. 1880
великую традицию Рублева и городецкой росписи.
Nikolai Leskov describes the manner in which the icon
же заказов при приеме в Императорскую академию
Дерево, масло. 16 х 22,5
Он словно описывает моего деда. Любовь и смирение,
painters worked when they still carried on the great
художеств Ивану Павловичу дали звание «пейзажиста-
Собрание О.Л. Маргания,
с которыми Похитонов выбирал деревянные дощеч-
tradition of Andrei Rublev and the “Gorodets” style
баталиста»…
Москва
ки, укреплял их сзади поперечными планками, что-
of painting: he might have been writing about my
Матильду фон Вульферт Похитонов встретил в Па-
Wedding in Matryonovka. 1880
бы дерево не покоробилось, покрывал густым, темным
grandfather. The love and humility with which Pokhitonov
риже. Моя бабка изучала там медицину, что для ее
Oil on panel. 16 cm x 22.5 cm
проникающим грунтом, иногда за несколько лет до
selected wood panels, underpinned them with transverse
круга означало немалое свободомыслие. Как и боль-
Otar Margania’s collection,
того, как писал на них свои небеса, – все это принад-
planks to make sure the wood does not warp, covered
шая часть тогдашнего финляндского высшего класса,
Moscow
лежит иной эпохе. Я трудился с тем же прилежанием,
them with thick, dark primer, and sometimes allowed
ее семья имела германско-шведское происхождение.
когда искал для своего «Потерянного рая» новое звуко-
years to pass before he went on to paint his skies on them
У Матильды имелась и бабка-француженка, урожден-
вое пространство. Но и после того как картина просы-
– all that belonged to a different time. It was with the
ная Паризо де ла Валетт, предок которой, великий ма-
хала, Иван Павлович не прекращал совершенствовать
same diligence that I laboured over the new sound space
гистр Мальтийского ордена, основал в 1566 году порт,
ее, полировал пенкой каракатицы, поворачивал и гла-
for my “Paradise Lost”. Even after the painting had dried,
носящий его имя. Отец Матильды, генерал барон Вуль-
дил своими прекрасными узловатыми руками, слов-
Pokhitonov did not cease his efforts to make it perfect
ферт 6, бравый вояка, оказался при этом под полным
но хотел глубже согреть теплом своего дыхания. Это
– he polished it with os de seiche (cuttlebone), turned it
влиянием своей супруги, имевшей характер суровый
уважение к своей работе и обеспечивало неизменную
around and caressed it with his beautiful knotty hands as
и пуританский. Боюсь, что и бабка моя унаследовала
свежесть колорита. Какое же чудо – человеческий глаз,
if he wanted to warm it with his breath. This regard for
от нее неспособность принимать мнения, отличные от
способный воспринять такое сияние!..
his work ensured such unfailingly fresh colours. What
ее собственных. Обе они считали, что имеют характер,
Свадьба в Матреновке. 1880
a miracle the human eye is, capable of taking in such
поскольку их собственный характер был нелегким, и в
Паркетаж. Оборот картины
radiance!
равной степени этим гордились.
Wedding in Matryonovka. 1880
…Париж позволил Ивану Павловичу понять самого себя – в 27-летнем возрасте. В этом кипящем котле культур – мне также доведется в свое время узнать
... It was Paris that let Ivan Pavlovich understand
Бабушка с гордостью объявляла себя феминисткой,
его живительность – внезапно формируется антикон-
himself at the age of 27. In this melting pot of cultures
и я до сих пор вспоминаю хранившуюся у нее фото-
формизм моего деда. Его склонность к богеме – цы-
– I too would experience how invigorating it was – my
графию комитета Женской лиги Гельсингфорса (ныне
ганская склонность? – заставит его забыть и факультет
grandfather’s non-conformism suddenly emerged. His
Хельсинки). О! Леденящая картина! К счастью, у муж-
естествознания, и благоразумные проекты управле-
penchant for the bohème – like that of a gypsy, maybe?
чин никогда, ни в коем случае не обнаружишь столь же
ния семейным имением и финансами. Прощайте, те-
– made him forget the Department of Natural Sciences,
агрессивной мужественности. Физически, впрочем,
лята с коровами, свиньи и наседки. Похитонов выстав-
and his prudent plans to manage the family estate
Матильда составляла исключение. У меня есть ее фото-
ляет свои первые работы, и внезапно приходят заказы
and finances. Goodbye, calves and cows, pigs and hens.
графия – красивая молодая женщина с решительным,
106
Parquetage. Reverse of the painting
107
For her part, the Empress Maria Fedorovna charged
Летний пейзаж. Начало 1890-х Дерево, масло. Частное
Pokhitonov with painting those French landscapes which
собрание, Швейцария
her son Georgy had admired during the illness that was
Summer Landscape. Early 1890s
eventually to take his life. As a result, my grandfather and
Oil on panel. Private collection,
grandmother were married in Chernivtsi [Chernovtsi]
Switzerland
in Bulgaria, and my mother was born in Pau. Due to the same commissions, my grandfather was pronounced a “landscape and battle painter” when he was admitted to the Imperial Academy of Arts... Pokhitonov met Matilda von Wulffert in Paris. My grandmother was studying medicine there, which was a sign of real free-thinking in her social circle. Like most of the Finnish upper classes, her family was of German-
но и, несомненно, открытым выражением. Нежности
Swedish descent. Matilda also had a French grandmother,
же в нем не было, и я полагаю, что она стала позволять
nèe Parizot de la Valette, whose ancestor, a Grand Master
себе эту слабость – а она считала ее слабостью – лишь
of the Order of Malta, in 1566 founded the port which
позже, со своими внуками. Возможно, именно на мою
would be named after him. Matilda’s father, Baron von
долю эта столь запоздавшая нежность в основном и вы-
Wulffert6, was a general; a brave warrior, he fell completely
пала. Вскоре после того как была сделана эта фотогра-
under the influence of his wife, a woman of stern and
фия, Матильда, словно запрещая себе быть очарова-
puritanical character. I am afraid my grandmother may
тельной, перечеркнула свое лицо ученым пенсне, став-
have inherited that inability to accept opinions contrary
шим с того момента ее неотъемлемой частью. Надя
to her own. They both thought that they had strength of
Буланже с 25-летнего возраста также воздвигла на свой
character, and really they were difficult by nature, and
хорошенький носик аналогичный прибор, дабы доба-
were equally proud of it.
вить себе солидности. Такое впечатление, будто обе они
My grandmother proudly proclaimed herself a
нуждались в том, чтобы сделать свою женственность
feminist; to this day I remember a photograph of the
суровой, чтобы не проявить ее.
Women’s League of Helsingfors (now Helsinki). What a
По тому, что я смог узнать о своей бабке, ее лютеран-
blood-churning sight! Luckily, under no circumstances
ском воспитании, борьбе за право стать врачом (вроде
would one ever find such aggressive masculinity in men.
бы, она стала первой в России женщиной практикую-
Physically, however, Matilda was an exception. I have
щим медиком), не говоря уже о символическом пенс-
a photograph of her – a beautiful young woman with a
не, можно без труда представить себе, что Ивану Павло-
resolute but undeniably direct expression. There was no
вичу была уготована роль грешника на покаянии. Враг всякой непреклонной суровости, этот служитель не-
tenderness there though; she only allowed herself this Pokhitonov exhibited his first paintings, and instantly
высказанного, во многом похожий на Чехова, вероят-
received commissions and contract offers. I saw his 70-
но, вскоре пришел к той же мысли, что и автор «Дяди
year contract with Georges Petit, with monthly payments
Вани»: «Если боитесь одиночества, то не женитесь».
of 1,000 francs in gold and no obligations as to the volume
Но для философских рассуждений времени уже не
of work the artist was to produce. It was a prosperous and
оставалось. Наступила драма, о которой ее свидетели
careless time, when one gallery could provide for a painter
до конца своей жизни говорили, стыдливо понижая
until he was aged 100...
голос. Мать Матильды предчувствовала, что мир скоро
Echoes of Pokhitonov’s success in Paris reached the
уже нежного плода, столь же женственного, насколько
weakness – and she considered it a weakness – much later,
отказывалась от женственности Матильда, и уже гото-
with her grandchildren. It is possible that I was the main
вого раскрыться. Любовь вспыхнула с первого взгляда.
beneficiary of this late-coming tenderness. Soon after
Неумолимая, как в греческой трагедии, судьба подхва-
that photograph was taken, as if forbidding herself to be
тила Ивана Павловича и его юную свояченицу. Осле-
alluring, Matilda “crossed” her face with pince-nez, which
пленные любовью, они словно наивно ждали от бабуш-
were to become an indispensible part of her being. Nadia
Похитонову понадобился
ки, что она примет последствия сложившегося поло-
Boulanger was 25 when she put the same contraption on
документ на жительство
жения. Но натолкнулись на стену, которую унижение,
her lovely little nose to add respectability to her persona.
«повсеместно в России
боль и мораль сделали непреодолимой. Гнев небесный
It seems that both of them had a need to make their
нарастал час от часу, и Иван Павлович покинул семей-
femininity severe, to avoid expressing it.
7
Речь идет о Евгении
Вульферт. 8
Никаких упоминаний
о Кавказе в материалах биографии Похитонова не найдено. 9
Вероятно, именно тогда
оставит этот семейный очаг. Привыкнув считать, что
ears of Alexander III, who commissioned the artist to
действительность подчиняется ее желаниям, и уверен-
travel to Bulgaria and paint a series of landscape panels
ная в безошибочности своих планов, она отправила из
of the places where, as the heir to the Russian throne, he
в канцелярии консульства
ный очаг в обществе Евгении. Они ставили себя в све-
What I learnt about my grandmother – her Lutheran
Санкт-Петербурга во Францию свою младшую дочь ,
had lived in camps during the Russo-Turkish war. Later
в Черновцах 29 мая 1892
те в положение отверженных. Все это происходило во
upbringing, her fight to become a doctor (she may have
тогда шестнадцатилетнюю, чтобы прежде всего инфор-
on, when my grandfather was asked about his reaction
время раннего детства моей матери, младшей из трех
been the first Russian woman to be a practising physician),
мировать мать о ситуации, а затем и восстановить гар-
to the Emperor’s commission, he gave the answer of an
дочерей. Иван Павлович усугубил ситуацию, забрав
not to mention her symbolic pince-nez – makes it easy to
монию в жизни сестры. Это и ускорило катастрофу. Не
accomplished artist: “By that time, I had already mastered
с собой детей. Последовало бегство виновной пары,
imagine that Ivan Pavlovich was destined to play the role
нужно было обладать чутьем Толстого, чтобы предви-
my craft enough to be able to forget that I was working on
увезшей с собой девочек из Парижа на Кавказ8, куда за
of the repenting sinner. An enemy of uncompromising
деть последствия появления этого едва созревшего, но
commission.”
ними последовала и безутешная бабушка . Она в конце
austerity, this constant servant of the unspoken was in
7
108
бессрочное с женою и дочерьми», полученный им
года. Находится в личном архиве А.Н. Айленштайн фон Вульферт.
9
109
Пшеничное поле. 1900-e
The Wheat Field. 1900s
Дерево, масло. 14,5 х 18,5
Oil on panel. 14.5 x 18.5 cm
Собрание О.Л. Маргания,
Otar Margania’s collection,
Москва
Moscow
many ways like Chekhov and may have come to the same conclusion as the author of “Uncle Vanya”: “If you are afraid of being lonely, do not get married.” However, there was no time left for philosophising. A drama was beginning to unfold, one which all its witnesses would forever talk about in hushed and shameful tones. Matilda’s mother felt that peace would soon leave her daughter’s home. Used to thinking that reality was subject to her wishes and certain that her plans were infallible, she sent her younger daughter, then aged 16,7 from St. Petersburg to France, first to inform her mother of the situation there, and then to restore harmony in her sister’s life. This was what hastened the disaster. One does not need the keen intuition of Tolstoy to predict the consequences of introducing this barely mature but already sweet young 7
The author is referring to
Yevgenia Wulffert. 8
No references to the
Caucasus were found
концов догнала их и добилась от царя – ибо для «тщес-
thing to the set – she was as feminine as Matilda was not,
лавного класса» воля деспота и была законом – права
and ready to blossom. It was love at first sight. Unrelenting
на опеку над детьми и проживание отдельно от мужа.
fate, like in a Greek tragedy, seized Ivan Pavlovich and his
Одержав столь болезненную победу, Матильда По-
youthful sister-in-law. Blinded by love, it seems that they
хитонова вернулась в Париж к своей медицине. Крах ее
naively expected that my grandmother would accept the
семейной жизни – рана, от которой она будет страдать
consequences of the situation. They found themselves up
всю жизнь, – неизменно поддерживал в ней обиду на
against an impenetrable wall of humiliation, pain and
Сборщица хвороста в дюнах
a permit to live “indefinitely
мужа. Полагаю со всей объективностью, что причины,
morality. His righteous wrath swelling, Pokhitonov fled
1890-е. Дерево, масло
anywhere in Russia, with his
ставшие источником ее бед, превратили сами эти беды
his family’s home with Yevgenia by his side. They became
Частное собрание, Швейцария
в компенсацию для бабушки. Одна с дочерьми, един-
pariahs in the eyes of the world. All these events took
A Woman Collecting Brushwood
in Chernvtsi on May 29 1892.
ственная хозяйка поруганного семейного гнезда, она
place when my mother was a small child, the youngest of
in the Sand Hills. 1890s
The document is now housed
вкушала свое мученичество, где царствовал абсолют-
the three sisters. Pokhitonov made things even worse by
Oil on panel. Private collection,
in the personal archive of
ный матриархат. Моя мать говорила, что ее детство в
taking the children with them. The guilty couple, with the
Switzerland.
Париже было очень счастливым, но из него она вынес-
girls in tow, eloped from Paris to the Caucasus8, followed
ла убеждение, что мужчина по определению неправ.
by my broken-hearted grandmother.9 She finally caught
Это иногда делало ее несправедливой и в отношении
up with them and, since the sovereign’s will was law for the
меня. И готов держать пари, что в ее Эдеме соблазните-
“the arrogant classes”, obtained the Tsar’s permission to
лем Евы был Адам – да и плод был явно сомнительным.
have full custody of her children and live separately from
in publications on Pokhitonov's biography. 9
It seems that it was then
that Pokhitonov requested
wife and daughters”, which he obtained in the consulate
Alexandra Eilenstein von Wulffert.
В те времена подобные события не могли не отрази-
her husband.
ться на карьере деда. Хотя его родина оставалась ему
Having achieved her painful victory, Matilda went
верной и основные российские музеи приобретали
back to Paris and medicine. The collapse of her family, a
его произведения, Иван Павлович с этого времени из-
wound which would remain painful for the rest of her life,
бегал всего, что могло напомнить ему о прошлом. Ра-
fuelled her grievance against her husband. I believe, with
Е.К.Вульферт. 1880-е
стущая изоляция объясняет, почему так мало было из-
full objectivity, that the reasons for my grandmother’s
Дерево, масло
вестно о его произведениях, становившихся все более
troubles became also her compensation for them. Alone
Частное собрание, Франция
прекрасными. Он не участвовал в салонах, не выстав-
with her daughters, the sole mistress of her desecrated
Yevgenia Wulffert. 1880s
лялся. Обосновавшись в деревушке Жюпиль близ Лье-
home, she savoured her martyrdom and ruled absolutely
Oil on panel
жа, Иван Павлович так и не смог жениться на своей
over her family, like a true matriarch. My mother told me
Private collection, France
110
111
Пейзаж. Вель. 1890
that her childhood years in Paris were very happy, but she
Дерево, масло. 41 х 26,7
did emerge with the conviction that men were wrong by
Собрание О.Л. Маргания, Москва
definition. Sometimes, this made her unfair to me. I would
Landscape. Veules. 1890
bet that in her Garden of Eden, it was Adam who seduced
Oil on panel. 41 x 26.7 cm
Eve, and with a questionable fruit for that matter. In those times, such circumstances could not fail to
Otar Margania's collection, Moscow
have an effect on my grandfather’s career. Even though his native land remained true to him, and the main Russian museums continued to buy his paintings, Pokhitonov tried to avoid everything that would remind him of the past. His growing isolation explains why his paintings,
and Yevgenia Wulffert. 11
The tragedy took place
during World War II, when Yevgenia Wulffert found herself in Poland, surrounded by German troops. 10
Речь идет о сыне
И.П. Похитонова и Евгении Вульферт – Борисе. 11
Это трагическое собы-
тие произошло во время Второй мировой войны,
popular. He did not show his work at salons or exhibitions.
когда Евгения Вульферт,
подруге – в разводе бабушка ему отказала. От этого со-
and was never able to marry his companion – my grand-
юза родился сын, мой дядя Борис, с которым мы встре-
mother refused to divorce him. He and Yevgenia had a son,
тимся через пятьдесят лет.
my uncle Boris, who I was only able to meet after 50 years.
Как-то раз – было это в 1919 году – я находился у сво-
I was once – it was in 1919 – visiting my godmother, my
ей крестной, второй сестры моей матери, когда в квар-
mother’s second sister, when suddenly there was a com-
тире вдруг поднялся шум. Побледневшая бабушка пе-
motion in her apartment. My grandmother turned pale,
ресекла гостиную, где я играл, и скрылась в своем каби-
walked across the living room where I was playing, and
нете. Вошел крепкий старик. Весело подхватив меня на
disappeared into her study. A robust old man came in. Joy-
руки, он расцеловал меня, уколов всклокоченной боро-
fully, he picked me up and kissed me on both cheeks, tick-
дой. Помню запах бумазеи, исходивший от его корич-
ling me with his scraggly beard. I remember his brown
невой куртки, и уставившиеся на меня лукавые глаза.
jacket which smelled of bombazine, and the sly look in his
Эти глаза, создатели бесконечных пространств, помо-
steady eyes. His eyes, which helped him create all those
гали Ивану Павловичу в его работе до его последнего
endless spaces, served him well till he passed away at the
дня (он скончался в возрасте семидесяти четырех лет).
age of 74. All the clouds that there were around him, Pokh-
Все облака он оставлял для своих картин, ибо, по сло-
itonov kept in his paintings – according to my uncle10,
вам моего дяди10, жизнь его родителей была абсолютно
there were never any clouds darkening his parents’ life.
безоблачной. Моя двоюродная бабка в течение полуве-
For half a century, my great-aunt endured without com-
ка бестрепетно выносила все тяготы своего положения
plaint all the burdens of not being able to marry Pokhi-
вне официального брака. Но без Ивана Павловича не-
tonov officially; without him, the poor old woman lost her
счастная старуха сломалась и покончила с собой . <…>
strength and took her own life11. Маленький бродяга. 1890-е Дерево, масло. Фрагмент Частное собрание, Швейцария Little Tramp. 1890s Oil on panel. Detail Private collection, Switzerland
112
The author refers to Boris,
the son of Ivan Pokhitonov
which were becoming more and more beautiful, were not Pokhitonov settled in Jupille, a small village close to Liège,
11
10
113
оказавшись в Польше, попала в окружение немецких войск.
Н И КО Л А Й БРЕШ КО-БРЕШ КОВСК И Й
ВЕЛИКИЙ Х У Д О Ж Н И К* A GR E AT A RTIST Н.Н. Брешко-Брешковский
N I KOL A I BR ECH KO-BR ECH KOV SK Y
Фото. 1900-е Nikolai Breсhko-Breсhkovsky Photo. 1900s
Прошло несколько лет, и во время подготовки юби-
Вера Похитонова-Бьенэмэ
лейной выставки Похитонова мы вновь попросили
Фото. Начало 1920-х годов
Александра Александровича помочь связаться с госпо-
Vera Pokhitonova Bienaimé
дином Сулье и другими потомками художника.
Photo. Early 1920s
Каково же было удивление Ляпина, когда во время одной из бесед с Сулье он узнал, что пансион «Русский очаг» для детей русских эмигрантов в Верьер-леБюисоне, в котором он жил мальчиком (с 1939 по 1942), организовала и была его попечительницей (1930–1948) бабушка Эдгара Сулье – Вера Ивановна, старшая дочь 1
Похитонова, Барбара Бьенэмэ, как ее тогда звали. В пан-
*Brechko-Brechkovsky N. Un grand artiste // «Le Theatre et la vie» / «Театр и жизнь». Июль 1929. № 13. С. 7.
сионе детям давали европейское образование, сохра-
Brechko-Brechkovsky N. A Great Artist // ''Theatre and Life''/. 1929. July. No 13. P. 7
няя при этом любовь, преданность и уважение к Рос-
Его мать М.В. Поленова
(1891–1976) выехала за границу в 1924 году со своей дочерью Мариной. В 1926 г. во Франции
сии. Днем дети учились в обычной городской школе в
она вышла замуж за
Верьер-ле-Бюисоне, а вечером возвращались в панси-
А.Н. Ляпина, а в 1927-м
он. По рассказам А.А. Ляпина, он всю жизнь с благодар-
у них родился сын Алек-
ностью вспоминал годы, проведенные в пансионе.
ЖИЗНЬ И ТВОРЧЕСТВО ПОХИТОНОВА, ЗНАКОМСТВО С ФАК-
IVAN POKHITONOV'S LIFE AND ARTISTIC ACTIVITY ALONGSIDE
ТАМИ ЖИЗНИ ЕГО ПОТОМКОВ ДЕЛАЕТ ВСЕ БОЛЕЕ ОЧЕВИД-
THE EXTENSIVE DATA ON THE LIFE OF HIS DESCENDANTS
Жизнь Веры Ивановны Похитоновой (1883–1967)
НЫМИ ДУХОВНЫЕ И РОДСТВЕННЫЕ СВЯЗИ МЕЖДУ НИМИ.
REVEAL DEEP SPIRITUAL AND STRONG FAMILY TIES. HAVING
была полна резких перемен. По настоянию своей ма-
ПОХИТОНОВ ИСПЫТАЛ НЕМАЛО ПРЕВРАТНОСТЕЙ СУДЬБЫ,
EXPERIENCED MANY MISFORTUNES, HE WAS HAPPY TO HAVE
тери она получила медицинское образование, но, имея
пригороде Парижа.
НО В НЕЙ БЫЛО МНОЖЕСТВО СЧАСТЛИВЫХ ВСТРЕЧ И ЗНА-
MET MANY OUTSTANDING PEOPLE OF HIS TIME. THE LIVES OF
явное художественное дарование, тяготела к изобрази-
В.И. Похитонова-Бьенэмэ
КОМСТВ. ЛИНИИ ЖИЗНИ ЕГО ПОТОМКОВ ПОРОЙ ПРИЧУДЛИ-
HIS DESCENDANTS BECAME INTRICATELY INTERTWINED WITH
тельному искусству. Обучаясь на медицинском факуль-
ВО ПЕРЕСЕКАЛИСЬ С СУДЬБАМИ ДЕТЕЙ И ВНУКОВ ТЕХ ЛЮДЕЙ,
THE LIVES OF THE DESCENDANTS OF THEIR GRAND- AND GREAT-
тете, она познакомилась там со своим первым мужем
С КОТОРЫМИ ДРУЖИЛ И ОБЩАЛСЯ ИХ ДЕД И ПРАДЕД.
GRANDFATHER.
Эдгаром Сулье (1879–1926), дедушкой нашего Эдгара Су-
сандр. Однако в 1930 году семья распалась, и Мария Васильевна с детьми поселилась в Ванве,
оказала ей существенную поддержку в воспитании сына. 2
лье. Второй раз Вера Ивановна вышла замуж за Робера
Crilat S. Le foyer russe
de Verrières-le-Buisson.
В 2000 году в Париже мне удалось вместе с А лек-
In 2000, Pokhitonov’s grandson Edgar Soulié in Paris
Анри Бьенэмэ (1876–1960), президента крупной парфю-
wishes and behest, she gained a medical education but,
1930–1948. L’Historique de
сандром Александровичем Ляпиным, внуком худож-
received us together with Alexander Alexandrovich
мерной компании «Духи Бьенэмэ». В декабре 1929 года
possessing an obvious artistic talent, was eager to take
Verrières, 2002.
Московский Кремль
ника В.Д. Поленова1, и искусствоведом Татьяной Може-
Lyapin, a grandson of the artist Vasily Polenov1, and the
мадам Бьенэмэ купила в Верьер-ле-Бюисоне двухэтаж-
up painting. Studying at medical school, she met Edgar
зимой. 1881. Дерево, масло
нок-Нинэн побывать у правнука Похитонова Эдгара Су-
art scholar Tatiana Mojenok Ninin. Monsieur Soulié was
ный замок Грелу со служебными постройками, окру-
Soulié (1879-1926), her first husband and grandfather of
трудника Третьяковской
Частное собрание, Швейцария
лье, который любезно познакомил нас с имеющимися
very obliging, showing to us his grandfather’s works in his
женный садом, и передала его пансиону для мальчи-
the Edgar Soulié we know; her second husband was Robert
галереи Елену Маслову за
Moscow Kremlin in Winter. 1881
у него работами своего прадеда и показал на диапози-
possession and slides of the artist’s other pieces.
ков, назвав его в память о родине «Русский очаг». Ког-
Henri Bienaimé (1876-1960), a president of a prominent
Oil on panel. Private collection,
тивах большое количество других произведений ху-
Several years later, when we were preparing the
да господин Сулье приехал в Москву посетить выставку
fragrance house Parfum de Bienaimé. In 1929 Madame
Switzerland
дожника.
anniversary exhibition, we asked Alexander Lyapin to put
прадеда, он передал автору издание, посвященное
Bienaimé bought an estate with a two-storey house, out-
1
us in touch with Monsieur Soulié and Pokhitonov’s other
истории этого пансиона2.
buildings and a garden in Verrières to organise a boarding
(1891–1976) left Russia with
Особенно проникновенные слова благодарности
house called “The Russian Fireplace”. When Monsieur
her daughter Marina in 1924.
Once, during one of his conversations with Edgar
были адресованы Вере Ивановне Похитоновой-Бьенэ-
Soulié came to Russia to visit the Pokhitonov show, he
Soulié , Lyapin learnt, to his surprise, that Edgar’s grand-
мэ нашим соотечественником, оказавшимся в эмигра-
passed me a publication devoted to the history of this
mother – Pokhitonov’s elder daughter, Vera (called Bar-
ции писателем Н.Н. Брешко-Брешковским3. Написан-
establishment2.
bara Bienaimé at the time) – organised and oversaw a
ную им статью предваряют такие строчки о Похито-
Special words of gratitude were addressed to Vera
boarding house for the Russian émigrés’ children called
нове и его дочери: «Овеянный мировой славой, он был
Ivanovna Pokhitonova by the Russian emigré, the writer
“The Russian Fireplace” [Le Foyer russe] in Verrières-
удивительно скромен. Он словно конфузился своего
Nikolai Brechko-Brechkovsky 3. His article starts with this
son, she was considerably
le-Buisson, where Lyapin lived from 1939 to 1942. In the
колоссального имени. Он был добр и отзывчив. И всег-
passage about Pokhitonov and his daughter: “Basking
aided by Vera Pokhitonova-
boarding house the children received a European educa-
да помогал бедным, обремененным семьею художни-
in international fame, he was surprisingly modest. He
tion but were also taught to love and keep loyalty to and
кам. К детям относился с трогательной нежностью <…>
seemed to feel embarrassed at his colossal celebrity. He was
respect for Russia. In the daytime the children studied in
Эту отзывчивость к людскому горю, доброту и любовь к
kind and responsive. And he always helped impoverished
a regular municipal school in Verrières-le-Buisson and in
детям унаследовала дочь Ивана Павловича, г-жа Бьенэ-
artists burdened with families. He was touchingly sweet
the evening they came back to the boarding house. Lyapin
мэ, незаметно и тихо делающая большое дело широкой
towards children <….> Ivan Pavlovich’s daughter Madame
remembered those years all his life with sincere gratitude.
и полезной благотворительности» .
Bienaimé followed her father and without much pomp
descendants.
4
The life of Vera Ivanovna Pokhitonova (1883-1967) was
Cтатью, опубликованную в журнале «Le Thèâtre
also filled with dramatic changes. Heeding her mother’s
et la Vie» / «Театр и жизнь» (Июль 1929. № 13), передал
and fanfare, works for the great cause of extensive and useful philanthropy.4 ”
Пользуемся случаем поблагодарить научного со-
помощь в общении с Эдгаром Сулье и Аллегрой Маркевич-Шапюи. His mother Maria Polenova
In 1926 in France she married A.Lyapin and gave birth to a son Alexander in 1927. In 1930 the couple divorced and Maria Vasilievna with her children settled in Vanves, near Paris.Bringing up her
Bienaimé. 2
Crilat, Serge. Le Foyer russe
de Verrières-le-Buisson. 1930 –1948. L’Historique de Verrières, 2002.I take the opportunity to thank Yelena Maslova, a researcher at the Tretyakov Gallery, for assistance in communication with Edgar Soulié and Allegra Markevitch Chapuis.
114
115
Уголок нашего сада Начало 1920-х
This article published in the 1929 (No. 13) issue of
Дерево, масло. 17 х 9,75 Собрание О.Л. Маргания,
''Le Thèâtre et la Vie'' magazine was sent to us by Emile
Москва
Witmeur’s nephew Pierre Francois Witmeur with the as-
художеств Ивана Похитонова. Это подлинный культ.
A Corner of our Garden
sistance of Allegra Markevitch-Chapuis. The text is repro-
Культ, достойный восхищения, благородный и величе-
Early 1920s
duced from the magazine publication in the Russian and
ственный.
Oil on panel. 17 x 9.75 cm
English translation.
В одном из залов своего особняка в Нейи дочь соEleonora Paston
Otar Margania’s collection,
брала полсотни картин отца5… И надо признать, что нигде в мире ушедший из
Moscow
жизни художник не представлен в экспозиции в одFor many years, I was very well acquainted with the
ном месте и с такой полнотой, как в этом спокойном и
art world of Moscow and St. Petersburg. I also knew the
элегантном особняке. Роскошное колье, украшающее
families of the artists who had passed away, and had a
шею королевы, собирают постепенно – жемчужина к
chance to witness personally the tender and touching
жемчужине… Госпожа Бьенэмэ так же собирала свою
efforts of these families to keep alive the memories of
восхитительную коллекцию – картина к картине.
their loved ones, those incomparable artists who had left the glorious realm of art behind and now forever.
В этот зал входишь, словно в храм. И словно в храме, инстинктивно понижаешь голос. Словно в храме, здесь
However, I would have to admit that I did not know
замедляют шаг и молчат. Я всегда был верным почита-
that one could cherish the memory of one’s father as
телем Похитонова. Но лишь здесь, у его дочери, я полу-
lovingly, with such consideration, as Madame Bienaimé,
чил возможность оценить все великолепие, все много-
the daughter of the late Ivan Pokhitonov, a famous Russian
образие его таланта. В просторном зале, с мягким, се-
artist and a member of the Academy of Arts. It is true
ребристым верхним светом творчество Похитонова
worship. Worship that is both noble and grand, worthy of
предстает грандиозным, плодотворным во всех дета-
the deepest respect. In one of the halls of her mansion in
лях, отмеченным печатью гения на всем протяжении
Neuilly, the artist’s daughter has gathered as many as 50
жизни художника, от дебюта и до самого расцвета.
detail of Pokhitonov’s superb and prolific art, touched
Уголок нашего сада
of her father’s paintings. One has to admit that there is
Здесь можно видеть работы с натуры – реалистич-
by genius at each of its stages, from the beginnings to
Начало 1920-х. Фрагмент
nowhere else in the world that the work of an artist who
ные, исполненные с несравненным мастерством, с по-
the prime, mature works. His paintings en plein air are
Собрание О.Л. Маргания,
is no longer with us is represented in one place as fully as
разительной сноровкой. Эти сюжеты наполнены тихой
presented here – realistic, executed with unparalleled
Москва
Николай Николаевич
it is in that quiet, dignified house in Neuilly. A beautiful
поэзией. На них смотришь словно сквозь пелену вол-
craftsmanship and incredible skill. They are filled
A Corner of Our Garden
(1874–1943), популяр-
necklace to grace a Queen’s neck has to be pieced together
шебного сна.
with quiet poetry; the viewer feels like they are looking
Early 1920s . Detail
3
Брешко-Брешковский
ный писатель начала XX
Аллегре Маркевич-Шапюи по электронной почте пле-
gradually, one beautiful pearl at a time. This is exactly
Вот небольшой женский портрет… Его можно при-
through the veil of an enchanted dream. Here is a small
Otar Margania’s collection,
мянник профессора Витмёра – Пьер-Франсуа Витмёр.
how Madame Bienaimé assembled her splendid collection
нять за один из миниатюрных шедевров, столь излю-
portrait of a woman... It could be one of those miniature
Moscow
ведений, журналист и
Текст воспроизводится по журнальной публикации в
– one painting at a time, to match.
бленных Рембрандтом – настолько впечатляет игра
masterpieces, so favoured by Rembrandt – the effect of
художественный критик,
переводе на русский язык.
света и тени, а малейшие детали остаются в рамках не-
light and shade is extraordinary, and the tiniest details
яркой, благородно элегантной цветовой гаммы.
remain within the graceful and elegant colour palette.
века, автор динамичных, остросюжетных произ-
представитель первой русской эмиграции. 4
Элеонора Пастон
visitors slow their pace and walk in silence. I have always
Вот почему нам, русским, всегда гордящимся каж-
As Russians, we are always proud to see every example
admired Pokhitonov’s art, but it was only here, at his
дым новым успехом нашего отечественного искусства
of our national art gaining recognition abroad; so we
На протяжении многих лет я был близко знаком с
daughter’s home, that I had my chance to really appreciate
за рубежом, можно только с волнением поклонить-
can only bow our heads in respect of Madame Bienaimé’s
художественным миром Москвы и Санкт-Петербурга.
his magnificent and manifold talent. The spacious hall,
ся великолепному проекту г-жи Бьенэмэ – устроить на
wonderful plan to organise an exhibition of her father’s
Знавал и семьи ушедших из жизни художников и
with its soft silvery overhead light, showcases every
будущий год выставку шедевров ее отца. Она выставка
masterpieces next year. This exhibition will certainly
Brechko-Brechkovsky N.
Un grand artiste // ''Le Thèâtre et la Vie'' / «Театр и жизнь». Июль 1929. № 13. С. 7. Nikolai Nikolaevich
You enter this hall as if it were a house of worship. And like in a house of worship, you lower your voice;
станет источником прекрасных художественных впе-
become a source of great impressions for the Russian
кой любовью эти семьи сохраняли память о своих род-
Здание пансиона
чатлений для нашей русской молодежи, выросшей в
youth, who have come of age in exile, and are not
popular in the early 20th
ных – несравненных художниках, покинувших сияю-
«Русский очаг»
изгнании и не знающей Похитонова. Несомненно, эта
familiar with Pokhitonov’s art. There is no doubt that
5
century, an author of
щее царство творчества и навечно отошедших в недо-
в Верьер-ле-Бюисоне
выставка – большое событие предстоящего зимнего се-
the exhibition will be a major event in the next winter
Ивановна приобрела на
dynamic thrillers, journalist
сягаемое царство теней.
Фото. 1940-е
зона в Париже. Мы все желаем ей успеха. Русская об-
season in Paris. We all wish it great success. The Russian
посмертной выставке По-
The building of “The
щина будет с нетерпением ожидать этого прекрасного
community is looking forward to this outstanding event
лагал, что хранить память об отце можно столь тро-
Russian Fireplace”
художественного события. Что же до иностранцев, то
in the world of art. As for outsiders, they will have yet
[Theatre and Life]. 1929,
гательно, с таким вниманием, как госпожа Бьенэмэ,
in Verrières-le-Buisson
они еще раз смогут убедиться в богатстве и многообра-
another chance to appreciate the plentiful and diverse
July, No. 13. P. 7
дочь известного русского живописца, члена Академии
Photo. 1940s
зии русского искусства.
Russian art.
3
Brechko-Brechkovsky (1874–1943) was a writer
and art critic, and a “first wave” Russian émigré. 4
''Le Thèâtre et la Vie''
имел возможность убедиться, как трогательно и с ка-
Но при этом я должен признать, что и не предпо-
116
117
Большинство из них Вера
хитонова в 1925 году. 5
Most paintings were
bought by Vera Ivanovna at the Pokhitonov posthumous exhibition in 1925.
ХРОНИК А ЖИЗНИ И ТВОРЧЕСТВА И.П. ПОХ И Т ОНОВ А
1861–1867
Портрет П.Д. Похитонова,
Живет и учится в частном пансионе Гумберта в Ели-
отца художника
саветграде. Увлекается рисованием. Копирует гра-
Конец 1860-х
вюры, изучает технику старых мастеров, в том чис-
Частное собрание,
ле иконописцев. В связи с закрытием пансиона пе-
Швейцария
реводится в частную мужскую гимназию в городе
Portrait of Pavel Pokhitonov,
Николаеве.
the Artist’s Father. Late 1860s Private collection, Switzerland
1868 По окончании гимназии поступает в Петровско-Разумовскую земледельческую и лесную академию в
A CH RON ICL E OF T H E L I F E A N D A R T OF I VA N POK H I T ONOV
В.А. Похитонова, мать художника. Фото. 1880-е
1850
Москве.
Varvara Pokhitonova,
1869
the artist’s mother. Photo
Исключен из академии за участие в кружке С.Г. Не-
1880s
чаева. Выслан в Матреновку под надзор полиции. Создает первые самостоятельные работы: «В сте-
Born on January 27 (February 8), 1850 in Matryonovka
пи весной. Матреновка», «Портрет Кили» (частное
(Pokhitonovo) village, Bobrinetsk (later Elisavetgrad)
собрание, Франция), «Портрет П.Д. Похитонова»
District, Kherson Province, on an estate of his father Pav-
(частное собрание, Швейцария).
el Danilovich Pokhitonov, an army officer granted nobility. The artist’s mother, Varvara Alexeevna (neé Belich),
1870
came from a Serbian family which settled in the region in
Поступает на естественное отделение Новороссий-
the 18th century.
ского университета в Одессе. Увлекается зоологией,
Pokhitonov for the first time put up for sale, in a gallery
слушает лекции профессора И.И. Мечникова.
of one of Geneva’s art dealers, several of his works, which
1861-1867
were bought up by art aficionados instantly.
Pokhitonov studied in Elisavetgrad at Humbert private
1871–1872
boarding school. He developed an interest in painting,
Оставляет университет. Вместе с матерью и боль-
1872-1876
copying engravings and studying the techniques of the
ной сестрой выезжает за границу в Швейцарию. За-
For some time Pokhitonov worked as an inspector of cash
old masters, including the icon painters. After the closing
нимается живописью. Впервые выставляет несколь-
registers at the State Bank of Odessa. He quit his job be-
of the boarding school he attended a private gymnasium
ко своих произведений в галерее женевского торгов-
cause he had to assist his sick father in managing the fam-
for boys in Nikolaev.
ца картинами. Работы тут же покупают любители
ily estate. In Elisavetgrad, the Society of Itinerant Art Ex-
живописи.
hibitions (“Peredvizhniki”) opened its 5th show, which
1868
greatly impressed Pokhitonov and made him wish to be-
After gymnasium, Pokhitonov enrolled at the Petrovsko-
1872–1876
Razumovskaya Academy of Agriculture and Forestry in
По возвращении на родину некоторое время слу-
the artist Afanasy Razmaritsyn. Late in the year he traveled
Moscow.
жит контролером касс в Одесском Государствен-
in Italy visiting Milan and Rome.
1869
come a professional artist. Pokhitonov was introduced to
ном банке. Оставляет службу в связи с болезнью отца и необходимостью помогать ему в управлении
Pokhitonov was expelled from the Academy on account
имением. Посещает в Елиcаветграде 5-ю Перед-
1877
of participation in a political organisation headed by Ser-
вижную выс тавку, проводимую Товарищес твом
Pokhitonov settled in Paris, participating in the Russian
gei Nechaev. Exiled to Matryonovka, to live there under
передвижных художественных выставок (далее –
Artists Mutual Assistance Society in Paris. He painted ex-
police supervision. Pokhitonov produces first independ-
ТПХВ). Выставка производит на него большое впе-
tensively under the tutorship of Alexei Bogolyubov. Pokh-
ent works: “In Steppe in Spring. Matryonovka”, “Portrait
чатление и пробуждает желание заниматься живо-
itonov participated in the activities of the Paris Ceramics
of Kilya” (both in a private collection, France), “Portrait
писью профессионально. Знакомится с художником
Workshop of Russian Artists, painting landscapes on dish-
of Pavel Pokhitonov, the Artist’s Father” (private collec-
А.П. Размарицыным.В конце года уезжает в Италию,
es and baking them in a kiln.He went sketching in Barbi-
tion, Switzerland).
останавливается в Милане и Риме.
zon, a little village in the vicinity of the Fontainebleau for-
1877
est, near Paris, which became in the 19th century a sort of
И.П. Похитонов с сестрой
1850
1870
Анастасией. Фото
Родился 27 января (8 февраля) в имении Матре-
Pokhitonov studied at the Natural Sciences Department
В январе приезжает во Францию. Обосновавшись в
“Barbizon school” of painters). Pokhitonov lived in Paris,
Начало 1870-х
новка (Похитоново) Бобринецкого (впоследствии
of Novorossiisk University in Odessa, developing an in-
Париже, участвует в организации Общества взаим-
sketching in Barbizon, Meudon, Biarritz, Pau, and Menton.
Ivan Pokhitonov with
Елиcаветградского) уезда Херсонской губернии в
terest in zoology, attending Ivan Mechnikov’s lectures.
ного вспомоществования русских художников. Ин-
his sister Anastasia.
дворянской семье. Отец – Павел Данилович Похитонов, отставной военный. Мать – Варвара Алексеевна
1871-1872
1878
Photo. Early 1870s
(в девичестве Белич) из семьи сербских переселен-
Pokhitonov dropped out of university. During his trav-
сти Парижской керамической мастерской русских
the Salon of the Grand Palace of Champs-Élysées. News-
цев, обосновавшихся в этих краях в XVIII веке.
els abroad together with his mother and a sick sister
х удожников. Расписывае т и обжигае т тарелки с
paper critics react favourably. Often returning to Russia,
118
magnet for landscape artists who painted from nature (the
тенсивно занимается живописью под руководством А.П. Боголюбова. Принимает участие в деятельно-
Pokhitonov for the first time exhibited his landscapes at
119
различными пейзажными мотивами. Выезжает на
he visited Matryonovka in Kherson Province. He accom-
1882
1884
этюды в Барбизон, деревушку близ леса Фонтенеб-
plished the paintings “Bird-catchers” (Serpukhov Muse-
В начале года живет в Москве. Художники И.Е. Ре-
He made the acquaintance of Ivan Kramskoi in Menton, a
ло под Парижем, ставшую в XIX веке своеобразным
um) and “Paris. View of Avenue Fauche with the Arc de Tri-
пин и Н.Д. Кузнецов пишут его портреты (оба – ГТГ).
commune beloved by tourists in the south of France. Kram-
центром притяжения художников-барбизонцев.
omphe at a distance” (private collection, France).
Возвращается в Париж. Заключает долгосрочный
skoi painted a portrait of Matilda Pokhitonova (private
договор с продавцом картин, меценатом и органи-
collection, France).
1878
1879
Впервые экспонирует свои пейзажи в Салоне на Ели-
Pokhitonov participated in the Salon of the Grand Palace
сию на Международной выставке в Париже, орга-
1885
сейских полях. Получает положительные отклики в
of Champs-Élysées. He went to Russia for a short stay.He
низованной Пти. Женится на Матильде Константи-
He came to Russia for a short visit. Painted landscapes
прессе. Приезжает в Россию, навещает родителей
accomplished the paintings “Parade of French Mounted
новне Вульферт. Бракосочетание состоялось 18/30
in Pau and Audois in the south-west of France. Daugh-
в Матреновке. Пишет картины «Птицеловы» (Сер-
Troops” (Russian Museum) and “Pond in Matryonovka”
октября 1882 года в городе Черновцы. Ненадол-
ter Nina born (died 1959). Pokhitonov accomplished the
пуховской историко-художественный музей), «Па-
(private collection, France).
Портрет И.С. Тургенева
го еде т с Матильдой в Финляндию к родителям
paintings “Portrait of a Woman” (Otar Margania’s col-
М.К. Похитонова, первая жена
1882–1883. ГТГ
жены. Возвращается в Париж. Пишет картины «По-
lection), “Early Spring. Pau. Laundrywomen on a Bank
художника. Фото. 1900
Portrait of Ivan Turgenev
жарище. Париж» (Киевский музей русского искус-
of the Gave de Pau” (Tretyakov Gallery), “Hunter” and
Matilda Pokhitonova,
Pokhitonov participated in the Salon of the Grand Palace
1882-1883
ства; далее – КМРИ), «Вид на Буживаль» (собрание
“Landscape with Hunter and Dog” (both in Otar Mar-
the artist’s first wife. Photo. 1900
of Champs-Élysées.He visited Russia. He accomplished
Tretyakov Gallery
О.Л. Маргания). Приступает к работе над портре-
gania’s collection).
риж. Вид на авеню Фош с Триумфальной аркой вда-
затором выставок Жоржем Пти. Представляет Рос-
1880
ли» (частное собрание, Франция).
1879 Участвует в выставке Салона на Елисейских полях.
the paintings “Wedding in Matryonovka” (Otar Marga-
Ненадолго приезжае т в Россию. Пише т картины
nia’s collection), “Barbizon” (Fine Arts Museum of Turk-
«Смотр французской кавалерии» (ГРМ), «Пруд в
menistan), “Pheasants” (Art Museum, Saratov), “In a Park
1883
Матреновке» (частное собрание, Франция).
near a Castle”, “Summer Landscape with Little Huts and a
Продолжает работать над портретом Тургенева
with Cattle” (Otar Margania’s collection), “Mountain
Pond” (both in Otar Margania’s collection).
(ГТГ). Весной и летом живет в По, городке у подно-
Landscape with a Walker” (Otar Margania’s collection),
жия Пиренеев. Работает над пейзажами. Рождение
“An Outer Boulevard in Paris” (Picture Gallery, Penza).
1880
том И.С. Тургенева.
1886 The artist accomplished the paintings “Autumn Landscape
Участвует в выставке Салона на Елисейских полях.
1881
Приезжает в Россию. Пишет картины: «Свадьба в
Pokhitonov participated in the Salon of the Grand Palace
«Двор замка» (ГРМ), «Парижское предместье»
1887
Матреновке» (Собрание О.Л. Маргания), «Барби-
of Champs-Élysées. The artist received a commission from
(частное собрание, Франция).
Pokhitonov lived in Biarritz, a spa town in south-west-
зон» (Музей изобразительных искусств Туркмени-
the Russian state to create nine murals featuring battlefi-
стана), «Фазаны» (Саратовский художественный
elds in Bulgaria where the Russian army fought in 1877-
1884
музей), «В парке замка», «Летний пейзаж с хатка-
1878. Together with Matilda Wulffert, his future wife,
Работает над этюдами в Ментоне, где знакомится
ми и прудом» (обе – собрание О.Л. Маргания).
he went to the Balkans. He accomplished the paintings
с И.Н. Крамским. Крамской пишет портрет Матиль-
“Winter Evening. Sunset” (Otar Margania’s collection). In
ды Похитоновой (частное собрание, Франция).
1881
старшей дочери Веры (1883–1967). Пишет картины
winter, he lived in Moscow, creating the landscapes “Mos-
ern France. The artist accomplished the paintings “On a Hunt”, “Seashore in Biarritz. Low Tide”, “Spring” (Otar Margania’s collection).
1888 Daughter Zoya born (died 1972). The artist accomplished
Участвует в выставке Салона на Елисейских полях.
cow Kremlin in Winter” and “Moscow. A Wall in Kitai-
1885
Получает заказ от императора Александра III на ис-
gorod” (both in a private collection, France). He partic-
Ненадолго приезжает в Россию. Работает над пей-
France) and “Landscape with Hunters” (Otar Margania’s
полнение девяти живописных панно с изображени-
ipated in the 2nd exhibition of the Moscow Society of
И.П. Похитонов
зажами в По и в местечке Одуа на юго-западе Фран-
collection). He painted a portrait of Yevgenia Wulffert
ем мест сражений русской армии в Болгарии в 1877–
Art Lovers.
Фото. 1880
ции. Рождение дочери Нины (1885–1959). Пишет
(private collection, France).
Ivan Pokhitonov
картины: «Женский портрет» (собрание О.Л. Мар-
Photo. 1880
гания) «Ранняя весна. По. Прачки на берегу Гавы»
1889
1878 годах. Вместе с Матильдой Вульферт, будущей
the paintings “Grain Harvesting” (private collection,
женой, отправляется на Балканы. Зимой живет в Мо-
1882
В парке замка. 1880
скве. Пишет картину «Зимний вечер. Закат» (част-
Early in the year Pokhitonov lived in Moscow. During that
(Г ТГ), «Охотник», «Охотник и собака в пейзаже»
Pokhitonov accomplishes the paintings “Apiary” (Art Mu-
Летний пейзаж с художником
Собрание О.Л. Маргания,
ное собрание, Россия), выполняет пейзажи «Мо-
time the artists Ilya Repin and Nikolai Kuznetsov created
(обе – собрание О.Л. Маргания).
seum, Nizhny Novgorod), “Landscape With a Horseman
1880-е. Фрагмент. Собрание
Москва
сковский Кремль зимой», «Москва. Китайгородская
his portraits (both at the Tretyakov Gallery). He signed
О.Л. Маргания, Москва
In a Castle Park, 1880
стена» (обе – частное собрание, Франция). Прини-
a long-term agreement with Georges Petit, an art deal-
1886
on a Road” (private collection, France), “After Sunset. Barbizon” (Tretyakov Gallery). In June and July Ilya Repin,
Summer Landscape with an Artist
Otar Margania’s collection,
мает участие во 2-й выставке Московского общества
er, patron of arts and organiser of exhibitions. The artist
Пишет картины: «Осенний пейзаж со стадом» (част-
who came to Paris for the World Fair, painted a portrait of
1880s. Detail. Otar Margania’s
Moscow
любителей художеств (далее – МОЛХ).
represented Russia at an international exhibition in Paris
ное собрание, Франция) «Горный пейзаж с путни-
Pokhitonov (private collection, France).
collection, Moscow
organised by Georges Petit. Married Matilda Konstanti-
ком» (собрание О.Л. Маргания), «Внешний бульвар
novna Wulffert. The wedding took place in Chernovtsy on
Парижа» (Пензенская картинная галерея).
1882
18(30) October. He accomplished the painting “Site of Fire. Paris” (Museum of Russian Art, Kiev) He painted the
1887
picture “View of Bougival” (Otar Margania’s collection)
Работает над этюдами в Биаррице. Пишет картины:
and worked on a portrait of Ivan Turgenev.
«На охоте», «Берег моря в Биаррице. Отлив», «Весна» (все – собрание О.Л. Маргания).
1883
1888
Pokhitonov worked on a portrait of Ivan Turgenev (Tretyakov Gallery). In summer he lived in Pau, a commune near
120
Рождение младшей дочери Зои (1888–1972). Пишет
the Pyrenees, painting landscapes. Daughter Vera born
Портрет Е.К. Вульферт. 1888
картины «Сбор колосьев» (частное собрание, Фран-
(died 1967). He accomplished paintings “Courtyard of
Частное собрание, Франция
ция), «Охотники в пейзаже» (собрание О.Л. Марга-
a Castle” (Russian Museum) and “Parisian Suburb” (pri-
Portrait of Yevgenia Wulffert. 1888
ния). Пишет портрет Евгении Вульферт (частное со-
vate collection, France).
Private collection, France
брание, Франция).
121
1880s
1
During this decade the artist accomplished paintings such
Вульферт.
as “Dusk. Hunter”, “In the Environs of Paris”, “Morning on the Seine” (all three in a private collection, France),
2
1891 год. Документальные ис-
tion), “Village” and “Seashore. France” (both at the Rus-
Живет на Украине. Участвует в 3-й Периодической выставке ТЮРХа в Одессе (15.03 – 15.04). Пишет картины «Вечер на Украине» (собрание О.Л. Маргания), «Украинский мотив» (частное собрание, Франция). В конце мая получает в Черновцах до-
sian Museum), “Pitcher. Wineglass and Books” (Tretya-
ствуют о поездке художника в
кумент, подтверждающий его право на «житель-
kov Gallery), “Bank of the Gave de Pau. Evening After a
Италию в 1892 году. На эту дату,
ство вместе с женой и детьми повсеместно в России
в частности, указывает Евгения Вульферт, жившая вместе с По-
бессрочное»1. Уезжает с младшей сестрой жены Ев-
scape. Bank of the Gave de Pau”, “Stroll”, “On a Hunt”,
хитоновым в то время в Италии
генией Константиновной Вульферт в Италию. Жи-
“Summer Landscape with an Artist” (all in Otar Marga-
(см.: Вульферт-Похитонова Е.
вет восемь месяцев в городке Торре-дель-Греко у
Биографические сведения
nia’s collection).
о художнике Похитонове И.П.
1890
«Везувий» (ГТГ), «Малый порт. Торре-дель-Греко»
Это подтверждается и другими
(частное собрание, Франция), «Торре-дель-Греко.
вании в Италии во 2-й половине
pated in a Peredvizhniki show (the 18th exhibition), send-
подножия Везувия близ Неаполя 2. Пишет картины:
РГАЛИ. Ф. 646. Оп. 1. Ед.хр. 270). свидетельствами о его пребы-
Pokhitonov visited Russia, and for the first time partici-
Неаполь» (Вятский художественный музей), «Склон
1892-го–начале 1893 года. При
Везувия», «Резчики кораллов. Торре-дель-Греко.
ing his picture “In the Environs of Pau”. He participated
этом ни на одной из картин, на-
Неаполь», «Окрестности Неаполя» (все – собра-
in the 1st Regular Exhibition of the Society of Artists of
писанных в это время в Италии,
ние О.Л. Маргания), «Продавец креветок. Торре-
даты не обнаружено.
Southern Russia (SASR). He worked on his landscapes
Вера и Нина Похитоновы, дети
1889
художника. Фото. Конец 1880-х
Пишет картины: «Пасека» (Нижегородский худо-
ter”, “After Sunset. Pau. Bank of the Gave”, “Snow in Pau”
Vera and Nina Pokhitonov,
жественный музей), «Пейзаж с всадником на доро-
(all at the Tretyakov Gallery), “The Gave River. Pau” (pri-
the artist’s children
ге» (частное собрание, Франция), «После захода
vate collection, France), “Landscape. Veules[-les-Roses]”
Photo. Late 1880s
солнца. Барбизон» (ГТГ). В июне–июле приехавший
(Otar Margania’s collection).
1
in Pau. He accomplished the paintings “Hunter in Win-
The document is in the private
archive of A. Eilenstein von Wulffert.
ский художественный музей), «В окрестностях Не-
1892
И.П. Похитонов, Е.К. Вульферт
Pokhitonov par ticipated in the 3rd Regular Exhibi-
с сыном Борисом возвращаются
Неаполь» (частное собрание, Франция).
tion of the SASR in Odessa (15 March – 15 April). Liv-
на ул. Тру-Луэт. Фото. 1897
ing in Ukraine he accomplished the paintings “Evening in
Ivan Pokhitonov, Yevgenia Wulffert
Ukraine” (Otar Margania’s collection) and “A Ukrainian
with their son Boris returning
with Pokhitonov in Italy at that time
Первые месяцы года продолжает жить в Италии.
Motif” (private collection, France). In late May in Cher-
to Trou-Louette. Photo. 1897
Пишет пейзаж «А ллея» на крышке шкат улки (да-
novtsy, he received a “permanent residence permit for any-
тирован 17 марта 1893, cобрание О.Л. Маргания).
where in Russia”1. The artist goes with Yevgenia Wulffert,
the travel is dated to 1891. The documents, however, indicate that the artist went to Italy in 1892. This year was referenced, in particular, by Yevgenia Wulffert, who lived
paintings “Biarritz. Before a Thunderstorm. Lake on a
(Wulffert-Pokhitonova, Yevgenia.
Напис аны ка р т ины: «Суме р ки. О хо т ник», «В
Sand Coast and a Pine Forest After Fire” (Tretyakov Gal-
Biographical Information About
окрестностях Парижа», «Утро на Сене» (все – част-
lery), “Biarritz” (Otar Margania’s collection). He be-
ное собрание, Франция), «Вёль. Лето» (собрание
came a member of the Society of Artists of Southern Rus-
О.Л. Маргания), «Поселок», «Морской берег. Фран-
sia (SASR). The artist definitively separated from his wife.
the Artist Ivan Pokhitonov. Russian
1893
В июле вместе с Евгенией Вульферт переезжает в
his wife’s youger sister, to Italy. In 1892-93, he spent eight
Fund 646. Catalogue 1. Item 270).
Бельгию, в Жюпиль под Льежем, где обосновалась
months in a city called Torre del Greco at the foot of Ve-
The available information about
его сестра Анастасия, приехавшая с мужем И.И. Ла-
suvius not far from Naples 2 . Here he accomplished the
State Archive of Literature and Art.
Pokhitonov’s life at that period, too,
ция» (обе – ГРМ), «Кувшин. Бокал и книги» (Г ТГ),
близ Торре-дель-Греко. Неаполь» (Севастополь-
дожественный музей), «Улочка. Торре-дель-Греко.
In the literature on Pokhitonov,
including academic literature,
Pokhitonov lived in Biarritz. There, he accomplished the
дель-Греко» (частное собрание, Франция), «Лес
аполя (Игра детей в камешки)» (Нижегородский ху-
2
1891
1880-е
1892
точники, между тем, свидетель-
Thunderstorm”, “After a Thunderstorm”, “Evening Land-
портрет Похитонова (частное собрание, Франция).
В литературе о Похитонове, в
том числе специальной, указан
“Veules[-les-Roses]. Summer” (Otar Margania’s collec-
в Париж на Всемирную выставку И.Е. Репин пишет
Документ находится в личном
архиве А.Н. Айленштайн фон
заревичем из Франции, и где жила его мать. Пишет
paintings “Vesuvius” (Tretyakov Gallery), “Small Harbour.
second half of 1892 – early 1893.
портрет Варвары Алексеевны Похитоновой (част-
Torre del Greco” (private collection, France), “Torre del
зы», «Вечерний пейзаж. По. Берег Гавы», «Прогул-
None of the works painted in Italy
ное собрание, Франция). 30 июля/12 августа в граж-
Greco. Naples” (Art Museum, Vyatka), “A Slope of Ve-
ка», «На охоте», «Летний пейзаж с художником»
were dated.
данском браке с Евгенией Вульферт родился сын Бо-
suvius”, “Coral Cutters. Torre del Greco. Naples”, “Sur-
рис (1893–1963), получивший фамилию Вульферт.
roundings of Naples” (all in Otar Margania’s collection),
suggests that he lived in Italy in the
«Берег Гавы. Вечером после грозы», «После гро-
(все – собрание О.Л. Маргания). И.П. Похитонов с сыном Борисом
1890
“The Shrimp Seller. Torre del Greco” (private collection,
Ла-Панн. Фото. 1890-е
1894
Приезжает в Россию. Впервые участвует в 18-й Пе-
Ivan Pokhitonov with his son Boris
Переезжает в Брессу, пригород Льежа, вблизи от
seum, Sevastopol), “Surroundings of Naples (Children
редвижной выставке ТПХВ с картиной «В окрест-
La Panne. Photo. 1890s
Жюпиля. Живе т здесь на улице Тру-Лу эт. Пише т
Playing with Pebbles)” (Art Museum, Nizhny Novgorod),
France), “Forest near Torre del Greco. Naples” (Art Mu-
ностях По». Участвует в 1-й Периодической выстав-
“A Narrow Street. Torre del Greco. Naples” (private col-
ке Товарищества южнорусских художников (далее
lection, France).
– ТЮРХ; 8.04–3.05). Работает над пейзажами в По. Пишет картины: «Охотник зимой», «После заката
1893
солнца. По. Берег Гавы», «Снег в По» (все – Г ТГ),
In the first half of the year he lived in Italy, and in July
«Река Гава. По» (частное собрание, Франция), «Пей-
moved with Yevgenia Wulffert to Belgium, making their
заж. Вёль» (собрание О.Л. Маргания).
home in Jupille (near Liège), a city where his sister Anastasia with her husband I. Lazarevich settled after they
1891
left France, and where his mother lived. He painted the
Живе т и работае т в Биаррице. Пише т картины:
portrait of Varvara Pokhitonova (private collection,
«Биарриц. Перед грозой. Озеро в Ландах и горе-
France). In Jupille, the artist’s common-law wife Yevge-
лый сосновый лес» (Г ТГ), «Биарриц» (собрание
Кувшин, бокал и книги
nia Wulffert gave birth to their son, named Boris (30 July/
О.Л. Маргания). Приезжает в Россию. Вст упает в
1880-е. ГТГ
12 August; died 1963). The child was given the family
ТЮРХ. Происходит окончательный разрыв отноше-
Pitcher, Wineglass and Books
name of Wulffert. The artist painted a landscape “Alley”
ний с женой.
1880s. Tretyakov Gallery
on the lid of a lacquer box (Otar Margania’s collection).
122
123
1894
1896
such as “Normandy. View of Souverain Vander from the
Pokhitonov moved to Bressoux (Belgium), a suburb of
П.М. Третьяков приобретает у Похитонова 20 картин
Emperor’s Farm”, “Winter Landscape” (both at the Art
Liège not far from Jupille. He settles on Rue Trou-Lou-
для своей галереи. Участвует во Всемирной выставке
Museum, Saratov), “Biarritz” (Otar Margania’s collec-
ette, and stayed at the address until 1901, travelling in Bel-
в Берлине. Встречается с П.М. Третьяковым в Льеже.
tion), “A Basque Woman at the Border of France and
gium and to France, Spain and Russia. He accomplished the paintings “Laundrywomen”, “Trou-Louette. Win-
1897
ter Day. Manured Field Under Snow”, “Trou-Louette in
Участвует в 17-й выставке МОЛХа в Москве.
Winter” (all at the Tretykov Gallery). At the Parisian Sa-
Spain” (Tretyakov Gallery), “Mother and Child” (private collection, France), “Summer Landscape with a River”, “In the South of Russia. Sheep in a Cattle Camp” (both at the Tretyakov Gallery), “Bank of the Gave. Pau” (private
lon of the Champs de Mars, Pokhitonov exhibited a se-
1898
collection, France), “The Artist’s Garden in Bressoux, a
Борис Вульферт-Похитонов,
ries of his sketches and paintings accomplished in Torre
Участвует в Акварельной выставке Общества рус-
Suburb of Liège”, “Snare for Sparrows. (Effect of Snow)”,
сын художника. Фото
del Greco. He participated in the 5th Regular Exhibition
ских акварелистов в Москве.
“Flatland in Bressoux Under Snow”, “Spring. Landscape
Начало 1900-х
with Two Figures”, “Suburb of Liège”, “La Panne. Even-
Boris Wulffert-Pokhitonov,
of the SASR, Odessa. На пляже. 1890-е
картины: «Прачки», «Тру-Луэт. Зимний день. Уна-
Собрание О.Л. Маргания,
воженное поле под снегом», «Тру-Луэт зимой» (все
1895
Москва
– Г ТГ). Участвует в выставке Салона на Марсовом
On a Beach. 1890s Otar Margania’s collection, Moscow
1890-е
ing Comes”, “Under the Sail” (all in Otar Margania’s col-
the artist’s son
Написаны картины: «Нормандия. Вид на Суверен-
lection), “La Panne. Landscape with a Horse-drawn Cart”
Photo. Early 1900s
Pokhitonov sent to Pavel Tretyakov in Moscow his painting
Вандер от императорской фермы», «Зимний пей-
(private collection, France), “Dusk in Winter in Ukraine”
поле в Париже, где показывает серию этюдов и кар-
“Early Spring. Pau. Laundrywomen on a Bank of the Gave
заж» (обе – Саратовский художественный музей),
(Museum of Russian Art, Kiev), “Winter. A Stopover”
тин, написанных в Торре-дель-Греко. Участвует в 5-й
de Pau” (1885). He accomplished the paintings “Trou-
«Биарриц» (собрание О.Л. Маргания), «Баскез-
(Russian Museum), “After the Storm”, “Seashore”, “Toil-
Периодической выставке ТЮРХа в Одессе.
Louette. Winter. View From the Artist’s Apartment”,
ки с границы Франции и Испании» (Г ТГ), «Мать и
ing the Field”(Otar Margania’s collection), “La Panne.
“Trou-Louette. Autumn Evening”, “Trou-Louette. Ear-
дитя» (частное собрание, Франция), «Летний пей-
Seashore” (private collection, France), “Little Tramp. La
ly Spring” (all at the Tretyakov Gallery), “Summer Land-
заж с речкой», «На юге России. Овцы на тырле» (обе
Panne” (private collection, Switzerland), “Seacoast” (Art
Посылает в Москву П.М. Третьякову картину «Ран-
scape”, “On the Beach” (both in a private colleciton).
– ГТГ), «Берег Гавы. По» (частное собрание, Фран-
Museum, Kostroma), “Lady at a Mirror” (Regional Muse-
няя весна. По. Прачки на берегу Гавы» (1885). Пишет
Pokhitonov participated in the 6th Regular Exhibition of
ция), «Сад художника в Брессу, пригороде Льежа»,
um, Omsk), “Garden. Trou-Louette. Women Gardeners”
картины: «Тру-Луэт. Зима. Вид из квартиры худож-
the SASR in Odessa, and in an itinerant exhibition of the
«Силок для воробьев. (Эффект снега)», «Равнина
(private collection, France), “In a Garden. Trou-Louette”
ника», «Тру-Луэт. Осенний вечер», «Тру-Луэт. Ран-
SASR in Kharkov and Moscow. He began correspond-
Брессу под снегом», «Весна. Пейзаж с двумя фи-
(private collection, Switzerland), “Monastery” (Art Mu-
няя весна» (все – ГТГ), «Летний пейзаж», «На пля-
ence with Pavel Tretyakov in relation to the purchase of
г урами», «Пригород Льежа», «Ла-Панн. К вече-
seum, North Ossetia), “Pitcher, Wineglass and Books”
же» (обе – собрание О.Л. Маргания). Участвует в 6-й
his works by the gallery. (“Portrait of Ivan Turgenev” was
ру», «Под парусом» (все – собрание О.Л. Марга-
(Tretyakov Gallery), “Kitchen Garden. Cabbage Beds”
Периодической выставке ТЮРХа в Одессе, Харькове
bought by the collector before 1892). He met Vasily Po-
ния), «Ла-Панн. Пейзаж с повозкой, запряженной
(private collection, France), “Haymaking” (Kharkov Mu-
и в Москве. Начало переписки с П.М.Третьяковым о
lenov and Nikolai Kuznetsov in Paris.He accomplished
лошадьми» (частное собрание, Франция), «Зимние
seum), “Woman Reading a Novel”, “Heavy Sea” (both at
приобретении в галерею его произведений («Пор-
paintings “Trou-Louette. View from the Artist’s Apart-
сумерки на Украине» (КМРИ), «Зима. Остановка в
the Russian Museum), “Mountain Landscape”, “South-
трет И.С. Тургенева» был приобретен собирателем
ment”, “Trou-Louette. Autumn Evening”, “Trou-Louette.
пути» (ГРМ), «После шторма», «Берег моря», «Ра-
ern Landscape”, “Small Street in the South of France”,
до 1892 года). Встречается в Париже с В.Д. Полено-
Early Spring” (all at the Tretyakov Gallery). The artist visit-
ботающий в поле» (все – собрание О.Л. Маргания),
“Bog”, “Farewell. La Panne”, “Forest Landscape” (all in
вым и Н.Д. Кузнецовым. Работает над пейзажами в
ed La Panne, Belgium, where he created such paintings as
«Ла-Панн. Берег моря» (частное собрание, Фран-
Otar Margania’s collection), “Pyotr Lavrovich Lavrov
Ла-Панне, курортном городе в Бельгии, на побере-
“La Panne. Sunset Amid Sand Hills”, “La Panne. A Beach”
ция), «Маленький бродяга. Ла-Панн» (частное со-
Reading” (private collection, France), “Hunters at the
И.П. Похитонов в доме
жье Северного моря. Пишет картины «Ла-Панн. За-
(both at the Tretyakov Gallery), “La Panne. At the Edge
брание, Швейцария), «Взморье» (Костромской ху-
Edge of a Forest among Sand Hills”, “Winter in Norman-
на ул. Тру-Луэт в Брессу,
ход солнца в дюнах», «Ла-Панн. Пляж» (обе – ГТГ),
of a Beach”, “After High Tide. La Panne” , “High Tide. Big
дожественный музей), «Дама у зеркала» (Омский
dy” (both at the Russian Museum), “My Son (Portrait of
под Льежем. Фото. 1894–1895
«Ла-Панн. На окраине пляжа», «После прилива. Ла-
Beach. La Panne”, “Amid Sand Hills Beyond Curial. Sun-
музей изобразительных искусств), «Тру-Луэт. Ого-
Boris Wulffert-Pokhitonov)”, “Spring Landscape”, “Young
Ivan Pokhitonov in his house on
Панн», «Прилив. Большой пляж. Ла-Панн», «В дю-
set” (all in Otar Margania’s collection)
родницы в саду» (частное собрание, Франция), «В
Woman Admiring Herself in a Mirror”, “Woman Worker in
Trou-Louette street, Bressoux,
нах за Кюреалом. Заход солнца» (все – собрание
саду. Тру-Луэт» (частное собрание, Швейцария),
a Garden” (all in Otar Margania’s collection)
under Liège. Photo. 1894-1895
О.Л. Маргания).
«Монастырь» (Северо-Осетинский художествен-
.
1895
1896 Pavel Tretyakov acquired for his gallery 20 pictures by
ный музей), «Огород. Гряды капусты» (частное со-
1900
Pokhitonov.The artist participated in the World exhibi-
брание, Франция), «Сенокос» (Харьковский ху-
Pokhitonov participated in the 1900 World Fair (Expo-
tion in Berlin. He met Pavel Tretyakov in Liège.
дожественный музей), «Читательница романов»,
sition Universelle) in Paris, exhibiting in the Russian pa-
«Бурное море» (обе – ГРМ), «Горный пейзаж»,
vilion paintings such as “On a Beach”, “Effect of Snow”,
Зоя Похитонова, дочь
1897
«Южный пейзаж», «Улочка на юге Франции», «Бо-
“Springtime”, “Autumn”, “A View Near Ostend”, “Plage
художника. Фото. 1900
Pokhitonov participated in the 17th exhibition of the Mos-
лото», «После проводов», «Лесной пейзаж» (все –
de la Panne (Ostend)”, “A View Near Lüttich (Liège)”.
Zoya Pokhitonova, the artist’s
cow Society of Art Lovers.
собрание О.Л. Маргания), «Петр Лаврович Лавров
He received the Silver Medal in the Russian art section.
daughter. Photo. 1900
за чтением» (частное собрание, Франция), «Охот-
The artist participated in the 11th Regular Exhibition of
1898
ники у лесной опушки на дюнах», «Зима в Норман-
the SASR, Odessa, 5-27 October. He accomplished the
Pokhitonov participated in a show of watercolours or-
дии» (обе – ГРМ), «Мой сын (портрет Бориса Вуль-
paintings “Gardener. Belgium” (Art Museum, Odessa),
ganized by the Society of Russian Watercolour Painters,
ферта-Похитонова)», «Весенний пейзаж», «После
“Alder in Bloom, “In Belgium” (both at the Art Museum,
И.П. Похитонов с сыном Борисом
проводов», «Молодая женщина, любующаяся со-
Krasnodar), “Aviary in Jupille” (private collection, France),
Фото. 1897
бой в зеркале», «Работница в саду», «Сбор вино-
“Jupille. Mill on the Maas” (private collection, St. Peters-
Ivan Pokhitonov with his son Boris
града», «Летний пейзаж», «Наш садик» (все – со-
burg), “The Seine near the Louvre in Evening” (Otar Mar-
Photo. 1897
брание О.Л. Маргания).
gania’s collection), “Ice Harvest”.
Moscow.
1890s During this decade, Pokhitonov accomplished paintings
124
125
1900
1901
Ясная Поляна), «Лев Толстой на балконе дома в Яс-
Учас твуе т во Всемирной выс тавке в Париже. В
Pokhitonov visited Russia. After a visit to Matryonovka
ной Поляне», «Въезд в Ясную Поляну» (обе – част-
Р усском отделе экспонируе т картины: «На пля-
he stayed with the artist Nikolai Kuznetsov in Odessa. He
ное собрание, С-Петербург), «Въезд в Ясную Поля-
же», «Эффект снега», «Весна», «Осень», «Вид в
participated in the Watercolour Exhibition of the Socie-
ну» (ГМИИ им. А.С. Пушкина), «Лев Толстой перед
окрестностях Остенде», «Plage de la Panne (Остен-
ty of Russian Watercolour Painters, Moscow, and in the
деревом бедных в Ясной Поляне» (частное собра-
де)», «Вид в окрестностях Люттиха (Льежа)», «Вид
12th Regular Exhibition of the SASR, Odessa (29 Sep-
ние, Швейцария), «Лев Николаевич Толстой на тер-
в окрестностях Люттиха (Льежа)». Удостоен сере-
tember-28 October).
расе дома в Ясной Поляне» (ГРМ), «Лев Толстой у
бряной медали. Участвует в 11-й Периодической вы-
места, где зарыта зеленая палочка» (собрание О.Л.
На краю села. Ранняя осень
ставке ТЮРХа в Одессе (5.10–27.10). Пишет карти-
1902
Пойнтер Кроткий. 1900-e
Маргания). Делает много портретных зарисовок
1900-е. Фрагмент. Собрание
ны: «Садовник. Бельгия» (Одесский художествен-
Pokhitonov purchased the estate of Zhabovshchizna in
Дерево, масло. 8,5 х 11,5
Л.Н. Толстого.
О.Л. Маргания, Москва
ный музей), «Ольха зацвела», «В Бельгии» (обе
Minsk province, and until January 1906 lived there most
Собрание О.Л. Маргания, Москва
At the Edge of a Village. Early
– Краснодарский краевой художественный музей),
of the time, making visits to Moscow, St. Petersburg and
Krotkiy, the Artist’s Dog. 1900s
1906
Autumn. 1900s. Detail
«Птичник в Жюпиле» (частное собрание, Франция),
Ukraine. He participated in the 13th Regular Exhibition of
Oil on panel. 8.5 x 11.5 cm
В январе возвращается в Бельгию, живет в Жюпиле,
Otar Margania’s collection,
«Жюпиль. Мельница на Маасе» (частное собрание,
the SASR, Odessa (26 September-28 October).
Otar Margania’s collection,
время от времени выезжая в Россию и Францию. Ор-
Moscow
С-Петербург), «Сена вечером перед Лувром» (со-
Moscow
ганизует персональную выставку в Льеже.
1903
брание О.Л. Маргания), «Заготовка льда».
1901
Pokhitonov participated in the exhibition “Mignon”, or-
1907
ganised by the Society of Artists, St. Petersburg. He par-
Персональная выставка в Льеже.
Leo Tolstoy at Yasnaya Polyana from 14 June to 5 July. He painted several views of the estate: “Oaks in Chepyzh.
На охоте. 1900-e
Yasnaya Polyana”, “The Place where the Little Green Stick
Дерево, масло. Собрание
Is Buried” (both at the Yasnaya Polyana Museum), “Leo
О.Л. Маргания, Москва
Возвращается в Россию. Навещает родных в Матре-
ticipated in the 1st Public Exhibition of Paintings created
новке, гостит у художника Н.Д. Кузнецова в Одессе.
by members of South Russia’s Music and Theatre Socie-
1908
Tolstoy on the Balcony of His House in Yasnaya Polyana”,
The Hunt. 1900s
Участвует в Акварельной выставке Общества рус-
ty, Odessa. He accomplished the paintings “Belorussian
Пишет картину «После грозы» (cобрание О.Л. Мар-
“Entrance Gate, Yasnaya Polyana” (both in a private col-
Oil on panel. Otar Margania’s
ских акварелистов в Москве. Участвует в 12-й Пери-
Landscape. Winter Day. Zhaboshchizna” (National Art
гания) и портретный этюд «Вера Николаевна Фиг-
lection, St.Petersburg), “Entrance to Yasnaya Polyana”
collection, Moscow
одической выставке ТЮРХа в Одессе (29.09–28.10).
Museum, Belarus) and “Pond in Backyard. Zhabovshchiz-
нер» (частное собрание, Франция).
(Pushkin Fine Arts Museum), “Leo Tolstoy Near the Tree of
na” (Otar Margania’s collection).
1902 Приобретает усадьбу Жабовщизна в Минском уез-
1904
де Минской губернии. Живет здесь постоянно, вре-
the Poor in Yasnaya Polyana” (private collection, Switzer-
1909
land); the writer’s portrait – “Leo Nikolaievich Tolstoy on
Организует персональную выставку в Антверпене.
the Terrace of His House in Yasnaya Polyana” (Russian Mu-
Pokhitonov was awarded the title of Academician and se-
Вступает в Товарищество петербургских художни-
seum), “ Leo Tolstoy Near the Place Where a Small Green
мя от времени выезжая в Москву, Пе тербург, на
lected as a full member of the Imperial Academy of Fine
ков.
Stick is Buried” (Otar Margania’s collection), as well as
Украину. Участвует в 13-й Периодической выставке
Arts. He accomplished the paintings “Fence at the Edge
ТЮРХа в Одессе (26.09–28.10).
of Zhabovshchizna” (Tretyakov Gallery), “At the Edge of
1910
a Village. Early Autumn”, “Snow”, “In the Kitchen Gar-
Персональная выставка в Льеже. Принимает участие
1906
den (Man Strewing Manure)” (all a private collection in
в Художественно-промышленной выставке ТЮРХа
In January Pokhitonov returned to Belgium, making his
Moscow).
в Одессе.
home in Jupille (until 1913) and visiting Russia and France.
ге. Участвует в 1-й Общедоступной выставке картин
1905
1900-е
Южнорусского музыкально-драматического обще-
Pokhitonov participated in the 23rd exhibition of the
Написаны картины: «На охоте», «Охотник», «Лет-
1907
ства в Одессе. Пишет картины: «Белорусский пей-
Peredvizhniki Society and joined the Society. He visited
ний пейзаж с коровами», «Весенний мотив. У водо-
Pokhitonov organised his solo show in Liège.
1903 Принимает участие в выставке «Mignon», организованной Товариществом художников в Петербур-
many portrait sketches.
The artist organised his solo show in Liège.
заж. Зимний день. Жабовщизна» (Национальный
поя. Жабовщизна», «Половодье. Жабовщизна. Ко-
художественный музей Республики Беларусь; далее
ровник», «Пойнтер Кроткий», «Охотник», «Засне-
1908
– НХМ РБ), «Задворный прудок. Жабовщизна» (Со-
женный пейзаж», «Огородник. Жабовщизна» (все
Pokhitonov accomplished the painting “After a Thunder-
брание О.Л. Маргания)
– собрание О.Л. Маргания), «Охота. Жабовщизна.
storm” and a portrait sketch “Vera Nikolaievna Figner”
Белоруссия» (НХМ РБ), «Зимой», «Зимка», «Петр
(private collection, France).
1904
Иванович Щукин на прогулке» (все – Г ТГ), «Ябло-
Удостоен звания академика, избран действитель-
ни зацвели. Жабовщизна», «На тяге» (обе – част-
1909
ным членом Императорской академии художеств.
ное собрание, С-Петербург), «После дождя. Жа-
Pokhitonov organised his solo show in Antwerp, Belgium.
Пишет картины: «Околица в Жабовщизне» (Г ТГ),
бовщизна» (частное собрание, Швейцария), «За-
Joined the Society of St. Petersburg Artists.
«На краю села. Ранняя осень», «Снег», «В огоро-
росшее болото весной. Жабовщизна», «Туманное
де (Разбрасыватель навоза)» (все – собрание О.Л.
у тро. Жюпиль» (обе – час тное собрание, Швей-
1910
Маргания).
цария), «Прачки у пруда. Жабовщизна», «Старый
Pokhitonov organised his solo show in Liège, Belgium.
1905
дом в Жабовщизне», «Панорама в Жабовщизне»,
He participated in the Exhibition of Arts and Crafts ar-
Л.Н.Толстой. Фотография
«По бекасу», «Пейзаж. Бельгия» (все – частное со-
ranged by the SASR, Odessa.
Участвует в 23-й Передвижной выставке ТПХВ. Из-
с дарственной надписью
брание Франция), «Огородница» (Музей В.А. Тро-
бран членом ТПХВ. 14 июня–5 июля гостит у Л.Н.
И.П. Похитонову. 1905
пинина), «Пересадка цветов» (частное собрание,
1900s
Толстого в имении Ясная Поляна. Пишет картины:
Leo Tolstoy. Photograph
Россия), «Усадьба. Жабовщизна», «Зима. Дерев-
During this decade, the artist accomplished such paint-
«Дубы в Чепыже. Ясная Поляна», «Место, где за-
with inscription
ня. Жабовщизна» (обе – ГРМ), «Уборка картофе-
ings as “On a Hunt”, “The Hunter”, “Summer Land-
рыта зеленая палочка» (обе – Музей-заповедник
to Ivan Pokhitonov. 1905
ля. Жабовщизна» (Пермская картинная галерея),
scape with Cows”, “Spring Motif. Near a Watering Hole.
126
127
Zhabovshchizna”, “Spring Flood. Zhabovshchizna. Cow-
Силок для воробьев
The artist accomplished the paintings “Self-portrait of
shed”, “A Pointer Called ‘Krotky’”, “Hunter”, “Landscape
(Эффект снега). 1890-е
the Artist at Work”, “Street Lantern. La Panne”, “Side-
Under Snow”, “A Gardener. Zhabovshchizna” (all in Otar
Дерево, масло. 27 х 21,7
street in Jupille. Moonlit Night” (all in a private collection,
Margania’s collection), “Hunt. Zhabovshchizna. Belarus”
Собрание
France), “Summer Day”, “An Open Space Under Snow.
(National Art Museum, Belarus), “In Winter”, “Zimka”
О.Л. Маргания, Москва
Minsk” (Otar Margania’s collection).
(Little Winter), “Pyotr Ivanovich Shchukin Walking” (all at
Snare for Sparrows
the Tretyakov Gallery), “Apple Trees Blooming. Zhabovs-
(Effect of Snow). 1890s
1913
hchizna”, “Hunting for Woodcocks during Their Mating
Oil on panel. 27 x 21.7 cm
Pokhitonov’s solo exhibition in Liège. He accomplished a
Season” (both in a private collection, St. Petersburg),
Otar Margania’s
painting “Apple Trees in a Garden in Jupille” (Otar Mar-
“After Rain. Zhabovshchizna” (private collection, Swit-
collection, Moscow
gania’s collection). Before World War I, the artist came to
zerland), “Overgrown Bog in Spring. Zhabovshchizna”,
Russia and stayed in St.Petersburg.
“Foggy Morning. Jupille” (both in a private collection,
И.П. Похитонов в петербургской квартире. Фото. 1915
И.П. Похитонов
«Зимние сумерки на Украине» (Национальный ху-
Switzerland), “Laundrywomen by a Pond. Zhabovshchiz-
1914-1915
за мольбертом в Ла-Панне
дожественный музей Украины), «Охота» (НХМ РБ),
na”, “Old House in Zhabovshchizna”, “Panoramic View in
Pokhitonov participated in the 43rd exhibition of the
his St.Petersburg apartment
Фото. 1890-е
«Пейзаж. Бельгия» (Башкирский художественный
Zhabovshchizna”, “Shooting at Snipe”, “Landscape. Bel-
Peredvizhniki Society: from 26 December 1914 through
Photo. 1915
Ivan Pokhitonov at his easel
музей), «Пейзаж. Бельгия» (КМРИ), «Зима» (Севе-
gium” (all in a private collection, France), “Woman Tend-
25 January 1915 – in Moscow; and through 14 February
in La Panne. Photo. 1890s
ро-Осетинский художественный музей), «Пейзаж»
ing a Garden” (Tropinin Museum), “Transplanting Flow-
in Petrograd. In summer, 1915 he stayed with his friend L.
(Днепропетровский художественный музей), «Зим-
ers” (Otar Margania’s collection), “Estate. Zhabovsh-
Ugrinovich on the latter’s Nikolskoe estate in Yelisavet-
ний пейзаж» (Саратовский художественный музей),
chizna”, “Winter. Village. Zhabovshchizna” (both at the
grad district, Kherson province. Here, he accomplished the
«Старая груша. Окрестности Льежа» (Воронежский
Russian Museum), “Harvesting Potatoes. Zhabovshchiz-
paintings “Hunters at Rest in Wild Grass on the Steppe”
художественный музей), «Пейзаж во Фландрии (Ко-
na” (Picture Gallery, Perm), “Dusk in Winter in Ukraine”
(Otar Margania’s collection), “Old House in Nikolskoe”
ровы на затопленном лугу)», «Пшеничное поле»,
(National Art Museum of Ukraine, Kiev), “A Hunt” (Na-
(Museum of Russian Art, Kiev), “Village. Peasant Woman
«Вид из Ла-Панна», «Небольшая дюна вечером»
tional Art Museum, Belarus), “Landscape. Belgium” (Art
(все – собрание О.Л. Маргания).
Museum, Bashkiria), “Landscape. Belgium” (Museum of
1916–1917
with Buckets. Nikolskoe” (Otar Margania’s collection),
Russian Art, Kiev), “Winter” (Art Museum, North Osse-
Участвует в 3-й Выставке этюдов, эскизов, рисун-
tia), “Landscape” (Art Museum, Dnepropetrovsk), “Win-
ков в Петрограде (открылась в декабре 1916). Уча-
Приезжает в Москву для организации персональной
ter Landscape” (Art Museum, Saratov), “Old Pear Tree.
ствует в 45-й Передвижной выставке ТПХВ в Москве
1916-1917
выставки в галерее Лемерсье. Экспонирует около
Near Liège” (Voronezh Museum), “Landscape in Flanders
(20.12.1916–19.03.1917) и Петрограде (12.02–19.03.
Pokhitonov participated at the 3rd show of sketches,
шестидесяти произведений. Работы с выставки при-
(Cows on a Flooded Meadow)”, “Wheat Field”, “View
1917). Принимает участие в 14-й выставке картин Пе-
drafts and drawings, from December 1916 in Petrograd;
обретены Русским музеем, музеем Академии худо-
from La Panne”, “Small Sand Hill in Evening” (Otar Mar-
троградского товарищества художников (открылась
in the 45th “Peredvizhniki” exhibition from 20 Decem-
жеств, частными коллекционерами. Пишет карти-
gania’s collection).
И.П. Похитонов с собакой
15 апреля 1917). Выезжает из Петербурга на Украи-
ber 1916 through 19 March 1917 in Moscow, and from
(пойнтер Кроткий)
ну, оттуда – на Кубань.
12 February through 19 March 1917 in Petrograd; and
1911
ны: «Автопортрет за работой», «Уличный фонарь.
Ivan Pokhitonov in
“A Village on the Steppe. Nikolskoe” (private collection, France), “A Strip of the Steppe” (Art Museum, Irkutsk).
Ла-Панн», «Переулок в Жюпиле. Лунная ночь» (все
1911
– час тное собрание, Франция), «Ле тний день»,
Pokhitonov came to Moscow to organise his solo show in
Ivan Pokhitonov with his dog
1918–1919
«Прогалина под снегом. Минск» (собрание О.Л.
the Lemercier Gallery, displaying about 60 pieces. Works
(pointer Krotkiy)
Живет на Кубани в Екатеринодаре, а также в стани-
Маргания).
from the show were acquired by the Russian Museum, Mu-
Photo. 1911. Collection of
це Горячий Ключ. Принимает участие в обществен-
seum of the Academy of Fine Arts, and private collectors.
Alexandra Eilenstein
ной жизни города, в деятельности художественного
1918-1919
Угольная шахта в Жюпиле
von Wulffert
кружка при Екатеринодарской картинной галерее,
Pokhitonov lived in Kuban – in Yekaterinodar and in the
Начало 1920-х
Персональная выс тавка в Льеже. Пишет картину
основателем и попечителем которой был его друг
Cossack village Goryachi Klyuch. He took an active part
Дерево, масло. Собрание
«Яблоневые деревья в саду в Жюпиле» (собрание
Ф.А. Коваленко (1866–1919). Готовит персональную
in the life of the town community, and in the art group of
О.Л. Маргания, Москва
О.Л. Маргания). Перед началом Первой мировой
выставку (не состоялась). Пишет картины: «Двор
the Yekaterinodar Picture Gallery, founded and support-
Coal Mine in Jupille
войны возвращается на родину. Живет в Петербурге.
под снегом. Горячий К люч» (час тное собрание,
ed by his friend Fyodor Kovalenko (1866-1919). Pokh-
Early 1920s. Oil on panel
Франция), «Горячий Ключ», «Порожняком» (обе
itonov was preparing his solo show (cancelled due to
Otar Margania’s collection,
– Краснодарский художественный музей), «Крас-
Kovalenko’s death). He accomplished paintings such as
Moscow
1913
1914–1915
Фото. 1911
Учас твуе т в 43 -й Пер е движной выс тавке ТПХВ
ноармеец Иван» (собрание О.Л. Маргания). Воз-
(26.12.1914–25.01.1915) в Москве и Петрограде (от-
вращается в Бельгию. Живет в окрестностях Льежа.
крылась 14.02.1915). Летом 1915 года гостит в имении Никольское у своего приятеля Л.Н. Угринови-
1910-е
ча в Елисаветградском уезде Херсонской губернии.
Написаны этюды и картины: «Нини в кресле стиля
Пишет картины: «Привал охотников среди степно-
ампир», «Нини с обнаженными руками» (собра-
го бурьяна» (собрание О.Л. Маргания), «Старый
ние О.Л. Маргания), «Хутор среди полей», «На лес-
дом в Никольском» (КМРИ), «Поселок. Крестьян-
ной опушке», «Бурное море. Ла-Панн» (все – ГРМ),
ка с ведрами. Никольское» (собрание О.Л. Марга-
«Угольная шахта в Жюпиле», «Игра в шары», «Пе-
ния), «Степной поселок. Никольское» (частное со-
реулок в Жюпиле. Лунная ночь» (все – собрание О.Л.
брание, Франция), «В степной полосе» (Иркутский
Маргания), «Туманное утро. Жюпиль» (частное со-
художественный музей).
брание, Швейцария), «Воспоминание о поездке от
128
in the 14th exhibition of the Petrograd Society of Artists which opened on 15 April 1917. He left St. Petersburg for Ukraine, and from there moved to Kuban.
129
И.П.Похитонов в Ла-Панне
“Courtyard Under Snow. Goryachi Klyuch” (private col-
И.П. Похитонов в своей
Фото. 1920
lection, France), “Goryachi Klyuch”, “Empty Cart” (both
мастерской. Изображение
Ivan Pokhitonov in La Panne
at the Art Museum, Krasnodar), “Portrait of Yevgenia
в зеркале. Брюссель. Фото. 1923
Photo. 1920
Wulffert (unfinished)” (private collection, Switzerland),
Ivan Pokhitonov in his studio.
“Red Army Soldier Ivan” (Otar Margania’s collection).
Reflection in the mirror. Brussels.
Pokhitonov returned to Belgium to settle near Liège.
Photo. 1923
1910s During this decade, Pokhitonov created the sketches and paintings: “Ninie in an Empire Armchair”, “Ninie with Bare Arms” (Otar Margania’s collection), “Farmstead Amid Fields”, “At the Edge of a Forest”, “Heavy Sea. La Panne” (all in the Russian Museum), “Coal Mine in Jupille”, “Boules” (both in Otar Margania’s collection), “Foggy Morning. Jupille” (private collection, Switzerland), “Memories of a Journey from Brussels to Liège”, “A Nook in La Panne”, “Sand Hills. La Panne”, “Quiet Sea. La Брюсселя до Льежа», «Уголок в Ла-Панне», «Дюны.
Panne”, “Evening Comes. La Panne”, “Sea at Low Tide. La
Ла-Панн», «Спокойное море. Ла-Панн», «К вечеру.
Panne” (all in a private collection, France), “Jupille. Mill on
Ла-Панн», «Море во время отлива. Ла-Панн» (все –
the Maas”, “Goryachi Klyuch” (both in a private collec-
частное собрание, Франция), «Жюпиль. Мельница
tion, St. Petersburg), “Blooming May”, “Landscape with
на Маасе», «Горячий Ключ» (обе – частное собра-
Mowers” (both at the National Art Museum, Belarus).
ние, С-Петербург), «Цветущий май», «Пейзаж с ко-
1920-1921
сарями» (обе – НХМ РБ).
Pokhitonov lived in Belgium in La Panne. He accomplished
1920–1921
the paintings “Diggers. La Panne” (1920), “Marine Land-
Работает в Бельгии, в Ла-Панне. Пишет картины:
scape. La Panne”, “Landscape” (all in a private collec-
«Землекопы. Ла-Панн» (1920), «Морской пейзаж.
tion, France), “Spring Day. Hunters with Dogs” (private
Ла-Панн», «Пейзаж» (все – частное собрание, Фран-
collection, Switzerland), “View of Koksijde from a Win-
ция), «Весенний день. Охотники с собаками» (част-
dow. La Panne” (private collection, Moscow). He visited
ное собрание, Швейцария), «Вид на Коксид из окна.
France, meeting with his daughters in Paris, and in 1920
Ла-Панн» (собрание О.Л. Маргания). Выезжает во
moved to Brussels, settling on Rue du Trône. He worked
Францию. По возвращении переезжает в Брюссель,
on landscape sketches and paintings in Brussels and its
живет на улице Трон. Работает в Брюсселе и его при-
surroundings. He accomplished the paintings “Sidestreet
городах. Пишет картины: «Переулок на окраине.
in a Distant Borough. Boitsfort”, “Rowan Tree in Boits-
Бойтсфорт», «Рябина в Бойтсфорте», «Возвраще-
fort”, “Returning Home after a Thunderstorm (Yellow Al-
ние с охоты после грозы (Желтая аллея)»; «Весен-
ley)”; “Springtime Works in La Hulpe” (all in Otar Mar-
ние работы в Ульпе» (все – собрание О.Л. Маргания).
gania’s collection).
1922–1923
1922-1923
Персональная выставка в Льеже. Пишет картины
Solo show in Liège.Pokhitonov accomplished the paint-
«Пейзаж с лодками» (собрание О.Л. Маргания),
ings “Landscape with Boats” (Otar Margania’s collec-
«За чтением», «За чтением. Вечер» (обе – частное
tion), “Reading” and “Reading in the Evening” (both in
собрание, Франция). Персональная выставка в Ант-
a private collection, France). Solo show in Antwerp. He
верпене. Пишет этюды «Уголок нашего сада», «Сад.
created the sketches “A Nook in Our Garden” and “Gar-
Вид из окна» (обе – собрание О.Л. Маргания), «При-
den. View from a Window” (both in Otar Margania’s col-
мулы» (частное собрание, Франция) и последнюю
lection), “Primroses” (private collection, France), “Chi-
работу «Китайские астры» (местонахождение не-
nese Asters” (the artist’s last work, present whereabouts
известно). 23 декабря скончался в Брюсселе. Похо-
unknown). Pokhitonov died in Brussels on December 23.
ронен в Брессу под Льежем.
Buried in Bressoux near Liège.
1925
1925
Посмертная выставка И.П. Похитонова в Льеже. Экс-
Pokhitonov’s posthumous exhibition in Liège, featuring
понировано около ста работ художника.
about 100 works. Compiled by Eleonora Paston
Составитель Элеонора Пастон
130
131