александр
телинtelin alexander
oils живопись
УДК 75 ББК 85.143(2) Т31 Подписано в печать 22.05.2018 Формат 70х100 1/8 Бумага 150 гр/м2 Печать офсетная Тираж 300 экз Отпечатано в ООО "ПК "Союзпечать" Заказ № 18039 Александр Телин. Живопись. – М.: Издатель Фонд «Развитие народного творчества «ГРАНИ» 2018 – 42 с. ISBN 978-5-00122-378-8
Уважаемые друзья!
Dear friends,
Рад вас приветствовать и поздравить с открытием
My congratulations on the opening
выставки «Солнцемяч».
of the exhibition "Sunball".
Творчество Александра Телина хорошо известно поклонникам
The art of Alexander Telin is well known to connoisseurs of fine art both
изобразительного искусства как в России, так и за ее пределами.
in Russia and abroad. Using the traditional techniques of oil painting,
Используя в своих работах традиционную технику масляной живо-
he searches for answers to important questions and reflects on the
писи, мастер ищет ответы на злободневные вопросы, размышляет
real problems of the present, skillfully experimenting, and using bold
над актуальными проблемами современности, умело эксперимен-
artistic ideas.
тирует и воплощает в жизнь смелые художественные замыслы.
It is very important for us that, although living and working abroad,
Очень важно, что, живя и трудясь за рубежом, автор регулярно
Alexander Telin regularly exhibits his paintings in his homeland. I am
представляет свои картины на Родине. Уверен, выставка станет
confident that the exhibition will be a significant event in the cultural
заметным событием в культурной жизни российской столицы,
life of the Russian capital and will be popular with the widest audience.
будет пользоваться популярностью у самой широкой аудитории
I sincerely wish Alexander Telin further creative success, and exhibition
посетителей.
guests an enjoyable and memorable time.
Искренне желаю Александру Телину дальнейших творческих успехов, а гостям проекта — ярких и запоминающихся эмоций! Vladimir Medinsky, Minister of Culture, Russian Federation В.Р. Мединский Министр Культуры Российской Федерации
обретая цветовые рифмы finding colour rhymes
Александр Телин Alexander Telin. 2015
Современный мир в его гармонии и диссонансах предстает очи-
In the art of Alexander Telin, the modern world with its harmonies
щенным и преображенным в живописи Александра Телина. Его
and dissonances appears purified and transfigured. His paintings are
картины эмоционально открыты и дают возможность вниматель-
emotionally accessible and give the careful viewer the opportunity to
ному зрителю проникнуть в этот мир вслед за художником. Их
enter into this world in the footsteps of the artist. Telin has the happy
автор обладает счастливой способностью видеть в окружающей
knack of seeing in the reality around him something unexpected and
действительности нечто неожиданное и новое, что выводит собы-
new that takes events outside the frame of mundane routine and into
тия за рамки рутины, повседневности в мир фантазии и поэзии.
the world of fantasy, fairy tale, and poetry. This is a quality that children
Этим качеством щедро наделены дети. Их способность удивляться,
are richly endowed with. Their capacity for wonder and for sympathy
сопереживать не только трагическим, но и радостным, отрадным
not only with tragic, but also with joyful and rewarding instances is a
моментам — часть человеческой природы и вместе с тем важное
part of human nature, and also an important quality of the creative
качество творческой натуры. Даром поэтического видения по-
spirit. The great artists of the past all had the gift of seeing poetry in the
вседневности обладали выдающиеся художники прошлого. К их
mundane. Among their ranks was Vladimir Nikitovich Telin (1941-2012),
числу принадлежит и Владимир Никитович Телин (1941–2012), отец
Alexander’s father. He was drawn in his art not to detailed narration but
Александра. Его увлекало в живописи не подробное повествова-
to a poetic juxtaposition of images and subject. He is followed along
ние, но поэтическое переложение образов, сюжета. По тому же
this path by his son, who is developing in the contemporary context the
пути идет и его сын, развивая на современном этапе традиции,
traditions instilled in him by the masters of the past and the present.
заложенные мастерами прошлого и настоящего. It is this direct perspective on the world, inherent in children and intrinsic Непосредственность взгляда на мир, свойственная ребенку и при-
to the artist, that has given the genre of child portraiture a particular place
сущая художнику, определила особое место жанра детского пор-
in the art of Alexander Telin. He has returned to this subject repeatedly
трета в творчестве Александра Телина. Он обращается к этой теме
over the course of several decades, and his works from different years,
на протяжении десятилетий, и работы разных лет, объединенные
linked by an inner unity, demonstrate a breadth and richness of colour
внутренним единством, демонстрируют богатство оттенков в рас-
in his exploration of the image of the child in portraiture. Telin puts
крытии детского образа. Художник ставит акцент не на сиюми-
emphasis not on the concrete present but on the potentially possible
нутном, а на том, что имеет способность раскрываться в прошлое
that opens up in the past and in the future. It is no accident that what
и будущее. Перед нами возникают не только портреты, написанные
we see before us are not simply portraits painted from life and creatively
с натуры, но и исторические образы, обладающие той же мерой кон-
re-imagined by the painter, but also historic images that carry an equal
кретности и одновременно символической отвлеченностью. Так,
weight of concrete reality and symbolic abstraction. Thus, his child
в детском портрете Оскара Уайльда (2004), решенном в сложном
portrait of Oscar Wilde (2004) comprises a complex interplay between
взаимодействии трепетного образа ребенка и выразительных
the tremulous image of the infant and the active expressiveness of
образов графики Обри Бердслея, противопоставленных и сопо-
Aubrey Beardsley’s drawings, contrasted and juxtaposed with the
ставленных с фигурой мальчика, одетого в платье, c книгой «De
figure of the boy in an overcoat. Held in these details, and in the title
Profundis» (именно так было озаглавлено письмо О. Уайльда,
of the book he holds in his hand, De Profundis (the name given to a
написанное им в тюрьме), содержатся отсылки к дальнейшей
letter that Wilde wrote while in prison), are references to the future
биографии этого ребенка.
biography of this child.
Произведения недавних пяти лет знаменуют начало нового пери-
The works of the last five years have ushered in a new period in the
ода в творческой биографии Александра Телина. Определяющим
artistic biography of Alexander Telin. Their defining characteristic
в них остается принцип поэтического преображения реальности,
remains the principle of the poetic transformation of reality, but what
но меняются живописный строй, «оптика» видения. В преддверии
has changed is the pictorial structure, the “optics” of the artist’s vision.
персональной выставки Александра Телина, где будут представ-
On the eve of his solo exhibition, in which it is his new works that will
лены преимущественно его новые картины, с художником в его
predominantly be on display, Anna Dyakonitsyna, a researcher at the
московской мастерской побеседовала Анна Дьяконицына, научный
State Tretyakov Gallery, talked to Alexander Telin in his Moscow studio.
сотрудник Государственной Третьяковской галереи. Alexander, am I right in thinking you now live not only in Moscow but Александр, я знаю, вы живете теперь не только в Москве, но
also on Malta?
и на Мальте?
Yes. The island has become a “place of strength” for me. I first visited
Да, этот остров стал для меня «местом силы». Я впервые оказал-
Malta in 2011 when I was working on the film Judas (an adaptation of
ся на Мальте в 2011 году во время работы над фильмом «Иуда»
Leonid Andreev’s story) as a production designer. It was on the same
(по Леониду Андрееву), где был художником-постановщиком. На
project that I met my future wife. So Malta’s turned out to be a life-
том проекте я познакомился с будущей женой. Так что Мальта
changing place. Once I’d settled there, I felt a change taking place in me
оказалась для меня судьбоносным местом. Обосновавшись здесь,
as an artist. I find it easier to work, and new subjects for paintings come
я ощутил перемену, произошедшую со мной как художником. Мне
one after the other, splashing in like waves. Even for me, the way they
легко работается, и темы для новых картин рождаются одна за
appear is unexpected and miraculous. But I haven’t deserted Russia.
другой, наплескиваются, как волны. Для меня самого их появле-
I still spend part of the year in Moscow. There are some paintings
ние неожиданно и чудесно. Но я не оставил Россию. Часть года
that I make sure to work on in my Moscow studio. And on one of my
по-прежнему провожу в Москве. У меня есть картины, которые веду
recent trips to the countryside round Kostroma, I noticed a motif that’s
именно в московской мастерской. А в одной из недавних поездок
become the basis for a new idea – for a painting that I want to call
под Кострому я приметил мотив, который лег в основу нового
Bears in Winter.
замысла — картины, которую хочу назвать «Медведи зимой». Have you already begun painting it? Вы уже приступили к ее воплощению?
I did a sketch. It’s with me here, in my Moscow studio, waiting for work
Я сделал эскиз. Он у меня здесь, в московской мастерской, ожида-
to begin. Now all I have to do is decide what size the picture itself
ет начала работы. Сейчас осталось определить, в каком размере
should be. As a rule, at the point of the process where the subject is
должна быть сама картина. Как правило, в ходе работы, когда уже
already clearly formed, I try to draw it as quickly and in as much detail
четко складывается тема, я стремлюсь ее быстрее зарисовать
as possible.
в деталях и подробностях. And the result is some interesting sketch sheets. И получаются интересные графические листы.
In any case, fixing an idea... Generally, until I start on a canvas, it’s hard
Во всяком случае, фиксация замысла… Вообще пока я не выйду
for me to convince myself that my idea has any value, or is worth setting
на холст, мне сложно убедить себя в том, что мой замысел че-
down. In this case, I really wanted to find a subject about Russia that
го-то стоит, достоин быть запечатленным. В данном случае мне
chimed with my inner feelings of warmth, love, and tenderness, but
очень хотелось найти такую тему про Россию, которая была бы
that wasn’t saccharine. And, equally importantly, that I could develop
созвучна моему внутреннему чувству тепла, любви, нежности,
in a painting.
но — без сюсюканья. И — немаловажно, чтобы я мог раскрыть ее в полной мере в картине.
Every artist speaks in their own language. What’s your language? For me, poetry is very important in painting. What does that mean? What
Каждый художник говорит своим языком. Какой язык — ваш?
do I understand by that? Do I set myself some grand purpose – to make
Для меня в живописи очень важна поэтичность. Что это значит?
the painting emotional, to some level lyrical, to some level attractive...
Как я это понимаю? Не ставлю ли я некую сверхзадачу — сде-
After all, the meaning of poetry is related above all to language, to the
лать картину эмоциональной, в той или иной степени лиричной,
written word... How do you achieve a convincing poetry on canvas?
и привлекательной… Ведь само понятие поэтичности относится
By combining different shades of one and the same colour? With the
прежде всего к слову, к тексту…
transparency or, on the contrary, the thickness of your brush strokes?
Александр Телин в мастерской Alexander Telin in his studio. 2016
Александр Телин с женой Марией Alexander and Maria Telin. 2015
Как достичь поэтической убедительности на холсте? Сочетанием
With layer on layer of paint? With a subject that relies on specific
оттенков одного и того же цвета? Прозрачностью или, напротив,
associations with the viewer? With “telling” details? Can you describe
плотностью письма? Многослойностью живописи? Сюжетом,
the sea in a single word? Details and nuances have great significance.
опирающимся на определенные ассоциации зрителей? «Говоря-
In painting, I’m driven by the desire to relay emotionally the joys and
щими» деталями? Можно ли описать море одним словом? Боль-
impressions I’ve discovered. I realize that the world isn’t all sunshine. But
шое значение имеют детали, нюансы. В живописи мной движет
it seems it’s not for me to tell of conflicts. I speak in the language that’s
желание эмоционально рассказать об открывшихся радостях
dear to me and, at the end of the day, the language I’m able to speak.
и впечатлениях. Я понимаю, что мир не безоблачен. Но мне, види-
Before I didn’t always know the value of a “colour” rhyme. I think now I’m
мо, не дано рассказывать о конфликтах. Я говорю на том языке,
beginning to sense it, to rhyme, and I try to make each picture poetic.
который мне близок, на котором у меня в конце концов получается. Раньше я не всегда знал, как строить «цветовую» рифму. А теперь,
It’s probably no accident that the legendary poet Yevgeny Yevtushenko
мне кажется, начинаю нащупывать, рифмовать, стремясь каждую
was interested in your paintings. How did you come to meet him?
свою картину сделать поэтичной.
He was visiting Malta at the invitation of a club of poetry lovers. I was fortunate enough to attend a recital at which Yevtushenko read his final
Наверное, не случайно ваши картины заинтересовали легендарно-
poem. It was then, in 2014, that we met, entirely informally. Despite his
го поэта Евгения Евтушенко. А как состоялось ваше знакомство?
age, he turned out to be a very active and energetic man. Yevtushenko
Он побывал на Мальте по приглашению клуба любителей поэзии.
expressed a desire to visit my studio. He was particularly interested
На творческом вечере, где мне довелось присутствовать, Евтушен-
in the painting I was working on at the time, and it was Yevtushenko
ко читал свою последнюю поэму. Тогда, в 2014 году, и состоялось
himself who suggested the title Children of the Sea. It’s now hanging
наше знакомство, оказавшееся отнюдь не формальным. Несмотря
in his museum in Peredelkino.
на возраст, он оказался человеком очень активным и энергичным. Евтушенко высказал желание посетить мою мастерскую.
There’s a sequel to that painting, isn’t there?
Его особенно заинтересовала картина, которую я в тот момент
I painted the picture Sandcastle. And there’s another idea I have for
писал. И название «Дети моря» предложил именно Евтушенко.
a third work in the same series. What’s very important for me here is
Теперь она находится в его музее в Переделкине.
contact, working with texture – how to show the sea and the sand, to represent the movement of the characters, the correlation of details
У этой серии, я знаю, есть продолжение.
and proportions. The sea here is both distant and close. It works as a
Я написал картину «Замок из песка». И есть еще одна задумка
texture and as a backdrop. That kind of layering of ideas and meanings
для третьей работы в этой серии. Здесь для меня очень важно
appeals to me. That’s what I aim for in my paintings.
касание, работа с фактурой: каким образом показать море, песок, передать пластику персонажей, соотношение деталей, пропорции.
To some extent, the sea is the point of attraction in the painting
Море здесь одновременно и далеко, и близко, работает и как фак-
Parachute, too... It has such a clear sense of air, of the lightness of
тура, и как занавес. Мне импонирует такое наслоение смыслов,
soaring, of light, of colour and, more broadly, of reaching for dreams.
многозначность. К этому я стремлюсь в своих картинах.
You know, that’s exactly right. It started with the inner search for a way to depict that impulse of flight, breaking away from the earth, looking
В какой-то мере и степени море является притягательной силой
down on the sea from above. How compositionally and pictorially to
и в картине «Парашют»… В ней так явственно ощущение возду-
visualize all those feelings together. When the work had already come
ха, легкости парения, света, цвета и шире — движения к мечте.
together, I realized that the subject was much broader than it appeared
Вы знаете, действительно так. Начался внутренний поиск решения,
at the beginning... Childhood memories and feelings came to me (after
как провести этот импульс полета, отрыва от земли, взгляда на
all, we were all children once), connected with Valentin Katayev’s fairy
море сверху; как композиционно и пластично визуализировать
tale The Flower with Seven Colours... Judging by the reviews, viewers
всю сумму ощущений. Уже когда работа сложилась, я понял, что
sensed the potential multiple variations of the painting’s subject, too.
тема гораздо шире, чем заявленная вначале… И у меня возникли детские воспоминания (ведь все мы родом из детства), связанные
Is your work Tattoo also painted on Malta, in part a self-portrait?
со сказкой Валентина Катаева «Цветик-семицветик»… Судя по
That wasn’t a task or aim I had. But there probably is some similarity.
отзывам, эту потенциальную многовариантность темы картины
Artists very often bring the features of a self-portrait into their work.
почувствовал и зритель.
But my main task here was to find a dynamic approach.
А работа «Тату» (2013), также исполненная на Мальте, отчасти
What then is the key to understanding that picture?
автопортретна?
I keep a close eye on what’s going on around me. Nowadays, selfies
У меня не было такой цели. Но, наверное, какая-то схожесть есть.
are very popular, close-ups. And despite the high sophistication of the
Ведь в свои произведения художники очень часто вносят черты
technologies that surround and occupy us, we demand the ancient –
автопортрета. Но главной задачей в этом случае было найти плас-
rituals, voodoo, tattoos. Man and woman is one of the eternal subjects,
тический ход.
harking back to the image of Adam and Eve. Then, alongside that, we take telephones, and the apple in the hand of the hero doesn’t recall the
А что является ключом к пониманию этой картины?
Judgement of Paris anymore... Unconsciously, we make the association
Я внимательно смотрю, что происходит вокруг меня. Сейчас очень
either with the logo of one of the most popular brands or with the
популярны селфи, крупные планы. И при высочайшем уровне
symbol of New York. Here there are elements both of the mundane
технологий, нас окружающих и освоенных, востребована арха-
and of the cultish. I wanted to say something about the present, and
ика: обряды, вуду, татуировки. «Он и она» — одна из вечных тем,
that was the subject I found.
отсылающих к образам Адама и Евы. И вместе с тем мы берем телефон, и яблоко в руке героя уже не напоминает суд Париса…
How would you, a painter inclined to work with emotionally joyful
Невольно выстраиваются ассоциации или с логотипом одного из
themes, explain your invocation of “evil spirits” – chimeras and
самых популярных брендов, или с символом Нью-Йорка. Здесь
gargoyles? I’m thinking of the cycle of works that was inspired by
есть и элемент повседневности, и элемент культа. Мне хотелось
the famous Cologne Cathedral and its fantastic sculptural figures.
сказать о дне сегодняшнем — и вот нашлась тема.
How did that series came about? For me, the image of the gargoyle is the Middle Ages, Gothicism and,
А как бы вы, художник, склонный обращаться к темам эмо-
of course, Quasimodo, the living statue of Victor Hugo’s Notre Dame
ционально радостным, объяснили обращение к «нечисти» —
de Paris. It’s not a joyful cycle of works, and it touches on subjects that
химерам, гаргульям — я имею в виду цикл работ, источником
are complex. When I looked into the architecture of Cologne Cathedral,
вдохновения для которых стали знаменитый Кельнский собор
which is extraordinarily vast and grand, and the building of which went
и его причудливые скульптурные образы. Расскажите, как по-
on from century to century, it seemed to me that it was possible using
явилась эта серия?
the images of gargoyles to express the “web of turmoil and anxiety”
Для меня образ гаргульи — это средневековье, готика и, конечно
that is born by history and modernity.
же, Квазимодо, ожившая статуя Нотр Дам де Пари Виктора Гюго… Это не радостный цикл работ, и затрагивает он не простые темы.
You mean also the aesthetic paradox, as it were, of beauty through
Когда я вглядывался в архитектуру Кельнского собора, невероятно
ugliness...
масштабного, величественного, строительство которого продол-
The series now comprises three paintings, but it appears that the web
жается из века в век, мне показалось возможным через образы
of turmoil and anxiety will grow as it goes on.
гаргулий выразить «клубок переживаний и тревог», которые несут история и современность…
In the pictures you paint on Malta, there’s a different palette of colours. Is that connected with the difference in the quality of light and colour
Вы имеете в виду и эстетические противоречия, так сказать,
here?
красоту через уродство…
When I was studying at the Moscow Secondary School of Art and the
Серия пока включает три картины, но, видимо, по мере ее попол-
Surikov Institute, the traditional school of tonal painting was instilled
нения клубок переживаний и тревог будет расти…
in me, Krymov’s understanding of colour and tone. All paintings have to be in the right tone, irrespective of where they are painted. I can’t
В ваших картинах, написанных на Мальте, другой колористиче-
paint a bright night and a dark day. When, let’s say, I’m painting a cloudy
ский строй. Это связано с иными качествами здесь света и цвета?
day, I should have my palette ready for sunny weather, just in case the
Во время учебы в МСХШ и в Суриковском институте я был привит
sun comes out.
к традиционной школе тональной живописи, крымовскому пони-
That’s what tonal painting is. Nowadays, it’s very rarely that anyone
манию цвета и тона. Все работы должны быть в тоне, неважно, где
thinks about it. It’s not always important for the viewer, but when I
они писались. Я не могу написать ночь светлую, а день темным.
look at the world I see it in tone. In that system of painting, daytime
Когда я пишу, скажем, пасмурный день, у меня должен быть запас
in Malta should be brighter than in central Russia. I’ve never before
в палитре на солнечную погоду: а вдруг сейчас солнце выглянет.
mixed up paintings that were painted earlier with the ones I’m painting
Это и есть тональная живопись. Сейчас очень редко кто об этом
now. I was interested to see whether I’d got the tone right or missed.
размышляет. Для зрителя это не всегда важно, но когда я смотрю
If you feel that it’s a different world, a different light – then that’s
на мир, то я вижу в тоне. В этой системе живописи день на Мальте
wonderful.
должен быть светлее дня в средней полосе России. Я никогда раньше не совмещал картины, написанные прежде и теперь. И мне
Yes, as Ilya Repin joked, you need to put the right tone in the right
самому было интересно, насколько я попал в тон или промахнул-
place... How do you normally approach a painting? What’s the journey
ся. И если чувствуется, что это другой мир, другое освещение, то
from an idea to the result?
это прекрасно.
It happens differently. Every time, I set myself a task that I haven’t tackled before. I almost never make variations of one composition.
Да, как шутил Илья Ефимович Репин, надо класть верный тон
Even if there is the need to repeat one of my works, I’m not able to do
на верное место… Как вы обычно идете к картине? Каков путь
it exactly the same way. When I painted the picture Moscow Windows
от замысла до результата?
in 2014, I had the chance to finish saying in it the things I hadn’t said
Это бывает по-разному. Каждый раз я ставлю себе задачу, кото-
two decades before. And the artistic result of that work was already
рую не решал раньше. Я практически никогда не делаю вариан-
something else.
тов композиций. Даже если возникает потребность повторить какую-то из работ, не могу сделать ее абсолютно так же. Когда
Are you always able to grasp the composition of a painting immediately,
я писал в 2014 году картину «Московские окна», у меня появился
or does it unfold and build up gradually?
шанс досказать в ней то, что я не сказал два десятилетия назад.
The movement from life to the painting is probably more an intuitive
И художественный результат этой работы уже иной.
process. The basis of the painting Sunball is a sketch that I drew on the shore of the Indian Ocean. Gradually a scene was added to this
Всегда ли вам удается сразу «схватить» композицию картины,
feeling – in the rays of the setting sun, in the backlight, on the boundary
или она раскрывается и складывается постепенно?
between land and water, boys are playing with a ball. From there, the
Движение от натуры к картине — процесс скорее интуитивный.
picture started to “lead” the artist: the clouds play with the sun, the birds
В основе работы «Солнцемяч» — этюд, написанный на побережье
and the people join this game, and in the distance fishing boats head
Индийского океана. К этому ощущению постепенно добавилась
out for the night haul, while the game with the ball goes on.
сцена: в лучах закатного солнца, в контровом свете, на грани земли и воды юноши играют в мяч. А дальше картина сама начала
How were the twin paintings Day and Night created?
«вести» художника: облака играют солнцем, в эту игру включа-
I started them as a life exercise after a short break. Here, by the way,
ются и птицы, и люди, а вдали за ночным уловом отправляются
one of the most popular local motifs is played out – Maltese balconies.
рыбацкие лодки, пока идет розыгрыш мяча.
However, they’re shown not from the outside but from the interior. Gradually the works began to fill out and refine themselves, and they
А как создавались парные картины «День» и «Ночь»?
demanded figures. They lead me further, towards a painting. It does
Я начал их как натурные упражнения после небольшого переры-
happen differently – a subject turns up and you sketch it. But here these
ва. Здесь, кстати, обыгран один из самых популярных местных
works that began as studies suddenly “wanted” to become paintings.
мотивов — мальтийские балконы, но показаны они не снаружи,
I’ve even kept photos of their previous state. As you can see, the process
а изнутри. Постепенно работы стали уплотняться, уточняться,
of my paintings’ materialization is complicated. And I can’t always say
потребовали фигур. И стали вести меня дальше, в сторону карти-
that it’s all thanks to my efforts.
ны. Бывает ведь по-другому: тема нападает, ты зарисовываешь ее. А здесь работы, начатые как этюды, вдруг «захотели» стать
Here and in other works, you’re not afraid of including objects from
картиной. У меня даже сохранились фотографии их предыдущего
the modern world in your compositions, like this smartphone lying
состояния. Как видите, процесс появления картин сложен. И я не
on the windowsill.
всегда его могу назвать только своей заслугой.
My paintings aren’t fantasy; they could actually take place. The situations they depict are possible. Generally, our reality and what’s happening
Здесь, как и в других работах, вы не боитесь включать в компо-
to us, what we’re living through, is all very interesting to me, both as
зицию приметы современности – вот этот смартфон, лежащий
a person and as an artist. However, just diving into the modern world
на подоконнике.
isn’t enough. For real life to fit organically into my art, I have to feel the
Мои картины не придуманы, они могли бы быть. Их ситуации
compositional bonds, the set-up of the future painting.
потенциально возможны. Вообще наша реальность и то, что
Is that what happened with your work Night of Candles, painted in
с нами происходит, чем мы живем, — все это мне очень интерес-
2013 on Malta?
но как человеку и как художнику. Но одной лишь погруженности
Yes. The idea for that painting came during one of the local holidays,
в современность недостаточно. Чтобы натура органично вошла
when real space is magically transformed in the light of innumerable
в живопись, я должен почувствовать композиционную завязку,
living flames. This holiday is particularly impressive in the centre of the
интригу будущей картины.
old town. There they make chandeliers with candles, and hang them so that it makes it seem as if they are free of the laws of equilibrium and
Именно так получилось с работой «Ночь свечей. Биргу», напи-
terrestrial gravity. It feels like you’ve fallen into a different world – the
санной в 2013 году на Мальте?
world where our ancestors live.
Да, идея этой картины родилась во время одного из местных праздников, когда реальное пространство магически преобра-
A portrait, too, is in essence a different space and time.
жается в свете бесчисленных живых огней. Особенно эффектно
Yes. That genre opens up a lot of possibilities for an artist. My references
этот праздник смотрится в центре старого города. Здесь из свечей
are Ivan Vishnyakov, Yefim Chestnyakov, and, of course, Russian
делают люстры и располагают их так, что, кажется, над ними не
provincial portraiture. There’s one painting of mine – my portrait of
властны законы равновесия и земного притяжения. Ощущение,
Oscar Wilde as a child. It’s built on the interaction between the figure in
что попадаешь в иной мир — туда, где обитают наши предки.
the foreground and Aubrey Beardsley’s illustrations for Salome, presented as sgraffito on the wall that serves as a backdrop. Oscar Wilde is one of
Портрет — ведь это тоже, по сути, иные пространство и время.
my favourite writers. In one edition, I found a black-and-white photo of
Да, этот жанр дает для художника большие возможности. Ре-
him as a child that seemed to “get into” my painting. Then I understood
ференсом для меня являются Иван Вишняков, Ефим Честняков
I was on the right track.
и, конечно же, русский провинциальный портрет. У меня есть картина — портрет Оскара Уайльда в детстве. Она
As a person, you are very energetic and active, but in your art you are
строится на взаимодействии фигуры первого плана и иллюстраций
more reverent and lyrical.
Обри Бердслея к «Саломее», данных как сграффито на стене, слу-
Painting for me is a discipline. For me it’s closer to a science, to research,
жащей фоном. Оскар Уайльд — один из моих любимых писателей.
to a scientific experiment. There, too, when you mix reactive elements
В одном издании мне как-то попалась его черно-белая детская
you need to follow certain rules, to be careful and precise. When I’m
фотография, которая, как показалось, «заходит» в мою картину.
making sketches, I can mess around. But I’m not interested in leaving
И я понял, что я на правильном пути.
it there. I need to go further, towards a painting. Simple description and laconic narration don’t appeal to me. I’m interested in creating
Вы человек очень энергичный, активный, но в искусстве скорее
something poetic and sophisticatedly constructed.
трепетный и лиричный. Живопись для меня — это дисциплина. Она ближе всего к науке,
Your father was a distinguished artist. Did you ever think that you’d
исследованиям, научным экспериментам. Там ведь тоже при
become anything other than an artist?
смешивании реактивов нужно соблюдать определенные прави-
Of course I thought about it. In our family, it was seen less as a profession
ла, осторожность и точность. Когда я выхожу на этюды, я могу
and more as a vocation or service. It’s one of those occupations that
«созорничать». Но так оставлять мне неинтересно. Мне надо идти
requires particular qualities. Probably, if I was able not to paint pictures,
дальше, к картине. Простое описание, лаконичное высказывание
I wouldn’t paint. When I was a child, my father specially didn’t teach
меня не привлекают. Мне интересно создать нечто поэтическое,
me to draw, didn’t push me. When I was preparing for the Moscow
сложносочиненное.
Secondary School of Art, my mother hired me a tutor. My father was always kind about my work, but he didn’t start talking to me seriously
Ваш отец — выдающийся живописец. А допускали ли вы мысль
about art until I showed Morning of a Flower Girl in 2001. I was preparing
о том, что станете кем-то другим, но не художником?
to submit some stuff for an exhibition, and I chose that painting rather
Конечно, допускал. У нас в семье это считалось не профессией,
than the usual landscape, which would have undoubtedly prompted
но призванием, служением. Это одно из тех занятий, которые
fewer questions, and from that point of view have been less “dangerous”.
в человеке требуют особых качеств. Наверное, если бы я мог не
There’s always a risk in a painting, in how exactly it will be met by the
писать картины — я бы не писал. Отец меня в детстве никогда
public – to what extent they will understand and accept what the artist
специально не учил рисовать, не «натаскивал».
was trying to put into it.
Александр Телин. Вилла Роза. Мальта Alexander Telin. Villa Rosa. Malta. 2014
Когда я готовился поступать в МСХШ, мама наняла мне учителя.
In your opinion, what challenges does the modern world present to
Отец всегда относился к моим работам доброжелательно, но
a painter?
всерьез стал со мной про искусство говорить, когда я показал
In the digital age, the field of human activity has changed considerably.
в 2001 году «Утро цветочницы». Я готовился подать вещи на вы-
Modern technology has opened new horizons of opportunity. That can
ставку и выбрал эту картину, а не привычный пейзаж, который
be seen both in the professional world and in daily life. In the past, to
наверняка вызвал бы меньше вопросов и с этой точки зрения
check something you had to go to a library. Now, you can do it without
был «безопаснее». В картине всегда есть риск — как она будет
leaving home, in seconds. Nowadays, a great deal of attention is paid
встречена зрителем. Насколько он поймет и примет то, что стре-
in contemporary art to projects, to object-based art, and to functionality
мился вложить в нее автор.
in art. Here I’m on the side of the axioms set down by Oscar Wilde in the novel The Picture of Dorian Gray, one of which states that “all art
Как вам кажется, какие «вызовы» художнику сегодня бросает
is quite useless”.
время? В цифровую эпоху во многом изменилось поле деятельности
I like the continuation of that phrase “but not meaningless”.
человека. Современные технологии открывают новые горизонты
Yes, that’s exactly right. For me, it’s the painting itself which is important.
возможностей. Это сказывается и в профессиональной сфере,
With the development of technological progress and the change in the
и в бытовых вещах. Раньше, чтобы уточнить что-то, нужно было
perceptions of society, the purpose of the figurative arts also changes.
ходить в библиотеку. Теперь это можно сделать, не выходя из
Thus, thanks to the discovery of photography, artists were freed of
дома, за доли секунды.
the intrinsic duty to provide a strictly documentary picture of reality.
В современном искусстве уделяется большое внимание проек-
Nowadays, Chinese picture factories are able to satisfy all the needs
там, объектному творчеству, функциональности в искусстве. Тут
of the common citizen. This business has nothing to do with art, but
я сторонник постулатов Оскара Уайльда, изложенных им в рома-
it relieves the artist of the need to service and indulge the taste of the
не «Портрет Дориана Грея», один из которых гласит, что всякое
mass consumer. Art is increasingly free of secondary concerns like
искусство совершенно бесполезно…
this. And a person who achieves their potential in art remains free.
Мне нравится продолжение этой фразы: но не бессмысленно… Да, именно так. Для меня важна именно картина. С развитием технического прогресса и изменением мировосприятия общества задачи изобразительного искусства меняются. Так, благодаря открытию фотографии с художников снята внутренняя обязанность строгого, документального изображения действительности. В наши дни китайские художественные мануфактуры способны удовлетворить любой запрос обывателя. Такая деятельность не находится в поле искусства. Это снимает с художника обязательства обслуживания и потакания вкусу массового потребителя. Искусство все больше освобождается от побочных вещей. И тот, кто реализует себя в искусстве, остается свободен.
поэт и художник the poet and the artist Евгений Евтушенко и Александр Телин. Музей-галерея Е. Евтушенко. Переделкино Yevgeny Yevtushenko and Alexander Telin. Yevtushenko Museum-Gallery. Peredelkino. 2014
Что же с жизнью застоялой сделать,
What can we do with this insipid life,
как стена дурдома, неживой?
As lifeless as the padded madhouse cell?
Не пробьешь такую затверделость
Even the most brilliant of minds
самой гениальной головой.
Cannot break through life’s calloused shell.
Но когда скучают наши руки,
But when our hands are bored and idle
надо бы их чем-нибудь занять,
We must find ways to keep them occupied,
чтобы стали заняты для скуки,
Too busy to be found work by the devil
нам себя убить не позволять.
Too busy to be turned to suicide.
Каждый будь себе сам вдохновитель,
Let each of us be their own inspiration,
слишком занят, чтобы лгать и льстить,
Too busy to flatter and dissimulate
слишком занят, чтобы ненавидеть,
Too occupied to be a prey to hate
слишком занят, чтобы мелко мстить.
Too busy to insipidly retaliate
Ты вбирай вселенную глазами,
Drink up all of creation with your eyes
все несовершенства ей прости,
And forgive it all its imperfections,
не останься только слишком занят,
Just don’t let yourself become so occupied
чтобы в ней кого-нибудь спасти!
You forget the ones in need of your protection!
Это стихотворение я посвятил от души художнику Александру
I dedicated this poem from the bottom of my heart to the artist Alexander
Телину и его семье, дом которой мне посчастливилось посетить
Telin and his family, whose house I was lucky enough to visit in Malta. It
на Мальте. Оно навеяно тем чувством, которое я испытал там,
is inspired by the emotion I experienced when I met his wife and many of
познакомившись сразу и с его женой, и со многими его картина-
his paintings. Fellini, whom I first met at the Moscow Film Festival, told
ми. Феллини когда-то, познакомившись со мной на Московском
me that meeting me was akin to experiencing the rare happy feeling of
кинофестивале, сказал мне, что у него было такое редкое счаст-
being reunited with a classmate. As years go by since that first encounter
ливое чувство, как будто он встретил своего одноклассника. Чем
with Fellini, I increasingly appreciate his words, expressing one of the
больше лет проходит с той первой встречи, после которой мы стали
greatest human values and all the more precious, given that they were
друзьями с ним, я все больше ценю эти его слова, ибо, может,
uttered at our first encounter. Alexander and I got on like a house on
нет лучше и ценнее слов, какие человек может сказать другому
fire from the first moment we met. Our upbringings were similar. It is
человеку на земле, тем более встретившись с ним в первый раз.
his father, Alexander Telin, who made him an artist, himself a People’s
Мы с Александром сразу начали понимать друг друга с полуслова.
Artist of the USSR and author of profoundly professional genre paintings.
В нашем детстве было нечто схожее. Художником его воспитал
I became a poet as a result of my father, a geologist by profession, but
отец — народный художник России Владимир Телин, автор глубоко
also a poet, and a talented one, albeit not professional. Along with my
профессиональных жанровых картин. Меня поэтом воспитал мой
stepbrothers, I decided to engrave my father’s poetry on the granite of
отец, по профессии геолог, который тоже был поэтом, и талантли-
his headstone – I believe, perhaps uncannily, it is reminiscent of Sasha
вым, хотя профессионалом не стал. Его строки я и мои сводные
Telin’s paintings in its romanticism. These were the lines: In an effort
братья по общему согласию высекли на гранитной глыбе на его
to ward off boredom, I planned to run away somewhere. But the stars
могиле. Думаю, что они по какому-то, может быть, неслучайному
were too high, and the price for the stars was high, too.
совпадению близки живописи Саши Телина своим романтизмом. Вот эти строки: “отстреливаясь от тоски, я убежать хотел куда-то,
I believe we felt so close to each other, in spite of the age difference,
но звезды слишком высоки, и высока за звезды плата”.
precisely because of our miraculously preserved romanticism, which had not been destroyed even by the monstrous historical cataclysm that
Думаю, что мы почувствовали друг друга так близкими, несмо-
befell our home country, the USSR, sinking underwater like the Atlantis
тря на разницу в возрасте, именно благодаря нашему общему
of our childhood. Together with it sank all the unforgettable horrors
чудодейственно сохранившемуся романтизму, который не сумел
associated with the Stalinist terror, which caused such irreparable
разрушить даже такой чудовищный исторический катаклизм,
damage to the country’s gene pool, wiping out so much outstanding
которому подверглась наша Родина — СССР, ушедшая под воду
talents in all domains, both in science and in art. Yet we have preserved
как Атлантида нашего детства. Вместе с ней под воду ушло и все
the memory of our fathers, who taught us the professional skills of
незабываемо страшное, связанное со сталинским террором, на-
poetry, and also painting, but, most importantly, imbued in us the sense
несшим непоправимый урон нашему отечественному генофонду,
of conscience. It is this that enabled to feel one another.
ибо мы потеряли столько выдающихся талантов во всех областях — и в науке и искусстве, — но, однако, мы сохранили память
Moreover, I sensed something in Sasha's paintings which is missing
о наших отцах, научивших нас не только чисто профессиональному
from contemporary society. The official teaching from our schooldays
мастерству поэзии, но и живописи, и, самое главное, — совести.
onwards was of revolutionary romanticism, which turned out to be a
Благодаря этому мы так и почувствовали друг друга.
utopia, the reality of the civil war being fratricide. I know from my poetry
Кроме того, в Сашиной живописи я ощутил то, чего, пожалуй, не
readings that the best of today’s youth – for whom "the book of life" is
хватает нашему сегодняшнему обществу. Официально преподавае-
not any of the books by Nikolai Ostrovskiy and not Dale Carnegie’s self-
мый нам со школы революционный романтизм оказался утопией,
help books either – are nonetheless attracted to romanticism, which
ибо на самом деле Гражданская война была братоубийством,
is natural to a young soul, and not to the previous political utopia or
и сейчас по своим поэтическим выступлениям я чувствую, как
the materialistic fetishism of money. They are striving for a third way.
лучшие молодые люди, для которых «книгами их жизни» не стали
This third way is the painting of the younger Telin, who has preserved
ни книги Николая Островского, но и ни книги Дейла Карнеги на
the best there was in his father, yet is stepping in his father’s traces
тему, как делать себе карьеру, — все-таки тянутся к романтизму,
into the future. Incidentally, I believe Sasha has absorbed a great deal
что естественно для юных душ, но не к прежним политическим
of his father’s artistic pedagogy – he is a great art theorist-improviser.
утопиям и материалистическим концепциям фетишизации денег.
One becomes engrossed when he talks about his paintings, and art in
Они ждут чего-то третьего. И вот это третье есть в живописи Те-
general. It is a blessing that perestroika, underestimated by so many
лина-сына, спасшего то лучшее, что было в его отце, но уже сде-
people, at least has prevented our self-isolation and enabled Sasha and
лавшего, вослед отцу, шаги в будущее. Кстати говоря, я думаю, что
his wife to work in Malta, where many big-budget movies are filmed,
Саша усвоил многое от художественной педагогики своего отца:
and his family lives practically in two worlds at once, without being
он замечательный теоретик-импровизатор искусства. Его можно
alienated from their homeland. I absolutely fell in love at first sight with
заслушаться, когда он говорит и о своей живописи, и о живописи
his new painting, and I even gave it a title – Children of the Sea. I have
вообще. Слава Богу, что столькими людьми недооцененная пе-
to give him credit, too, for his rare ability to understand children. This
рестройка избавила нас по крайней мере от самоизоляции, и что
canvas absolutely fascinated me with its combinations of colours, its
Саша и его жена работают на Мальте, где снимаются многие круп-
idea, and the sense of freedom of these children who are part of the
нопостановочные фильмы, и практически их семья живет в двух
global ocean that connects all countries.
мирах сразу, одновременно не отчуждаясь от Родины. Yevgeny Yevtushenko Я совершенно влюбился с первого взгляда в его новую картину и даже придумал ей название «Дети моря», а он, надо отдать ему должное, на редкость чувствует детей. Этот холст совершенно очаровал меня и сочетанием красок и замысла, и чувством свободы этих детей, ставших частью всемирного океана, соединяющего все страны. В этой работе я чувствую его мечту, что все будущие дети уже не будут «детки в клетке», а будут и гражданами всего человечества. Дай Бог, чтобы это пожелание сбылось и никто бы никогда не вверг наших детей опять в насильственную изоляцию, в которой жили наши отцы и немножко мы сами, и чтобы весь земной шар был тоже территорией их детства. Я верю в разум человечества, который не позволит осуществиться в полной мере холодной войне, чье леденящее дыхание порой мы ощущаем. Слишком дорогая цена была заплачена человеческими жизнями, потерянными в двух мировых войнах за будущее счастье наших детей. А мы для этого живем и работаем, не правда ли, Саша? И в этом наша романтика, которую мы сохранили и сохраним, надеюсь, навсегда. Евгений Евтушенко 02.XI.2014
02.XI.2014
Московские окна. 2014
Moscow Windows. 2014
Холст, масло. 120 100
Oil on canvas. 120 100 cm
Ночь из окна мастерской. 2010
Night View from the Studio Window. 2010
Холст, масло. 110 120
Oil on canvas. 110 120 cm
Осень над городом. 2014
Зверинец. 1994
Холст, масло. 130 100
Холст, масло. 150 120
Autumn over the City 2014
Wild Beast Show. 1994
Oil on canvas. 130 100 сm
Oil on canvas. 150 120 cm
Маша и медведь. 2014
Маленький Дракула. 2014
Холст, масло. 90 70
Холст, масло. 90 70
Masha and the Bear. 2014
Young Dracula. 2014
Oil on canvas. 90 70 cm
Oil on canvas. 90 70 cm
Ловец бабочек. Сережа. 1997
Терракотовый Восток. Лиза. 1996
Холст, масло. 90 70
Холст, масло. 90 70
Butterfy Catcher. Seryozha. 1997
Terracotta East. Lisa. 1996
Oil on canvas. 90 70 cm
Oil on canvas. 90 70 cm
Где-то в далекой Галактике. 2003
Маленький гусар. Роман. 2004
Холст, масло. 90 70
Холст, масло. 90 70
In a Faraway Galaxy. 2003
Young Hussar. Roman. 2004
Oil on canvas.. 90 70 cm
Oil on canvas. 90 70 cm
Оскар Уайльд. 2004
Oscar Wilde. 2004
Холст, масло. 90 70
Oil on canvas. 90 70 cm
Мать и сын. 2013
Mother and Son. 2013
Холст, масло. 100 100
Oil on canvas. 100 100 cm
Дети и рыба. 2014. Из серии «Дети и море»
Kids and Fish. 2014. From the "Kids and the Sea" series
Холст, масло. 100 100
Oil on canvas. 100 100 cm
Замок из песка. 2015. Из серии «Дети и море»
Sandcastle. 2015. From the "Kids and the Sea" series
Холст, масло. 100 100
Oil on canvas. 100 100 cm
Ночная пекарня. 1986
Ночь контрабасиста. 2011
Холст, масло. 96 70
Холст, масло. 130 110
Night Bakery. 1986
Bass Player's Night. 2011
Oil on canvas. 96 70 сm
Oil on canvas. 130 110 сm
Керчь. Набережная. 1984 Холст, масло. 30 50 Kerch. Waterfront. 1984 Oil on canvas. 30 50 cm
День. 2015
Day. 2015
Холст, масло. 50 70
Oil on canvas. 50 70 cm
Ночь. 2015
Night. 2015
Холст, масло. 50 70
Oil on canvas. 50 70 cm
Предостережение. 2014. Из серии «Гаргульи»
Северный король. 2018. Из серии «Гаргульи»
Холст, масло. 120 100
Холст, масло. 120 100
A Warning. 2014. From the Gargoyles series
King of the North. 2018. From the Gargoyles series
Oil on canvas. 120 100 cm
Oil on canvas. 120 100 cm
Тату. 2013
Плач. 2016. Из серии «Гаргульи»
Холст, масло. 100 100
Холст, масло. 120 100
Тattoo. 2013
Rivers of Tears. 2016. From the Gargoyles series
Oil on canvas. 100 100 cm
Oil on canvas. 120 100 cm
Купание мальтийского коня. 2017
Bathing of a Maltese Horse. 2017
Холст, масло. 120 100
Oil on canvas. 120 100 cm
Ночь свечей. Биргу. 2013
Night of Candles. Birgu. 2013
Холст, масло. 100 100
Oil on canvas. 100 100 cm
Солнцемяч. 2015
Sunball. 2015
Холст, масло. 100 120
Oil on canvas. 100 120 cm
Медведи зимой. 2018 Бумага, графитный карандаш. 21 30 Bears in Winter. 2018 Graphite pencil on paper. 21 30 cm
Руководитель проекта – Войскунская Н.И.
Project manager – Natella Voiskounski
Авторы текстов – Дьяконицына А.Л.,
Texts - Anna Dyakonitsyna,
Евтушенко Е.А.
Yevgeny Yevtushenko
Дизайн – Кутьин А.В.
Design & layout – Andrei Kutin
Переводы – ОАО Априори
Translation – APriori Translation Company
Филип Паркер, Дэвид Коннолли
Philip Parker, David Connolly
Редакторы переводов – Филип Паркер,
Editors – Philip Parker, Natella Voiskounski
Войскунская Н.И.
Editor – Tatiana Lykova
Редактор – Лыкова Т.А.
Proofreaders – Maria Aramova,
Корректор – Арамова М.И.
David Connolly
Издатель – Фонд «Развитие народного
Publisher – Foundation GRANY. Art-Crystal-Brut
творчества «ГРАНИ»
Soyuzpechat Publishing House
Отпечатано в ООО «ПК Союзпечать» © Александр Телин, 2018
© Alexander Telin, images, 2018
© Анна Дьяконицына, текст, 2018
© Anna Dyakonitsyna, text, 2018
© Евгений Евтушенко, текст
© Yevgeny Yevtushenko, text
александр
телинtelin alexander
Родился 11 августа 1966 года в семье выдающегося
Born on 11 August 1966 into the family of the outstanding
живописца Владимира Телина.
painter Vladimir Telin.
Учился в Московской художественной школе (1976–1984),
Studied at the Moscow Secondary School of Art (1976–1984),
в Московском государственном художественном институте
at the Surikov Moscow State Art Institute (1984–1990)
им. В.И. Сурикова (1984–1990) у А.Т. Даниличева, И.В. Шацкого,
with A.T. Danilicheva, I.V. Shatsky, S.I. Chirkova, and V.N. Zabelina.
С.И. Чиркова, В.Н. Забелина.
Member of the Moscow Artists' Union (since 1992)
Член Московского союза художников (с 1992),
and the Maltese Artists' Union (since 2013).
член Мальтийского союза художников (с 2013).
Awarded a diploma from the Russian Academy of Arts
Дипломант РАХ. Стипендиат Союза художников России.
and a scholarship from the Russian Artists' Union.
В 2006 году дебютировал в кино как художник-постановщик.
Art director for 6 films since his film debut in 2006.
С 1984 года участвовал в более чем 300 групповых выставках
Since 1984 has participated in more than 300 group exhibitions
в СССР, России и за рубежом, в том числе арт-биеннале
in the USSR, Russia and abroad, including the Art Biennales
в Лондоне (2015), Флоренции (2015), на Мальте (2017).
in London (2015), Florence (2015), and Malta (2017).
Персональные выставки прошли в Москве (1993, 1998, 2007,
Individual exhibitions were held in Moscow (1993, 1998, 2007, 2018),
2018), на Мальте (2013, 2015), в Вене (2016).
on Malta (2013, 2015), and in Vienna (2016).
Живет и работает в Москве и на Мальте (с 2012).
Lives and works in Moscow, and in Malta since 2012.