GUIDA DELL’OSPITE 2014 NÜTZLICHE INFORMATIONEN
Edizione disponibile on line
1
2 SERVIZI | DIENSTE 3 SERVIZI | DIENSTE
INDICE | INHALTSVERZEICHNIS
SERVIZI | DIENSTE UFFICI INFORMAZIONI | INFORMATIONEN BÜRO Azienda per il Turismo Val di Non - uffici Consorzio Pro Loco Val di Non Associazioni Pro Loco - uffici
2 3 3
Verkehrsamt Val di Non - Büros Verkehrsamt Verkehrsvereine - Büros
NUMERI DI PUBBLICA UTILITÁ | WICHTIGE TELEFONNUMMERN Aci - soccorso e centro delegato 4 Ambulanza - Primo Soccorso 4 CAI - SAT 4 Carabinieri 4 Info Traffico Trentino 4 Ospedale 4 Polizia stradale 4 Soccorso alpino 4 Soccorso pubblico di emergenza 4 Vigili del Fuoco 4
Pannenhilfe Rettungsdienst - Erste Hilfe CAI - SAT Carabiniere Verkehrsinformationen in Trentino Krankenhaus Straßenpolizei Bergrettungsdienst Öffentlicher Notruf Feuerwehr
SANITÀ | GESUNDHEITSWESEN Assistenza medica per i turisti Dentisti e Odontotecnici Erboristerie Farmacie Guardia medica Ottici Pediatri Altri specialisti
5 10 7 6 5 10 7 11
Gesundheitswesen für die Touristen Zahnärzte und Zahntechniker Reformhaus Apotheken Arztdienst in den Nachtstunden und an Feiertagen Optiker Kinderärzte Andere Fachärzte
SERVIZI VARI | DIENSTLEISTUNGEN DES TALES Agenzie Immobiliari Agenzie Viaggi Animali Assistenza auto Assistenza telefonia Banche Biblioteche Fornitura bombole gas Lavanderie Mercati e fiere Raccolta differenziata dei rifiuti Sante Messe (orario estivo) Servizio di Vacanze Accessibili
11 11 12 12 18 14 15 18 19 19 22 20 11
Uffici postali Web e Mobile (Internet Point e Connessioni Wi-Fi)
15 18
Immobilienbüros Reisebüros Tiere Autowerkstatt Telefon Kundendienst Banken Bibliotheken Gasflaschenlieferung Wäschereien Märkte und Jahrmärkte Mülltrennung Gottesdienst (im Sommer) Dienstleistung der Sozialgenossenschaft GSH für behindertengerechten Urlaub Postämter Web und Mobile (Internet Point und Wi-Fi Verbindungen)
TEMPO LIBERO | FREIZEIT BELLEZZA E BENESSERE | KÖRPERPFLEGE UND WELLNESS Centri benessere 26 Centri estetici 27 Parrucchieri 27
Wellness Schönheitssalon Friseure
DIVERTIMENTO | UNTERHALTUNG Cinema Gelaterie e Pasticcerie Pub - locali con animazione o musica dal vivo
29 29 29
Kinos Eisdielen und Konditoreien Pubs - Lokale mit Animation oder Livemusik
GUIDE | FÜHRUNG Accompagnatori di territorio Anastasia Val di Non - accompagnatori ai luoghi sacri Associazione Anaune “Amici del Cammino di Santiago” Guide alpine Guide e accompagnatori turistici Scuola di Mountain Bike Scuole di sci e snowboard Scuola di alpinismo e scialpinismo Scuola di arrampicata
30 30 30 30 30 30 31 31 31
Bergbegleiter “Anastasia Val di Non” auf sakrale Stätten spezialisierte Führer Nonstaler Verein „Freunde des Jakobswegs“ Bergführer Fremdenführer und Reisebegleiter Mountainbike Schule Ski und Snowboard Schulen Alpinismus und Skialpinismus Schule Klettern Schule
2 SPORT E ATTIVITÀ ALL’ARIA APERTA | SPORT UND TÄTIGKEITEN IM FREIEN Equitazione 32 Fattorie Didattiche 33 Canyon 31 Kayak 32 Strutture sportive 40 Palestre Fitness 34 Palestre di roccia 34 Palestre boulder 35 Parchi avventura e divertimento 34 Pesca 35 Pesca sportiva 37 Piscine 37 Raccolta Funghi 37 Tennis al coperto 39
Reiten Lehrbauernhöfe Canyons Ausflüge mit Kajaks Sportanlagen Turnhalle Fitness Klettergärten Boulderwände Abenteuer- und Vergnügungsparks Angeln Sportfischen Schwimmbäder Pilze sammeln Tennishallen
SERVIZI | DIENSTE UFFICI INFORMAZIONI | INFORMATIONEN BÜROS AZIENDA PER IL TURISMO VAL DI NON SOCIETÁ COOPERATIVA VERKEHRSAMT VAL DI NON Sede Amministrativa | Verwaltungsbüro tel. 0463-830117 | fax 0463-830161 FONDO - Via Roma, 21 info@visitvaldinon.it | www.visitvaldinon.it
Uffici Informazioni | Info Büros FONDO - Via Roma, 21 tel. 0463-830133 | fax 0463-830161 info@visitvaldinon.it orario estivo | Öffnungszeiten (Sommer) dal lunedì al sabato | Montag bis Samstag festivi | Feiertage orario invernale | Öffnungszeiten (Winter) dal lunedì al sabato | Montag bis Samstag chiuso domenica | Sonntag Ruhetag
9.00 - 12.00 15.00 - 18.30 9.00 - 12.00 9.00 - 12.00 15.00 - 18.00
COREDO - P.zza Cigni, 2 tel. e fax 0463-536499 info.coredo@visitvaldinon.it orario estivo | Öffnungszeiten (Sommer) dal lunedì al sabato | Montag bis Samstag festivi | Feiertage
9.30 - 12.00 16.00 - 18.30 9.30 - 12.00
orario invernale | Öffnungszeiten (Winter) dal lunedì al sabato | Montag bis Samstag 9.30 - 12.00 15.30 - 18.00 chiuso lunedì, domenica e venerdì pomeriggio | Montag, Sonntag und Freitag am Vormittag geschlossen CLES - Corso Dante, 30 tel. 0463-421376 | fax 0463-422794 info.cles@visitvaldinon.it - info@prolococles.it orario estivo | Öffnungszeiten (Sommer) dal lunedì al sabato | Montag bis Samstag festivi | Feiertage orario invernale | Öffnungszeiten (Winter) feriale | Werktage chiuso festivi | Feiertage Ruhetage
9.00 - 12.30 15.00 - 19.00 9.00 - 12.00 9.00 - 12.30 15.00 - 18.00
3 PASSO MENDOLA - Via Mendola, 38 tel. 0463-839114 info.mendola@visitvaldinon.it apertura stagionale | Saisonal tätiges Büro dal 19 aprile al 19 maggio | von 19 April bis 19 Mai da martedì a domenica | von Dienstag bis Sonntag chiuso lunedì | Montag geschlossen
10.00 - 13.00 13.30 - 15.50
dal 20 maggio al 30 giugno | von 20. Mai bis 30 Juni da martedì a domenica | von Dienstag bis Sonntag chiuso lunedì | Montag geschlossen
10.00 - 13.00 13.30 - 16.30
dal 1 luglio al 31 agosto | von 1. Juli bis 31. August tutti i giorni | täglich
9.20 - 13.00 15.00 - 18.00
dal 1 al 30 settembre | von 1. bis 30. September da martedì a domenica | von Dienstag bis Sonntag chiuso lunedì | Montag geschlossen
10.00 - 13.00 13.30 - 16.30
dal 1 ottobre a fine stagione | von 1. Oktober bis Ende Saison da martedì a domenica | von Dienstag bis Sonntag chiuso lunedì | Montag geschlossen
10.00 - 15.00
CONSORZIO PRO LOCO VAL DI NON VERKEHRSAMT RUMO - Frazione Marcena tel. 0463-530310 | fax 0463-531200 consorzio@prolocovalledinon.it orario estivo | Öffnungszeiten (Sommer) da martedì a sabato | von Dienstag bis Samstag festivi | Feiertage
9.00-12.00 15.30 – 18.30 9.00 - 12.00
orario invernale | Öffnungszeiten (Winter) da martedì a sabato | von Dienstag bis Samstag chiuso festivi | Feiertage Ruhetage
8.30 - 12.30
Uffici Associazioni Pro Loco | Verkehrsvereine Apertura estiva | Sommer-Eröffnung BREZ - Piazza Municipio
0463-874161
prolocobrez@micso.net
CAVARENO - Via Roma, 39
0463-831115
proloco.cavareno@virgilio.it
CLOZ - Via di Santo Stefano, 16
0463-872003
prolococloz@gmail.com
COREDO -Via Venezia, 12
0463-536199
info@prolococoredo.it
FONDO - Piazza San Giovanni, 9
0463-880088
proloco@fondo.it
MALOSCO - Piazza Erspamer
0463-831559
prolocomalosco@virgilio.it
REVÒ - Piazza della Madonna Pellegrina, 18
0463-431003
info@prolocorevo.it
ROMENO - Piazza G.B. Lampi, 5
0463-875238
proloco.romeno.tn@gmail.com
RONZONE - Via Mendola, 14
0463-880555
prolocoronzone@libero.it
RUFFRÈ-MENDOLA - Loc. Maso Costa, 23
0463-870027
pl.ruffre_mendola@virgilio.it
SARNONICO - Via C. Battisti, 30
0463-832080
prolocosarnonicoseio@alice.it
SFRUZ - Via Laste
0463-536733
prolocosfruz@gmail.com
SMARANO - Piazza Don Dal Ponte, 1
0463-536666
info@prolocosmarano.it
TRES - Via Ferrari, 8
0463-467072
prolocotres.predaia@gmail.com
TUENNO - Via Maistrelli
0463-451149
prolocotuenno@virgilio.it
Gli uffici Pro Loco di Cavareno, Fondo e Malosco sono aperti anche durante il periodo natalizio. Gli uffici Pro Loco di Romeno e Tres sono aperti tutto l’anno. Die Verkehrsvereine in Cavareno, Fondo und Malosco sind auch während der Weihnachtszeit geöffnet. Die Verkehrsvereine in Romeno und Tres sind im ganzen Jahr geöffnet.
4
NUMERI UTILI | WICHTIGE TELEFONNUMMERN Aci - soccorso | Pannenhilfe
Aci - centro delegato a Fondo c/o Municipio | beim Rathaus in Fondo
116
0463-831165
Ambulanza - Primo soccorso | Rettungsdienst-Erste Hilfe
118
Soccorso Pubblico di Emergenza | Notruf
113
Vigili del Fuoco | Feuerwehr
115
Carabinieri - Pronto intervento
CAVARENO CLES DENNO FONDO ROMENO REVÒ RUMO TAIO
Soccorso Alpino | Bergrettungsdienst
Capo Stazione di Fondo - Roberto Daz Vice Capo Stazione di Fondo - Ivan Antiga Frequenza radio SAT | Netzfrequenz Radio Sat
Soccorso Alpino - Posti di chiamata | Bergrettungsdienst - Anrufstellen: Altopiano della Predaia: Rifugio Sores | Sores Hütte Monte Roen: Rifugio Oltradige | Überetscher Hütte Passo Mendola: Albergo Dolomiti | Dolomiti Hotel Cles Lago di Tret: Waldruhe | Tretsee: Waldruhe Fondo fraz. Tret: Albergo Le Ciaspole | Le Ciaspole Hotel Regole di Sarnonico-Malosco: Hotel Il Falchetto | Il Falchetto Hotel Bassa Val di Non e Piana Rotaliana - sede a Mezzocorona - Via Canè (Capo Stazione Carli Paolo)
112
0463-850022 0463-601700 / 601724 0461-655522 0463-831105 0463-875137 0463-432118 0463-530116 0463-468115
118
335-6845677 348-5254202 160462.5 0463-463500 0471-812031 0471-632119 0463-424787 / 348-7846115 368-7033743 0463-880117 0463-870188 0461-603565 / 338-9319617
Segnali internazionali di Soccorso Alpino: acustici (fischio o urlo) - ottici (lampeggianti) Internationale Akustisch (Pfiff, Schrei) - Optisch (leuchtend) Bergrettungsdienstsignale » chiamata: lanciare 6 volte in un minuto (quindi ogni 10 secondi) un segnale acustico od ottico; ripetere gli stessi dopo 1 minuto di intervallo. notruf: 6 mal in 1 Minute (jede 10 Sekunde) ein akustisches oder optisches Signal abgeben; nach 1 Minute Abstand wiederholen. » risposta: lanciare 3 volte in un minuto (quindi ogni 20 secondi) un segnale acustico od ottico; ripeterli dopo 1 minuto di intervallo. notantwort: 3 mal in 1 Minute (jede 20 Sekunde) ein akustisches oder optisches Signal abgeben, nach 1 Minute Abstand wiederholen.
CAI (Club Alpino Italiano) - SAT (Società Alpinisti Tridentini) | Italienischer Alpenverein - Trentiner Bergsteigerverein Sezione di BRESIMO - Via Fontana Nuova, 1 Sezione di CLES - c/o ex Palazzo Catasto in Via Lorenzoni, 10 (referente Carlo Claus) | www.satcles.it | postmaster@satcles.it Sezione di DENNO - c/o Comune di Denno | info@sat-denno.it Sezione di FONDO - sede presso Municipio www.sat.tn.it | fondo@sat.tn.it Gruppo di LIVO Sezione di RUMO (fraz. Mocenigo) Sezione di TAIO ed ex COREDO - sede c/o Casa Sociale P.zza S. Vittore, 11 Taio http://digilander.libero.it/Sat_Taio/ | sat.taio@libero.it Sezione di TON - P.zza F. Guardi, 4 Vigo di Ton (Presidente Signor Dallago Ruggero) | www.sat-ton.it | info@sat-ton.it
0463-539008 0463-421230 0461-655523 335-6845677 / 348-5254202 348-7467772 0463-531028 345-4790455
Presso gli uffici turistici è a disposizione il programma delle escursioni CAI-SAT di Fondo e di Taio. | Bei den Verkehrsbüros steht das Bergtouren-Programm vom Alpenverein von Fondo und Taio zur Verfügung.
Info Traffico Trentino | Verkehrsinformationen in Trentino
800-994411
Ospedale | Krankenhaus - Cles
0463-660111
Polizia Stradale | Strassenpolizei - Malè
0463-900207
5
SANITÀ | GESUNDHEITSWESEN ASSISTENZA MEDICA PER I TURISTI | GESUNDHEITSWESEN FÜR DIE TOURISTEN Le prestazioni ai non residenti sono soggette a pagamento secondo le tariffe della vigente convenzione per la medicina generale. | Die ärtzliche Betreuung für die Gäste sind entgeltlich. Visita ambulatoriale
€ 20,00 | Untersuchung in der Arztpraxis
€ 20,00
Visita domiciliare
€ 30,00 | Hausbesuch
€ 30,00
SERVIZIO DI ASSISTENZA SANITARIA | GESUNDHEITSWESEN » AMBULATORI DI FONDO E CAVARENO Dal 21 luglio al 22 agosto 2014, è istituito il Servizio di Assistenza Sanitaria ai turisti di Amblar, Cavareno, Don, Fondo, Malosco, Romeno, Ronzone, Ruffrè-Mendola, Sarnonico. L’attività di assistenza sanitaria ai turisti è assicurata: dal lunedì al venerdì dalle ore 8.00 alle ore 20.00, dal medico incaricato; sabato, domenica e festività infrasettimanali, dai sanitari del servizio di continuità assistenziale, presso la Sede di Fondo, durante il loro orario di servizio. Gli orari degli ambulatori di Fondo e Cavareno non sono ancora definiti. Per informazioni: Azienda Provinciale per i Servizi Sanitari: Sede di Fondo | Sitz von Fondo Distretto Ovest
tel. 0463-831217 tel. 0463 660224 - 660624 - 660211
Sprechstunden für die Touristen von Fondo, Amblar, Cavareno, Don, Malosco, Romeno, Ronzone, Ruffrè-Mendola, Sarnonico vom 21. Juli bis 22. August 2014: von Montag bis Freitag 8.00 - 20.00. Samstag, Sonntag und Feiertage in der Arztpraxis in Fondo. Sprechstunden der Arztpraxis in Fondo und Cavareno: noch nicht festgelegt. » PAESI DOVE NON È ISTITUITO IL SERVIZIO DI ASSISTENZA SANITARIA AI TURISTI: Chi si trova nei paesi dove non è istituito il servizio di assistenza sanitaria ai turisti, ovvero: BRESIMO - BREZ - CAGNO' CAMPODENNO - CASTELFONDO - CIS - CLES - CLOZ - COREDO - CUNEVO - DAMBEL - DENNO - FLAVON - LIVO - NANNO REVO' - ROMALLO - RUMO - SANZENO - SFRUZ - SMARANO - SPORMINORE - TAIO - TASSULLO - TERRES - TON - TRES TUENNO - VERVO', dovrà rivolgersi direttamente al Medico di Medicina Generale presso gli ambulatori dei Comuni interessati. Wer sich in den folgenden Dörfer haltet auf, muss sich an die entsprechenden Praxen wenden: BRESIMO - BREZ - CAGNO' CAMPODENNO - CASTELFONDO - CIS - CLES - CLOZ - COREDO - CUNEVO - DAMBEL - DENNO - FLAVON - LIVO - NANNO REVO' - ROMALLO - RUMO - SANZENO - SFRUZ - SMARANO - SPORMINORE - TAIO - TASSULLO - TERRES - TON - TRES TUENNO - VERVO'.
SERVIZIO DI CONTINUITÀ ASSISTENZIALE (EX GUARDIA MEDICA) | DIENST BETREUUNGSKONTINUITÄT La continuità assistenziale (ex Guardia Medica) è garantita | Dienst Betreuungskontinuität: Tutti i giorni | Jeden Tag I prefestivi | Vorfeiertage Sabato e festivi | Samstag und Feiertage
dalle ore 20.00 alle ore 8.00 dalle ore 10.00 alle ore 20.00 dalle ore 8.00 alle ore 20.00
» Per le località di Amblar, Brez, Castelfondo, Cavareno, Cloz, Don, Fondo, Malosco, Romeno, Ronzone, Ruffrè-Mendola e Sarnonico la Guardia Medica di competenza si trova a | Für die Gemeinden Amblar, Brez, Castelfondo, Cavareno, Cloz, Don, Fondo, Malosco, Romeno, Ronzone, Ruffrè-Mendola, Sarnonico versieht der ärztliche Notdienst das Dorf: FONDO - Via Cesare Battisti, 55
0463-831217
» Per le località di Sanzeno, Dambel, Casez, Banco, Coredo, Sfruz, Smarano, Taio, Tres, Vervò la Guardia Medica di competenza si trova a | Für die Gemeinden Sanzeno, Dambel, Casez, Banco, Coredo, Sfruz, Smarano, Taio, Tres, Vervò versieht der ärztliche Notdienst das Dorf: TAIO - P.zza Centrale
0463-468096
» Per le località di Campodenno, Cunevo, Denno, Flavon, Terres, Ton e Sporminore la Guardia Medica di competenza si trova a | Für die Gemeinden Campodenno, Cunevo, Denno, Flavon, Terres, Ton e Sporminore versieht der ärztliche Notdienst das Dorf: DENNO - Via G. Marconi
0461-655516
» Per le località di Cles, Tuenno, Tassullo, Cagnò, Livo, Romallo, Nanno, Revò, Bresimo, Rumo la Guardia Medica di competenza si trova a | Für die Ortschaften Cles, Tuenno, Tassullo, Cagnò, Livo, Romallo, Nanno, Revò, Bresimo, Rumo versieht der ärztliche Notdienst das Dorf: CLES - c/o Ospedale
0463-660111
6 FARMACIE | APOTHEKEN I turni delle farmacie, che permettono la continuità del servizio serv 24 ore su 24, hanno inizio il venerdì mattina. Il turno comprende il servizio durante le ore diurne (anche fuori dal normale orario di apertura), durante le ore notturne, durante dura le domeniche e le eventuali festività infrasettimanali. Die Öffnungszeiten der Apotheken, die 24 Stunden durchgehende Dienstleistung versichern, versic beginnen am m Freitag Vormittags. Der Dienst erstreckt sich auf die Tages- und Nachtstunden (auch außer der normalen Öffnungszeit), am Sonntag und Feiertage unter der Woche.
Calendario dei turni di servizio delle farmacie / Notdienstkalender den Apotheken
Orari d’apertura delle farmacie | Öffnungszeiten der Apotheken CAMPODENNO Dispensario Farmaceutico | medizinische Fürsorgestelle lunedì | Montag 9.15 - 11.15 martedì | Dienstag 9.15 - 11.15 mercoledì | Mittwoch 9.15 - 11.15 venerdì | Freitag 9.15 - 11.15
0461-655481
CASTELFONDO Via Generale Cantore, 13 Dispensario Farmaceutico | medizinische Fürsorgestelle martedì | Dienstag 15.00 - 18.00 venerdì | Freitag 9.00 - 12.00
0463-889492
CAVARENO Via de Campi, 3 da lunedì a sabato | Montag bis Samstag 8.30 - 12.15 15.00 - 19.15 domenica | Sonntag 10.00 - 12.00 anche prodotti omeopatici | auch Homöopathisches Arzneimittel
0463-850083
7 CLES Via Pilati, 13 paolo.demaffei.trento@farmarete.it da lunedì a sabato | Von Montag bis Samstag 8.30 - 12.15 15.00 - 19.15 domenica chiuso | Sonntag geschlossen anche prodotti omeopatici | auch Homöopathisches Arzneimittel
0463-421146
COREDO P.zza Cigni,1
0463-536165 8.30 - 12.00 15.30 -19.00
giovedì pomeriggio e domenica chiuso Donnerstag Nachmittag und Sonntag geschlossen DENNO Via Marconi, 10
0461-655537 8.30 - 12.00 15.00 - 19.00
sabato pomeriggio e domenica chiuso Samstag Nachmittag und Sonntag geschlossen anche prodotti omeopatici | auch Homöopathisches Arzneimittel FONDO Via Battisti , 20 diemme.farma.trento@farmarete.it
0463-831524
LIVO P.zza Centrale, 20
0463-535014
8.30 - 12.15 15.00 - 19.15 festivo (luglio e agosto) | Feiertag (Juli und August) 9.00 - 12.00 anche prodotti omeopatici | auch Homöopathisches Arzneimittel 8.30 - 12.30 15.30 - 19.30 sabato pomeriggio e domenica chiuso | Samstag Nachmittag und Sonntag geschlossen REVÒ Via J. Maffei, 4
8.30 - 12.00 15.00 - 19.00
0463-432131
domenica chiuso | Sonntag geschlossen TAIO Via Roma, 38
0463-468116
8.30 - 12.00 15.30 - 19.00 mercoledì pomeriggio e domenica chiuso | Mittwoch Nachmittag und Sonntag geschlossen anche prodotti omeopatici su ordinazione | auch Homöopathisches Arzneimittel auf Bestellung TUENNO Via E. Leonardi, 5
0463-450333
8.30 - 12.00 15.30 - 19.00 sabato pomeriggio e domenica chiuso | Samstag Nachmittag und Sonntag geschlossen RUMO Fraz. Marcena - c/o Centro Polifunzionale Dispensario Farmaceutico | medizinische Fürsorgestelle lunedì | Mon mercoledì e venerdì | Mitt und Frei luglio ed agosto anche sabato im Juli und August auch am Samstag geöffnet
0463-530111
9.00 - 12.00 15.30 - 18.30 9.00 - 12.00
ERBORISTERIE | REFORMHAUS CAMPODENNO CAVARENO CLES FONDO ROMENO
Erboristeria Cosmos - Via Castel La Santa, 4 Erboristeria Viviana - Piazza Degasperi, 5 Erboristeria Arnica Srl - Via Guglielmo Marconi, 10 Erboristeria Franch - Via IV Novembre, 30 Erboristeria La Sorgente - Via Cesare Battisti, 35 Erboristeria Zucal Emanuela - P.zza G. B. Lampi
334-8805189 0463-835155 0463-625151 0463-422826 0463-830143 0463-875343
MEDICI PEDIATRI | KINDERÄRZTE CLES Dott.ssa Bergamo - c/o Ospedale Geriatrico al 1^ piano | Krankenhous sempre su prenotazione | immer nur mit Vormerkung martedì | Dienstag giovedì | Donnerstag
10.00 - 12.00 14.00 - 16.00
Dott.ssa Forno - c/o Ambulatorio Viale Degasperi, 10 | Artzpraxis Tel. per assistiti 0463-421511 sempre su prenotazione telefonando tra le 8 e le 9 ai numeri: 0463-536736 oppure 338-7796992 verbindliche Vormerkung von 8 Uhr bis 9 Uhr an die Telefonnummern 0463-536736 oder 338-7796992 lunedì | Montag mercoledì | Mittwoch venerdì | Freitag
389-2915360
9.00 - 11.00 14.00 - 16.00 14.30 - 17.00
338-7796992
8
Dott.ssa Di Vita - c/o Ambulatorio Via Ruatti c/o Palazzina Vittoria | Arztpraxis Tel. per assistiti 348-7821278 sempre su prenotazione | immer nur mit Vormerkung lunedì | Montag martedì | Dienstag mercoledì | Mittwoch giovedì | Donnerstag venerdì | Freitag
15.30 - 18.30 9.15 - 11.45 16.00 - 18.00 9.15 - 11.45 9.15 - 11.45
Dott.ssa Menapace - c/o Ambulatorio Palazzo T. Claudio | Arztpraxis Tel. per assistiti 0463-467177 sempre su prenotazione telefonando tra le 8 e le 10 ai numeri: 0463-451921 oppure 339-1378583 | verbindliche Vormerkung von 8 Uhr bis 10 Uhr an die Telefonnummern 0463-451921 oder 339-1378583 lunedì | Montag mercoledì | Mittwoch venerdì | Freitag
348-7821278
0463-422707
16.30 - 19.00 9.30 - 11.30 16.30 - 19.00
CLOZ Dott.ssa Pasquini - c/o Ambulatorio Via S. Stefano, 1 | Arztpraxis Tel. per assistiti 333-5373474 sempre su prenotazione | immer nur mit Vormerkung martedì | Dienstag venerdì | Freitag
0463-873013
13.00 - 15.30 8.30 - 11.30
COREDO Dott.ssa Forno - c/o Ambulatorio comunale Piazza Cigni | Artzpraxis Tel. per assistiti 338-7796992 sempre su prenotazione telefonando tra le 8 e le 9 ai numeri: 0463-536736 oppure 338-7796992 verbindliche Vormerkung von 8 Uhr bis 9 Uhr an die Telefonnummern 0463-536736 oder 338-7796992 martedì | Dienstag
0463-536677
18.00 - 19.00
DENNO Dott.ssa Callovi - c/o Ambulatorio Via Battisti, 2 | Arztpraxis 0461-655090 Tel. casa per assistiti 0463-469222 sempre su prenotazione telefonando tra le 8 e le 10 (salvo urgenze) ai numeri: 0463-469222 oppure 388-8437879 | verbindliche Vormerkung von 8 Uhr bis 10 Uhr (außer dringende Notwendigkeit) an die Telefonnummern 0463-469222 oder 388-8437879 lunedì | Montag martedì | Dienstag mercoledì | Mittwoch giovedì | Donnerstag venerdì | Freitag
14.30 - 17.30 14.30 - 17.30 9.30 - 12.00 17.00 - 19.00 9.00 - 12.00
LIVO Dott.ssa Di Vita - c/o Ambulatorio | Arztpraxis Tel. per assistiti 348-7821278 sempre su prenotazione | immer nur mit Vormerkung 2^ giovedì del mese am ersten Donnerstag jedes Monats
348-7821278
16.00 - 17.30
FONDO Dott.ssa Bergamo - c/o Ambulatorio Via Cesare Battisti | Arztpraxis sempre su prenotazione | immer nur mit Vormerkung lunedì | Montag martedì | Dienstag mercoledì | Mittwoch giovedì | Donnerstag venerdì | Freitag
14.00 - 16.00 14.00 - 15.00 14.00 - 16.00 10.00 - 11.00 10.00 - 12.00
389-2915360
9 REVÒ Dott.ssa Forno - c/o Ambulatorio | Arztpraxis Tel. per assistiti 338-7796992 / 0463-421511 sempre su prenotazione telefonando tra le 8 e le 9 ai numeri: 0463-536736 oppure 338-7796992 verbindliche Vormerkung von 8 Uhr bis 9 Uhr an die Telefonnummern 0463-536736 oder 338-7796992 martedì | Dienstag giovedì | Donnerstag
0463-432747
9.00 - 11.00 15.00 - 17.00
ROMENO Dott.ssa Pasquini - c/o Ambulatorio Via Zucali, 29 | Arztpraxis Tel. per assistiti 333-5373474 sempre su prenotazione | immer nur mit Vormerkung lunedì | Montag giovedì | Donnerstag
0463-875282
8.30 - 11.30 16.00 - 18.00
RUMO Dott.ssa Di Vita - c/o Ambulatorio | Arztpraxis Tel. per assistiti 348-7821278 sempre su prenotazione | immer nur mit Vormerkung 1^ giovedì del mese am ersten Donnerstag jedes Monats
16.00 - 17.30
Dott.ssa Forno - c/o Ambulatorio | Arztpraxis sempre su prenotazione telefonando tra le 8 e le 9 ai numeri: 0463-536736 oppure 338-7796992 verbindliche Vormerkung von 8 Uhr bis 9 Uhr an die Telefonnummern 0463-536736 oder 338-7796992 3^ giovedì del mese am dritten Donnerstag jedes Monats
348-7821278
338-7796992
14.00 - 15.00
TAIO Dott.ssa Menapace - c/o Ambulatorio P.zza S. Vittore, 6 | Arztpraxis 339-1378583 Tel. per assistiti 0463-467177 sempre su prenotazione telefonando tra le 8 e le 10 (salvo urgenze) ai numeri: 0463-451921 oppure 339-1378583 verbindliche Vormerkung von 8 Uhr bis 10 Uhr (außer dringende Notwendigkeit) an die Telefonnummern 0463-451921 oder 339-1378583 lunedì | Montag martedì | Dienstag mercoledì | Mittwoch giovedì | Donnerstag venerdì | Freitag
9.30 - 12.00 9.30 - 12.00 15.00 - 17.00 15.00 - 17.00 9.30 - 11.30
Dott.ssa Pasquini - c/o Ambulatorio P.zza S. Vittore, 6 | Arztpraxis Tel. per assistiti 333-5373474 sempre su prenotazione | immer nur mit Vormerkung lunedì | Montag mercoledì | Mittwoch giovedì | Donnerstag
0463-468096
13.00 - 15.30 8.30 - 11.30 8.30 - 11.30
TAIO fraz. Mollaro Dott.ssa Callovi - c/o Ambulatorio | Arztpraxis 388-8437879 Tel. per assistiti 0463-469222 sempre su prenotazione telefonando tra le 8 e le 10 (salvo urgenze) ai numeri: 0463-469222 oppure 388-8437879 | verbindliche Vormerkung von 8 Uhr bis 10 Uhr (außer dringende Notwendigkeit )an die Telefonnummern 0463-469222 oder 388 8437879 lunedì | Montag mercoledì | Mittwoch giovedì | Donnerstag
11.00 - 12.00 17.30 - 19.00 9.30 - 12.30
TASSULLO fraz. Rallo Dott.ssa Pasquini - c/o Amb. c/o Casa Sociale Via Pinamonti | Arztpraxis Tel. per assistiti 333-5373474 sempre su prenotazione | immer nur mit Vormerkung martedì | Dienstag
8.30 - 11.30
0463-459539
10 TON Dott.ssa Di Vita - c/o Ambulatorio | Arztpraxis Tel. per assistiti 348-7821278 3^ martedì del mese su prenotazione 16.00 - 17.30 am dritten Dienstag jedes Monats nur mit Vormerkung TUENNO Dott.ssa Forno - c/o Ambulatorio Via Maistrelli, 3 | Arztpraxis sempre su prenotazione telefonando tra le 8 e le 9 ai numeri: 0463-536736 oppure 338-7796992 verbindliche Vormerkung von 8 Uhr bis 9 Uhr an die Telefonnummern 0463-536736 oder 338-7796992 lunedì | Montag martedì | Dienstag mercoledì | Mittwoch giovedì | Donnerstag
0463-450253
15.00 - 17.00 14.00 - 16.00 9.00 - 11.00 9.00 - 11.00
DENTISTI E ODONTOTECNICI | ZAHNÄRZTE UND ZAHNTECHNIKER BREZ
Dr. Fratta Vittorio - Loc. Traversara, 1
0463-874106
CAVARENO
Dr. Springhetti Carlo - Via Roen, 27
0463-832584
CLES
Alfadental di Dal Rì Riccardo e Erlicher Marco (odontotecnici / Zahntechniker) - Via Trento, 164/3
0463-421743
Dr. Agostini Michele - Via Trento, 34
0463-421032
Studio Odontoiatrico Associato Valentini - Viale Degasperi, 56/a
0463-424688
Dr. Cortelletti Mario (dentista ed odontotecnico / Zahnarzt und Zahntechniker) - Via IV Novembre, 5
0463-421137
Dott.ssa Cortelletti Maria Cristina - Laboratorio Odontotecnico / Zahntechniker Via IV Novembre 0463-423332 Dott.ssa Franch Cristina - Via G. Marconi, 3
0463-421045
Dott.ssa Pancheri Luciana - Viale De Gasperi, 19
0463-424103
Studio Associato Lorenzoni e Perini - P.zza granda, 13
0463-429031
Dr. Flor Lorenzo - Via T. Claudio, 18
0463-421685
Dr. Valentinotti Franco - Via Trento, 66/68
0463-422485
Studio Dentistico Associato Dr. Cova Ezio e Cova Samuele - Via T. Claudio, 18
0463-422911
Dott.ssa Garbari Monica Studio Odontoiatrico - Via Sieli, 9
0463-421085
Odontoiatria Trentina - Piazza C. Battisti 1/A
0463-730000
COREDO
Dr. Mattedi Marcello (odontotecnico / Zahntechniker) - Via Tavon, 40
0463-536474
DENNO
Dr. Berti Fabrizio (dentista ed odontotecnico / Zahnarzt und Zahntechniker) - Via V. Emanuele
0461-655898
Dr. Fiemozzi Alberto (odontotecnico / Zahntechniker) - Via Degasperi, 44
0461-655405 0463-830084
FONDO
Dr. Paternoster Alex - Via C. Battisti
ROMENO
Studio dentistico associato Dr. Bertoldi Alex e Dr. Vicentini Mauro - Via IV Novembre, 84
0463-875245
SARNONICO
Dr. Abram Luca (odontotecnico / Zahntechniker) - Via Castello Mori, 1
0463-830145
TAIO
Dr. Callovi Egidio - Via Roma
0463-468121
Dr. Gosetti Italo - Via Silvio Vois, 5 TAIO fraz. Mollaro Dr. Fabrizio D’Amico - Via della Pausa, 26 TUENNO
0463-468544 0463-469448
Dr. De Aliprandini Livio - Laboratorio Odontotecnico / Zahntechniker - Via Nadori 4/a
0463-451057
Studio Dentistico Maistrelli Oliviero - Via Garibaldi, 31
0463-451044
Dr. Zanini Franco - Via Madonnina, 18
0463-451663
Dr. Zanini Domenico (odontotecnico / Zahntechniker) - Via Madonnina, 22
0463-451356
OTTICI | OPTIKER CLES
Ottica Bertagna di Bertagna Luigino - P.zza Granda, 11 Ottica Corradini - P.zza Granda, 25 Ottica Bellese di Aureliano Bellese - Via Marconi, 17
0463-421748 0463-421443 0463-422421
FONDO
Ottica Zanoni - Via Inama, 2
0463-832090
11 ALTRI SPECIALISTI | ANDERE FACHÄRZTE CLES
CENTRO MEDICO SALUTE - Via Alcide De Gasperi, 65
0463-424579 / 333-6366784
ROMENO
PSICOLOGO-PSICOTERAPEUTA STRATEGICO Dott. Cristiano Calliari – Vicolo degli Elfi 20
345-3120484
STUDIO FISIOTERAPICO Rita Battisti – Via S. Romedio (battisti.rita@yahoo.it)
331-3164846
SERVIZI VARI | DIENSTLEISTUNGEN DES TALES AGENZIE IMMOBILIARI | IMMOBILIENBÜROS CAVARENO CLES
COREDO DENNO SFRUZ SMARANO SPORMINORE TON
Agenzia Dolomiti - Via Roma, 35 0463-832155 Agenzia Torresani - Via Roma 0463-832280 Agenzia Imm. Adigeinvest srl - Via Trento, 166 0463-625088 Agenzia Imm. Arianna Intermediazioni - P.zza Granda, 32 0463-600179 Agenzia Immobiliare Cles - Via Trento, 12 0463-424389 Agenzia Immobiliare Torre Verde - Via Roma, 5 0463-422422 Studio Immobiliare di Enzo Bacca e Alberto Concini - Via Enrico Bergamo, 16 0463-600327 0463-423002 Agenzia Dolomites Home - Via C.A. Martini, 1 (solo per affitto vacanza / nur zur Urlaub-Vermietung ) Agenzia Immobiliare d’Anaunia –Viale Degasperi 331-1058896 / 0463-422153 Agenzia Predaia - Via Venezia, 25 0463-536889 Arianna Intermediazione Immobiliare - Via Dante 3 0461-655656 Immobiliare Poli - Via Pluode, 9 340-2834536 / 348-5191506 Immobiliare Arabella S.r.l. - Via Aldo Moro, 99 (Loc. Credai) 0463-600427 / 335-5489309 Smarano Costruzioni s.r.l. - Via Roen 0463-536160 / 348-1213173 Sas Immobiliare Nord di Giovannini Olivo & C. - Via Pezzol, 15 0461-641074 Ceramicadue srl - Loc. Ceramica, 5 0461-657907
AGENZIE VIAGGI | REISEBÜROS CLES
FONDO
Agenzia Viaggi Guida Vacanze - Via C.A. Martini, 1 0463-423002 Agenzia Idea Viaggi - Via Marconi, 37 0463-600502 Agenzia Sole Neve Viaggi - Via Marconi, 8 0463-422722 Agenzia Viaggi Learn and go - Viale Degasperi, 26 (agenzia on line / Online Reisebüro) 0463-636035 / 392-4673296 Agenzia Viaggi Etli TN - Via C. Battisti, 20 0463-830377 Agenzia Viaggi Erika Tours - Piazza S. Giovanni, 26 0463-830363 /340-7071703 / 348-5500615
SERVIZIO DI VACANZE ACCESSIBILI | DIENSTLEISTUNG DER SOZIALGENOSSENSCHAFT GSH FÜR BEHINDERTENGERECHTEN URLAUB Alloggi in una struttura socia dell’APT Val di Non e hai bisogno di assistenza? Per te il servizio è gratuito! Richiedi informazioni alla struttura ricettiva comunicando le tue esigenze e ti sarà erogato gratuitamente il servizio di Vacanze Accessibili della Cooperativa sociale GSH. Il servizio, svolto da personale esperto della Cooperativa sociale GSH, si esplica in attività di cura e igiene personale (esclusa attività sanitaria), sollievo agli accompagnatori nella gestione quotidiana del famigliare, anziano e/o disabile, accompagnamento per visite mediche e specialistiche, accompagnamento in attività ludico-sportive, ricreative e culturali (quest’ultimo solo per ospiti con disabilità comprovata). Durata del servizio gratuito: dal 23 giugno al 12 ottobre 2014 previa comunicazione della richiesta di servizio 5 giorni prima dell’attivazione. Per maggiori informazioni : Apt Val di Non tel. 0463-830133 | fax 0463-830161 | info@visitvaldinon.it GSH Cooperativa Sociale Onlus tel. 0463-424634 | Fax 0463-424643 | info@gsh.it | www.gsh.it Du wohnst in einer Ferienunterkunft, die Mitglied im Fremdenverkehrsverein APT Val di Non ist, und brauchst Pflege? Diese Dienstleistung ist für dich kostenlos! Erkundige dich bei deinem Beherbergungsbetrieb und teile deinen Gastgebern deine Bedürfnisse mit. Daraufhin kannst du die Dienstleistung der Sozialgenossenschaft GSH für behindertengerechten Urlaub kostenlos in Anspruch nehmen. Woraus besteht die Dienstleistung? Die Dienstleistung, die von erfahrenem Personal der Sozialgenossenschaft GSH erbracht wird, besteht aus Tätigkeiten der Pflege und der persönlichen Hygiene (mit Ausnahme von sanitären Tätigkeiten), Unterstützung der Begleitpersonen bei der täglichen Pflege des Familienmitglieds, des betagten und/oder behinderten Menschen, Begleitung zu medizinischen oder fachärztlichen Untersuchungen, Begleitung zu Spiel-, Sport-, Erholungs- oder Kulturveranstaltungen (Letzteres nur für Gäste mit nachgewiesener Behinderung). Dauer der kostenlosen Dienstleistung: vom 23. Juni bis zum 12. Oktober 2014; nach Einreichung des Antrags, der 5 Tage vor der Aktivierung des Dienstes gestellt werden muss. Für weitere Informationen: Apt Val di Non tel. 0463-830133 | fax 0463-830161 | info@visitvaldinon.it GSH Cooperativa Sociale Onlus tel. 0463-424634 | Fax 0463-424643 | info@gsh.it | www.gsh.it
12
ANIMALI | TIERE VETERINARI | TIERÄRZTE CLES
FONDO SANZENO ROMENO
Servizio Veterinario Pubblico 0463-660113 Dr. Andreis Roberto - S. Vito, 49 0463-421534 Dott.ssa Deiura Isabella - Via F. Filzi c/o Palazzina Elena 0463-424736 / 339-2320690 Dott.ssa De Maffei Maria Luisa - V.le Degasperi 0463-422200 Centro Veterinario Cles – Via Martini 18 0463-600129 “Tom&Jerry” Mo. Vi. Veterinaria - Via Roma, 30 0463-835069 Dr. Mulè Vincenzo 338-8821639 Dr. Piero Pontalti 392-7963807 Dott.ssa Carmen Ritivoiu - Via Roma, 1 (fraz. Casez) 0463-510059 / 340-9754513 Veterinari Ass. Dr. Angeli M. e Dr.ssa Mauceri A. (fraz. Salter) - Via S. Cristoforo, 4 0463-875144 Dr. Angeli Michele 335-7026652 Dott.ssa Mauceri Annalisa 333-2682424
CENTRI PER ANIMALI | TIERZENTREN CAVARENO - Via de’ Campi, 1 Free Dog - Associazione per la tutela del cane - Finalità dell’associazione: attività per la pacifica convivenza uomo-cane, attività didattiche ed educative, gestione strutture e impianti dedicati ai cani, combattere il randagismo, promozione dell’educazione cinofila. Free Dog - Schutzhund Verein: Erziehungskurs, gegen das Streunen, Hundeerziehung Informazioni / Info: www.myfreedog.blogspot.com myfreedogtn@gmail.com tel. e fax 0463-831634 aperti per informazioni il lunedì con orario 17.30 - 18.30 / am Montag für Informationen von 17.30 Uhr bis 18.30 Uhr geöffnet MALOSCO - Via Desnai, 4 Agility School - corsi per cuccioli, educazione di base, agility per principianti, agility per esperti / Welpenschule, Basis-Erziehungskurs, Agility für Anfänger, Agility für Fortgeschrittene Informazioni / Info: www.shadow-man.it ingrid@shadow-man.it Ingrid Rogger 345-6648827
NEGOZI PER ANIMALI | TIERGESCHÄFTE CLES
Acquarius - animali domestici, toelettatura, articoli / Haustiere, Toilette, Artikel Via F. Filzi, 17 0463-424477 Amico Cane - toelettatura professionale per cani e gatti (su appuntamento) / Toilette für Hunde und Katzen (mit Vormerkung) Via Romana, 16 339-7077971 Qua la zampa - toelettatura (su appuntamento) / Toilette (mit Vormerkung) Via T. Claudio, 18 0463-600199
FONDO
Tom e Jerry - animali domestici, articoli, alimenti, toelettatura / Haustiere, Artikel, Lebensmittel, Toilette Via Roma, 30 0463-835069
ASSISTENZA AUTO | AUTOWERKSTATT BENZINAI | TANKSTELLEN BREZ CAMPODENNO CLES
COREDO DENNO CUNEVO FONDO LIVO REVÒ RUMO SANZENO SARNONICO TAIO TUENNO
Repsol - Via 4 Novembre Tamoil - Via Principale (fraz. Termon) Agip di Concini E. - Via Trento, 168 Cristoforetti Petroli Spa - Via Trento Q8 di Mottarelli Massimo - Viale Degasperi, 5 Punto Grill Service - Via Marconi Repsol - Via Trento Q8 (GPL) - Loc. Case Sparse SS 43 Agip - Via Provinciale Esso - Via Palade, 49 Tamoil di Betta Giuseppe - Via Marconi, 6 Agip di Gentilini Luciano Repsol di Fanti Milva (fraz. Marcena) Repsol Agip - Via Battisti, 1 Esso (GPL) Via 4 Novembre Agip - Via Nazionale (fraz. Dermulo) IP - Via Maistrelli
0463-874366 0461-655510 0463-422160 0463-421005 0463-423025 0463-424524 0463-536450 0461-645078 0461-652494 0463-831261 0463-533111 0463-432814 0463-530145 0463-434222 0463-832140 0463-468367 0463-467237 0463-450405
13
DISTRIBUTORI DI METANO NELLE VICINANZE | METHAN TANKSTELLEN IN DER UMGEBUNG TRENTO ROVERETO APPIANO BOLZANO MERANO RONCEGNO
Eni - Circonvallazione nuova Loc. Campo Trentino (SP235 km 1,000) Eni - Via Tangenziale Sud 4/6 ex Via Ragazzi del 99 (SS 12) Metano Rovereto - Viale Caproni, 5 Meborast - Via Mitterling, 19 (SS38 Mebo Dir. Bolzano) Alpengas - Via Keplero, 1 Q8 - Via Mebo, 20 (SS38 Mebo Km 2,000 Dir. Merano) Shell - Via Nazionale, 6 Loc. Sinigo (SS49) Eni - SS47, 1
0461-820553 0461-910767 0464-434790 0471-633680 0471-327943 0471-633349 0473-244068 0461-773009
DISTRIBUTORI DI GPL IN VAL DI NON | GPL TANKSTELLEN IM VAL DI NON TAIO DENNO
Esso - Via IV Novembre (SS43 km 11,274) Q8 - Loc. Plan de Ciampagna - Via Case Sparse (SS43)
0463-468367 0461-645078
MECCANICI ED ELETTRAUTO | MECHANIKER UND ELEKTRODIENST FÜR KRAFTFAHRZEUGE BREZ CAMPODENNO CAVARENO CLES
CLOZ COREDO CUNEVO DENNO DON FLAVON FONDO
LIVO MALOSCO REVÒ ROMALLO ROMENO RONZONE
RUMO SANZENO SARNONICO
TAIO TASSULLO
officina Franchauto - Via Nazionale, 38 (fraz. Arsio) 0463-874150 carrozzeria Bonani Livio - Via 4 Novembre, 14 0463-874132 officina meccanica Angeli Sergio - Via del Ciastel, 1 0461-645033 officina carrozzeria F.lli Noldin (fraz. Dercolo) 0461-655991 officina e carrozzeria Anaunia di Borzaga G. - Via Roma, 18 0463-850058 officina meccanica di Pedrotti Silvano - Via Roma 0463-850103 / 347-0704110 officina Alfa Romeo di Saurini Emilio - Viale Degasperi, 138 0463-421224 officina carrozzeria Torresani Antonio - Via Trento, 206 0463-421405 officina Visintainer Angelo - (fraz Caltron, 12/a) 0463-422881 officina carrozzeria Bertoldi W.& C. Servizio Opel - Via Degasperi, 69/a 0463-421191 carrozzeria Top Car di Carrara Giovanni - Via Gramsci, 4 0463-424244 / 422242 officina Emer Gustavo & C - Via Trento 0463-429001 carrozzeria Menapace Dario - Via Ruatti, 19 0463-421463 officina Avanzo S. - Via Campo Sportivo, 12 0463-421068 officina del Fuoristrada di Visintainer M. - Via Trento, 136 0463-421478 Autoanaune di Clauser Elio - Viale Degasperi, 149 (elettrauto / Elektrodienst für Kraftfahrzeuge) 0463-422566 / 329-2181897 Tommasini Sergio - Via Trento, 76/a (elettrauto / Elektrodienst für Kraftfahrzeuge) 0463-421367 officina e carrozzeria F.lli Clauser - Via di S. Maria 0463-874530 officina e carrozzeria F.lli Tavonatti (fraz. Tavon) 0463-536414 officina Zanoni Cipriano - Via Provinciale, 19 0461-640004 officina Zanon Giorgio - Via Severini, 24 0461-655022 officina Intercom Auto di Dalpiaz Giuliano - Via G. Marconi, 12 0461-655724 officina e carrozzeria di Magagna Mario - Via Vallavena, 5/A 0463-875363 officina meccanica di Giovannini Flavio - Via Masi, 2 0461-652135 officina Anzelini - Via Lampi, 76 0463-831565 officina Battisti Pierluigi - Via Palade 347-7508937 officina di Rainer Ettore - Via Palade, 49 0463-832715 officina Rainer Giovanni - Via Palade, 49 0463-832633 officina Rainer Motorsport di Rainer Bruno - Via Palade, 49 0463-832715 autofficina Maddalene di Agosti Michele (fraz. Varollo, 51/a) 0463-533288 officina carrozzeria Sandri Valentino (fraz. Preghena, 110) 0463-533074 officina e carrozzeria Nesler Alessio - Via Belvedere 0463-832190 autofficina carrozzeria F.lli Rigatti - Via IV Novembre, 3 0463-432312 carrozzeria Fellin Ettore - Via IV Novembre, 18 0463-432184 autofficina Salvaterra - Via 25 Aprile, 67 0463-432239 carrozzeria di Larcher Giuliano - Via alla Piena 0463-875247 officina di Covi Giuliano - Via Mendola, 57 0463-880582 officina e carrozzeria di Daz Vittorio - Via Malosco, 5 0463-880609 officina e carrozzeria di Recla Sandro - Via Mendola, 1 0463-832394 (elettrauto e meccanico / Elektrodienst für Kraftfahrzeuge und Mechaniker) autofficina Vender Marino - (fraz. Corte Superiore) 0463-530454 officina e carrozzeria di Ziller M. - Via Roma, 75 (fraz. Casez) 0463-434377 officina e carrozzeria Auto Centro Marches - Via Battisti 0463-831415 autocarrozzeria Alpina (zona artigianale) 0463-831215 officina Sikkens - Via Cesare Battisti, 2 0463-830144 carrozzeria Rainer Gino - Via Cesare Battisti, 2/g 0463-831161 officina Elettrauto Zucol - Via Cesare Battisti, 2/C 0463-831090 / 349-4249573 (elettrauto / Elektrodienst für Kraftfahrzeuge) officina di Bertagnolli Fabrizio - Via di Naion 0463-467174 officina e carrozzeria di Gottardi Martino - Via Roma 0463-468644 officina e carrozzeria F.lli Chini (fraz. Mollaro) 0463-469154 officina riparazioni moto Odorizzi Motosport Snc (fraz. Sanzenone) 0463-450141 officina meccanica Menapace - Via di Campo, 3 0463-451638 officina meccanica Odorizzi Germano & C. Snc (fraz. Rallo) 0463-451626 carrozzeria Europa - Via Belvedere, 39 (fraz. Rallo) 0463-451900 officina Valentini di Valentini Silvio - (fraz. Rallo) 149 / a 0463-451447
14 TON TUENNO VERVÒ
officina meccanica di Calliari Luca - loc. Castelletto, 12 (fraz. Masi di Vigo) carrozzeria Gentili Snc - Via Quattro Ville, 62 Berti Gianni officina Renault - Via Quattro Ville, 56 officina di Forno Federico - Via Lin, 1 (fraz. Priò) solo per trattori e macchine agricole / nur für Traktoren und Landmaschinen
0461-601689 0463-450331 0463-450452 0463-479034
GOMMISTI | REIFENDIENST CLES CUNEVO FONDO LIVO REVÒ SARNONICO TAIO TUENNO
Pangrazzi Massimo Pneumatici - Via Trento, 83 Trentingomma - Viale Degasperi, 100 officina Zanoni Cipriano - Via Provinciale, 19 Punto Gomma - Via C. Battisti, 26 Autofficina Maddalene (fraz. Varollo, 51/a) Gentilini Luciano - Via C. A. Martini, 64 c/o Stazione Servizio Agip - Via Battisti, 1 Alpigomma di Chini Elio e Dante - Via Roma, 104 Centro Assistenza Pneumatici di Dallavalle Luigi - Via Quattro Ville, 2
0463-421465 0463-421690 0461-640004 0463-831646 0463-533288 0463-432814 0463-832140 0463-468686 0463-450455
BANCHE - CAMBIO VALUTE | BANKEN - GELDWECHSEL BRESIMO BREZ CAGNÒ CAMPODENNO CASTELFONDO CAVARENO CIS CLES
CLOZ COREDO CUNEVO DAMBEL DENNO FLAVON FONDO
LIVO fraz. Varollo MALOSCO NANNO REVÒ ROMALLO RONZONE ROMENO RUFFRÈ-MENDOLA RUMO fraz. Marcena RUMO fraz. Mocenigo SANZENO SARNONICO SFRUZ SMARANO SPORMINORE TAIO TAIO fraz. Mollaro TAIO fraz. Segno TASSULLO TERRES TON TRES TUENNO
Cassa Rurale Tuenno Val di Non 0463-539030 Cassa Rurale Novella Alta Anaunia 0463-840745 Cassa Rurale Novella e Alta Anaunia 0463-840770 Cassa Rurale di Tuenno Val di Non (Bancomat | Geldautomat) 0461-655559 0463-840740 Cassa Rurale Novella Alta Anaunia (Bancomat | Geldautomat) Cassa Rurale Novella e Alta Anaunia (Bancomat | Geldautomat) 0463-840775 Cassa Rurale Tuenno Val di Non 0463-533077 Cassa Rurale di Tuenno Val di Non Direzione (Bancomat | Geldautomat) 0463-678000 Cassa Rurale di Tuenno Val di Non Filiale (Bancomat | Geldautomat) 0463-421632 Cassa Rurale di Tuenno Val di Non Filiale (Bancomat | Geldautomat) 0463-424766 Banca Bovio Calderari (Bancomat | Geldautomat) 0463-424388 Banca di Trento e Bolzano (Bancomat | Geldautomat) 0463-421106 Banca Fideuram 0463-421296 Banca Fideuram - Bisoffi Domenico 0463-600464 Banca Popolare del Trentino (Bancomat | Geldautomat) 0463-424566 / 0463-600270 Banca Popolare di Sondrio 0463-420301 Volksbank (Bancomat | Geldautomat) 0463-600038 Unicredit Banca (Bancomat | Geldautomat) 0463-421203 Cassa di Risparmio di Bolzano - Sparkasse (Bancomat | Geldautomat) 0463-600025 Gruppo bancario Credito Valtellinese 0463-099010 Cassa Rurale Novella e Alta Anaunia (Bancomat | Geldautomat) 0463-840750 Cassa Rurale d’Anaunia (Bancomat | Geldautomat) 0463-466260 Unicredit Banca Caritro (Bancomat | Geldautomat) 0463-536381 Cassa Rurale di Tuenno Val di Non 0461-652488 Cassa Rurale d’Anaunia 0463-466190 Cassa Rurale Bassa Anaunia (Bancomat | Geldautomat) 0461-655535 Unicredit Banca Spa (Bancomat | Geldautomat) 0461-1916311 Cassa Rurale di Tuenno Val di Non (Bancomat | Geldautomat) 0461-652189 Cassa Rurale Novella e Alta Anaunia - Sede Amministr. (Bancomat | Geldautomat) 0463-840700 Unicredit Banca S.p.a. (Bancomat | Geldautomat) 0463-835242 Banca di Trento e Bolzano (Bancomat | Geldautomat) 0463-830444 Banca Popolare dell’Alto Adige (Bancomat | Geldautomat) 0463-840500 Cassa Rurale Tuenno (Bancomat | Geldautomat) 0463-533142 Cassa Rurale Novella e Alta Anaunia (solo Bancomat | nur Geldautomat) 0463-831135 Cassa Rurale di Tassullo e Nanno (Bancomat | Geldautomat) 0463-450527 Cassa Rurale Novella e Alta Anaunia Sede Legale (Bancomat | Geldautomat) 0463-840760 Cassa Rurale Novella e Alta Anaunia 0463-840755 Banca di Trento e Bolzano (solo Bancomat | nur Geldautomat) 0463-830444 Cassa Rurale d’Anaunia (Bancomat | Geldautomat) 0463-466200 Cassa Rurale Novella e Alta Anaunia c/o Municipio (Bancomat | Geldautomat) 0463-840795 0463-530135 Cassa Rurale Tuenno Val di Non (Bancomat | Geldautomat) Cassa Rurale Tuenno Val di Non 0463-530105 Cassa Rurale d’Anaunia (Bancomat | Geldautomat) 0463-466290 Cassa Rurale Novella e Alta Anaunia (Bancomat | Geldautomat) 0463-840790 Cassa Rurale d’Anaunia 0463-466270 Cassa Rurale d’Anaunia 0463-466280 Cassa Rurale di Tuenno Val di Non (Bancomat | Geldautomat) 0461-641091 Cassa Rurale d’Anaunia (Bancomat | Geldautomat) 0463-466100 Unicredit Banca Caritro (Bancomat | Geldautomat) 0463-468040 Cassa Rurale d’Anaunia 0463-466210 Cassa Rurale d’Anaunia 0463-466220 Cassa Rurale di Tassullo e Nanno (Bancomat | Geldautomat) 0463-450527 Cassa Rurale di Tuenno Val di Non (solo Bancomat | nur Geldautomat) 0461-657831 Cassa Rurale Bassa Anaunia (Bancomat | Geldautomat) Cassa Rurale d’Anaunia (Bancomat | Geldautomat) 0463-466230 Cassa Rurale di Tuenno Val di Non (Bancomat | Geldautomat) 0463-450123
15 VERVÒ VERVÒ fraz. Priò
Cassa Rurale d’Anaunia Cassa Rurale d’Anaunia
0463-466240 0463-466250
UFFICI POSTALI - Servizio fax presso gli uffici postali POSTÄMTER - Fax Dienst bei den Postämtern BREZ CAMPODENNO CASTELFONDO CAVARENO CIS CLES CLOZ COREDO CUNEVO DENNO FLAVON FONDO LIVO NANNO REVÒ ROMENO RUFFRÈ-MENDOLA RUMO fraz. Marcena SANZENO SMARANO SPORMINORE TAIO TASSULLO TON TUENNO VERVÒ
P.zza Municipio (aperto solo: martedì, giovedì e sabato | nur am Dienstag, Donnerstag und Samstag geöffnet) geöffnet Via delle Loze, 3 (aperto solo: lunedì, mercoledì, venerdì) nur am Montag, Mittwoch und Freitag geöffnet) geöffnet Via G. Cantore,, 13 (aperto solo martedì, giovedì e sabato) nur am Dienstag, Donnerstag und Samstag geöffnet) geöffnet Via Marconi, 1 Via Bridi, 9 (aperto solo lunedì, mercoledì e venerdì) nur am Montag, Mittwoch und Freitag geöffnet) geöffnet Viale Degasperi (Postamat Postamat) Via S. Stefano, 2 (aperto solo lunedì, mercoledì e venerdì) nur am Montag, Mittwoch und Freitag geöffnet) P.zza Cigni, 3 Via Menapace, 11/3 1/3 (aperto solo lunedì, mercoledì e venerdì) nur am Montag, Mittwoch und Freitag geöffnet) geöffnet Via G. Marconi, 6 Via Nazionale, 3/a (aperto solo martedì, giovedì e sabato) nur am Dienstag, Donnerstag und Samstag geöffnet) geöffnet P.zza Stefenelli (Postamat Postamat) Via Livo, 93 P.zza S. Biagio, 10 0 (aperto martedì, giovedì e sabato) nur am Dienstag, Donnerstag und Samstag geöffnet) geöffnet Via C. A. Martini,, 21 P.zza G. B. Lampi (aperto lunedì, mercoledì e venerdì) nur am Montag, Mittwoch und Freitag geöffnet) Via Maso Costa,, 23 (aperto solo: lunedì, mercoledì e venerdì | nur am Montag, Mittwoch und Freitag geöffnet) geöffnet Loc. Marcena 21 (aperto solo: martedì, giovedì e sabato | nur am Dien., Donn. und Sam. geöffnet) Via Principe di Piemonte 40/a (aperto solo: lunedì, mercoledì e venerdì | nur am Montag, Mittwoch und Freitag geöffnet) geöffnet Via O. Brentari, 2 (aperto lunedì, mercoledì, venerdì) nur am Montag, Mittwoch und Freitag geöffnet) geöffnet P.zza Anaunia, 8 (aperto solo: martedì, giovedì e sabato) nur am Dienstag, Donnerstag und Samstag geöffnet) geöffnet Via dei Ponti, 5 Via Dei Brattia 4 P.zza F. Guardi, 5 (aperto: lunedì, mercoledì e venerdì | nur am Montag, Mittwoch und Freitag geöffnet) geöffnet Via Maistrelli, 4 P.zza Chiesa, 9 (aperto martedì, giovedì e sabato | nur am Dienstag, Donnerstag und Samstag geöffnet) geöffnet
0463-874115 0461-655605 0463-889171 0463-850219 0463-533149 0463-601911 0463-874553 0463-536145 0461-652118 0461-655591 0461-652168 0463-831283 0463-533116 0463-450617 0463-432171 0463-875122 0463-870007 0463-530129 0463-434121 0463-536176 0461-641120 0463-468160 0463-450515 0461-657815 0463-451105 0463-463550
Gli uffici postali sono aperti solo di mattina. Unicamente l’ufficio di Cles è aperto con orario continuato continuato dal lunedì al venerdì. In luglio e agosto aperto con orario ridotto, solo al mattino / Die Postämter sind nur am Morgen geöffnet. Nur das Postamt in Cles ist von Montag bis Freitag durchgehend geöffnet. Im Juli und August nur am Morgen geöffnet
BIBLIOTECHE | BIBLIOTHEKEN
CAMPODENNO campodenno@biblio.infotn.it punto di lettura / Lesesaal martedì | Die 14.30 - 18.30 giovedì | Don 14.30 - 18.30
c/o Casa Capetani inVia Ponte Vecchio, 5
CASTELFONDO castelfondo@biblio.infotn.it c/o Casa Sociale in Via D. Alighieri, 70 punto di lettura con servizio di prestito / Lesesaal mit Ausleihedienst beim Sozialshaus lunedì | Mon chiuso | geschlossen martedì | Die 14.00 - 17.30 mercoledì | Mit 10.00 - 12.00 / 14.00 - 17.30 giovedì | Don 14.00 - 17.30 venerdì | Frei 14.00 - 17.30 sabato | Sam 15.00 - 17.30
0461-655937
0463-888019
16
CLES
cles@biblio.infotn.it Via Marco da Cles, 1 0463-422006 lunedì | Mon 10.00 - 12.00 / 14.30 - 18.30 martedì | Die 10.00-12.00 / 14.30-18.30 / 20.30-22.00 mercoledì | Mit 10.00 - 12.00 / 14.30 - 18.30 giovedì | Don 10.00-12.00 / 14.30-18.30 / 20.30-22.00 venerdì | Frei 10.00 - 12.00 / 14.30 - 18.30 sabato | Sam 10.00 - 12.00 La Sala studio (3°piano) per gli studenti universitari è aperta da lunedì a sabato con orario anticipato a partire dalle 9.00 | von Montag bis Samstag ist der dritte Stock (Seiteneingang) von 9.00 Uhr für die Hochschüler geöffnet
CLOZ cloz@biblio.infotn.it punto di lettura / Lesesaal lunedì | Mon 14.00 - 19.00 martedì | Die 17.30 - 19.30 mercoledì | Mit 14.00 - 19.00 giovedì | Don 17.30 - 19.30 venerdì | Frei 17.30 - 19.30
Via S. Stefano, 18
0463-872003
COREDO
coredo@biblio.infotn.it Via Mons. E. Tonidandel, 4 0463-536053 lunedì | Mon 14.00 - 18.30 / 20.00 - 21.30 martedì | Die 10.00 - 12.00 / 17.30 - 18.30 mercoledì | Mit 14.00 - 18.30 giovedì | Don 10.00 - 12.00 / 14.00 - 18.30 venerdì | Frei 10.00 - 12.00 (apertura del giovedì matt mattina: solo in luglio ed agosto / Donnerstag am Morgen: nur im Juli und August August)
DENNO
denno@biblio.infotn.it Via G. Ossanna, 1 lunedì | Mon 9.00 - 12.00 / 15.00 - 18.30 martedì | Die 9.00 - 12.00 / 15.00 - 18.30 mercoledì | Mit 15.00 - 18.30 giovedì | Don 9.00 - 12.00 / 15.00 - 18.30 venerdì | Frei 9.00 - 12.00 / 15.00 - 18.30
FONDO
fondo@biblio.infotn.it Via S. Lucia, 10 0463-832430 lunedì | Mon 15.00 - 18.30 / 19.30 - 22.30 martedì | Die 10.30 - 12.30 / 15.00 - 18.30 mercoledì | Mit chiuso | geschlossen giovedì | Don 10.30 - 12.30 / 15.00 - 18.30 venerdì | Frei 10.30 - 12.30 / 15.00 - 18.30 sabato | Sam 10.30 - 12.30 / 15.00 - 18.30 (in estate le mattine aperto dalle ore 10.00 / Im Sommer am Morgen von 10.00 Uhr geöffnet)
REVÒ
revo@biblio.infotn.it Piazza Madonna Pellegrina, 19 lunedì | Mon chiuso | geschlossen martedì | Die 15.00 - 19.00 mercoledì | Mit 9.00 - 12.00 / 15.00 - 19.00 giovedì | Don 15.00 - 19.00 venerdì | Frei 9.00 - 12.00 / 15.00 - 19.00 sabato | Sam 15.00 - 19.00
0461-655222
0463-432715
ROMENO romeno@biblio.infotn.it Via M. Zucali, 29 punto di lettura con servizio di prestito | Lesesaal Mit AusleiheDienst lunedì | Mon 15.00 - 19.00 martedì | Die 15.00 - 19.00 mercoledì | Mit 15.00 - 19.00 giovedì | Don 15.00 - 19.00 / 20.00 - 21.30 venerdì | Frei 15.00 - 19.00 sabato | Sam 15.00 - 19.00 chiusura ra ultima settimana di giugno | Schließung: die letzte Woche im Juni
0463-876054
RONZONE c/o i Musei di Ronzone punto di lettura con servizio di prestito | Lesesaal Mit AusleiheDienst martedì, giovedì, sabato | Die, Donn, Sam
0463-835207 16.30 - 18.30
17
RUMO Fraz Marcena, 21
rumo@biblio.infotn.it c/o Municipio | beim Rathaus lunedì | Mon chiuso | geschlossen martedì | Die 15.00 - 18.00 mercoledì | Mit 15.00 - 18.00 giovedì | Don 10.00 - 12.00 / 15.00 - 18.00 venerdì | Frei 15.00 - 18.00 sabato | Sam 10.00 - 12.00
0463-530113
SARNONICO sarnonico@biblio.infotn.it c/o Casa Sociale in Via 4 Novembre, 17 punto di lettura con servizio di prestito / Lesesaal mit Ausleihedienst beim Sozialshaus lunedì | Mon chiuso | geschlossen martedì | Die 15.30 - 19.00 mercoledì | Mit 15.30 - 19.00 giovedì | Don 15.30 - 19.00 venerdì | Frei 15.30 - 19.00 sabato | Sam 10.00 - 12.00 / 15.00 - 19.00
0463-830497
SFRUZ sfruz@biblio.infotn.it c/o Municipio in Piazza A. Degasperi, 19 | beim Rathaus punto di lettura / Lesesaal martedì | Die 14.00 - 17.30 giovedì | Don 14.00 - 17.30
348-5963746
SPORMINORE sporminore@biblio.infotn.it Via S. Giovanni Bosco, 2 (c/o Scuola Elementare punto di lettura / Lesesaal mercoledì | Mit 14.30 - 18.30 venerdì | Frei 14.30 - 18.30
0461-641020
TAIO
taio@biblio.infotn.it Via S. Barbacovi, 4 lunedì | Mon 14.00 - 18.30 martedì | Die 10.00 - 12.00 /14.00 - 18.30 mercoledì | Mitt 14.00 - 18.30 / 20.00 - 22.00 giovedì | Don 10.00 - 12.00 / 14.00 - 18.30 venerdì | Frei 14.00 - 18.30 sabato | Sam 14.00 - 18.30 chiusura usura settimana di ferragosto | die Woche Mitte August ist geschlossen
0463-467189
TASSULLO fraz. Rallo
tassullo@biblio.infotn.it Via F.lli Pinamonti, 11 lunedì | Mon 14.00 - 18.30 martedì | Die 14.00 - 18.30 / 20.00 - 22.00 mercoledì | Mitt 10.00 - 12.30 / 14.00 - 18.30 giovedì | Don 14.00 - 18.30 venerdì | Frei 14.00 - 18.30
0463-451564
TERRES terres@biblio.infotn.it Biblioludoteca del Contà (Terres, Cunevo, Flavon) punto di lettura / Lesesaal lunedì | Mon 14.30 - 18.30 martedì | Die 14.30 - 18.30 giovedì | Don 14.30 - 18.30 venerdì | Frei 14.30 - 18.30 TUENNO
Via G. Garibaldi, 1
tuenno@biblio.infotn.it c/o Casa Grandi in in Via Trento, 15 lunedì | Mon 14.30 - 19.00 martedì | Die 9.00 - 12.00 / 14.30 - 19.00 mercoledì | Mit 14.30 - 19.00 giovedì | Don 14.30 - 19.00 / 20.30 - 22.30 venerdì | Frei 14.30 - 19.00 sabato | Sam chiuso | geschlossen
0461 652051
0463-451640
VERVÒ 0463-463131 c/o Comune punto di lettura con servizio di prestito | Lesesaal Mit AusleiheDienst Aperto su richiesta esta durante gli orari comunali da lunedì a venerdì | 8.00 - 12.30 Wegen Anfrage während der Öffnungszeit der Gemeinde von Montag bis Freitag 8.00 - 12.30
18
WEB E MOBILE INTERNET POINT CAMPODENNO CAMPODENNO fraz. Lover CASTELFONDO DAMBEL FONDO LIVO MALOSCO RONZONE RUMO SPORMINORE VERVÒ
c/o Punto di Lettura a Casa Capetani | beim Lesesaal in Capetani Haus Via Ponte Vecchio, 5 0461-655937 c/o La Bottega Multiservizi di Carari Cristina - Piazza S. Giorgio 0461-656002 656002 / 393-1087722 393 c/o Punto di lettura | beim Lesesaal 0463-888019 c/o Bar Dambel - Via Crosara, 47 0463-437249 c/o Pro Loco - P.zza San Giovanni 0463-880088 c/o Pizzeria 807 - Frazione Frazio Preghena, 6 0463-533002 c/o Pro Loco - Piazza Erspamer 0463-831559 c/o Pro Loco - Via Mendola, 14 0463-880555 Bar Lanterna - Frazione Mione 0463-530136 c/o Punto di lettura (c/o la Scuola Elementare) Via Don Giovanni Bosco, 2 | beim Lesesaal 0461-641506 c/o Bar Centrale 0463-463005
c/o BIBLIOTECHE | bei den BIBLIOTHEKEN: Campodenno, Castelfondo, Cles, Coredo, Denno, Fondo, Revò, Romeno, Rumo, Sarnonico, Sporminore, Taio, Tassullo,Tuenno.
CONNESSIONE WI-FI | WI-FI FI VERBINDUNG » WI-FI_BIBLIO È possibile utilizzare il proprio computer portatile per collegarsi ad Internet sfruttando la rete informatica senza fili del della biblioteca. Ci si può iscrivere alla rete wireless "WI FI_BIBLIO" presentando un documento di identità valido. L'iscrizione alla rete wireless consentirà di usare il wi-fi wi fi utilizzando gli stessi login e password in tutte le biblioteche trentine che aderiscono al servizio. In Val di Non le biblioteche aderenti renti al progetto sono: Campodenno, Castelfondo, Cles, Coredo, Fondo, Romeno, Sporminore, Taio, Tassullo, Tuenno. Es besteht die Möglichkeit, sich mit dem eigenen Laptop über das kabellose Netz der Bibliotheken mit dem Internet zu verbinde verbinden. Die Anmeldung zur Benutzung des kabellosen Netzes „WI FI_BIBLIO“ erfolgt nach Vorlage eines gültigen Ausweisdokumentes. Diese Anmeldung ermöglicht die Benutzung des Wi-Fi--Netzes Netzes in allen teilnehmenden Bibliotheken im Trentino mit demselben Benutzernamen und Passwort. An diesem Projekt sind folgende Bibliotheken im Val di Non beteiligt: Campodenno, Castelfondo, Cles, Coredo, Fondo, Romeno, Sporminore, Taio, Tassullo, Tuenno. » SERVIZIO FREE LUNA | FREE LUNA DIENST In numerose zone della Val di Non è possibile connettersi connet gratuitamente ad internet tramite la rete Trentino o Network in modalità wireless. Il servizio è disponibile previa registrazione al servizio FREE LUNA di Futur3. Maggiori informazioni c/o gli uffici ffici informazioni, o sul sito: www.futur3.it/sitofreeluna/freeluna-punti Kostenlose Wi-Fi Fi Verbindung in zahlreiche Ortschaften Ortschaft in Nonstal. Eintragung an FREE LUNA Dienst von Futur3. Für weitere Informationen: www.futur3.it/sitofreeluna/freeluna-punti www.futur3.it/sitofreeluna/freeluna oder bei den Verkehrsbüros.
ASSISTENZA TELEFONIA | TELEFON KUNDENDIENST CAVARENO
Dimensione Computer - Via Roma
0463-830464
CLES
Computer & Car Audio Ac Tech - Via Trento, 102 (solo ricariche telefoniche di tutti gli operatori / Handy-Guthaben aufladen von allen Providern)) Computer Service Center Centro Tim - Via Trento, 34 (Tim) Dallavo Vittorio - Via IV Novembre, embre, 18 (Tim) Elettrozeta srl - Via Trento, 188 (Wind) Negozio 3 - P.zza Granda, 18 (3) Videocomp 220 Wolt - P.zza Granda, 14 (Vodafone) Trony Elettrocasa srl - Via Trento 200/1 (Vodafone, 3, Tim, Wind) Euronics Puntoluce - Via Trento, 89
0463-421291
Telepiu’ Riparazioni Radio Tv - Via Cesare Battisti, 47 (Wind, Vodafone, Tim)
0463 830460
FONDO
0463-600077 0463-421272 0463-424646 0463-422850 0463-424240 0463-625316 0463-424707
FORNITURA BOMBOLE GAS | GASFLASCHENLIEFERUNG BRESIMO BREZ CAGNÒ CAMPODENNO
Famiglia Cooperativa Famiglia Cooperativa Bar Anselmi (fraz. Salobbi) Famiglia Cooperativa Val di Non - P.zza S. Valentino 1 Famiglia Cooperativa Primanaunia
0463-539040 0463-874128 0463-889137 0463-432735 0461-655542
19
CASTELFONDO CAVARENO CIS CLES CLOZ COREDO DENNO DAMBEL DON DERMULO FONDO LIVO REVÒ ROMALLO ROMENO RONZONE RUFFRÈ-MENDOLA RUMO SANZENO SARNONICO SFRUZ SMARANO SPORMINORE TAIO TON TRES TUENNO VERVÒ
Holzer Renato - fraz. Quetta Famiglia Cooperativa Zini Termoidraulica - Via Roma, 134 Ferramenta Zani Fabio Famiglia Cooperativa Motoragricola di Vender - Via Trento 97 Ossanna Luigi, Viale De Gasperi, 12 Artigianato Franch - Via di S. Maria Canestrini Impianti - Via S. Stefano Famiglia Cooperativa - Via Venezia Market Dallatina - Via Roma Supermercato Maxi di Salvatori Michele & C. snc Famiglia Cooperativa Alimentari Endrighi Alimentari Maccani Eugenio - Via Mendola, 1 Ferramenta Battocletti - Via Battisti G. D. Noleggi - Via Battisti Famiglia Cooperativa Anaunia (fraz. Preghena) Famiglia Cooperativa Anaunia (fraz. Varollo) Famiglia Cooperativa Val di Non - civico 75 (Livo) Elettromartini di Martini Cesare P.zza della Madonna Pellegrina, 8 Famiglia Cooperativa Anaunia Famiglia Cooperativa - P.zza della Cooperazione Gabogas 2 - Via S. Biagio, 33 (fraz. Salter) Famiglia Cooperativa - Via Mendola Alimentari Seppi - Via Maso Lana - Piazza Municipio Famiglia Cooperativa Mione Fanti Milva - Stazione di Servizio Famiglia Cooperativa Val di Non - Via Nazionale, 28 Famiglia Cooperativa (fraz. Banco) Bazar Cattarini - Via 4 Novembre Famiglia Cooperativa - P.zza Degasperi Famiglia Cooperativa - Via Sovic Famiglia Cooperativa Primanaunia - Via Don G. Maurina, 2 Despar - Via Ponti, 25 Famiglia Cooperativa Primanaunia Famiglia Cooperativa Primanaunia - P.zza Guardi, 3 Famiglia Cooperativa Primanaunia - P.zza Zadra, 5 Famiglia Cooperativa Anaunia - Piazza degli Alpini, 24 Ferramenta Borghesi - Via Quaresima 12 Famiglia Cooperativa - P.zza Centrale
0461-655880 0463-889165 0463-830113 / 831453 0463-831285 0463-533137 0463-625141 0463-422544 0463-874542 0463-874559 0463-536127 0463-536185 0461-655715 0463-437104 0463-875350 0463-468127 0463-831329 339-7809176 0463-533100 0463-533119 0463-533261 0463-432110 0463-432107 0463-875121 348-2510821 0463-831740 0463-870086 0463-530118 0463-530145 0463-435035 0463-435021 0463-831592 0463-536983 0463-536133 0461-641117 0463-468135 0463-466983 0461-657817 0463-467620 0463-451179 0463-450487 0463-463128
LAVANDERIE - PULISECCO | WÄSCHEREIEN CAVARENO CLES
FONDO TAIO
Lavanderia Self Service - Piazza Prati, 27 Lavasecco 2001- Viale Degasperi, 40 Lavasecco La Bolognese - Via F. Filzi, 17d Lavasecco Mara - Via Armando Diaz, 4 Lavanderia Self Service - Via Dallafior, 44 Lavasecco Luisa - P.zza S. Giovanni Leonardi Daniela - Via 4 Novembre, 11
339-6977329 0463-625012 0463-424155 0463-422592 339-6977329 0463-831242 0463-468285
MERCATI E FIERE | MÄRKTE E JAHRMÄRKTE BREZ Maso Plaz CAVARENO CLES
COREDO DENNO FONDO LIVO
Mercatino di piante (alberi da frutta, vecchie varietà di pomodori e verdure, erbe aromatiche, piante perenni e prodotti per il giardino : ogni sabato e domenica dal 19 aprile | jeden Samstag und Sonntag ab 19. April: Pflanzenmarkt (Obstbäume, Gemüsepflanzen, Kräuter, winterharte Stauden, Naturdünger und Gartenproduckte) 22 luglio Fiera di S. Maria Maddalena; 2 agosto Mercato dell’usato (8.00 - 23.00) | am 22. Juli Jahrmarkt; am 2. August Flohmarkt (8.00 - 23.00 Uhr) primo lunedì del mese; martedì e venerdì mattina mercatino con formaggi, pane fresco, frutta e verdura (martedì anche pesce); 1 e 2 maggio Mostra mercato dell’Agricoltura; 2 maggio Fiera di Maggio; sabato mattina di luglio e agosto Mercato Contadino; 24 agosto Fiera di S. Rocco; 16 novembre Fiera di S.Vigilio | jeden ersten Montag im Monat; jeden Dienstag und Freitag: Markt mit Käse Sorten, frisches Brot, Obst und Gemüsen (am Dienstag auch Fisch); am 1. und 2. Mai Blumen und Pflanzenmarkt; am 2. Mai Jahrmarkt; jeden Samstag Vormittg im Juli und August Bauernmarkt; am 24. August Jahrmarkt; am 16. November Jahrmarkt martedì mattina da giugno a settembre; Piccolo Mercatino delle Pulci tutti i mercoledì dal 16 luglio al 27 agosto | jeden Dienstag Vormittag vom Juni bis zum September; vom 16. Juli bis zum 27. August am Mittwoch auf dem Kirchplatz: Flohmarkt lunedì mattina in P.zza V. Emanuele; 15 giugno Fiera di S.S. Gervasio e Protasio | jeden Montag Vormittag und am 15. Juni Jahrmarkt ultimo mercoledì del mese (mattina); sabato mercatino con formaggi, frutta e verdura; 27 luglio Fiera di San Giacomo | jeden letzten Mittwoch im Monat (Vormittag); jeden Samstag Markt mit Käse Sorten, Obst und Gemüsen; am 27. Juli Jahrmarkt 8 giugno Fiera di S. Antonio | am 8. Juni Jahrmarkt
20 MALOSCO REVÒ ROMENO
Mercatino artigianale degli hobbisti e delle pulci: 27 luglio, 14 agosto | Flohmarkt: am 27. Juli und am 14. August 17 marzo “Fiera di Marzo”; 8 settembre “Fiera di Settembre” | am 17. März und am 8. September Jahrmarkt 23 agosto Fiera di S. Bartolomeo: esposizione di numerose bancarelle, mostra zootecnica e Festa dell’Allevatore | am 23. August Jahrmarkt und viehzuchte Ausstellung RONZONE Mercatino del Contadino (dalle 16.00 alle 19.00) | Bauernmarkt (16.00 bis 19.00 Uhr) luglio | Juli : 4 - 11 - 18 - 25 agosto | August : 1 - 8 - 15 - 22 - 29 info: Pro Loco 0463-880555 5 ottobre Mercato dell’usato (8.00 - 16.00) e Festa della Patata | am 5. Oktober Flohmarkt (von 8.00 bis 16.00 Uhr) und Kartoffel Fest RUFFRÈ-MENDOLA Mercatino dell’usato al Passo Mendola: 29 luglio (8.00 - 16.00), 26 agosto (8.00 - 16.00), 14 settembre (7.00 16.00); Mercatino dell’usato a Ruffrè: 15 agosto (7.00 - 17.00) | Flohmarkt (Mendelpass: am 29.Juli (8.00 - 16.00), am 26. August (8.00 - 16.00) und am 14. September (7.00 - 16.00); Flohmarkt (Ruffrè: am 15. August (7.00 - 17.00) RUMO fraz. Marcena Mercatino stagionale: 2° sabato di luglio e di agosto c/o il piazzale della Cassa Rurale | jeden zweiten Samstag im Monat: kleiner jahreszeitlicher Markt SANZENO fraz. Casez 11 e 12 ottobre: 10° edizione di “Pomaria” la festa della mela | am 11. und am 12. Oktober: “Pomaria” das Apfelfest SARNONICO sabato mattina; tutti i lunedì mattina in Piazza S. Maria: Mercato alimentari (polli allo spiedo, frutta, verdura, formaggi) | Samstag am Morgen; jeden Montag am Morgen in S. Maria Platz: Markt mit Huhn braten spieß, Obst, Gemüsen Käse Sorten TAIO 3° venerdì del mese; 31 ottobre Fiera dei Santi | jeden dritten Freitag im Monat und am 31. Oktober Jahrmarkt TUENNO 2° e 4° lunedì del mese | jeden zweiten und vierten Montag im Monat BOLZANO | BOZEN sabato mattina Piazza della Vittoria | Samstag Vormittag auf dem Siegesplatz CALDARO | KALTERN mercoledì mattina | Mittwoch Vormittag MALÈ 2° e 4° mercoledì del mese intera giornata in giugno, luglio e agosto; 2° mercoledì del mese da gennaio a maggio; 4° mercoledì del mese in ottobre e novembre; 13 dicembre; 19 e 20 settembre Fiera di S.Matteo | im Juni, Juli und August: den zweiten und vierten Mittwoch im Monat; von Januar bis Mai: den zweiten Mittwoch im Monat; Oktober und November: den vierten Mittwoch im Monat; am. 13. Dezember; am 19. und am 20. September Jahrmarkt MERANO | MERAN venerdì mattina in Via IV Novembre (nei pressi della stazione) | Freitag Vormittag in der IV November Str. (in der Nähe vom Hauptbahnhof) MEZZOCORONA giovedì mattina; 4 maggio Fiera di San Gottardo | Donnerstag Vormittag; am 4. Mai Jahrmarkt MEZZOLOMBARDO sabato mattina e il 29 giugno Fiera di S. Pietro | Samstag am Morgen und am 29. Juni Jahrmarkt TRENTO | TRIENT giovedì mattina in P.zza Duomo e dintorni; venerdì e sabato Mercato Artigianale; 16 marzo fiera di S. Giuseppe; 4 maggio fiera di Santa Croce; 13 e 14 dicembre fiera di S. Lucia; 21 dicembre Fiera della Festa d’Oro | jeden Donnerstag Vormittag auf dem Domplatz und auf den naheliegenden Strassen des Zentrums; Freitag und Samstag: Kunsthandwerksmarkt; am 16. März Jahrmarkt; am 4. Mai Jahrmarkt; am 13. und 14. Dezember Jahrmarkt; am 21. Dezember Jahrmarkt
SANTE MESSE (orario estivo) | GOTTESDIENST (im Sommer) AMBLAR
festivi | Feiertage
ore 9.30
mercoledì | Mittwoch
ore 8.30
BRESIMO*
festivi | Feiertage
ore 10.30 oppure
sabato | Samstag
ore 20.00
martedì | Dienstag
ore 18.00
BREZ
festivi | Feiertage
ore 10.00
sabato | Samstag
ore 20.30
CAGNÒ
festivi | Feiertage
ore 8.45
CAMPODENNO
festivi | Feiertage
ore 10.30
CAMPODENNO fraz. Crescino
festivi | Feiertage
ore 11.00
CAMPODENNO fraz. Dercolo
festivi | Feiertage
ore 20.00
lunedì | Montag
ore 17.00
CAMPODENNO fraz. Lover
festivi| Feiertage
ore 9.00
giovedì | Donnerstag
ore 8.00
sabato | Samstag
ore 20.00
BRESIMO Baselga
CAMPODENNO fraz. Quetta
lunedì e mercoledì | Mon und Mitt ore 8.00
venerdì | Freitag
ore 20.00
CAMPODENNO fraz.Termon
festivi | Feiertage
ore 9.00
mercoledì | Mittwoch
ore 8.00
CASTELFONDO
festivi | Feiertage
ore 10.15
sabato | Mitt (lug & ago | Juli & Aug.) ore 20.00
CASTELFONDO fraz. Dovena
festivi | Feiertage
ore 9.00
CAVARENO
festivi | Feiertage
ore 9.00 - 11.00
sabato | Samstag
ore 18.00
feriale | Werktage
ore 8.00 - 18.00
ore 9.00
lunedì | Montag
ore 18.00
CLES Chiesa Parrocchiale | Pfarrkirche festivi | Feiertage
ore 10.30 - 18.00
sabato | Samstag
ore 20.00
feriale | Werktage
ore 8.30
CLES convento | Kloster Padri Francescani festivi | Feiertage
ore 7.30-11.00
feriale | Werktage
ore 7.00
CLOZ
festivi | Feiertage
ore 11.00
sabato | Samstag
ore 20.30
COREDO
festivi | Feiertage
ore 8.00 - 11.00
sabato | Samstag
ore 20.15
feriale | Werktage
ore 8.00
mercoledì | Mittwoch
ore 18.00
CIS
festivi | Feiertage
COREDO Antica Pieve S. Croce COREDO fraz. Tavon
festivi | Feiertage
ore 18.00
21 CUNEVO
festivi | Feiertage
ore 9.00
DAMBEL
festivi | Feiertage
ore 7.30 - 10.00
DENNO
festivi | Feiertage
ore 10.30 - 20.00
lunedì | Montag
ore 20.00
martedì | Dienstag
ore 8.00
giovedì | Donnerstag
ore 20.00
venerdì | Freitag
ore 8.00 ore 17.30
DON
festivi | Feiertage
ore 20.00
giovedì | Donnerstag
FLAVON
festivi | Feiertage
ore 20.00
martedì e mercoledì | Dien. Und Mitt ore 8.00
FONDO
festivi | Feiertage
ore 10.00 - 20.00
FONDO fraz. Vasio
festivi | Feiertage
ore 9.00
FONDO fraz. Tret
festivi | Feiertage
ore 10.15
LIVO
venerdì | Freitag
LIVO Varollo
festivi | Feiertage
ore 9.00
LIVO Preghena*
festivi | Feiertage
ore 10.30 oppure sabato | Samstag giovedì | Donnerstag
ore 18.00 ore 20.00 ore 18.00
MADONNA DI SENALE Unsere liebe Frau im Walde
festivi | Feiertage
ore 17.30
MALOSCO Chiesa di S. Tecla
festivi | Feiertage
ore 8.30 - 10.30
MALOSCO Casa Alpina Stimmatini
festivi | Feiertage
ore 10.00
NANNO
festivi | Feiertage
ore 10.30
REVÒ
festivi | Feiertage
ore 9.45 - 20.00
ROMALLO
festivi | Feiertage
ore 10.00
ROMENO
festivi | Feiertage
ore 10.30
(in italiano | auf italienisch)
mercoledì e venerdì | Mitt und Frei ore 8.30
sabato | Samstag
ore 20.30
da lunedì a venerdì (escluso giovedì) | von Montag bis Freitag (außer Donnerstag) ore 8.00 ROMENO fraz. Malgolo
festivi | Feiertage
ore 9.00
ROMENO fraz. Salter
festivi | Feiertage
ore 17.00
RONZONE
festivi | Feiertage
ore 8.00 - 10.30
sabato | Samstag
ore 18.00
RUFFRÈ-MENDOLA
festivi | Feiertage
ore 9.15
sabato | Samstag
ore 20.00
RUMO Lanza e Marcena**
domenica | Sonntag
ore 10.30 oppure sabato | Samstag
ore 20.00
RUMO Mione ***
mercoledì | Mittwoch
ore 17.45
RUMO Mocenigo***
mercoledì | Mittwoch
ore 18.30
SAN ROMEDIO tutto l’anno / während des ganzen Jahres domenica e festivi | Sonn und Feier. ore 9.00 - 11.00 da lunedì a venerdì | von Mon bis Frei ore 16.00 luglio e agosto / Juli und August
domenica e festivi | Sonn und Feier. ore 9.00 - 11.00 da lunedì a venerdì | von Mon bis Frei ore 17.00
SANZENO c|o Basilica
festivi | Feiertage
ore 10.30
SANZENO fraz. Casez
festivi | Feiertage
ore 20.00
martedì e venerdì | Dien und Frei ore 8.00
SANZENO fraz. Banco
festivi | Feiertage
ore 9.00
mercoledì | Mittwoch
ore 8.00
sabato | Samstag
ore 20.00
SARNONICO
festivi | Feiertage (lug & ago | Juli & Aug.) ore 10.30 - 17.30 sabato | Samstag
SANZENO c|o Chiesa S.Maria
lunedì e giovedì | Mon und Donn ore 8.00
ore 17.30
feriale | Werktage
ore 17.30
SARNONICO fraz. Seio
festivi | Feiertage
ore 9.00
SFRUZ
festivi | Feiertage
ore 9.00
feriale | Werktage
ore 8.00
SMARANO
festivi | Feiertage
ore 10.00
feriale | Werktage
ore 8.00
SPORMINORE
festivi | Feiertage
ore 10.30
martedì, giovedì e sabato |
ore 8.00
Dienstag, Donnerstag und Samstag TAIO
festivi | Feiertage
ore 10.30 - 20.00
sabato | Samstag
ore 20.00
TAIO fraz. Dardine****
festivi | Feiertage
ore 9.00
oppure
sabato | Samstag
ore 20.00
TAIO fraz. Mollaro****
festivi | Feiertage
ore 9.00 oppure
sabato | Samstag
ore 20.00
TAIO fraz. Torra****
festivi | Feiertage
ore 9.00 oppure
sabato | Samstag
ore 20.00
TAIO fraz. Segno
festivi | Feiertage
ore 10.00
TASSULLO
festivi | Feiertage
ore 10.00
feriale | Werktage
ore 8.30
22 TASSULLO Pavillo
festivi | Feiertage
ore 9.15
TASSULLO Rallo
festivi | Feiertage
ore 10.00
sabato | Samstag lunedì, mercoledì, giovedì, venerdì |
ore 20.00 ore 8.00
Montag, Mittwoch, Donnerstag, Freitag martedì | Dienstag TERRES TON fraz. Vigo
festivi | Feiertage
ore 10.30
TON fraz. Toss TON fraz. Masi di Vigo
festivi | Feiertage
ore 9.00
TRES
festivi | Feiertage
ore 10.30
TRES fraz. Vion TUENNO
festivi | Feiertage
ore 10.30 - 20.00
VERVÒ
festivi | Feiertage
ore 10.30
VERVÒ fraz. Priò****
festivi | Feiertage
ore 9.00 oppure
ore 17.00
sabato | Samstag
ore 20.00
venerdì | Freitag
ore 8.00
venerdì | Freitag
ore 15.30
sabato | Samstag
ore 20.00
giovedì | Donnerstag
ore 17.00
feriale | Werktage
ore 17.00
sabato | Samstag
ore 20.00
sabato | Samstag
ore 20.00
sabato | Samstag
ore 20.00
sabato | Samstag
ore 20.00
* celebrazioni a sabati e domeniche alternati nelle chiese di Preghena e Bresimo | Die Messe wird am Samstag und am Sonntag abwechselnd in der Kirche in Preghena und Bresimo gefeiert. ** celebrazioni alternate nelle due chiese di Lanza e Marcena | Die Messe wird abwechselnd in der Kirche in Lanza und Marcena gefeiert. *** celebrazione a mercoledì alterni nelle chiese di Mione e Mocenigo | Die Messe wird am Mittwoch abwechselnd in der Kirche in Mione und Mocenigo gefeiert. **** celebrazioni a sabati e domeniche a rotazione. Il primo sabato del mese la Messa viene celebrata a Dardine alle 20.00 e la prima domenica del mese a Priò Mollaro e Torra alle 9.00; si prosegue a rotazione nell’ordine Dardine, Priò, Mollaro, Torra. | der erste Samstag im Monat wird die Messe in Dardine um 20.00 Uhr gefeiert und der erste Sonntag im Monat wird die Messe in Priò Mollaro und Torra um 9.00 Uhr gefeiert; die Ordnung der Zelebration den Messen ist: Dardine, Priò, Mollaro, Torra.
LA RACCOLTA DIFFERENZIATA DEI RIFIUTI / MÜLLTRENNUNG TIPI DI RACCOLTA | ABFALLENTSORGUNG » raccolta porta a porta della frazione secca presso le famiglie tramite contenitori affidati in comodato gratuito oppure tramite sacchi prepagati da acquistare presso il Comune di residenza | Sammlung von Hausmüll (Restmüll) » raccolta porta a porta della frazione umida presso le famiglie tramite contenitori affidati in comodato gratuito | Sammlung von Hausmüll (Bioabfälle)
RIFIUTO SECCO | RESTMÜLL Carta oleata e plastificata, carta carbone, carta vetrata, scontrini in carta termica (lucida), sacchetti dell’aspirapolvere, rifiuti dello spazzamento di pavimenti, mozziconi di sigaretta (spenti), accendini, lampadine ad incandescenza (tradizionali), vetro pirex, pannolini, assorbenti, piatti e stoviglie usa e getta in plastica sporchi, stracci e tessuti sporchi, abiti e scarpe non riutilizzabili, dvd/cd rotti/usati, lettiera per animali domestici, oggetti in gomma (es. guanti, tubi), tutti i materiali sporchi o rotti non recuperabili | Ölpapier und laminiertes Papier, Kohlepapier, Schleifpapier, Kassenbons auf (glänzendem) Thermopapier, Staubsaugerbeutel, Kehricht, (erloschene) Zigarettenkippen, Feuerzeuge, (traditionelle) Glühlampen, Pyrex-Glas, Babywindeln, Binden und andere Hygieneartikel, schmutzige Wegwerfgeschirr aus Plastik, verschmutzte Lappen und Tücher, nicht wiederverwertbare Kleidungsstücke und Schuhe, beschädigte/benutzte DVDs und CDs, Streu für Haustiere, Gummiartikel (z. B. Handschuhe, Tuben), aller schmutzigen oder kaputten und nicht wiederverwertbaren Materialien.
RIFIUTO UMIDO | BIOABFÄLLE Avanzi e scarti di alimenti, piccoli ossi, fondi di caffè, gusci d’uovo, filtri di thè e caffè, piantine e fiori recisi, tovaglioli e tovagliette in carta bianca (senza inchiostri), oggetti compostabili (es. piatti, buste in mater-bi), terriccio dei vasi | Reste und Ausschuss von Lebensmitteln, kleine Knochen, Kaffeesatz, Eierschalen, Tee- und Kaffeefilter, kleine Pflanzen und Schnittblumen, weiße Papiertischdecken und servietten (ohne Druckfarbe), kompostierbare Stoffe (z. B. kompostierbare Teller oder Beutel), Blumenerde.
23
CONFERIMENTO PRESSO CAMPANE INTERRATE DEL RIFIUTO SECCO E UMIDO Per i rifiuti solidi urbani, secco residuo ed umido, è attivato un servizio dedicato alle utenze domestiche (riservato, in particolare, alle seconde case per uso turistico e per specifiche situazioni individuate dalla Comunità). Il servizio viene effettuato tramite delle campane interrate dislocate in vari punti, in corrispondenza delle maggiori vie di uscita dalla Valle. Le campane sono dotate di calotte da 15lt, usufruibili per il conferimento attraverso apposite chiavette che sono consegnate alle utenze previa richiesta e versamento cauzione agli uffici TIA della Comunità. Posizionamento delle campane interrate: -
A Campodenno, lungo la SS43 della Valle di Non, in corrispondenza del depuratore di Campodenno Tra i paesi di Romeno e Cavareno, lungo la strada SS43 DIR, in corrispondenza di una piazzola di sosta Al Passo della Mendola, lungo la SS42, in prossimità del parcheggio a fianco di “Villa Camille” Nel paese di Coredo, lungo la Strada Provinciale 7 in direzione “laghi di Coredo”, coordinate GPS 46.348593, 11.094567
MÜLLENTSORGUNG AN IM BODEN VERSENKTEN MÜLLCONTAINERN Zur Entsorgung des Hausmülls, Restmülls und Bioabfalls gibt es einen Dienst für den häuslichen Gebrauch (der insbesondere touristischen Zweitwohnungen und einigen von der Talgemeinschaft festgelegten Sonderfällen vorbehalten ist). Für die Entsorgung stehen im Boden versenkte Müllcontainer zur Verfügung, die an verschiedenen Punkten an den wichtigsten Ausfallstraßen des Tals aufgestellt sind. Die Container sind mit 15-l-Deckeln ausgestattet. Der Einwurf erfolgt mit eigens für diesen Zweck vorgesehenen Schlüsseln, die den Benutzern auf Antrag und nach Überweisung einer Kaution an die TIA-Büros der Talgemeinschaft ausgehändigt werden. Position der im Boden versenkten Müllcontainer: -
In Campodenno, an der Staatsstraße SS43 des Val di Non, an der Kläranlage in Campodenno Zwischen den Dörfern Romeno und Cavareno, an der Staatsstraße SS43 DIR, an einer Haltebucht Auf dem Mendelpass, an der Staatsstraße SS42, in der Nähe des Parkplatzes an der „Villa Camille“ Im Dorf Coredo, an der Provinzstraße 7 in Richtung „Seen von Coredo“, GPS-Koordinaten 46.348593, 11.094567
CALENDARIO DI RACCOLTA UMIDO E SECCO | MÜLLABFUHR KALENDER (BIOABFÄLLE UND RESTMÜLL)
24
CENTRI DI RACCOLTA MATERIALI I Centri di Raccolta istituiti a cura della Comunità della Val di Non sono punti custoditi, realizzati in apposite aree attrezzate e destinati al conferimento di frazioni recuperabili, pericolose o ingombranti dei rifiuti urbani e assimilati. Possono accedere al centro di raccolta le utenze domestiche e non domestiche che siano in regola con il pagamento pagamento della tariffa per la gestione dei rifiuti urbani. Di norma, le utenze domestiche hanno accesso a qualsiasi centro di raccolta, indipendentemente d dal Comune di residenza. Presso i Centri di Raccolta è possibile conferire le seguenti tipologie di rifiuto: r imballaggi alimentari in plastica (confezioni per alimenti, contenitori in plastica, vaschette in plastica e polistirolo, vas vasetti per alimenti, piatti e bicchieri in plastica, barattoli e tubetti, piccoli vasi per piantine, buste e sacchetti in plastica, imballaggi, blister, reti per la frutta e la verdura, grucce appendiabiti) bottiglie in plastica (fino a 5 litri) tetrapak (contenitori di latte, succhi, panna…) cassette e taniche plastiche dure nylon puliti carta cartone lattine e barattoli (lattine, scatole e barattoli in latta, tappi di latta, carta stagnola, vaschette in alluminio) imballaggi in vetro lastre in vetro materiali ferrosi (materiali e parti metalliche, cavi elettrici) inerti (piatti, ceramiche, terracotta) materiali ingombranti legno sfalci e piccole potature raee - apparecchiature elettriche (frigoriferi e congelatori, lavatrici e lavastoviglie, televisori e monitor, piccoli elettrodomest elettrodomestici, apparecchiature elettroniche, tubi fluorescenti e lampadine lampad a risparmio energetico) rifiuti urbani pericolosi (barattoli di vernice, bombolette spray, pile e batterie, medicinali scaduti, cartucce d’inchiostro d’inchiostro, oli esausti da cucina o da motori) indumenti (indumenti, scarpe, borse, coperte usati, in buono stato e riutilizzabili) Per maggior informazioni sugli orari d’apertura dei vari centri, centr consultare il sito internet: www.comunitavaldinon.tn.it
WERTSTOFFHÖFE Die von der Talgemeinschaft Val di Non eingerichteten Wertstoffhöfe sind beaufsichtigte Sammelstellen, die der Abgabe verwertbarer, gefährlicher oder sperriger Reste aus dem Hausmüll oder ähnlichen Abfällen dienen. Zutritt zu den Wertstoffhöfen haben all jene Benutzer, die die Müllgebühr zur Entsorgung des Hausmülls entrichtet haben. Üblicherweise weise haben Privatpersonen Zutritt zu allen Wertstoffhöfen, auch außerhalb der Wohnortgemeinde. An den Wertstoffhöfen können folgende Müllarten abgegeben werden: Lebensmittelverpackungen aus Plastik (Nahrungsmittelpackungen, Plastikbehälter, Schalen aus Plastik oder Polystyrol, Schalen für Nahrungsmittel, Plastikteller und -becher, becher, Dosen und Tuben, kleine Blumentöpfe, Plastiktaschen und -säcke, Verpackungen, Sichtverpackungen (Blister), ObstObst und Gemüsenetze, Bügel) Plastikflaschen (mit bis zu 5 Litern ern Inhalt) Tetrapack (Behälter für Milch, Säfte, Sahne …) Kisten und Kanister Hartplastik Sauberer Nylon Papier Karton Dosen und Büchsen (Blechdosen, -schachteln schachteln und -büchsen, büchsen, Blechverschlüsse, Stanniolpapier, Aluminiumschalen) Verpackungen aus Glas Glasplatten Eisenhaltige Materialien (Metallmaterialien und -teile, elektrische Kabel) Geschirr, Keramik, Terrakotta Sperrmüll Holz Mahd und Strauchschnitt Elektrische Geräte (Kühlschränke und Gefriertruhen, Waschmaschinen und Geschirrspülmaschinen, Geschirrspülmaschinen, Fernseher und Bildschirme, kleine Elektrogeräte, elektrische Apparate, Leuchtröhren und Energiesparlampen) Gefährliche Haushaltsabfälle (Lackdosen, Spraydosen, Batterien, abgelaufene Medikamente, Tintenpatronen, alte Küchen Küchenoder Motorenöle) Bekleidung (Kleidungsstücke, Schuhe, Taschen, benutzte Decken, sofern in gutem Zustand und wiederver wiederverwertbar) Für weitere Informationen: www.comunitavaldinon.tn.it
25
ORARI DEI CENTRI DI RACCOLTA MATERIALI | ÖFFNUNGSZEITEN DER WERTSTOFFHÖFE
26
TEMPO LIBERO | FREIZEIT BELLEZZA E BENESSERE | KÖRPERPFLEGE UND WELLNESS CENTRI BENESSERE | WELLNESS Per coccolarsi in uno dei tanti centri wellness della Val di Non, nella tranquillità della natura e del silenzio di montagna. Salute, bellezza e benessere sono le parole chiave degli SPA in Val di Non i quali offrono numerosi trattamenti personalizzati e tematici. Qui di seguito l’elenco dei centri benessere presenti sul territorio. Lassen Sie sich in unseren neuen Wellnesshotels verwöhnen und genießen Sie Natur und Ruhe mit unseren speziellen Behandlungen! Gesundheit, Erholung und Schönheit sind der Wahlspruch von unseren Wellnesszentren, die hier folgen: “CENTRO BENESSERE” c/o HOTEL ROSA RESORT Via De Zinis, 31 - Cavareno Tel. 0463-850080 - info@hrosa.it (prenotazione obbligatoria / nur mit Vormekung) “BLU ISLAND CLUB” c/o PIZZERIA NARDIS Via Moncher 4 - Coredo Tel. 0463-538049 - blueislandwelness@gmail.com “CENTRO WELLNESS” c/o AFFITTACAMERE DOLCE SOGNO (riservato agli ospiti dell’affittacamere | nur für die Zimmervermietergäste) Località Oseliera,11 - Coredo Tel. 0463-536208 - info@dolcesognocoredo.it “HEDONÈ” c/o NATURE WELLNESS PINETA HOTELS Via S. Romedio - Coredo, frazione Tavon Tel. 0463-536866 - info@pinetahotels.it (prenotazione obbligatoria / nur mit Vormekung) “CENTRO BENESSERE” c/o HOTEL ASSON Via Endrici 60 - Don Tel. 0463-875105 - info@albergoasson.it “CENTRO WELLNESS” c/o LADY MARIA HOTEL & RESORT Via Garibaldi, 20 - Fondo Tel. 0463-830380 - info@ladymariahotel.com “CENTRO WELLNESS” c/o HOTEL BELSOGGIORNO (riservato agli ospiti dell’hotel | nur für die Hotelgäste) Via Miravalle, 7 - Malosco Tel. 0463-831205 - info@h-belsoggiorno.com “CENTRO WELLNESS” c/o HOTEL LA MONTANINA Via Miravalle, 16 - Malosco Tel. 0463-831168 - info@lamontanina.it (prenotazione consigliata / zweckmäßige Vormekung) “CENTRO WELLNESS” c/o HOTEL PANORAMA & RESORT Via Panorama, 6 - Malosco Tel. 0463-831201 - info@hotelpanorama.to “CENTRO WELLNESS” c/o LA QUIETE RESORT Via Marconi, 5 - Romeno Tel. 0463-876050 - info@laquieteresort.it “CENTRO BENESSERE” c/o HOTEL AL LARICE (riservato agli ospiti dell’hotel | nur für die Hotelgäste) Via Italia, 9 - Ronzone Tel. 0463-831710 - info@hotelallarice.it “CENTRO WELLNESS” c/o HOTEL STELLA DELLE ALPI Via Mendola, 41 - Ronzone Tel. 0463-880620 - info@stelladellealpi.it “CENTRO BENESSERE BIANCA OASI” c/o HOTEL CAVALLINO BIANCO Via Marcena, 6 - Rumo Tel. 0463-531040 - info@cavallinobiancorumo.it “CENTRO WELLNESS” c/o HOTEL CASEZ WELLNESS & FAMILY Via Roma, 48 - Sanzeno, frazione Casez Tel. 0463-434130 - info@hotelcasez.it (prenotazione consigliata / zweckmäßige Vormekung) “WELLNESS & BEAUTY CENTER WALDHEIM” c/o HOTEL WALDHEIM-CHALET AL BOSCO Via Bivio Ruffrè, 1 - Sarnonico Tel. 0463-870156 - info@hotelwaldheim.it
27
“CENTRO BENESSERE” c/o HOTEL ALLA TORRE Via Alla Torre 7 - Smarano Tel. 0463 536201 - info@allatorrehotel.it (prenotazione obbligatoria / nur mit Vormekung) “CENTRO BENESSERE” c/o AGRITUR GOLDEN PAUSE (riservato agli ospiti dell’agritur | nur für die Bauernhofgäste) Via Verdi, 16 - Ton, frazione Toss Tel. 0461-657688 - scrivi@goldenpause.it “CENTRO BENESSERE” c/o AGRITUR LEITA GIOVANNI Via S. Emerenziana, 70 - Tuenno Tel. 0463-451372 - giovanni.leita@virgilio.it (prenotazione obbligatoria / nur mit Vormekung)
CENTRI ESTETICI | SCHÖNHEITSSALON BREZ fraz. Traversara CAMPODENNO fraz. Crescino CAVARENO CLES
CLOZ COREDO COREDO fraz. Tavon DENNO DON FONDO MALOSCO REVÒ ROMENO RONZONE RUMO fraz. Marcena RUMO fraz. Marcena SANZENO fraz. Banco SARNONICO TAIO fraz. Segno TERRES TUENNO
Estetica Karin - Fraz. Traversara 1/C 345-4165838 Estetica Benessere - Via del Maso, 4 0461-605750 Estetica Venere di Genetti Valentina - Via Roma, 35 0463-835145 Centro Benessere c/o Hotel Rosa Resort 0463-850080 Karisma Curatori di Immagine - Viale De Gasperi, 82/b 0463-424733 Istituto di Bellezza Linea Donna - Via Trento, 89 0463-423300 Istituto di Estetica Beauty Line Lui e Lei - Via T. Claudio, 18 0463-424660 Istituto di Estetica Romina - Piazza Navarrino, 13 0463-424716 Luna Crescente Bellezza e Benessere - Via G. B. Lampi, 89 0463-421359 Estetica Micaela centro abbronzatura - Via T. Claudio, 18 0463-422310 L’Angolo Beauty - Via Trento, 81/d 0463-424221 Estetica Benessere La Perla - Via del Sant, 4 0463-422138 Estetica La Crisalide - Via Dallafior, 36 0463-420335 Milor Estetica - Via Marco da Cles, 160 0463-420334 Estetica New Shine - Via IV Novembre, 3 340-4014942 Vanille - Via G. De Martini 0463-874400 Blue Island Club - Centro Benessere e Fitness - Via Moncher, 4 0463-538049 Estetica L’aura Salus Per Aquam - Via Zambaroni, 5 0463-538073 Centro Benessere Hedonè c/o Pineta Hotels 0463-536866 Estetica Ilaria - Piazza Vittorio Emanuele, 2 0461-655077 Centro Benessere Beauty Farm con piscina c/o Albergo Asson 0463-875105 Estetica Sara - Via S. Martino, 5 0463-832525 Estetica Gemma, Via C. Battisti, 65 0463-850018/392-0004301 Centro Benessere con piscina c/o Lady Maria Hotel 0463-830380 Centro Benessere Panorama Resort c/o Hotel Panorama 0463-831201 Centro Wellness c/o Hotel Belsoggiorno 0463-831205 Estetica l'Orchidea - Via Monte Ozol, 1 0463-432714 Centro Benessere e Beauty Farm La Quiete Resort 0463-876050 Centro Wellness c/o Hotel Stella delle Alpi 0463-880620 Centro Benessere Bianca Oasi c/o Hotel Cavallino Bianco 0463-531040 Alpen Wellness “Le Maddalene” c/o Alpen Garten Hotel Margherita 0463-530531 Estetica Biasi M. Pia 0463-434201 Centro Benessere c/o Hotel Casez Wellness and Family 0463-434130 Wellness & Beauty Center Waldheim con piscina c/o Hotel Waldheim-Chalet al Bosco 0463-870156 Centro Estetico Calliope Beauty & Relax di Sonia Asson - Via C. Battisti 340 5475988 Centro Estetico Kadò - il seme della bellezza - Via Sonora, 36 0463-468825 Estetica Manuela - P.zza Dante, 6 0461-652263 Estetica Alice - Via Maistrelli, 22 0463-451767 Centro Estetico Pioggia di Bellezza - Via Garibaldi, 25/27 0463-450152
PARRUCCHIERI | FRISEURE BREZ CAMPODENNO CAMPODENNO fraz. Dercolo CAMPODENNO fraz. Lover CASTELFONDO CAVARENO CIS CLOZ CLES
Salone Debora - Via Ruffini Salone per Signora di Ebli Lucia - Via de Campi, 9 Salone Sicher Bice Salone Idee per la Testa di Cattani Katia - Via Lovernatico, 1 Salone Luisella - Via D. Alighieri, 52 Salone Michela - Via Molinet, 4 Salone Alessandra - Via Roma, 45 Salone Cinzia - P.zza A. Degasperi, 8 Salone Emma - Via de’ Campi 8 Salone Milly - Via Plan, 28 Salone Spettacolo Hair Stylist - Via di S. Maria, 17 Salone Le Coccole - Via Vicolo delle Masere L’Angolo Beauty - Via Trento 81/D Milor Parrucchiera - Via Marco da Cles, 160 Salone Acconciature Nuova Idea Unisex - Via C. A. Martini, 32 Salone Alternative Look - Via F. Filzi, 36 Salone Armonie - P.zza Navarrino, 14
335-5433367 0461-655033 0461-655361 0461-655667 0463-889392 0463-889389 0463-830483 0463-830505 0463-831693 0463-533511 0463-874240 346-9495366 0463-424716 0463-420334 0463-625277 0463-429030 0463-424036
28
COREDO
CUNEVO DAMBEL DENNO FLAVON FONDO
LIVO REVÒ ROMENO ROMALLO RONZONE RUMO fraz. Mione SANZENO SANZENO fraz. Casez SARNONICO SFRUZ SPORMINORE TAIO TAIO fraz. Segno TASSULLO TRASSULLO fraz. Sanzenone TERRES TON TRES TUENNO
VERVÒ fraz. Priò
Salone Capelli News - Via Diaz, 8 Salone Capogiro di Lorenzoni Manuela M - Viale Degasperi, 62/b Salone Cosetta Studio Unisex - Via Lampi, 22 Salone Crinis di Allegrini Gianmarco - Via Romana 33 Salone Elisabetta - Piazza Granda, 44 Salone Giovanna - Via T. Claudio, 71 Salone Immagini Unisex - Via Trento, 70 Salone per Signora Lorenzoni - Via Trento Salone Profili di Mattarei Ivana - P.zza C. De Bertolini, 18 Salone Riflessi d’Arte unisex - Via Marconi, 13/a Salone Silvana - Via G. B. Lampi, 6/e Salone Sandri Mario - Via Romana, 33 Salone Spettacolo di Cescolini Paolo - Via IV Novembre 16 Salone Lorenzoni Aldo - Via Chini, 19 Salone Katiastyle - Viale De Gasperi, 82/b Stile Italiano di Bertol Lucia - Via Lampi 87 Salone Cristina di Flaim Veronica - Via Zambaroni, 5 Salone Elena - Via Trento, 17 Salone uomo Lorenzo | Herrenfriseur - Via Trento Salone Diamoci un taglio di Borghesi Lora - Via 4 Novembre, 1 Salone Dolzani Tiziana - Via S. Cattani, 1 Salone Raggio di Luce di Galeaz Antonia - P.zza Dante, 65/a Salone Fantasy Unisex di Strozzega Nives - Via Roma, 6 Salone Nadia - Via Battisti, 9 Dimensione Uomo di Dalpiaz Umberto - Via d’Enno, 14 Salone Manuela - Via Nazionale Salone Cristina - P.zza S. Giovanni, 19 Salone Marisa & Carmen - P.zza S. Giovanni, 22 Salone Michela - Via Inama, 30 Salone Wilma - Via C. Battisti, 7 Premier Salon uomo e donna - Via Roma, 14 Salone Endrici Barbara - (fraz. Scanna, 26/B) Salone Martini Carla - Via Monte Ozol, 1 Salone Menghini Francesco - Via C. A. Martini, 89 Salone Free Style di Leonardi Monica Salone Donatella - Via C.Mons. Endrici, 2 Salone Arte e Magia - P.zza G. B. Lampi, 26 Salone Marika Style - Via Zucali, 26 Salone Polonio Donatella - Via M. Buonarotti Studio K. B. salone unisex di Bertolini Katherine - Via 25 Aprile Salone Eliana - Via B. Clesio Salone Patrizia - Via A. Recla, 35 Salone Cecilia fraz. Mione, 34 Salone Papillon di Bertagnolli Antonella - Via Nazionale, 59 Salone De Concini Paola Salone Janet - Via Battisti, 43 Hair Mode di Claudia - Via Garibaldi, 3 Art è da Silvia di Silvia Nardelli - Via Fontanelle Formolo Eliana - Via Maron, 15 Salone Susy - Via Don G. Maurina, 5 Salone di Agnese Emer Salone New Style - Via S. Vois, 5 Salone Sandro - Via Barbacovi, 13 Hairstyle Kadò - il seme della bellezza - Via Sonora, 36 Salone Cattani - Loc. Santa Giustina, 32 Salone Daprà S. fraz. Sanzenone, 23/a New Look di Leonardi Moira - Via Colombai 0461-652372 Salone Milena di Rigotti Milena - Via E. Chini, 2 Salone Marisa - Via Orti, 15 Salone Donatella - Via S. Nicolò, 10 Salone Pozzatti Lorenza - Via Salamna Salone Orietta Style - P. zza Liberazione, 3 Salone Orru Alessandra - Via Maiestrelli, 7 Salone Fantasia - Via Garibaldi, 25 De Concini Enrico Ricci e Coiffeur - Via Trento, 8 Zuech Sergio parrucchiere per uomo | Herrenfriseur - P.zza Alpini, 29 Salone Top Spin di Calliari Diego - Via Chiesa, 3
0463-424363 0463-600326 0463-424152 0463-510072 0463-422030 0463-422150 0463-424221 0463-421231 0463-424220 0463-421242 0463-421186 0463-422751 0463-874240 0463-422506 0463-421507 0463-421425 0463-536883 0463-536888 0463-536386 348-0567193 0461-652175 0463-437279 0461-655390 0461-655311 0461-646031 0461-652035 0463-831212 0463-831484 0463-832491 0463-830564 346-5763532 0463-533548 0463-432666 0463-874380 331-9347667 0463-875567 0463-875311 333-3046789 0463-432580 0463-432123 0463-831683 0463-831518 0463-531008 0463-434444 0463-434009 0463-831084 0463-721257 347-9768595 0461-641194 0461-641232 0463-468441 0463-468049 0463-468822 0463-468825 0463-600388 0463-450946 0461-657933 0463-467205 0463-450152 0463-450584 0463-451001 0463-454101 0463-451134 0463-450034 0463-451200 0463-479033
29
DIVERTIMENTO | UNTERHALTUNG GELATERIE - PASTICCERIE | EISDIELEN - KONDITOREIEN CAGNÓ CAVARENO
Gelateria c/o Hotel Viridis - Via Nazionale, 62 Gelateria Cavallar - P.zza G. Prati (aperta da maggio a settembre vom Mai bis September geöffnet) Panificio pasticceria Borzaga - Piazza della Chiesa Bar Claudia - Via Guglielmo Marconi, 8 Bar gelateria Sole Luna Bistrò - Via Roen, 24 Bar del Comun - Piazza Centrale Bar Blu - Via De Gasperi, 66 Bar Cles - Piazza Navarrino, 2 Bar Grazia - Via Degasperi, 44 Bar Gelateria Europa - P.zza Granda, 5 Bar ‘900 - Via Roma, 6 Caffè Bertolasi - Piazza Granda, 43 Caffè Marconi - Via Marconi, 62 F.lli Facinelli - Via Guardi, 21 Gelateria Veneta - Via Marconi Pasticceria Cristina - Via F. Filzi, 12 Pasticceria - Gelateria Ramus Cles - Via Roma, 10 Panificio Pasticceria C6 - Via Trento, 1 Red Cafè - (internet cafè) Via Trento, 200/9 Pasticceria-Gelateria “Da Ettore” Caffè Centrale Gelateria - Via Venezia, 5 Pasticceria “Da Giancarlo” - Via S. Martino Pasticceria Gelateria “Peccato di gola” - Via C. Battisti, 17 Gelateria Le Ciaspole - Loc. Le Plaze Bar Gelateria El Broilo Bar Gelateria Garnì Giusy Gelateria Anaunia Bar Posta - Piazza Romana Gelateria Europa Gelateria Catinaccio Bar Gelateria Bellavista Bar Bivio - fraz. Marcena Bar Lanterna - fraz. Mione Gelateria Alla Fontana - P.zza Centrale Bar Pasticceria “Da Cristina” Bar Gelateria Albergo Tuenno - P.zza Alpini, 25
0463-431048 0463-832519
CLES
Cinema Teatro - Via Marconi Info: Michele Bellio
329-0213251
CLOZ
Teatro Parrocchiale - Via di S. Stefano, 3 Info: Punto di Lettura di Cloz - Via di S. Stefano, 18
0463-872003
CIS CLES
COREDO FONDO FONDO fraz. Tret MALOSCO ROMENO RUFFRÈ-MENDOLA RUMO fraz. Marcena RUMO fraz. Mione SANZENO SARNONICO TUENNO
0463-831355 0463-831125 0463-850501 0463-533311 0463-424124 345-3586020 0463-421599 0463-421154 0463-423350 334-3914911 0463-625000 0463-422841 0463-421439 0463-424580 0463-421771 0463-422500 0463-536350 0463-536130 0463-831384 349-6586383 0463-880117 347-8114542 0463-830062 0463-875114 347-2222412 0471-632222 0471-632152 349-1482981 0463-530158 0463-530136 0463-434113 0463-831642 0463-450454
CINEMA | KINOS
TAIO
Cinema Teatro c/o Scuola Elementare Info: Biblioteca Comunale di Taio www.comune.taio.tn.it chiuso durante l’estate | während des Sommer ist geschlossen
0463-467189
PUB - LOCALI CON ANIMAZIONE O MUSICA DAL VIVO | PUBS - LOKALE MIT ANIMATION ODER LIVEMUSIK AMBLAR CLES COREDO CUNEVO FLAVON FONDO LIVO fraz. Scanna SANZENO SARNONICO SMARANO TAIO TAIO fraz. Mollaro TUENNO
Bar Conca Verde - Via Roen, 14 348-3075582 Manhattan Disco Pub - Viale Degasperi, 106/D 349-6011928 Bar Cles - Piazza Navarrino, 2 345-3586020 Bar Centrale - Corso Dante, 10 0463-422958 / 347-2245639 Caffè Centrale MandaSprizz - Via Venezia, 5 0463-536130 Nuovo Chalet Ciclamino - Via della Calcara 10 347-4947234 La Pineta - Via Campo Sportivo 36 348-3483837 El Broilo - Piazza Stefenelli, 19 347-8114542 Coffee Time - Piazza S. Giovanni (aperto solo l’estate / nur im Sommer geöffnet) 347-8114542 Bar Croce Bianca - Via Vigilio Inama, 5 0463-830009 Pub Osteria “Al Gatto Nero” 339-9563410 Coluna Cafè - Via Nazionale, 80/A 0463-435033 / 338-4151605 Bar Centro Sportivo Sarnonico - Via S. Lorenzo, 4 0463-830461 Bar Corrà - Via Ottone Brentari, 16 0463 536257 Caffè al Borgo - Piazza S. Vittore 348-7750758 Tetley’s Pub House - The Old Arthur 338-8490997 Kiss me pub Gastro Pub - Via Maistrelli, 81 kissmegastropub@gmail.com 349-3229158 Pizzeria Pub Centrale 1722 - Via Garibaldi 7 0463-454010 Smile caffe' Raduno Cavalli Val di Non - Piazza Liberazione, 9 347-3720887
30
GUIDE E ASSOCIAZIONI SPORTIVE | FÜHRUNG UND SPORTVEREINE ACCOMPAGNATORI DI TERRITORIO - Val di Non | BERGBEGLEITER - Nonstal Stolcis Tina (responsabile di zona / Referentin) Bertoldi Flavia Pedrotti Donata Schgraffer Michele
338-6164063 373-5098544 389-7921395 328-0987219
GUIDE ALPINE | BERGFÜHRER CIS CLES FONDO fraz. Tret RUFFRÈ- MENDOLA SENALE S.FELICE SPORMAGGIORE TUENNO
Dalpiaz Davide Pancheri Giorgio Bertagnolli Giorgio - Via Cantone, 67 Daz Roberto - Via Mendola, 5 Weiß Lorenz - Senale S. Felice Cavosi Danilo - Loc. Meano, 9 Kerschbaumer Claudio - Via Fontanele, 52 Bruni Andrea - Via Trento, 94-2
339-4499865 339-5096672 338-9283062 / 0463-880025 - 880031 348-5254202 / 335-6845677 335-5602419 337-208512 0461-643017 / 335-6959252 338-2728792
GUIDE E ACCOMPAGNATORI TURISTICI | FREMDENFÜHRER UND REISEBEGLEITER Brentari Milena (accompagnatrice turistica | Reisebegleiterin) Callovi Valentina (accompagnatrice turistica | Reisebegleiterin) Cartier Van Dissel Daniel (guida | Leiter) Schute Maria Elisabeth (guida | Leiterin)
milenabrentari@alice.it valentinacallovi@hotmail.com danielguide@alice.it mschute@tin.it
338-9019148 340-7785322 335-8156398 348-7839720
ANASTASIA VAL DI NON - ACCOMPAGNATORI AI LUOGHI SACRI ANASTASIA VAL DI NON - AUF SAKRALE STÄTTEN SPEZIALISIERTE FÜHRER Anastasia Val di Non (acronimo di Amici nell’Arte Sacra tra Architettura, Simbologia, Iconografia e Agiografia) è l’Associazione delle Guide ai Beni Culturali Ecclesiastici. Anastasia (Akronym für Amici nell’Arte Sacra tra Architettura, Simbologia, Iconografia e Agiografia, “Freunde sakraler Kunst in Architektur, Symbolik, Ikonographie und Hagiographie”) ist die Vereinigung der auf kirchliche Kulturgüter spezialisierten Führer. Per info / Info: 340-2558767 www.anastasiavaldinon.it
anastasiavaldinon@gmail.com
ASSOCIAZIONE ANAUNE „AMICI DEL CAMMINO DI SANTIAGO“ DER NONSTALER VEREIN „FREUNDE DES JAKOBSWEGS“ La Val di Non vista con gli occhi del pellegrino di un tempo. Ammirare, passo dopo passo, le bellezze della valle: arte, storia, fede, cultura e panorami stupendi. Il “Cammino Jacopeo d’Anaunia” vuole offrire la possibilità di conoscere questo grande patrimonio collegando i diversi luoghi con un percorso a piedi da farsi, zaino in spalla, in stile da “pellegrino”. Il percorso, che idealmente parte e termina nel paese di Sanzeno, capoluogo religioso della Valle, si sviluppa in tappe per una lunghezza di circa 170 km ed una articolazione di otto giornate. Per informazioni: Associazione Anaune „Amici del Cammino di Santiago“ tel. 348-7996755 www.santiagoanaunia.it info@santiagoanaunia.it Das Nonstal mit den Augen eines Pilgers von damals sehen. Schritt für Schritt die Schönheit des Tals entdecken und bewundern: Kunst, Geschichte, Glaube, Kultur und ein unvergleichliches Panorama. Um die Natur- und Kulturgüter des Nonstals (besser) kennen zu lernen, bietet sich eine Wanderung auf dem Nonstaler Jakobsweg „Jacopeo d’Anaunia“ an, der die einzelnen sakralen Stätten verbindet. Der Weg beginnt und endet in Sanzeno, dem religiösen Hauptort des Tals, und kann bei einer Gesamtlänge von ca.170 km in acht Tagen erwandert werden. Für weitere Informationen: Associazione Anaune „Amici del Cammino di Santiago“ Tel. 348-7996755 www.santiagoanaunia.it info@santiagoanaunia.it
SCUOLA DI MOUNTAIN BIKE | MOUNTAINBIKE SCHULE Scuola Ciclismo Fuoristrada Valle di Non e Sole Per info / Für Informationen: 335-8214766 www.scuolabicivaldinonesole.com / bike@scuolabicivaldinonesole.com Istruttori | Mountain Bike Lehrer Riccardo Silvano Annalisa Giulio
389-7928848 333-4509855 349-4706559 335-8214766
31 SCUOLE DI SCI E SNOWBOARD | SKI UND SNOWBOARD SCHULEN Active School Predaia c/o le piste dell'Altipiano della Predaia / beim Predaia Skigebiet Per informazioni / Für Informationen: tel. 0463 448048 - 346 7932369
info@activepredaia.it
www.activepredaia.it
Scuola di snowboard - Snowboard University c/o le piste del Monte Roen - Passo Mendola Località Campi Golf / beim Monte Roen - Mendelpass Skigebiet Per informazioni / Für Informationen: Malench Adriano cell. 348-4445512 Lezioni di sci sugli impianti del Monte Roen / Skilehren beim Monte Roen Skigebiet c/o le piste del Monte Roen - Passo Mendola Località Campi Golf / beim Monte Roen - Mendelpass Skigebiet Per informazioni / Für Informationen: tel. 0471-632263 - 0471-632170 Maestri di sci da discesa e alpinismo / Skilehrer und Skialpinismuslehrer Dario Seppi tel. 0463-870029 cell. 349-4249574 Serena Seppi cell. 339-6302974 Roberto Daz cell. 335-6845677 Maestri di sci da fondo / Skilanglauflehrer Zini Flavio
cell. 347-2625988
Maestri di snowboard / Snowboardlehrer Lorenzi Flavio
cell. 348-2728383
SCUOLA DI ALPINISMO E SCIALPINISMO | ALPINISMUS UND SKIALPINISMUS SCHULE Scuola di Alpinismo e Scialpinismo Giogio Corradini La scuola organizza corsi di roccia e scialpinismo. / Die Schule organisiert Kletterkurse und Skialpinismus Kurse. Per info / Für Informationen: 0463-424400 www.scuolacorradini.it / info@scuolacorradini.it
SCUOLA DI ARRAMPICATA | KLETTERN SCHULE Smarano Climbing - Associazione Sportiva Dilettantistica L’associazione organizza corsi di arrampicata sportiva tra i giovani e giovanissimi presso la palestra di Smarano. / Der Verein organisiert Kletterkurse für Jungen und Kinder beim Smarano Turnhalle. Per info / Für Informationen: www.smaranoclimbing.it / info@smaranoclimbing.it
SPORT E ATTIVITÀ ALL’ARIA APERTA | SPORT UND TÄTIGKEITEN IM FREIEN CANYON | CANYONS » CANYON RIO SASS Nel cuore della borgata di Fondo si trova il Canyon Rio Sass, una forra scavata dal flusso dell’acqua del torrente che attraversa il paese, percorribile in avventurose passeggiate lungo passerelle a sbalzo e scalinate. Partendo dalla piazza di Fondo, una guida esperta ci accompagna, muniti di caschetto e mantello nei meandri di questo canyon creato dal torrente “Rio Sass” attraverso l’erosione della roccia. Oltre ai vari fenomeni creati nella roccia attraverso il movimento dell’acqua, tra il susseguirsi di curve e controcurve, è suggestivo notare la presenza anche di una flora di alghe rosse e verdi, muschi e felci. Visite guidate su prenotazione. Info e prenotazioni: Cooperativa Smeraldo tel. e fax 0463-850000 www.canyonriosass.it smeraldo@fondo.it Mitten im Ort Fondo befindet sich der Canyon Rio Sass, eine Schlucht, die durch den Wildbach gefurcht wurde, der die Ortschaft durchquert. Die Schlucht kann auf angelegten Stegen und Treppen besichtigt werden. Der Erlebnis-Spaziergang beginnt auf dem Dorfplatz, und zwar in Begleitung eines fachkundigen Führers und mit Schutzhelm und Umhang. Er führt durch die Mäander dieses Canyons, geschaffen durch den Wildbach „Rio Sass”, der die Erosion des Felsgesteins verursachte. Außer den verschiedenen Phänomenen, die durch den Fels und die Bewegung des Wassers entstanden, zwischen Kurven und Gegenkurven, lohnt es sich auch, die Aufmerksamkeit auf die Präsenz von roten und grünen Algen, Moos und Farngewächse zu lenken. Geführte Besichtigungen finden unter verbindlicher Anmeldung statt. Info und Buchungen: Cooperativa Smeraldo tel. e fax 0463-850000 www.canyonriosass.it smeraldo@fondo.it » I CANYON DEL NOVELLA Il Parco Fluviale si snoda nella forra del torrente Novella nei comuni di Cloz , Romallo e Dambel. Si tratta di un percorso guidato lungo ben 3,5 Km, attrezzato con passerelle per piacevoli passeggiate e adatto a chi vuole respirare la freschezza del bosco, scoprire canyon del Trentino nascosti e contemporaneamente conoscere la storia geologica del territorio. Visite guidate con prenotazione obbligatoria. Info e prenotazioni: tel. 0463 432064 cell. 329-8366160 www.parcofluvialenovella.it info@parcofluvialenovella.it Der Flusspark dehnt sich in der Schlucht des Wildbachs Novella, in den Gemeinden Cloz, Romallo und Dambel aus. Es handelt sich um eine geführte Strecke von 3,5 km Länge, ausgestattet mit Stegen und für alle empfehlenswert, die die Frische des Waldes genießen, die versteckten Canyon entdecken und gleichzeitig die geologische Vergangenheit des Gebiets kennen lernen wollen. Geführte Besichtigungen finden unter verbindlicher Anmeldung statt. Info und Buchungen: tel. 0463 432064 cell. 329-8366160 www.parcofluvialenovella.it info@parcofluvialenovella.it
32
KAYAK | KAJAKS » Escursioni con "X-Rafting Val di Sole" / Ausflüge mit X Rafting Val di Sole Uscite giornaliere al lago di S. Giustina, con facili e stabili kayak “sit-on-top”, singoli o a più posti, accompagnati da un esperto istruttore, per ammirare i suggestivi paesaggi naturali dei profondi canyon scavati dal torrente Novella. Una giornata di attività outdoor per tutta la famiglia! Ritrovo: Banco di Sanzeno c/o Chalet al Lago Tägliche Ausflüge auf den St. Giustina See, mit leichten und festen Kajaks „sit on top“, Einer oder mit mehreren Plätze, mit der Begleitung von einem erfahrenen Sportlehrer, um die eindrucksvollen natürlichen Landschaften der tiefen Schluchten des Wildbaches Novella zu bewundern. Ein Tag im Freien für die ganze Familie! Treffpunkt: Banco von Sanzeno beim Chalet al Lago Info e Prenotazioni / Info und Buchungen X Rafting Avventure Outdoor c/o Centro Sportivo - Loc. Contre Caldes tel. 0463.902990 cell.347 7448137 info@raftingvaldisole.it / www.raftingvaldisole.it
» Escursioni con il Parco Fluviale Novella / Ausflüge mit dem Flusspark Novella Il Parco Fluviale Novella arricchisce la sua offerta aggiungendo alle gite nei canyon le escursioni in canoa canadese (fino a 5 persone), di mezza giornata, nelle affascinanti e selvagge gole del Rio Novella in collaborazione con "Rafting Center Val di Sole". L'escursione particolarmente emozionante, è adatta a tutti (età minima 5 anni). Tutte le attrezzature tecniche (giubbotto, salvagente e casco protettivo) sono fornite dall'organizzazione. E' consigliato indossare costume o pantaloncini corti, maglietta, ciabatte e cappellino. Agevolazioni per famiglie e offerte vantaggiose per chi ha già visitato il Parco Fluviale Novella. Per informazioni e prenotazioni / Info und Buchungen: Parco Fluviale Novella tel. 0463 432064 cell. 329-8366160
www.parcofluvialenovella.it
e-mail: info@parcofluvialenovella.it
Der Flusspark Novella baut sein Angebot aus und bietet nun außer den Wanderungen durch die Canyons auch Ausflüge mit dem Kanadier (Kanuboot für bis zu 5 Personen) an. Die stimmungsvollen Halbtagestouren in die faszinierenden und wilden Schluchten des Rio Novella werden in Zusammenarbeit mit dem „Rafting Center Val di Sole“ angeboten und sind für jedermann geeignet (Mindestalter: 5 Jahre). Die Schutzausrüstung (Anorak, Schwimmweste und Schutzhelm) wird von der Organisation zur Verfügung gestellt. Es empfiehlt sich, Badeanzug oder kurze Hosen, T-Shirt, Badesandalen anzuziehen und einen Sonnenhut dabei zu haben. Es gibt Rabatte für Familien und Spezialangebote für all diejenigen, die bereits den Flusspark Novella besichtigt haben.
EQUITAZIONE - MANEGGI | REITEN - REITSCHULEN AMBLAR - Via Roen Ranch Roen di Pezzini Renato www.ranchroen.it (monta americana ed inglese; gite a cavallo e su carrozza su prenotazione amerikanische und englische Reitart; Pferdekutsche. Erforderliche Vormerkung) CAVARENO - Via Moscabio, 40 Sunny Ranch di Pezzini Francesco www.sunnyranch.it / info@sunnyranch.it (monta americana ed inglese; gite a cavallo e su carrozza su prenotazione / amerikanische und englische Reitart; Pferdekutsche. Erforderliche Vormerkung) COREDO fraz . Tavon - Via Santuario, 25 Agritur Agostini di Agostini Dario www.agritur-agostini.it/maneggio / info@agritur-agostini.it (monta americana ed inglese; gite a cavallo e su carrozza e a bordo dell’Agribus amerikanische und englische Reitart; Pferdekutsche) RUFFRÈ-MENDOLA - Maso Coflari, 9 Coflari Ranch di Seppi Massimo www.coflariranch.it / coflari.ranch@virgilio.it (monta americana, gite a cavallo e su carrozza, giri con il poni su prenotazione amerikanische Reitart; Pferdekutsche und Reiten auf Pony mit Vormerkung)
0463-832344 / 830077 / 339-5026924
348-1014660
0463-536454 / 349 2309650
0463-870133 / 870148 / 335-434161
33 FATTORIE DIDATTICHE | LEHRBAUERNHÖFE Ranch, fattorie didattiche, animali da cortile, mucche, maialini, cavalli, piante e zucche... Scopri il mondo della fattoria! Vuoi portare i tuoi bambini a vedere animali che solitamente non si vedono per strada o dalla finestra... Magari scoprire il mondo del formaggio piuttosto di provare a salire in groppa ad un cavallo... Oppure semplicemente adottare una pianta e scoprire come cresce la mela e viene curata dal contadino... Scopri cosa proponiamo ... Lehrbauernhöfe, Hoftiere, Kühe, Schweinchen, Pferde, Pflanzen und Kürbisse ... Entdecke die Welt des Bauernhofs und ermögliche es deinen Kindern, Tiere zu sehen, die man normalerweise nicht auf der Straße oder vom Fenster aus sieht, die Welt des Käses zu entdecken, auf ein Pferd zu steigen oder einfach einen Apfelbaum zu adoptieren und mitzuverfolgen, wie sich der Bauer um ihn kümmert und wie die Äpfel am Baum wachsen. Entdecke unsere Angebote ... » Impara come si prepara il formaggio | Lerne, wie man Käse herstellt Agritur Mas da la Val - Ruffrè - Maso Valle, 19 Info e prenotazioni / Info und Buchungen: tel. 0463-870029 cell. 349-4249574 masdelaval@hotmail.it www.masdalaval.it » Scopri tutto sul mondo della mela | Entdecke die ganze Welt des Apfels Agritur Leita - Tuenno - Via S. Emerenziana, 40 Info e prenotazioni / Info und Buchungen: tel. 0463-451372 cell. 348-7957219 giovanni.leita@virgilio.it www.agriturismo-leita.it Agritur Maso Forcola - Brez - Via Case Sparse, 10 Info e prenotazioni / Info und Buchungen: www.agriturmasoforcola.com
cell.
336-261042
cell
339-6977330
info@agriturmasoforcola.com
» Scopri come nasce il miele | Entdecke, wie Honig entsteht Mieli Thun - Vigo di Ton - Via Castel Thun, 8 Info e prenotazioni / Info und Buchungen: tel. 0461-657929 fax. 0461-657128 info@mielithun.it www.mielithun.it Agritur Monte Pin - Livo - fraz. Preghena, 49 Info e prenotazioni / Info und Buchungen: info@agriturmontepin.it www.agriturmontepin.it
tel. agritur: 0463-535033
tel. abitazione 0463-533314
cell: 339-7344678
» Il giardino della biodiversità | Der Garten der Artenvielfalt Maso Plaz - Brez - Località Maso Plaz, 14 Info e prenotazioni / Info und Buchungen: tel. 339-1390016 info@plaz.it www.plaz.it » Visite guidate in fattoria e divertenti laboratori per grandi e piccini |
Geführte Besichtigungen im Hof und amüsante Aktivitäten für Erwachsenen und Kinder Azienda agricola Calliari - Malosco - Via Belvedere, 24 Info e prenotazioni / Info und Buchungen: tel. e fax. 0463-830141 www.aziendaagricolacalliari.com
cell. 340-0017649
info@aziendaagricolacalliari.com
» La conoscenza della malga, degli animali, dei segreti della montagna |
die Erkenntnis der Alm, den Tiere, den Geheimnisse des Berges
Malga Coredo - Località Predaia Info e prenotazioni / Info und Buchungen: cell. 340-2386026 cell. 331-3667065 solarium.predaia@gmail.com www.solariumpredaia-malgacoredo.it » L’agricoltura biologica | die biologische Landwirtschaft Biomela - Sporminore - Via Rancon, 1 Info e prenotazioni / Info und Buchungen: tel. 0461-641125 fax 0461-641111 info@biomela.com www.biomela.com » L’essenza nel bosco | die Essenz im Wald Azienda Agricola Prevedel Augusto - Brez - Strada per il Passo del Gioàt - 1350 mt. Info e prenotazioni / Info und Buchungen: tel. 0463 874350 cell. 333 9750883 marydel@tin.it www.lessenzanelbosco.it
34 PARCHI AVVENTURA E DIVERTIMENTO | ABENTEUER - UND VERGNÜGUNGSPARKS » SORES PARK Per chi ama l'avventura in tutta sicurezza il luogo giusto per divertirsi è il Sores Park della Predaia! Sores Park è il Parco Avventura adiacente allo storico Rifugio Sores dove è possibile concedersi una giornata di adrenalina e gustarsi merende e piatti tipici. Il Sores Park e' costituito da una serie di percorsi acrobatici realizzati sugli alberi di una lussureggiante pineta. Con il supporto costante di personale addestrato e con attrezzatura di sicurezza, ogni bambino e adulto può avventurarsi in questi eccitanti e divertenti percorsi a più di 15m d'altezza. Quest'anno il parco è stato ampliato e ora raggiunge complessivamente uno sviluppo di 1200m, il più grande in Trentino!! Info e prenotazioni / Info und Buchungen: Sores Park Loc. Predaia Tres tel. 0463 463500 fax 0463 463600 posta@sorespark.it www.sorespark.it Wer das Abenteuer liebt und auf Sicherheit Wert legt, für den ist der Sores Park auf der Predaia-Hochebene der ideale Ort, sich zu vergnügen. Der Abenteuerpark Sores Park befindet sich neben der alten Berghütte Rifugio Sores; dort kann man einen Tag voller Adrenalin erleben und sich außerdem typische Snacks und Gerichte schmecken lassen. Der Sores Park besteht aus einer Reihe von akrobatischen Hochseilstrecken, die in den Bäumen eines üppigen Kiefernwaldes angelegt wurden. Mit der Unterstützung geschulten Personals und mit Sicherheitsausrüstung ausgestattet kann sich jedes Kind und jeder Erwachsene auf diese aufregenden und vergnüglichen Strecken in mehr als 15 m Höhe wagen. Dieses Jahr ist der Park vergrößert worden und weist nun eine Gesamtlänge von 1200 m auf. Dies macht ihn zum größten Hochseilgarten im Trentino!! » PREDAIA PARK Ampio e soleggiato parco divertimenti nell'incantevole e suggestivo altopiano della Predaia con una vista mozzafiato sulle Dolomiti di Brenta. Per i bambini a partire dai 2 anni sono a disposizione magico tappeto di risalita a bordo del "Tubby", monsterroller, tappeto elastico e parco giochi con gonfiabili. Il Predaia Park sorge proprio accanto agli impianti di risalita dell'Altopiano della Predaia, in località Predaia. Info: Altipiani Val di Non Tel. 0463 448048 predaia@altipianivaldinon.it www.altipianivaldinon.it Weitläufiger und sonniger Vergnügungspark für Kinder auf der bezaubernden und stimmungsvollen Predaia-Hochebene mit atemberaubendem Blick auf die Brenta-Dolomiten. Kinder ab 2 Jahren können sich auf dem magischen Zauberteppich (Förderband), an Bord des „Tubby“, auf dem Monsterroller, dem Trampolin und auf den Spielplätzen mit Hüpfburgen so richtig austoben. Der Predaia-Park befindet sich direkt neben den Aufstiegsanlagen der Predaia-Hochebene, in der Località Predaia.
PALESTRE FITNESS | TURNHALLE FITNESS CLES COREDO DON FONDO MALOSCO RONZONE SANZENO SARNONICO SMARANO
Palestra Fit Point - Via S. Vito 10 (c/o Punto Verde) c/o Centro Benessere Hedonè -Pineta Hotels Nature Wellness Resort (fraz. Tavon) c/o Centro Benessere Blue Island - Wellness Hotel Miravalle c/o Centro Benessere - Hotel Asson c/o Centro Benessere - Lady Maria Hotel & Resort c/o Centro Benessere - Hotel Panorama & Resort c/o Centro Benessere - Hotel Stella delle Alpi c/o Centro Benessere - Hotel Al Larice c/o Centro Benessere - Hotel Casez Wellness & Family Fitness Sport Center - Viale S. Lorenzo c/o Centro Sportivo c/o Centro Benessere - Hotel Waldheim Chalet al Bosco (al bivio Ruffrè-Mendola) c/o Centro Benessere - Hotel Alla Torre
0463-424548 0463-536866 0463-536141 0463-875105 0463-830380 0463-831201 0463-880620 0463-831710 0463-434130 0463-830461 0463-870156 0463-536201
PALESTRE DI ROCCIA | KLETTERGÄRTEN Naturali (arrampicata in ambiente) » Palestra “Marino Stenico”: in località Sedruna a Molosco, dista 20 minuti dai paesi di Fondo e Malosco. Da Fondo, proseguire dopo il Palasmeraldo, lungo la strada che porta in malga. Si può parcheggare prima della stanga. Dopodichè 10 minuti a piedi circa. È dedicata alla memoria del grande alpinista trentino Marino Stenico. Offre 39 vie di arrampicamento con difficoltà dal 4° al 7°c grado. Responsabile: Ivan Antiga cell. 339-5073261 » in località Splazoi-Lez a Tuenno. Informazioni: Massimiliano tel. 0463-600312 (in orario negozio) » in Val di Tovel lungo la strada che porta alla Malga Flavona. Informazioni: Massimiliano tel. 0463-600312 (in orario negozio) » lungo il sentiero del Mondino. Difficoltà dal 6°b+ all’8°b grado. Solo per esperti. » in Val di Verdes, lungo il sentiero che dai Due Laghi di Coredo e Tavon conduce a S. Romedio. Offre vie di arrampicamento con difficoltà dal 5°+ al 7°b grado. » Palestra “S. Romedio”: lungo il suggestivo percorso scavato nella roccia, dal Museo Retico di Sanzeno verso il Santuario di San Romedio. Offre 31 vie di arrampicamento con difficoltà dal 6°a al 7°b+ grado. Natürliche » Klettergärten “Marino Stenico”: in der Gegend von Sedruna in Malosco, nur 20 Minuten von Fondo und Malosco entfernt. In Fondo, nach dem Eislaufplatz bis zum einem Parkplatz. Dann nur 10 Minuten zu Fuß. Sie wurde dem Trentiner Bergsteiger Marino Stenico gewidmet. Sie bietet 39 Klettersteige von 4° bis 7°c Schwierigkeitsgrad. Ansprechpartner: Ivan Antiga Handy 339-5073261 » in der Ortschaft Splazoi-Lez bei Tuenno. Ansprechpartner: Massimiliano Tel. 0463-600312 (Geschäftstunden) » im Tovel Tal Richtung Flavona Alm. Ansprechpartner: Massimiliano Tel. 0463-600312 (Geschäftstunden) » entlang dem Mondino Wanderweg. Sie bietet Klettersteige von 6°b+ bis 8°b Schwierigkeitsgrad. Nur für Experten. » in Verdes Tal, entlang dem Wanderweg, der von den zwei kleinen Seen von Coredo und Tavon zur S. Romedius führt. » Klettergärten “S. Romedio”: in der Nähe des eindrucksvollen Wanderweges, der von Sanzeno zum Wallfahrtsort S. Romedius führt. Sie bietet 31 Klettersteige von 6°a bis 7°b+ Schwierigkeitsgrad.
35
Indoor » c/o la Tennis Halle di Cavareno. Per informazioni: Tennis Halle, Via Belvedere Cavareno tel. 0463-830180 - 0463-850501 » all’ultimo piano del Municipio di Fondo. Consente agli appasionati di esercitarsi nell’arrampicata in tutte le stagioni con possibilità di tecniche diverse. Per accedervi è necessario contattare il responabile Signor Giorgio Bertagnolli (cell. 338-9283062) » c/o la Palestra Comunale di Tuenno. Informazioni: Massimiliano tel. 0463-600312 (in orario negozio) » c/o il palazzetto del Centro per lo Sport e del Tempo Libero di Cles. Informazioni: Massimiliano tel. 0463-600312 (in orario negozio) » c/o il Polo Scolastico di Coredo. Info Comune di Coredo tel. 0463-536121 » c/o la Palestra Comunale di Smarano. Info Comune di Smarano tel. 0463 536125 Indoor » bei Tennis Halle von Cavareno. Informationen: Tennis Halle, Via Belvedere Cavareno Tel. 0463-830180 - 0463-850501 » im obersten Stock des Rathauses von Fondo. Die begeisterten Kletterer können hier in allen Jahreszeiten üben. Verschiedene Techniken stehen im Angebot. Info und Zugang: Herr Giorgio Bertagnolli (Handy 338-9283062) » in der Turnhalle der Gemeinde Tuenno. Informationen: Massimiliano Tel. 0463- 600312 (Geschäftstunden) » in dem Sport und-Freizeitzentrum von Cles. Informationen: Massimiliano Tel. 0463- 600312 (Geschäftstunden) » in der Turnhalle der Gemeinde Coredo. Info: Coredo Gemeinde Tel. 0463-536121 » in der Turnhalle der Gemeinde Smarano. Info: Smarano Gemeinde Tel. 0463-536125
PALESTRE BOULDER | BOULDERWÄNDE Indoor » c/o la Tennis Halle di Cavareno. Per informazioni: Tennis Hall, Via Belvedere Cavareno tel. 0463-830180 - 0463-850501 / Sig. Marco Stavole Tel. 0463-832744 (orario negozio) » in una sala adiacente alla Palestra comunale di Smarano. Per informazioni: Smarano Climbing, Viale Merlonga, 48 Smarano www.smaranoclimbing.it e-mail: info@smaranoclimbing.it Presidente Carlo Zottele cell. 347-2468775 Indoor » bei Tennis Halle von Cavareno. Informationen: Tennis Halle, Via Belvedere Cavareno Tel. 0463-830180 - 0463-850501 oder Herr Marco Stavole Tel. 0463- 832744 (Geschäftstunden) » in der Turnhalle der Gemeinde Smarano. Informationen: Smarano Climbing, Viale Merlonga, 48 Smarano www.smaranoclimbing.it e-mail: info@smaranoclimbing.it Präsident Carlo Zottele Handy 347-2468775
PESCA | ANGELN In Provincia di Trento per pescare bisogna sempre avere la licenza di pesca Provinciale valida (ex Governativa) o il permesso turistico di pesca dilettantistica (gratuito e valido 30 giorni dalla data del rilascio) e il permesso di pesca annuale, giornaliero o settimanale. La pesca è consentita a partire da un’ora prima che sorga il sole ad un’ora dopo il tramonto. La pesca notturna è consentita limitatamente al Lago di S.Giustina per l’anguilla e la tinca dal 1 luglio al 30 settembre, mentre per la carpa è consentita dal 1 luglio al 31 ottobre. Numero di catture, misure, limiti e divieti sono consultabili sui regolamenti delle associazioni. Per maggiori informazioni: www.pescatorivaldinon.it / info@pescatorivaldinon.it / www.pescatorituenno.net Das Fischen ist von einer Stunde vor Sonnenaufgang bis zu einer Stunde nach Sonnenuntergang erlaubt (mit Angelschein oder mit einer kostenlosen touristischen dilettantischen Angelerlaubnis, die 30 Tage Gültigkeit hat, und mit täglichen wöchentlichen oder järlichen Angelerlaubnis). Nacht-fischen ist nur für den Santa Giustina See zugelassen und nur für Aale und Schleien in den stehenden Gewässern vom 1. Juli bis zum 30. September; für die Karpfen vom 1. Juli bis zum 31. Oktober. Zahl des Fänge, Höchstmaße, Höchstgrenzen und Verbote sind bei Ordnung der Verbindungen verfügbar. Für weitere Informationen: www.pescatorivaldinon.it / info@pescatorivaldinon.it / www.pescatorituenno.net Apertura della pesca | Fischereieröffnung » Lago di S.Giustina e Mollaro: 1° gennaio | St. Giustina und Mollaro See: ab 1. Januar » Torrente Noce da Mostizzolo alla Rocchetta (in zona Biotopo “La Rocchetta” divieto di pesca): 1° domenica di febbraio | Wildbach Noce von Mostizzolo bis Rocchetta (beim Rocchetta Biotop: Fischereiverbot): ab dem ersten Sonntag im Februar » Torrente Tresenica e affluenti: 1° domenica di febbraio | Wildbach Tresenica und Nebenflüsse: ab dem ersten Sonntag im Februar » Torrente Sporeggio (in zona Biotopo “La Rocchetta” divieto di pesca): 1° domenica di febbraio | Wildbach Sporeggio (beim Rocchetta Biotop: Fischereiverbot): ab dem ersten Sonntag im Februar » Lago di Tovel: appena le acque del lago si sono sgelate | Tovelsee: sobald der See aufgetaut ist » Lago Smeraldo: 1° maggio (chiuso di venerdì per semina) | Smeraldo See: ab 1. Mai (am Freitag wegen Aussaat geschlossen) » Zona “No Kill” Rio Sass: 1° maggio | „No Kill“ Zone Wildbach Sass: ab 1. Mai » Tutte le altre acque: 1° domenica di marzo | in allen anderen Gewässern: ab dem ersten Sonntag im März Chiusura della pesca | Fischereischließung » È fissata al 30 settembre per tutte le specie e in tutte le acque, fatta eccezione per il bacino di S.Giustina dove, fino al 30 novembre è permessa la pesca a tutte le specie non comprese tra i salmonidi (eccezione fatta per la trota iridea). Fiume Noce e Sporeggio - zona biotopo - divieto di pesca dalla 1° domenica di marzo fino alla 1° domenica di giugno di ogni anno. » Vom 30. September für alle Fischarten und in allen Gewässern außer im St. Giustina See, wo bis zum 30. November das Fischen von alle Fischarten die nicht Knochenfischen sind (außer für die Regenbogenforelle), erlaubt ist. Wildbach Noce und Sporeggio (Biotop): Fischereiverbot vom 1° Sonntag im März bis 1° Sonntag im Juni.
36 Punti vendita permessi di pesca | Verkaufstellen für Angelerlaubnisse BREZ CAGNÒ CLES
FONDO LIVO REVÒ ROMALLO RUMO SANZENO SANZENO fraz. Banco SARNONICO TAIO fraz. Mollaro TASSULLO TON TUENNO
Locanda Alpina Armeria Rosario Fuochi - Via dei Canopi, 10 Pro Loco Bar Cles Negozio Acquarius Dalpiaz Cicli Tavola Calda - Pizzeria Folon Negozio Tom & Jerri Bar Alessandri Bar Ziller Bar Centrale Bar Lanterna Bar Alla Fontana Bar Marinelli Bar Dalpiaz Chalet al Lago Bar Centrale Ostaria da Chiara Ristorante - Pizzeria alla Diga Birreria La Rocchetta Cucina Emiliana - bivio Vigo di Ton Ufficio Pro Loco El Baret Albergo Lago Rosso - Loc. Lago di Tovel Albergo Al Capriolo - Loc. Lago di Tovel Chalet Tovel - Loc. Lago di Tovel
0463-874122 0463-432566 0463-421376 345-3586020 0463-424477 0463-421299 0463-831385 0463-835069 0463-533123 0463-432797 0463-432200 0463-530136 0463-434113 0463-434156 0463-434166 348-8436367 0463-831262 0463-451633 0461-601097 0461-601423 0463-451149 0463-451106 0463-451242 0463-451405 0463-450090
Presso il Bar Alessandri di Livo, il Bar Lanterna di Rumo, il Bar Ziller di Revò e il Bar Centrale di Romallo vengono rilasciati permessi giornalieri. Presso i Punti vendita di Tuenno si rilasciano i permessi esclusivamente per il Lago di Tovel e il torrente Tresenica. Il Ristorante Bar Baita Marnara di Sporminore permette di pescare le trote nel lago privato retrostante il ristorante, il sabato e la domenica dalle 14.30 alle 18.00, pagando € 10,00 al chilo. Das Bar Alessandri in Livo, das Bar Lanterna in Rumo, das Bar Ziller in Revò und das Bar Centrale in Romallo stellen tägliche Angelerlaubnisse aus. Die Verkaufstellen für Angelerlaubnisse von Tuenno sind nur für den Tovel See und den Tresenga Bach gültig. Das Bar Restaurant Baita Marnara von Sporminore erlaubt die Fischerei für seinen Privat-See. Man kann Forellen am Samstag und am Sonntag von 14.30 bis 18.00 Uhr angeln. Preis: € 10,00 pro Kilo. Punti di rilascio del permesso turistico di pesca dilettantistica | Ausstellungen der touristischen dilettantischen Angelerlaubnis Il permesso turistico di pesca dilettantistica che sostituisce la licenza di pesca è valido 30 giorni dalla data del rilascio ed è gratuito. In Val di Non è possibile richiederlo nei seguenti punti: Die touristische dilettantische Angelerlaubnis ersetzt den Angelschein, hat 30 Tage Gültigkeit und ist kostenlose. In Val di Non, kann man fragen nach der Angelerlaubnis an die folgenden Stellen: Pro Loco Cles Negozio Pesca “ Acquarius ” Cles Negozio “ Dalpiaz Sport ” Cles Armeria “ Rosariofuochi ” Cagnò Negozio Pesca “ Tom & Jerry ” Fondo Bar - Pizzeria “ Al Folon ” Fondo Bar “ Chalet al Lago ” Banco
0463-421376 0463-424477 0463-421299 0463-432566 0463-835069 0463-831385 348-8436367
Torrenti | Wildbäche Sass, Novella, Barnes, Pescara, Linor, S.Romedio, Noce, Sporeggio, Rinascico, Lavazè, Pongaiola, Tresenga, Lovernatico, Moscabio Lago di S. Giustina (accessi da Dermulo e Banco) Lago Smeraldo a Fondo e Bacino di Mollaro | St. Giustina-See (Zugang von Dermulo und Banco) Smeraldosee in Fondo und Stausee von Mollaro - Permesso giornaliero | tägliche Angelerlaubnis - Permesso settimanale | wöchentliche Angelerlaubnis - Permesso annuale | järliche Angelerlaubnis
€ 15 € 70 € 140
Lago di Tovel e torrente Tresenica (Val di Tovel) | Tovelsee und Wildbach Tresenica (Toveltal) - Permesso giornaliero | tägliche Angelerlaubnis - Permesso annuale | järliche Angelerlaubnis
€ 10 € 40
(la tessera annuale è rilasciabile solo ai pescatori in possesso di licenza governativa con abilitazione | Die järliche Angelerlaubnis ist nur an die Angler mit Angelschein erlaubt)
37
PESCA SPORTIVA | SPORTFISCHEN
(licenza non necessaria | Angelschein nicht notwendig) Lago di Coredo dal 5.04.14 al 30.09.14 | Coredosee vom 5.04.14 bis 30.09.14 - Permesso giornaliero di 1 canna per 6 catture (massimo consentito: 12 trote al giorno) tägliche Angelerlaubnis mit 1 Angelrute für 6 Forellen (höchstens 12 Forellen pro Tag) - Permesso giornaliero di 2 canne per 12 catture (senza limite massimo giornaliero) tägliche Angelerlaubnis mit 2 Angelruten für 12 Forellen (ohne tägliche Höchstgrenze) - n.12 Uscite | Karte mit zwölf Erlaubnissen - tessera stagionale di 2 uscite a settimana per tutto il periodo Karte mit zwei Erlaubnissen für die ganze Periode Per maggiori informazioni | Für weitere Informationen: Scartezzini Guido tel. 0463-536177
€ 12 € 20 € 100 € 220
Lago di Tavon dal 25.03.14 fino a quando le acque del lago lo permetteranno | Tavonsee vom 25.03.14 bis der See einfriert - Permesso giornaliero di 1 canna per 6 catture (massimo consentito: 12 trote al giorno) tägliche Angelerlaubnis mit 1 Angelrute für 6 Forellen (höchstens 12 Forellen pro Tag) - Permesso giornaliero di 2 canne per 12 catture (senza limite massimo giornaliero) tägliche Angelerlaubnis mit 2 Angelruten für 12 Forellen (ohne tägliche Höchstgrenze) - n.10 Uscite | Karte mit zehn Erlaubnissen Per maggiori informazioni | Für weitere Informationen: Ristorante Due Laghi tel. 0463-536104
€ 12 € 20 € 100
Punti vendita permessi di pesca sportiva | Verkaufstellen für Sportfischenerlaubnisse COREDO
Bar Ristorante Due Laghi - Loc. Due Laghi Bar Centrale - Via Venezia Albergo Sport - Via Roma Edil Rizzardi Srl - Via IV Novembre, 77
0463-536104 0463-536130 0463-536108 0463-536285
ATTREZZATURA PESCA | ANGELGERÄTE CAGNÒ CLES COREDO FONDO
Armeria Rosario Fuochi - Via dei Canopi, 10 (caccia, pesca, fuochi d’aritifcio, spettacoli pirotecnici) Negozio Aquarius Dalpiaz Cicli Edil Rizzardi Srl - Via IV Novembre, 77 Negozio Tom & Jerry - Via Roma
0463-432566 0463-424477 0463-421299 0463-536285 0463-835069
PISCINE | SCHWIMMBÄDER CLES Piscina scoperta riscaldata (18 m x 7 m) / geheiztes Freibad (18 m x 7 m)
0463-421600
tutti i giorni | täglich 10.00 - 18.00 (aperta dal 10 giugno a fine stagione | vom 10. Juni bis Ende Saison)
RACCOLTA FUNGHI | PILZE SAMMELN La raccolta funghi è consentita previo permesso rilasciato dal Comune interessato e da tutti gli uffici postali con versamento dell’importo sul conto corrente del relativo Comune. Il permesso deve essere compilato in ogni sua parte, specificando il nome del possessore, il periodo di svolgimento della raccolta, e nella causale la dicitura “versamento per la raccolta funghi”. E’ personale e non trasferibile. Das Pilzesammeln ist gebührenpflichtig. Die dafür erforderliche Genehmigung kann bei der entsprechenden Gemeinde oder bei jedem Postamt eingeholt werden, wobei die Gebühr auf das Konto der jeweiligen Gemeinde eingezahlt werden muss. Die Genehmigung muss vollständig ausgefüllt werden und den Namen des Inhabers, den Zeitraum des Pilzesammelns und als Zahlungszweck „Überweisung für das Pilzesammeln“ ausweisen. Die Sammelerlaubnis ist persönlich und nicht übertragbar.
Numeri conto correnti postali intestati ai comuni dell’ambito turistico Apt Val di Non Postschekkonten der Gemeinden unseres touristischen Bereiches: BRESIMO BREZ CAGNÒ CAMPODENNO CASTELFONDO CIS CLES CLOZ COREDO
N. 11890381 N. 11941382 N. 12060380 N. 12286381 N. 12413381 N. 13115381 N. 12171385 N. 13147384 N. 10662385
38 CUVEVO DENNO FLAVON LIVO REVÒ RUMO SANZENO
N. 10761385 N. 10993384 N. 11824380 N. 12953386 N. 15564388 N. 16574386 N. 13366380 oppure al Tesoriere del Comune di Sanzeno IBAN IT 82 S 03599 01800 000000131221 SFRUZ N. 13449384 SMARANO N. 13471388 TASSULLO N. 14243380 TRES N. 14766380 VERVÒ N. 14923387 COMUNE DI SARNONICO (Servizio di Tesoreria) N. 13373386 oppure al Tesoriere del Comune di Sarnonico Banca di Trento e Bolzano filiale di Fondo c/c. n. 4075776 (valido per i Comuni di | gültig für die folgenden Gemeinden: Amblar, Cavareno, Dambel, Don, Fondo, Malosco, Romeno, Ronzone, Ruffré-Mendola e Sarnonico) Nei territori di Nanno, Terres, Tuenno e Taio non si pratica la raccolta. Il territorio di Romallo è catastato sotto il comune di Revò, pertanto i bollettini vanno intestati al comune di Revò. Das Pilzesammeln ist in den Gemeinden Nanno, Terres Tuenno und Taio nicht betrieben. Das Pilzensammeln ist in der Gemeinde Romallo nach Postüberweisung auf das Girokonto der Gemeinde Revò gestattet.
Importi validi per l’anno 2014 (DGP n. 3287 del 30/12/2009) | Beträge gültig im Jahr 2014 AMBLAR - CAVARENO - DAMBEL - DON - FONDO - MALOSCO - ROMENO - RONZONE - RUFFRÉ-MENDOLA - SARNONICO CUNEVO - REVÓ - VERVÓ € 10 € 18 € 24 € 40 € 60
1 giorno | 1 Tag 3 giorni | 3 Tage 1 settimana | 1 Woche 2 settimane | 2 Wochen 1 mese | 1 Monat
CAGNÓ - CAMPODENNO - CLES - CLOZ - DENNO - FLAVON - SANZENO - SFRUZ - SPORMINORE - TASSULLO - TRES €5 € 10 € 20 € 30 € 40
1 giorno | 1 Tag 3 giorni | 3 Tage 1 settimana | 1 Woche 2 settimane | 2 Wochen 1 mese | 1 Monat
COREDO - SMARANO €5 € 14 € 24 € 40 € 60
1 giorno | 1 Tag 3 giorni | 3 Tage 1 settimana | 1 Woche 2 settimane | 2 Wochen 1 mese | 1 Monat
BREZ € 15 € 20 € 30 € 40 € 60
1 giorno | 1 Tag 3 giorni | 3 Tage 1 settimana | 1 Woche 2 settimane | 2 Wochen 1 mese | 1 Monat
BRESIMO - CIS - LIVO - RUMO € 10 3 giorni | 3 Tage € 20 1 settimana | 1 Woche € 30 2 settimane | 2 Wochen € 40 1 mese | 1 Monat (il periodo di raccolta minimo è fissato in 3 giorni / mindest 3 Tage) CASTELFONDO € 12 € 20 € 30 € 40 € 60
1 giorno | 1 Tag 3 giorni | 3 Tage 1 settimana | 1 Woche 2 settimane | 2 Wochen 1 mese | 1 Monat
39
Estratto del D.P.P. 26 ottobre 2009, n. 23-25/Leg
(Regolamento di attuazione del titolo IV, capo II della L.P. 23 maggio 2007 n. 11 Legge provinciale sulle foreste e sulla protezione della natura) La raccolta dei funghi spontanei, sia commestibili che non, è ammessa in quantità non superiore a due chilogrammi al giorno per persona di età superiore ai dieci anni. I minori di anni dieci possono esercitare la raccolta solo se accompagnati da una persona adulta, fermo restando il limite massimo ammesso. Il limite massimo ammesso non si applica qualora il singolo esemplare, non in aggiunta ad altri, ecceda da solo il predetto limite. È fatto obbligo di pulire sommariamente i funghi sul posto di raccolta e di trasportarli solo a mezzo di contenitori forati e rigidi. È vietato danneggiare o distruggere i funghi sul terreno e usare nella raccolta rastrelli, uncini ed altri mezzi che possono danneggiare lo strato umifero del terreno. E’ vietato altresì effettuare la raccolta dei funghi dalle ore 19.00 alle ore 7.00. La denuncia di raccolta funghi è personale e non trasferibile e va presentata dall’interessato al comune nel cui territorio intende esercitare la raccolta oppure ad uno dei comuni appartenenti all’ambito territoriale sovra comunale omogeneo istituito per la raccolta dei funghi. La ricevuta del versamento della somma per la raccolta dei funghi, effettuato secondo diverse modalità da verificare nel comune interessato, sostituisce la denuncia di raccolta funghi e costituisce titolo sufficiente per la stessa. Sono esentati dal versamento i soggetti residenti o comunque nati in uno dei comuni della provincia di Trento (muniti di valido documento di identificazione), i proprietari o possessori dei boschi, i cittadini iscritti all’anagrafe degli italiani residenti all’estero (AIRE) di un comune della provincia, i soggetti che godono di diritto di uso civico (fa fede anche un’autocertificazione). Il comune o le comunità possono rilasciare dei permessi speciali gratuiti, in determinate circostanze e secondo criteri ben stabiliti. Per informazioni sulle agevolazioni previste dalla normativa, prego rivolgersi presso i singoli Comuni. Per approfondimenti, si rimanda al testo della L.P. ed al relativo regolamento di attuazione.
Auszug aus dem Landesgesetz vom 26. Oktober 2009, Nr. 23-25/Leg (Regelung des Titels IV, Teil II des Landesgesetzes vom 23. Mai 2007, Nr. 11. Landesgesetz über Wälder und Naturschutz) Das Sammeln von Pilzen ist - unabhängig davon, ob es sich um genießbare oder ungenießbare Pilze handelt - bis zu einer Menge von 2 Kilogramm pro Tag und Person (Mindestalter 10 Jahre) gestattet. Überschreitet bereits ein einzelner Pilz dieses Gewicht, so gilt diese Grenze nicht. Kinder unter 10 Jahren dürfen nur in Begleitung eines Erwachsenen Pilze sammeln, wobei die erlaubte Höchstmenge unverändert bleibt. Pilzsammler sind dazu verpflichtet, die Pilze am Fundort zu reinigen und sie in stabilen, offenen und durchlüfteten Behältern zu transportieren. Es ist untersagt, Pilze am Fundort zu beschädigen oder zu zertreten. Des Weiteren dürfen zum Sammeln von Pilzen keine Rechen, Haken, Stöcke oder andere Werkzeuge verwendet werden, die die Humusschicht des Bodens beschädigen könnten. Das Pilzesammeln ist von 19.00 bis 7.00 Uhr verboten. Der Antrag für das Pilzesammeln ist personengebunden und muss bei der Gemeinde gestellt werden, auf deren Gebiet das Sammeln erfolgt oder bei einer Gemeinde, die einem für das Pilzesammeln eingesetzten überkommunalen Gebietsbereich angehört. Die Quittung über die erfolgte Einzahlung der Sammelgebühr gilt als Sammelerlaubnis; die Zahlungsmodalitäten sind bei der entsprechenden Gemeinde zu erfragen. Zahlungsbefreit sind Ortsansässige oder in einer Gemeinde der Provinz Trient geborene Personen (Nachweis mittels eines gültigen Personalausweises), Forst- und Grundstücksbesitzer, im Ausland gemeldete Bürger der Provinz Trient (AIRE) sowie Einwohner mit Gebrauchsrecht (Nachweis mittels eigenverantwortlicher Bescheinigung). Die Gemeinde oder die Gebietsgemeinschaften können unter bestimmten Umständen und nach vorher festgesetzten Kriterien auch Sondergenehmigungen ausgeben. Für Informationen über die vom Gesetz vorgesehenen Vergünstigungen wenden Sie sich an die jeweilige Gemeinde. Weitere Einzelheiten sind dem oben genannten Gesetzestext zu entnehmen.
TENNIS AL COPERTO | TENNISHALLEN » Tennis Halle - Via Belvedere Cavareno Per gli amanti del tennis a Cavareno la “Tennis Halle” offre: all’esterno due campi da tennis in terra rossa con spogliatoi e tribune, tre campi in terra rossa, due campi in green set.; al coperto due campi da tennis regolari e un campo scuola con pavimentazione sintetica. Per maggiori informazioni: Tennis Halle tel. 0463-850501 / ValdiNon SportGestion tel. 0463-830180 » Tennis Halle - Belvedere Straße Cavareno Die Tennis Halle in Cavareno stellt zur Verfügung aller Tennisliebhaber: zwei Sandplätze im Freien mit Umkleideräume und Tribünen; drei Sandplätze, zwei Green-set Tennisplätze; zwei bedeckte Regeltennisplätze und ein Schulplatz mit synthetischen Fußboden. Für weitere Informationen: Tennis Halle tel. 0463-850501 / ValdiNon SportGestion tel. 0463-830180 » Altri campi da tennis al coperto, si trovano a Cles e Rumo | Andere Tennisplätze finden sich in Cles und Rumo
GUIDA DELL’OSPITE 2014 I dati anagrafici presenti nel nostro archivio provengono da contatti personali o da elenchi e servizi di pubblico dominio o pubblicati. In ottemperanza della Legge 675 del 31/12/96 così come modificata dal decreto legislativo 196 del 30/06/2003, per la tutela delle persone e di altri soggetti rispetto al trattamento di dati personali, al momento della ristampa sarà possibile modificare o cancellare i dati. Potrete quindi esercitare i Vostri diritti, così come previsti dall’art. 7 del D.Lgs. n. 196/2003 scrivendo a: Azienda per il Turismo Val di Non Soc. Coop. Via Roma 21 38013 Fondo (TN) tel 0463-830133 - fax 0463-830161 e-mail: info@visitvaldinon.it