veles e vents reabre oferta cultural heineken Veles e Vents reopens cultural heineken CENTER
música, teatro, circo...
112 JUNIO 2016 PVP 3 € PVP 3 €
festivales de junio music, theater, circus... June festivals
a la moda y el diseño
VII premios tendencias fashion and design 7th TENDENCIAS magazine awards
“Mi ilusión es ver feliz a la afición”
Tú puedes verlo en un televisor de Samsung
En CaixaBank queremos que hagas realidad tus ilusiones. Por eso, si tu ilusión es disfrutar de un televisor Curvo UHD de Samsung, ahora te lo financiamos al 0 % TAE. Porque en CaixaBank creemos que dar crédito es dar confianza.
Promoción y venta ofrecidas por PromoCaixa, válidas hasta el 31-8-2016. Financiación ofrecida por CaixaBank, sujeta a aprobación según las políticas de riesgo de la entidad. Financiación: préstamo al 0 % TAE. Televisor Curvo UHD de Samsung de 49” UE49KU6670. PVP: 1.099 €. 36,63 € al mes en 29 cuotas y 1 última de 36,73 €. Plazo de 30 meses y un TIN del 0 %, sin comisiones de apertura ni de estudio. TAE: 0 %. También disponible con pago al contado. Para otras opciones de financiación, consulta cualquier oficina de CaixaBank. PromoCaixa, S.A., Gran Via de Carles III, 105, 08028 Barcelona. NIF A-58481730. © PromoCaixa, S.A., Barcelona 2009. Para más información: www.CompraEstrella.com. NRI: 1466-2016/09681 www.CaixaBank.es
LA CRÓNICA de Ángela Pla
VALENCIA CITY Año X. Número 112. Junio de 2016 www.valenciacity.es DIRECTORA Ángela Pla Monfort REDACCIÓN Clara Sáez, Cristina Cebrián, Pachi Viñoles, César Otero y Marta Iglesias COORDINACIÓN DE GASTRONOMÍA Santos Ruiz y Guillermo Lagardera FOTOGRAFÍA Juanjo Martín, Enrico Frezza, Lucía Albert, Philippe Hesert y Alberto Pla DISEÑO GRÁFICO Y CREATIVIDAD Victoria Tudela IDEA GRÁFICA ORIGINAL Marisa Gallén COLABORADORES Carlos Aimeur, José Manuel Alcañiz, Carmen Amoraga, Joseca Arnau, Ángel Berlanga, Lluís Bertomeu, Guadalupe Fullana, Carles Gámez, Ignacio Jiménez de Laiglesia, Josep Lozano, Paco Lloret, Rafa Marí, Elena Meléndez, Vicent Molins, Javier Monforte, Ignasi Mora, Mayte Piera, Lucas Soler, Luis Trigo, Ferran Todolí y Mª Luisa Torner. MARKETING Y PUBLICIDAD Mercedes Alonso y Blanca Muñoz Molina REDACCIÓN Y GERENCIA Doctor Sumsi, 14 - 1ª 46005 - Valencia Tel 962 261 395 DISTRIBUCIÓN TTF Logistics EDITA Publicacions M&D Depósito Legal V-628-2007 ISSN 1887-3812 Agradecimientos: Turismo Valencia Convention Bureau (www.turisvalencia.es). Foto portada: Edificio Veles e Vents en la dársena del Puerto > Foto D.R.
Según el artículo 24, en relación con el 21 de la Ley de Prensa e Imprenta, se hace público que la edición Valencia City se financia con la publicidad impresa en la misma. Queda totalmente prohibida su reproducción total o parcial sin la autorización escrita del editor. Valencia City no responde de los cambios efectuados a última hora dentro de cualquier programación, así como de los errores ajenos a nuestra voluntad. Valencia City no se hace responsable de las opiniones de sus colaboradores, así como del contenido de los anuncios publicitarios u otros.
JUNIO DE FESTIVALES Y EVENTOS CULTURALES Camino del verano y de San Juan, junio es posiblemente la mejor época del año, salvo para los estudiantes ansiosos en exámenes. Y este año la ciudad parece volcarse en actividades que llevan la cultura más accesible al ciudadano como objetivo. Terminadas las temporadas oficiales y a la espera de que se inicien los festivales veraniegos, algunas iniciativas han aprovechado estas semanas de interregno para programar citas artísticas y eventos que, de consolidarse, van a conferir carácter al junio valenciano. Comencemos por el Veles e Vents, que se reinaugura el día 14, convertido ya en un centro dinamizador de cultura –en especial de música– y sobre todo en un núcleo gastronómico de referencia, algo así como nuestro Baske Culinary Center, a la valenciana y de la mano de Heineken, el grupo La Sucursal y la Universitat de València, sumándose así a las iniciativas regeneradoras de la dársena histórica del Puerto que capitanea Hortensia Roig y el centro EDEM. Allí mismo, en el nuevo Veles tendrá lugar la séptima edición de la VII premios Tendencias a la moda y el diseño valencianos, cuya gala se ha convertido en la gran fiesta cultural del arranque del verano en nuestra ciudad. Será la tarde-noche del día 22. Nuestra revista hermana celebrará por
ángela plA > foto mario sierra
todo lo alto estos séptimos premios, a los cuales ya han confirmado su asistencia importantes celebrities nacionales, y cuya presentadora será Carmen Alcayde. Tendencias quiere apostar por el Marítimo y el Cabanyal. Mientras tanto, atentos a los festivales que inundan la ciudad, como el Tercera Setmana dedicado sobre todo al teatro desde el 11 al 19 de junio, el 10 sentits multidisciplinar y que dura 34 días – hasta el 19 de junio– a lo largo y ancho de diversas sedes y con programas dedicados a la danza o la performance. Y los dedicados enteramente a la música, el Dels Arts –10 y 11 en la Ciudad de las Ciencias– y el Valencia Beach Festival, del 24 al 26 también en la Marina Real.
las mejores firmas para las buenas recomendaciones the best authors for the good advices
PACO LLORET > deportes
I. JIMÉNEZ DE LAIGLESIA > empresa
LUCAS SOLER > crónicas
ELENA MELÉNDEZ > entrevistas
LUPE FULLANA > arte
JOSEP LOZANO > moda
GUILLERMO LAGARDERA > web
CARLOS AIMEUR > cine
JOSECA ARNAU > sociedad
LUIS TRIGO > economía
La revista Valencia City es miembro de la Asociación Española de la Prensa Gratuita
junio VALENCIACITY 3
ENTREVISTA INTERVIEW
“No se puede privar al público de un certamen como Cinema Jove, y realmente al público le da igual la organización interna, lo que éste quiere es que sea eficiente y que el festival salga”.
-
Guarinos en la terraza del Edificio Rialto, una de las sedes del Instituto Valenciano de Cultura. > Fotos d.r.
abel guarinos
Director del Instituto Valenciano de Cultura
“¿Por qué no traer un Shakespeare al Teatro Principal en inglés?” Abel Guarinos es un veterano en el mundo valenciano de la escena. Ha sido director de la Mostra Internacional de Mim de Sueca durante 25 años y el responsable histórico del Circuit Teatral Valencià. Ahora es el nuevo director del también nuevo Instituto Valenciano de Cultura (antes CulturArts), puesto al que se presentó a través del proceso de selección bajo el paraguas del código de buenas prácticas, y salió elegido con un proyecto titulado “El Público”. Es al público al que él quiere recuperar para la ilusión escénica, cinematográfica y músical, con propuestas que le lleguen, le diviertan y le emocionen, pero también que le hagan reflexionar.
Clara Sáez 4 VALENCIACITY junio
¿Cuáles serían los pilares fundamentales, básicos, del proyecto con el que ha salido elegido director? CulturArts ha sido fruto más de una ley (la de Racionalización del Sector Público) que fruto de un concepto de institución acorde a las necesidades del sector en esta Comunidad. Una amalgama extraña en su concepción, un cajón de sastre sin un objetivo claro. Hay que reconvertir eso para que sea un brazo ejecutor de las políticas culturales de la Administración y que llegue a todas partes, entendiendo la cultura como una parte sustantiva del Estado de Bienestar. Acorde a esto, elaboré 21 pilares fundamentales que recorren de la A a la Z lo que yo creo que es imprescindible para que la cultura recupere su sitio. ¿El Circuit Teatral renace entonces? Sí, pero más ampliado que el que había antes de 2010, y para todas las áreas, no sólo teatro, también para cine, música y audiovisual. El Circuit debe ser un elemento vertebrador que llegue a todas partes, con un espíritu democrático, que cuenta con un presupuesto de la Genera-
ENTREVISTA INTERVIEW
“Siguiendo la transversalidad en los relatos se podría articular una programación de cine, teatro y música que nos ayudara a conocernos más como pueblo”. litat este año es de 900.000 euros, y que queremos incrementarlo más aún el año que viene. Las medidas para el sector deben ser de urgencia, son necesarias, y el papel que desarrolla el Circuit como elemento vertebrador cultural es importantísimo. ¿Cómo piensan favorecer la exportación de la cultura? Las empresas necesitan vender sus producciones. Es necesario. Se va a hacer de dos formas. Una es acompañar a las empresas en cada uno de los festivales específicos de cada área, que las empresas puedan estar presentes en las ferias profesionales. La segunda es que, además, habrá tres mercados desde la Comunidad Valenciana para el exterior: El de artes escénicas con la de Mostra d’Alcoi; en Castellón el escaparate será el Trovam, donde se dará cobertura para que la repercusión profesional del sector musical sea la mayor posible, y en cine deberemos hacerlo o bien con Mostra Viva o con Cinema Jove. Esto último lo estamos perfilando. ¿Cómo se plantea Cinema Jove este año? Estamos organizando Cinema Jove de manera que el ciudadano lo pueda disfrutar como todos los años. No se puede privar al público de un certamen como Cinema Jove, y realmente al público le da igual la organización interna, lo que éste quiere es que sea eficiente y
que el festival salga. A contrarreloj nos estamos ocupando del festival este año, pero no tiene por qué notarse desde el punto de vista del usuario en el producto final. Los relatos culturales y la transversalidad también aparecen en sus propuestas... Teniendo en cuenta que el Instituto de Cultura no debería estar compuesto por pequeños reinos de taifas, yo creo que la transversalidad debería estar presente también en los relatos. ¿Qué podemos producir nosotros que no haría nadie más? Pues, por ejemplo, actividad cultural en torno al Siglo de Oro Valenciano. Siguiendo la transversalidad en los relatos se podría articular una programación de cine, teatro y música que nos ayudara a conocernos más como pueblo y que se basara en esa época. Es un ejemplo. Pero se podría hacer siguiendo diversas líneas argumentales que sean transversales a todas las áreas. En esto debemos estar todos unidos, aquello de aprovechar las sinergias que se crean, incluso más allá de lo meramente artístico. Para tener más elementos para comprender, que el ciudadano sea crítico y libre. ¿Todo en valenciano? Como lengua vehicular, por supuesto se priorizará, pero no será la única. ¿Por qué no traer un Shakespeare al Teatro Principal en inglés? Creo que sería darle al ciudadano la posibili-
El director del IVC en el patio de butacas de la Filmoteca Valenciana
dad de escuchar una obra del maestro inglés en su lengua original. ¿Por qué no? Háblenos del Teatre Nacional Valencià. Se refiere a la producción pública que hará el Instituto Valenciano de Cultura para aquellas propuestas que son singulares. Tanto en castellano como en valenciano, y será también trabajar con los mejores profesionales valencianos, vivan o no en Valencia. Será un sello de teatro público de calidad valenciano. Y queremos que esté en marcha este otoño. Está muy avanzado, pero no puedo contar más. Sólo puedo decir que lo empezaremos con el texto de una autora alicantina.
¿La prioridad ahora mismo en la gestión cuál es para usted? La prioridad es pagar deudas, pero no es la única, es la que más está saliendo los medios, pero, o actuamos ya en el sector o nos tocará intervenir, pero con presupuesto de beneficencia, no de cultura. El sector lo necesita. Las acciones directas, prioritarias e inmediatas son la reactivación del Circuit y triplicar la inversión de la Generalitat para la Mostra de Teatre d’Alcoi. Esto permitirá la incidencia de las compañías en el mercado ya, y también una mayor presencia de programadores. Esto es tanto o más urgente que pagar deudas.
“Las medidas para el sector deben ser de urgencia, son necesarias, y el papel que desarrolla el Circuit como elemento vertebrador cultural es importantísimo”. junio VALENCIACITY 5
MÚSICA MUSIC
El director Roberto Abbado dirige a la formación titular de Les Arts en la producción “A Midsummer Night’s Dream” > Foto d.r.
Les Arts se rinde a Shakespeare Roberto Abbado prepara ya en Valencia la primera incursión de la formación titular de Les Arts en la obra de Benjamin Britten con A Midsummer Night’s Dream, que se presenta en una nueva producción con dirección escénica, escenografía y coreografía del escocés Paul Curran. David Jacques (iluminación) y Gabriella Ingram (vestuario) completan el equipo creativo de esta ópera, basada en la comedia homónima de William Shakespeare. Destacados intérpretes de
este repertorio, junto con los artistas del Centre Plácido Domingo, conforman el extenso reparto de la ópera de Britten: Christopher Lowrey (Oberon), Nadine Sierra (Tytania), Brandon Cedel (Theseus), Yulia Safonova (Hippolyta), Mark Milhofer (Lysander), Dan Kempson (Demetrius), Nozomi Kato (Hermia), Leah Partridge (Helena), Conal Coad (Bottom), Richard Burkhard (Quince), Keith Jameson (Flute), Tyler Simpson (Snug), William Ferguson (Snout), Michael Borth (Starve-
ling) y el actor Christopher Darmanin (Puck). Les Arts estrena el 10 de junio A Midsummer Night’s Dream. Las restantes funciones tendrán lugar los días 12, 14, 16 y 18 de ese mismo mes. El centro de artes se suma con este título a las conmemoraciones del cuarto centenario de la muerte de Shakespeare. Ramón Tebar, por su parte, clausura la oferta sinfónica de Les Arts con otra adaptación de la comedia de Shakespeare, en este caso la que escribió
Felix Mendelssohn-Bartholdy y que se utilizó como acompañamiento musical de la obra a lo largo del siglo xix. El Sueño de una noche de verano se ofrecerá en el Auditori el día 23 de junio, que marca el inicio de esta estación con una puesta en escena de concierto-espectáculo, con la presencia de la gran Rossy de Palma.
AGENDA de CONCIERTOS
MIÉRCOLES 8 19 h. Música en la Capilla Concierto de Primavera Sonora Quintet
PALAU DE LES ARTS REINA SOFÍA Avda. Profesor López Piñero,1 Tel 961 975 800
SÁBADO 18 20 h lunes a viernes, 19 h sábado, 18 h domingo A Midsummer Night’s Dream de Benjamin Britten Director musical, Roberto Abbado. Director de escena, Paul Curran Christopher Lowrey (Oberon), Nadine Sierra (Tytania), Alfonso Antoniozzi (Bottom). Producción Palau de les Arts
LA NAU Calle de la Universitat, 2 Tel 963 864 377 MIÉRCOLES 1 19 h. Música en la Capilla Concierto de Primavera Roberto Bermell, violonchelo. Marina Delicado, piano. 6 VALENCIACITY junio
MIÉRCOLES 15 19 h. Música en la Capilla Concierto de Primavera Amalia Tortajada, flauta. Antonio Galera, piano.
DOMINGO 5 19 h Festival 10 Sentidos Bichos Dançando com a diferença Coreografía de Rui Lopes Graça VIERNES 10, DOMINGO 12, MARTES 14, JUEVES 16 Y
A Midsummer Night’s Dream > 10, 12, 14, 16 y 18 de junio > 20 h de lunes a viernes, 19 h sábado y 18 h domingo > El sueño de una noche de verano > Jueves 23 > 20 horas
CULTURA/MÚSICA CULTURE/MUSIC SÁBADO 18 Y DOMINGO 19 19 h Festival 10 Sentidos Après moi, le déluge Marcos Morau La Veronal JUEVES 23 20 h Auditori El sueño de una noche de verano, de Felix MendelssohnBartholdy Director musical, Ramón Tebar Rossy de Palma, actriz
Mild und leise Por Javier Monforte
SOKOLOV POSIBLEMENTE EL MEJOR PIANISTA DEL MUNDO
SÁBADO 25 19 h Martín y Soler Recital Roger Vignoles, piano Cantantes Centre Plácido Domingo PALAU DE LA MÚSICA Paseo de la Alameda, 30 Tel 963 375 020 JUEVES 2 21 h Sala Rodrigo Ciclo Canço Òscar Briz & Tremole: Hèctor Serra. Novembre Elèctric Gregory Sokolov visita el Palau de la Música el martes día 7 > Foto D.R.
20:15 h Jardines del Palau Banda Municipal de Valencia, Fernando Bonete, director Viajando por nuestras Comunidades y Regiones VIERNES 3 18:45 h Sala Martín y Soler Charlas introductorias sobre obras vocales. Puccini, Misa de Gloria Conferenciante: Mónica Alagón. 19:30 Sala Iturbi Vicent Romero, tenor, Manuel Mas, barítono, Emmanuel Pahud, flauta Cor de la Generalitat y Orquesta de Valencia. Yaron Traub, director Obras de Ibert y Puccini
La crítica más exigente, los pianistas más prestigiosos y los melómanos más avisados consideran a Grigori Sokolov el mejor pianista del mundo en activo. En 1966, a la temprana edad de 16 años, ganó la medalla de oro en el Concurso Internacional de Piano Tchaikovsky y desde entonces su carrera en la entonces comunista Unión Soviética ha sido seguida casi clandestinamente por los aficionados occidentales apasionados por este grandísimo pianista de culto. Sus grabaciones en vivo pasaban el telón de acero como si de una mercancía de estraperlo se tratara. Hoy en día sus giras y apariciones públicas, en solita-
rio o acompañado por las más prestigiosas orquestas del mundo, son siempre un acontecimiento cultural de primera magnitud en las ciudades que visita. El público valenciano ha tenido ya la oportunidad de disfrutar de sus actuaciones en otras ocasiones pero esta primavera lo podremos escuchar de nuevo el martes 7 de junio en el Palau de la Música de Valencia con un sólido programa que incluye piezas de Robert Schumann y Frédéric Chopin. Sokolov se deslizará por el escenario, como siempre casi sin saludar al público, hasta alcanzar el piano con el que se fundirá y con una técnica pianística y una profundidad interpretativa
sólidas y deslumbrantes comenzará a tocar una música que paralizará por momentos el transcurso del tiempo. Sus interpretaciones son de una plenitud que producen en el oyente ese efecto pedagógico que ya advirtieron los griegos de la Antigüedad. Pero al terminar y escuchar los aplausos del público se levantará rápidamente, inclinará mecánicamente la cabeza y huirá hacia los camerinos rechazando cualquier atisbo de autocomplacencia tan grata a otros artistas. No se pierdan esta oportunidad de escuchar a uno de los grandes del piano. Es la música en estado puro, el arte absoluto, sin marketing, sin espectáculo, sin concesiones. junio VALENCIACITY 7
CULTURA/MÚSICA CULTURE/MUSIC
El maestro ruso Sokolov
interpreta a Schumann y Chopin en el Palau Grigory Sokolov (San Petersburgo, 1950) es un pianista huraño, que no concede entrevistas y que representa la antítesis del mediático Lang Lang. El maestro ruso, de gira en España, recala en el Palau de la Música donde ejecutará piezas de Schumann y Chopin en su piano, que en sus manos ofrece registros, matices y sensaciones como pocos de sus contemporáneos.
Sus recitales rozan la plenitud artística, aunque una de sus muchas peculiaridades es que se niega a tocar con orquestas, que huye de los estudios de grabación porque desconfía de la edición y que opina que la liturgia del concierto sólo puede concebirse en directo, con el importante papel que eso le da al público.
DOMINGO 5 19:30 h Sala Iturbi Haochen Zhang, piano Orquesta de Cámara de la Comunidad Valenciana. Daniel Abad Casanova, director Tutto Beethoven
MIÉRCOLES 8 20 h Sala Iturbi Orquesta Académica de Valencia David Eres Brun, director Obras de Albéniz y Granados
MARTES 7 20 h Sala Iturbi Grigori Sokolov, piano Obras de Schumann y Chopin MARTES 7 A SÁBADO 11 Sala Martín y Soler. XIII Edición del Concurso Internacional de Guitarra Alhambra
8 VALENCIACITY junio
Palau de la Música > Martes 7 > 20 horas > Sala Iturbi
JUEVES 9 20:15 h Jardines del Palau Banda Municipal de Valencia Fernando Bonete Piqueras, director. Entre Pasodobles y Marchas. Con la presencia de las falleras mayores de Valencia: Sofía Soler y Alicia Moreno. MIÉRCOLES 15 20 h Sala Rodrigo 38 Festival Ensems
Gregory Sokolov está considerado uno de los mejores pianistas del mundo > Foto d.r.
Marta Espinós, piano El Quijote en el piano español contemporáneo. César Cano Estreno absoluto. VIERNES 17 19:30 h Sala Iturbi. Josu de Solaun, piano Orquesta de Valencia Enrique García Asensio, director. Obras de Borodin, Rachmáninov y Grofé
Tymur Melnyk, violín Vesselin Stanev, piano MIÉRCOLES 22 19:30 h Sala Iturbi Concierto solidario a favor de la Asociación de Fibrosis Quística de la Comunidad Valenciana.
SÁBADO 18 21 h Sala Rodrigo Ciclo Canço Gener & Maria Arnal
19:30 h Sala Rodrigo 38 Festival Ensems Grup Instrumental de Valencia Joan Cerveró, director Obras de George Benjamin, Marc García Vitoria, Pierre Boulez
MARTES 21 20 h Sala Rodrigo
JUEVES 23 20:30 h Sala Iturbi
CULTURA/MÚSICA CULTURE/MUSIC Orfeó Valencià Navarro Reverter Concierto por San Juan Aída Correia, clarinete Miquel Payà, contrabajo Óscar Oliver y Jesús Debón, piano Josep Lluís Valldecabres, director Obras de Berlioz, Brahms, Carlos Guastavino y George Gershwin. 20:15 Jardines del Palau Banda Municipal de Valencia Fernando Bonete Piqueras, director. Vamos al Cine y al Musical. Fantasía Sobre la música de cine VIERNES 24 19:30 h Sala Iturbi Michael Barenboim, violín Orquesta de Valencia Yaron Traub, director Concierto para violín, de Alberto Ginastera. Bandas sonoras originales de películas de F. Fellini, de Nino Rota. Fiestas romanas, de Ottorino Respighi, SÁBADO 25 11:30 h Sala Rodrigo Ciclo Jóvenes Músicos Jacobo Christensen, violín Vicente David Martín, piano Obras de Bach, Chaikovski y Brahms. MIÉRCOLES 29 20 h Sala Rodrigo 38 Festival Ensems Ensemble Kuraia. Andrea Cazzaniga, director El pop-rock en la vanguardia JUEVES 30 20:15 h Jardines del Palau Banda Municipal de Valencia Fernando Bonete Piqueras, director. Antología de la Zarzuela y la Ópera. 10 VALENCIACITY junio
El Grup Instrumental
rinde homenaje a Boulez en el Ensems
El Grup Instrumental, con su director Joan Cerveró y los miembros que componen la formación > Foto d.r.
El festival Ensems de música contemporánea, ya asentado en la oferta cultural de la ciudad en cada primavera, propone en su programación de este año un homenaje al difunto genio Pierre Boulez, cuyo Dérives para orquesta de cámara interpretará el Grup Instrumental de Valèn-
cia el día 22. Además, el Grup Instrumental, dirigido por Joan Cerveró, interpretará La dernière dérive, de George Benjamin, y Primera Escena, de Marc García Vitoria. Hasta el 2 de julio se desarrollará esta 38 edición del Festival Internacional de Música Contemporánea Ensems, que
este año da un giro para actualizar sus planteamientos y acomodarse a la vida cultural de la ciudad, ocupando espacios como el Palau de les Arts, el Palau de la Música o en el Centre del Carmen. Miércoles 22 > Palau de la Música > 19:30 horas > Sala Rodrigo
El violín de Michael Barenboim llega al Palau de la Música
Michael Barenboim actúa el viernes 24 en el Palau > Foto d.r.
Michael Barenboim (París, 1985), hijo de una leyenda viva de la música, ofrecerá un concierto de violín junto al director de la formación anfitriona, Yaron Traub, a finales de mes. El repertorio para el
día 24 se compone de obras de Ginastera, Nino Rota y Ottorino Respighi. Hijo y nieto de familia de músicos, Barenboim procede de un linaje singular. Empezó a los siete años con el violín, de
forma casi accidental, cuando su familia se mudó a Berlín y sus padres no encontraron un profesor adecuado de piano, como hubiera marcado la verdadera tradición paterna. Miembro de la West-Eastern Divan Orchestra desde el año 2000, se convirtió en su concertino en 2003 y ha sido concert master de la Scala en varias ocasiones. Inteligente, políglota excepto con el español y con un enorme talento interpretativo, dicen los expertos que solo le falta creérselo un poco más y actuar en consecuencia sobre el escenario. Viernes 24 > 19:30 horas > Palau de la Música > Sala Iturbi
Mes de
JUNY
CONFERÈNCIES BIBLIOTECA TENDA CAFETERIA
Visites guiades i tallers educatius. Tel. (34) 963 864 922 visites.guiades@uv.es gestiocultural.uv.es/visites
HORARI Dilluns a Dissabte de 8:00 a 21:30 h. Diumenges i festius de 9:00 a 14:00 h.
Carrer de la Universitat, 2 46003 VALÈNCIA tlf. 96 386 43 77 Correu: cultura@uv.es
CINEMA Aula de Cinema Aula Magna
CINE I DRETS HUMANS. VI EDICIÓ. Amnistia Internacional València Dimarts 14 de juny, 19:00 h. Contracorriente Perú, França i Alemanya 2009, dir. Javier Fuentes-León. 100 min. Versió Original en castellà.
EXPOSICIONS HORARI Dimarts a Dissabte de 10:00 a 14:00 h. i de 16:00 a 20:00 h. Diumenges i festius de 10:00 a 14:00 h. Sala Estudi General i Sala Acadèmia. Del 14 de juny al 18 de setembre No ficció. Artur Heras Obsolència i permanència de la pintura Claustre Major Del 24 de maig al 12 de juny Dibu caos Concurs de dibuix infantil. Sala Oberta i Claustre Major Del 3 de maig al 5 de juny Photon Festival* Refugiats. Georgi Licovsky i Mako Risovik Sala Oberta Del 9 de juny a l’11 de setembre Almadrava. Fotografies de Jaume Fuster. Sala Martinez Guerricabeitia Del 21 de Juny al 2 d’octubre Ni cautivos ni desarmados: Art versus política a l’Espanya del s. XX. (a les col·leccions de 9915 i Martínez Guerricabeitia) *Photon Festival presenta a més del 4 de maig al 24 de juny Col·legi Major Rector Peset, Sala de la Muralla, El cost humà dels agrotòxics. Ernesto Piovano
/lanauuv
Dimecres 8 Sonora Quintet: Laura Honrubia Jiménez i Laura Ramírez Ramón, violins; Vicent Máñez Masià, viola; Irene Casañ Alonso, violoncel, i Clara Escrig Martínez, piano. Autors: G. Fauré i A. Borodin.. Dimecres 15 Amalia Tortajada, flauta, i Antonio Galera, piano. Autors: F. Moreno Torroba, M. de Falla, P. Sarasate, etc. . Del 25 de juny al 10 de juliol SERENATES Claustre Major
TEATRE Aula de Teatre Claustre del Centre Cultural La Nau. Divendres 24, 22.30 h. París Anys 60 de Josep Lluís i Rodolf Sirera. Per Assaig (Grup de Teatre de la Universitat de València). Venta anticipada d’entrades a la Tenda de la Universitat a La Nau i als campus, o bé a la web (www.latenda.es/entrades).
HORARI Dilluns a divendres de 8:00 a 20:30 h Sala José Puche Del 3 de maig al 17 de juliol Photon Festival Fotografia humanitària Luis Valtueña
MÚSICA Aula de Música.
CICLE MÚSICA A LA CAPELLA Capella de la Sapiència. Totes les funcions són a les 19:30 h. Dimecres 1 “Libêre Trio”: Guillem Gadea, violí, Roberto Bermell, violoncel, i Marina Delicado, piano. Autors: L. v. Beethoven, C. Debussy.
@LaNauuv
Sala Lluís Alcanyís Fins al al 31 de desembre de 2016 Finestra del MUNCYT: Tecnologia i gènere: la màquina d’escriure i la incorporació de la dona al treball. Exposició permanent Col·lecció cientificomèdica de la Universitat de València I. Ciència i Societat
www.uv.es/cultura
junio VALENCIACITY 11
TEATRO THEATER
JUAN MAYORGA DIRIGE ESTA OBRA QUE LLEGA A VALENCIA TRAS SU ÉXITO EN LOS MAX, DENTRO DEL PROGRAMA DEL FESTIVAL TERCERA SETMANA > Foto D.R.
Reikiavik llega al TEM DEL CABANYAL Llega al Teatre El Musical una de las grandes obras teatrales de la temporada, la última creación de Juan Mayorga, Reikiavik, que juega una brillante partida de ajedrez en escena de la mano de las soberbias interpretaciones de sus dos protagonistas: César Sarachu y Daniel Albaladejo. Reikiavik
es una metáfora de la Guerra Fría y recrea el enfrentamiento entre los dos bloques contendientes, personificado en el soviético Boris Spasski y el estadounidense Bobby Fischer. Bailén y Waterloo (que han tomado esos nombres de derrotas napoleónicas) reconstruyen ante un muchacho el
gran duelo de Reikiavik: el campeonato del mundo de ajedrez que allí disputaron, en plena Guerra Fría, Boris Spasski y Bobby Fischer. Bailén y Waterloo representan no solo a Boris y a Bobby, sino también a muchos otros que movieron pieza en aquel tablero. Su autor y director, Juan Mayor-
Teatro El Musical (TEM) > Plaça del Rosari, 3 > Tel 960 800 140 > Sábado 25 a las 20:30 h domingo 26 a las 19 h
AGENDA DE TEATRO
JUEVES 9 20:30 h Homer: L’Odissea, rapsoda de Tomás Llopis. Dibujos, Joan Castejón. Música, Miquel Pérez.
Dramaturgia y dirección, Amparo Pedregal y Ramon Moreno
SÁBADO 18 Y DOMINGO 19 20 h 40 Años de Paz, de Pablo Remón
LAS NAVES Juan Verdeguer, 16 Tel 963 531 272
SALA RUSSAFA Dénia, 55 / Tel 963 415 216
EL MICALET Maestre Palau, 3 Tel 963 921 482 JUEVES 2 20:30 h Homenatge a Ovidi Montllor., actuación única Cartes a L’Ovidi VIERNES 3 A DOMINGO 5 20:30 h viernes, 20 h sábado y domingo. En colaboración con Amnistía Internacional. Cul Kombat dirigido por Patricia Pardo, con Eva Zapico 12 VALENCIACITY junio
VIERNES 10 A DOMINGO 12 20:30 h viernes, 20 h sábado y domingo Se’ns està quedant cos de postguerra. Texto y dramaturgia, Guadalupe Sáez. Con Mertxe Aguilar, Pau Gregori y Sandra Sasera. Lupa cia de teatre JUEVES 23 A DOMINGO 26 20:30 h jueves y viernes, 20 h sabado y domingo L’Embruixat, de Valle-Inclán
Festival Tercera Setmana Organiza Avetid. Teatro, danza, circo, performance y música. LUNES 13 Y MARTES 14 20 h Sedientos, de la Compañía Ferroviaria JUEVES 16 20 h Homo Ridens, de Teatro Sotterráneo
ga, explica que Reikiavik es una obra sobre la Guerra Fría, sobre el comunismo, sobre el capitalismo, sobre ajedrez, sobre el juego teatral y sobre hombres que viven las vidas de otros.
VIERNES 3 A 10 DE JULIO V Festival de Talleres de Teatro Clásico de Sala Russafa. VIERNES 3 A DOMINGO 5 Soñando Lorca Una propuesta creada y dirigida por Iria Márquez En este espectáculo se entrelazan las tramas de Doña Rosita la soltera, Yerma y Bodas de Sangre.
CULTURA/TEATRO CULTURE/THEATRE
julio cÉsar en versión femenina llega a la Sala Russafa En el 400 aniversario de la muerte de William Shakespeare, la Sala Russafa rinde homenaje al poeta inglés con una de sus más logradas obras: Julio César. Y lo hacen sólo con mujeres. Once actrices dan vida a estos personajes masculinos, en una obra masculina por excelencia. En cambio, los dos únicos personajes femeninos de la pieza serán interpretados por dos actores. Un guiño a la época isabelina y jacobina en las que las mujeres tenían prohibido actuar sobre los escenarios ingleses. César, Antonio Bruto Octavio o Casio, toman forma como personajes, pero con la voz y la sensibilidad de estas actrices. Este montaje, con dramatur-
Chema Cardeña dirige esta versión del clásico inglés > Foto d.r.
gia y dirección de Chema Cardeña, cuenta con un reparto compuesto por Rocío Ladrón de Guevara, Irene González,
Alejandra Beltrán, Sara Bonell, Juanki Sánchez y José Torres.
Lucía Poveda, Rocío Domènech, María Pérez, Patricia Sánchez, Mónica Zamora, Ruth Palones, María Asensi ,
Sala Russafa > del 9 al 12 de junio > 20 horas
DANSA TEATRE
CONCERTS
10-11-12 JUNY DANSA
CABARET
CONCERTS
NOUS FORMATS
consulteu web del tem
1ers encontres picuv
PERFORMANCE
TEATRE
TERCERA SETMANA 17 JUNY 20:00 H
PERFORMANCE
www.teatreelmusical.es
3-4-5 JUNY
consulteu web del tem
DIÀLEG OBERT
II JORNADA D’ART D’ACCIÓ
4 JUNY 21:00 H / 12€
LEÓN BENAVENTE
CALYPSO
19 JUNY 20:00 H
LA DISTANCIA
23 JUNY 19:30 H / GRATUÏT MOSTRA CIRC DEL CABANYAL
ASSOCIACIÓ APEC-MÓN BARAKA NOU CIRC
25-26 JUNY
REIKIAVIK
20:30-19:00 H / 12€ DE JUAN MAYORGA
junio VALENCIACITY 13
CULTURA/TEATRO CULTURE/THEATRE DOMINGO 5 12:30 h ¡Gatacienta! Nuevo acercamiento a La Cenicienta desde un punto contemporáneo. Infantil. JUEVES 9 A DOMINGO 12 Julio César, de Shakespeare en versión de Chema Cardeña. SÁBADO 11 ¿Algún dramaturgo en la sala?, piezas a cargo de Robe Boné, Ana Lacruz, José Manuel Soriano y Alba Latorre. SÁBADO 18 y DOMINGO 19 Lil.liput, de L’Horta Teatre Espectáculo dirigido al público familiar. (18 en valenciano y 19 en castellano). JUEVES 23 A DOMINGO 26 Macbeth, de Shakespeare. Chema Cardeña dirige este montaje, fruto del trabajo del segundo taller de interpretación. TEATRE EL MUSICAL TEM Plaza del Rosario, 3 Tel 960 800 140 DOMINGO 19 20 h La Distancia, dirección y dramaturgia de Pablo Messiez. Interpretado por María Morales, Fernando Delgado y Luz Valdenebro. JUEVES 23 19:30 h Mostra de circ del Cabanyal. Espectáculos de circo con entrada gratuita hasta completar el aforo. SÁBADO 25 Y DOMINGO 26 20:30 h sábado y 19 h domingo Reikiavik Dirección y dramaturgia de Juan Mayorga. Protagonizado por César Sarachi y Daniel Albadalejo. 14 VALENCIACITY junio
TEATRO OLYMPIA San Vicente Mártir, 44 Tel 963 517 315 SÁBADO 2 21 h Xavi Castillo News¡ Sátira y humor en valenciano. A PARTIR DEL VIERNES 3 20:30 h viernes, 21:00 h sábado, 18:00 h domingo Los Morancos. Antónimos Los últimos éxitos musicales del dúo sevillano. MIÉRCOLES 8 21h Las Minas Puerto Flamenc Un espectáculo musical con diez artistas en escena ganadores del Cante de las Minas. VIERNES 10 Y SÁBADO 11 23:15 h viernes, 23:30 h sábado Iker Jiménez. Las noches del misterio. Gira Cuarto Milenio. Con la participación de Iker Jiménez y Carmen Porter, para poner en común experiencias con los asistentes. TEATRO PRINCIPAL Las Barcas, 15 Tel 963 539 200 SÁBADO 11 A DOMINGO 19 Tercera Setmana. Festival Arts Escèniques València. Avetid VIERNES 17 A SÁBADO 25 Festival Cinema Jove TEATRO RIALTO Plaza del Ayuntamiento, 17 Tel 963 539 300 JUEVES 2 20:30 h Atupa. Quasi res porta el diari Rap, hip hop, cultura urbana.
CULTURA/TEATRO CULTURE/THEATRE SÁBADO 4 20:30 h Tots són nostres Lluís el Sifoner Con la banda Agrupació Ibn Jafadja y Volem Teatre/La Tarumba Teatre.
LluÍs el Sifoner con
“Tots són nostres” al Rialto
SÁBADO 11 A DOMINGO 19 Tercera Setmana. Festival Arts Escèniques València. Avetid. VIERNES 17 A SÁBADO 25 Festival Cinema Jove TEATRO TALÍA Caballeros, 31 Tel 963 912 920 MIÉRCOLES 1 A JUEVES 30 20:30 h miércoles, jueves y viernes. 18:30 h y 21:15 h sábado. 19 h domingo La cena de los idiotas Hasta 31 de julio. Versión en castellano.
Lluís el Sifoner recitará a los clásicos valencianos > Foto D.R.
Lluís el Sifoner actuará en el Teatro Rialto el sábado 4 con su espectáculo Tots són nostres, un recital compuesto con varios
textos, clásicos y contemporáneos de la cultura autóctona, recitados o cantados, que reivindica la poesía de todas las voces
valencianas, sin ideologías ni matices. Lluís Fornés (Pedreguer, 1945), más conocido como Lluís el Sifoner, actuará con la banda agrupación Ibn Jafadja y Volem Teatre/La Tarumba Teatre, en este recital poético musical que recorrerá obras de ilustres valencianos como Constantí Llombart, Teodor Llorente, Joan Fuster, Xavier Casp, Almela i Vives, Vicent Andrés Estellés, Carmelina Sánchez Cutillas, María Beneyto, Carles Salvador, Sánchis Guarner, María Ibars, Nicolau Primitiu, Blasco Ibáñez y Miguel Hernández. Rialto > sábado 4 > 20:30 horas
junio VALENCIACITY 15
CULTURA/FESTIVALS CULTURE/FESTIVALS
Juny Benvinguts festivals Arriba juny i amb ell la ciutat s’inunda de festivals per a tots els gustos, des dels teatrals, amb el recentment creat Tercera Setmana, passant pel Festival 10 sentits, fins als dedicats íntegrament a la música: el Festival dels Arts i el Valencia Beach Festival, aquest últim també d’estrena enguany.
Festival 10 Sentits Anem per ordre cronològic. Començant el mes està ja en marxa el V Festival 10 Sentits, que amb deu seus (Palau dels Arts, Palau de la Música, La Nau, Fundació Bancaixa, El Musical, Les Naus, Filmoteca o Sala Rialto), s’estén des de finals de maig fins al 19 de juny. Aquest certamen acull, durant 34 dies ininterromputs, una programació composta per tot tipus de disciplines artístiques, que enguany porta per lema A lo caos. Aquest festival torna amb la seua cinquena edició a València on va nàixer en 2011 amb dos objectius: d’una banda establir-se com una cita en la ciutat amb les arts escèniques més avantguardistes, i per un altre servir com a espai de trobada i reflexió per a artistes amb diferents capa-
La companyia La Veronal estrena el seu nou espectacle al Festival 10 SENTITS > Foto E. Press
citats. D’aquesta manera es va convertir en un certamen pioner i únic a Espanya, al que després s’han unit uns altres en diferents ciutats. La coreògrafa israeliana Sharon Eyal actua per primera vegada a Espanya de la mà del festival amb la seua companyia L-I-V Danse Company i la seua peça OCD Love. Ella forma part d’una programació que compta amb treballs de La Veronal, Soren Evinson i Led Shilouette com a estrenes absolutes. Les galeries d’art valencianes s’uneixen a 10 Sentits
Love of lesbian també pasarÀ pEl Festival de Les Arts > Foto d.r. 16 VALENCIACITY junio
presentant obres en les seues galeries que formen part de la Ruta del caos i, de la mateixa manera, diferents llibreries ressaltant obres literàries que formen part del recorregut Racons de la bogeria. El festival s’acosta a totes les disciplines i és el seu propòsit abordar els trastorns mentals des de punts de vista molt diversos. Per açò s’aproxima a diferents obres realitzades per a la pantalla, la gran i les més xicotetes, de la mà de dos cicles de cinema i de sèries que podran veure’s en la Filmoteca i en la Fnac.
Festival dels Arts Entre el 10 i 11 de juny, en l’exterior de la Ciutat de les Arts i les Ciències torna la segona edició del Festival dels Arts. Hurts, The Fratellis, Love of Lesbian, Izal, Manel o Sènior formen part del cartell. El Festival dels Arts naix de la connexió entre la música i altres disciplines artístiques com el disseny, la il·lustració, la moda o la gastronomia. Un festival que cerca recolzar a la ciutat de València impulsant els seus espais, artistes i comerços amb un esperit sostenible
EL grup Manel actUa A Les Arts > Foto d.r.
CULTURA/FESTIVALS CULTURE/FESTIVALS
La respiració. Obra protagonITzada pEr Verónica Forqué. Tercera Setmana > Foto d.r.
on tindran cabuda totes les expressions artístiques i moviments culturals i que es desenvolupa en aquest espai cultural connectat amb el centre de la ciutat i amb el llit del riu Turia. El Festival dels Arts no solament es viu dos dies a l’any, arriba també als barris artístics i emergents de la ciutat com Russafa, El Carmen, Benimaclet o la Patacona amb el Circuit dels Arts, acollint concerts acústics, exposicions, workshops o xarrades d’artistes locals.
Festival Tercera Setmana L’Associació Valenciana d’empreses de Teatre i Circ (AVETID) amb el suport de la Universitat de València, ha recuperat un festival de teatre per a la ciutat de València amb la creació del festival Tercera Setmana. Salva Bolta és el director artístic d’aquest certamen que es desenvoluparà entre l’11 al 19 de juny i que compta amb suport de les administracions. El nom, Tercera Setmana, fa referència a l’anhel que té tota companyia de teatre aspira per romandre una tercera setmana en programació.
Una festa del teatre que arreplegarà en la seua programació un total de 28 estrenes d’espectacles de diversa índole, que ocuparen la ciutat en representacions repartides en el mapa urbà en més d’una trentena d’espais, tant recintes escènics i espais no convencionals com a enclavaments a l’aire lliure. L’organització s’ha marcat ambiciosos objectius per a aquesta primera edició: el gaudir, la reflexió, la pluralitat, la integració, la solidaritat, el pensament i la provocació podrien constituir un bon resum. Però en el seu conjunt, tots remeten a una mateixa fi, el d’oferir als ciutadans testimoni de la riquesa de la creació escènica, tant la dels companyies nacionals i internacionals convidades, com la dels creadors valencians programats. Entre la programació és troben primers espases de l’escena contemporània espanyola, la qualitat de la qual veu contrastada amb el Premi Nacional de Teatre, cas dels gallecs Chévere i la seua comèdia documental sobre el desarrelament i els supermercats Eroski: Paradís; el Premi Nacional de Literatura Dramàtica, personificat en
El director Miguel del Arco APLEGA AMB Hamlet a ValÈncia > Foto d.r.
José Ramón Fernández i el seu monòleg El minut del pallasso, un homenatge al circ i els seus clowns protagonitzat per Luis Bermejo; o amb un bon grapat de premis Max, cas d’Alfredo Sanzol, que exposa el seu sorprenent, nostàlgic i mig biogràfic imaginari sobre l’amor en La respiració, protagonitzada per Veronica Forqué, i de Miguel del Arco, que visita la ciutat amb dues produccions, la seua lectura de Hamlet i el monòleg de Carmen Machi en defensa d’Hel·lena de Troia Juicio a una zorra. Per a tots els públics arriba el Circ Gran Fele, qui precisament ha triat Tercera Setmana com l’escenari on estrenar
la seua nova obra, Tren, ambientada en una estació on és concentren pallassos, saltimbanquis, titellaires i acròbates del més difícil encara. Els propostes de PTV Clowni L’Horta Teatre coincideixen a ser estrenes per a tots els públics i amb un missatge mediambiental.
València Beach Festival L’últim a sumar-se ha sigut el València Beach Festival, del 24 al 26 de juny, en la Marina Real. Lidera la iniciativa Mundosenti2, una promotora amb experiència en la zona que es recolzarà en unes altres que formen part de l’associació patronal (Música Procv). Es trac-
“Juicio a una zorra”, AMB Carmen Machi, ALS ESCENARIS VALENCIANS > Foto d.r. junio VALENCIACITY 17
CULTURA/FESTIVALS CULTURE/FESTIVALS
Senior i el cor brutal > Fotos d.r.
Alex Cooper actuarà al Valencia Beach Festival
CartelL deL ValÈncia Beach Festival 2016
ta d’un nou festival urbà que es tindrà lloc a l’entorn de l’edifici Veles e Vents de la Marina Real del port de València. Amb motiu del naixement de la Setmana de la Música a València, el port de la ciutat s’omplirà de música, acollint a tots els melòmans que vulguen endinsar-se en una setmana dedicada a la
música en viu i a l’aire lliure en la Marina Real. VBF 2016 es presenta amb un cartell alternatiu, on regna la diversitat i la música d’altura, una celebració de la música en tots els seus estils, des de Buzzcocks, banda que en 2015 va complir 40 anys en els escenaris, fins a James
El grup Guadalupe Plata
Taylor Quartet, una de les bandes més interessants de Regne Unit. Alex Cooper
El grup The James Taylor Quartet 18 VALENCIACITY junio
també participarà, celebrant els seus 30 anys de carrera, amb tota la seua banda i delectarà al públic amb els hits dels Flechazos i de Cooper. Uns altres com a Nova Vulcà, Guadalupe Plata, Chucho o Marc Jonson, passaran per aquest festival. Comptarà amb la presència dels valencians Model de Resposta Polar, i des de Chicago arribaran JC Brooks and The Uptown Sound. L’experimentació arribarà de mans de Betunizer, i per a tancar el cartell, Red Buffalo, amb el seu potent directe.
CULTURA/ARTE&GASTRONOMÍA CULTURE/ART&GASTRONOMY
Veles e Vents by heineken
Cultura y gastronomía son protagonistas El gran proyecto de Heineken España y el Grupo La Sucursal, que contempla una amplia oferta gastronómica, cultural y formativa, abre sus puertas a mediados de junio. El edificio se muestra a la ciudad con exposiciones de escultura y fotografía que combinan el carácter global y la vinculación local de Heineken España y del Grupo La Sucursal. Veles e Vents concentra en un único espacio, de diseño y ubicación privilegiados, varios pilares fundamentales de la Comunidad Valenciana: creatividad, cultura, formación y gastronomía. El edificio contará con un completo programa con el que pretende contribuir a la revitalización de la zona de la Marina Real y convertir Veles e Vents en un nuevo polo de atracción en Valencia. Un ambicioso proyecto que aúna el tejido productivo primario, la industria agroalimentaria, el sector hostelero y el sector turístico, aprovecha al máximo las infraestructuras físicas, las instalaciones y el
El edificio enclavado en la Marina Real quiere contribuir a dinamizar esta parte de la ciudad > Foto D.R.
capital humano, y contempla como prioridad la sostenibilidad económica, social, y medioambiental.
Propuesta cultural de carácter local y global La oferta cultural de Veles e Vents, que ocupará dos espacios de cerca de 1.000 m2 en
la planta de acceso, tiene como eje la cultura contemporánea y se centra en tres campos: artes plásticas, artes escénicas y actos culturales. Veles e Vents contará con reconocidos artistas valencianos, nacionales e internacionales que ofrecerán sus creaciones para convertir el edificio en un centro de referencia en la ciudad, en
una de las salas para acoger exposiciones en el edificio de veles e vents
permanente transformación y ejemplo de apoyo a la creatividad y los valores emergentes. Además de estas muestras inaugurales, Veles e Vents contará con seis exposiciones anuales, un festival de fotografía y una variada agenda mensual en la que el new media art (arte de las nuevas tecnologías) tendrá un protagonismo destacado. Las artes escénicas también tendrán gran relevancia a través de conciertos, teatro, danza y microteatro. Veles e Vents acogerá un club de jazz con la colaboración de colectivos y artistas reconocidos y dará cabida a acuerdos con multinacionales para la producción de eventos musicales, con conciertos de grupos y artistas locales. MÁS INFORMAción en la página 53 junio VALENCIACITY 19
CULTURA/cine CULTURE/cinema
Cultura berlanguiana de campo y playa por LUCAS SOLER
Todos los años, cuando empiezan a subir las temperaturas en Valencia, me pregunto lo mismo: ¿Es posible interesarte por Kant en el mes de junio? La respuesta correcta es “no”, salvo que seas estudiante de segundo de Bachillerato y estés preparándote para el examen de selectivo. También me pregunto ¿Es posible escuchar a Bach, asistir a un montaje de Beckett o ver una película de Ingmar Bergman en los meses de verano? La respuesta correcta es “depende”. Depende de donde vivas y depende de donde pases los fines de semana o las vacaciones estivales. Si vives en Villar del Río, el célebre pueblo de ¡Bienvenido, Mister Marshall! de Berlanga, es posible que sólo puedas dedicarte a espantar las moscas y a cepillar las crines del jamelgo porque la menguada oferta cultural de la Casa de Cultura de la localidad se concentra toda durante la semana de las fiestas patronales que se celebran en primavera. Si vives en Villar del Campo, donde ya ha llegado el AVE aunque no se detenga, tal vez tengas el privilegio de ver actuar en el Auditorio Polivalente del Ayuntamiento a un veterano cantautor zamorano que lleva años recuperando el rico folclor musical de las comarcas de Sanabria, Aliste y La Guareña, sin que nadie le preste oídos en el Área de Cultura de la Diputación Provincial. Si eres 20 VALENCIACITY junio
residente aborigen o residente comunitario jubilado en la turística localidad costera de Calabuch, otro espacio mítico de Berlanga dónde rodó Calabuch y luego revisitó en la crepuscular París Tombuctú, podrás recordar el ayer en el Auditorio Camilo Sesto, que suele acoger las actuaciones cíclicas y estacionales de grupos mil veces recordados como El Dúo Dinámico y El Consorcio (de Mausoleos). En esas mismas playas, si eres de la peña del botellón o del botellín (el tamaño no importa) también tendrás la posibilidad de perder capacidad auditiva en el concurrido macro festival de música electrónica que organiza todos los años la Oficina de Turismo en colaboración con una marca de bebidas gaseosas o carbonatadas. Si vives en Valencia, donde Berlanga rodó hace quince años unas fuga-
Luis García Berlanga > Foto d.r.
ces pero irónicas escenas en el modernísimo “Complejo de Calatrava” (no es un término freudiano, sino arquitectónico) en la ya citada París Tombuctú, podrás disfrutar este año de una oferta cultural Triple A (amplia, atractiva y ambiciosa), pero también un tanto dispersa y laberíntica. Pero no quiero referirme ahora a las mil cosas que se pueden hacer en esta ciudad cuando empieza el verano, porque para eso tienes
entre tus manos un ejemplar de Valencia City. En todo caso, no deja de ser motivo de serena y preocupante reflexión que las grandes inversiones en Cultura (con mayúscula) en estos últimos años se hayan concentrado en la capital valenciana, mientras los pobres pueblos han tenido que conformarse con la calderilla para sacar adelante sus programas culturales con bienintencionados remiendos.
escena de París Tombuctú
ARTE Y EXPOSICIONES ART AND EXHIBITIONS
La nova mostra de l’IVAM recorre la vida a la ciutat a través de 300 obres de la col·lecció del museu, en la imatge, fotografia de Gregory Crewdson, 2004
Perduts a la ciutat
La vida urbana a la col·lecció de l’IVAM El títol de la mostra, Perduts a la Ciutat. La vida urbana en la col·lecció de l’IVAM, s’inspira en la idea del filòsof alemany Walter Benjamin de perdre’s en la ciutat d’una manera deliberada per a descobrir una urbs diferent segons la persona que la recorre. A través de prop de 300 obres pertanyents a la col·lecció de l’IVAM, enriquida recentment
amb els fons cedits en dipòsit per Cal Cego i Juan Redón, l’exposició tracta d’oferir les múltiples visions, els diferents espais i les existències humanes que han conformat la vida en les ciutats en l’últim segle. Una important selecció de pintures, escultures, fotografies i vídeos, des dels inicis del segle xx fins a l’actualitat, han
centrat la seua atenció en el fet urbà. Des de Paul Citroën, Jan Kamman, Lee Friedlander o César Domela, passant per Walker Evans, Horaci Coppola o Gabriel Cualladó, fins a Sigmar La nova mostra de l’IVAM recorre la vida en la ciutat a través de 300 obres de la col·lecció del museu, en la imatge, fotografia de Gregory
Crewdson, 2004. Polke, Gregory Crewdson, Hiroshi Sugimoto, Miquel Navarro, Bernd i Hilla Becher o Gordon Matta Clark. Artistes tots ells presents en la col·lecció de l’IVAM que ofereixen la més àmplia i completa visió que sobre aquest tema pot trobar-se en un museu espanyol.
MUSEOS MUSEUMS
Uno de los museos de arte moderno más importantes de Europa. Además de las muestras temporales, alberga la colección de Julio González, uno de los grandes escultores del siglo XX, y el legado del pintor Ignacio Pinazo. This is one of the most important modern art museums in Europe. In addition to temporary exhibitions, it houses a collection by Julio González, one of the great
sculptors of the 20th century and also by the painter Ignacio Pinazo. El Mediterráneo como conflicto. Hasta el 3 de julio. Respiración artificial. Performance. Eco oscuro. De Dora García y Peio Aguirre. Hasta 19 de junio. Fotografía social americana. Años 30. Hasta junio. Perdidos en la ciudad. La vida urbana en la colección del IVAM
Hasta el 4 de junio de 2017. Una manera de descubrir una urbe diferente según la persona que la recorre, a través de cerca de 300 obras pertenecientes a la colección del IVAM.
IVAM. INSTITUTO VALENCIANO DE ARTE MODERNO CENTRO JULIO GONZÁLEZ Guillem de Castro, 118 (P1-3B) Tel 963 863 000 Horario/Opening hours: de martes a domingo de 10 a 19h Lunes cerrado. Tuesday to Sunday: 10 a.m. to 7 p.m. Monday: closed. Entrada/Admission: 2€
IVAM > Fins a juny de 2017
MUSEO DE LA ALMOINA Plaza de la Almoina, 4 (P2-2C) Tel 962 084 173 Horario/Opening hours: De martes a sábado 10 a 19h, junio VALENCIACITY 21
CULTURA/ARTE CULTURE/ART
Antología del fotoperiodista Gervasio Sánchez en el Museo de Etnología
Un total de 160 fotografías componen la exposición antológica que reúne las mejores
instantáneas del fotoperiodista Gervasio Sánchez. Organizada con motivo de la concesión del
Premio Nacional de Fotografía 2009, otorgado por el Ministerio de Cultura, representa una larga
El fotoperiodista recibió el Premio Nacional de Fotografía en 2009.
domingo y festivos de 10 a 15h, lunes cerrado. Tuesday to Saturday from 10 a.m. to 7 p.m. and from 5 to 8 p.m. Sunday and holidays opens from 10 a.m. to 3 p.m. Closed on Monday. Museo Arqueológico que permite conocer la evolución de la ciudad de Valencia desde su fundación y observar los restos desde la época romana. The Archaeological Museum traces the evolution of the city of Valencia from its beginnings, with archaeological remains from its founding era. MUSEO DE BELLAS ARTES (SAN PÍO V) San Pío V, 9 (P2-2B) Tel 963 870 300 www.museobellasartes valencia.gva.es Horario/Opening hours: Lunes: de 11 a 17h, de martes a domingo, de 10:00 a 19:00h 22 VALENCIACITY junio
Entrada gratuita. Monday: 11 a 5 p.m.Tuesday to Sunday: 10 a.m. to 7 p.m. Free admission. La segunda pinacoteca clásica de España, con obras maestras de Goya, Velázquez, El Greco y los valencianos Sorolla, Ribalta o Juan de Juanes. The Spain’s second most important classic art gallery, with masterpieces by Goya, Velázquez, El Greco, and the Valencians Sorolla, Ribalta and Juan de Juanes MUSEO NACIONAL DE CERÁMICA GONZÁLEZ MARTÍ Palacio del Marqués de Dos Aguas. Rinconada García Sanchiz, 6 (P2-2D) Tel 963 516 392 Horario/Opening hours: De martes a sábado de 10 a 14h y de 16 a 20h domingo y festivos de 10 a 14h Tuesday to Saturday: 10 a.m. to 2 p.m. and 4 p.m. to 8 p.m., Sundays
and bank holidays: 10 a.m. to 2 p.m. Entrada/Admission: general: 3 €, reducida: 1,50 €, tarjeta anual: 25 €, gratis sábado tarde y domingo. Tiene la categoría de Museo Nacional por la importancia y variedad de las obras expuestas. Además, la portada rococó es una de las más bellas y famosas de Europa. Due to the importance and variety of work on display, it has the title of National Museum. In addition, its rococo facade is one of the most beautiful and famous in Europe MUSEO (MUNICIPAL) DE CIENCIAS NATURALES General Elío, 1 (Jardines de Viveros) (P2-3B) Tel 963 525 478 Horario/Opening hours: Del 15 de marzo al 14 de octubre:
travesía por 25 años de obstinado trabajo en numerosos escenarios bélicos y posbélicos de América Latina, Europa, Asia y África; lugares que desvelan la crudeza de nuestro tiempo y en los que languidecen, injustamente olvidadas, las víctimas de la barbarie. El Museo Valenciano de Etnología ofrecerá visitas guiadas del propio periodista y fotógrafo, en las que Gervasio Sánchez explicará el contexto y los conflictos fotografiados a lo largo de su trayectoria profesional. Las visitas, destinadas al público escolar y adulto, serán los días 9, 10 y 11 de junio, y habrá cuatro turnos, por la mañana a las 10:00 y a las 12:00, y por la tarde a las 16:00 y a las 18:00. Museo de Etnología > A partir del miércoles 8
abierto de martes a domingo, de 10 a 19h. Del 15 de octubre al 14 de marzo: cierra una hora antes, a las 18:00h. From: March 15 to October 14 Tuesday to Saturday: 10 a.m. to 7 p.m. From October 15 until March 14 10 a.m. to 6 p.m. Entrada/Admission: 2 € Moderno museo sobre la historia de la vida. Alberga también una valiosísima colección paleontológica. A modern museum about the history of life. It also houses a valuable Palaeontology collection. MUSEO DE ETNOLOGÍA Centro Cultural la Beneficencia. Corona, 36 (P1-3B) Tel 963 883 565 Horario/Opening hours: De martes a domingo, de 10 a 20h. Tuesday to Sunday: 10 a.m. to 8 p.m. Ubicado en el histórico
OCIO ENTERTAINMENT
junio VALENCIACITY 23
CULTURA/ARTE CULTURE/ART
Lawerta
Amor por los colores en Pepita Lumier
Lawerta (Valencia, 1983) Ilustrador y diseñador gráfico, licenciado en Bellas Artes por la UPV, empezó su carrera como diseñador gráfico y director de arte en Agencias como CuldeSac o GlobalWorks en las cuales trabajó para clientes como Aston Martin, Borges, Feria Hábitat Valencia o CableVision entre otros. Pronto inició su proyecto personal, enfocado en la ilustración y el lettering, un trabajo que mezcla lo digital con texturas y trazos más informales, convirtiéndolo en una obra cercana e informal. Apasionado del fút-
bol y la música, utiliza estos mundos como inspiración intentado siempre contar una pequeña historia en cada uno de sus trabajos. Su quehacer busca evolucionar y abrir distintos registros pero siempre ha estado muy influenciado por el mundo del fútbol. Ha trabajado para publicaciones futboleras como Icon Italia, Panenka, Eleven Magazine, Placar (Brasil) o Soccerible entre otras. Ha creado campañas de abonos para el Valencia CF y Levante UD y generado diseños para algunas marcas de ropa como
edificio de la Beneficencia, junto al Museo de Prehistoria, el Museo de Etnología recupera y difunde el legado de la sociedad tradicional valenciana y su riqueza cultural, así como el de otras culturas del mundo. Located in the historic building of Beneficencia, next to the Prehistoric Museum, the Etnology Museum intends to show the traditional Valencian society with special reference to the numerous changes due to industrialization of the 19th and 20th century. Arribes o te’n vas? Emigració valenciana a Europa (19501970). Hasta julio. Exposición Antológica de Gervasio Sánchez. 160 fotografías de 25 años de trayectoria profesional fotoperiodística. Hasta 9 de octubre.
Horario/Opening hours: De martes a sábado de 10 a 14h y de 16 a 20:30h domingo y festivos de 10 15h Tuesday to Saturday: 10 a.m. to 2 p.m and 4:30 p.m. to 8:30 p.m. Sundays and bank holidays: 10 a.m. to 3 p.m. Entrada/Admission: 2€ Un espacio didáctico y de ocio para adentrarse en el pasado de Valencia de una forma amena y rigurosa. Instalado en el que fuera el primer depósito de aguas de la ciudad, una gran sala hipóstila construida en 1850 por Ildefonso Cerdá y Leodegario Marchessaux. En el centro del montaje, la Máquina del Tiempo, nos ayuda a revivir el aspecto de la ciudad a lo largo de sus 22 siglos de vida. A place for education or leisure, which invites visitors to delve even deeper into Valencia’s city past. Located in the city’s former water deposits.
MUSEO DE HISTORIA DE VALENCIA Valencia, 42 (Mislata, junto al Parque de Cabecera) (P11-1D) Tel 963 701 105/ 963 701 178 www.valencia.es/mhv 24 VALENCIACITY junio
MUSEO DE LA CIUDAD Plaza del Arzobispo, 3 (P2-2C) Tel 963 525 478, ext. 4126 Horario/Opening hours: Desde el 15 de marzo al 15 de
trabajos de lAWERTA para equipos de fútbol
Football Culture o World FC. Desde 2016 lleva en marcha su propia marca de camisetas con diseños y temática futbolera: Goolbridge. La exoctubre de martes a sábado, de 10 a 19h y domingo y festivos, de 10 a 15h. Desde el 16 de octubre hasta el 14 de marzo de martes a sábado, de 10 a 18h y de domingo y festivos, de 10 a 15h From March 15 to October 15 from Tuesday until Saturday, from 10 to 19h. And on Sunday and festive, from 10 to 15h. From October 16 until March 14 from Tuesday until Saturday, from 10 to 18h and of Sunday and festive, from 10 to 15h Entrada/Ticket : 2€ Entradas reducidas/ Reduced tickets 1€ Domingos y festivos: gratuito / Sundays and festivities: free Bono: 6 € (válido por tres días) / 6 € (valid for three days). Exposición permanente de fondos arqueológicos de época romana, momento de la fundación de la ciudad, y de las posteriores: visigótica, musulmana y cristiana. Encontramos una rica selección de pinturas y esculturas de artistas valencianos representativas
posición podrá ser visitada del 10 de junio al 2 de julio. Lawuerta > Pepita Lumier > Segorbe, 7 > Hasta el 2 de julio
de un período histórico que arranca en el siglo XV. La variedad de temas, estilos, autores y tendencias es una de las principales atracciones de este museo. Permanent exhibition of the city’s archaeological founds from the Roman period and later periods, including Visigothic, Muslim and Christian. Temporary exhibitions. We find a rich selection of paintings and several artists of the valencian representative sculpture of a period that starts in the 15th century. The variety of topics, styles, authors and trends is one of the principal attractions of this museum. MUSEO DEL PATRIARCA La Nave, 1 (P2-2D) Tel 963 514 176 Horario/Opening hours: De lunes a domingo de 11 a 13:30h Monday to Sunday: 11 a.m. to 1:30 p.m. Entrada/Admission: 1,50 € Gratuito para los menores de 10 años. Free entrance for children to 10 years.
CULTURA/ARTE CULTURE/ART En el museo se expone una colección pictórica de los siglos XVI y XVII, así como importantes obras de Juan de Juanes y los primitivos flamencos The museum has a pictoric collection about S. XVI and XVII, and important pictures of Juan de Juanes and the primitive flemish. MUSEO DE PREHISTORIA Centro Cultural la Beneficencia. Corona, 36 (P1-3B) Tel 963 883 565 Horario/Opening hours: de martes a domingo de 10 a 20h Tuesday to Sunday: from 10 a.m. to 8 p.m. La colección del museo comprende los principales testimonios de la época prehistórica, de la cultura ibérica y de la época romana, hallados en los yacimientos de nuestra provincia. The museum’s collection takes in the most important testimonies, discovered on the archaeological sites of our province, dating from the prehistoric age, the Iberian culture and Roman times Recorrido por la Prehistoria valenciana, desde el Paleolítico hasta la época visigoda. Permanente. MUSEO VALENCIANO DE LA ILUSTRACIÓN Y LA MODERNIDAD (MUVIM) Guillem de Castro, 8 (P1-3E) Tel 963 883 730 www.muvim.es Horario/Opening hours: De martes a sábado: de 10 a 14h y de 16 a 20h, domingo y festivos: de 10 a 20h Tuesday to Saturday: 10 a.m. to 2 p.m. and 4:30 p.m. to 8:30 p.m., Sundays and bank holidays: 10 a.m. to 8 p.m. Su edificio es uno de los mejores de la arquitectura valenciana contemporánea. Exposición permanente de carácter referencial –La aventura del pensamiento– y exposiciones temporales. Entre sus espacios se cuenta la sala Parpalló, que presta especial atención a los autores valencianos. The building itself is one of the best
examples of contemporary Valencian architecture. Inside, visitors will find the permanent collection and temporary exhibitions that allow tocomprehend better our our society. Among its spaces, must note about Sala Parpalló, a place specially opened to valencian artists La aventura del pensamiento. Exposición permanente. La Modernitat Republicana a València, prorrogada hasta el 26 de junio. ESPACIOS PÚBLICOS Y FUNDACIONES PUBLIC PLACES AND FOUNDATIONS BIBLIOTECA VALENCIANA NICOLAU PRIMITIU (MONASTERIO SAN MIGUEL DE LOS REYES) Av. Constitución, 284 Tel 963 525 478, ext. 2586 Horario/Opening hours: martes a viernes,de 10:00 a 14:00h y de 17:00 a 20:00h; sábados, domingo y festivos, de 11:00 a 13:30 h Tuesday to Friday, of 10:00 to 14:00h and of 17:00 to 20:00h. On Saturday, Sunday and festive, of 11:00 to 13:30h. La biblioteca de los valencianos. Biblioteca de bibliotecas. Talleres. Ciclo de animación a la lectura. CASA MUSEO BLASCO IBÁÑEZ Isabel de Villena, 159 Tel 963 525 478, ext. 2586 Horario/Opening hours: Desde el 15 de marzo hasta el 15 de octubre: martes a sábado,de 10:00 a 14:00h y de 15:00 a 19:00h domingo y festivos, de 10:00 a 15:00h Desde el 16 de octubre hasta el 14 de marzo: martes a sábado, de 10:00 a 14:00h y de 15:00 a 18:00h domingo y festivos, de 10:00 a 15:00h From March 15 until October 15: Tuesday to Saturday, of 10:00 to 14:00h and of 15:00 to 19:00h. On Sunday and festive, of 10:00 to 15:00h. From October 16 until March 14: Tuesday to Saturday, of 10:00 to 14:00h and of 15:00 to 18:00h. On Sunday
Los viajes de Zóbel, Teixidor e Yturralde
Obras de Zóbel en la Fundación Chirivella Soriano > Foto d.r.
La exposición La pintura, el viaje, la contemplación. Fernando Zóbel, Jordi Teixidor, José María Yturralde, patrocinada por la Banca March y organizada con la Fundación Chirivella Soriano (Valencia), podrá visitarse en la sede de esta última hasta el día 17. Se trata de una selección de obras de Fernando Zóbel (Manila, 1924-Roma, 1984), Jordi Teixidor (Valencia, 1941) y José María Yturralde (Cuenca, 1942) procedentes de diferentes colecciones, públicas y privadas, entre las que destacan las de la propia Fundación Chirivella Soriano y las del Museo de Arte Abstracto Español de Cuenca. La selección incluye pintura, escultura, obra gráfica, cuadernos de viajes y apuntes y diversa documentación.
Los viajes –tanto vitales como artísticos– de los tres pintores protagonistas de esta muestra confluyeron en el encuentro de los jóvenes estudiantes Teixidor e Yturralde con Fernando Zóbel en la Cuenca de los años sesenta. El catálogo que se publica con motivo de esta exposición incluye una conversación con Jordi Teixidor y José María Yturralde sobre su trayectoria artística, así como un texto sobre los cuadernos de apuntes de Fernando Zóbel, que atiende a la necesidad de mostrar y explicar esa parte, menos conocida, de la producción del pintor. Fundación Chirivella Soriano > Valeriola, 13 > Tel 963 381 215 > hasta el 17 de junio
fragmento de una obra de Fernando Zóbel junio VALENCIACITY 25
CULTURA/ARTE CULTURE/ART
Crónica del arte Lupe Fullana Zarranz
La pintura, el viaje, la contemplación. Zóbel, Teixidor, Yturralde Quiero empezar las líneas de mi columna de arte con un agradecimiento a la Banca March así como a la Fundación Chirivella Soriano; a la Banca por habernos traído una exposición tan cuidada y con unas obras tan magníficas y poderlas disfrutar en Valencia, y a la Fundación por darle cobijo. Una exposición con hilo conductor extraordinariamente contado, la esencia de la abstracción ante nosotros. Para mi, Zóbel es único, pocas cosas me dan envidia en la vida pero pensar en tener uno de sus cuadros en mi pared me volvería loca; ante sus obras el tiempo parece que se congele, no escucho, y me olvido de todo lo que me rodea, su arte me abstrae. Las miro y remiro y siempre encuentro un matiz nuevo en ellas, pero sobre todo descubro armonía, silencio, es como mirar una poesía pintada, eso es, Zóbel es el maestro de la abstracción lírica, poética. No es fácil tratar de explicar el por qué te gusta una pintura abstracta, hasta es difícil explicar el arte abstracto para que se entienda, pues estamos ante movimientos más intelectuales que visuales, pero esto no ocurre ante las obras de Zóbel, maestro 26 VALENCIACITY junio
de enseñar a ver, él verdaderamente con sus ansias didácticas quería que todos entendieran lo que era para él la abstracción; un investigador del lenguaje, que vivió en un momento histórico de cambios e innovaciones que pudo conocer, absorber y transmitir. Todas sus pinturas parten de una realidad existente: paisajes, mares, bodegones, calles, que refleja con un cuidado lenguaje personal marcado por el color. Un entusiasta del arte, un genio en el más amplio sentido de la palabra; pintor, músico, intelectual, en constante movimiento por el mundo siempre acompañado de sus cuadernos de viajes, que hoy podemos saborear en la muestra y descubrir el cuidado deseo infatigable por reflejar todo y estudiarlo; luces, colores, espacios, lugares. Es verdaderamente un regalo poder conocer sus cuadernos, pues te ayuda a entender la esencia de su pintura, la esencia de su arte. Maestro de artistas que continuaron su camino, representando la abstracción española de los años 50; partiendo de sus enseñanzas, Teixidor e Yturralde, presentes en el piso de arriba de la muestra, llegaron a un lenguaje propio.
and festive, of 10:00 to 15:00h El chalet del escritor valenciano, Vicente Blasco Ibáñez, enclavado en la playa de la Malvarrosa, y convertido hoy en Casa-Museo, recoge sus recuerdos, objetos personales y obras literarias. Consta de tres plantas: Salón de Actos, Museo y Centro de Investigación, además de un amplio jardín, que hace todavía más atractiva la visita. The visitor could see the real summer house of Vicente Blasco Ibañez, one of the most important valencian writers. This villa is located in the malvarosa beach and there you could see all his personal objects and his literary works. This house has three floors: Assembly hall, museum and investigation center. Also it has a big garden which makes the visit even more attractive. CASA MUSEO JOSÉ BENLLIURE Blanquerías, 23 (P2-1B) Tel 963 911 662 Horario/Opening hours: De martes a sábado de 10 a 14h y de 15 a 17h y de domingos y festivos de 10 a 15h. From Tuesday until Saturday of 10 to 14h. And from 15 to 17h. And of Sundays and festive from 10 to 15h. Entrada/Admission: 2€ Entrada reducida/ Reduced1€ Domingo y festivos: gratuito On Sundays and festive: free Bono: 6 € (válido por tres días)/ 6 € (valid for three days). El museo acoge la colección de la familia Benlliure recreando el ambiente de la casa donde vivió. This museum collects all Benlliure’s family collection, recreating the enviroment of the house where he lived. CENTRE CULTURAL LA NAU UNIVERSITAT DE VALÈNCIA Nave, 2 (P2-2D) Tel 963 864 377, ext. 51207 Horario/Opening hours: De martes a sábado: de 10 a 14h y de 16 a 20h. Domingos; de 10 a 14h From Monday to
Saturday: 10 a.m. to 1:30 p.m. and 4 p.m. to 8 p.m., Sunday; 10 a.m. to 2 p.m. En la histórica sede de la Universidad de Valencia tienen lugar numerosas iniciativas culturales, impulsadas por el Vicerrectorado de Cultura de la Universitat. In the historic space of the University several cultural initiatives taking place, promoted by the vice-rector of the University’s culture. Photon Festival. Refugiados. Georgi Licovsky y Marko Risovik. Hasta 5 de junio. Almadrava. Fotografías de Jaume Fuster. Del 9 de junio al 11 de septiembre. Ni cautivos, ni desarmados. Arte, memoria y dolor, versus política (o violencia) en/ desde (la España del) siglo xx en las colecciones de 9915 y M. Guerricabeitia. A partir de 21 de junio. CENTRO DEL CARMEN Museo, 2 (P2-1B) Tel 963 152 024 Horario/Opening hours: De martes a domingo de 10 a 20h. Entrada gratuita. Tuesday to Sunday: 10 a.m. to 8 p.m. Free admission. Primera sede del Museo de Bellas Artes, en la actualidad sus salas alojan exposiciones temporales de carácter artístico. The temporary exhibition halls are currently open to the public. Gómez Davó, hasta junio. COLEGIO MAYOR RECTOR PESET Plaza Horno de San Nicolás, 4 Tel 963 166 000 El costo humano de los agrotóxicos. Ernesto Piovano. Hasta 24 de junio. FUNDACIÓN BANCAJA Plaza de Tetuán, 23 Tel 960 645 840 www.fundacionbancaja.es Coleccionismo y mecenazgo: Jesús Martínez Guerricabeitia. Hasta el 5 de junio. Colección Lladró. Seis siglos de pintura. Prorrogada hasta el 5 de junio.
CULTURA/ARTE CULTURE/ART Fundación Chirivella Soriano Palau Joan de Valeriola, Carrer de Valeriola, 13, 46001 València, Valencia Tel 963 381 215 La pintura, el viaje, la contemplación. Fernando Zóbel, Jordi Teixidor, José María Yturralde. LA GALLERA Al.luders, 7 Tel 963 521 437 Greta Alfaro LAS NAVES Juan Verdeguer, 16. Tel 963 531 272 Horario/Opening hours: De lunes a sábado: de 8 a 10.00h Monday to Saturday: 8 a.m. to 10.00 p.m. Conjunto de tres naves construidas después de la Guerra Civil que formaban un complejo industrial destinado a almacén de grano. En la actualidad es un Centro de Recursos y espacio de Creación Contemporánea para jóvenes. PALAU DE CERVELLÓ Pl. de Tetuán, 3 (P2-3D) Tel 963 525 478 / ext. 4496 Horario/Opening hours: De martes a sábado de 10:00 a a 14:00 y de 15:00 a 19:00h, domingos: 10:00 a 15:00h. Lunes cerrado Tuesday to Saturday: 10 a.m. to 2 p.m. and from 3 p.m. to 7p.m. Sundays from 10 a.m. to 3 p.m. Monday closed. Arxiu, tresor de la memòria. Permanente PALAU DE CERVERÓ INSTITUTO DE HISTORIA DE LA MEDICINA LÓPEZ PIÑERO Plaza Cisneros, 4 (P2-1B) Tel 963 864 100 / 963 926 229 www.ihmc.uv-csic.es/ Horario/Opening hours: De lunes a viernes de 09 a 20h. Cerrado del 10 al 25 de agosto, Monday to Friday: 09 a.m. to 8 p.m. Closed from 10 to 25 August Exposición permanente sobre historia de la Medicina y la Ciencia en la colección de la Universitat de Valencia.
GALERÍAS DE VANGUARDIA AVANTGARDE GALLERIES ANA SERRATOSA ARTE Pascual y Genís, 19 ático Tel 963 509 000 www.anaserratosa.es Horario: 10:30 a 14:00 h y de 17:00 a 20.30 h. A First Vegetal Flow, de Bob Verschueren FONDO ARTE-AS Escultor Vte Beltrán Grimal, 26 Tel 963 300 123 Javier Riera ÁREA 72 Avda. Barón de Cárcer, 37 (P1-3E) Tel 963 510 724 Horario/Opening hours: de lunes a sábado, de 10:30 a 13:30 y de 17:30 a 20:00h Stoned Guillermo Ros ESPAI TACTEL Dénia, 25-B (P4-2B) Tel 963 958 808 www.espaitactel.com Ornamento&Delito. Luis Úrculo. Hasta 17 de junio. ESPAI VISOR Carrasquer, 2 (P1-3C) Tel 963 922 399 info@espaivisor.com General View. Conceptual Art in Hungary. LUIS ADELANTADO Bonaire, 6 (P2-2D) Tel 963 510 179 www.luisadelantado.com Horario/Opening hours: De lunes a viernes, de 10 a 14h y de 16:30 a 20:30h From Monday to Friday: 10 a.m. to 2 p.m. and 4:30 p.m. to 8. 30 p.m. Darío Villalba. Hasta 13 de junio. Luciana Novo. A partir del 9 de junio. MR. PINK Guillem de Castro, 110 (P1-3B) Tel 669 787 918 info@misterpink.net La idea fija Quique Marzal
Bob Verschueren, Pine Needles Drawing 2016. Madera, pinocha del mediterráneo y clorofila
Bob Verschueren expone A First Vegetal Flow en el espacio de Ana Serratosa Ana Serratosa recibe por primera vez en su espacio al consagrado autor belga Bob Verschueren (Bruselas, 1945), cuya trayectoria artística viene definida por tomar la naturaleza como principal referencia en sus obras. Es una exposición en la que traslada el mundo natural a un espacio interior, donde las piezas inundan suelos y paredes, colonizando el entorno y dando lugar a un paisaje completamente transformado. Reconocido especialmente por sus instalaciones exteriores, lo que en esta ocasión Verchueren propone es la completa descontextualización de los elementos vegetales; permitiendo así al visitante tener una nueva experiencia basada en la percepción del objeto natural en un escenario que le es totalmente ajeno, y en el cual adquiere un protagonismo y un significado desconocidos hasta ahora. En esta exhibición, titulada A First Vegetal Flow, se exponen piezas de formatos y compo-
sición muy variados, entre las que se incluyen pequeñas instalaciones que permitirán al espectador gozar de toda una experiencia no sólo visual, sino ampliamente sensorial. Experiencia esta que será el apéritif del laborioso proyecto a gran escala que el artista llevará a cabo el próximo otoño en la ciudad de Valencia. Bob Verschueren ha expuesto, entre muchas otras, en las galerías: Moussion (Paris, 1995); Guy Bärtschi (Ginebra, 1999); Circa (Montreal, 2004); o Lucien Schweitzer (Luxemburgo, 2013). El evento será inaugurado por la directora acompañada del propio artista y del profesor y crítico Pedro Medina Reinón. La exposición permanecerá abierta al público desde el viernes 3 de junio, hasta el 29 de julio; de lunes a viernes en horario de 10:30 a 14:00 y de 17:00 a 20:30 h. Ana Serratosa _ Arte Pascual y Genís 19, ático > TEL 963 509 000 info@anaserratosa.com www.anaserratosa.es junio VALENCIACITY 27
CULTURA/ARTE CULTURE/ART
Cristina Ghetti
vuelve a la Galería Punto
Una de las obras de la artista argentina expuestas en Punto > Foto d.r.
La artista argentina Cristina Ghetti expone en Valencia su última producción de arte cinético que aúna ciencia e ilusión, bajo el título Stripe Generators, en la galería Punto, tras su paso por la feria Art New
York. La bonaerense regresa a la galería tras coprotagonizar la emblemática muestra Op & Kinétic Art en 2013, que quería homenajear esta práctica entre la ilusión óptica y la virtualidad técnica.
Guetti convivió con el legado de la abstracción geométrica en Argentina, donde este movimiento siempre ha estado presente, bajo distintas denominaciones y momentos, lo que se deja ver claramente en su obra. Apenas ingresada en la universidad de Arte, trabaja como asistente en el estudio de Ary Brizzi, un artista referente de la década de los 70. Ésta situación le permite conocer y establecer diálogos con las diferentes generaciones de artistas geométricos argentinos como Carlos Mele, Eduardo Mac Entyre, César Paternosto, Julio Le Parc, etc. Mantiene viva una tradición cuyos rastros lejanos aparecen en las primeras civilizaciones y de una u otra forma se han mantenido a lo largo de los siglos, y sus líneas de trabajo en ese sentido mantienen una coherencia con sus obras. Galeria Punto > Barón de Càrcer, 37 > Tel 963 510 724 > Hasta 30 de julio
El artista serbio Radojcic en Paz y Comedias
obra de BOJAN Radojcic > Foto d.r.
El artista serbio Bojan Radojcic presenta en la galería Paz y Comedias su primera exposición en España. Bajo el título Trilogy about the Boy Who, la muestra comprende una serie de dibujos 28 VALENCIACITY junio
realizados con lápiz carbón, entre los que destacan la trilogía que da nombre a la exposición, tres instalaciones compuestas por un gran número de dibujos realizados sobre páginas ex-
traídas de libros formando tres enormes imágenes, cada una con nombre propio: The Boy Who Got Drowned in His Tears, The Boy Who Exploded from Happiness y The Boy Who Burned with Desire. Cada una de las obras analiza el auto-sacrificio desde distintas perspectivas y puntos de vista, con el fin de poder tratar diferentes cuestiones. A la hora de tratar el tema, las obras están conectadas entre sí exponiendo algunos de los más significativos asuntos globales. Paz y Comedias > Colegio del Patriarca, 5 > Tel 963 918 906
PAZ Y COMEDIAS Pl. Colegio del Patriarca, 5 bajo-dcha. (P2-2D) Tel 963 918 906 Horario/Opening hours: De lunes tarde a sábado de 10 a 14h y de 17 a 21h lunes mañana cerrado. From Monday to Saturday from 10 pm to 14pm. and from 17 to 21h. Closed Monday morning. Trilogy about the Boy who Bojan Radojcic Primera exposición en España del artista serbio. Dibujos realizados con lápiz carbón. Hasta el 24 de junio. PUNTO Avda Barón de Cárcer, 37 (P1-3E) Tel 963 510 724 / Fax 963 940 592 galeriapunto@galeriapunto. com Horario/Opening hours: de lunes a sábado, de 10:30 a 13:30 y de 17:30 a 20:00h Exposición individual de Cristina Ghetti. A partir del 12 de mayo. ROSA SANTOS Bolsería, 21 (P1-3C) Tel 963 926 417 info@rosasantos.net Rafael Tormo i Cuenca. Hasta 8 de julio. SET ESPAI D’ART Pl. Miracle del Mocadoret, 4 (P2-1D) Tel 963 920 024 www.setespaidart.com Horario: martes a viernes de 10:30 a 14:00 h y 17:30 a 21:00 h; sábado 11:00 a 14:00 h Geometrías de la mirada, de Lukas Ulmi. Hasta 30 de junio. SHIRAS Vilaragut, 3. Tel 962 062 734 www.shirasgaleria.es Horario: De lunes a viernes, de 11:00 a 14:00h; sábados, de 11:00 a 13:30h. Sebastián Nicolau. Duplum.
CULTURA/ARTE CULTURE/ART PLASTIC MURS Dénia, 45 Tel 963 363 132 Horario:de martesasábado, de 12:00 a 14:00h, y de 17a 21h. Seven moods. Miracle Soul, a partir del 20 de mayo. Sol negro. Rubenmichi, a partir del 20 de mayo. HAT GALLERY Dénia, 37 Tel 963 943 875 colabora con La Fábrica de Hielo y organiza en su espacio el ciclo musical Glaç Phònic. Jueves 2 de junio a las 20h, Albert Sanz + Sedajazz Big Band, Suite de l’Emigrant. SALAS DE ARTE EXHIBITION HALLS ALBA CABRERA Félix Pizcueta, 20 bajo (P4-2A) Tel 963 511 400 www.albacabrera.com Pintura y escultura. Colectiva Victoria Santesmases, Jesús Ortega, Manuel Gamonal, Luis Vidal y las esculturas de Francisco Berdonces y Carlos Sánchez.
#BrewToys2
Juguetes y cerveza a subasta Regresan los Brew Toys, en su segunda edición, piezas con formas pueriles, de esqueleto de vinilo níveo, intacto, que pasarán por las manos de una veintena de diseñadores, ilustradores y artistas valencianos para transformarlos en piezas veneradas por coleccionistas. Todo en un único día: el sábado 25 de junio, en Las Naves. Veinte creativos de distintos ramos que se enfrentarán a un desafío en vivo, con tiempo limitado, que culminará con la subasta de las piezas al día siguiente, domingo 26 a las 12:30 horas, en el mismo espacio. Los veinte nombres de los artistas Flüke, Dr. Zamenhof, Mr. Zyan, Mr. Simon, Kilo, Dani Salvador, Ink Bad
Un “brew toy” de la edicIÓN anterior bebiendo una “zeta” > Foto d.r.
Company, Alberto Silla, Jorge Lawerta, Mik Baro, Vinyl Escape, Jorge Lizandra, Swing, Cristian Fish, Juan Carlos Iñesta, Juan Díaz-Faes, Alicia García, Joan Quirós, Kike Correcher y Syntetyk. Una jornada dominical pensada como una fiesta, acompañada de la cerveza de
los fabricantes valencianos Zeta Beer, que patrocinan la muestra e hilvanan la temática de la experiencia. Piezas escultóricas con inspiración cervecera. Todo lo recaudado durante la subasta irá parar a una iniciativa solidaria: Free Design Bank. Las Naves > sábado 25 y domingo 26
GALERÍA CUATRO La Nave, 25 (P2-2D) Tel 963 510 063 Colectiva. Pintores de la galería IMPREVISUAL GALERÍA Dr. Sumsi, 35 b (P4-3C) Tel 685 827 523 Pepita Lumier ART&SHOP Segorbe 7 (P4-1A) Tel 960 623 752 / 659 664 336 / 607 505 944 Y llegas a perforarme en el blanco de mi ser, Paula Bonet. Hasta 4 de junio. Amor por los colores Jorge Lawerta A partir del 10 de junio. ROSALÍA SENDER Calle del Mar, 19 (P2-2D) Tel 963 918 967 Colectiva.
Obra de Luis Úrculo expuesta en la galería de Ruzafa
Luis Úrculo en Espai Tactel Espai Tactel presenta la obra del artista Luis Úrculo (Madrid, 1978) que vive entre México y Madrid. Su cuerpo de obra se mueve entre la arquitectura y las artes plásticas, recurre a todo tipo de soportes y disci-
plinas, incluyendo el dibujo, la instalación y el vídeo. Recientemente ha podido verse parte de su trabajo en la galería madrileña Max Estrella. Ornamento y delito es la primera exposición individual en la
galería valenciana después de haber triunfado en Nueva York, ya que el MET (Metropolitan Museum of Art) adquirió y expuso parte de su obra. Además, Espai Tactel presentó varios proyectos suyos en las ferias Summa Art Fair (Madrid, septiembre 2015), Foro Sur (Cáceres, octubre 2015) y Casa Leibniz (Madrid, febrero 2016). Espai Tactel > Denia, 25 > Hasta el 17 de junio junio VALENCIACITY 29
OCIO/DEPORTES ENTERTAINMENT/SPORTS
La 15K es la única carrera nocturna de Valencia > Foto d.r.
CORRER BAJO LA LUNA ES POSIBLE
GRACIAS A LA 15K NOCTURNA VALENCIA BANCO MEDIOLANUM La única carrera que se celebra por la noche en la capital del Turia cumplirá su cuarta edición el 11 de junio. Su lema: No te pongas límites, bien refleja el espíritu de la prueba, pues los participantes tienen la oportunidad de vivir una experiencia sin igual. Cuando la 15K Nocturna Valencia Banco Mediolanum inició su andadura en 2013 tenía claro que quería distinguirse en el calendario runner. El peculiar carácter que le impregna un pistoletazo de salida a las 22 horas, la exclusiva perspectiva que ofrece a los corredores de la ciudad por la noche y el buen ambiente que respira la misma a las puertas del verano, han conseguido no solo diferenciarla del resto de carreras, sino consolidarla como una cita obligada para cada vez más aficionados al running. 30 VALENCIACITY junio
La carrera cumple su cuarta edición el 11 de junio
OCIO/DEPORTES ENTERTAINMENT/SPORTS Así, la 15K Nocturna Valencia Banco Mediolanum ha alcanzado su cuarta edición, prevista para el próximo 11 de junio. Como viene siendo habitual, el circuito partirá de la Avenida del Puerto y recorrerá algunos de los enclaves más emblemáticos de la ciudad, como el Paseo de la Alameda, las Calles de la Paz y de San Vicente, la Gran Vía Marqués del Turia o la Avenida de Francia. En definitiva, un privilegiado recorrido urbano de 15.000 metros que, además, se acompañará de siete puntos de animación pensados tanto para los participantes en la carrera como para quienes salgan a la calle a disfrutar de esta fiesta del correr. Más allá de la prueba en sí, este año hay que destacar que la 15K Nocturna Valencia Banco Mediolanum alojará su correspondiente feria del corredor en Atarazanas (Pla-
El circuito recorre algunos enclaves emblemáticos de la ciudad
za Juan Antonio Benlliure), un lugar que nunca antes había abierto sus puertas para albergar un evento de estas características. En concreto, estas jornadas se celebrarán el viernes 10 y el mismo sábado 11 de
junio, sirviendo como punto de encuentro entre las marcas del ámbito deportivo y los runners, quienes podrán recoger allí su camiseta. Con todo, la 15K Nocturna Valencia Banco Mediolanum aspira a superar los 10.000
corredores, como ya ocurrió el pasado 2015, y a dejar una vez más un buen sabor de boca entre todos ellos. Más información e inscripciones, en la página web oficial: www.15knocturnavalencia.com.
Llega el calor y las competiciones de triatlón rá con medalla y camiseta para todos los participantes.
Valencia Ciudad del Running también puede presumir en este campo de ser una afortunada. De hecho, tres competiciones de nivel tendrán lugar en nuestras aguas y carreteras es las próximas semanas. Tres semanas de triatlón en Valencia en nuestras playas. La historia sigue en Pinedo El más veterano de todos abrirá esta temporada. La edición número 14 del Triatlón Popular de Valencia–Playa de Pinedo volverá a reunir a 800 triatletas en la modalidad sprint. Las inscripciones están muy cerca de agotarse para esta cita en la playa de la pedanía valenciana.
Estreno del Triatló del Marítim La novedad de este año, llegará en segundo lugar. El Triatló del Marítim se celebra el 4 de junio y será la primera prueba del circuito nacional Santander Triathlon Series, que ha elegido nuestra ciudad para abrir su
circuito en diez ciudades europeas. Muchas novedades para esta prueba con diferentes distancias: SuperSprint, Sprint y Olímpico. Una completa guía del triatleta orientará a los usuarios de esta nueva prueba en la Playa de la Malvarrosa, que conta-
Cita nacional con la media distancia La cita para los más experimentados será el 12 de junio, cuando el triatlón de media distancia A300W Valencia 113 llenará la playa valenciana y las carreteras de triatletas en busca de su reto de media distancia: 1.9K de natación, 90 kilómetros en bicicleta y 21 de carrera a pie. La cita, además de estar dentro de la Copa de España de esta distancia, la playa de Las Arenas es la sede del Campeonato de España de Triatlón de Media Distancia. Mil participantes en las diferentes categorías y sección especial de élite. junio VALENCIACITY 31
OCIO ENTERTAINMENT BIOPARC Avda. Pío Baroja, 3 (P10-1B) Tel 902 250 340 www.bioparcvalencia.es Horario/Opening hours: Abierto todo el año de 10 a 18 h. Opens all days from 10 a.m. to 6 p.m. Parque zoológico de nueva generación que ha sido creado basándose en el concepto de zoo-inmersión, sumergiendo al visitante totalmente en los hábitats salvajes. This is a latest-generation zoological park based on the ‘habitat-immersion’ concept, where the visitor is completely ‘immersed’ in the various wild habitats within the park.
una de las especies que se puede encontrar en sus 220 m de superficie > Fotos D.R. 2
Descubriendo L’Oceanogràfic
El Mariposario L’Oceanogràfic, en esta nueva etapa, cuenta con un espacio dedicado a una especie tan delicada como las mariposas. El Mariposario consta de unos 220m2 de superficie, delimitada por una estructura de madera que sujeta la red que permite su visión exterior. Para acceder al recinto, hay que atravesar un pequeño hall separado del exterior láminas oscuras que evitan que las mariposas se vayan atraídas por la luz. Como parte de la tematización se encuentra una cascada integrada en los jardines que albergan. Además, una serie de terrarios con luz, temperatura y humedad controlados, muestran algunos de los depredadores 32 VALENCIACITY junio
CASINO CIRSA VALENCIA Avda. de las Cortes Valencianas, 59 (P9-2C) Tel 902 101 505 www.casinocirsavalencia. com Horario/Opening hours: Abierto todo el año de 12 h. a 04 h. Opens all days from 12 p.m. to 04 a.m. Nuevo casino urbano de Valencia, ubicado en un emblemático edificio situado en una de las nuevas zonas de moda de la ciudad. Importante y variada oferta de restauración. The new casino in Valencia, located in an emblematic building in one of the city’s new fashionable areas. Important and varied choice of restaurants. CLUB NAÚTICO Camí del Canal, 91 Pinedo, Valencia Tel 963 679 011
Espacio del parque donde se ubica el Mariposario
naturales de las mariposas como tarántulas, escorpiones y la mantis religiosa, sin que representen peligro para estas en su instalación. El Mariposario es uno de los hábitats que se encuentran representados en el parque,
además del Cocodrilario, Templados y Tropicales, Islas, Humedales, Mediterráneo, Ártico, Delfinario, Mar Rojo, Antártico y Océanos. L’Oceanogràfic > Eduardo Primo Yúfera, 1 > Tel 960 470 647 > www.oceanografic.org
HEMISFÈRIC (CIUDAD DE LAS ARTES Y LAS CIENCIAS) Av. Autopista del Saler, 5 (P7-3D) Tel 902 100 031 www.cac.es/hemisferic/ Horario/Opening hours: Consultar horario de proyecciones en página web. Check the website for screening times. Inaugurado en 1998, es un edificio espectacular diseñado por Santiago Calatrava, que cuenta con una cubierta
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
junio VALENCIACITY 33
OCIO ENTERTAINMENT
VERANO EN BIOPARC Este verano BIOPARC ofrece cursos de expertos en “Rescatadores de mascotas, animales diminutos y animales gigantescos”
La expedición “África Verano” va destinada a niños de entre 5 y 12 años > Foto BIOPARC
BIOPARC Valencia abre el plazo de inscripción de la edición de verano de Expedición África para todos aquellos niños y niñas con edades comprendidas entre los 5 y 12 años. Las fechas de esta escuela de vacaciones son del 23 de junio al 23 de julio. Este año con tres temáticas muy diversas: 3 Actividad especial 2 días: “Rescatadores de Mascotas” les permitirá unirse a la patrulla de rescate animal para proteger a las mascotas y así descubrir los diferentes tipos de animales domésticos y sus cuidados. Los días 23 y 24 de junio. Este curso de 2 días (jueves y viernes), tiene un horario de 09:00 a 17:00h. e incluye almuerzo y comida por un importe de 90 €. 3 Cursos semanales: planificados con dos contenidos distintos para ofrecer la opción de asistir dos semanas consecutivas. – “Animales Gigantescos” 34 VALENCIACITY junio
supone un viaje en el tiempo para conocer los impresionantes dinosaurios y otras grandes especies del pasado y encontrar el parecido con algunas de la actualidad. Las semanas del 27 de junio al 2 de julio y del 11 al 16 de julio. – “Animales Diminutos” les hará ver el mundo desde la impresionante perspectiva de los insectos para entender el importantísimo papel en la naturaleza. Las semanas del 4 al 9 de julio y del 18 al 23 de julio El horario de los cursos semanales es de lunes a jueves 09:00 a 17:00h. con almuerzo y comida. El viernes pasan la noche en tiendas de campaña en BIOPARC, por lo que el horario comenzará a las 9:00 y finalizará el sábado a las 10:00 de la mañana. Incluye almuerzo, comida, merienda, cena desayuno antes de dejar el parque. Su importe es de 225 €. Hay descuentos para las familias numerosas, para
poseedores el Pase B! y contratando 2 semanas. Las inscripciones se pueden realizar en la web www.bioparcvalencia.es donde se dispone de toda la información. Se trata de ofrecer a los más pequeños un verano diferente, en contacto con la naturaleza y realizando actividades lúdico-formativas en un entorno muy especial que convierta sus vacaciones en una experiencia inolvidable. Más información www.bioparcvalencia.es
ovoide de más de 100 metros de longitud, que alberga en su interior la gran esfera que constituye la sala de proyecciones. Es la sala más grande de España que alberga dos sistemas de proyección en una pantalla cóncava de 900 metros cuadrados: cine en gran formato, (Imax Dome) y proyecciones digitales. Opened in 1998, this spectacular building was designed by Santiago Calatrava. It has an ovoid roof of over 100m in length and, in its interior, houses a huge sphere that is the projection room. This is the largest one in Spain, with two projection systems and a 900m2 concave screen for large-format cinema (Imax Dome) and digital projections. MUNDO MARINO Puerto de Valencia (junto al edificio Veles e Vents) Tel 963 816 066 Joan Fuster, 2 C. Dénia Tel 966 423 066 / 616 445 704 www.mundomarino.es excursiones@mundomarino.es valencia@mundomarino.es El catamarán Mundo Marino transforma cada excursión en una verdadera aventura. Duración desde 1 hora. Precio 15 euros. En Valencia ubicado en la Marina Juan Carlos I junto al Edificio Veles e Vents. Celebraciones, despedidas, cenas y eventos exclusivos en el mar, a bordo de catamaranes de
te invita
SORTEO DE ENTRADAS
Facebook.com/ValenciaCityRevista
valenciacity.es
OCIO ENTERTAINMENT
El Real Club Náutico se abre a la ciudadanía
El club cuenta con actividades destinadas a los más pequeños en verano para que aprendan a navegar a partir de los seis años > Foto D.R.
El Real Club Náutico de Valencia ha dado a conocer la celebración de algunos eventos deportivos de alto nivel para los próximos meses, entre los que destacan dos regatas: el Trofeo Dr. Luis Senís (11 y 12 de junio) y el XVIII Trofeo SM La Reina (30 de junio a 3 de julio). Un club deportivo, el Náutico, singular, abierto a Valencia y que cuenta con una gran oferta de actividades náuticas e instalaciones de ocio, y que, para el 1 de junio, prepara con El Corte Inglés un
36 VALENCIACITY junio
gran desfile de moda de baño en el pantalán central presentando las colecciones de hombre, mujer y niño de las marcas Gaastra, McGregor, Emidio Tucci y Énfasis, con el cierre de Dolores Cortés. Además de las actividades estrictamente veraniegas, a lo largo del año el club tiene otras particularidades interesantes como ser la sede oficial del Equipo Paralímpico de Vela o celebrar las Copas de España y del Mundo. El Náutico cuenta con más de
100 años de historia y pretende acercar el mar y los deportes náuticos a la sociedad valenciana a través de actividades como la escuela de vela, que está en funcionamiento todo el año y en la que pueden navegar niños desde los 6 años, cursos de vela e inglés con profesores nativos durante el mes de julio, tenis, páddel, pesca, restaurantes, parking y gimnasio. Real Club Náutico de Valencia > Camí del Canal, 91 Tel 963 679 011 > www.rcnv.es.
vela y motor también desde los puertos de Dénia, Xàbia, Calpe, Altea y Alicante. Mundo Marino catamaran transforms every trip into a real adventure. Duration: 1 hour. Price 15 euros. In Valencia located in the Marina Juan Carlos I, next the Veles e Vents building. Celebrations, farewell parties, dinners and exclusive events at sea, on board a motor-sailing catamaran. Departures from Valencia, Dénia, Xàbia, Calpe, Altea and Alicante. MUSEO DE LAS CIENCIAS PRÍNCIPE FELIPE (CIUDAD DE LAS ARTES Y LAS CIENCIAS) Av. Autopista del Saler, 5 (P7-3D) Tel 902 100 031 www.cac.es Horario/Opening hours: De 10h. a 20h. Los sábados se cierra a las 21h. From 10 a.m. to 8 p.m. Saturday: 10 a.m. to 9 p.m. Monumental edificio de Santiago Calatrava que descubre la ciencia de forma divertida. This monumental building by Santiago Calatrava invites visitors to discover science in an entertaining way. OCEANOGRÀFIC Avd. Autopista del Saler, 5 (P7-3D) Tel 902 100 031 www.cac.es/oceanografic El mayor acuario de Europa, en él se representan los principales ecosistemas marinos del planeta. Cada edificio se identifica con los siguientes ambientes acuáticos: Mediterráneo, Humedales, Mares Templados y Tropicales, Océanos, Antártico, Ártico, Islas y Mar Rojo, además del Delfinario. Oceanogràfic is Europe’s largest aquarium and represents the main marine ecosystems on the planet. Each building is dedicated to a different aquatic environment: Mediterranean, Wetlands, Temperate and Tropical Seas, Oceans, Arctic, Antarctic, Islands and the Red Sea, as well as a Dolphinarium.
OCIO ENTERTAINMENT
Mundo Marino organiza excursiones a vela o la posibilidad de bañarse en alta mar > Fotos D.R.
Mundo Marino Recreo en el mar
Desde sus orígenes en 1994, Mundo Marino ha ido evolucionando e imprimiendo creatividad a una oferta de servicios náuticos muy diversificada: desde rutas turísticas –con más de 1.000 pasajeros por día y 6 oficinas de venta–, venta de material náutico –que ofrece en sus tiendas con una relación calidad-precio inmejorable–, pupilaje en la marina seca y taller náutico para mantenimientos o reparaciones de embarcaciones, entre otros servicios. En la actualidad Mundo Marino cuenta con 10 exclusivas embarcaciones de pasajeros a motor y vela dedicadas a actividades de recreo, celebraciones o eventos. Estas embarcaciones están disponibles durante
todo el año, cubriendo necesidades tanto del turismo vacacional o estacional, así como turismo de negocios, nacional e internacional. En la oferta de Mundo Marino para la Marina Real de Valencia se puede encontrar la posibilidad de hacer una excursión a vela, bañarse en alta mar, disfrutar de la puesta de sol, pasar un día entero abordo o hacer una party boat. Mundo Marino tiene flota en enclaves tan importantes de la Comunidad Valenciana como son la Marina Real en Valencia, Alicante, Dénia, Jávea, Calpe, Altea, Benalmádena o Málaga. Mundo Marino > Muelle de la Aduana, s/n > Tel 963 81 60 66
Mundo Marino ofrece la salidas para ver la puesta de sol desde el mar junio VALENCIACITY 37
OCIO ENTERTAINMENT
crónica de sociedad por Joseca Arnau Si está leyendo en este mes de junio Valencia City, me imagino que ya ha pasado alguna noche de las que cuesta dormirse por el calor, sobre todo si tenemos viento de poniente, pero probablemente también habrá mitigado las altas temperaturas disfrutando del aire libre, la vegetación y de paso un refrescante bebida espirituosa en un la terraza por excelencia de nuestra ciudad: Umbracle. Este año tuvo que aplazar hasta en dos ocasiones su fecha de inauguración por amenaza de lluvias, paradójico en un año especialmente seco. Pero ya está aquí y se erige como la mejor alternativa para exprimir al máximo las noches de primavera y verano en Valencia. Carlos Jáen sigue al frente de este espacio que es imagen de Valencia junto a la Ciudad de las Artes y las Ciencias. Uno de los actos más destacados del pasado mes fue la presentación del Año Pinazo que conmemora los 100 años desde la muerte de Ignacio Pinazo Camarlench (1849-1916). Se presentó en el Palau de la Generalitat con la presencia del presidente de la Generalitat, Ximo Puig y de Les Corts, Enric Morera. Intervinieron el biznieto del pintor, director de la Casa Museo Pinazo y tam-
38 VALENCIACITY junio
Año Pinazo
bién del Museo de Bellas Artes de Valencia, José Ignacio Casar Pinazo; así como el coordinador Carlos González Triviño. Entre los asistentes, destacadas personalidades del mundo de la cultura como el presidente de la Fundación Bancaja, Rafael Alcón; el presidente de la Fundación Goerlich, Andrés Goerlich; el arquitecto y diseñador, Ramón Esteve, o la presidenta del Club de Encuentro Manuel Broseta, Amparo Matíes. Seguiremos atentos las actividades que se organicen bajo la batuta del profesor Javier Pérez Rojas y les contaremos desde estas páginas como disfrutar de ellas. Siguiendo con aniversarios, un cuarto de siglo ha cumplido la Asociación Familiares Alzhéimer Valencia –AFAV–, y para celebrarlo organizaron, junto a la Fundación QUAES, una jornada científica sobre el Alzhéimer con profesionales de recono-
cido prestigio como el Dr. José Miguel Láinez, Jefe de Neurología en el Hospital Clínico de Valencia o el Dr. José Viña, catedrático de Fisiología de la Universidad de Valencia. Aprovecho estas líneas para reconocer la enorme labor que realiza esta asociación y quiero destacar un proyecto maravilloso, el Coro Les Veus de la Memoria, compuesto por personas con alzhéimer y que demuestra el poder terapéutico de la música. Y si algo tiene un poder terapéutico, casi milagroso, es la risa, especialmente si es prolongada y pasamos un rato agradable sentado en una cómoda butaca. Todo ello lo tenemos en el Teatro Olympia durante junio y julio con Antónimos. Los Morancos (Jorge y César Cadaval) llegan a nuestra ciudad con el espectáculo musical donde parodian los temas de actualidad con las canciones del momento con todo su arte y sin olvidar algunos de sus personajes emblemáticos. Yo no me lo voy a perder. En el Teatre Talia se representa durante estos días la versión de Josema Yuste de La cena de los idiotas pero dirigida y protagonizado por actores valencianos como Ferran Gadea, Alfred Picó o Rosana del Carpio.
MUSEO FALLERO Plaza Monteolivete, 4 (P7-2C) Tel 963 525 478, ext. 4625 Horario/Opening hours: De martes a sábado de 10 a 14h. y de 16:30 a 20:30h. Domingo y festivos de 10 a 15h. Tuesday to Saturday: 10 a.m. to 2 p.m. and 4:30 p.m. to 8:30 p.m. Sundays and bank holidays: 10 a.m. to 3 p.m. Entrada/Admission: 2 €. Gratuita: sábado, domingo y festivos. Colección formada por el Ninot (figura de Falla) que cada año, desde 1934, se indulta del fuego por votación popular. This museum hosts a collection of Ninot Falla figures that have been spared from the flames by popular vote since 1934. L’IBER. MUSEO DE LOS SOLDADITOS DE PLOMO Caballeros, 20 y 22 (P2-1C) Tel 963 910 811 www.museoliber.org Horario/Opening hours: Consultar Entrada/Admission: Diversos precios. Consultar Reúne una de las mayores colecciones privadas de figuritas de plomo atesoradas por la familia Noguera. UN TOUR POR MESTALLA Avd. de Suecia s/n www.valenciacf.com Tel. 902 011 919 El aficionado tiene ahora la última oportunidad de vivir Mestalla, conocer sus íntimos rincones y descubrir las sensaciones atesoradas en los miles de encuentros que ha acogido el campo en sus casi 90 años de vida. El visitante podrá visitar los vestuarios y el terreno de juego, atravesar el túnel y sentarse en el banquillo de sus ídolos, así como conocer los Palcos de Empresa y el Palco Vip, acceder a la Sala de Prensa y a la zona mixta donde se entrevista a los jugadores, descubrir la capilla y disfrutar de la nueva exposición histórica del Camp de Mestalla. Además se puede hacer un recorrido de 45 minutos con audioguías, en castellano y en inglés.
VII PREMIOS
tendencias
GALA DE la Moda y EL Diseño 2016
VELES E VENTS
MIÉRCOLES 22 JUNIO 20:30 H
GASTRONOMÍA GASTRONOMY
SELECCIÓN DE RESTAURANTES RESTAURANTS SELECTION * Las estrellas de la crítica
A almanaque Gastronómico C Campsa M MichelIn L Lo Mejor de la Gastronomía E GUÍA ESTILO DE LA COMUNIDAD VALENCIAna
categorías Arroces rice dishes Asadores grillhouses Bocaterías sandwich shops Bufet y comida rápida bufet and fast food Cafeterías snack bar Castellanos castilian cuisine Cervecerías, barras y bares de tapas bars and tapas bars Cocina árabe arabic cuisine Cocina casera y Tabernas homemade cooking and taverns Cocina de creación innovative cuisine Cocina de mercado fresh market cuisine Cocina mediterránea mediterranean cuisine Con encanto with charm Creperías creperies Fashion fashion Franceses french cuisine Fusión fusion cuisin Gallegos galician cuisine Italianos italian Lounge bars lounge bars Marisquerías sea food Mexicanos mexicans Orientales oriental cuisine Vascos basque cuisine Para llevar take away Playas del Norte north beaches Playas del Sur south beaches Godella y Rocafort godella and rocafort town Fuera de Valencia out of valencia la ruta del dulce Fresh path Vegetarianos vegetarian
40 VALENCIACITY JUNIO
ARROCES (EN LA CIUDAD) RICE DISHES (IN THE CITY) ARRIBAR Marina Real Juan Carlos I (Dársena Norte). Junto al Veles e Vents (P11-3D) Tel 963 449 757 A Cocina mediterránea y de arroces. Con una gran terraza de 600 m2 tanto al aire libre como cubierta. Capacidad para 200 personas sentadas; en cocktail muchas más. Abrimoss todo el año. Organizamos todo tipo de eventos: bodas, comuniones, para empresas, etc. Rice and Mediterranean cuisine. With a large terrace of 600 m2 and outdoor and indoor. Capacity for 200 people seated; in cocktail many more. Abrimoss round. We organize all kinds of events: weddings, for business, etc. ARROCERÍA DEL PI Camino Viejo de Godella, 55 Tel 963 651 770 www.alqueriadelpi.com Precio / Price: 25 € Una apuesta por la gastronomía tradicional valenciana. Un espacio tranquilo, rodeado de naturaleza y sin salir de Valencia, con el aval de la experiencia de más de 40 años de la familia Taberner. La carta es variada, con entrantes, carnes y pescados, pero su plato fuerte son los
arroces y paellas.Completa carta de vinos. Ideal para comidas de negocios o familia. A commitment to traditional valencian cuisine. A quiet place, surrounded by nature and without leaving Valencia, with the endorsement of the experience of over 40 years of Taberner family. Offer varied menus: appetizers, meat, fish... But the main course are rice dishes and paellas.Complet wine selection. Ideal for business or family meals. BORJAZCUTIA Almirante Cadarso 16 (P4-3A) Tel 963 161 270 Precio / Price: 35 € Cierra: Agosto / Closed: August A Restaurante especializado en arroces, entre los que destacan la paella valenciana con pato, el senyoret o con coliflor y bacalao. CASA ROBERTO Maestro Gozalbo, 19 (P4-3B) Tel 963 951 361 www.casaroberto.es Precio / Price: 35 € Cierra: Domingo noche, lunes y 2ª quincena de agosto / Closed: Sunday night, Monday and the last weeks in august A Acogedor establecimiento de abigarrada decoración y bullicioso ambiente. Es uno de los locales indiscutibles en materia de arroces, en especial de paellas valencianas y a banda. Tiene la fórmula para no fallar aunque produzca 500 raciones al día. A welcoming establishment with a mul-
GASTRONOMÍA GASTRONOMY ticoloured decor and lively atmosphere. This is undoubtedly the indisputable champion of rice dishes, especially paellas and arroz a la banda (seafood rice). They produce 500 servings a day and still manage to get it right every time. EL CELLER DEL TOSSAL Quart, 6 (P1-C3) Tel 963 915 913 Precio / Price: 25 € Cierra noches de domingo, lunes y martes A La nueva aventura de Luca Bernasconi tras su paso por Santa Companya y La Lluerna. Menús con una excelente relación calidad/precio. Bordan los arroces y tienen brasa para los pescados. En el centro histórico de Valencia. GRAN AZUL ARROZ Y BRASAS Av. de Aragón, 10 (P5-2E) Tel 961 474 523 A
Abraham Brández da un salto desde el Duna al barrio cercano al campo de Mestalla. Allí ha trasladado su gran capacidad profesional para presentar arroces fantásticos y un producto del mar de alta calidad, trabajado a la brasa, toda una agradable y novedosa oferta en la ciudad. Abraham Brández leaps from dune close to the Mestalla neighborhood. There has moved its great professional ability to present fantastic rice and a product of high quality seafood, grilled worked, quite a pleasant and novel deal in town. GOYA gallery restaurant Burriana, 3 (P4-3B) Tel 963 041 835 En el local de la antigua cafetería Goya, abre este nuevo restaurante tras una importante transformación estética. En la gran cocina oficia Fernando Navarro (ex del Rosinyol de Náquera), y en la
sala Marcelino, de Alcocebre. Apuestan por una larga carta de arroces que incluye la paella de pato, el arroz al horno de Xàtiva, el arroz con acelgas de Llíria, el de menudillos del puchero o el a banda de Dénia por citar solo algunos de los más etnográficos de su oferta que, además, rinde otros homenajes como la variedad de platos con alcachofas o la sepia con mayonesa que fue mítica del antiguo bar Goya. JAUJA Paseo Alameda, 3 (P5-1C) Tel 960 032 165 www.restaurantejauja.com Precios: arroces en ciudad 25 a 30 euros. Bocaterías y hamburgueserías 20-25 euros A De los responsables de Bocado Bar: local con un cuidado interiorismo y terraza en la Alameda. Presenta dos ofertas diferenciadas: por el día arrocería con el sello de la tradicional Casa Balaguer: arroces clásicos junto a otros
como el arroz de rape, gambas y espinacas o el arroz de rodaballo, cigalas, sepia y cebolla, pero también platos como el pulpo a la parrilla con salsa romescu, el calamar andaluza con almendra laminada, la ensalada de jamón ibérico y burrata. Por la noche sandwich club, una oferta basada en bocadillos, sandwiches, perritos y hamburguesas gourmet, fish & chips de pescado fresco, nachos, fingers, ensalada césar, costillas bbq, black angus, junto a tapas tradicionales como la ensaladilla rusa con ventresca o las bravas y las croquetas. LA TÒFONA GASTRO Conde Altea, 9 (P4-3A) Tel 960 032 831 https://www.facebook.com/ latofonagastro Nuevo y funcional restaurante, especializado en arroces, que trabaja con producto de primera calidad. Encontraremos, además, un recetario
JUNIO VALENCIACITY 41
GASTRONOMÍA GASTRONOMY valenciano actualizado de ensaladas, tostas, escalivadas, revueltos, crema de hervido... New and functional restaurant, specializing in rice, working with top quality product. Also find a Valencian updated recipe salad, toast, escalivadas, scrambled, boiled cream...
INTERIOR DEL MERCAT DE LA REINA EN LA PLAZA DEL MISMO NOMBRE > Fotos D.R.
MERCAT DE la reina pinchos y brasas en el corazón de Valencia Mercat de La Reina acaba de abrir sus puertas en pleno corazón de la ciudad, en la plaza del mismo nombre, con una propuesta diferente, una carta en la que todos los platos principales están cocinados a la brasa. El restaurante conserva la esencia de la original Taberna de La Reina, con una barra de pinchos listos para tomar a cualquier hora del
día, y un horario de cocina ininterrumpida. Al frente de la cocina se encuentra el chef valenciano Juan Casamayor, ganador del premio al mejor bocadillo en Madrid Fusión 2014 y propietario de la empresa Cooking Business. En la barra del Mercat de La Reina se pueden encontrar empanadillas caseras de titaina, salazones, ensa-
ladilla rusa, jamón con rosquilletas de cristal, así como pescados ahumados y marinados. El restaurante también ofrece una amplia selección de quesos autóctonos de la D.O. Valencia, de la zona de Cadí, de Segorbe y del interior de Castellón, así como aceitunas de elaboración propia. Mercat de la Reina > Plaza de la Reina, 19 > Tel 963 925 789
LA DECORACIÓN CONSERVA LA ESENCIA DE LA ORIGINAL TABERNA DE LA REINA 42 VALENCIACITY JUNIO
NOU GOURMET Taquígrafo Martí, 3 (P4-2A) Tel 963 810 404 reservas: info@nougourmet.com www.nougourmet.com Lunes, cerrado. Abre de martes a sábado de 10:00 a 0:00h. Domingo, de 12:00 a 18:00 Precio del menú 25-30 euros Precio menú mediodía: 15 euros A Espacio elegante y moderno de cocina de mercado, tradicional y mediterránea. Ubicado en el centro de la ciudad. Diseñado con el objetivo de crear un ambiente cálido y acogedor. Ofrecen un lugar único donde disfrutar una auténtica cultura gastronómica, con el arroz como protagonista principal. Salón amplio y reservados con gran capacidad. PALACE FESOL Hernán Cortés, 7 (P10-1C) Tel 963 529 323 Precio / Price: 30 € Cierra: Semana Santa / Closed: Easter AM Un siglo de buena profesionalidad en este establecimiento. Aquí encuentra el comensal lo mejor de la cocina tradicional valenciana, siempre con productos frescos. El espacio, tras su última reforma, ha ganado en comodidad. Hay que atender las sugerencias del cocinero: arroz meloso con buey de mar, arroz de rape con carabineros... Excelente carta de vinos. Menús para empresas y celebraciones. 100 years of unbeatable professionalism in this establis-
GASTRONOMÍA GASTRONOMY hment. Guests will find the best of traditional Valencia cuisine here, always made with the freshest products. After recent refurbishment, the restaurant boasts a new, spacious atmosphere. The chef’s recommendations should not be missed: delicious rice with rock crab, monkfish rice with prawns... Excellent wine list. Menus for business lunches and special occasions. PORTOLITO Paseo de Neptuno, 34 (P113C) Playa de las Arenas Tel 963 716 290 Cocina mediterránea de autor, arroces, fideuàs y cocina típica de la zona. Fusión de gastronomía con grandes eventos culturales, con una amplia carta de ginebras y cocktails, y un diseño de local desenfadado y contemporáneo. Portolito aporta un toque mediterráneo a su decoración.
ASADORES GRILLHOUSES
BELMONTE General Gil Dolz, 16 (P52D) Tel 963 898 977 Precio / Price:35 € Cierra: Lunes / Closed: Monday El restaurante Belmonte pone a disposición de sus clientes toda su maestría en el manejo de las brasas. Su estandarte es el lechazo de Burgos. Muy recomendable también el bacalao al pil pil.Belmonte Restaurant offers its clientèle mastery in charcoal-grilled food, with the Lechazo de Burgos (lamb) as its speciality. Also highly recommended is the bacalao al pil pil (salt cod in an olive oil).
MEAT MARKET Burriana, 38 (P7-1A) Tel 963 944 909 www.meatmarketrestaurante.com Precio menú: 25 €, de martes a viernes. Precio medio carta: 30 € Abre de martes a sábado de 13:00 a 16:00h y de 20:00 a 23:30h. Cierra: domingo y lunes A Restaurante con encanto ubicado en la zona de Cánovas y gestionado por un equipo de profesionales con dilatada experiencia. Especialistas en carnes de vaca vieja con diferentes maduraciones y cocina show cooking con horno Josper, una elegante combinación entre una parrilla y un horno que potencia el sabor de las carnes. En Meat Market encontraras además productos de temporada y ecológicos. Un lugar acogedor donde vivir una experiencia gastronómica única.
BOCATERÍAS Y HAMBURGUESERÍAS SANDWICH AND HAMBURGER SHOPS BEIRUT Cura Femenía, 12 (P4-2B) Tel 963 803 667 Beirut en Ruzafa lleva más algunos años ofreciendo recetas libanesas: shawarma, falafel, hummos, emtabal... La carta, orientada a cualquier tipo de público maneja precios entre 9 y 15 euros. Además un menú a mediodía por 9,60 euros, el degustación por 14,80 euros, y para los más pequeños un combinado a tan sólo 5 euros. Beirut has been serving up Lebanese food for over 15 years: shawarma, falafel, hummos, emtabal... Its menu caters for all tastes. Average price is between 9 and 15euros and they also offer a midday menu for 9,60 euros
JUNIO VALENCIACITY 43
GASTRONOMÍA GASTRONOMY and a tasting menu for 14,80 euros. There is a kids’ menu for 5 euros. BUFIT Literato Azorín, 20 (P4-C2) Tel 963 215 020 Menú diario a un precio inmejorable. Es un espacio informal en el que sirven originales hamburguesas. Todas singulares y con panes diferentes, preparadas a la parrilla, buenísimas. Además, su local está a disposición de los clientes para cualquier evento. MEDITERRÁNEA DE HAMBURGUESAS Sueca, 45 (P4-2C) Tel 963 210 531 Abierto todos los días desde las 19:00 h San Fernando, 22, junto al Mercado Central (P2-1D) Horario de 12 a 17h y de 20 a 1 h todos los días En estos locales se dignifica la hamburguesa, además de darle un toque mediterráneo. Carnes de los valles del Esla (León), pan casero, nuggets de pollo de corral, pakoras como las de Tariq... Buenos vinos y mucha Amstel. Y no se olvidan de los vegetarianos: ensaladas, sandwiches y tofu. MELOCOMO Almirante Cadarso, 30 (P4-3B) Tel 963 951 510 Precio / Price: 6 € Abierto todos los días de 13 a 16.30h. y de 20.30 a 00.30h. Domingo cerrado /
44 VALENCIACITY JUNIO
Open every day from 1 p.m. to 4.30 p.m. and from 8.30 p.m. to 00.30 a.m. Closed: Sunday Un local joven, con ensaladas (cous-cous, pasta, de arroz...) y bocadillos realmente innovadores, con tendencia a lo fresco y sano. Hamburguesas vegetales, humus... A young and lively establishment serving salads (couscous, pasta, rice...) and a range of imaginative, fresh and healthy sandwiches. Vegetable burgers, humus... THE BLACK TURTLE Sueca, 51 (P4-2C) Tel 963 448 896 A Local cuidado, con decoración y ambiente que recuerda el Soho neoyorquino. Servicio rápido y una oferta variada y de calidad. Suele haber colas pues se encuentra en el meollo de Ruzafa. TOMMY MEL’S Gran Via del Marqués del Túria, 50 (P4-3A) Tel 963 812 235 Abierto de domingo a jueves de 13:00 a 0:00h. Viernes y sábados de 13:00 a 1:00h / Open Sunday through Thursday from 13:00 to 0:00h. Friday and Saturday from 13:00 to 1:00h. La reconocida franquicia está situada en el corazón de la Gran Vía, en un local divertido y decorado como en American Graffiti, los irresistibles años 50 cuando nace el rock and roll. Hasta el ser-
vicio se acomoda a la imagen pop del lugar, ahora acomodado para dar rienda suelta al público infantil. Precios económicos. The renowned franchise is located in the heart of Gran Via, in a fun Local and decorated as in American Graffiti, irresistible 50s when rock and roll was born. Until the service will accommodate the pop image of the place, now settled to unleash at children. Low prices.
CAFETERÍAS SNACK BARS
ALMA DE CAFÉ Pedro III El Grande, 38 (P4-3B) Tel 963 204 179 Con un diseño sencillo pero elegante, esta cafetería es lugar de encuentro para los amantes del café. Se puede disfrutar también de bollería artesanal, una copa de vino, cervezas nacionales y de importación o cocktails preparados para la ocasión. Para el aperitivo disponen de un surtido de tapas, y se pueden pedir cenas por encargo. A meeting place for coffee lovers. In this simple but elegantly-designed café you can enjoy handmade pastries, a glass of wine, Spanish or imported beers or prepared cocktails. Assorted tapas to whet the appetite. Dinners can be pre-ordered.
BIMBI Gran Vía Marqués del Turia, 3 (P4-2B) Tel 963 526 404 Precio / Price: Menú ejecutivo: 15 € Menú degustación: 20 € Abierto todos los días / Open every day. Abierta desde 1966, se trata de una de las históricas cafeterías de la ciudad, organizada a la británica y con capacidad para dar de comer a cualquier hora del día. Espectacular su última decoración neobarroca. El arroz al horno nunca falla. Founded in 1966, this is one of the oldest cafes in the city. Reminiscent of British style, it serves food all day long. Its new neo-Baroque interior is extremely impressive. The arroz al horno (oven-baked rice) never fails to please. CAFÉ VALENCIA ALAMEDA Paseo de la Alameda, 14 (P5-1D) Tel 963 814 881 Abierto de 8 de la mañana a 2:30 de la noche. Los viernes y sábados hasta las 3:30 h. CAPITAL CAFÉ & SOUNDS Alberique, 27 (P3-2A) Nuevo local con un ambiente excepcional. Copas y buena música. Zona wifi, billar, diana y pantallas donde ver los mejores partidos de fútbol, carreras de MotoGP y de Fórmula 1. New place with an exceptional environment. You corner and good music. Zone wifi, billiards, reveille and screens where to see
GASTRONOMÍA GASTRONOMY the best football matches, MotoGP’s careers and of Formula 1. CAPPUCCINO GRAND CAFÉ Paz, 1 (esq. Pza. de la Reina) (P2-1D) Tel 963 152 143 Abierto todos los días de 7:30h a 00:30h. Viernes y sábado hasta 01:30h / Open every day. from 7:30am to 12:30am.Friday and Saturday till 1:30am. Ambiente clásico y cómodo en una localización inmejorable. Sirven desayunos especiales y disponen de selección de cócteles creados por el afamado coctelero Rafael Martín. La carta está configurada con propuestas sencillas y sabrosa: cremas, ensaladas frías y tibias, sándwiches, hamburguesas, lasañas de carne y verduras, pollo Tikka, etc. A classic and confortable atmosphere in a great location. Serve special breakfasts and cocktails created by renowned barman Rafael Mar-
tín. The menu is simple and tasty: soups, cold and warm salads, sandwiches, hamburgers, meat and vegetable lasagna, Tikka Massala chicken, etc. COFFEE CORNER Pérez Pujol, 6 bajo (P2-2E) Tel 960 062 938 Pérez Bayer, 5 (P2-2E) Tel 960 099 121 Poeta Quintana, 4 (P2-2E) Tel 960 720 630 Transits, 6 (P2-1E) Tel 961 059 006 Desde 1996, un espacio pensado para degustar una magnifica mezcla de café centroamericano recién tostado y molido al instante. También para llevar a casa. Bollería casera y estupendos bocatines y saladitos. Since 1996, coffee corner is a place thought to taste a great mix of Central American coffee instantly toasted and ground. Also to take away. Homemade bakery and fantastic snacks, “bocatines” and “saladitos”
TULA CAFÉ Cádiz, 62 (P4-2C) Tel 963 415 095 Decoración colorista y contemporánea para un local que ofrece desayunos y meriendas con bollería y pastelería selecta. Colorful and contemporary decor for a place that offers breakfast, pastries, snacks and bakery.
CERVECERÍAS, BARRAS Y BARES DE TAPAS BARS AND TAPAS BARS
AQUARIUM Gran Vía Marqués del Túria, 57 (P4-3A) Tel 963 510 040 A Veteranísima cervecería, lugar de encuentro de la burguesía de la ciudad, atendida por un discreto y competente servicio vestido de manera impecable. Barra atestada a
la hora del aperitivo, donde disfrutar de los pepitos, empanadillas caseras, bocadillo de solomillo y salsa tártara y excelentes cócteles como el rocafull. Con la llegada del buen tiempo es un espectáculo ver a los camareros cruzar la Gran Vía para atender a los clientes que disfrutan del sol. Meeting point for the bourgeoisie of the city, served by a discreet and competent service impeccably dressed. Very crowded bar at cocktail time, serving pepitos, homemade pies, steak sandwich, tartar sauce and great cocktails like Rocafull. With the arrival of warm weather is a sight seeing the waiters crossing the Gran Via to serve customers enjoying the sun. BODEGA CASA MONTAÑA José Benlliure, 39 (P10-1B) Tel 963 672 314 www.emilianobodega.com Precio / Price: 25-35 € ƒ Cierra: Domingo tarde / Clo-
JUNIO VALENCIACITY 45
GASTRONOMÍA GASTRONOMY sed: Sunday evening A Emiliano García ha transformado esta bodega, y sus alrededores, creando una isla gastronómica que se basa en las tapas con los mejores productos (longanizas, calamares, clóchinas, habas picantes...) y una de las mejores –sino la mejor– bodegas de la ciudad. Emiliano García has turned this wine cellar and its surroundings into a gastronomic haven offering tapas made with the finest produce (sausages, squid, mussels, spicy beans...), and perhaps the best selection of wines in the city.
llaR ROMan
Vista de terraza de Llar Roman > Fotos D.R.
Cocina tradicional valencianA El Restaurante Llar Roman, abierto desde 1973, lleva más de cuarenta años evolucionando en fondo y forma, pero manteniendo la esencia de la cocina tradicional que es parte de su identidad. Con una carta de entrantes típicos con all i pebre y tortillas de blanquet memorables, además de sus famosos arroces caldosos de cangrejo o bogavante. Sus instalaciones cuentan con un comedor amplio, insonorizado y con cabida para setenta personas, además dispone de un reservado independiente, con capacidad para 18 comensales. Su terraza es uno de los bienes más preciados, cubierta y acristalada, con vistas al jardín es la joya de la corona, perfecta para celebraciones familiares. Llar Roman > Carretera del Riu, 258 > Tel 963 248 982 46 VALENCIACITY JUNIO
EL RESTAURANTE DISPONE DE ESPACIOS RESERVADOS
EL ARROZ Caldoso de bogavante ES UNA DE SUS ESPECIALIDADES
CERVECERÍA DOCE Almirante Cadarso, 12 (P4-3A) Tel 650 760 849 / 963 815 212 www.doceginclub.com Abierto todos los días Open every day Tapas, cocina de mercado y arroces. Amplio surtido de cervezas así como de vinos, rones y alrededor de 500 marcas de ginebras. Tapas, fresh market cuisine and rice. Extended selection of varied beers as well as wines, rums and about 500 different brands of gin. COLONIALES HUERTA Maestro Gozalbo, 13 (P4-3A) Tel 963 954 693 A Situado en el emplazamiento del antiguo Alimentación Tomás Huerta, se trata del nuevo proyecto de la familia Andrés Salvador. Coloniales Huerta ofrece desde desayunos, almuerzos con productos de calidad, tapas de creación y productos gourmet, todo ello con el sello de Miriam Andrés. Located on the site of the ancient Alimentación Tomas Huerta, it is the new project of Andrés Salvador family. Coloniales Huerta offers breakfast and lunch with quality products, creative tapas and gourmet products, all with the stamp of Miriam Andrés.
GASTRONOMÍA GASTRONOMY CONGO Av. Reino de Valencia, 51 (P4-3B) Tel 963 347 216 A Tras su acertada remodelación, Congo luce una nueva imagen, con un aroma retro. Platos del día, excelentes tapas y bocadillos. Terraza estratégica, servicio impecable y actuaciones en vivo los fines de semana. After a successful remodeling, Congo has a new look with a retro image. Daily specials, great tapas and snacks. Strategic terrace, impeccable service and live music shows on weekends. DE CALLE Conde Altea, 12 (P4-3A) Tel 963 951 178 www.de-calle.com Cierra: Sábado mediodía y domingo. Closed: Saturday at lunch-time and sunday Situado en pleno Ensanche valenciano, De Calle ya se ha convertido en un local de referencia tanto por su cocina, bien elaborada y a un precio asequible y su ambiente desenfadado y acogedor. Comer, cenar, picar algo, tomarse un vinito, unas cañas, un gin-tonic preparado o un delicioso mojito se convierte en un momento especial. Un local que “engancha” a quien lo prueba. De Calle has become a place of reference because of it’s cuisine, well prepared, and the welcoming atmosphere. Lunch, dinner, snacks, good wine, hand-made beers... And
also a complet selection of gintonic,s or their delicious mojito. De calle is made to bring us special moments GIN TAPAS (GASTROBAR, GIN TONICS & COCKTAILS) Plaza Vannes, 7 Tel 627 985 629 Buen ambiente y tapas muy creativas. Restaurante, local de tapeo y bar de copas al mismo tiempo. Terraza fantástica. Good atmosphere and very creative “tapas”. Restaurant, tapa tavern and cocktail bar at the same time. Fantastic terrace. LA BARRA DE RÍAS GALLEGAS Cirilo Amorós, 4 (P4-2A) Tel 963 512 125 Cierra lunes todo el día y domingo noche. Menú 30 euros con iva A Remodelado espacio donde degustar los productos gallegos de la mejor calidad a muy buen precio. Mariscos, pescados y carnes gallegas en un ambiente moderno que recuerda a Galicia... LA SANTA COMPANYA Roteros, 21(P1-2B) Tel 963 922 259 Situado en el barrio de El Carmen, a escasa distancia de las Torres de Serranos, se encuentra este local, con mesas altas y taburetes para encuentros informales. donde se sirven tapas y platos de acento moderno que pueden acompañarse de vinos extraídos de una trabajada carta.
MANGLANO PARA TOMAR Jorge Juan, 19 (Sótano Mercado de Colón) (P4-3A) Tel 673 443 715 A Nuevo espacio, ubicado junto a la veterana tienda, donde puede disfrutarse en mesa o barra productos de altísima calidad como ibéricos, salazones, quesos de importación o una fresquísimas ostras gillardeau. Además, ensaladas y tostas calientes. Tiradores con excelente cerveza de importación y atención competente y profesional.
Cervecería en Ruzafa especializada en cerveza artesanal italiana de barril. Se “tiran” cinco tipos de cerveza procedente de los mejores “birrificios”, cuatro fijas y una que cambia semanalmente. También artesanas en botella: españolas e italianas. Para acompañar se pueden degustar tapas caseras, tablas, ensaladas, piadinas y bocadillos, con productos italianos de primera calidad. Todos los días, de 19 a 21 h, ofrecen el aperitivo milanés: buffet libre de picoteo.
La Reina Friendly Restaurant Plaza de Santa Catalina, 3 Tel 963 920 831 Situado en pleno corazón de Valencia, ofrece una cocina basada en el trabajo con materias primas de primera calidad con una moderna visión de la gastronomía. Combina innovación, ingredientes de calidad y buenos precios con un animado ambiente. Servicio de cocina ininterrumpido a cualquier hora del día. Especializado en pinchos y tapas con un toque creativo, almuerzos, comidas y cenas de grupo.
SA FONDA Ciscar, 18 (P4-3A) Tel 963 748 102 Horario: Lunes de 20:0013:00. Martes a sábado: 11:00-17:00-20:00-13:00. Domingo, cerrado. A Con más de 30 tapas en su carta, el restaurante Sa Fonda ofrece una cocina basada en platos elaborados en pequeño formato con inspiración del norte. Su propietario y cocinero, José Luis de Vicente, se encarga de escoger la mejor materia prima. Podemos destacar, entre sus tapas, el pulpo a la brasa o el risotto crujiente con pollo ahumado al tomillo. También ofrecen menú de medio día y un menú especial los sábados que ¡no te dejará indiferente! El local, un ambiente acogedor e informal, invita a disfrutar de una agradable velada con amigos. También dispone de servicio “take away”, para que te lleves a casa sus tapas.
RUZANUVOL Luis Santángel, 3 (P4-3B) Tel 680 993 892 Precio / Price: 12 € Cierra: Domingo / Closed: Sunday Abierto: Lunes a sábado de 19.00 h.hasta el cierre. Open: Monday to Saturday from 7 p.m.
Burriana 38, Valencia reservas: 963 944 909 JUNIO VALENCIACITY 47
GASTRONOMÍA GASTRONOMY
FoodClub
Underground en Ruzafa
El local posee una estética underground muy al estilo europeo > Fotos D.R.
Del dueño de La Tasqueta del Mercat llega a Ruzafa FoodClub Valencia. En un ambiente que recuerda a los locales underground europeos, el equipo de Guitxan ofrecen una cocina 100% moderna, divertida y pensada para compartir. En este nuevo local en la calle Cádiz 90, se puede pedir a la carta o probar uno de los menús degustación que recorren toda su propuesta gastronómica acompañado de buena música con unos precios más que asequibles. No se pueden pasar por alto sus alcachofas carbonara o la focaccia de pollo al ajillo, así como las incorporaciones de la nueva carta como el Ramen de temporada o el curry de cordero 76º. FoodClub > Cádiz, 90 > Tel 673 813 171 > www.foodclubvalencia.com 48 VALENCIACITY JUNIO
La foccacia de pollo es uno de sus platos más solicitados
Las alcachofas carbonara son una de sus especialidades
Taberna LA REINA Plaza de la Reina, 1 Tel 963 152 214 Ubicada en la Plaza de la Reina, un lugar emblemático del centro histórico de Valencia, en uno de los barrios con más encanto de la ciudad, y a solo dos pasos de monumentos como el Miguelete, la Catedral o el Mercado Central. La taberna ofrece una amplia selección de tapas, pinchos y raciones de la gastronomía mediterránea, que pueden tomarse a cualquier hora del día en un ambiente relajado e informal, lo que la convierte en un lugar ideal para encontrarse con amigos a tomar unas tapas o hacer un descanso tras una dura jornada de turismo o compras. En su terraza se puede disfrutar del sol valenciano y de unas excelentes vistas en cualquier época del año. Convento Santa Clara, 3 Tel 963 513 504 Ubicada también en pleno centro de Valencia, junto a la plaza del Ayuntamiento, la Plaza de Toros y la Estación de Norte, se encuentra la segunda Taberna Reina que ofrece una amplia carta de tapas, pinchos y raciones en una de las zonas más comerciales de la ciudad. Gracias a su excelente ubicación este local y su terraza permiten observar el ritmo de la ciudad mientras se disfruta de un almuerzo, una cena o simplemente una cerveza o un café. Tintofino Ultramarino Corretgeria, 38 (P2-1C) Tel 963 154 599 Abierto: lun./viernes y domingo 13:30 a 17 h y de 19 a 01 h Sábados, de 13:30 a 17:00 h Espacio acogedor y especial. Combina el concepto de restaurante con bar de tapas español con toque italiano, con embutidos y fiambres españoles e italianos. Hay tapas pero también es vinoteca, con vinos españoles e italianos. Mesas altas con taburetes, donde degustar lasagnas o piedinas de mozzarella.
GASTRONOMÍA GASTRONOMY TONYINA Chile, 3 (P5-3E) Tel 963 259 171 www.bartonyina.es Precio / Price: 15-25 € Cierra: Domingos y lunes noche / Closes: Sundays and Mondays at night A Nuevo bar de tapas con cuidada decoración especializado en una amplia oferta de tostas, tapas caseras y ensaladas a precio asequible. New, tastefully-designed tapas bar specialising in a wide range of reasonably-priced topped toasts, homemade tapas, and salads.
COCINA ÁRABE ARAB CUISINE
DUKALA Dr. Sanchis Bergón, 27 (P1-2B) Tel 963 926 253
Precio / Price: 25-30 € Cierra: Lunes y martes / Closed: Monday and Tuesday A Cocina clásica marroquí adaptada al gusto español. Se ha trasladado del barrio del Carmen al antiguo local de La Petxina, un espacio que cumplió sus bodas de oro en 2006, muy agradable. Traditional Moroccan cuisine adapted to Spanish tastes. The restaurant, which celebrated its golden anniversary in 2006, is wonderfully. SÁHARA Del Mar, 52 (P4-3A) Tel 963 943 276 / 698 579 148 www.sahararestaurante.com Ubicado en el centro de Valencia, ofrece las mejores recetas árabes, con una marcada base marroquí e influida por las diferentes culturas culinarias mediterráneas: libanesa, siria. Entre las especialidades de la carta de Sáhara destacan platos como la pastela, couscous al vapor,
tajine de cordero con miel, variedad de ensaladas y carnes a las brasas. Cada viernes y sábado por la tarde, el establecimiento ofrece un show de bailes árabe para todos sus clientes. Located in the centre of Valencia, Sahara offers the best Arab recipes with a Moroccan base and an influence that comes from different Mediterranean cooking cultures like Lebanese and Syrian. Among its specialties is pastela, steamed couscous, lamb & honey tajine and a variety of salads and meat dishes. Arab dances are performed every Friday and Saturday evening for clients.
COCINA CASERA Y TABERNAS HOMEMADE COOKING AND TAVERNS CHE, TABERNA VASCA Avd. Reino de Valencia, 9 (P4-2B)
Tel 963 746 525 Precio / Price: Menú diario 9 €. A la carta 15 € Cierra: Domingo / Closed: Sunday. A La familia Ibáñez mantiene con todas sus esencias este local ya clásico de Valencia. Excelente relación calidad/ precio. Tradicionales croquetas de pollo, excelente balacao a la vizcaína o pimientos rellenos de carne. Cocina casera al mediodía. Vino a la copa. The Ibáñez family upholds the tradition of this classic restaurant in Valencia. Excellent value for money. Traditional chicken croquettes, excellent Basque-style cod and peppers stuffed with meat. Home cooking at lunchtime. Wine by the glass. EL FORO Ballesters, 3; detrás del Teatro Principal (P2-2E) Tel 963 521 010 www.elforovalencia.com Precio / Price: 25 €
JUNIO VALENCIACITY 49
GASTRONOMÍA GASTRONOMY
PRESENTACIÓN DE LA NUEVA carta DE Meat Market
Momento de la presentación en sociedad de la nueva carta > Fotos D.R.
El restaurante asador de carnes Meat Market Valencia, en la calle Borriana, ha presentado su nueva carta para este verano con su peculiar oferta gastronómica, basada en carne de vaca vieja española de más de siete años, madurada en cámaras de baja temperatura y humedad y tratadas con bacterias para potenciar su sabor, textura y propiedades. El tándem formado por Juan Carlos, chef de Meat Market, gran conocedor de las carnes y los procesos de maduración y Pacocinillas© maestro ahumador y pieza fundamental en la nueva carta que presenta el restaurante, funciona a la perfección. En la presentación de la carta se sirvió un aperitivo con aceite Meat Market, aceite exclusivo de aceituna picual, con emulsión de romero silvestre, tomates deshidratados y pimienta rosa, con unas 50 VALENCIACITY JUNIO
tostas de pan de agua con ocho horas de fermentación lenta y un 82% de humedad. Meat Market apuesta por la innovación y por incrementar el valor de la experiencia gastronómica. Con la cola-
boración de Pacocinillas© se han elaborado novedosas propuestas ahumadas llenas de matices aromáticos; maderas, hierbas y verduras. Meat Market > Burriana, 38 > Tel 963 944 909 > info: Frank Murray - 686 170 910
EN “meat market” LA CARNE ES LA ESTRELLA DE LA CARTA
ACEITE DE PICUAL CON EMULSIÓN DE ROMERO, TOMATES DESHIDRATADOS Y PIMIENTA ROSA
Cierra: Domingo y festivos todo el día, lunes y martes noche / Closed: Sunday and public holidays, Monday and Tuesday night El que fuera clásico equipo de Chacalay (Teresa, Juan Vicente, Diego y Juan Carlos) se refundó en este local fiel a sus principios: puchero valenciano auténtico, arroces, fritura de pescado, croquetas de bacalao, ajo aceite fiable. Postres artesanales. Precios sensatos para una gastronomía sencilla, sana y sólida. Y una gran coctelería... EL PEDERNIZ Pasaje Ventura Feliu, 20; detrás de la Finca Roja (P3-2B) Tel 963 324 106 Precio / Price: 20-30 € Cierra: Sábados a mediodía y domingos / Closed: Saturday lunchtime and all day Sunday A Tapas de calidad y cocina casera a mediodía. Pimiento relleno de centollo, vieira fresca, pirámide de foie con membrillo... High-quality tapas and homemade lunches. Crab stuffed peppers, fresh scallops, foie gras with quince... EL VENTORRO Bonaire, 8 (P2-2D) Tel 963 527 401 Precio: 15-25 € / Price: 15-25 Cierra: Sábados, Domingos y festivos, y las noches de Lunes, Martes y Miércoles. Closed: Saturdays, Sundays and free days, and Monday, Tuesday and Wednesday nights. A Alfredo Romero mantiene con esmero este clásico abierto por su abuelo en 1967 y convertido en una especie de pequeño museo, donde abunda la cerámica histórica y toda una suerte de objetos de época, incluyendo su escalera. Comida casera con múltiples posibilidades diarias en guisos (alubias, lentejas, cocido, sopas...). Excelentes croquetas de ave o bacalao, berenjenas rebozadas, así como el pollo “al ventorro”. Alfredo Romero takes great
GASTRONOMÍA GASTRONOMY care of this restaurant opened by his grandfather in 1967 and which is now a kind of mini museum, with several historical ceramics and all sorts of period pieces, including the stairs. Homemade cuisine with a wide daily selection of stews (beans, lentils, meat etc.). Excellent chicken and cod croquettes, breaded aubergine, and “Ventorro-style” chicken. LA MORA (TABERNA ESPAÑOLA) S. Francisco de Borja, 1 (P3-2A) Tel 963 813 959 Precio / Price: 20 € Cierra: Domingo / Closed: Sunday Lugar calido y pequeño con un trato amable y cercano. El espacio da testimonio de una cultura y una forma de vida tradicional de la exquisita taberna española. Bar de vinos y tapas situada en el centro de la magnífica ciudad de Valencia.Cocina initerrumpida de 13.30 h. a 24:00 h. A warm and small venue, with a pleasant, accessible service. The space gives testimony of a culture and forms a of traditional life of the exquisite Spanish tavern. Bar of wines and “tapas” placed in the center of the wonderful city of Valencia. Kitchen pens from 1.30 a.m. to 00.00 p.m. TABERNA DEL PARE PERE EL CANTONET Av. Reino de Valencia, 38, esquina Maestro Serrano (P4-3B)
Tel 963 286 734 El Cantonet del Pare Pere apuesta por el producto de temporada, por las cosas buenas, por todo lo que parece olvidado. Gamba roja de Dénia, pescaíto frito, pericana, coques de dacsa, figatells. Todo pensado para compartir, bien combinado con vinos de autor, en una atmósfera casera. Aquí se puede encontrar vermut casero, papas Lolita y mistela. TORRE DE UTIEL Donoso Cortés, 8 (P4-3C) Tel 963 743 677 www.torredeutiel.com Precio Menú / Menu Price: 15-25 € Cierra: Domingo y agosto / Closed: Sunday and August A Veinte años de este local de Ruzafa que ha evolucionado de bar a casa de comidas y que ahora se ha mudado junto al Mercado. Al mediodía, reconforta hallar buenas materias primas, el cuidado y el buen hacer de cocina. Las sugerencias del día pueden causar gratas sopresas. Destacada bodega y gin tonics recomendados. Twenty years of this Ruzafa local bar that has evolved from home meals and now has moved along Market. At noon, find good raw material comforts, care and craftsmanship cooking. The suggestions of the day can cause pleasant surprises. Outstanding wine and gin & tonics recommended.
JUNIO VALENCIACITY 51
GASTRONOMÍA GASTRONOMY COCINA DE CREACIÓN INNOVATIVE CUISINE
ALEJANDRO DEL TORO Amadeo de Saboya, 15 (P5-2D) Tel 963 934 046 Precio / Price: 40-60 € Menú mediodía / Lunchtime menu: 25 € / Menú noche / Dinner menu: 35 € Cierra: Domingo / Closed: Sunday info@restaurantealejandrodeltoro.com A valenciana Gastronomía actualizada y basada en los mejores productos autóctonos. Materias primas tales como las gambas de Denia, tomates Raff, naranjas, trufas de Morella y un largo etcétera de variedades que conforman la tan reconocida y saludable dieta mediterránea. Valencian cuisine updated and based on the best products of the region. Prawns from Denia , Raff tomatoes, oranges, Morella truffles and a long list of other foodstuffs which make up the renowned healthy Mediterranean diet. AMPAR (SENZONE) Navarro Reverter, 14 (P2-3E) Hotel Hospes Palau del Mar Tel 963162 884 Abierto todos los días / Open every day Precio / Price: 35-40 € A
52 VALENCIACITY JUNIO
Restaurante gastronómico cuya carta ofrece un recorrido por sabores mediterráneos y de la huerta valenciana. Pulpo de roca y cítricos, lomo de atún de sorra, tomaca y oliva negra, salmonete con all i pebre. Recientemente ha sido galardonado en Madrid Fusión por su Rossejat de fideos con chipirón en aceite de oliva en conserva. The menu in this restaurant offers Mediterranean flavours and that of the Valencian Huerta. Rock octopus and citrus fruits, tuna belly steaks, bread with tomatoes and black olives, and red mullet with all i pebre. This restaurant was a recent prize winner in Madrid Fusion for the Rossejat with fine vermicelli and small cuttlefish preserved in olive oil. APICIUS Eolo, 7 (P5-3E) Tel 963 936 301 Precio / Price: 30-50 € Menú mediodía / Lunchtime menu: 25 € www.restaurante-apicius. com info@restaurante-apicius. com Cierra: Domingo y lunes noche, excepto festivos / Closed: Saturday at lunchtime and Sunday. Holidays lunch and dinner service AL Enrique Medina e Yvonne Arcidiacono han creado un ambiente acogedor de cocina moderna e innovadora, utilizando el mejor producto del mercado y ofreciendo un servicio muy personalizado.
Bodega bien seleccionada. Comedor privado de hasta 40 personas. Enrique Medina and Ivonne Arcidiacono have created a cosy atmosphere with modern and innovative cuisine, using the best products on the market and offering a truly personalised service. Well chosen wine list. A private dining room for up to 40 people. CONTRAPUNTO LES ARTS Bajos del Palau de les Arts Reina Sofia Av. profesor López Piñero, 1, Tel 960 046 991 Cierra domingo noche y lunes Precio medio 35 € En Contrapunto Les Arts apuestan por una cocina de autor y de producto con todo tipo de influencias creativas. Con un estilo de cocina propio, muy peculiar, donde se fusionan y elaboran platos del mundo con productos de aquí y de allí. Utilizan productos locales, nacionales e internacionales con un sello de identidad de máxima calidad y siempre respetando el origen el producto. At Contrapunto Les Arts we strive for haute cuisine and products with all kinds of creative influences. A unique cooking style, where international dishes with products from all over the world are created and fused. We use local and international products with our guarantee of highest quality and always respecting the denomination of origin.
DOS ESTACIONES Pintor Salvador Abril, 28 (P4-3B) Tel 963 034 670 reservas@2estaciones.com www.2estaciones.com Precio / Price: A la carta 20/25 € Menú degustación 36 € Cierra: Domingo y lunes / Closed: Sunday and Monday A En el antiguo local de Casa Botella se ha abierto este pequeño restaurante de cocina a la vista junto al mercado de Ruzafa. El que fuera número 2 de Camarena, el burgalés Alberto Alonso, y el gallego Iago Castrillón, proponen una cocina atenta al producto con imaginativas pero sencillas soluciones. La carta es corta pero puede variar casi a diario: pan casero, espectacular tratamiento del pescado azul –la coca de sardinas frescas es majestuosa–, fabes con almejas en formato sopa, ternera gallega y una suculenta paletilla de cordero están entre sus propuestas. En los postres sobresale el milhojas de manzana. EL POBLET ***** Correos, 8 (P2-1E) (piso superior de Vuelve Carolina) Tel 961 111 106 / 672 783 959 elpoblet@elpobletrestaurante.com Cerrado martes noche y domingo todo el día. AMR Es como una franquicia de Quique Dacosta en Valencia, en la que un equipo entrenado por el propio cocinero (tres estrellas Michelin) de Dénia,
GASTRONOMÍA GASTRONOMY donde básicamente se recrean los platos históricos de este genio de la cocina. It’s like a franchise in Valencia of Quique Dacosta, in which a team trained by chef (three Michelin stars) of Denia, where basically the historical course of this culinary genius recreate itself. ENTREVINS * Cerrado por traslado a Marqués de Dos Aguas. Precio / Price: Menú degustación seis platos: 26 € Nueve platos: 36 euros / Six dishes menu: 26 euros / nine dishes menu: 36 euros. AR La pasión de Guillaume (Mejor Sumiller de la CV) por el vino queda demostrada en este local donde adyacente a la vinoteca se presenta un elegante comedor donde se puede escoger entre ravioli de gamba relleno de berenjena y papada, vieira con cremoso de limón, figatell de pato y pollo, bloody mary con brocheta de clóchina, tallarines de sepia... Guillaume’s passion (Best Sommelier in the Region of Valencia) for wine is evident in this bar where, adjacent to the wine cellar, is an elegant dining room where you can choose from shrimp ravioli stuffed with aubergine and dewlap, scallops with a creamy lemon sauce, duck and chicken meatballs, Bloody Mary with a mussel brochette, cuttlefish noodles, etc. Fierro Doctor Serrano, 4 Tel 963 305 244 www.fierrovlc.com Fierro es el espacio gastronómico de Germán Carrizo y Carito Lourenço en Ruzafa donde una mesa diseñada para doce comensales acoge cursos, catas y las cenas en las que esta pareja de cocineros plasman su personalidad culinaria. Los días restantes, el espacio queda a disposición de los clientes para que puedan celebrar cualquier evento: almuerzos, comidas o
la GRAN APUESTA DE LA SUCURSAL PARA
VELES E VENTS
TERRAZA DEL Restaurante Gastronómico QUE SE UBICA en la última planta > Renders D.R.
Una oferta para todos los públicos La parte culinaria es una de las grandes apuestas del gran proyecto de Heineken y La Sucursal para el edificio Veles e Vents, con tres espacios gastronómicos diferentes con propuestas para todos los públicos y que dispondrán de amplias terrazas. La planta de acceso dará cabida a una arrocería-brasería con vocación de kilómetro cero valenciano. Un restaurante basado en la cocina mediterránea con el producto de la tierra como pro-
tagonista de sus arroces, pescados y productos de la huerta cocinados a la brasa. En la primera planta, se ubicará una microcervecería con horario continuado de cocina y un concepto innovador que quiere convertirse en un punto de encuentro para trabajar, colaborar, aprender, comer y beber. En la tercera planta, se instalará un restaurante con una propuesta gastronómica de alta cocina a cargo del reconocido chef Jorge de Andrés, que aspira a convertirse uno de los referentes de la ciudad.
Centro de formación e innovación Veles e Vents será también un centro de formación e innovación gastronómica. La nueva sede de la Escuela de Hostelería Fundación Cruzcampo en Valencia estará ubicada en la segunda planta del edificio. Este espacio acogerá asimismo a 50 alumnos del Grado en Ciencias Gastronómicas de la Universitat de València, el primero impartido por una universidad pública en esta materia. MÁS INFORMACIÓN EN LA PÁGINA 19
imagen de la brasería - arrocería de la sucursal en veles e vents JUNIO VALENCIACITY 53
GASTRONOMÍA GASTRONOMY
Manu Ragull gerente de Lotelito y Portolito “Para que las cosas salgan bien tienes que tener un buen equipo detrás” Manu Ragull es gerente de Lotelito y Portolito. El primero lleva dos años abierto y el segundo inauguró el año pasado y, pese a su juventud, se trata de dos restaurantes muy asentados en Valencia en lo que a gastronomía y eventos se refiere. Ambos locales están regentados por socios y capital social valenciano. Lotelito está ubicado en pleno centro de la ciudad y atrae a miles de personas semanalmente para disfrutar de su cocina creativa y de sus eventos temáticos. Portolito, por el contrario, traslada toda su esencia a escasos metros del mar, en el paseo de la Playa de la Malvarrosa, junto a la Marina Real de Valencia. El sello característico de Lotelito está presente por todas partes, con las maderas de color blanco, los cabos náuticos y las enormes cristaleras. Antes de abrir Portolito, Lotelito ya era un referente en Valencia. ¿Qué fue lo que les animó a abrir este segundo local? Lotelito es un proyecto que pusimos en marcha buscando dar un doble servicio: tanto de hotel como de restaurante en una ubicación óptima. Una vez nos asentamos en Valencia, barajamos la posibilidad de abrir Lotelito en otras ciudades. Se pensó en Madrid, Alicante, Barcelona e incluso Sevilla. Pero después de darle un par de vueltas pensamos que la playa de Valencia era un sitio perfecto y que todavía estaba por explotar. Así que desestimamos la opción de irnos fuera y nos quedamos en nuestra ciudad. También ayu54 VALENCIACITY JUNIO
dó el hecho de que nos gusta tener el control y la cercanía de nuestro negocio y, montándolo en otra ciudad, quizá hubiera sido más complicado. Una de nuestras premisas es estar en el día a día. Tanto en el trato con los clientes como en el trabajo con nuestra plantilla. Al final si quieres que un negocio funcione como tu quieres, tienes que estar muy encima. ¿Después de un año de funcionamiento de Portolito qué balance hacen? Es muy positivo. Nos hemos convertido en un referente en Valencia. En un primer momento pensábamos que sería un local muy estacional, pero nos equivocábamos. Trabajamos muy bien durante todo el año. ¿Cuáles son sus puntos fuertes o especialidades dentro de la cocina? Llevamos una línea creativa pero mediterránea, que busca el sabor. De Lotelito podemos destacar platos tradicionales como las patatas bravas o las croquetas, pero dándoles un toque diferente. También trabajamos mucho los arroces en todos sus estilos. Y también la fideuà. En Portolito, seguimos siendo fieles a los arroces. Estando en la playa no podían faltar. Aunque nos hemos traído platos parecidos a los que hemos hecho siempre en Lotelito. Destacamos la fritura de boquerones marinados, las sardinas a la brasa o las clotxinas valencianas. Como siempre, el cuidado del producto juega un papel fundamental en la calidad del mismo.
Manu Ragull, gerente de los locales Lotelito y Portolito > Foto D.R.
Organizan eventos, háblenos un poco de los últimos. Tanto en Lotelito como en Portolito organizamos todo tipo de eventos. Uno de los últimos que hemos hecho, por ejemplo, ha sido para L’Oreal, que les organizamos una fiesta privada para la marca NYX Cosmetics con motivo de la inauguración de su nueva tienda. En Lotelito nos adaptamos siempre a las necesidades de cada uno de nuestros clientes. Uno de nuestros puntos fuertes son las exposiciones, que las cambiamos cada mes. También hemos organizado desfiles, presentaciones de producto, subastas benéficas y presentaciones de cortos. También colaboramos con muchas marcas,
buscamos sinergias que nos beneficien a ambos. Por ejemplo, todo nuestro vestuario es de Dodowear y nuestros camareros van con zapatillas Munich y relojes Benatty. Si tuviera que contarnos en dos líneas que es lo que más le gusta de sus locales, ¿qué sería? En ambos locales contamos con gente joven y muy involucrada en el proyecto. Para que las cosas salgan bien tienes que tener un buen equipo detrás que te ayude, eso es fundamental para nosotros. PORTOLITO > Paseo de Neptuno, 34 > Playa de las Arenas > Tel 963 716 290 > LOTELITO > Barcas, 13 > Tel 962 067 852 > www.lotelitovalencia.com
GASTRONOMÍA GASTRONOMY cenas privadas, catas, reuniones, eventos exclusivos con showcooking... La propuesta gastronómica que plantean los chefs sienta sus bases en la cocina mediterránea aliñada con su toque personal, una cocina donde prima el respeto hacia el producto. El sistema de reservas para acceder a estas cenas se gestiona a través de la web www. fierrovlc.com, donde, mediante la compra de un ticket, se asegura la plaza en el local de la única mesa. JOAQUÍN SCHMIDT Visitación, 7 (P2-1A) Tel 963 401 710 Precio / Price: 50-60 € Cierra: Domingo y lunes mediodía, 15 días en Semana Santa y 2ª quincena de agosto / Closed: all day Sunday and Monday lunchtime, two weeks at Easter and the second fortnigth of August R “Mi filosofía es cocinar para treinta amigos”. Así se abre la
carta de este restaurante donde, en efecto, uno se siente cómodo tras sobrepasar una entrada con una opulenta biblioteca donde todo tiene cabida. Siente debilidad por Ferran Adrià y tanto sus libros como sus platos le delatan: tortilla de patata deconstruida, gelatina de martini con berberechos... Cocina de autor basada en la creatividad técnica aprendida con el super chef de Roses, con alguna concesión a la cocina clásica. The menu in this restaurant opens with the sentence, “My philosophy is to cook for thirty friends”. Indeed, after entering through the hallway with its opulent library, it is impossible not to feel immediately comfortable here. Nevertheless, guests are not only delighted by Ferran Adrià’s books, but also by his cuisine: avant-garde Spanish omelette, martini jelly with cockles... signature cuisine rooted in creativity, whilst still embracing classic cooking.
KAILUZE ** Gregorio Mayans, 5 (P4-2B) Tel 963 354 539 / 963 743 999 Precio / Price: 50 € Menú mediodía 23 € 16 con plato único y entrante Cierra: Sábado mediodía y domingo / Closed: Sunday, Monday and August AMR Restaurante vasco-navarro con materia prima excepcional. De su actual carta destacamos platos como el bonito marinado con soja, el rissoto de trufa, las ostras en su jugo con espuma de manzana verde, el pichón de Araiz en dos cocciones y las cocochas de merluza al pil pil. Traditional Basque-Navarre cuisine made with first-class produce. The current menu features delights such as soya-marinated tuna, truffle risotto, oysters with green apple foam, the two Araiz pigeon dishes, and the pil-pil style cod cheeks.
LA SALITA Séneca, 12 (P6-1D) Tel 963 817 516 Cierra: Domingo / Closed: Sunday A Restaurante que trabaja sobre un menú degustación único en un ambiente caracterizado por una elegante decoración. Cuenta con una cava acristalada donde se disponen los vinos que aparecen en una trabajada carta con amplias referencias tanto nacionales como internacionales. Su reconocida chef, Begoña Rodrigo, se ha convertido en todo un fenómeno mediático. LES NITS Lepanto, 23 / Botánico, 12 (P1-2D) Tel 963 916 340 www.lesnits.com Precio / Price: 40-50 € Cierra: Domingo y lunes / Closed: Sunday and Monday
JUNIO VALENCIACITY 55
GASTRONOMÍA GASTRONOMY RICARD CAMARENA RESTAURANT ***** Doctor Sumsi, 4 (P4-3B) Tel 963 355 418 www.ricardcamarena.com Precio / Price: 65-75-85 € Cierra: Domingo y lunes / Closed: Sunday and Monday AEMR El más afamado de entre los jóvenes chefs valencianos al frente de su proyecto propio en la ciudad. Un local hermoso, moderno y cálido da paso a una comida de altísimo nivel, pero donde no hay parafernalias ni engaños. Cocina del sabor, distinguible y gustosa. Potente y a la vez innovadora. The most famous among the young Valencian leading his own project in the city chefs. A local beautiful, modern and warm food gives way to a very high level, but where no paraphernalia or deception. Kitchen of flavor, distinct and tasty. Powerful and innovative while. RIFF **** Conde Altea, 18 (P4-3A) Tel 963 335 353 www.restaurante-riff.com Precio / Price: 60-70 € Cierra: Domingo y lunes todo el día / Closed: Sunday and Monday all day AELMR Uno de los emblemas de la cocina creativa en Valencia. La trayectoria de Bern Knöller se ha consolidado con este restaurante al que hay que acudir con el ánimo abierto a las nuevas experiencias. Aquí no se sirve una cocina convencional.
56 VALENCIACITY JUNIO
Todo lo contrario: hay imaginación y riesgo, siempre desde la honestidad radical de su propietario y cocinero. Espacio a tono con la cocina: modernidad absoluta, en tonos blancos y grises. One of the leading creative restaurants in Valencia. Bernd Knöller’s cuisine invites open-minded guests to an unforgettable experience. Conventional dishes are replaced by imagination and risk, based on the radical virtue of the restaurant’s chef and owner. A space in harmony with the cuisine: unconditional modernity in white and grey tones. SAITI Reina Doña Germana, 4 (P7-1B) Tel 960 054 124 www.saiti.es A Saiti, en íbero Xàtiva, es el pequeño pero coqueto proyecto de Vicente Patiño, un gran cocinero que domina como pocos las ensaladillas, los encurtidos y los pescados. Menús a mediodía a un precio más que competitivo. Es uno de los grandes restaurantes revelación pues aúna calidad con estilo y precio. Saiti in Iberian Xàtiva is the small but cozy draft Vicente Patiño, a great chef who dominates like few the salads, pickles and fish. Lunch menus at a price more than competitive. It is a major revelation for restaurants combines quality with style and price.
SAMSHA Periodista Ros Belda, 4 (P5-2E) Tel 963 891 902 www.samsha.es Menú: 16 € Menús degustación: 30 y 38 € Cierra: Domingo, y lunes noche / Closed: Sunday, and Monday night A La cocina aquí se distingue por el uso de unos ingredientes y una combinación de los mismos poco común, empezando por el pan, uno distinto para cada plato: patata, mostaza, vainilla... Su chef, Víctor Rodrigo, acompañado de Ana Rubio, ofrece una cocina de autor que no busca provocar, sino que mezcla sabores, olores y texturas tras una seria investigación, con resultado gratificante para los paladares curiosos. Todo ello en un local colorista y de diseño moderno. The cuisine is distinguished for its use of unusual food ingredients and combinations, starting with a different bread - potato, mustard, vanilla, etc - for each dish. Chef Victor Rodrigo, along with Ana Rubio, offers signature cuisine that does not attempt to be provoking but mixes textures based on serious research, with a gratifying result for curious palates. All in a colourful and modern setting. Sergi Peris GAlería jorge juan Cirilo Amorós, 62 Tel 963 285 578
www.sergiperis.com A El restaurante de un joven cocinero con talento, formado con Alejandro del Toro y con estancias en el mítico Abac y en Brasil. Cocina distinguible, de aires mediterráneos pero en presentaciones modernas y gustosas. SUBMARINO L’OCEANOGRÀFIC Junta de Murs i Valls, s/n (entrada por l’Oceanogràfic) (P8-1E) Tel 961 975 565 submarino@grupo-jbl.com Precio / Price: 50 €. Menú Vegetariano: 45 €. Menú infantil: 26 € Abierto todos los días / Open every day MR Alta cocina en el marco incomparable del mundo submarino (un gigantesco acuario) que propone l’Oceanogràfic. Decoración y arquitectura espectaculares, en especial su grandiosa lámpara japonesa y la barra dibujada por MacLaren. L’Oceanogràfic offers haute cuisine against the incomparable backdrop of the underwater world (a gigantic aquarium). Spectacular architecture and décor, especially its magnificent Japanese lamp and the bar designed by MacLaren. VINÍCOLAS BY RAÚL ALEIXANDRE Marina Real Juan Carlos I. Local F2 (Marina Sur) (P11-3D) Tel 961 102 244 / 634 414 752 http://vinicolasvalencia.com/
GASTRONOMÍA GASTRONOMY
COMER, BEBER, AMAR Creatividad en el bistrot
El interior del local tiene un aire de bistrot francés > Fotos D.R.
El Paseo de la Alameda es el escenario para la taberna Comer, Beber, Amar, donde se practica un concepto de cocina heterogénea, y el lugar en el que igual bordan un espléndido ceviche al curry o unas espectaculares fabes con blanquet y sepia, como
preparan una costilla hoisin o un arroz de perdiz roja. En esta estilosa taberna de cocina de mercado, que cuenta con un horario de apertura justo para empezar con un aperitivo, a partir de las 13 horas y hasta las 12 de la noche, la carta es muy variada
Los platos combinan ingenio y riquÍsimas materiasprimas
con entradas calientes y frías de todo tipo, bocadillos exquisitos, además de carnes, huevos y pescados cocinados con mucha creatividad. Kiko Vidal, dueño del restaurante –la Taberna, le llaman los habituales–, cuenta también en su carta con varios
tipos de arroz. Secos, como son el del senyoret, la paella de marisco o el arroz a banda; por encargo en caso de querer tomar una tradicional paella de pollo y conejo, o la paella de cigalas y judías verdes por salir de lo más habitual, o una fideuà de fideo fino, que también la ofrecen a diario. En arroces caldosos, la carta de cuenta con arroz de centollo o buey de mar, arroz de bogavante y setas y arroz de pollo y conejo. Entre las opciones menos vistas pero igual de deliciosas se encuentra el ya citado arroz de perdiz roja y calamar, o el arroz de conejo, calabaza y caracoles. El servicio es muy cuidado y cuenta con una decoración de local bohemio que recuerda a los mejores bistrot. El interior, diseñado por Ramón Bandrés, en colaboración con Cristina Doncel, conjuga con la gastronomía del local. Está decorado con originales murales realizados por el colectivo Viralata (Rebeca Ros y Elena Gisbert), artistas valencianas especialistas en arte urbano. Pº de la alameda, 38 > abierto todos los días desde las 9 horas > tel 963 375 237 > facebook.com/pages/TabernaComer-Beber-Amar
Tartar de atún rojo con aguacate, rábanos y lechuga de mar JUNIO VALENCIACITY 57
GASTRONOMÍA GASTRONOMY Menú de mediodía: 30 € sin bebida Cierra: Domingo noche y lunes A A Raúl Aleixandre no se le ha olvidado cocinar, y hay que recordar que fue premio nacional de gastronomía en su momento. Recupera, más que nunca, su cercanía al mar, así que su restaurante es una fiesta continua dedicada a ese Mediterráneo por el que tan bien deambula este genial cocinero que, a la vez, es respetuoso con el gran producto. Además, ha ajustado los precios y liberado de corsés gourmets su oferta. VUELVE CAROLINA * Correos, 8 (P2-1E) Tel 963 218 686 www.vuelvecarolina.com Precio / Price: 40-50 €. Cierra: Domingos / Closed: Sundays. AR Segundo local de Quique Dacosta en la ciudad de Valen-
58 VALENCIACITY JUNIO
cia. “Tapas con toque”, que estarán siempre apoyadas en el producto, pero que dejan entrar guiños propios de la evolución. cocina de producto, con memoria y a precios asequibles. Carta de vinos diseñada por Manuela Romeralo, Premio al Mejor Sumiller de Europa. This is Quique Dacosta’s second restaurant in Valencia. Tapas with a distinction, always using quality products, and traditional cuisine with a modern touch. Affordable prices. The wine menu is designed by Manuel Romeralo, the Best Sommelier in Europe award.
COCINA DE MERCADO FRESH MARKET CUISINE ABADIA D’ESPÍ Plaza del Arzobispo, 5 (P2-2C) Tel 963 512 077
Precio / Price: 35-40 € Cierra: Domingo noche/ Closed: Sundays at night A En pleno centro de la ciudad, un pequeño pero coqueto local desde el que Juan Carlos Espí ofrece sólidas recetas basadas en la calidad del producto. Buenos y renovados arroces y también fideos. Entrantes creativos así como sopas frías y calientes, con influencias andaluzas y toques vascos. Bodega didáctica con excelentes vinos de nueva hornada; cava ideal para reuniones. In the heart of the city, Juan Carlos Espí prepares sound recipes based on high-quality products in this tiny yet charming restaurant. Delicious, modern rice dishes and pasta. Creative starters including chilled and warm soups, with Andalusian influences and Basque touches. An enlightening and imaginative wine cellar; perfect room for meetings.
ALMA DEL TEMPLE Almirante, 14 (P2-2C) Bajos del Hotel Caro Tel 963 155 287 www.almadeltemple.com A Restaurante de cocina mediterránea y producto de mercado. La gastronomía y el diseño se unen en un espacio singular. En 2014 la revista Taschen nombró a Alma del Temple como uno de los restaurantes más bonitos del mundo y en 2015, y por tercer año consecutivo, es recomendado por la prestigiosa guía Michelin. Balandret Paseo de Neptuno, 20-22 (P11-3C) Tel 963 811 118 www.balandret.com Abierto de lunes a domingo Horario: De 13:30 a 15:30 y de 20:30 a 23:30 Cocina tradicional valenciana basada en arroces, productos mediterráneos y de mercado. Especialidad en arroces. Desta-
GASTRONOMÍA GASTRONOMY ca la paella de bogavante y la fideuà de zamburiñas con ajetes. BARBADOS Los Pedrones, 2 (zona Gaspar Aguilar) Tel 963 778 985 / 660 089 617 www.restaurantebarbados. com Precio / Price: 35-40 € Cierra: Domingo noche y lunes / Closed: Sunday night and Monday A Mayte Garrigós y Francisco Parra regentan este local con más de 20 años de vida que trabaja una cocina mediterránea muy atenta al producto. Destacan los pescados y mariscos: caldereta de langosta, arroz caldoso de bogavante, bacalao y merluza rellena. Además, selectas carnes y dos horas de parking gratis en hospital Dr. Peset, cerca de la nueva Fe. Mayte Garrigós and Francisco Parra run this restaurant which has been around for over 20 years. They serve Mediterranean cuisine, and take a lot of care with the product. Particularly interesting are the fish and seafood dishes: spiny lobster stew, lobster rice broth, cod and stuffed hake, as well as good meat dishes. Two hours free parking in the Dr. Peset hospital, near the new Fe Hospital. Bar VERMúDEZ Sueca, 16 Tel 963 034 774 www.barvermudez.com info@barvermudez.com
Facebook: barvermudez Horario: miércoles, jueves y domingo, abre de 13:30 a 15:30, y de 20:30 a 23:00. Viernes y sábado, de 13:30 a 15:30 y de 20:30 a 00:00. Cocina española, tapas, mediterránea, de mercado, creativa... Las buenas costumbres no deben perderse nunca, por eso Bar Vermúdez reivindica el aperitivo y los sabores de toda la vida. Lo hace con una amplia selección de vermuts y con una elaborada carta de cocina tradicional española para disfrutar en la comida o en la cena, ya sea en barra o sentados en mesa. Imprescindible asistir a Biendevermut, sus mañanas flamencas de fin de semana. bocado bar Paseo de la Alameda, 1 (P5-1C) Tel 963 892 084 www. bocadobar.es Precio: 25-35 euros. Menú 18 euros al mediodía entre semana. A De los antiguos propietarios de la mítica Casa Balaguer. Local informal con una oferta basada en producto de primera: jamón 5j, buenas tapas, black angus, pescado de playa, cuidados postres, buena bodega, cócteles. Estupenda terraza en la Alameda. BOIX QUATRE En Boix, 4 (P2-2C) Tel 961 192 882 A
Cocina de mercado con toques creativos. Hay un producto de primera que se trata de forma muy respetuosa dándole ciertos matices que nunca ocultan la materia prima. Pescados muy buenos y arroces fabulosos. A la carta se come de lujo, con los menús muy bien ajustados a precios muy interesantes. CIRO Rascanya, 16 (Campanar) Tel 963 467 807 www.restauranteciro.com A Posiblemente el mejor y más creativo bistrot de la ciudad. Una oferta de cocina barata, honesta y con sus dosis de creatividad. Para comer bien de verdad sin sufrir remordimientos. Julio Colomer es capaz de dar de comer por 16 euros hasta dos entrantes, un arroz y tres postres. Tras triunfar en Campanar, se ha trasladado a un nuevo y más espacioso local. COMER, BEBER, AMAR TABERNA Paseo de la Alameda, 38 Tel 963 375 237 comerbeberamar.net reservas@comerbeberamar. net A Aunque se anuncia como taberna, este coqueto local que toma su nombre de la genial película taiwanesa de Ang Lee, es un restaurante con todas las de la ley, donde oficia en la sala Kiko Vidal, dando salida a una cocina que cuida mucho el producto. Platos de
cuchara al mediodía, soberbias croquetas, muy buen tratamiento de los pescados frescos... Ahora con una exuberante terraza junto a la Alameda. Although advertised as a tavern, this venue with which takes its name from the great Taiwanese Ang Lee, is a restaurant with all of the law, which officiates in the room Kiko Vidal, outputting a kitchen that takes great care product. Noon stews, croquettes superb, very good treatment of fresh fish... EL GASTRÓNOMO Av. Primado Reig, 149 (P5-2B) Tel 963 697 036 Cierra: Domingo y lunes noche / Closed: Sundays and Mondays nights. Restaurante de abolengo que cuenta con una amplísima carta, donde destaca el trato otorgado a pescados y carnes. También cuentan con variedad de arroces y una bodega muy bien surtida. En su impoluto salón se prepara diariamente uno de los mejores (o el mejor) steak tartare de la ciudad. El Tap Roteros, 9 bajo Iqz . Tel 963 912 627 Menú mediodía 12,95 € € € Cierra domingo noche y lunes www.restaurantevalenciaeltap.com restauranteeltap@gmail.com Local cálido, pequeño, trato amable y profesional. Producto fresco de calidad y con tratamiento sencillo, elaborado para disfrutar y compartir
JUNIO VALENCIACITY 59
GASTRONOMÍA GASTRONOMY realmente de su sabor con una carta de vino bien trabajada de pequeñas producciones y en la línea que siempre ha trabajado.
El local, propiedad de Sudestada, cuenta con dos sedes más en Madrid > Fotos D.R.
picsa Pizzas al
estilo argentino Ubicado en pleno centro de Valencia, en la calle Moratín, Picsa ofrece una carta basada en la pizza al estilo argentino cocinada en horno de leña, con ingredientes locales y de temporada y recetas tradicionales y caseras de la mano de Mariano Gargiulo, el también jefe de cocina en Sudestada de Madrid. Lo que define una auténtica pizza argentina es la masa más gruesa y esponjosa que una italiana, pero igual de crujiente, y con más queso. Una evolución
60 VALENCIACITY JUNIO
introducida por los italianos emigrados a este país que ya es reconocida como una especialidad propia y que Picsa revisita introduciendo toques contemporáneos a las recetas de tradición y con un sello diferenciador: su elaboración en horno de encina. Picsa es el primer local en Valencia con el sello Sudestada, que cuenta con reconocido prestigio por sus establecimientos madrileños Chifa, de alta cocina asiática, y el local que lleva su nombre, Sudes-
La elaboración se hace en horno de encina, otra de sus características
tada o el restaurante de los chefs. La pizzería argentina del grupo Sudestada ha recibido las mejores críticas de las guías gastronómicas posicionando su pizza entre las 10 mejores de España. Picsa > Moratín, 13 > Tel 963 211 173
IMPERDIBLE Martínez Ferrando, 5 (P2-3E) (junto al Mercado de Colón) Tel 963 517 926 El nuevísimo local del exitoso equipo de Comer. Beber, Amar. Prácticamente repiten la fórmula, si acaso poniendo más el acento en el producto de mercado. Pero cuenta con una de las mejores terrazas de la ciudad. The local brand new team of successful Comer, Beber, Amar. Practically repeated the formula, if ever putting more emphasis on the product market. But it has one of the best terraces in the city. JULIO MILLA (RESTAURANTE AGRICULTURA) Comedias, 12 (P2-2D) Tel 963 517 142 Precio / Price: 40-50 € Menú mediodía / Lunchtime menu: 23 € Abierto todos los días / Open every day Situado en un elegante salón de la Real Sociedad Valenciana de Agricultura y Deportes, este restaurante ofrece una cocina de mercado marcadamente valenciana. Regenta el local Julio Milla, apreciado y experimentado chef. Located in the stylish room at the Real Sociedad Valenciana de Agricultura y Deportes, this restaurant offers
GASTRONOMÍA GASTRONOMY typical Valencian fresh cuisine. The manager is Julio Milla, a valued and experienced chef who. LA TASQUETA DEL MERCAT Maestro Aguilar, 2 Tel 633 285 155 www.facebook.com/latasquetadelmercat Junto al Mercado de Ruzafa, una más que interesante local de calidad a precios muy moderados de la mano de un joven e imaginativo equipo. Suele llenarse. LAS ÁNIMAS GASTROCLUB Pizarro, 31 (P4-2A) Tel 963 942 948 www.lasanimasgastroclub. com Precio aproximado 30 euros Abre todos los días de 18:30 a 3:30 horas Las Ánimas Gastroclub crea una combinación perfecta entre la mejor cocina de mercado y la consagración tras 17 años de uno de los mejores locales de copas de Valencia”.
LIENZO Plaza de Tetuán, 18 dcha. (P3-2D) Tel 963 521 081 www.restaurantelienzo.com Precio / Price: 25-35 € Cierra: Domingo y lunes noche / Closed: Sunday and Monday nights. A Nuevo pero ya asentado restaurante que basa su oferta en un cuidada selección de la materia prima en una cocina de índole mediterránea. En carta destacan las gastrotapas, reinvención de tapas clásicas con técnicas de vanguardia, los arroces y una escogida carta de vinos. Cuidado interiorismo. The menu of this new restaurant is based on Mediterranean-style cuisine, using carefully-selected raw ingredients. Specialities include gastrotapas, a reinvention of traditional tapas using avant-garde cooking techniques, and rice dishes. Also offer a select wine list. Smart decor.
Los Madriles Avd. Reino Valencia, 48 Tel 963 739 101 A Restaurante con solera en la ciudad que ha adaptado su imagen a los nuevos tiempos, y que mantiene su plato estrella, el cocido, en una versión actualizada. Vermut de tirador y carta de platos y tapas de toda la vida con un toque diferente. MAR D’AVELLANES Avellanas, 9 (P2-2D) Tel 963 925 166 Precio / Price: 25-30 € Menú del día / Daily menu: 18 € Menú degustación / Gourmet menu: 25 € Cierra: Domingo y lunes noche / Closed: Sunday and Monday nights. A Restaurante elegante, cálido y de ambiente cosmopolita. De la mano de Claudia Peris y su chef, Jesús Martínez, este local ofrece una cocina
de mercado de calidad con toques de autor a muy buen precio. Cocina mediterránea, creativa, fresca y ligera, rica en arroces, carnes y pescados, con productos de temporada en un espacio relajado para comidas y cenas en una situación privilegiada tanto para el ocio y el turismo como para comidas de negocios, detrás de la Catedral. Elegant restaurant, warm and cosmopolitan atmosphere. Led by Claudia Peris and his chef, Jesús Martínez, this venue offers a quality market cuisine with signature touches at very good price. Mediterranean cuisine, creative, fresh and light, rich in rice, meat and fish, with seasonal products in a calm place for lunch and dinner in a prime location for both leisure and tourism as for business lunches, behind the Cathedral. MORGADO ** Reina Doña Germana, 4 (P7-
JUNIO VALENCIACITY 61
GASTRONOMÍA GASTRONOMY 1A) Tel 963 733 508 Precio / Price: 35-40 € Cierra: Sábado mediodía, domingo, Semana Santa y septiembre / Closed: Sunday, Easter and September AR Un maestro de la cocina tradicional presentada al gusto moderno. Un bistrot de altos vuelos. Profesionales, no fallan con los platos de cuchara, ni conlos fideos o los pescados frescos y los codillos. Siempre hay novedades del día y del mercado. Reservar. A master of traditional food prepared for the contemporary palate. A distinguished bistro run by professionals. They never fail to produce quality soups, stews, noodles, fresh fish and pork shoulder. The menu always features daily specials and innovative additions. Reserve in advance. OCHO Y MEDIO Plaza Lope de Vega, 5 (P2-1D) Tel 963 922 022 www.elochoymedio.com Cocina internacional con los mejores ingredientes y un emplazamiento único en el centro histórico de Valencia, junto a la Plaza Redonda, convierten a este local en un lugar singular y exquisito para los más exigentes. PIRINEOS Avda. de Campanar, 17 (P1-1A) Tel 963 402 628
62 VALENCIACITY JUNIO
A Cocina de mercado en un acogedor restaurante regentado por Francisco y Teresa. Paco cuida especialmente el tema de los vinos. Copas Schott.
una cocina de mercado sencilla y de calidad. La carta de arroces y de fideuàs es muy extensa. Menú diario muy competitivo, y especial el domingo mediodía. Ambiente coqueto y agradable.
RAUSELL Ángel Guimerá, 61 (P1-1E) Tel 963 843 193 A Cocina de mercado donde la calidad del producto destaca sobremanera. También se trabajan a diario los arroces y excelentes carnes y pescados. Una de las mejores barras de Valencia. Combinados preparados a conciencia y buena cocina para llevar a casa.
BLANQUITA Plaza del Dr. Collado, 8 (P2-1D) Tel 963 915 966 / 960 044 082 www.blanquita.es Las mejores tapas, bocadillos y cocina de mercado en pleno centro. Espectacular terraza y decoración interior.
RUKA taberna Pedro III el Grande, 15 Tel 635 921 181 Amplia terraza en el barrio de Ruzafa.
COCINA MEDITERRÁNEA MEDITERRANEAN CUISINE ALFÀBEGA Conde Altea, 30 (P4-3A) Tel 963 738 815 Precio / Price: 21,50 y 35,50 € Precio reducido de martes a jueves noche. Menú mediodía / Lunchtime Menu: 13,90 € A Alfàbega ha cambiado de dirección pero sigue ofreciendo
EL CAFÉ DEL MAR Plaza Lope de Vega, 4 (P2-1D) Tel 963 922 022 Tapas y cocina mediterránea en el centro de Valencia. lmpresionante terraza para disfrutar de una gran velada frente a la histórica Plaza Redonda. HABITUAL Mercado de Colón (semisótano), Jorge Juan con Cirilo Amorós (P2-3E) Tel 963 445 631 www.habitual.es reservas@habitual.es A Comida confortable según postula el gran cocinero Ricard Camarena. Bonito local, de aires escandinavos pero que esconde una gran devoción por la cocina mediterránea, en especial la provenzal y la italiana. Camarena se lanza a hacer su propio paté, una rillette de atún, gnochis, polenta,
pistos y un largo etcétera de platos que nos resultan muy cercanos. El local es grande, lo que no evitará su segura concurrencia. Está muy bien insonorizado. FOOD CLUB Cádiz, 90 Tel 673 813 171 www.facebook.com/foodclubvalencia Menú semanal 12 € Menú degustación 20 € Cocina moderna con productos tradicionales. Espacio también para escuchar buena música y tomar un cóctel. GINEBRE Eolo, 7 Tel 96 206 34 24 Precio / Price: 25 € Cierra: Domingos noche y lunes / Closed: Sundays at night and Mondays Cocina mediterránea donde destacan los arroces melosos, o el rossejat de fideos y que se enriquece con propuestas originales, como el tartar de atún, mango y lima o el bacalao con estofado de pisto valenciano. Destacado trato a las ginegras, como clubgin, aspecto que se potencia. Mediterranean cuisine with tasty creamy rice dishes, and rossejat de fideos (traditional fishermen’s rice dish), in addition to some original proposals including tuna, mango and lime tartare, and cod with Valencian pisto (ratatouille) stew. They serve excellent gins, such as their club-gin, making this their selling point.
GASTRONOMÍA GASTRONOMY KAYMUS * Maestro Rodrigo, 44 (P11-3B) Tel 963 486 666 www.kaymus.es Precio / Price: 40 €. Menú mediodía / Lunchtime menu: 21 € Menú noche / Night menu: 30 € Cierra: Lunes / Closed: Monday AR Nacho Romero es un consumado especialista en arroces, así como en el dominio de la cocina de carnes a la brasa y los guisos tradicionales. Su repertorio no acaba aquí, pues ofrece platos de mar y montaña (vieiras con mollejas de ternera, chipirón con blanquet...), propuestas muy mediterráneas como la lasaña de pato con berenjenas y gambas o los pescados de roca. El local cuenta con acceso wi-fi a internet, lo que le confiere un plus de modernidad y aires ejecutivos. Nacho Romero, is a consummate specialist in rice, roasted meats and traditional stews. Also on offer are the seafood and mountain dishes (scallops with fried sweetbreads, squid with blanquet). Mediterranean recipes such as duck lasagne with aubergines and shrimp or rock fish. The venue has wi-fi internet access which lends it a cutting-edge feeling and executive air. L’ HAMADRIADA RESTAURANT Plaza Vicente Iborra 3, bajo izda (detrás Torres de Quart) (P1-3C) Tel 963 260 891
www.hamadriada.com Precio / Price: 20-25 € Menú mediodía / Lunchtime menu: 10, Menú fin de semana y festivos / Weekend menu: 13 € Menús degustación / Tasting menus: 18 y 24 € Cierra: Domingo, lunes y martes noche / Closed on Sunday on Monday and Tuesday nights. Cocina mediterránea. Como especialidad destacan los arroces ,el atún salteado con soja y jengibre y el foie de pato con manzana y cebolla caramelizada. Amplia e inquieta carta de vinos. Salón privado para 13/14 comensales y conexión wi-fi. Mediterranean cuisine, very good rice dishes, sauteed tuna with soy and ginger and grilled duck foie with apple, caramelised onion with reduction of red wine. Extensive wine list. Private dining room up to 13/14 customers and wi-fi connection. LA MIE DORÉE Menorca, 22 y Mercado de Colón Tel 664 813 681 Precio / Price: 20-25 € Menú medodía / Lunchtime menu: 9,50 y 12,50 € Cierra: Nunca / Closed: Never Restaurante de cuidado diseño y cocia internacional con guiños a la tradición libanesa. Local ideal para tomar una primera copa después de la cena. Carefully-designed restaurant offering international cuisine with a Lebanese flavour. Ideal spot for an afterdinner drink.
MARIDAJE Sevilla, 27 (P4-2B) Tel 963 816 206 Precio / Price: 25-30 € Menú medodía / Lunchtime menu: 10 € Menú maridaje / Home menu: 18 € Cierra: Domingo noche y lunes / Closed: Sunday nights and Mondays. Bodega mediterránea en la que conocer los mejores vinos mediterráneos, en especial los valencianos, acompañándolos de tapas y cocina creativas y sabrosas. Mediterranean wine bar serving the best of Mediterranean wine, especially Valencian, to wash down some tapas and creative, tasty cuisine. Mon Valencia San Vicente Mártir, 23 Tel 963 512 770 www.monvalencia.com www.facebook.com/mon. valencia.5 Menú mediodía: 12,50 euros€ Horario de 12:00 a 03:00h A El restaurante Mon marca un nuevo estilo, con sabores mediterráneos y cocina creativa, iniciando una nueva etapa de la mano del chef Massimiliano Ratti. Local cómodo y contemporáneo, donde comer, cenar o tomar un cóctel en un ambiente musical relajado y muy chic. NAVARRO Arzobispo Mayoral, 5 (P2-1E) Tel 963 529 623 Precio / Price: 35 € Menú mediodía / Lunchtime
menu: 22 € Abierto todos los medios días y sábado noche / Open everyday lunchtime and Saturday night A Lugar acogedor y elegante con casi 60 años de trayectoria. Trato familiar. Gran variedad de entrantes, ensaladas, arroces valencianos, pastas, carnes y pescados elaborados con una seleccionada materia prima, fresca. Bodega con más de cien referencias. Un clásico en el corazón del barrio financiero a 5 minutos de la Estación del Norte. Friendly and elegant restaurant. Friendly service. A great variety of starters, salads, Valencia rice dishes, pastas, meat and fish prepared with the freshest ingredients. Wine cellar with more than 100 references. A classic restaurant in the heart of the financial district. ONE VLC (CASINO CIRSA VALENCIA) Avda. Cortes Valencianas, 59 Tel 902 101 505 A Cocina mediterránea de mercado en el nuevo Casino de Valencia. Cocina sin artificios a un precio asequible. Carta de vinos con más de cien referencias. Mediterranean market cuisine at Valencia’s new Casino. Unpretentious cuisine at an affordable price. Wine list offers over 100 references. VINATEA Vilaragut, 5 (P2-2D)
JUNIO VALENCIACITY 63
GASTRONOMÍA GASTRONOMY www.astoriaandfriends.com www.ayrehoteles.com Precio: A partir de 30 € Menú: 20 € Abierto: De lunes a viernes de 13:30 a 16:00 horas AM El Vinatea es un restaurante único y moderno ubicado en pleno centro de Valencia. Ofrece platos de marcado carácter mediterráneo con toques de vanguardia y una amplia carta de arroces. Dispone de una extensa variedad de menús, tanto diarios como para empresas y celebraciones especiales. Vinatea is a unique and modern restaurant in the heart of the city center of Valencia. You will find an exquisite market cuisine with a Mediterranean character, a touch of avantgarde and a wide rice menu. Vinatea offers an incredible variety of menus such as daily menus for companies or special celebrations.
CON ENCANTO WITH CHARM
EL HUERTO Pedro III el Grande, 11 (P4-3B) Tel 963 334 749 Precio / Price: 30 € Abre todos los días / Open all days A Encantador y rehabilitado palacete señorial enclavado en pleno corazón de Ruzafa.
64 VALENCIACITY JUNIO
Precioso artesonado en los techos. Ambiente acogedor y de aires románticos. Fresca cocina mediterránea con ingredientes de calidad y un toque de modernidad. Especialidad en tapas (bravas o cazón en adobo), reminiscencias italianas en su carpaccio de berenjena, y primera calidad en carnes danesas. Bodega equilibrada. A charming manor house in the heart of Ruzafa, with gorgeous craftwork on the ceilings. A welcoming restaurant with a romantic atmosphere. Fresh Mediterranean cuisine with top-quality ingredients and a touch of modernity. Specialists in tapas (spicy potatoes and marinated dogfish) and their aubergine carpaccio adds an Italian flavour. Also available are top quality Danish meats. Well-balanced wine list. S’ALAT BAR I BOTIGA Productos Mallorquins Pintor Salvador Abril, 34 Tel 963 034 975 / 645 821 543 Un trocito de Mallorca en Valencia. Un bar donde tomar ensaimadas, pambolis, ensaladas, empanadas, cocas saladas y beber vinos de variedades autóctonas, probar cervezas artesanales de la isla o un refresco de Pep Lemon. Y para acabar, unas hierbas o una copa de gin Xoriguer. También es una tienda donde puedes comprar productos de las Baleares: vinos y licores, confituras, galletas marineras, sobrasada, aceite, olivas trencades, sal d’Es Trenc y otros condimentos.
CREPERÍAS CREPERIES
LA GALETTE Doctor Serrano, 17 (P4-B2) Tel 963 413 927 En su carta encontramos 28 distintas galettes saladas, ensaladas, tablas de quesos y jamón, foie, distintas elaboraciones con pato y ostras de Oleron, además de sabrosos crepes dulces de postre. Para beber, sidra brut procedente directamente de Bretaña. On the menu, 28 different savoury galettes, salads, cheese and ham, foie, meals made from duck and oysters from Oleron, also, delicious sweet crêpes for dessert. To drink, there’s Cider Brut imported directly from Brittany.
FASHION FASHION
Al Tun Tún Plaza de América, 4 (P2-3E) Tel 963 749 340 A Llega la magia, llega el sabor. Improvisa y diviértete. Filosofía pensada y madurada hasta el más mínimo detalle por Valentín Sánchez, pero con ese punto de improvisación que le otorga el nombre Al Tun
Tún. Ambiente cosmopolita y relajado con gran producto preparado y presentado a la vista del comensal. De lunes a sábado un Dj ameniza en directo las veladas para que la música te envuelva. Imprescindible reservar. Clectic G.V. Marqués del Turia, 63 (esq. Conde Salvatierra) (P4-3A) Tel 963 227 748 www.clectic.rest Solución comida de Lunes a Viernes: 9,90 € Abierto todos los días de 9h a 1h. Set lunch from M. to F. 9,90 euros. Open every day from 9h to 1h. Cocina siempre abierta. Lo que quieras, cuando quieras. Comida saludable y cosmopolita. Acogedor, fresco y cool. Open Kitchen. Whatever you want, whenever you want. Healthy and cosmopolitan cuisine. Charming, fresh and cool. LOTELITO Barcas, 13 (P2-2E) Tel 962 067 852 www.lotelitovalencia.com Un nuevo concepto de local gastronómico en el centro de Valencia. Lotelito (junto al Principal), conjuga una cocina de mercado especializado en tapas con una propuesta cultural y de ocio que abarca desde exposiciones a monólogos, pasando por actuaciones musicales o eventos. Abierto todo el día, con la mejor comida de elaboración propia.
GASTRONOMÍA GASTRONOMY JOCKEY Avd. Reino de Valencia, 79 Tel 963 819 718 / 692 852 555 jockeyvalencia.com Precio 30/40 € Solo cenas por la noche y copas en un ambiente a la neoyorquina, con jóvenes barmans que preparan divertidos cócteles y una carta de cocina fusión que recuerda mucho a los grandes restaurantes foodies de las mejores capitales: comida thai, hindú, mexicana... muy sabrosa y muy bien preparada. Al frente del proyecto, Valentín Sánchez, el hostelero de moda en Valencia. MOLTTO REST & BAR Plaza de la Reina, 9 Tel 960 114 155 Abre todos los días desde las 8 de la mañana a la 1:30 h Menú mediodía 12 € Precio 25-30 € A Un espacio new concept en un enclave histórico. La te-
rraza, el espacio interior y la larga barra ofrecen la posibilidad de diseñar un escenario diferente para cada hora del día. La gastronomía de vanguardia le da la mano a la cocina autóctona de calidad para crear un mestizaje entre tradición y vanguardia. El resultado es un espacio 360º: versátil, fresco y agradable. VERTICAL ** Luis García Berlanga, 19 (Hotel Conforthotel). Edificio Aqua (P8-2D) Tel 963 303 800 Precio / Price: Menú degustación: 48 € / Cierra: Domingos / Closed: Sundays AEMR Nuevo restaurante dirigido por el equipo de La Sucursal. Puro glamour. Es un espectáculo en sí mismo, con sensacionales vistas sobre la Ciudad de las Ciencias. Se asoma con grandeza a la nueva Valencia. Menús largos y de cocina creativa que culmina con un buen arroz. Dispone de una terraza espec-
tacular. This new restaurant, run by the La Sucursal team, commands spectacular views of the Ciudad de las Ciencias museum complex and is a true reflection of modern Valencia. Extensive menus with a range of creative cuisine and fantastic rice dishes. Its terrace is spectacular.
FRANCESES FRENCH CUISINE
DE CLAIRE OYSTER BAR Sevilla, 27 (P4-B2) Tel 963 253 657 facebook.com/declaireoysterbar A Un espacio coqueto y tranquilo, ideal para cócteles o cenas informales en el barrio de Ruzafa. Sirven 3 tipos de ostras: Fine de Claire, Spéciale de Claire y Spéciele Gouthier.
También degustaciones de salmón Carpier o marinado de 3 formas distintas, jamón de bellota, quesos franceses, salazones... Y una buena selección de vinos, champagnes y cavas. LA FONDUE Serrano Morales, 9 (P5-1E) Tel 963 747 484 www.lafondue.es Precio / Price: 25 € Cierra: Lunes y sábado a mediodía/ Closed: Monday and saturdays lunch A La nueva Fondue continúa conservando todo el cariño y trato familiar de siempre. Cocina especializada en fondues Bourguignone y Savoyarde, pioneros en Valencia desde hace más de 30 años. Un Steak Tartare con sello propio por reserva, carnes de la mejor materia prima, todo acompañado de una excelente selección de vinos y finalizando con cualquiera de sus deliciosos postres
JUNIO VALENCIACITY 65
GASTRONOMÍA GASTRONOMY
Sergi Peris amplía
la oferta en su nuevo local de Jorge Juan
caseros. Una apuesta más que segura. Ahora Fondue de Chocolate. The new Fondue continues to retain all the love and always friendly service. Specialized cuisine Savoyarde and Bourguignone fondues, pioneers in Valencia for more than 30 years. Steak Tartare with an own label for booking the best meat raw material, all accompanied by an excellent selection of wines and ending with any of their homemade desserts. A pretty sure bet. Now Chocolate Fondue.
FUSIÓN FUSION CUISINE
Fideuà negra > Fotos D.R.
Caballa marinada con cítricos valencianos y mango
El chef Sergi Peris se ha trasladado a la Galería Jorge Juan, donde ofrece una mayor diversidad de platos, desde brasas a arroces, con un nuevo menú de 16 € que contará de un entrante, un arroz, un postre y una bebida. Además, Peris conserva los menús que ofrecía en su anterior local en la Alameda, pero también contará con comida para llevar, desayunos de todas clases, almuerzos tí66 VALENCIACITY JUNIO
picos valencianos, meriendas y cenas. Sergi Peris ha sido Jefe de Cocina en Alejandro del Toro, además de haber pasado por Madrid y Colombia como asesor antes de abrir su primer local. Tras su estancia en la Alameda, recala ahora en el centro de la ciudad. Un proyecto para el que no le falta la ilusión y las ganas. Sergi Peris > Galería Jorge Juan > Tel 963 285 578 > www.sergiperis.com
EL RODAMÓN DE RUZAFA Sueca, 47 (P4-2C) Tel 963 218 014 reservas@elrodamon.com A Ofrece un recorrido a través de las variadas gastronomías del mundo. Tapas universales y cosmopolitas, desde Oriente hasta Occidente. Aquí se pueden tomar desde piadinas italianas a guacamole mexicano o empanadillas vietnamitas... todo con un toque personal de calidad. Más de 40 vinos por copas entre 2 y 3 euros. Todo un viaje culinario. LUXOR VALENCIA Sorní, 15 (P2-3E) Tel 963 527 978 Un restaurante que ofrece una cocina atractiva, sugerente, sabores diferente, fusionamos con humildad y tacto el buen hacer que supone elaborar un plato con todos los ingredientes naturales. Te ofrecemos una cocina creativa con toque de estilo (caribeños, asiáticos y mediterráneos) con platos como morcilla de wagyu con cremoso de piquillo, suprema de bacalao con suave de ajoarriero, erizo
de calamar playa con mermelada de cebolla morada... En la carta hemos añadido 5 hamburguesas gourmet caseras de ternera (con berenjena al grill, queso azul, bacón crujiente, cebolla caramelizada/queso de cabra mango y rúcula) donde damos también la oportunidad que cada cliente monte su propia hamburguesa a su propio gusto eligiendo varios ingredientes. Otros platos sugerentes son el timbal de queso de cabra y cebolleta envuelto en jamón ibérico con mermelada de tomate, o los huevos rotos con jamón de pato sobre salmorejo y toque de trufa. Disponen de brasa donde toda la carne se prepara con carbón vegetal. MOOD FOOD Pintor Salvador Abril, 7 (P42B) Tel 961 050 269 Cerrado: Domingo y lunes Precio medio 30 euros Menú económico al mediodía. A Pensado para que el comensal ingiera la comida que influye en su estado de ánimo, con el simple objetivo de que la gente se vaya feliz. En pleno barrio de Ruzafa con producto siempre fresco y precios muy ajustados que buscan la satisfacción del cliente por encima de todo. Todos los días su chef Carlos Ruiz ofrece menús más que interesantes con un par de entradas y un plato principal. Arroces, fideuàs e influencias orientales. Cultiva su propio huerto junto a la ermita de Vera.
GALLEGOS GALICIAN CUISINE
ELADIO Chiva, 40 (P3-1A) Tel 963 842 244 Precio / Price: 60 € Cierra: Domingo y lunes
GASTRONOMÍA GASTRONOMY noche, agosto / Closed: Sunday, Monday evening and all August AM En su día significó el gran salto adelante en la ciudad gracias a la profesionalidad que desde Suiza trajeron Eladio y Violette. Hoy es Michel el que ha cogido el testigo y sigue marcando calidad: pescados fresquísimos, carnes gallegas, postres de aires suizos y un magistral steak tartare. The opening of this restaurant in 1980 marked a great landmark for the city’s cuisine, thanks to the professionalism that Eladio and Violette brought over from Switzerland. Today, Michel follows in their footsteps and continues to create quality cuisine: the freshest fish, meat from Galicia, desserts with a Swiss touch and an excellent steak tartare. LA BARRA DE RÍAS GALLEGAS Cirilo Amorós, 4 (P4-2A)
Tel 963 525 111 Precio / Price: 60 € Menú / Menu: 30 € Cierra: Domingo noche, y lunes / Closed: Sunday night, and Monday A Mariscos, pescados y carnes gallegas en un ambiente moderno que recuerda a Galicia...Ostras, almejas de carril, zamburiñas y percebes. Deliciosa empanada y pulpo a la gallega. Platos de cuchara. Completa selección de vinos. Seafood and Galician meat in a modern atmosphere reminiscent of Galicia ... Oysters, clams lanes, scallops and barnacles. Delicious pie and Galician octopus. Stews. Selection of wines.
ITALIANOS ITALIAN
AL POMODORO Del Mar, 22 (P2-2D) Tel 963 914 800 www.restaurantealpomodoro. com Precio / Price: 16 € Abierto todos los días. Reservar fines de semana / Open every days. Ecléctico y transgresor. En su ambiente original, ofrece variados entremeses, ensaladas y sus ricas pizzas con masa fina, sin olvidarse de sus postres caseros. Servicio amable y atento. Eclectic and transgressor. In its original atmosphere, it offers select starters, salads and delicious pizzas with fine dough, and home made deserts. Attentive, friendly service. BACCO DOC Los Derechos, 29 (P2-1D)) Tel 963 91 19 65 www.baccodoc.eu Especialidad en comida italiana en pleno centro histórico, en un marco original, con una decoración artesanal única
y espectacular. Las mejores pizzas, pastas caseras, carnes, pescados... todo con esencia mediterránea. IL ROSSO Pº Neptuno s/n, edificio Docks (P11-3C). Tel 644 063 298 www.ilrossopuerto.com Calle Guardia Civil, 21 (Benimaclet)- Valencia Menú miércoles y jueves desde 15 € Viernes y sábado desde 20 € Abre miércoles y jueves de 20:00 a 02:00 h. Sábado de 12 a 17:00 y de 20 a 02:00 h. Domingo de 12 a 17:00 h Cocina italiana. Copas preparadas hasta las 2 de la madrugada. Especialistas en gin-tonics. L’ALQUIMISTA Luis Santángel, 1(P4-3B) Tel 685 201 413 Pequeño restaurante convertido en una referencia de la cocina italiana de Ruzafa. Sabrosos entrantes, entre
JUNIO VALENCIACITY 67
GASTRONOMÍA GASTRONOMY
Rafael Mármol
autor de los libros “Arroces&Risottos” y “Repostería Tradicional Valenciana”
RAFAEL MÁRMOL > Foto D.R.
“Mis conocimientos los he volcado en estas recetas sencillas y asequibles para gente con ganas de cocinar” El 2 de junio Rafael Mármol presenta en el Ámbito Cultural de El Corte Inglés de Colón sus dos últimos libros, Arroces&Risottos y Repostería tradicional valenciana. Este cocinero natural de Alcázar de San Juan (Córdoba) pero con cuarenta años de valencianía, publica por un lado, bajo el sello Oberon (Anaya), un amplio recetario centrado en el uso del arroz en todas sus variantes, y con la editorial valenciana Sendra el libro Repostería Tradicional Valenciana. Tras una larga carrera como profesional de los fogones, donde destaca su paso por el Hotel Valencia Palace, el Sidi Saler o la cadena Melià ahora vuelca sus conocimientos en recetas muy sencillas y asequibles a cualquiera con ganas de ponerse. ¿Cómo surge la idea de re68 VALENCIACITY JUNIO
copilar estas recetas sobre arroces? Anaya me propuso este libro tras los éxitos de mis publicaciones anteriores, Los mejores arroces (Carena) que ha llegado a su edición número veinte, y mi libro Cocina Tradicional Valenciana, que ha llegado a la edición 15ª y está agotado actualmente. En la última feria del libro he firmado más de 500 libros, había días de firmar más de setenta ejemplares. Ahora mis conocimientos los he volcado en estas recetas sencillas y asequibles para gente con ganas de cocinar. Explíquenos qué encontrará el lector en este recetario Se trata de recetas centradas en el arroz y en sus diferentes maneras de cocinarlo: caldosos, secos, salvaje, risottos,
integrales... Recetas sencillas, de fácil elaboración y explicadas paso a paso. Cualquiera puede hacer estas recetas siguiendo los pasos que detallo. Cuenta con una introducción donde repasa la importancia del arroz en la gastronomía desde su aparición, cuando se utilizaba para elaborar, junto a legumbres, una especie de pan que luego se tomaba con leche, carne y aceite. De ahí a ser espesante de salsas y sopas y, más tarde, ya se le dio forma de ingrediente, una vez eliminada la cáscara, dentro de pucheros y guisos. ¿A quién va dirigido? Va dirigido tanto a profesionales como al público en general, porque se trata de recetas populares, y porque, además, utiliza una terminología muy sencilla y comprensible. Se repasan recetas de ensaladas de arroz (hasta doce diferentes), arroces en paella, caldosos, al horno (once tipos), melosos, risottos y postres con arroz. Todas las recetas se han hecho en los diferentes lugares donde he trabajado, están minuciosamente explicadas, con detalles de cocción, consejos técnicos y medidas exactas. ¿Qué nos puede contar sobre el libro de repostería valenciana? Reúne recetas típicamente valencianas, muy fáciles, sencillas, para hacer en casa y para las que no se necesita tener un obrador especial, sino que son para poder hacer perfectamente en cada hogar siguiendo las instrucciones del libro.
los que destaca el tartar de aguacate y el carpaccio vertical de buey con pera. En los segundos destacan las preparaciones de pasta casera, originales y diferentes. Conviene reservar. This small restaurant has become a benchmark for Italian cuisine in Ruzafa. Tasty starters include avocado tartare and an oxtail carpaccio tower. The highlights of the main courses are the original homemade pasta dishes. Booking is advisable. LA CANTINELLA Pintor Ferrer Calatayud, 10 Esquina Serrería (P6-2E) Tel 963 251 422 Precio / Price: 25-35 € Cierra: Lunes / Closed: Monday A Excelente y auténtica comida napolitana. Recupera los sabores más tradicionales tanto del mar como de la montaña. Al frente del negocio Enzo y Carmine D’Anna, en la cocina la mano de Maria Amodeo. Atención a su guiso de pulpitos, los canelones de marisco y la auténtica lasaña. La música ambiente recupera las grandes baladas de San Remo. Italian market cuisine. Excellent and authentic Neapolitan cuisine. They retrieve the traditional flavours of the sea and mountain. Enzo and Carmine D’Anna run the business, and Maria Amodeo reigns supreme in the kitchen. Particularly good is the baby octopus stew, the seafood cannelloni, and their authentic lasagne. The ambient music revives the great ballads of San Remo. LA PAPPARDELLA Bordadores, 5 (P2-1C) Tel 963 918 915 www.restaurantelappardella. com Precio / Price: 16 € Abierto todos los días / Reservar fines de semana / Open every day / Reserved weekend A
GASTRONOMÍA GASTRONOMY En pleno corazón de Valencia, con vistas al Miguelete, su carta luce 29 variedades de pasta diferentes. Dispone de varios menús y ofrece un servicio amable y atento. In the heart of Valencia, overlooking the Miguelete, the menu presents 29 different pasta dishes. With several daily menus, it offers a pleasant and attentive service. LAMBRUSQUERÍA Conde Altea, 31-36 (P4-3A) Tel 963 747 539 / 963 340 753 Císcar, 3 (P4-3A) Tel 963 342 212 www.lambrusqueria.com lambrusqueriavalencia@ hotmail.com Precio / Price: 20-25 € Menú del día / Lunchtime: 6,95 € Abierto todos los días / Open every day Inspirado en una antigua tradición italiana: las viejas “trattorias”, esos pequeños restaurantes que permiten una mirada sobre la vida italiana y que ofrecen a un precio pequeño grandes obras de simplicidad y frescura. El éxito del primer restaurante ha dado lugar a una nueva aventura en la cercana calle Císcar: un café-lounge atractivo. The concept of Lambrusqueria is based on a deep rooted Italian tradition: the old “Trattoria”, those small restaurans that show a genuine side of Italian life and offer great cuisine a reasonable price.
PEPERONCINO Maestro Gozalbo, 29 (P43A) Tel 963 732 254 Precio / Price: 10 € Cierra los lunes en enero y febrero / Closed January and February on Monday A Menú diferente a mediodía. Pizzas, pasta, ensaladas variadas, antipasti, piadinas... Terracita al sol en una de las plazas más concurridas del Ensanche. Local cosmopolita y desenfadado. Ambiente joven. Different lunchtime menu every day. Pizzas, pasta, salads, antipasti, piadine... Enjoy your meal outside on the terrace in one of the trendiest parts of the Ensanche district. A cosmopolitan and relaxed establishment. Young atmosphere. SORSI E MORSI Dr. Serrano, 11 (P4-2B) Tel 963 225 543 Paseo de la Alameda, 44 (P8-1D) Tel 963 811 720 Conde Altea, 22 bajo (P43A) Tel 963 041 863 Precio / Price: 16 € Abierto todos los días / Open every day En la carta hay 24 tipos distintos de pasta, elaborados de modo casero y sabroso. Postres caseros. Ambiente cálido, producto fresco, precios razonables y la cocina genuina italiana, pero renovada y sin caer en los estereotipos. Sugerencia:
pida los magníficos piadine, de la región de Emilia Romagna. Los días laborable sirven recomendables menús. The menu offers over twenty-four different types of tasty pasta, just like your mum makes! With home-made desserts. Its piadine are highly recommended. TRATTORIA DA CARLO ** Dr. Manuel Candela, 79 (P6-1D) Tel 963 935 562 Precio / Price: 45 € Cierra: Martes no festivos Closed: Tuesdays (except public holidays) AR Carlo d’Anna regenta este restaurante napolitano, junto a su hijo Carmine y la cocinera Adela Crispino. Entre sus platos clásicos, la pasta con trufa blanca del Piamonte o la pasta con frutti di mare. Como novedades, los spaghetti con angulas del Perelló y huevos de corral de Viver o pasta con garbanzos y pulpitos. En los postres destaca la cassata siciliana. Tiene la mejor terraza urbana de la ciudad. Los lunes, pizza, ¡ma qué pizza! Carlo d’Anna runs this Neapolitan restaurant, along with his son Carmine and chef Adela Crispino. Their classic dishes include pasta with Piamonte white truffle and seafood pasta. Less traditional is the spaghetti with surimi elvers from Perelló and free-range eggs from
Viver, and the pasta with chickpeas and baby octopus. One of the highlights of their dessert menu is the Sicilian cassata. It boasts the best terrace in the city. Monday is pizza day... but what pizza!
LOUNGE BARS LOUNGE BARS
NOLITA SPACE Cádiz, 61, (P4-2B) Tel 656 919 506 Precio / Price: 22 a 30 € Horario: Martes a viernes, de 20 h a 1.30 h. Opens from Tuesday to Friday from 8 p.m. to 01.30 a.m. Espacio cosmopolita de fusión gastronómica mediterránea de mercado, generando un sinfín de sentidos. Excelente bodega de autor. Miércoles, Party Aperitivo de 20 a 22 horas. Jueves, cena degustación con maridaje, 30 euros. De martes a jueves, para grupos de más de 20 personas y viernes y sábado, para grupos de más de 30, se cierra el local. A cosmopolitan space with Mediterranean market fusion cuisine, creating a medley of senses. Excellent signature wines. Wednesday, Aperitif Party from 8 to 10pm . Thursdays, winematching tasting dinner, 30 Euros. Dinners where the restaurant is exclusively for
JUNIO VALENCIACITY 69
GASTRONOMÍA GASTRONOMY groups: Tuesdays to Thursdays for groups of more than 20 people; Fridays and Saturdays for more than 30. PETIT BISTRÓ TOSSAL Caballeros, 42 (esquina Plaza del Tossal, 12) Tel. 963 119 308 Horario ininterrumpido de lunes a domingo, no cierra ningún día de la semana. Menú de Navidad 36,50 €€ En pleno corazón del barrio del Carmen, Petit BistrÓ es un restaurante lounge con un ambiente moderno y cosmopolita. Con una exquisita decoración llevada acabo por el grupo de interioristas del grupo Valencia Luxury. Ideal para comer, cenar o tomar una copa por su especialidad en cócteles. Todo ello con un servicio de calidad y un extenso horario de lunes a domingo de 12 del mediodía a 1 de la madrugada. Ofrece una oferta muy atractiva en términos gastronómicos, con una gran variedad en cuanto a comida internacional con productos naturales y artesanos, pero sin olvidar la gastronomía valenciana a base de arroces. Cabe destacar la magnifica terraza en el centro de la plaza con capacidad para 64 personas.
MARISQUERÍAS Y PRODUCTO DE MAR SEA FOOD
CASA VICENT Avda. Peris y Valero (esq. Pintor Salvador Abril) (P4-3C) Tel 963 955 114 Precio / Price: 36-40 € Cierra: Domingo noche y lunes / Closed: Sunday night and monday A 20 años de trayectoria avalan la calidad de este local que regentan Vicente Rausell Mª Luisa Martín, experta sumiller cuya mano se nota en la amplia carta de vinos. Cocina de producto, con entrantes como el calamar de playa, sepionet o berberechos de Ría a la plancha. El marisco y moluscos son protagonistas con ostras de Arcade, almejas de Carril, angulas de Aguinaga o caviar de Beluga de Río-Frío. Además, cigalas y gambas, langostinos de Vinaroz, percebe, cañaílla, quisquilla... The restaurant’s 20 years of history attest to its success. It is run by Vicente Rausell and María Luisa Martín, an expert sommelier whose influence can be seen in the extensive wine list. Ingredient-oriented cuisine, with starters of grilled squid, cuttlefish, or cockles from Ría. The seafood and shellfish are excellent - oysters from Arcade, clams from Carril, eels from Aguinaga and Beluga caviar from Río-Frío. They also have Dublin Bay prawns, king prawns from Vinaroz, goose barnacle, spiny-dye murex, shrimp and so on. EL CABANYAL De la Reina, 128 (Cabanyal)
70 VALENCIACITY JUNIO
(P11-2A) Tel 963 561 503 www.restauranteelcabanyal. com Cierra: Domingo A En este barrio de pescadores encontramos uno de los mejores restaurantes de mar de la ciudad. Pescados de tamaños increíbles, siempre salvajes y muy, muy frescos. Cocina sencilla para productos soberbios. PÍLSENER* Alameda, 38 (P2-3C) Tel 963 370 211 Precio / Price: 50-60 € Cierra: Domingo noche y lunes todo el día / Closed: Sundays night and all day Monday A Cocina de producto, del mejor: pescados, mariscos, ensaladas de tomate y ventresca, excelentes arroces y fideos. Insuperable el centollo. Decoración fresca y natural, con techos altos. Un sitio diez frecuentado por artistas, políticos y empresarios. Servicio súper profesional. Aquí se encuentran, además, las marcas más acreditadas de champagne francés. Taberna Alkázar Mosén Femades, 9 (P2-2E) Tel 963 529 575 Precio / Price: 25-50 € A Clásico entre los clásicos, desde 1950 en el centro de Valencia, a dos pasos de la plaza del Ayuntamiento, la zona de los cines y las tien-
das así como de la plaza de Toros. Un local perfecto en el servicio y en la calidad de sus productos. Cocina sin complicaciones, sencilla pero exquisita. Es como una gran lonja donde se puede pedir cualquier producto, cualquier apetencia y preparado al gusto de cada cual. El marisco es extraordinario, pero no lo es menos el jamón acompañado por pan con tomate o su legendario extracto de caldo de puchero. Classic among classics, from 1950 in the center of Valencia, a short walk from the Town Hall Square, the area of theaters and shops as well as the bullring. A perfect service and the quality of their products locally. Unpretentious, simple but exquisite. It is like a big market where you can order any product, any appetite and prepared to taste of each. The seafood is excellent, but it is equally ham accompanied by bread with tomato or broth extract legendary pot soup.
MEXICANOS Y LATINOS MEXICANS AND LATINS
LA LLORONA Pintor Salvador Abril, 29 Tel 963 287 397 Abre lunes y martes de 21:00 a 23:30, y miércoles, jueves, viernes y sábado de 14:00 a 16:00 y de 21:00 a 23:30
GASTRONOMÍA GASTRONOMY www.taquerialallorona.com Facebook: Taquería La Llorona. Instagram: @taquerialallorona A La Llorona se sitúa en los alrededores del Mercado de Ruzafa. Es una pequeña pero coqueta taquería que representa un trocito de Mexico en el centro de Valencia. Gran variedad de Antojitos y Tacos. Comida urbana mexicana con un toque distinto de la mano de José Gloria. Tortillas de Maíz. Cervezas y refrescos mexicanos. Selección de Tequilas y Mezcales. Cócteles. MAÍZ BISTRÓ Sueca, 46, bajo dcha (P3-2C) Tel de reservas 687 031 894 www.maizbistro.com www.facebook.com/maizbistro Abierto: de Martes a Sábado. Mediodías menú 10,50 € Noches menú 16 € Sabores suramericanos con sello gourmet. Especialidad en ceviches, carnes a la pa-
rrilla y arepas de maíz. Yuca frita, ensalada de quinua, papas huancaína, tequeños... Selección de rones premium y súper premium para degustar, coctelería clásica de ron (daiquiri clásico y de frutas, piña colada, mojitos) y demás cócteles de Suramérica y el Caribe (pisco sour, caipirinha, etc). Vinos chilenos. Southamerican flavors with a gourmet flare. Famous for ceviches, grill meats, and corn “arepas”. Fried cassava, quinua salad, “huancaína” potatos... Rum tasting, selection of premium and superpremium rums, clasic rum cocktails (classic daiquiri, fruit daiquiri, piña colada, mojitos). Other southamerican cocktails (pisco sour, caipirinha...). Chilean wines.
ORIENTALES ORIENTAL CUISINE
JAPONICE Paseo de la Alameda, 42 (PB-1D) Tel 963 444 444 www.japonice.com Japonice es un local donde disfrutar de exquisitos platos de creación propia, así como de un cálido ambiente, con vistas a la Ciudad de las Artes y de las Ciencias. Es este un restaurante cosmopolita donde se fusiona la cocina nipona con la mediterránea en un ambiente elegante y sobrio. En Japonice se encuentra una gran variedad de platos de comida japonesa con texturas y sabores únicos, elaborados con materias primas de primera calidad. Japonice is a place where you can enjoy delicious dishes of their own creation, as well as a warm atmosphere, overlooking the City of Arts and Sciences. In this cosmopolitan restaurant merges Japanese and Mediterranean cuisine in an elegant atmosphere. In Japonice is a variety of Japanese
dishes with textures and flavors, made with quality raw materials. KAMON Conde Altea, 32 Tel 963 254 839 A Otro japonés de mucho éxito al que conviene ir previa reserva. Al interior le falta un poco de diseño pero cuenta con dos deliciosas mesitas en la calle. Además de sushi hace una brillante cocina de fusión con mucha salsa y mayonesas que hacen muy sabrosos los platos. Témpura crujiente deliciosa. MOMIJI Jorge Juan, 19 (Sótano Mercado de Colón) (P4-3A) Abre al mediodía todos los días de la semana, Y por la noche de lunes a sábado. A El kiosco se ha transformado en toda una barra de sushi. Sigue teniendo el excelente material marinero que le su-
JUNIO VALENCIACITY 71
GASTRONOMÍA GASTRONOMY
ActeÓN food & drinks Estrena carta de primavera y verano
Raviolis crujientes rellenos de pollo de corral y ajetes con salsa de manitas de cerdo > Fotos D.R.
El Hotel Abba Acteón cuenta con una nueva carta para la temporada de primavera verano compuesta de propuestas de cocina mediterránea con toques de autor. El hotel posee un restaurante versátil donde disfrutar de una comida de trabajo o de una cena de amigos y donde se pueden tomar las primeras copas en los cómodos sofás dispuestos junto a los grandes ventanales y con vistas a las exposiciones temporales de fotografía que organizan. El chef del restaurante, Luis
Serrano, se ocupa en la nueva carta, también para cenas, de ofrecer platos tan apetecibles como la ensalada de aguacate con yogur, almendras, parmesano y anchoas, o los raviolis crujientes rellenos de pollo de corral con puré de chirivía y salsa de manitas de cerdo. El sitio dispone de parking gratuito para los clientes del restaurante y también de salones privados para eventos. ActeóN food & drinks > Hotel Abba Acteón > Vicente Beltrán Grimal, 2 > Tel 963 310 707
Ensalada de aguacate, yogur, almendra, parmesano y anchoas con rúcula 72 VALENCIACITY JUNIO
ministra la pescadería vecina de Martín y Mary, bajo la batuta de un joven y gran cocinero formado en Japón y en alguno de los mejores restaurantes asiáticos de Europa. Así que aquí tenemos uno de los mejores sushis de la ciudad y otras muchas sorpresas. The kiosk has become a full sushi bar. Still excellent sailor material it supplied neighboring fishmonger Martin and Mary, under the baton of a young great chef trained in Japan and one of the best Asian restaurants in Europe. So here we have one of the best sushi in the city and many other surprises. NOZOMI SUSHI BAR Pedro III el Grande, 11 (P4-3B) Tel 961 487 764 www.facebook.com/NozomiSushiBar A El matrimonio de Sushi Home se traslada del Carmen al corazón de Ruzafa, con la intención de dar réplica a un local de Kyoto en Valencia. The marriage of Sushi Home moves del Carmen to the heart of Ruzafa, with the intent to reply to a local Kyoto in Valencia. SUSHI CRU Pintor Zariñena, 3 (P1-3C) Tel 963 925 492 Abierto todos los días / Open every day Local pequeño y exclusivo, fue pionero en Valencia en esta variedad de cocina japonesa. Excelentes sushi, sahimi y nigiri comparten la carta con unos sugerentes entrantes. Ofrece la posibilidad de comer en situ o que preparen el pedido para llevar. Small and exclusive venue, a pioneer of the Japanese cuisine in Valencia. Excellent sushi, sahimi and niguiri with tempting starters on the menu. You can eat in situ or take-away. TORA TABERNA JAPONESA Pedro III el Grande, 13 (P4-3B) Tel 963 119 429 A Local pequeño y de gran éxito
gracias a sus buenos precios y la honestidad de sus productos frescos. Solo abre de martes a sábado por la noche y el sábado al mediodía. Reservar porque se atiborra. ZEN Avda. Pio XII, 33 (P1-1B) Tel 963 483 439 / 963 463 740 Precio / Price: 25-35 € Nunca cierra / Open every day Dirigido por dos experimentados chefs: Zao Huy Chen, jefe de cocina china, vietnamita y tailandesa, (estrella Michelín), y Xia Jian Wu, jefe de cocina japonesa. Pato laqueado estilo Pekín, rodaballo en dos gustos, anguila ahumada o lubina al vapor son algunas de las recomendaciones. El servicio es impecable. Aquí comieron los reyes de España. Run by two experienced chefs: Zao Huy Chen, head of Chinese, Vietnamese and Thai cuisine, (Michelin Star) and Xia Jian Wu, head of Japanese cuisine. Recommended dishes include glazed Peking duck, turbot with two different types of sauces, smoked elvers and steamed sea bass. The service is impeccable. Members of the Spanish royal family have eaten here.
TAPAS DE AUTOR AUTHOR TAPAS
CANALLA BISTRÓ Maestro Serrano, 5 (P4-3B) Tel 963 740 509 www.canallabistro.com A El restaurante de fusión y aires orientales del reputado chef Ricard Camarena. Decoración moderna y desenfadada. Menú largo e invariable a buen precio. Reservar. Come & Calla Poeta Antonio Chocomeli, 1 (P10-3B) Tel 962 056 517 A
GASTRONOMÍA GASTRONOMY Come & Calla es un bar de barrio (Campanar), donde se practica una muy buena cocina sobre el recetario valenciano con algunas influencias de otros continentes. La oferta al mediodía se basa en tres menús con el arroz como protagonista absoluto. Arroces secos y melosos con 6 variedades a elegir y elaborados al momento en su menú de 15 euros. Por la noche ofrece una cuidada carta de tapas tradicionales, bocatas de pataqueta, pepitos de pisto, de sobrasada, queso curado y miel o de morcilla con cebolla pochada y queso tierno, así como unos divertidos perritos calientes, de longaniza rellena de habas y tomate frito, de setas, trufa y cebolla crujiente o el blanco y negro en uno... o el bocata de bravas estudiantil. EL BOUET Cerrado hasta octubre, cuando reabrirá en Gran Vía Germanías. A No es exactamente de tapas, pero su comedor es muy informal. Aquí oficia Tono Pastor, un cocinero sui generis que cambia sus menús a diario en función del mercado y el sentimiento. Sus influencias asiáticas y del Mediterráneo oriental, son evidentes y sabrosísimas. JOSEP QUINTANA Pl. Barón de Cortes, 22 (P4-2B) Tel 960 722 891 A Quintana es un cocinero excepcional que por circunstancias de la vida ha trasteado por diversos locales. Ahora se ha asentado en Ruzafa, pegado al mercado y en un pequeño local, donde desarrolla su ingeniosa cocina basada en una solidísima técnica y en un conocimiento profundo de la cocina catalana, de gran tradición y jugosidad, en especial en el tratamiento de aves y setas. LA COMISARÍA Plaza del Árbol, 5 (P2-1B) 74 VALENCIACITY JUNIO
Tel 963 910 739 Precio: 15-25€ www.restaurantelacomisaria. com A Restaurante de ambiente sencillo y cálido que basa su oferta en la cocina mediterránea con ciertas reminiscencias creativas y fusión de la mano de su chef, Edward Phillips. En su magnífica y céntrica terraza triunfa el tapeo informal. Además, quinto y tapa por 1,80 euros. PICO FINO Plaza de la Reina, 18 (P2-1D) Tel 963 155 020 A Magnífico lugar para tapear en el centro histórico de Valencia. Tapas creativas, bien hechas e inspiradas siempre en el recetario tradicional. Su excepcional terraza es el mejor lugar para disfrutar del sol. TRENCADISH Padre Tosca, 3 (P2-1B) Tel 963 911 861 www.trencadish.com A Proyecto de tapas de creación. Entre los platos, buñuelos de bacalao, navajas con aire de limón o langostinos rebozados con salsa thai. Situado a mitad de camino del barrio del Carmen y las torres de Serranos.
VASCOS Y ASTURIANOS BASQUE AND ASTURIAN CUISINE
LA TASKA - SIDRERÍA Conde Altea, 39 (P4-3A) Tel 963 697 700 Avd. Valladolid, 5 (zona Alfahuir) Tel 963 819 444 Precio / Price: Menús entre 20 y 33 € A Dos hermanos de ascendencia asturiana enamorados de la cocina tradicional del norte, abrieron esta sidrería para ofrecer lo mejor de la región
GASTRONOMÍA GASTRONOMY en clave gastronómica: Asturias, País Vasco, Navarra y Galicia se pueden saborear en cualquiera de sus dos locales. Este homenaje se resume en una selecta carta en la que no falta casi nada, desde sidra a fabada, así como txistorra, txangurro, quesos artesanos como Cabrales, Afega’l Pitu, Idiazabal o el ya afamado chuletón a la piedra. Sin olvidar los postres con sello de la casa, como el Canelo Crujiente con Crema Helada de Arroz con Leche. Déjese recomendar y disfrute! LEIXURI Cirilo Amorós, 80 (esquina con Grabador Esteve) Tel 963 515 421 / 670 244 717 rteleixuri@hotmail.com www.restaurante-leixuri-valencia.es Precio / Price: 30-40 € A Macedonio Sánchez al frente de la cocina y su dinámica hija Arantxa en la sala, mantienen el último gran restaurante vasco de la ciudad. Buen ambiente, impecablemente vestido, servicio rápido y agradable para una cocina de siempre: marmitakos, alubias, chipirones, bacalaos, chuletones, menestra... incluso un cocido montañés y, mucho más delicado, unos sabrosísimos puerros rellenos.
PLAYAS DEL NORTE (MALVARROSA Y LAS ARENAS) NORTH BEACHES BOMBAY FOOD&DRINKS Pº Neptuno s/n, edificio Docks (P11-3C) Tel 961 059 245 www.restaurantebombay. com Menú miércoles y jueves desde 15 € Viernes y sábado desde 20 € Abre de miércoles a sábado de 20:00 a 03:00 h Cocina mediterránea. Especialistas en mojitos.
CASA CARMELA Isabel de Villena, 155 Tel 963 710 073 Precio / Price: 30 € Cierra: Lunes y segunda quincena de agosto / Closed: Monday and August A Cocina valenciana junto al legendario chalet veraniego del escritor Blasco Ibáñez. Arroces hechos con fuego de leña frente a la playa de la Malvarrosa. Posiblemente la mejor paella valenciana de la ciudad (avisar con tiempo). Typical Valencia cuisine served beside a summer house formally owned by the writer Vicente Blasco Ibáñez. Rice dishes cooked over firewood on the Malvarossa beachfront. EL TRIDENTE DE NEPTUNO Paseo Neptuno, 2 (P11-3C) Tel 963 567 777 www.hotelneptunovalencia. com Precio / Price: 45 € Cierra: Domingo noche y lunes / Closed: Sunday night and Monday A pie del mar, con aforo para 100 personas. Dispone de dos salones privados para 20 personas cada uno. Cocina mediterránea de autor. This restaurant is a stone’s throw from the sea and can seat up to 100 guests. Two private dining rooms (20 guests each). Creative Mediterranean cuisine. L’ ESTIMAT Avda. de Neptuno, 16 (P11C3) Tel 963 711 018 Precio / Price: 40 € Cierra: Martes / Closed: Tuesday M El esplendor de la playa de las Arenas, en esa Valencia que ha recuperado su contacto con el mar. Un restaurante que tiene a gala servir uno de los mejores arroces a banda de todo el litoral (sin duda es su plato estrella), con langostinos de la playa y unos entrantes muy sabrosos. Hace ya más de 80 años el restau-
valencia
8
V-30
Pinedo
12 15 13 16 17
CV-500
el saler 10 4
11
3
7
la albufera 14
2
9 1
El Palmar
CV-500
mareny de barraquetes
N-332
5
sueca A-38
cullera
6 JUNIO VALENCIACITY 75
GASTRONOMÍA GASTRONOMY rante se llamaba Merendero X que pronto se llamó X Estimat y, poco después, Estimat a secas, en honor al fundador del negocio, Baltasar Gil Aznar, que compró el local en 1924 y al que todos llamaban “el tío Estimat”. The Arenas beach has become Valencia’s stylish, new-found link to the sea. In these surroundings, this restaurant serves up one of the best arroz a banda (rice with fish) dishes to be found along the coast. Fresh king prawns and tasty starters. The establishment took its first steps as Merendero X, but quickly changed to X Estimat and then simply Estimat, in memory of its founder, Baltasar Gil Aznar, who bought it in1924, and was known as Uncle Estimat. LA PEPICA Pº Neptuno, 2, 6 y 8 (P11-3C) Tel 963 710 366 Precio / Price: 40 € Cierra: Segunda quincena de noviembre / Closed: Last two weeks on November Restaurante con atractiva terraza ubicado en el paseo marítimo. Especialidad en arroces, entrantes valencianos, mariscos y pescados frescos, como la fritura, la lubina, dorada y merluza. Amplia bodega y postres caseros, como la tarta de almendra. Restaurant with a nice terrace, located on the waterfront. Specialises in rice dishes; Valencian starters; and fresh seafood and fish, such as fried fish, sea bass, gilt-head bread and hake. Broad selection of wi-
76 VALENCIACITY JUNIO
nes and homemade desserts, including almond tart. LA ROSA Paseo Neptuno 70 (P11-3C) Tel 963 712 076 Precio / Price: 30-40 € Cierra: sábados y domingos noche. / Closed: Saturdays and Sundays night. De primitiva casa de comidas a buque insignia de la playa valenciana. Festival de productos marineros, arroces y fideuas. Muy buena bodega. Excelente tertulia futbolística. This restaurant, which was formally a humble take-away, is now the firm flagship of Valencia’s beach. A vast array of seafood, rice dishes and seafood noodles. Excellent selection of wines. A great place to get together and watch football.
PLAYAS DEL SUR (DE PINEDO A CULLERA) SOUTH BEACHES 1
BLAYET Adv. Gaviotas 17 (El Perellonet) Tel 961 777 184 Precio / Price: 25-30 € Cierra: Lunes / Closed: Monday Tradicional restaurante de cocina valenciana, abierto desde 1935, que basa su oferta gastronómica en una amplia selección de arroces y guisos marineros tradicionales como el allipebre.
Traditional Valencian restaurant, open since 1935. Its gastronomic offer is based on an ample selection of rice dishes and traditional fish and seafood stews such as allipebre (eels in garlic sauce). 2 CAÑAS Y BARRO Caudete, 9 (El Palmar) Tel 961 620 197 Precio / Price: 25-30 € Cierra: Martes (menos festivos) / Closed: Tuesday En esta arrocería valenciana situada en pleno parque natural de la Albufera se puede disfrutar de preciosas vistas a los arrozales y una estupenda terraza junto al canal. La especialidad del restaurante son los arroces, cocinados con las mejores variedades de arroz del Palmar, entre los que destacan el arròs amb fesols i naps, el arroz con bogavante y el arroz a banda. Primer premio nacional de paellas. This arrocería (restaurant specialising in rice dishes) right in the heart of Albufera Nature Park offers great views of the rice fields and has a fantastic terrace beside a canal. Their rice dishes are cooked with the best El Palmar rice varieties, and include the popular arròs amb fesols i naps (rice with haricot beans and turnip), arroz a banda (rice and fish, served separately) and rice with lobster. Winner of the First National Prize for Paellas. 3 CA PEPE DEL SALER Pinares, 18, bajo Tel 961 830 020 /
961 830 095 Precio / Price: 20-30 € Restaurante de carácter tradicional donde la oferta gastronómica se basa en al allipebre y un amplio surtido de arroces, como el de bogavante. Traditional-style restaurant which serves allipebre (eels in garlic sauce) and a wide range of rice dishes, including lobster rice. 4
CASA CARMINA * Embarcadero, 4 (El Saler) Tel 961 830 254 / 049 Precio / Price: 40 € Cierra: Lunes, martes, miércoles, jueves y domingo noches, agosto / Closed: Monday, Thursday, Wednesday, Tuesday and Sunday night; August AL Un restaurante familiar en todos los sentidos, situado en el Saler, en el corazón del parque natural de la Albufera. Una cocina casera, con platos arraigados de la zona, con productos típicos como el all i pebre (y sus increíbles anguilas con canela). Deliciosas las cocas con sardina y cebolla confitada, la puntilla con verduritas y, aunque su plato estrella es el arroz con fesols i naps, no hay que dejar de probar su arroz con rape y setas. Outside the city, in the heart of the Albufera Natural Park, this family restaurant offers guests an array of traditional dishes from the area, such as all i pebre (eel stew), magnificent eel in cinnamon, delicious sardine and cara-
GASTRONOMÍA GASTRONOMY melised onion bread, such as baby squid with vegetables. Its prized dish is fessols i naps (rice with turnip and beans) and the rice with monkfish and mushrooms is simply a must. 5 CASA ROCHER Crtra. Nazaret-Oliva, 18 (Mareny de Sant Llorenç) Tel 961 760 173 info@casarocher.com Precio / Price: 30-40 € Cierra: Martes / Closed: Tuesday Elegante restaurante que tras la reforma conserva el carácter familiar, con la tercera generación de Rocher en los fogones. Sus especialidades: espardenyà, anguila asada, arroz de bogavante, de costillas y acelgas... This elegant restaurant still retains its family character following its renovation, with the third Rocher generation in the kitchen. Specialities include: espardenyà (stew with eels, chicken, rabbit, potatoes), grilled eel, lobster rice, rice with ribs and chard etc. 6
CASA SALVADOR ** L’Estany de Cullera Tel 961 720 136 Precio / Price: 40-50 € Cierra: nunca / Closed: never ALM Cuesta encontrarlo, pero la recompensa es notable. Estamos en la catedral del arroz, y su terraza sobre l’Estany es como si nos trasladara al curso alto del Nilo. Déjese llevar de la mano de Salvador y su inagotable carta,
incluyendo sus novedosos y siempre sobresalientes arroces. Those who accept the challenge of actually finding this restaurant are immediately rewarded with a magnificent menu in unbeatable surroundings. The restaurant is renowned for its rice dishes and its terrace that overlooks L’Estany lake evokes scenes of the River Nile. Spoil yourself with Salvador’s infinite menu which always includes a tempting variety of new dishes and excellent rice dishes. 7 DUNA Paseo Pintor F. Lozano, módulo 3 El Saler (al final de la crtra. del Saler, en la rotonda, dirección Tallafoc de la Rambla) Tel 961 830 490 arroceriaduna@gmail.com Precio / Price: 40 € Abierto en verano mediodía y noche; en invierno sólo mediodía y fines de semana por la noche / Summer: opened during lunchtime and dinner; Winter only lunchtime and weekends. A Un espectacular restaurante, situado en el privilegiado espacio del parque natural de la Devesa del Saler, en primera línea del mar, junto a las grandes dunas recuperadas en esa zona. Atención a su pescado fresco y el marisco, a los auténticos tomates del vecino Perelló y, en especial, a los arroces, hechos en calderos de hierro colado: excepcionales. Lo tiene todo: comida, romanticismo y medio am-
biente. A spectacular restaurant, located in the exclusive Devesa nature reserve in El Saler, right on the sea front, next to the natural dunes. Attention to its fresh fish and the seafood, to the authentic tomatoes of the neighbor Perelló and especially to the rices done with cauldrons of cast iron: exceptional. The place has it all: gastronomy, a romantic atmosphere surrounded by idyllic nature. 9 L’ESTABLIMENT Camino de l’Estell, s/n El Palmar Tel 961 620 100 Precio / Price: 35 € Cierra: Noches y agosto / Closed: Nights and August. A La familia de José Luis González trabaja los platos valencianos de la huerta y los humedales con primor. Excelente “all i pebre”. Insuperable arroz a banda. The family of José Luis González serves an exquisite variety of traditional Valencia dishes from the region’s farmland and marshland. The all i pebre (eel stew) is marvellous. The arroz a banda (seafood rice) is unbeatable. 10
LA DEHESA JOAQUÍN CASTELLÓ Módulo Sur-Playa del Saler Tel 961 830 000 Situado en plena naturaleza, en su cocina mediterránea destaca el marisco fresco del día y producto de primera calidad, como el pescado. Trabajan todo tipo de paellas
y arroces, destacando el de langosta y bogavante. Uno de sus alicientes son la terrazas con vistas al Mediterráneo, una de ellas acristalada. Los hijos de Joaquín Castelló continúan el buen hacer de su padre, gerente del establecimiento. Situated in the heart of nature, their Mediterranean cuisine emphasizes freshly caught shellfish and top quality raw products, such as fish. They serve all kinds of paella and rice dishes, and the rock lobster and common lobster ones are particularly good. One of the restaurant’s attractions is its terraces, including one that is glass-covered, offering views of the Mediterranean. The children of the manager, Joaquín Castelló, continue his good work. 11
LA DEHESA-JOSÉ LUIS Módulo Saler Norte Pº Francisco Lozano (pintor), 1 Tel 961 830 107 Con vistas al Mediterráneo, en un destacable entorno, José Luis ofrece pescado y marisco fresco, además de tapas de calidad, como clóchina de Valencia, calamares a la romana, navajas, tellinas y gambas plancha. Entre las paellas, destacan la de pollo y pato, la de bogavante o marisco, amén de suculentas calderetas. In a fantastic setting, overlooking the Mediterranean, José Luis serves fresh fish and seafood, including Valencian mussels, fried squid, razorfish, tellinas and
JUNIO VALENCIACITY 77
GASTRONOMÍA GASTRONOMY grilled prawns. In addition to succulent stews there are delicious chicken, duck, lobster, and seafood paellas. 12 LLAR ROMÁN Carretera del Riu, 258 Pinedo Tel 963 248 982 A Restaurante de cocina tradicional valenciana donde destaca el trato al arroz, ya sea en paella valenciana, fideuà o alguna de sus especialidades como el arroz de cangrejo o del senyoret. La creatividad aparece en platos como el pulpo con crema de patata, el crujiente de foie, los chipirones con habitas tiernas y jamón o las tortitas de blanquet. Además, ofrece menús especiales y amplia carta de vinos. Restaurant serving up traditional Valencian cuisine, with rice the predominant ingredient, whether in a Valencian paella or in one of the specialties such as crab rice or senyoret (with fish and seafood). Creativity comes to the fore in the octopus with creamed potatoes, crispy foie gras, baby squid with broad beans and ham, and the fish cakes. Also offers special menus and an extensive wine list. 14 NOU RACÓ Carretera del Palmar, 21 (El Palmar) Tel 961 620 172 restaurante@nouraco.com Precio / Price: 40 € Cierra: Nunca / Closed: Never El Restaurante Nou Racó está situado en uno de los espacios más privilegiados de la Comunidad Valenciana, en pleno corazón del Parque Natural de la Albufera. Cada uno de los salones y estancias del complejo están en contacto con la naturaleza, en comunión con la vegetación y la fauna propia del parque y disponiendo de los más modernos servicios e instalaciones. Cada uno de los rincones de Nou Racó está diseñado para realzar su evento, facilitar su desarrollo y sobre todo, asombrar a los invitados. The Nou Raco restaurant is
78 VALENCIACITY JUNIO
located in one of the most privileged areas of Valencia, in the heart of the Natural Park of Albufera. Each of the halls and rooms of the complex are in contact with nature, in communion with the park’s flora and fauna and having the most modern services and facilities. Each corner of Nou Raco is designed to enhance your event, facilitate their development and especially astonish the guests. 15 TROPICAL RESTAURANTE Playa de Pinedo, 9 Tel 963 248 485 Abierto desde las 10:30 h de la mañana. Restaurante mediterráneo. 16
LA BRISA RESTAURANTE Playa de Pinedo, 18 Tel 963 248 677 Abierto desde las 10:30 h de la mañana. 17 CA’L DEU Playa de Pinedo, 20 Tel 963 248 887 Abierto desde las 10:30 h de la mañana.
GODELLA Y ROCAFORT GODELLA AND ROCAFORT TOWN
CASTILLO Mayor, 90. Godella Tel 963 640 242 www.restaurantecastillo.es Precio / Price: 25-30 € Cierra / Close: domingos noche/ sunday nights Cocina valenciana creativa que convierte la gastronomía en arte y ofrece a sus clientes, una amplia variedad de exquisitos platos creativos y tradicionales, acompañada de una selecta bodega y una carta de ricos postres. Valencian creative kitchen that turns the gastronomy into art and offers his clients, a wide variety of exquisite creative and traditional plates, accompanied of a select warehouse and a letter of rich desserts.
LA FORQUETA Plaza Mayor, 5. Rocafort Tel 961 437 096 / 651 482 649 La especialidad del restaurante son los arroces, pero para probar todas las excelentes propuestas de su carta, la mejor opción es elegir su copioso menú degustación. LA TABERNITA Avda. Cortes Valencianas, 17 Rocafort Tel 961 312 311 Menú/ Menu: 14 € Precio Medio / Price: 22 € Cierra: Domingo y lunes mediodía / Closed: Sunday and monday at lunch time A Nueva estapa del que fue el emblemático “Localito” de Rocafort junto al club de campo de Santa Bárbara. Ahora de la mano de José María Maciá y Salvador Martínez. Los jóvenes gestores apuestan por la cocina de mercado, un menú completísimo a mediodía y un servicio joven y diligente. Incomparable la terraza, donde podremos disfrutar de infinidad de entrantes, bien resueltas carnes, arroces por encargo o del ya mítico steak tartare. Buena atención al vino y a la coctelería creativa. TARIQ Carretera de Rocafort, 9 Godella Tel 963 904 299 Cierra: Lunes / Closed: Monday Precio / Price: 20-25 € A Maica Tejada en el comedor y Mohhammed Afzal Chatta proponen una comida paquistaní auténtica. Atención a sus lentejas y berenjenas. Muy sólido su pollo tika y el cordero madrás. Su terraza interior es un lujo cuando llega el buen tiempo a esta zona residencial.
FUERA DE VALENCIA OUTSIDE VALENCIA
CASA MANOLO Paseo Marítimo s/n. Playa de Daimús, Gandia Tel 962 818 568 www.restaurantemanolo.com Cierra: Noches de domingo a jueves de octubre a mayo / Closed: Sunday to Thursday evenings from October to May AM Ahora mismo es uno de los restaurantes valencianos de más alto nivel. Cerca de Gandía, a pie de playa y con una materia prima extraordinaria. Sus arroces se encuentran entre los mejores, muy arriba. Posiblemente es ahora es el restaurante de referencia en cuanto a productos del mar: pescados y mariscos. Ha ganado una bien merecida estrella Michelin. CASA QUIQUET Avda. de Levante, 45 Beniparrell Tel 961 200 750 www.casaquiquet.com Especialidad en paellas a leña y arroces melosos. Cuenta también con otras posibilidades a la carta dentro de un concepto de cocina de mercado de aires tradicionales. Sus grandes espacios son habitualmente empleados para todo tipo de eventos y celebraciones familiares. MEDITERRÁNEO Ctra. Real de Madrid, s/n Albal Tel 961 263 299 / 961 274 901 www.restaurantemediterraneo.com / Precio / Price: 42 € Horario: Abierto todos los días al mediodía, viernes y sábado también por la noche/ Open every day at lunchtime, Friday and Saturday for dinner A Un salón de banquetes con carta diferente para el restaurante, de barroca decoración y amplios espacios. Como entrantes destacan su tarrina de pulpo gelatinizado o el carpaccio de cigalas. A continuación, arroces de bogavante o de langosta, de verduras con bacalao o de manitas de cerdo y pulpo. Propone también suculentos pescados según la oferta del mercado, y carnes.
GASTRONOMÍA GASTRONOMY
ecológicos y vegetarianos • organic and vegetarian ESTABLECIMIENTOS DIRECTORIO ECOLÓGICOS STORES
ESTABLECIMIENTOS HERBOLARIO NAVARRO San Vicente, 63. Tel 963 522 851 Ángel Guimerá,33.Tel 963 843 552 Avda. Aragón, 13. Tel 963 697 282 Avda. Pío XII, 15. Tel 963 173 484 Mislata. Tel 961 094 565 www.herbolarionavarro.es Verdadero paraíso de productos naturales y biológicos, con alimentos para bebés, deportistas, vegetarianos, productos para celíacos o diabéticos, además de fruta, verdura fresca y alimentos ecológicos. A true paradise for organic and natural products, with food for babies, sports men and women, vegetarian, celiac and diabetics. Excellent organic food with fresh produce. HERBOLARIO ECOTIENDA SALVIA Avda. Valladolid, 27 963 627 311 KI PUNTO ECOTIENDA Matemático Marzal, 6 Tel 618 259 366 LA CARABASSETA Dr. Vicente Zaragozá, 57 Tel 961 931 809
80 VALENCIACITY JUNIO
L’HORTET Cádiz, 38 Tel 963 802 556 PUNT DE SABOR San Vicente, 16 Tel 963 536 080 La tienda de la Unió de Llauradors en el centro de la ciudad. TERRA I XUFA Mercado de Ruzafa Tel 629 156 846 Productos ecológicos cultivados a muy pocos kilómetros del punto de venta. Es la gran parada ecológica del mercado de moda, Ruzafa.
RESTAURANTES Y CAFETERÍAS eatery
ANA EVA Turia, 49 Tel 963 915 369 Entre las Torres de Quart y el Jardín Botánico, cuenta con más de treinta años de experiencia en la cocina ovolactovegetariana de creación propia, sana e imaginativa. Platos con ingredientes frescos y naturales de temporada, cultivados en su propia huerta y cocinados al horno o al vapor. www.restauranteanaeva.com
COPENHAGUEN Literato Azorín, 8 Tel 963 289 928 A Nuevo concepto de cocina vegetariana creativa y saludable con un menú diferente cada día. Elaborada con productos de mercado. Abre todos los días. La cuidada decoración se inspira en el racionalismo escandinavo.
biente agradable y cuidado. www.latastaolletes.com MALMÖ (Grupo Copenhaguen) Sueca, 46 Tel 963 285 428 Cocina vegetariana y vegana, con tapas, cocas, tostas y hamburguesas gourmet. Ofrece además gintonics premium y cócteles.
KIMPIRA RESTAURANT ORGANIC HEALTHY FOOD Convento San Francisco, 5 Reservas 963 923 422 restaurante@kimpira.es Abierto lunes a domingo 13:30h a 16:30h Sábado 20:30h a 24:00h Patricia Restrepo, experta en cocina vegetariana, vegana y macrobiótica, ha dado otro significado a la comida natural, elevándola a la categoría suprema, donde la salud y lo gourmet, lo original y lo vanguardista, lo divertido y lo nutritivo están unidos.
OSLO (Grupo Copenhaguen) Catalans, 8 –junto a la plaza del Negrito– (P2-C1) Tel 960 910 722 / 666 924 723 Camino del Carmen, en pleno centro histórico SUC DE LLUNA Mercado de Colón Jorge Juan s/n El biocafé del Mercado de Colón con productos ecológicos para consumir y servicio de catering y eventos para grupos. www.sucdelluna.com
LA TASTAOLLETES Salvador Giner, 6 Tel 963 921 862 Cocina vegetariana creativa y de mercado. Ofrece un menú diferente cada día del año, casero y elaborado con productos de temporada. Tapas vegetarianas, platos, ensaladas y postres en un am-
TARTA DE ZANAHORIA BIO-RESTAURANT Pintor Salvador Abril, 3 dcha. Tel 620 112 465 El pequeño restaurante casero que ofrece entre semana y al mediodía un menú de diez euros completamente vegetariano. Sabroso y como en casa.
GASTRONOMÍA GASTRONOMY
delicatessen y tiendas gourmet • select plates and gourmand shop COLONIALES HUERTA Maestro Gozalbo, 13 Tel 963 348 009 www.colonialeshuerta.com Aunque también se puede comer –y muy bien–, este tradicional local mantiene sus anaqueles y mostrador con productos gourmet de primera calidad y un extraordinario surtido de vinos y, sobre todo, de champagnes. CLUB DEL GOURMET EL CORTE INGLÉS Avda. de Francia, c/ Pintor Maella, 37 (P8-1C) Tel 963 350 500 Pintor Sorolla, 26. (P2-2E) Tel 963 159 500 C.C. Nuevo Centro: Menéndez Pidal, 15. (P1-1B) Tel 963 175 700 Minuciosa selección de sus espléndidos supermercados. El repertorio de alimentación y bebidas roza la perfección. El Bon Paladar Tienda gourmet General San Martín, 20 Tel 960 640 993 / 676 815 106 El Bon Paladar es una tienda en la que deleitarse con sus productos. En ella se puede encontrar una gran cantidad de viandas de la tierra además de un gran surtido de vinos, cervezas artesanales,aceites, mermeladas , bombones, etc. Todo con una calidad y precio muy buenos. También realizan los viernes tarde degustaciones
y catas. Un placer para los sentidos. EL GUIÑO BAR CHACINERÍA Gran Vía Marqués del Turia, 12 Tel 961 111 418 La nueva aventura gastronómica de Vicente Castillo. Su buena mano en la elección de jamones, embutidos y productos enlatados está más que contrastada. LA CHINATA Sorní, 28 / Tel 960 053 107 Un aceite de oliva virgen extra, La Chinata, que ha creado su propia tienda gourmet, una oleoteca, donde se comercializan otros muchos y sorprendentes productos derivados del aceite, incluidos jabones y perfumes, aunque el fuerte de La Chinata es el mercado gourmet, con salsas, sales y otros productos exquisitos. MANGLANO Mercado de Colón, 5 (P2-3E) Tel 963 528 854 Mercado Central Palcos 187-192 (P2-1D) Tel 963 829 198 Charcutería de antigua tradición fundada en 1955 en el Mercado Central que se ha expandido a Colón, de la mano de José Manuel Manglano. Productos de máxima calidad y escogidos. Sus quesos son insuperables, con una oferta extraordinaria que incluye piezas francesas e italianas.
JUNIO VALENCIACITY 81
ENOLOGÍA ENOLOGY
TM
LOS AMANTES DEL VINO ESTÁN DE ENHORABUENA Si te apasionan los vinos no dejes de preguntar por Coravin en los restaurantes que visites. Hay muchos restauradores que ya están confiando en este nuevo sistema que les permite vender los vinos que te gustan por copas y que hasta ahora era imposible. Coravin nos permite servir el vino sin abrir las botellas haciendo así que éste no se oxide, con lo que no pierde ninguna de sus propiedades. De esta forma puedes tomar los vinos que te apetezcan e incluso variar de vino en una comida. ¿Qué dicen los clientes de Coravin? «La verdad que no me esperaba poder disfrutar tanto con dos copas de vino del nivel que me he tomado.» «Empecé una comida con vino blanco y acabé con un tinto.» «Casi nunca me han ofrecido vinos dulces por copas de calidad, ya que normalmente estaban abiertas hace un tiempo.» Avda. Luis Santangel, 69 - 71 - 46136 Museros (VLC) - T. 961 85 33 28 - www.munozbosch.com - info@munozbosch.com - blog.munozbosch.com
82 VALENCIACITY JUNIO
ENOLOGÍA ENOLOGY
Murviedro
consigue 5 medallas en el prestigioso concurso de bruselas Bodegas Murviedro amplía su palmarés con 5 medallas en el Concurso Mundial de Bruselas: dos vinos de la DOP Valencia, uno de la DOP Alicante, otro de la DOP UR y un cava de Requena han rozado la gloria en el citado concurso de referencia. El cava Luna de Murviedro Organic, elaborado a partir de una cuidada selección de uvas Macabeo (90%) y Chardonnay (10%), cultivadas según las normas de Agricultura Ecológica, sigue su
buena racha como referente de cava ecológico. Esta vez ha sido el Concurso Mundial de Bruselas, uno de los más prestigiosos concursos internacionales del sector, el que lo ha reconocido con Medalla de Oro. Este galardón es el tercero que recibe este cava ecológico valenciano, cuya calidad lo ha hecho merecedor del premio Ecoracimo Oro y de una Medalla de Plata en el certamen ecológico Ecovino. Bodegas Murviedro > Tel 963 329 003 > www.murviedro.es
Vinos premiados en el Concurso Mundial de Bruselas > Fotos D.R.
XII NOCHE DEL VINO DE LA DOP VALENCIA
El 13 de junio en el Palau de les Arts tendrá lugar la XII edición de la Noche del Vino. Encuentro dirigido a profesionales de la restauración, tiendas especializadas y prescriptores. Cerca de 40 bodegas presentarán sus nuevas propuestas vinícolas más innovadoras.
ENTRADA EXCLUSIVA CON INVITACIÓN
Telf 96 391 00 96 comunicacion@vinovalencia.org JUNIO VALENCIACITY 83
ENOLOGÍA ENOLOGY
Numanthia
Vegamar Selección Carrer de Colón, 37 Tel 960 110 110
presenta su añada 2012 La bodega Numanthia (D.O. Toro), propiedad del grupo de lujo LVMH, estrena una añada que el equipo técnico de la bodega define como cálida y muy seca, con uno de los cuatro veranos más calurosos de los últimos cincuenta años y una escasez de lluvias que llegó para cubrir apenas la mitad de las necesidades de las cepas de las que se elaboran estos vinos. El vino top de la bodega, Termanthia 2012, procede el llamado Teso los Carriles, su elaboración es completamente manual, desde la selección de racimos y granos perfectos al despalillado y pisado de la uva. Este vino tiene un color rojo profundo con matices aún púrpuras. Es un caldo elegante, con notas de frutos rojos, toques de vainilla de Madagascar, caja de puros y chocolate con leche; va evolucionando en la copa y
BODEGAS Y ENTIDADES DE INTERÉS wineries AND INTEREST ENTITIES Anecoop S. Coop. Carrer de Montfort, 1 Valencia Tel 963 938 500 Bodegas Aranleón Carretera Caudete, 3 Los Marcos - Valencia Tel 963 631 640 Bodegas Bocopa Talladors / Petrer - Alicante Tel 966 950 489 Bodegas Cherubino 84 VALENCIACITY JUNIO
surgen notas florales, de hierbas aromáticas y especias como la pimienta y el regaliz Numanthia 2012, por su parte, procede de viñedos de Tinta de Toro entre 50 y 100 años, situados en los pueblos de Valdefinjas, sede de la bodega, Toro y El Pego. Son suelos de composición franco arenosa y situados a una altura media de 700 metros. La vendimia es manual y se utiliza tecnología de vanguardia para seleccionar los racimos y los granos en perfecto estado de madurez. Este vino es de un rojo brillante y profundo, con una nariz fresca e intensa donde destacan la fruta negra y bayas como el cassis, acompañadas de especias como la pimienta negra, de notas tostadas y de cacao y fondo ligeramente mentolado. Numanthia > Tel 980 699 147 > www.numanthia.com
Valsangiacomo Ctra. Cheste - Godelleta km 1 - Chiva Tels 962 510 861 / 962 510 451 www.cherubino.es BODEGA CHOZAS CARRASCAL Finca Chozas Carrascal San Antonio - Valencia Tel 963 410 395 Bodegas Hispano Suizas Tel 962 349 370 Carretera Cheste a Godelleta, 0 Km 1, 46370 Chiva Tel 962 510 045 Bodega La Baronía De TurÍs Avda Dr. Bautista Soler Crespo, 22 - Turís Tel 962 526 011
Vicente Gandía PlA Ctra. Cheste a Godelleta s/nº 46370 Chiva Tel 962 524 242 Fax 962 524 243 E-mail: info@vicentegandia. com Web: www.vicentegandia.com Consejo Regulador vinos D.O. Valencia Quart, 22 46001 València, Valencia Tel 963 910 096 Constituido en el año 1957, el Consejo Regulador de Vinos de la Denominación de Origen Protegida Valencia tiene como principal objetivo garantizar el origen y la calidad de los vinos que ampara, controlando su producción, promocionando y difundiendo su conocimiento y su calidad y defendiendo asimismo, los intereses de las más de 80 firmas y casi 12.000 viticultores a los que representa.
Termanthia Nou Vintage, uno de los nuevos vinos de la bodega de Toro
Bodegas Murviedro Requena Tel 962 329 003 Bodega Mustiguillo Km. 195 Carretera Nacional, N-330 - Utiel Tel 962 168 260 BODEGAS NODUS Finca el Renegado Caudete de las Fuentes Tel 962 174 029 Celler del Roure Alcusses, km 11,1, Moixent Tel 962 29 50 20 www.cellerdelroure.es Dominio de la Vega Ctra. Madrid-Valencia, km 270, 46390 San Antonio de Requena / Tel 962 320 570
PROAVA Baja, 29 Valencia - Tel 963 924 463 proava@proava.org Lun - Vie: 9:00 - 18:00 Promoción Agroalimentaria de Calidad de la Comunidad Valenciana Asociación sin ánimo de lucro que aglutina del orden de 200 entidades del sector agroalimentario, bodegas, cooperativas, empresas de gastronomía tradicional, asociaciones y Denominaciones de Origen. PROAVA es también el organizador del evento popularmente conocida Mostra de Vins i Aliments. Situado en el tramo lúdico del cauce del río Turia, entre el puente de la Exposición y el puente de las Flores. Ruta del Vino Utiel-Requena Cuesta de las Carnicerías, 9 Requena - Valencia Tel 669 534 168 info@rutavine.com www.rutavino.com
GASTRONOMÍA DULCE sweet gastronomy
HELADERÍAS / HORCHATERÍAS ICE CREAM / HORCHATA BAR CASA DE L’ORXATA Jorge Juan, 19 Mercado de Colón (P2-3E) Tel 963 527 307 A Horchatería con denominación de origen artesano. Son los únicos horchateros con el sello de artesanía de la Comunidad Valenciana. También ofrecen productos ecológicos como el vino, cerveza y café. The company that promotes the horchata on trolleys around the city, and the only horchateros preparing the drink using traditional methods, holders of the Appellation of Origin in the Comunidad Valenciana. They also offer organic products such as wine, beer and coffee. FABIÁN Císcar, 5 (P4-3A) Tel 963 349 317 Una de las mejores horchaterías y chocolaterías del centro. Bollería casera: recomendables sus buñuelos de calabaza y la tarta de manzana. L’OBRADOR Avda. Mare Nostrum, 7 Alboraia Tel. 961 486 185 Nuevo y agradable local junto a
la playa de la Patacona que ha puesto en marcha una empresa familiar dedicada al cultivo de chufa desde hace varias generaciones. L’Obrador nace como espacio bio, con todos sus productos certificados como procedentes de agricultura ecológica, incluída la horchata y los helados.
“buñuelos” depending on the season).
SUBIES Carretera de Barcelona, 10 Almàssera Tel. 961 854 673 www.subies.com Abre del 15 de febrero al 15 de noviembre/Open from 15th February to 15th October. A La familia Subies lleva más de 50 años fabricando horchata. Su horchata es fina y equilibrada. Realizan 25 clases diferentes de helado artesanal, entre ellos, leche merengada, crema de chufa, avellana Piamonte, etc. También tienen bollería para acompañar la horchata y el chocolate, como son los Amparitos y buñuelos (según temporada). The Subies family has been making horchata for more than 50 years. Their horchata is smooth and balanced. They made 25 different kinds of artisanal ice-cream, including “leche merengada” (milk, cinnamon, lemon); chufa´s cream, Piamonte halzenut, etc. They also have baked goods to accompany the horchata and chocolate (“amparitos” and
AMERICAN CUPCAKES Maestro J. Serrano, 7 (P4-B3) Tel 961 135 177 www.americancupcakes.es Pastelería creativa en el corazón de Ruzafa. Preparan dulces, cafés, batidos y tartas. Todo casero y de elaboración propia. Además, diseñan pasteles por encargo y ofrecen divertidos cursos de repostería. Creative bakery in the heart of Ruzafa. They serve and prepare sweets, coffee, smoothies or cakes. Everything home-made and selfprepared. Also, they custom your own cake and offer amusing bakery courses.
PASTELERÍAS Y HORNOS PATISSERIE AND BAKERYS
ARTESPIGA Joaquín Costa, 11 (P4-3A) Tel 963 163 726 http://artespiga.com A El arte de crear pan. Y otros muchos productos basados en el dominio de los cereales. La familia empezó en un horno de Algemesí en la década de los 50. Una revolución de sabor y artesanía. Su oferta en panes integrales es magnífica.
AVENIDA Avda. Reino de Valencia, 69 (P7-1B) Tel 963 744 584 Cierra sábado por la tarde y domingo y festivos. Se trata de uno de los mejores hornos de pan de la ciudad, pero también ofrece unas empanadillas extraordinarias, de pasta fina y crujiente: con pisto, espinacas, carne o atún con cebolla. Y vende pizzas en porciones, y horchata, y unos brioches y una coca cristina inigualables... CASANÍ HORNO-PASTELERÍA Jorge Juan, 12 (P2-3E) Tel 963 525 720 A Las colas del público lo delatan. Numerosas clases de pan, bollería interminable, pasteles y colores por doquier. El surtido parece infinito, y todo está bueno. Desde hace un cuarto de siglo, junto al Mercado de Colón. CRÈME BRÛLÉE pastelería Literato Azorín, 12 Tel 961 154 075 Horario: Martes a sábado: 8:30 a 14:30 y 17 a 20:30 h Domingo: de 8:30 a 15 h y de 17 a 20:30 h DAVID ESTEVE PASTISSERIA Burriana, 17 (P4-3A) Tel 963 749 916 Abierto de lunes a domingo Facebook: David Esteve Castellano
JUNIO VALENCIACITY 85
GASTRONOMÍA DULCE sweet gastronomy Deliciosa bollería tradicional (creada con ingredientes de primera calidad), así como pasteles de moderna elaboración. La pastelería es su punto más fuerte ya que la innovadora combinación de sabores (limón-regaliz o chocolate-cafépera) la han convertido en todo un éxito de la zona. Pero también producen las más clásicas tartas, como la de mousse de tres chocolates, la Sacher o la San Marcos. David Esteve ha heredado de su familia esa tradición pastelera, y la ha ido combinando con técnicas actuales de preparación, creando así productos innovadores, con un sabor y personalidad irrepetible. HORNO DE LAS COMEDIAS Comedias, 11 (P2-2D) Tel 963 517 141 Maestro Sosa, 11 (P3-2C) Tel 963 808 083 Horario: de 8 a 14.30h y de 17 a 20h / From 8 a.m. to 2.30 p.m. and 5 p.m. to 8 p.m. Cierra: Domingo / Closed: Sunday Panes artesanos, bollería tradicional, especialidad en bizcochos y magdalenas. No hay que perderse sus dulces típicos valencianos (rollitos, carquinyols...) y la innovadora empanadilla de queso fresco con anchoa y tomate. Sirven por encargo para celebraciones. LA MODERNA Avda. de Francia, 22 Tel 963 814 884 Acaba de cumplir 50 años, ofreciendo a sus clientes
86 VALENCIACITY JUNIO
todo tipo de pasteles, tartas y bombones. La innovación combinada con la tradición es su filosofía, preservando siempre el trato artesanal en la elaboración de todos sus productos. Su especialidad: las uñitas de Lola, un pastel de hojaldre adornado con nata fresca. Hay también un gran surtido de salados y servicio de catering.
Crème Brûlée
Alta pastelería francesa en Ruzafa
LILITH PASTELERÍA CREATIVA Dulces eventos Lilith San Vicente Mártir 212 pta. Tel 610 834 041 www.dulcesdelilith.com www.novareina.com Todo lo que buscas para organizar tu fiesta. MIGAS Avenida de Francia, 22 Tel 673 682 776 Gran Vía Marqués del Turia, 68 Tel 601 008 963 Avenida de Cataluña, 6 Tel 673 682 777 info@migasmigas.com Realice sus pedidos por Whatsapp. Harinas ecológicas molidas a piedra, levaduras naturales, doce horas de fermentación, lenta cocción y nada de conservantes.
Crème Brûlée es la nueva pastelería francesa de Ruzafa. Influenciado por el estilo y el buen hacer de los mejores chefs franceses, Quique Maestre nos acerca la alta pastelería a este rincón de Valencia.
En Crème Brûlée es posible deleitarse con los mejores chocolates Bio, bombones y los sabores más atrevidos de sus pasteles y tartas.
primera y sabrosísimos panes especiales: calabaza, nueces...
MONPLA Pizarro, 32 Tel 963 517 151 www.monpla.com A La saga de Salvador Pla continúa elevando la pastelería a sus más altos niveles creativos. Exquisito tratamiento de los chocolates. Pastelería salada de
MOSSI Taquígrafo Martí, 17 (P4-3B) Tel 963 957 374 A Horno y pastelería. Panes de calabaza y de multicereales. Mini empanadillas y hojaldres. Pasteles de carne. Sublimes pastelitos de gloria.
PACO TORREBLANCA Conde Salvatierra, 35 (P2-3E) A Local en Valencia del afamado repostero. El establecimiento ofrece en un espacio de exclusivo diseño, una gran variedad de postres de alta pastelería como exquisitas tartas, sutiles bombones o deliciosas pastas de té.
En Creme Brulee se pueden degustar los mejores chocolates bio pasteles franceses > Foto D.R.
Crème Brûlée > Literato Azorín,12 > Tel 961 154 075
ORXATA TOURS
Escocia, destilerías de whisky. La Rioja, bodegas y viñas. Munich, obradores de cerveza artesana. Valencia, campos de chufas y horchata.
¡CONOCE LAS RAÍCES DE UNA CULTURA MILENARIA! Món Orxata (Mundo Horchata), es la responsable de los emblemáticos carritos de horchata que alegran las calles de Valencia recuperando una tradición única que data del siglo XVI. Ubicada en Alboraia, cuna de la chufa y de la horchata, Món Orxata tiene sus puertas abiertas desde hace más de 10 años y miles de personas de todas las nacionalidades, han visitado sus instalaciones para aprender más sobre este tesoro valenciano. Ahora que la chufa (“tigernut” en inglés) se está poniendo de moda como “Superfood” en todo el mundo, desde Japón a USA, tienes una oportunidad única de conocer la historia de este apasionante y desconocido tubérculo con millones de años de historia. El Orxata Tour (“Tigernut Tour”) cuesta 4,50 euros incluye una visita al obrador artesano de Món Orxata donde se realizan degustaciones de horchata fresca ecológica y fartons, y una visita a un campo de chufas cultivadas como antiguamente, sin fertilizantes químicos bajo los parámetros de la agricultura ecológica. Se puede llegar direc-
tamente en bicicleta en 20 minutos por el carril bici que sube desde la Avenida de Aragón, Universidades, L´Horta Nord, hasta el mismo Camí a la Mar donde se halla Món Orxata. También caminando 30 minutos desde la parada de Metro de Alboraia, o en taxi desde el centro de Valencia desde 10 euros. En su apuesta por la agricultura ecológica y los productos locales frescos km0, Món Orxata requería los más altos estándares de calidad y sostenibilidad para los consumibles en los que comercializa su néctar de chufas, y ha encontrado en Muñoz Bosch un servicio equilibrado entre funcionalidad, calidad y sostenibilidad. Los consumibles que Món Orxata usa son ecológicos. De esta forma y gracias a la línea ecológica y natural que Muñoz Bosch dispone, puden cumplir este importante requisito. Este tipo de productos, sustituyen al plástico tradicional, y suelen ser de procedencia vegetal, así como de otros provenientes de materiales reciclados. Muñoz Bosch es distribuidor de Duni, multinacional líder en desechables. También importan directamente desde países emergentes este tipo de productos, pudiendo ofrecer a Món Orxata y al resto de sus clientes una oferta muy competitiva y global en la línea de productos desechables. Potencian el servicio take way, con lo que disponen de envases de bagazo, bolsas de papel kraft, platos de fibra, vasos de caña de azúcar, cubiertos, palillos de madera, pajitas compostables elaboradas a partir de materia vegetal y bolsas oxo-biodegradables.
MODA/COMPRAS FASHION/SHOPPING
ACTUALIDAD DE LOS ESPACIOS DE MODA CENTROS COMERCIALES MALL
AQUA Menorca, 19 (P8- 2D) Tel 963 308 429 www.aqua-multiespacio.com Centro comercial y de ocio situado en un espacio vanguardista que incluye dos hoteles. Cuenta con más de cien locales dedicados a la moda, complementos y un supermercado. Además dispone de más de veinte restaurantes, un cine e incluso un gimnasio con spa y centro wellness. Incluye párking gratuito 3 horas. Commercial and entertainment center located in a modern space that includes two hotels. It has over one hundred local dedicated to fashion, accessories and a supermarket. It also has over twenty restaurants, a cinema and even a fitness center with spa and wellness center. It includes 3 hours free parking. ARENA MULTIESPACIO Santa Genoveva Torres Tel 963 689 878 www.arena-multiespacio.com Centro Comercial y de Ocio, tres plantas dedicadas a moda y complementos, un gran supermercado, una gran superficie de electrónica y
88 VALENCIACITY JUNIO
elctrodomésticos, locales de restauración y parking. Shopping and leisure centre with three floors of fashion and accessories, a large supermarket, electronic and household appliance shops, restaurants and a car park. BOULEVARD AUSTRIA Don Juan de Austria, 4 (P2-2E) Tel 963 512 333 En pleno centro de Valencia. Pull & Bear, Stradivarius, Tous... In the heart of the city. EL CORTE INGLÉS Pintor Sorolla, 26 (P2-2E) Tel 963 159 500 Colón 1 y 27 (P2-2E) Tel 963 159 500 Menéndez Pidal, 15 (P1-1B) Tel 963 175 700 Pintor Maella, 37 (P8-1D) Tel 963 350 500 Avda. Pío XII, 51 (P9-3E) Tel 963 469 000
más de 100 locales de moda. Además cuenta con una amplia zona de restauración, cine y bolera. Shopping and leisure centre with over 100 fashion outlets, as well as restaurants, cinema and bowling alley. NUEVO CENTRO Avda. Pío XII, 2 (P1-1B) Tel 963 471 642 www.nuevocentro.es Foot Locker, Inter Sport, Zara, Massimo Dutti, Bershka, Pull & Bear, Mango, C&A, Cortefiel, Imaginarium, Prenatal...
COMPLEMENTOS ACCESORIES
GALERÍA JORGE JUAN Jorge Juan, 23 (P2-3E) Tel 963 524 966 40 tiendas / 40 shops: El Mundo al Revés, Ona, Jacadi, Dideco, Ada... Además cuenta con el restaurante-cafería “La Galería”. Also, you can eat at restaurant-bar “La Galería”.
BELU BIJOUX Marvá, 14 Tel 961 251 637 Maestro Gozalbo, 11 Tel 961 478 720 belubijoux@gmail.com Shop on Line: Belubijoux.es Alta bisutería, complementos. Encontrarás los últimos diseños en bisutería y complementos. Cuenta con una gran variedad de artículos.
MN4 Alfafar-Pista de Silla (salidas: Zona Comercial y Massanassa) Tel 963 182 580 www.ccmn4.com Centro comercial y de ocio con
ELVA BAGS&MORE Martínez Ferrando, 2 (P2-3E) Tel 963 332 013 Cuidada selección de piezas traídas de París. Carefully selected items brought from Paris.
Por Mercedes Alonso TRENDY ROOM Doctor Sumsi, 4 (P4-2A) Tel 625 234 594 Últimas tendencias en complementos, especialistas en zapatillas juveniles de las mejores marcas de vanguardia, y en gafas de sol de firmas de gran prestigio internacional.
DISEÑO DE AUTOR DESIGNERS
ÁLEX VIDAL Salvá / Pl. del Patriarca (P2-2D) Tel 963 854 507 / 963 528 390 www.alexvidal.com.es Diseñador. Boutiques multimarca de moda femenina. Designer. Ladies boutique with many brand names. AMPARO CHORDÁ Marqués de Sotelo, 9 (P2-1E) Tel 963 513 291 La alta costura llevada a los trajes de novia y de fiesta. La heredera del estilo Balenciaga en Valencia. Carried couture bridal costumes and party. The heir to the Balenciaga style in Valencia. DOLORES MOLLÁ Convento Santa Clara, 6 entresuelo
MODA/COMPRAS FASHION/SHOPPING
Tel 963 332 681 mdoloresmolla@gmail.com Modelos personalizados, tejidos exquisitos, alta costura en fiesta, boda, comunión y cocktail. Complementos, zapatos y bolsos. Personalised clothing, exquisite fabrics, haute couture for special occasions, weddings, communions, parties. Accessories, bags and shoes. penhalta Plaza de San Agustín, 2 valencia.penhalta.com Penhalta novia Tel 963 522 375 Penhalta novio Tel 963 944 568 CARLO PIGNATELLI Tel 963 522 375 Atelier Concept San Pablo, 1 Tel 963 529 275 Especializados en vestir a la novia más actual y atrevida con las marcas más prestigiosas y a los novios. Specialised in dressing the most up-to-date and daring brides and the bridegroom. JOSÉ JUAN DEL ÁRBOL Taquígrafo Martí, 11 (P4-2A) Tel 963 732 955 Fiesta, novia, cóctel y mucho más. ROSA BLASCO Bonaire, 16 (P2-2D) Tel 963 724 235 www.rosablasco.com Salva Sanleón - costura Taquígrafo Martí, 20 bj (P4-2A) Tel 963 340 647 Diseño de autor. Exclusivo y artístico.
STEFANEL Elegancia a la italiana Stefanel, la firma italiana que lleva años siendo un referente de moda para mujer, dispone a partir de ahora en su tienda de Valencia de una selección de prendas a precios de outlet. Son prendas con interesantes descuentos, siempre manteniendo la calidad del diseño y el producto que caracteriza a la marca. Esta iniciativa ha tenido una gran acogida por parte de la clientela que no quiere perder la oportunidad de hacerse con prendas únicas a precios muy asequibles. Su personal en tienda proporciona un trato personalizado a cada una de sus clientas, aconsejándolas y mimándolas para que se sientan más guapas que nunca.
Tienda Stefanel en la Calle JOrge Juan > Foto D.R.
El objetivo de la firma es poder satisfacer las necesidades de clientas con características diferentes, porque no hay dos mujeres iguales. Por este motivo su guía de tallas va desde la 34 hasta la 48 y temporada
tras temporada sus prendas se empapan de las últimas tendencias siempre con líneas elegantes y sofisticadas. Stefanel > Jorge Juan, 32 > Tel 963 448 833 > www.stefanelvalencia.com
Revista de Sociedad
celebra sus 300 programas valenciana. En la cita no faltó el photocall ante al que posaron Mayrén Beneyto, Amparo Lacomba, Celia Valiente, Amparo Chordá, Josep Lozano y el equipo del programa, entre otros.
Amparo Lacomba y Mayrén Beneyto
Amparo Lacomba, Amparo Chordá y Celia Valiente con iñaki verchraege > Fotos D.R.
Alfredo Esteve y Josep Lozano con iñaki
El programa de televisión Revista de Sociedad ha cumplido 300 ediciones y lo celebró en el hotel Astoria con un cocktail que congregó a numerosos amigos y rostros conocidos de la sociedad y la empresa
FLORISTERÍAS FLOWERS
FLORES FELA HIJO Avda. Aragón, 8 (P5-2D) Tel 963 440 623 www.floresfela.es JUNIO VALENCIACITY 89
MODA/COMPRAS FASHION/SHOPPING PETIT VIOLET Cieza 4, bajo derecha Tel 963 307 815 / 618 635 231 Igualmente, tendrán el placer de seguir a disposición de los clientes en: EL CORTE INGLÉS Av. de Francia. Planta SS, junto Supermercado. Pintor Maella, 37 / Tel 963 319 082 Sibila Arte Floral Avda. Peris y Valero, 181 (P7-1C) Valencia San Miguel, 44. Enguera Tel 622 187 377 info@sibilaartefloral.com www.sibilaartefloral.com
JOYAS JEWELLERY
ANTONIO ROMERO Poeta Querol, 8 (P2-2E) Tel 963 525 123 www.antonio-romero.com Joyería de diseño. Firmas exclusivas. Custom designed jewellery. ARGIMIRO AGUILAR Colón, 41 (P2-2E) Tel 963 944 494 AURUM Cirilo Amorós, 41 (P4-2A) Tel 963 944 014 www.joyeriaaurum.com Alta joyería. Chopard, Citizen, Viceroy. Exclusive jewellery. BEige Jorge Juan, 1 (P2-3E) Tel 963 516 154 durán Poeta Querol, 10 (P2-2E) Tel 963 525 197 www.duranmadrid.com Una de las grandes firmas nacionales de joyería, remarcable por su buen hacer con los diamantes. Es, además, distribuidor de marcas internacionales de alta relojería del prestigio de Rolex, Tudor, Hublot, Patek Philippe, Jaeger Le Coultre o Tag Heuer entre otras. 90 VALENCIACITY JUNIO
León Gavira en PLACE Movimiento y gráficos que crean formas indefinidas con intensidad en colores, es parte de la propuesta que ofrece la colección de León Gavira que puede encontrar en el espacio de Copper en PLACE. Creaciones que se prolongan temporada tras temporada en tu armario. Prendas de carácter atemporal, que en función de cómo se combinen pueden usarse en cualquier momento del año. El estilo de Copper está conformado por piezas que son atemporales y cortes geométricos que provocan un estilo informal pero elegante para el día a día así como texturas y colores brillantes que combinados con unos tacones vienen perfectos para la noche. Estilo minimalista, natural y elegante.
EK DESIGN Paz, 28 (P2-1D) Tel 963 581 527 Joyería y relojería. Piezas en oro blanco y amarillo, colecciones inspiradas en Korea y basadas en los cuatro elementos. Piezas personalizadas. GIMÉNEZ JOYEROS Colón, 35 (P2-2E) Tel 963 520 193 www.gimenezjoyeros.com Los grandes joyeros de Valencia desde 1889. Valencia’s leading jeweller, established in 1889. HDEM JOYEROS Cirilo Amorós, 2 (P4-2A) Tel / Fax 963 528 528 www.hdemjoyeros.es Empresa-taller, diseños personalizados y servicio de arreglos. Alta joyería en piedras preciosas. Workshop/ company, personalised designs. Fine jewellery.
Cooper es la nueva colección de León Gavira en Place > Foto D.R.
ISIDRO CALVETE Plaza de Vannes, 3 (P2-1D) Tel 963 524 841 JOAQUÍN BERAO Sorní, 21 (P2-3E) Tel 963 941 141 www.joaquinberao.com Diseño creativo y de vanguardia con los materiales más nobles. LA MORELLA San Vicente, 2 (P2-1D) Tel 963 922 167 Firmas exclusivas. Primeras marcas (Rebecca, Nanis). Joyas de diseño. Exclusive brands (Rebecca, Nanis). Designer jewellery. MARINELA Almirante Cadarso, 4 (P4-3A) Tel 963 952 542 www.sibenbasel.com Especialistas en joyería diferente y exclusiva.
MARFIL Cirilo Amorós, 52 (P2-3E) Tel 963 522 724 www.marfiljoyeros.com Joyas singulares de diseño y alta joyería. Unique design jewels and high class jewellery. PLATÓN SARTI S. L. Jorge Juan, 21 (P2-3E) Galería Jorge Juan, local B-8 Tel 963 941 438 Joyeria y relojería. Colecciones en plata y piedras semipreciosas. Jewelry and watches. Collections in silver and semiprecious stones. RAFAEL MIRA JOYEROS En Sanz, 13 Tel 963 910 140 Joyeros desde 1907. RAFAEL TORRES JOYERO Paz, 5 (P2-1D)
MODA/COMPRAS FASHION/SHOPPING
N12 Boutique
Elegancia y sofisticación a buen precio
N12 ofrece diseños de última tendencia, sofisticados y muy femeninos > Fotos D.R.
una de las boutiques se encuentra en la calle Isabel La Católica
En pleno centro de Valencia se encuentra N12 Boutique, una tienda de ropa y complementos donde encontrar diseños de última tendencia a precios muy asequibles.
Su estilo femenino y sofisticado hace de éste el lugar perfecto para encontrar vestidos de fiesta y cóctel para eventos especiales, pero también piezas en clave más
casual para el día a día. Con dos locales en el corazón de la ciudad y uno en Canet, N12 boutique ya se ha convertido en un punto de referencia por el trato personalizado que
ofrece a sus clientas, prestándoles consejo y ayuda en todo lo que necesiten.
Tel 963 922 840 www.rafaeltorresjoyero.com Blancpain, Girard-Perregaux, Zenith, Tag Heuer, Cristal Baccarat, Omega, Baume&mercier, Breitling, Oris, Hamilton, Longines. Alta joyería. Taller propio. Exclusive jewellers with own workshop.
del producto, la exclusividad en el diseño y la excelencia en el servicio al cliente. Alta joyería
LENCERÍA - BAÑO LINGERIE - SWIMWEAR
para la mujer a las últimas tendencias.
SALOMÉ & JOYAS Colón, 43, entlo. 12 Tel 963 514 437 SuÁrEz El Corte Inglés Pintor Sorolla, 36 Tel 963 944 071 ecipintorsorolla@joyeriasuarez.com www.joyeriasuarez.com Fundada en 1943 por Emiliano Suárez Fafián en Bilbao. Es una empresa familiar con una marca de prestigio reconocida en el sector del lujo, que diseña, fabrica, distribuye y comercializa joyería, alta relojería y otros artículos, cuyos signos distintivos son la calidad
VICENTE GRACIA Paz, 4 (P2-1D) Tel 963 510 618 www.vicentegraciajoyas.com Modelos únicos para clientes privilegiados, como la Reina Sofía. Diseños que recuperan culturas de antaño y tradiciones artesanas. Premio Nacional de Diseño. Unique pieces for clients such as Queen Sofia of Spain. Designs that recover old culture and craft traditions. National Design Award. YANES Córner de El Corte Inglés Tel 963 190 06 www.yanes.es yanesvalencia@yanes.es Alta joyería. Malpica, Alhambra, Gaudí. High quality jewellers.
ALBEROLA LENCERÍA Calabazas, 29 (P2-1D) Tel 963 9524 800 Pérez Pujol, 10 (P2-1E) Tel 963 517 104 Hernán Cortés, 21 (P4-2A) Tel 963 513 888 Maestro Aguilar, 6 (P4-3C) Tel 963 339 138
MODA FASHION
AIMÉ Pizarro, 20 (P4-2A) Tel 963 516 740 Moda y complementos
N12 > Isabel la Católica, 4, La Paz, 7 > Tel 963 691 773
AÏTA Sorní, 1 (P2-3E) Tel 960 063 444 sorni@aita.es Marca con estilo propio, elegante,urbano y creativo. Con producto de calidad y más de 1.200 referencias. Y una filosofía muy especial: mimar a la mujer y ofrecerle una verdadera experiencia de compra. ALALBA Músico Peydró, 54 bj. (P2-1D) (En Sanz / San Vicente) Tel 671 786 410 / 685 870 203 Abierta de 10:00 a 14:30 y de 17:00 a 20:30 Alalba es una mujer fuerte, carismática y sofisticada, con la belleza de una mujer a la que le gusta sentirse especial. Alalba nace de la pasión por la moda de dos hermanas. Es el resultado de una colección de momentos y experiencias JUNIO VALENCIACITY 91
MODA/COMPRAS FASHION/SHOPPING
La moda como vehículo de expresión del arte 30 de julio en la plaza de la Reina, de lunes a domingo y de la mañana a la noche, horario en el que Moltto Rest&Bar ofrece una amplia variedad en su oferta gastronómica.
por Josep Lozano Ya os he comentado muchas veces que etimológicamente hablando, moda es sinónimo de costumbre o hábito, además de un lenguaje propio que sólo y exclusivamente significa forma o manera de vestir. En ese sentido, el arte le añade, no sólo contemporaneidad, sino que además le otorga rango de permanencia en el tiempo. Por eso muchos artistas han utilizado la plasticidad de algunas prendas tópicas del uso para el deleite de su obra. El artista Jarr celebró un afterwork en Moltto Rest&Bar para conmemorar que hace 20 años pinto una de esas prendas en muchas de sus obras de su primera serie: el tú-tu. Conocidos cuadros de Bailarinas como Culonas, Pas-à-Quatre o Zapatilla Rota volvieron a sorprender 20 años después gracias a que un tu-tu fuese el protagonista de su primerísima época como artista, cuando a finales de 1996 irrumpía en el mercado del arte un jovencísimo JARR. Una revisión para disfrutar y conocer los orígenes de este artista que realizó un looping atemporal de 360º en el que consiguió revivir el momento a la vez que disfrutar de la singularidad de su lenguaje visual, en una especie de síntesis entre el universo estético vinculado a la danza clásica y el universo pictórico-matérico con la manera de vestir de las bailarinas. 92 VALENCIACITY JUNIO
Moltto celebró un afterwork para conmemorar los 20 años de Jarr como artista > Fotos D.R.
Una de las obras de Jarr, de las cinco series expuestas
De las paredes de un espacio inusual para la ocasión como el Moltto Rest&Bar, con Lourdes y Paz Luz y John Henao ejerciendo de anfitriones, colgaban cinco series de obra que relacionaban los lenguajes plásticos y contemporáneos de la época junto a la Radiografía de Tutú con litografías conmemorativas del evento, dando sentido a ese significado al que me refería antes. Una plasticidad escenográfica en esta serie de recuperaciones bajo el título de
Cuadro de bailarinas
#ArtWorkVintage360º, con la colaboración del Club Empresarial Moddos, Dicoval y Heineken, y en la que cabe destacar el uso de elementos asociados al vestido de las bailarinas y que se puede visitar hasta el
Relacionando al artista con su entorno. Sus inquietudes vitales le llevan a participar del mundo del arte. En 1990 ingresa en la EAAOO de Valencia y en el Conservatorio de Danza Joan Bta. Cabanilles. En 1997 se matricula en el Institut del Teatre de Barcelona en Danza Contemporánea). Allí se enfrenta a la elección de la que será su forma de expresión, de plasmación y transmisión de su fuerza interior y sus ganas de decir cosas. La danza marca huella indeleble en su carrera y en su ser, pero será solo una vía de acceso al mundo de la pintura, en donde expresarse de forma plena, sin ninguna limitación, ni física ni espiritual. Ahí nacía esta experiencia de la que hoy nos hace partícipes: evolución y experimentación que queda plasmada en su obra. La materia de un principio le conduce a la no-materia actual, las nuevas tecnologías y el arte objetual, sin dejar de tener una entidad artística propia. Entre sus exhibiciones más relevantes cabe destacar las retrospectivas del Museo Academia de Bellas Artes de México DF o del Museo Municipal de Valencia. Su obra está permanentemente en Museos como IVAM o el Museo de la Real Federación Española de Fútbol.
MODA/COMPRAS FASHION/SHOPPING vividas de donde deriva la idea de iniciar este proyecto. AMADO Pizarro, 20 bajo (P4-2A) Tel 963 449 747 Peletería, complementos, alta costura. Uno de los grandes creadores de moda en piel. Furs, accessories, haute couture. Amiaire Almirante Cadarso, 21 Tel 963 041 744 www.amiairevalencia.es BÁRBARA TORRIJOS Cirilo Amorós, 65 bajo (P2-3E) Tel 963 250 523 barbara@barbaratorrijos.com Detrás de la marca “Bárbara Torrijos” se esconde una joven valenciana de 26 años. La prendas de sus colecciones se distinguen por un gusto exquisito en los pequeños detalles, unos patrones elaborados y unos acabados excelentes. Desde sus inicios son diseñadas, cortadas y confeccionadas en su totalidad en España. BENETTON Don Juan Austria, 28 (P2-2E) Tel 963 531 534 Colón, 4 (P4-2A) Tel 963 106 755 Nuevo Centro Tel 963 471 784 C.C. Bon Aire. Tel 961 597 172 C.C. MN4, Alfafar Tel 963 753 153 C.C. Aqua Tel 963 319 365 C.C. Arena Multiespacio Tel 963 456 313 C.C. El Saler. Tel 963 334 071 Moda femenina e infantil. Kids and women’s wear. CABOTINE BY GEMA NICOLÁS En Sanz, 1 (P2-1E) Tel 963 524 281 CARaffa Sorní, 7 (P2-3E) Tel 963 529 083 CARIPEN Sorní, 25 Tel 963 162 246 Moda exclusiva.
La moda de Charlotte Street desfila en Lotelito Lotelito acogió a más de cien personas que se acercaron a su local, donde la marca de moda Charlotte Street hizo un desfile para enseñar todas sus novedades de la temporada primavera-verano 2016. El restaurante se llenó de gente para conocer de primera mano las creaciones de la diseñadora de moda Cristina Jiménez, gerente de la tienda de ropa Charlotte Street. En el desfile, una docena de modelos entre jóvenes y niñas lucieron los vestidos de la diseñadora en la improvisada pasarela que se instaló dentro del local. Además, en el evento también participó la bodega Vicente Gandía con su vino Shandara Mojito, un espumoso con una nueva fórmula que le aporta un toque fresco.
Cristina Jiménez junto a Manu Ragull y Paco Alanzor, gerentes de Lotelito > Fotos D.R.
CHARLOTTE STREET COMEDIAS, 17 > TEL 963 941 966 Lotelito > Las Barcas, 13 Tel 962 067 852
CARla di carla Conde Salvatierra, 13 (P3-2E) Tel 963 364 831 Carmen Carmen Maestro Gozalbo, 18 Tel 963 740 904 carmencarmenshop@gmail. com Moda y complementos. CARMEN COBO Calle del Mar, 43 Tel 626 482 672 / 963 815 080 Prendas primeras firmas de 2º mano. Compraventa de artículos de primeras marcas: Prada, Gucci, Chanel, Armani-Loewe, Ch, Roberto Cavalli, Moschino, Dulce&Gabana, John Galiano, PierreBalmai.
Una de las modelos luciendo las novedades de Charlotte Street
CARMEN MARTÍNEZ Conde Salvatierra, 4 bajo Tel 670 699 097 Alta bisutería & complementos y moda. Complementos de calidad y con diseños exclusivos, de nuevos diseñadores nacionales e internacionales. Carmen Matínez, a través de una minuciosa y cuidada selección de piezas, nos acerca a las últimas tendencias, y nos traslada a un mundo de calidad y diseño. CAROLINA HERRERA Paz, 5 (P2-1D) Tel 963 153 164 www.carolinaherrera.com Diseños exclusivos. Moda y complementos. Exclusive designs. Fashion and accessories.
CHARLOTTE STREET Comedias, 17 Tel 963 941 966 Últimas tendencias en moda. CHO’E Sorní, 14 (P3-2E) Tel 963 522 991 www.choe.es CLAUDIE PIERLOT Sorní, 6 (P2-3E) Tel 963 526 601 COMPTOIR DES COTONNIERS Cirilo Amorós, 33 bajo (P4-2A) Tel 963 510 943 Jorge Juan, 3, bajo iz. (P2-3E) Tel 963 529 916 www.madresehijas.com Marca de prêt à porter femenino para madres e hijas. JUNIO VALENCIACITY 93
MODA/COMPRAS FASHION/SHOPPING
Fiesta de la moda en MN4 La fiesta de la moda del Centro Comercial Mn4 celebró su 11ª Edición con una pasarela repleta de actuaciones y sorpresas. Este desfile ha contado, en su fase previa, con más de 700 personas inscritas en las cuatro categorías participantes, niños y niñas de 4 a 14 años y chicos y chicas de 15 a 28 años. Chenoa, Antonio Romero y Jesús de ManuelDr López, fueron los artistas invitados que dieron el color a la gala con su música, con Ximo Rovira fue el maestro de ceremonias. Se pudieron ver las últimas colecciones y tendencias primavera-verano de principales firmas como, United Colors Women’s prêt-à-porter for mothers and daughters. COOL San Vicente Mártir, 35 (P2-1E) Tel 963 526 257 Moda para hombre y mujer en el centro de la ciudad. En Cool puedes encontrar marcas como Holly Preppy, Fred Perry, Guess, New Balance, Adidas, Replay y SOS entre otras. Fashion for men and women in the centre of the city. Stocks the brands Holly Preppy, Fred Perry, Guess, New Balance, Adidas, Replay and SOS. 2MARCAS: Kookai - NAF NAF Pérez Pujol, 5 (P2-2E) Tel 963 942 548 Tienda especializada en las marcas Kookai y Naf Naf de París, a la que añaden Puroego Hombre. El Armario de Lulú Conde Salvatierra, 25 Tel 963 942 092 franquiciasvalencia@elarmariodelulu.com 94 VALENCIACITY JUNIO
Los desfiles y la música fueron los protagonistas de la fiesta > Foto D.R.
of Benetton, Okaidi, Sprinter, Pimkie, Calzedonia, Amada, Dedos,Toc Toc Toc y Festa. Los finalistas estuvieron a la altura de las colecciones, y el jurado eligió a los 4 finalistas que se
llevaron premios por valor de 1200€ y un reportaje fotográfico para ser la imagen del Casting de Moda del año que viene.
EL GANSO Jorge Juan, 26 (P3-2E) Tel 963 522 633 www.elganso.com www.shop.elganso.com Tienda en la que los hermanos responsables de esta firma presentan su renovado estilo británico con un toque retro. Cuadros y picos son habituales en americanas, pantalones y jerseys tanto para hombre, mujer y niño. En cualquier caso se trata de una moda entre seria y atrevida a precios asequibles. The brothers running this shop have given classic British style a retro touch. Checks and pointed shapes predominate in jackets, trousers and jumpers for men, women and children. Somewhere between formal and daring, this is fashion at affordable prices
Moda exclusiva, joven y desenfadada a los mejores precios.
EL MUNDO AL REVÉS Maestro Gozalbo, 28 (P4-2B) Tel 963 744 622 Burriana, 4 (outlet) Jorge Juan, 23-25 / local B12 de la Galería (P2-3E) Tel 963 942 308
MN4 > Alcalde José Puertes, 5 > Alfafar > Tel 902 221 622
EL SITIO DE MI RECREO Cirilo Amorós, 32 (esquina con Pizarro) (P4-2A) Tel 963 516 603 e-shop: www.elsitiodemirecreovlc.com. No deja indiferente: ropa, complementos, calzado, talleres, exposiciones y un no parar de investigar para conseguir traer prendas exclusivas. Concept Store donde encontrar marcas de ropa y accesorios diferentes, especiales y únicas en Valencia. La moda y el estilo tienen aquí su espacio. ELVA Martínez Ferrando, 2 Tel 963 332 013 EL VESTIDO VINTAGE Gran Vía Germanías, 14 Tel 606 586 276 EVA CRESPO Av. Reino de Valencia, 30 (P4-3B) Tel 963 730 867
GARAGE FACTORY Burriana, 19 (P4-3B) Tel 963 252 280 Un concepto distinto. Un “estilo de vida” que se plasma de manera innovadora y a la vez clásica, pues el local es como un almacen “de puerto”. Es un “garage”, donde se encuentran productos del hogar, belleza, moda, complementos... Con precios de fábrica. IL BACO DA SETA Soledad s/n (P2-2D) Tel 963 941 789 Moda femenina. Marcas exclusivas. Ladies fashion. Exclusive brand names. JORGE APARICI En Sanz, 5 (P2-1E) Tel 963 510 537 KOOKAÏ Cirilo Amorós, 64 (P4-2A) Tel 963 810 563 www.kookai.es Referente internacional en ropa cien por cien joven, fresca y luminosa. International brand in young, fresh and bright fashion. LITTLE MISTRESS San Vicente Mártir, 69 (P3-3A) Tel 672 111 473 Feminidad y diseño a precios fantásticos. Diseños de pasarela trasladados a la calle. Moda cuidada hasta el detalle. Gran variedad de vestidos de fiesta a un precio asequible. LOEWE Marqués de Dos Aguas, 7 (P2-2D) Tel 963 533 890 www.loewe.es Bolsos, zapatos, joyas, complementos. Bags, shoes, jewellery and accessories. LOREAK Joaquín Costa, 11 (P4-3A) Tel 963 289 010 LLUVIAS DE ABRIL Comedias, 13 local B (P2-2D) Tel 963 942 693 La Nave, 26
MODA/COMPRAS FASHION/SHOPPING (P2-2D) Tel 963 520 476 G.V. Marqués del Turia, 64 (P4-3A) Tel 963 953 775 Conde Salvatierra, 25 (P4-2A) María Cobo Pascual y Genis, 14 Tel 963 355 764 OH LA-LÀ! Pintor Benedito, 6 (P3-3A) (Pasaje junto Pl. España) Tel 963 417 240 Primeras marcas para una mujer femenina y actual.Top brands for the modern feminine woman. PACA CERVERA Sorní, 14 (P2-3E) Tel 963 816 696 PATOS Redención, 1 (P2-2E) Tel 963 511 905 www.patosbylourdes.com Outlet de marcas como Gian-
franco Ferre, Alberto Ferreti, Blue Marin, Narciso Rodríguez, Michael Kors primera línea, Emilio Pucci, Jean Paul Gaultier. Peletería ZERMAN Avda. Reino de Valencia, 78 Tel 963 600 229 / 609 179 835 Se hacen arreglos y transformaciones. PLACE DESIGN VINTAGE & CO MULTIESPACIO DE COMPRAS Cirilo Amorós, 24 (P4-3A) Tel 963 941 102 facebook: placevalencia SÁNCHEZ CANO PELETERÍA Guillem de Castro, 31 Tel 963 510 364 peleteriasanchezcano@hotmail.com / www.peleteriasanchezcano.com Moda en piel y complementos. SANDRO Jorge Juan, 4 (P2-3E) Tel 963 942 852 www.sandro-paris.com
Las prendas de Sandro destacan por su gusto por el color y los detalles y por una selección renovada de materiales preciosos, siempre en la vanguardia de la tendencia. The garments of Sandro stand out for theirs colours, minutide ans dor an up to date selection of precious material, always of an vanguard style. SARA LABARTA Sorní, 11 (P2-3E) Tel 963 944 018 Primeras marcas. Moda exclusiva. First brands. Exclusive fashion. SIEMPREVIVAS Doctor Serrano, 13 Tel 963 287 602 http://siemprevivas.es/ www.siemprevivas.es hola@siemprevivas.es Tel 629 746 490 Nuevo espacio en Ruzafa de uno de los equipos de diseñadores de moda joven con mayor prestigio.
SOHO MODA Galería Jorge Juan, 21 (P2-3E) Local B-25 Tel 610 368 474 spagnolo Valencia Pascual y Genís, 11 (P2-2E) Tel 961 332 336 valencia@spagnolo.com.es www.facebook.com/spagnolo. moda twiter: @SpagnoloModa Moda hombre, mujer y niños. Spagnolo Valencia es la tienda de ropa de la marca Spagnolo. STEFANEL Jorge Juan, 32 (P4-3A) Tel 963 448 833 STENDAL Cirilo Amorós, 74 (P2-3E) Tel 963 524 728 Una boutique calidoscopio, donde encontrar ropa, complementos variadísimos, pequeña decoración, joyas antiguas de exquisito gusto...
JUNIO VALENCIACITY 95
MODA/COMPRAS FASHION/SHOPPING
Colección Acosta primavera verano Diseño, artesanía y calidad En la nueva colección primavera verano 2016, la firma española Acosta muestra en su espacio en la zona Marqués de Dos Aguas sus últimas creaciones a esas mujeres capaces de apreciar los procesos artesanales y la exquisita selección de sus materiales. Para Acosta, su compromiso es ofrecer una labor cuidadosa, donde cada detalle es importante. Sus bolsos, que existen desde 1942, se caracterizan por una piel de calidad, diseño y selección. Una manera de hacer que se concreta en ediciones limitadas y reconocidas. Sus creaciones están inspiradas en el glamour urbano del TERESA MALLENT Burriana, 20 (P4-3B) Tel 962 066 200 Diseños y tejidos exclusivos. Moda a medida. Costura contemporánea. TÚLALLEVAS Taquígrafo Martí, 13 (P4-3B) Tel 963 228 271 www.tulallevas.es Para espíritus jóvenes, chicos y chicas. VALENTINA Maestro Gozalbo, 27 (Esq. Burriana) Tel 960 067 038 Pintor Benedito, 3 (Esq. Albacete) Tel 963 442 023 / 644 393 561 Valentina’s Galería Jorge Juan Cirilo Amorós, 62 B-5 ((P2-3E) Tel 963 127 984 Facebook: valentinasandco 96 VALENCIACITY JUNIO
Escaparate de Acosta, en la calle Salvà > Foto D.R.
siglo xxi. Son bolsos y prendas ideadas para cumplir con las expectativas de una mujer
práctica, elegante y cosmopolita. Que prefiere lo bello, sin estridencias, con una
VALPOLO Conde Salvatierra, 6 www.Valpolo.es Faceboock Valpolo Ropa hombre, mujer, niño y niña. Único distribuidor en Valencia de Valecuatro, una firma afincada estrechamente en el mundo del polo, cuya imagen es Álvaro Muñoz Escassi. Representa la última tendencia en moda sport-chic un tanto casual, pero a la vez elegante. Look must deportivo con toque elegante e informal con estilo. La tienda es un espacio de moda para sentirse como en casa, bien vestido, cómodo y elegante.
ANGLOMANÍA Sorní, 24 Tel 963 314 152 www.anglomania.es valencia@anglomania.es Tienda que reúne lo mejor de la sastrería clásica, de la calidad tradicional, con las tendencias más punteras e innovadoras. Anglomanía es el espacio ideal para descubrir propuestas atractivas y originales, y así construir un estilo propio y único.
MODA HOMBRE FASHION FOR MEN
AL SUR Sorní, 11 (P2-3E) Tel 963 944 018
Ascot Redención, 1 (P2-2E) Tel 609 508 753 www.ascotsastreria.com Sastrería a medida, con cortes muy a la moda dentro de una línea clásica. Telas de alta calidad. Americanas, camisería, chaqués... KNACK MEN Grabador Esteve, 22 Tel 963 516 395 www.knackmen.com
mirada puesta en las tendencias y la atemporalidad. Acosta > Salvà, 2 > Tel 963 518 817
LESTER Conde Salvatierra, 35 (P2-3E) Tel 963 526 837 NUEVE ONCE Conde Altea, 11 (P4-3A) Tel 963 280 370 www.nueveoncevlc.com Moda hombre, mujer y niño. Estilo elegante y sport, con más de 100 camisas y polos diferentes. Marcas: Aeronáutica Militare, Spagnolo, Valecuatro, New Zealand, North Sale... Free parking. Men’s, women’s, and children’s fashion. Elegant, sporty style, offering over a 100 different types of shirts and polos. SANTA GALLEGO Comedias, 13 izqda (P2-2D) Tel 963 427 604 www.santagallego.com Moda y complementos para el hombre que gusta del vestir elegante, pero con una imagen fresca y actual. Exclusividad
MODA/COMPRAS FASHION/SHOPPING en sus diseños, fabricación española desde 1979. El empleo de tejidos y materiales de las más alta calidad hacen que sus diseños sean perfectos para cualquier ocasión, desde un moderno urban street, hasta looks más sobrios y elegantes. Asesoramiento de imagen personal. Tienda online con envíos internacionales. SASTRERÍA JULIO BERZOSA Ruzafa, 51 (P4-2B) Tel 963 343 329 Sólo a medida. Chaqués y trajes de novio siempre a medida. Un buen traje nunca pasa de moda. Only made to measure. Made-to-measure jackets and wedding suits. A well-made suit never goes out of fashion. SCALPERS Jorge Juan, 13 (P2-3E) Tel 963 427 448 www.scalpers.com.es Moda para el hombre más trendy, atrevida y clásica a la vez, referente del nuevo preppy style, es la dandy time. SOLOHOMBRE Sorní, 19 (P2-3E) Tel 963 513 509 Pl. del Patriarca, 5 (P2-2D) Tel 963 513 673 Todos los accesorios para el hombre. All type of accessories for men. THE ITALIAN SHOP Isabel la Católica, 26 Tel 962 066 596 TRAJEMANÍA Barón de Cárcer, 39 (P5-1A) Tel 963 943 244 www.trajemania.com Alquiler de chaqué y esmoquin desde 60 euros. Especialistas en trajes y camisas a medida. Venta de trajes de comunión de niño y niña trajes en alquiler y venta. Taller de compostura, arreglos en piel, gasa y punto. Morning coat and tuxedo hire from 60 euros. Specialists in made-to-measure suits and shirts. Also hire out and sell children’s communion suits and dresses. Alterations and repair service for leather, chiffon and knitwear.
MODA INFANTIL CHILDREN’S FASHION
ADA Galería Jorge Juan, 21 (P2-3E) Tel 963 940 509 Ropa de niños hasta los 16 años. ALGODÓN DE AZÚCAR Marvá, 8 (P3-2B) Tel 963 290 342 Ropa infantil, muebles y accesorios. Children’s clothes, furniture and accessories. BELLA BIMBA Tel 655 912 366 www.bellabimba.es Con un Par Jorge Juan, 21 (P2-3E) (Galería Jorge Juan local b-29) Tel 963 940 846 Zapatería infantil. CRISTINA STORE Sorní, 11 (P2-3E) Tel 963 941 101 Horario de 11h a 20:30 h Abierto al mediodia. Moda infantil exclusiva. También tallas hasta la 38; Teen y jóvenes. Síguenos en el Facebook. CUENTO DE HADAS Vilaragut, 7 (P2-2D) Tel 962 067 636 www.uncuentodehadas.es Ropa de nenes y nenas GIRASOLES Bonaire, 30 Tel 963 940 861 girasolespequesconestilo@ gmail.com Greta Maestro Clavé, 10 Tel 963 285 859 Marca de moda infantil y juvenil de ceremonia, fiesta y comunión. HORTENSIA MAESO Jorge Juan, 34 (P4-3A) Tel 961 157 723 / 640 677 376 JUNIO VALENCIACITY 97
MODA/COMPRAS FASHION/SHOPPING
Aqua Multiespacio celebra su 10
cumpleaños con una campaña solidaria El complejo Aqua Multiespacio está de enhorabuena porque 2016 es el año de su décimo aniversario. Inaugurado en mayo de 2006, desde entonces se ha convertido en un referente para los valencianos. Ya en su inauguración el nivel de ocupación era del 95% y se aglutinaban grandes firmas, y el paso del tiempo no ha hecho sino mejorar su mix comercial con la apertura de rótulos como Nespresso, El Ganso, Tuc-Tuc, Sportzone y Ábacus o restaurantes como Tommy Mel’s, Udon, Taco Bell o Tagliatella. Hasta mitad de junio está operativa una campaña mediante la cual parte de las compras canjeadas por los clientes se donará a Intermón Oxfam para la construcción de dos pozos en África, que llevarán agua a 174 fami-
lias. A cambio de dicha colaboración, a los clientes se les hará entrega de una botella de agua conmemorativa del
Décimo Aniversario del Centro. En los próximos meses, las diferentes promociones y eventos servirán también
KIANTY GV Marqués del Turia, 18 (P4-3A) Tel 963 954 278
Miralindo moda Calle del Mar, 29 (P2-2D) Tel 963 901 824 www.miralindo.com
Moda infantil y de ceremonia. Children and ceremonial fashion.
La cao’tique Cádiz, 33, 1 (P4-2B) Tel 961 147 503 Moda infantil con un punto diferente y divertido. Amplísimo catálogo de colecciones.
NICOLI Sorní, 11-13 Tel 963 523 782
LOLO moda infantil Vilaragut, 7 (P2-2D) Tel 963 511 225 www.lolomodainfantil.com LOURDES MODA INFANTIL Galería Jorge Juan, 21 (P2-3E) 98 VALENCIACITY JUNIO
Aqua Multiespacio cumple diez años y lo celebra a lo grande > Foto D.R.
oLIVIA Conde Salvatierra, 29 (P2-3E) Tel 963 515 311 Moda para recién nacidos y hasta los 4 años. Especialistas en vestidos de ceremonia y de comunión. RUBIO KIDS Sorní, 9 (P2-3E) Tel 963 353 481 / 963 360 481 www.rubiokids.com
VIVI Cool & Glam Kids Pintor Benedito, 4 (Pasaje Plaza de España) Tel 963 417 935 www.vivicgkids.com vivi@vivicgkids.com YO SOLITO Sorní, 16 (P2-3E) Tel 963 512 053 Moda infantil de 10 a 12 para pequeños con personalidad. Elegancia y originalidad. Más detalles en www.yosolito.es For toddlers with personality. Elegance and original design. Formore detais, click at www. yosolito.es
para celebrar este aniversario tan especial. Aqua Multiespacio > Menorca, 19 > Tel 963 308 429
ÓPTICAS OPTICAL
ASUN OLIVER Conde Altea, 10 (P4-3A) Tel 963 342 994 Una óptica de diseño que ofrece todas las grandes marcas que se dedican al diseño de gafas a la última tendencia en moda. FERRANLUZ Cádiz, 49 (P4-2C) Tel 963 336 280 Ruzafa, 51 (P4-2B) Tel 963 749 037
MODA/COMPRAS FASHION/SHOPPING
El piloto valenciano Borja García, patrocinado por Spagnolo > Foto D.R.
Spagnolo apoya a Borja García Spagnolo, la firma textil conocida como la marca de la bandera, haciendo gala a su lema comprometidos con lo nuestro, apuesta por los patrocinios de equipos deportivos españoles federación española de polo y otras modalidades como balonmano, vela y fútbol de 1 y 2 división. Hace meses dio el salto al motor, apoyando con patrocinios al circuito de Ricardo Tormo de Cheste, y ahora lo Exté, Ferre, Anne et Valentin, Oakley, Dolce&Gabbana, Silhouette, Prada, Missoni, Vogue. PEPE BOSCÁ Gran Vía Marqués del Turia, 53 (P4-3A)
hace patrocinando al piloto valenciano Borja García en su proyecto actual. En su tienda oficial de Valencia, se puede conocer la nueva colección primaveraverano 2016, donde demuestra con sus prendas de estilo propio, desenfadadas, con personalidad, alegres y elegantes que la calidad no está reñida con la cartera. Spagnolo > Pascual i Genís, 11 > Tel 963 525 005 > www.spagnolomoda.com
Tel 963 520 326 pepebosca@pepebosca.com www.pepebosca.com
PERFUMERÍA PERFUME SHOP
CENTROS DE BELLEZA BEAUTY CENTRES
DRUNI PERFUMERÍA Explorador Andrés, 31 (P62D) Tel 637 305 482 Paseo Ruzafa, 11 (P2-1E) Tel 677 588 844 G.V. Ramón y Cajal, 25 (Junto Pza. España) (P3-3A) Tus tiendas de perfumería y cosmética. Your perfume and cosmetics shops.
ANA VICTORIA GÓNGORA Estética Pintor Sorolla, 22 - 2º D Tel 646 653 510 Masajes, tratamientos faciales, depilación, tratamientos corporales, peelings, osmopeelings, maquillajes, gemoterapia, flores de Bach, auriculoterapia, terapia transpersonal, aormaterapia, risoterapia, kinesiología holística, Reiky, nutricosmética, y más... Reserva tu cita: esteticanavictoriagongora@gmail.com
isabel segura Reina Doña María, 6 (P4-2C) Tel 963 341 346 Una de las grandes profesionales valencianas de la cosmética que pone en tus manos las márcas más prestigiosas. Ofrece también servicios de estética.
ZAPATERÍAS SHOE SHOP
DBRAND STORE Unusual Shoes Félix Pizcueta, 9 Tel 960 039 184 info@dbranstore.com Defloresyfloreros Valencia Periodista Azzati, 4 (P2-1E) Tel 617 887 982 / 963 523 724 defloresyflorerosvalencia@ gmail.com Sitio web https://twitter.com/ dfyfvalencia Defloresyfloreros Valencia es el resultado de un sueño en el que se ha puesto un empeño incondicional para poder llegar a crear el lugar perfecto en el que encontrar calzado único fabricado íntegramente en España y de un diseño exclusivo y único.
ÁNGELA RUEDA Polo y Peyrolón, 26 (P5-3D) Tel 963 628 949 Jaume Roig, 12 (P5-1B) Tel 961 339 395 www.angelarueda.com Estética decorativa, medicina estética, nail center, estética BIO, depilación con hilo. Atalanta Sport Club-Spa Ramón Asensio, 10 (P5-2A) Tel 963 601 161 Avd. Ecuador, 6. Tel 963 489 531 Combinación de belleza y bienestar con una amplia variedad de masajes, tratamientos faciales y corporales, con reconocidas firmas de cosméticos y aparatologÌía de última generación. Combination of beauty and wellness with a wide variety of massages, facials and body treatments, with recognized firms of cosmetics and appliances last generation. CENTRO ESTÉTICO DoctoRA RIDAURA Paz, 6, 3º, pta 6 (P2-2D) Tel 963 516 081 Tratamientos corporales: remodelación corporal, mesoterapia, radiofrecuencia, jetpeel, carboxiterapia. Tratamientos faciales, hidratación intensiva, regeneración, antiflacidez, JUNIO VALENCIACITY 99
BELLEZA/BIENESTAR BEAUTY/WELLNESS antiaging, mesoterapia con vitaminas, antiarrugas, mesoterapia capilar. Body treatments: body remodelling, mesotherapy, radio-frequency, jet peel, carboxytherapy. Facial treatments, intensive moisturising, regeneration, anti-flaccidity, anti-ageing, mesotherapy with vitamins, anti-wrinkle treatments, capillary mesotherapy. ISABEL SEGURA Reina Doña María, 6 (P4-2C) Tel 963 341 346 Tratamientos faciales, depilación, maquillajes. Facial treatments, hair removal, make-up. MONALISA Plaza Sant Bult, 2 (P2-2C) Tel 963 941 190 / 630 426 388 El altamente cualificado personal de Monalisa pone un gran entusiasmo en hacer sentir bien a sus clientes, en un ambiente cálido y sereno. Una innovadora tecnología combinada con cosmética de nueva generación dan como resultado un amplio abanico de tratamientos. The highly trained staff in Monalisa put all their enthusiasm into making the customer feel at ease in this warm and serene atmosphere. Innovative technology combined with new generation cosmetics for a wide range of treatments. nUTT Av. Peris y Valero, 173 Tel 963 201 363 www.nutt.es Centro especializado en educación nutricional destinado a la pérdida de peso o nutrición deportiva a través de coaching personalizado y talleres. SUNNING CENTER Avda. Alfahuir, 40 (P2-1E) Tel 963 694 516 Centro de bronceado y estética, masajes, manicura, pedicura, tratamientos corporales y faciales para hombre y mujer. Suntan and 100 VALENCIACITY JUNIO
beauty center, massages, manicures, pedicures, facials and body treatments for men and women. U.N.Y. uñas en New York Pizarro, 21 Tel 963 289 400
Clínica Vithalia
Tratamientos con las últimas tecnologías
Vanessa Molina Centro Ecoestético Historiador Diago, 29 bj. izq. Tel 963 851 639/ 649 564 692 www.esteticavanessa.es info@esteticavanessa.es Abierto de lunes a viernes de 10:00 a 19:30h. Sábado de 10:00 a 14:00h VINTAGE Polo y Peyrolón, 5 Caravaca, 15 (P5-3D) Tel 963 394 541 www.spavintage.com Centro de estética-spa muy avanzado. A very advanced centre of beauty-spa.
CLÍNICAS CLINIC
AMAROO LA MEDICINA ESTÉTICA Ruzafa, 2 (P4-2B) Tel 961 113 753 www.amaroo.es En pleno centro de la ciudad, todos los tratamientos personalizados para resaltar la belleza natural. Botox, lifting sin cirugía, ácido hialurónico, depilación láser... Conviene consultar la promoción del mes. In the heart of the city, all personalized treatments to highlight the natural beauty. Botox, facelift without surgery, hyaluronic acid, laser hair removal... Please consult the promotion of the month. ANA GARCÍA-CONDE BENET Moratín, 14-12 D (P2-1E) Tel 610 479 481 Psicóloga, experta en psicooncología. Psychologist, Psycho-Oncology expert.
la Clínica Vithalia ofrece un amplio abanico de tratamientos estéticos > Foto D.R.
La clínica se sitúa a la vanguardia de las últimas tecnologías. Disponen de modernos equipos de Trilipólisis 5D, Dermoplástia o Dermoescultura 3D que, manejados por personal altamente cualificado y bajo estricto control médico, y situados en pleno centro de la ciudad, ponen a disposición de sus clientes un amplio abanico de tratamiento médico estéticos, como bótox, ácido hialurónico, hidroxiapatita cálcica, rejuvenecimiento facial, mesoterapia facial y corporal, Aqualyx, Alidya, hilos tensores, CENTRO DERMATOLÓGICO DR. BONILLO Ribera 14, 4º, 8ª (P4-1A) Tel 963 521 463 / 963 942 309 www.centrodermatologicobonillo.com Rejuvenecimiento facial. Protocolos antiaging de alta eficacia. Micro Laser Peel y Artic Peel. BBL. Depilación médica. Plataforma láser de última generación. VistabelBotox. Rellenos: Sculptra, Radiesse, Surgiderm.
peelings médicos, tratamientos capilares y para combatir varices, ojeras y bolsas. Además, han ampliado sus especialidades médicas ofreciendo también: cirugía plástica, otorrinolaringología, podología, psicología clínica, dietética y nutrición y biomagnetismo médico. Pidiendo cita por teléfono realizan una evaluación médica sin compromiso. Clínica Vithalia > Conde Salvatierra, 12 > Tel 963 516 975 > Facebook: Clínica Vithalia> www. clinicavithalia.es
CLÍNICA DENTAL ANTONIO SALA S. Vicente Mártir, 2, 1ª (P2-1D) Tel 963 913 570 www.clinicadentalvalencia. com Implantología dental, ortodoncia y periodoncia. Dental implantology, orthodontics and periodontics. Clinica dental ZIVING Consuelo BadÍa Conde Salvatierra, 13 (P2-3E)
BELLEZA/BIENESTAR BEAUTY/WELLNESS
Kiehl’s presenta
Nurturing Oil for Mom&Baby Una fórmula única que entra a formar parte de la colección para bebés de Kiehl’s, ideal tanto para ellos como para sus mamás. Con ingredientes de origen natural, testado por pediatras y aprobado por las madres. Esta fórmula, diseñada con sumo cuidado e ideal para el masaje, nutre e hidrata la delicada piel del bebé al tiempo que deja la piel de su madre más suave y tersa. Enriquecida con una hidratante combinación de aceites de oliva y semilla de albaricoque de origen natural, esta fórmula redensificadora de Kiehl’s ayuda a aliviar la piel al Tel 963 518 788 CENTRO RAGA VALENCIA Jorge Juan, 20 (P2-3E) Tel 963 529 391 www.ragaortodoncia.com Raga, tu ortodoncia. CLÍNICA OFTALMOLÓGICA RAHHAL Cirilo Amorós, 52 (P2-3E) Tel 963 527 727 www.rahhal.com CLÍNICA vithalia Conde Salvatierra, 12 (P2-3E) Tel 963 516 975 www.clinicavithalia.es En pleno centro de la ciudad. Todo tipo de tratamientos médico-estéticos: botox, ácido hialurónico, lifting, antiaging, mesoterapia, depilación laser... Cuentan con especialidades en Cirugía Plástica, Dermatología, Medicina Natural, Psicología, Fisioterapia, Podología, Dietética y Nutrición. Disponen de un Beauty Center con todo tipo de masajes y tratamientos SPA. In the heart of the city. All types of medicalaesthetic treatments: Botox, hyaluronic acid, lifting, antiaging, mesotherapy, laser hair removal ... We also have the following specialties: Plastic Surgery, Dermatology, Natural Medicine, Psycholo102 VALENCIACITY JUNIO
gy, Physiotherapy, Podiatry, Dietetics and Nutrition. We have a Beauty Center with all kinds of massage and spa treatments.. Dra. Aurora Reig Martínez Cubells, 10 (P4-1A) Tel 963 527 650 / 610 239 732 www.aurorareig.com Cirugía plástica, estética y reparadora. Plastic, Aesthetic and Reconstructive Surgery. DR. JUAN MIRA Xàtiva, 14. Tel 963 205 010 www.doctormira.es Cirujano plástico. Plastic Surgeon. ECO DADYS Av. Reino de Valencia, 82 (P4-3B) Tel 963 255 521 www.ecodadys4d.es Centro de imagen y vídeo prenatal, con la más alta tecnología en 3D-4D. Cursos, talleres, charlas, pilates y yoga para embarazadas. PRADENTIS CLÍNICA DENTAL Av. Peris y Valero, 107 (P4-2C) Tel 963 421 084 / 963 776 445 Implantes, periodoncia, estética dental. Especialistas en carilla de porcelana, una de las técnicas de reconstruc-
tiempo que la deja confortable, suave y nutrida. Al nacer, la piel es la primera capa de protección que tenemos frente a los ataques del entorno exterior. Por tanto, la piel del bebé hasta los 3 años es más frágil y requiere un cuidado especial, motivo por el que es tan sensible comparada con la piel adulta y con tendencia a las irritaciones y la sequedad. Kiehl’s tiene el firme compromiso de formular productos suaves con una combinación única de ingredientes que nutren la piel y evitan las irrita-
ciones para dejar la delicada piel del bebé suave, tersa y protegida. Kiehl’s somete sus fórmulas a tests específicos para evaluar su suavidad y, para garantizar que sea adecuado para la sensible piel del bebé, el nuevo Nurturing Oil for Mom & Baby de Kiehl’s es de origen 100 % natural, no contiene aceites minerales, ha sido testado por pediatras y aprobado por mamás. La fórmula también se sometió a tests para ayudar a minimizar el riesgo de alergia y se ha testado para uso diario.
ción más eficaces y duradera. Implants, periodontology, dental treatment. Specialists in porcelain veneers, one of the most efficient and lasting reconstruction techniques.
última generación.
quiropràctic llevant Poeta Querol, 3 (P2-2D) Tel 961 139 854 info@quiropracticllevant.com Un equipo de profesionales franceses acreditados ofrecen sus servicios médicos para curar los problemas de la columna vertebral.
GIMNASIOS Y CENTROS DE PILATES GYMS AND PILATES CENTRE Atalanta Sport Club-Spa Ramón Asensio, 10 (P5-2A) Tel 963 601 161 Joaquín Costa, 7 (P4-3A) Tel 963 951 376 Ronda Norte, Avda Ecuador, 6 Tel 963 489 531 www.atalantaclubolimpico. com Combinación de belleza y bienestar con una amplia variedad de masajes, tratamientos faciales y corporales, con reconocidas firmas de cosméticos y aparatología de
Khiel’s > Colón, 54 > Tel 963 524 030
CLUB METROPOLITAN Filipinas, 39 (P4-1D) Tel 963 163 434 www.clubmetropolitan.net Fitness, balneario, centro de belleza y actividades dirigidas. Una tregua a tu actividad diaria. Fitness, spa, beauty centre and supervised classes. A break from everyday life. E-FIT- VALENCIA Sorní, 21 (P2-3E) Tel 963 448 217 Exclusivo centro de Electro Fitness. Ofrece un sistema de entrenamiento personalizado con electroestimulación. Se trata de realizar la activación de más de 350 músculos del cuerpo a la vez que se ejecutan una serie de ejercicios, siempre acorde al nivel y los objetivos de la persona. Sesiones de 25 minutos de duración, en los que la persona se encuentra guiada y asesorada por un entrenador individual. Sesión de prueba totalmente gratuita. GLOBAL PILATES Santa Rosa, 9 (P5-2E) Tel 963 371 971 www.globalpilates.es Centro de Pilates. Monitores especializados, clases espe-
BELLEZA/BIENESTAR BEAUTY/WELLNESS cíficas para niños, embarazadas y personas mayores. Pilates centre. Specialised trainers, specific lessons for children, pregnant women, and the elderly. Qeppilates Valencia Serrano Morales, 4 bajo Tel 963 338 245 www.qeppilates.es STUDIO DC G.V. Marqués del Turia, 63 (P4-3A) Tel 963 942 859 www.studiodc.es Clases de Pilates, yoga, danza del vientre, correccion postural, Mve, cardio rebouding... Classes of Pilates, yoga, belly dancing, body posture correction, Mve, cardio rebouding... PERSONAL GIM Cerdán de Tallada, 2 (P2-3D) Detrás de la Audiencia, junto al Parterre y Colón. Tel 963 941 395 www.personalgim.es Modernas instalaciones en pleno centro financiero y comercial. Entrenador personal compartido, Crossfitness, pilates, fisioterapia... Sin matrícula, sin permanencia. ZEN PILATES Avda. Aragón, 30 (P5-2D) Edificio Europa info@pszenpilates.es Pilates y bienestar.
PELUQUERÍAS HAIRDRESSING
BELINDA CORDEIRO Burriana, 7 (P4-3B) Tel 963 332 728 Peluquería, maquillaje, especialista en looks de fiesta y novia. Un clásico. Hairdressing, make-up, specialist in celebrations and wedding. A classic. CARITÉ JOSÉ TELLEZ Antonio Suárez, 48 (P2-5E) Tel 963 891 959 www.carite.com Un espacio exclusivo para el cuidado del cabello, tratamientos y rituales de belleza de lujo. En Carité Jose Tellez cuentan con especialistas en peinado y maquillaje de novia y fiesta. Su gabinete de belleza propone innovadores tratamientos para sus clientes. An exclusive place to have your hair done, as well as indulge in luxury beauty treatments. The salon has hairdressing and make-up specialists available for weddings and parties, and offers innovative treatments. DESANCHO estilistas Avda. Reino Valencia, 7 (P4-2B) Tel 693 921 586 / 963 956 700 www.desancho.com jorge peris Císcar, 28. Tel 963 955 895
www.espai-imatge.com Heisei PELUQUERÍA & BIENESTAR Pintor Benedito, 8 (P3-3A) Tel 963 446 188 salon@heisei.es www.heisei.es JOSÉ BESÓ Arzobispo Mayoral, 11 (P2-1E) Tel 963 527 007 www.josebeso.com Especialistas en alisado definitivo. Con un tratamiento de planchas ionizadas adaptado a cada tipo de cabello, garantiza el alisado perfecto durante seis meses. Specialists in hair straightening. With a ionised plate treatment adapted for every type of hair, perfectly straight hair is guaranteed for six months. TONI&GUY Felix Pizcueta, 9 (P4-2A) Tel 963 529 020 www.toniandguy-spain.com TONO SANMARTÍN Maestro Gozalbo, 17 (P2-3B) Tel 963 952 521 La más reconocida peluquería que prefieren las celebrities locales. Sanmartín es toda una leyenda que todos los días pone su espacio alineado con las mejores tendencias. Este salón de belleza está a la última, con los tentáculos bien lanzados hacia los centros de París, Milán, Londres o Nueva York en los que se crean las noveda-
des más importantes tanto en el corte de pelo como en sus diversos tratamientos. Su éxito entre las novias es legendario. VÍCTOR ALONSO HAIR COUTURE Conde Salvatierra, 36 (P2-3E) Tel 963 740 603 A dos pasos del Mercado de Colón, un salón dedicado al cabello decorado con muchísimo estilo y modernidad, y con todas las últimas tecnologías al alcance. Más las creativas artes del multipremiado Víctor Alonso. Las tijeras de Víctor rozan los sublime.
BALNEARIOS Y SPAS SPAS
CENTRO SPA AMPARO ANDRÉS Avda. Primer de Maig, 23 Paterna Tel 961 382 561 / 625 347 089 www.spaamparoandres.com Espacio de belleza y salud con hidromasaje, rayos UVA, tratamientos de belleza, masajes, programas especiales de novia... Cuenta con un programa de bonos con los que se consiguen importantes descuentos. Uno de los mejores centros de masajes de Valencia, aunque en este caso esté en Paterna.
JUNIO VALENCIACITY 103
DISEÑO DESIGN ESTUDIOS DE INTERIORISMO/ ARQUITECTURA INTERIOR DESIGN/ ARCHITECTURE PROJECTS ANTONIO SALINAS ESTUDIO Gran Vía Marqués del Turia, 71, 3º pta.8 estudio@estudioantoniosalinas.com www.estudioantoniosalinas. com ASCOZ Arquitectos Pedrenyals, 3 Pol. Ind. Font de Mussa Benifaió Tel 963 600 214 estudio@ascozarquitectura. com Carlos Salazar_Arquitecto Plaça de l’Ajuntament, 11 (P2-1E) Tel 963 943 819 www.salazar-arquitecto.com C&C AZUL Matías Perelló, 4 bajo (P4-3C) Tel 963 258 143 / 609 671 186 www.ccazul.com CARLOS SERRA Tel 963 910 491 / 963 910 307 El diseñador del exitoso Mercader de Indias. CLIMASA. DISEÑO DE INTERIORES & PROYECTOS Eduardo Boscá, 11 (P7-2A) Tel 963 169 009 www.climasasl.es COSÍN Dénia, 3 (estudio) (P4-2B) Tel 963 523 029 Pizarro, 29 (tienda) (P4-2A) Tel 963 523 029 www.cosinestudio.com Cota Cero Interiorismo Av. Reino de Valencia, 16 (P7-1B) Tel 963 739 138 / 619 411 333 Alfonso@cotacerointeriorismo. com 104 VALENCIACITY JUNIO
CREATE PROYECTOS www.createproyectos.com D’ESTUDIO Del Mar 43, bajo Tel 960 051 910 Arquitectura diseño y mobiliario. Especialistas en vivienda, retail, oficina y farmacias www.destudio.es
CREATE
Transformando espacios
ESPAI HOME BY GUIXERES Jorge Juan, 34 (P4-3A) Tel 963 522 300 www.guixeres.com El diseñador de Dénia abre un nuevo espacio entre la Gran Vía y el Mercado de Colón. Interiorismo, arquitectura, paisajismo. Fran Silvestre Arquitectos San Vicente Mártir, 160 (P3-3C) Tel 963 816 561 www.fransilvestrenavarro.com IDEAS & INTERIORISMO Av. Reino de Valencia, 73 (P7-1B) Tel 963 288 787 HERNÁNDEZ ARQUITECTOS Félix Pizcueta, 6-1º (P4-2A) Tel 963 513 263 www.hernandezarquitectos.es JAIME SANAHUJA ASOCIADOS Dénia, 37 (P4-2B) Tel 963 943 875 www.jaimesanahuja.com Estudio de arquitectura, rehabilitación e interiorismo. Architecture, restoration and interior design studio. JANFRI-BANDRÉS Cirilo Amorós, 64, 2 (P2-3E) Tel 963 942 849 www.janfridesign.com LOFT Pl. S. Vicente Ferrer, 3 (P2-2D) Tel 963 153 144 www.loftinteriorismo.com PAS MOBILIARIO Císcar, 6 (P4-3A) Tel 963 330 426 www.pasmobiliario.com Proyectos de interiorismo inte-
Create ha resuelto la reforma de este local de la calle Goya de Madrid > Fotos D.R.
Create nació con la idea de crear un equilibrio adecuado entre proyecto y ejecución. De la mano de un equipo formado por interiorista y arquitectos resuelven los proyectos en busca de la excelencia, para lograr la plena satisfacción de sus clientes. En las imágenes, se puede ver cómo han realizado la reforma
de una zpatería en la céntrica calle Goya de Madrid. Con un proyecto ideado por el interiorista Carlos Serra, con ingenio y practicidad han transformado un pequeño y oscuro local en una ordenada y elegante tienda. Create Proyectos > Cirilo Amorós, 21, 3b > Tel 620 184 844 > www.createproyectos.com
DISEÑO DESIGN grales, desde la fase inicial de asesoramiento, planos, imagen visual, hasta la supervisión de obra final. RAMÓN ESTEVE Plaça Pere Borrego i Galindo, 7 (P1-3B) Tel 963 386 808 www.ramonesteve.com RUAYA ARQUITECTURA GLOBAL Ruaya, 26 Tel 963 510 434 www.estudiosruaya.com STUDIO MONTAÑANA San José de Calasanz, 15 (P3-2A) Tel 963 130 492 www.studiomontanyana.com TEJEDOR Y ASOCIADOS Armando Palacio Valdés, 9-14 (P5-1D) Tel 963 627 717 TRIGGO INTERIORISMO Cirilo Amorós, 58 (P2-3E) Tel 963 943 062 www.triggo.com Menaje, decoración, muebles, textiles. Proyectos de interiorismo. Lista de bodas. Household goods, decoration, furniture, textiles. Interior design. Wedding lists. VICENTE NAVARRO Cirilo Amorós, 83-85 (P2-3E) Tel 963 736 293 www.vicentenavarro.es Estudio de interiorismo y showroom de mobiliario y complementos para el hogar, iluminación y textiles. Entre
sus marcas: B&B Italia, Molteni, Cassina, De Padova, Alias, Kartell, Stua, Moooi... En su espacio de cocinas Dada/Molteni destaca el nuevo modelo Checkers, en colaboración con Giorgio Armani. Interior design and showroom in Valencia of furnishings and accessories for the household, lightning and textiles. Among other exclusive brands: B&B Italia, Molteni, Cassina, De Padova, Alias, Kartell, Stua, Moooi... In the area dedicated to kitchen systems spots on the model Checkers, a collaboration between Dada/ Armani and designer Giorgio Armani.
MOBILIARIO/ SHOWROOMS FURNITURE/ SHOWROOMS
AMELIA DELHOM G.V. Fernando el Católico, 74-76 (P1-2C) Tel 963 922 605 www.ameliadelhom.com ANTIBES Cirilo Amorós, 90 (P2-3E) Tel 963 515 191 www.antibes.es antibesdecoracion@gmail.com ATELIER THE APARTMENT Pedro III el Grande, 20 (P4-3B) Tel 960 700 037 / 647 901 804 websta.me/n/atelier_the_ apartmenT Una tienda a la última, con
cientos de objetos, muebles alternativos y vintage. Todo escogido con gusto y rabiosa tendencia. ESPAI NAMASTE Baja, 30 (P2-1C) Tel 647 467 540 GRASSOLER Del Mar, 14 (P2-2D) Tel 963 919 809 www.grassoler.com L’ESPACE MUEBLES Hospital, 22 (P1-3E) Tel 963 921 996 Muebles de diseño a precios asequibles. Decoración, regalo y complementos. Facilidades de financiación. Designer furniture at affordable prices. Decoration, gifts and complements. Payment plans. MERCADER DE INDIAS Taquígrafo Martí, 5 (P4-2A) Tel 963 810 066 / 963 910 491 Uno de los espacios de interiorismo de más prestigio se reinventa y vuelve a abrir en la zona emergente de la ciudad. Eclécticismo a la última, con tendencias cálidas y ambientes relajados. OFIVAL Plaza Vicario Ferrer, 7 Tel 963 770 121 www.ofival.es Expertos en muebles de oficina y en equipamientos integrales para despachos e industrias.
OPAL Taquigrafo Martí, 7 (P4-2A) Tel 963 601 704
COCINAS KITCHEN SYSTEMS
BOFFI ESTUDIO VALENCIA Cirilo Amorós 86, bajo izq Tel 963 334 317 La vanguardia de las cocinas italianas. BultHaup Gran Vía Marqués del Turia, 79 Tel 963 313 953 Los ambientes creados con la arquitectura de cocina de Bulthaup son únicos e inconfundibles. Ves a descubrir lo que son capaces de hacer por tu cocina. BURAGLIA Avda de Francia, 51 Tel 963 300 003 Proyectos de autor y pasión por el detalle. Tras 30 años de experiencia, la filosofía Buraglia se basa en el trabajo bien hecho, en la implicación personal y directa en todo el proceso y en un servicio propio y minucioso de instalación y postventa. Cocinas y proyectos de habitat. Cada proyecto a resolver es un reto y cada cliente único. Priorizan la exclusividad de los espacios a los que dan forma, con los materiales más vanguardistas, donde las líneas sencillas y puras conviven
JUNIO VALENCIACITY 105
DISEÑO DESIGN
Enrique Duart, Juan Peña, Natalia Ferviú, Mª José y Mónica Duart, Jarr, Carla Hidalgo, Oscar Higares y otros amigos en la inauguración de la tienda munhar > Fotos D.R.
Munhar abre tienda en el centro de Madrid Un nuevo concepto de camas de autor se ha inaugurado en el céntrico barrio de Chamberí, un espacio dedicado por completo al universo del descanso y, en especial, a los colchones y su entorno exclusivo, que ya cuenta con demanda internacional en algunas capitales europeas y Oriente Medio, por lo que su expansión está más que asegurada. El mal tiempo en Madrid no hizo dudar a los numerosos amigos y caras conocidas que se dieron cita para aplaudir este proyecto que ahora inicia Enrique Duart, presidente del Grupo Dupen y acompañado de su esposa Mª José García y sus hijas Mónica y Mª José. Una trayectoria de 50 años ha hecho posible la apertura de esta singular tienda que lleva por nombre Munhar, que confecciona artesanalmente y con la mayor calidad una serie de colchones que conjugan los mejores materiales naturales: 106 VALENCIACITY JUNIO
interior de la nueva tienda de munhar en la calle sagasta de madrid
lana virgen, algodón 100%, crin de caballo o látex natural. El resultado, un producto único. Rostros conocidos desfilaron durante el coktail inaugural como Arturo Valls, Carla Hidalgo e Ismael Guijarro, Natalia Ferviú, Carlos Latre, Óscar Higares, Juan Peña, Francine Gálvez, Lola Alcaraz jefa de protocolo de la Embajada de
Francia, el mítico realzador de TV, Hugo Stuven, María de Borbón y Escrivá de Romaní con Daniel San Martín, Luis Filipe Gameiro, Carlos García Revenga, secretario de las Infantas, Arturo Echevarria, el artista Jarr, Carmen Valiño, Josemi Rodríguez Sieiro, Kersti Urvois, propietaria de Casadecor, y otros muchos... incluyendo a
Joaquín Berao y diversos amigos desplazados desde Valencia como Pablo Estellés de Sie7e Jewels Gallery, Amparo Fernández o Josep Lozano, director de Moddos. Un evento muy cuidado buscando la excelencia. Munhar > Sagasta, 25 > Madrid > Tel 914 473 112 Munhar > Conde Salvatierra, 21 > Valencia > Tel 961 360 881
DISEÑO DESIGN con productos de la más alta tecnología. Proyectos llenos de vida, proponiendo espacios creativos y prácticos, que reflejen la personalidad del clientes. Estancias funcionales y contemporáneas donde la fusión del diseño y versatilidad son prioridad. COCINAS LLORENS Polígono Industrial d’Obradors. Carrer Fusters Parcela G3-G4 Godella Tel 96 363 93 83 www.cocinasllorens.com MATIZ CONCEPT Rey Juan Carlos, 16 Torrent Tel 961 137 954 www.matizconcept.es PROGETTI Universidad, 1 (P2-2D) Tel 963 202 333 / 602 421 174 www.progretti.es progetti@progetti.es Rosa García vuelve al frente de la prestigiosa firma que trae a Valencia los materiales de cocina y baño, y todo lo relativo a la cerámica, de mayor calidad del mercado internacional. SIEMATIC COCINAS Cirilo Amorós, 71 (P2-3E) Tel 963 516 461 j.lizondo@estudios.siematic.es THE SINGULAR KITCHEN Ildefonso Carrascosa, 19, (Polígono Industrial Massalfassar) Tel 961 401 517 Veinticinco, 532 (salida, 8 Catarroja) Tel 961 276 756
Aparicio Albiñana, 2 (P9-3E) Tel 963 406 990 Cirilo Amorós, 12 (P4-2A) Tel 961 141 470 www.thesingularkitchen.com VIC ENTRECUINES Cirilo Amorós, 86 (P2-3E) Tel 963 334 304 www.santosvic.com Especialistas en dotar a la cocina de la máxima capacidad y funcionalidad, para hacer la vida más sencilla y proporcionando una notable frescura estética. They are specialists in kitchen furnishings with the highest capacity and functional qualities in order to make life easier, with an aesthetic freshness.
baños bathroom systems
EL PICAPORTE Félix Pizcueta, 6 (P4-2A) Tel 963 517 601 www.elpicaporte.es
ESTUDIOS DE PAISAJISMO LANDSCAPING PROJECTS
EDUARDO DE MIGUEL Alfonso de Córdoba, 8 (P5-2C) Tel 963 941 363
Taller De JardinerÍa Babilonia Cno. Fondó, S/N Ràfol de Salem Tel 962 814 342 jardineriababilonia.wordpress. com JARDINERÍA VILLANUEVA Crtra. de Ademuz, salida 12 (San Antonio de Benagéber) www.jardineriavillanueva.com
DISEÑO industrial industrial DESIGN
CULDESAC Gabriel y Galán, 9 (P3-2E) Tel 963 284 761 www.culdesac.es ESTUDI(H)AC Turia, 7 (P1-2D) Tel 963 219 622 www.estudihac.com
cerámica y parqué ceramic coating and parquet
GALIANA Sorní, 17 (P2-3E) Tel 963 523 103 www.galiana.info Parquet, papeles pintados y moquetas.
iluminación lightning
GOODLIGHT-HF DISEÑOS Iluminación Singular y Muebles de Vitra Isabel la Católica, 23 (P2-2E) Tel 963 513 993 info@iluminacionsingular.es Primeras firmas internacionales de iluminación y distribuidor en Valencia de los muebles de la vanguardia clásica reeditos por Vitra. THE LUX Quart, 61 (P1-2C) Tel 963 913 422 Amplia oferta en iluminación de las mejores firmas internacionales y asesoramiento personalizado.
tejidos y objetos de decoración tissues and decoration objects
AMBOAN DISEÑO OUTLET Pizarro, 31 (P4-2A) Tel 963 525 791 Muebles de diversos estilos, clásico, contemporáneo o de diseño. AMPASI Centro de decoración del Hogar Hernán Cortés, 24 (P4-3A) Tel 963 119 227
JUNIO VALENCIACITY 107
DISEÑO DESIGN
Modelo de cocina Urban, presente en el showroom de Siematic Estudio > Fotos D.R.
Cocina modelo Pure, expuesta en Siematic
Modelo de cocina con mobiliario colorido de Siematic
Siematic Elegancia atemporal SieMatic Studio Valencia presenta en su espacio de la calle Cirilo Amorós sus diseños de cocina de alta gama. Pura vanguardia, elegancia atemporal y funcionalidad mediante la utilización de materiales nobles para conseguir una nueva visión de integrar la cocina en el hogar. 108 VALENCIACITY JUNIO
Los estilos Urban y Pure, que se pueden ver en su exposición, representan para la marca alemana dos conceptos para diseñar cocinas con los que convivir largo tiempo que reflejan a la perfección la personalidad de quien los habita. SieMatic es un referente a nivel inter-
nacional para los programas de cocinas, tanto de estilo moderno como tradicional. Diseño con la mejor calidad y funcionalidad, así como detalles innovadores, son las características más destacadas de su oferta. Este concepto de espacios se interpreta de muy variadas formas en los
estudios exclusivos y en el comercio especializado de alto nivel en más de 60 países. La producción se realiza bajo condiciones Made in Germany, favorables para el medio ambiente. Siematic Cirilo Amorós, 71 Tel 963 516 461
DISEÑO DESIGN Un nuevo espacio con firmas de prestigio en el diseño de objetos para el hogar. LOLA VEGA Conde Altea, 1 (P4-3A) Tel 963 163 444 www.lolavega.com Una gran selección de las mejores colecciones europeas de telas. LLADRÓ Poeta Querol, 9 (P2-1E) Tel 963 511 625 / 900 211 010 Visitas a la ciudad de la porcelana. www.lladro.com. Todo Lladró, sólo Lladró. All Lladró, only Lladró. PQ PARENTESIQUADRA Grabador Esteve, 17 (P2-3E) Tel 963 342 709 Alfombras contemporáneas. Firma presente en Génova, Estambul, Milán, Turín, Valencia. Contemporary rugs. Brand on Genova, Istambul, Milan, Turin and Valencia. TUL-TELAS Cirilo Amorós, 32 bajo Tel 629 451 696 www.tultelas.com
carpinterías, persianas y otros oficios woodwork, blinds and others jobs SALVADOR LLEDÓ Pintor Salvador Abril, 29 (P4-3B) Tel 963 517 132 / 963 520 524 www.estoresonline.es Decoración de interiores: Estores, screen, paneles japoneses, verticales, venecianas. Protección Solar: Persianas y toldos. Automatización y reparación de persianas. Amplia gama de alfombras, moquetas y felpudos. Carpintería de aluminio. Venta online
SISTEMAS DE DESCANSO BEDTIME STORES
Uno de los salones de Amelia Delhom > Foto D.R.
Nueva web de Amelia Delhom La tienda de la interiorista y decoradora Amelia Delhom dispone de una nueva página web en la que se puede encontrar una buena muestra de todos los productos y servicios que ofrecen tanto en la
tienda de la Gran Vía como a través de los profesionales que forman su equipo. En la nueva página, www.amelidelhom.com, se muestran sus novedades en productos de decoración, muebles, sofás
y textil. Además, disponen de un blog donde ofrecen consejos y comparten noticias relativas al interiorismo.
DORMITIENDA www.dormitienda.com La mayor y más completa red de tiendas que prestan servicio para la venta y el asesoramiento de completos sistemas de descanso.
www.letto.es / info@letto. Desde hace ya casi dos años, la ciudad de Valencia cuenta con algo más que una tienda de colchones, “Letto, diseñando sueños” ofrece los mejores productos del mercado. No sólo para los clientes particulares, sino que además sus espacios son los ideales para que arquitectos, diseñadores, interioristas o decoradores puedan acudir solos o con sus clientes a seleccionar el mejor descanso y mobiliario para ellos y sus trabajos. Cuenta con una sección exclusiva para los profesionales del hospedaje, ya sea una casa rural o un hotel de cinco estrellas. Letto dispone de un equipo que lleva asesorando más de veinte años en el sector.
MUNHAR Conde Salvatierra, 21 www.munhar.com facebook
GANTES Pl. Cánovas del Castillo, 5 (P2-3E) Tel 963 162 915 contact@gantes.es Distribuidores de los mejores y más selectos fabricantes nacionales y europeos de colchones. Distributors of the best and most exclusive national and European manufacturers. Letto Cirilo Amorós, 23 Tel 963 281 587
Amelia Delhom > Gran Vía Fernando El Católico, 74 > Tel 963 922 605 > www.ameliadelhom.com
sonido y televisión SOUND AND TELEVISION
BANG & OLUFSEN LUMESPACIO Joaquin Costa, 4 (P4-3A) Tel 963 306 266 www.bang-olufsen.com Distribuidor oficial de equipos audio, televisiones y cine doméstico de la firma danesa. JUNIO VALENCIACITY 109
HOTELES HOTELS
Hotel Torre Laurentii
palacete medieval en los Pirineos
HOTELES LUJO PALAUGRAN DE LA MAR HOSPES * * * *Reverter, * 14 Navarro (P2-3D) LUXURY HOTELS Tel 963 162 884 *****
HOTEL BALNEARIO LAS ARENAS Eugenia Viñes, 22-24 (P11-3B) Tel 963 120 600 www.hotelvalencialasarenas.com
HOTELES * * * * * HOTELS * * * * *
CARO HOTEL Almirante, 14 (P2-2C) Tel 963 059 000 www.carohotel.com HOSPES PALAU DE LA MAR Navarro Reverter, 14 (P2-3D) Tel 963 162 884 www.hospes.com Vista exterior del hotel y sus alrededores > Fotos D.R.
El Hotel Torre Laurentii habita un bello palacete en el medieval pueblo de Sant Llorenç de la Muga, en Girona y al pie del Pirineo, que sería una casa de indiano si estuviese en Galicia, pero está en Cataluña y nos falta ese apelativo que defina a una gran casa regia, de muros de granito y amplio jardín como la que desde finales del xiii ocupa este lateral de la plaza, una de cuyas esquinas es torre de la muralla convertida en suite. Algo de indiano se respira en la decoración de este hotel con encanto, que cuenta con piezas traídas de años de residencia en Filipinas por la familia propietaria. Desde la carretera nada permite adivinar lo que esconde esta villa, que es fortificada y conserva incluso una puerta de arco ojival con cierre de reja de 110 VALENCIACITY JUNIO
SH VALENCIA PALACE Pº de la Alameda, 32 (P7-2A) Tel 963 375 037 www.sh-hoteles.com THE WESTIN VALENCIA Amadeo de Saboya, 16 (P5-1D) Tel 963 625 900 www.westin.com/valencia
HOTELES* * * * HOTELS* * * *
El interior respeta la estructura original de la vivienda
hierro corredera que tanto hemos visto en películas del medievo. El hotel Torre Laurentii respeta la estructura original de la casa, dormitorios que dividen con arcos de moldura el espacio de la cama, mobiliario restaurado, baños modernos en mármol negro con hidromasaje, y además un buen
equipamiento que ofrece TV, DVD e internet. Varias habitaciones dan al jardín, en el que compiten en gratos decibelios los mirlos y la campana de la iglesia. RUSTICAE HOTEL TORRE LAURENTII > Plaça Paula Armet, 2 > Sant Llorenç de la Muga > GIrona > Central de Reservas Rusticae 914 879 017
ABBA ACTEÓN Vicente Beltrán Grimal, 2 (P8-1C) / Tel 963 310 707 www.abba-acteonhotel.com AC HOTEL VALENCIA Avda. de Francia, 67 (P8-1C) Tel 963 317 000 www.ac-hotels.com ALAMEDA PLAZA VALENCIA Paseo Alameda, 38 Tel 963 032 121 rerervas@hotelalamedaplaza. com
HOTELES HOTELS AYRE HOTEL ASTORIA PALACE Plaza Rodrigo Botet, 5 (P2-1E) Tel 963 981 000 www.ayrehoteles.com BARCELÓ VALENCIA Avda. Francia, 11 (P8-1C) T 963 306 344 / www.barcelo.com BEATRIZ REY DON JAIME Avda. Baleares, 2 (P7-2B) Tel 963 375 030 www.beatrizhoteles.com CATHEDRAL SUITES Cabillers, 3 Tel 963 123 666 info@cathedralsuiteshotel.com cathedralsuiteshotel.com CHILL ART JARDÍN BOTÁNICO Dr. Peset Cervera, 6 (P1-2D) Tel 963 154 012 / www.jardinbotanicohotelvalencia.com CONFORTEL AQUA García Berlanga, 19-21 (P4-1D) Tel 963 187 100 www.confortelhoteles.com EUROSTARS GRAN VALENCIA Valle de Ayora, 3 (P9-2A) Tel 963 050 800 / www.eurostarsgranvalencia.com HOTEL DEL CARMEN Blanquerías, 11 (P2-1B) Tel 962 057 700 / www.hotelcarmenvalencia.com HUSA DIMAR G.V. Marqués del Turia, 80 (P4-3A) / Tel 963 951 030 www.husadimar.com KRIS CÓNSUL DEL MAR Avda. del Puerto, 39 (P7-2A) Tel 963 625 432
www.krishoteles.com la marina ATARAZANAS Pl. Tribunal de las Aguas, 5 (P8-3C) Tel 963 203 010 / 648 983 421 www.hotelatarazanas.com MEDIUM CONQUERIDOR Cervantes, 9 (P3-3A) Tel 963 522 910 www.mediumhoteles.com MELIÁ PLAZA Plaza Ayuntamiento, 4 (esq. Cotanda) (P2-1E) / Tel 963 520 612 www.solmelia.com NEPTUNO Pº de Neptuno, 2 (P10-3C) Tel 963 567 777 / www.hotelneptunovalencia.com NH CENTER Ricardo Micó, 1 (P1-2C) Tel 963 475 000 www.nh-hotels.com NH LAS ARTES Avda. Instituto Obrero, 28 (P7-1E) / Tel 963 351 310 www.nh-hotels.com ON SHOT PALACIO REINA VICTORIA 04 Les Barques, 4 Tel 963 513 984 El arte, la cultura, la belleza y la creación forman parte del día a día del hotel, pero no como elementos añadidos sino enraizados en su identidad y expresados en la propia distribución de los espacios, en el diseño de los ambientes o en la elección del mobiliario. Se trata, por tanto, de un hotel poco convencional, positivo y siempre en movimiento. El Reina Victoria fue inaugurado en el año 1913.
Su imponente fachada es obra del arquitecto Luis Ferreres Soler.
Tel 963 919 140 www.adhochoteles.com
PRIMUS Menorca, 22 (P8-2D) Tel 963 318 474 www.hotelprimusvalencia.com
CATALONIA EXCELSIOR Barcelonina, 5 (P2-1E) Tel 963 514 612 www.hoteles-catalonia.com
SILKEN PUERTA VALENCIA Cardenal Benlloch, 28 (P5-2E) Tel 963 936 39 www.hoteles-silken.com
HUSA LLAR Colón, 46 (P2-2E) Tel 963 528 460 / www.husa.es
URBEM Menorca, 22 (P8-2D) Tel 902 161 620 www.hotelurbemvalencia.com VINCCI LYS Martínez Cubells, 5 (P2-2E) Tel 963 509 550 www.vinccihoteles.com VINCCI MERCAT Linterna, 31 (P2-1D) Tel 914 902 650 www.vinccihoteles.com VINCCI PALACE La Paz, 42 (Esq. Bonaire) (P2-2D) / Tel 962 062 377 www.vinccihoteles.com ZENIT VALENCIA Bailén, 8 (P4-1A) Tel 963 529 000 www.zenithoteles.com
HOTELES * * * HOTELS * * *
AD HOC MONUMENTAL Boix, 4 (P2-2C)
HOTEL boutique sh inglés Marqués de Dos Aguas, 6 (P2-2D) / Tel 963 516 426 www.inglesboutique.com NH ABASHIRI Avda. Ausias March, 59 (P4-2E) Tel 963 735 852 www.nh-hotels.com NH CIUDAD DE VALENCIA Avda. del Puerto, 214 (P8-3C) Tel 963 307 500 www.nh-hotels.com SOROLLA Convento de Sta Clara, 5 (P2-1E) Tel 963 523 392 www.hotelsorolla.com
HOTELES* * HOTELS* *
ALKÁZAR Mossén Femades, 11 (P2-2E) Tel 963 515 551 / 963 522 326 info@hotelalkazar.es www.hotelalkazar.es En el centro de Valencia. Urbano, sorprendente, confortable, increíble, acogedor.
JUNIO VALENCIACITY 111
HOTELES HOTELS CASUAL HOTELES Convento de San Francisco, 7 Tel 963 517 460 Padilla, 4, (junto Ayuntamiento)
HOSTALES ** GUEST HOUSE **
CASUAL VALENCIA VINTAGE Barcelonina, 1 / Tel 963 212 421
Terraza del Cathedral Hotel, con una piscina que tiene vistas al Miguelete > Foto D.R.
Hotel Cathedral Suites nuevo en la ciudad El Hotel Cathedral Suites del Grupo Valencia Luxury ha abierto sus puertas en pleno centro histórico de la ciudad. El evento contó con la presencia de profesionales del interiorismo y del sector turístico de la Comunidad Valenciana de primer nivel que acudieron a la convocatoria para conocer de primera mano el proyecto que la interiorista del Grupo Valencia Luxury, Eva Rubio, desarrollado en un enclave tan emblemático. El hotel se encuentra en la calle Cabillers, número 3, en pleno corazón de la ciudad de Valencia, junto al Miguelete, dispone de 21 suites dobles de nueva construcción y un restaurante en su planta superior. Fue
112 VALENCIACITY JUNIO
precisamente este espacio, el restaurante, el protagonista de la noche. El Petit Bistró Terrace, así se llama, acogió a los más de 60 invitados de los gerentes del Grupo Valencia Luxury, Maite Ferrer y Javier Montesinos. El restaurante del hotel se ubica en una magnifica terraza con vistas a la Catedral de Valencia y al Miguelete y en ella se sirvió un vino de honor para celebrar la apertura. El hotel y el restaurante comienzan su andadura el 1 de junio para cualquiera que quiera disfrutar de la mejor gastronomía internacional en un espacio selecto en pleno centro de la ciudad. Hotel Cathedral Suites > Cabillers, 3 > www.valencialuxury.com
IBIS PALACIO DE CONGRESOS Valle de Ayora, 5 (P9-2A) Tel 963 173 337 www.ibishotel.com
HOSTAL VENECIA P. Ayuntamiento (entrada En Llop, 5) (P2-1E) / Tel 963 524 267 www.hotelvenecia.com
NH EXPRESS LAS ARTES Avd. Instituto Obrero, 26-28 (P7-2E) / Tel 963 356 062 www.nh-hotels.com
MIRAMAR Paseo Neptuno, 32 (P10-3C) Tel 963 715 142 www.petitmiramar.com
SWEET HOTEL CONTINENTAL Correos, 8 (P2-1E) Tel 963 535 282 sweethotelcontinental.com
ROOMSDELUXE Av. Instituto Obrero, 20 (P7-2E) Tel 963 815 339 www.roomsdeluxe.com
VALENCIA Convento San Francisco, 7 (P2-1E) / Tel 963 517 460 www.hotel-valencia.com
HOTELES CON ENCANTO BOUTIQUE HOTELS
Hotel Balandret Paseo de Neptuno 20-22 (P11-3C) Tel 963 811 141 www.balandret.com Frente a la playa de las Arenas, con una decoración mediterránea y moderna. Sweet otël VALENCIA Conde de Montornés, 8 (P2-2D) Tel 963 920 932 www.sweetotel.com
ALBERGUES HOSTELS
ALBERGUE CIUDAD DE VALENCIA Balmes, 17 (P1-3D) Tel 963 925 100 www.alberguedevalencia.com CENTER VALENCIA YOUTH HOSTEL Samaniego, 18 (P2-1C) Tel 963 914 915 www.center-valencia.com HÔME BACKPACKERS Vicente Iborra, s/n (P1-3C) T963913797/www.likeathome.net HÔME YOUTH HOSTEL La Lonja, 4 (P2-1D) Tel 963 916 229
SANIDAD HEALTHCARE
SANIDAD HEALTH CARE
¿Por qué existe el dolor? Aunque parezca increíble es bueno que exista el dolor. Nuestro organismo nos avisa de que algo no va bien, produciéndonos dolor. La función del dolor es protegernos y lo hace molestándonos. Podríamos decir que el dolor es la alarma antiincendios de nuestro cuerpo. Debes hacer caso al dolor y encontrar su verdadera causa.
¿CÓMO TRATAR EL DOLOR? Hay distintas formas de tratar el dolor. La Medicina convencional lo trata básicamente con fármacos y cirugía. La Quiropráctica, una rama de las ciencias de la salud, lo hace de manera natural, centrando su atención en la columna vertebral y su repercusión en el sistema nervioso. La Quiropráctica se basa en una realidad: que el cerebro controla cada función de nuestro cuerpo enviando y recibiendo información a través del sistema nervioso, y que necesita una columna vertebral sana para funcionar correctamente. Así, los doctores en Quiropráctica abordan el dolor trabajando sobre las vértebras y los nervios. Aplican ajustes manuales precisos e indoloros para corregir la posición de la columna y evitar los pinzamientos de los nervios. Para ello utilizan pruebas clínicas, exámenes físicos, radiografías y exámenes computerizados de la columna vertebral, pero no prescriben medicamentos.
DOLORES COMUNES Entre los dolores más comunes en nuestra sociedad encontramos el dolor lumbar, conocido como “lumbago”.
Una espalda fuerte y sana nadie se lo merece más que tÚ Afecta a un 80% de la población en algún momento de su vida. Una palabra popularmente asociada al dolor es la ciática. Se debe a una irritación del nervio ciático que produce dolor en las piernas y las nalgas. En segundo lugar le siguen el dolor de cabeza, el dolor de cuello y la cervicobraquialgia, dolor que irradia desde el cuello hacia el brazo por pinzamiento cervical y que provoca a veces hormigueos en el brazo y a veces las manos dormidas. La hernia discal también tiene su posición de honor. La subluxación vertebral provoca la compresión de dos vertebras y del disco intervertebral que es como una almohadilla entre las vértebras. Cuando el disco está pinzado sale de entre las dos vértebras y puede presionar la raíz del nervio y provocar mucho dolor. Puede afectar la sensibilidad y producir dificultades para caminar. Los mareos y vértigos muchas
veces están provocados por las contracturas en el cuello, que limitan la conexión entre el cerebro y los receptores neurológicos de las cervicales. La fibromialgia y la fatiga crónica afectan siempre más mujeres que tienen desequilibrios de la columna vertebral y muchas irritaciones nerviosas que se manifiestan en dolores por todo el cuerpo, insomnio, cansancio y episodios depresivos. El doctor en Quiropráctica al corregir los desplazamientos vertebrales llamados subluxaciones, quita los pinzamientos de los nervios y restaura la buena comunicación del sistema nervioso. Al tratar el origen del dolor, el cuerpo se recupera y vuelve a ganar en salud. Te limpias los dientes todos los días, te das cuanta que comer sano es importante. Haces ejercicio. Haces revisiones para tu vista. ¿Y qué harás para mantener tu columna vertebral sana sin subluxaciones vertebrales?
En el centro Quiropráctic LLevant encontrarás auténticos profesionales, doctores en Quiropráctica y especialistas en la columna vertebral y el sistema nervioso para ofrecerte un cuidado de calidad, personalizado y obtener los mejores resultados. Para más información, la Doctora Julie Fournier te invita a una reunión informativa gratuita cada lunes a las 19h en la consulta.
CENTRE QUIROPRàCTIC LLEVANT Poeta Querol 3, Pta. 8 > Tel 961 139 854 info@quiropracticllevant.com quiropracticllevant.com
JUNIO VALENCIACITY 113
TRANSPORTES TRANSPORTS
Baleària
Baleària conecta diariamente con Ibiza > Foto D.R.
tres servicios diarios para conectar la Comunitat Valenciana con ibiza Baleària ha programado tres conexiones diarias entre la Comunitat Valenciana e Ibiza desde finales de abril hasta mediados del mes de octubre. La compañía incorpora un servicio diario en alta velocidad desde Dénia, que se suma a los dos servicios diarios que ya operaba en ferry (uno desde esta misma ciudad y otro desde Valencia). En total, la oferta diaria de plazas es de 2.700. A partir del mes de junio Baleària opera diariamente desde Dénia con el puerto de Sant Antoni con el fast ferry Jaume III. 114 VALENCIACITY JUNIO
Con un trayecto de 2 horas y media de duración, se sumarán dos salidas más los fines de semana durante el mes de agosto. Este buque, que puede transportar 655 personas y 140 vehículos, navega a una velocidad de 32 nudos. Además del servicio de alta velocidad, desde Dénia la compañía mantiene su conexión diaria con la ciudad de Eivissa con el ferry Nissos Chios, mientras que desde la ciudad de Valencia la compañía también cubre la ruta habitual hasta la pitiusa mayor con 6 salidas semanales con el buque Sicilia.
Dénia Formentera directo Baleària ya ha iniciado la conexión directa entre Dénia y Formentera, que realizará hasta mediados de octubre con el fast ferry Ramon Llull. El buque realiza salidas diarias, que se doblan los fines de semana. El buque tiene una capacidad para 476 personas y 90 vehículos y navega a una velocidad de 32 nudos. www.balearia.com TEL 902 160 180
TRANSPORTES TRANSPORTS ALQUILER DE COCHES RENT A CAR
EUROPCAR Tel 963 733 885 (Aeropuerto Manises Tel 961 521 872) (Estación Norte Renfe Tel 963 519 055) MOTORUEDAS RENT ALQUILER Y (casi VENTA DE José Sister esquina Juan BICICLETAS Vidal de Blanes) Tel 960 050 869 / 625 076 763 RENT AND SALE www.motoruedas-rent.com
BIKES
Valencia Bikes Paseo de la Pechina, 32 b izq. Tapinería, 13; y Ciudad de las Artes y las Ciencias (junto al puente) Tel 963 851 740 www.valenciabikes.com www.valenciaguias.com Alquiler individual de bicis o en grupo. Ofrecen visitas guiadas todos los días a partir de las 10 de la mañana.
AEROPUERTO DE MANISES Y AEROBÚS MANISES AIRPORT AND BUSES AEROPUERTO DE MANISES Tel 961 598 500 www.aena.es Distancia desde el aeropuerto al centro de la ciudad 8 km. Distance from the airport to the city center 8 km.
BALEÀRIA
Valencia - Palma de Mallorca, Dénia - Ibiza - Formentera . Tel 902 160 180 www.balearia.com Reservas/Bookings: 902 160 180 International: +34 966 428 700 Oficina Valencia: 963 671 483
CONCESIONARIO DE COCHES CAR DEALER
Bmw engasa Av. del Real Monasterio de Santa María de Poblet, 74. Quart de Poblet Tel 963 181 030 www.engasa. es seat MOTOR j.R. VALLE Islas Canarias, 72 (P7-3A) Tel 963 393 410 / fax 963 624 901 wwwjrvalle.com
RENFE TRAINS
AVE Valencia-Madrid Tren / Recorrido
Salida
AVE 05261 AVE 05071 AVE 05081 AVE 05091 AVE 05101 AVE 05111 AVE 05321 AVE 05141 AVE 05151 AVE 05161 AVE 05171 AVE 05181 AVE 05390 AVE 05391 AVE 05211
06:40 07:10 08:00 09:10 10:05 11:10 12:40 14:10 15:10 16:10 17:10 18:10 19:10 19:40 21:10
Llegada 08:23 08:48 09:45 10:48 11:55 12:48 14:18 15:45 17:00 17:48 18:48 19:48 20:48 21:24 23:00
(lunes a viernes) (lunes a jueves) (lunes a sábado) (lunes a viernes) (sábado no)
(sábado no) (sábado no) (solo domingo)
AVE Madrid-Valencia Tren / Recorrido
Salida
Llegada
AVE 05270 AVE 05070 AVE 05080 AVE 05090 AVE 05100 AVE 05110 AVE 05120 AVE 05340 AVE 05150 AVE 05160 AVE 05170 AVE 05180 AVE 05181 AVE 05190 AVE 05410
07:10 07:40 08:40 09:40 10:40 11:40 12:40 14:10 15:40 16:40 17:40 18:10 18:40 19:40 21:10
09:00 09:18 10:18 11:20 12:18 13:30 14:18 15:50 17:25 18:18 19:18 19:48 20:18 21:18 23:00
(lunes a viernes) (lunes a jueves) (lunes a sábado) (sábado no) (lunes a jueves)
(sábado no) (sábado no) (solo viernes)
- Los horarios de trenes Regionales salen de Valencia Sant Isidre.
Tel 902 240 202 www.renfe.es
• Información al Cliente 902 320 320 • Venta Internet 902 109 420 • Renfe Viajes 902 760 027
smart fortwo y smart forfour
concesionarios Mercedes-Benz Valencia y smart center Valencia Consumo de combustible (ciclo mixto) 4,2 l/100 km, emisiones de CO2 (ciclo mixto) 97 g/km. *Ejemplo de Financiación para un smart ForFour 52 kw. PVP 10.117,89 € (Impuestos, transporte y Plan pive incluidos. Gastos de preentrega no incluidos) con las facilidades del programa Alternative de Mercedes-Benz Financial Services España, E.F.C., S.A.-Avda. Bruselas 30- 28108 Madrid, válida para solicitudes aprobadas hasta el 30/06/2016 con contratos activados y vehículos matriculados hasta el 31/08/2016. Importe a financiar 7.901,15 €. Por 99,00 € al mes en 24 cuotas y una cuota final de 6.588,64 €, entrada 2.216,74 €, TIN 7,05%, comisión de apertura 236,24 € (2,99%). TAE 9,12%. Importe total adeudado 9.200,88 €. Precio total a plazos 11.417,62 €. Oferta válida para 15.000 kms/año. Existen 3 posibilidades para la última cuota: cambiar el vehículo, devolverlo (siempre que se cumplan las condiciones del contrato), ó adquirirlo pagando la última cuota.
PIVE 8
*Ejemplo de Financiación para un smart Fortwo 52 kw. PVP 9.483,40 € (Impuestos, transporte y Plan pive incluidos. Gastos de preentrega no incluidos) con las facilidades del programa Alternative de Mercedes-Benz Financial Services España, E.F.C., S.A.-Avda. Bruselas 30- 28108 Madrid,válida para solicitudes aprobadas hasta el 30/06/2016 con contratos activados y vehículos matriculados hasta el 31/08/2016. Importe a financiar 7.806,89 €. Por 89,00 € al mes en 36 cuotas y una cuota final de 6.118,97 €, entrada 1.676,51 €, TIN 7,05%, comisión de apertura 233,43 € (2,99%). TAE 8,60%. Importe total adeudado 9.556,40 €. Precio total a plazos 11.232,91 €. Oferta válida para 15.000 kms/año. Existen 3 posibilidades para la última cuota: cambiar el vehículo, devolverlo (siempre que se cumplan las condiciones del contrato), ó adquirirlo pagando la última cuota.
JUNIO VALENCIACITY 115
TRANSPORTES TRANSPORTS
El nuevo Mercedes-Benz Clase E se presenta en L’Hemisfèric L’Hemisfèric ha acogido la presentación del nuevo Mercedes-Benz Clase E con un evento en el marco de la Ciudad de las Artes y las Ciencias de Valencia. Antonio Lobato, reconocido periodista deportivo con una larga trayectoria vinculada al mundo de la Fórmula 1, fue el conductor de una gala que contó con la presencia de Eduardo García-Oliveros, presidente de Mercedes-Benz Retail, y Diego Saldaña, director de Mercedes-Benz Valencia. Más de 1.000 clientes y amigos de la marca se dieron cita para contemplar por primera vez en directo el nuevo modelo de Clase E, el modelo más tecnológicamente avanzado de la historia del automóvil, que destaca por sus amplias posibilidades de personalización, su conectividad y las últimas tecnologías en materia de seguridad y asistencia a la conducción.
Aspecto del Hemisfèric durante la celebración del acto de presentación > Fotos D.R.
Directivos de Mercedes Benz junto al presentador de la gala, Antonio Lobato 116 VALENCIACITY JUNIO
EMPRESA Y FERIA BUSSINESS AND TRADE FAIR PALACIO DE CONGRESOS VALENCIA CONFERENCE CENTRE Avd. Cortes Valencianas, 60 Tel 963 179 400 www.palcongres-vlc.com Edificio funcional del arquitecto Norman Foster y centro de referencia a nivel internacional en cuanto a gestión y servicios. Conference centre designed by the architect Norman Foster. International centre of reference for management services. ADMINISTRACIONES DE LOTERÍA LOTERÍA BELLO Administración nº11 (P2-1E) Plaza del Ayuntamiento, 23 Tel 963 510 641 www.loteriabello.com. Juan Carlos Bello, actual titular de la administración de Lotería Bello, representa la 3ª generación y precede a la gestión de su padre, D. Raimundo Bello, quien estuvo al frente de la administración, implantó el sistema informático y repartió grandes premios. ¡Desde 1912 repartiendo premios! AGENCIAS DE VIAJES TRAVEL AGENCIES NUBA VALENCIA Pizarro, 14 (P4-2A) Tel 963 945 058 / www.nuba.net Agencia de viajes. Compromiso permanente con la excelencia y el buen gusto. Travel agency with a strong commitment to excellence and good taste. PLANES. galería de viajes mayorista. touroperador Tel 963 440 104 / www.planesgaleriadeviajes.com Viajes a medida para grupos reducidos, familias o empresas. Cualquier destino y exigencia. Especialistas en viajes exóticos a Asia y África, y en especial al valle del Nilo en Egipto. Singular trips for small groups, families or businesses. Any destination and requirement. Exotic travel specialists to Asia and Africa, and especially to the Nile Valley in Egypt. centros educativos schools
MARKETING RELACIONAL CON
MODDOS
El Club empresarial privado de Marketing Relacional Moddos es una excelente herramienta comunicacional con capacidad de albergar PYMES exclusivas de consumo y servicios adscritos a cualquier sector económico. Desde empresas como Acosta, Alfredo Esteve, Área Imagen y Sonido, Amelia Delhom, Espai Home by Guixeres, Buraglia Estudio de Cocinas, Dormitienda, Il Baco da Seta, JR Valle, Óptica Climent, Climasa, Sandro, Sie7e Jewels Gallery, Goodlight Iluminación Singular o Colchones Munhar, pasando por revistas como Valencia City, Tendencias, o servicios de salud ocular de Clínica Rahhal, odontología de Clínica Identis o cirugía de la doctora Aurora Reig. El mundo de la restauración de la mano de Llar Román, Molttó Rest&Bar, Paprika Natural Bistro, The Suite Bar, Valen&Cia, Al Tun Tún, Panaria, Zumm Salads, Dicoval, L’Umbracle Terraza o de catering con Grupo El Alto. Pero también el de la enseñanza como la formación de Capitol Empresa o de educación como
capitol empresa Centro de formación profesional Ribera, 16 / Tel 963 517 177 www.capitolempresa.com EDEM Escuela de empresarios Marina Real Juan Carlos I Muelle de la Aduana s/n Tel 963 531 065 / www.edem.es GRUPO SOROLLA Eslida, 3 / Tel 963 732 926 www.gruposorolla.es
Moddos dispone de una app para agilizar el marketing proactivo > Foto D.R.
Julio Verne Bilingual School, sin olvidar tampoco el mundo 2.0 de Agencia Idea o Xinxeta, el artista JARR, las PYMES de servicios como Seguros Bilbao, Banco Santander, Carmen Durán, DC Studio Creativo, DC Events by Desireé Clari, Engel &Völkers, Giftme5, Reme Hidalgo Imagen, Javier Ortiz Abogados, Jardinería Monverd, mytaxi APP, Nil Comunicación, Séfora Camazano Fotografía, Vedrí Asesoría o Personal Gim. Todos ellos, y gracias a los eventos que se prescriben, producen o proponen, convierten a Moddos en un escenario único para relacionar a personas y empresas de cualquier ámbito económico y profesional mediante su web y app. Además, con el
uso del badge en cada web, las empresas asociadas mejoran su posicionamiento SEO en Internet destacando sus firmas entre los buscadores y generando un mayor tráfico de visitas. Si a ello le unimos la viralidad de la que goza cualquier noticia promovida o relacionada con el Club a través de la prensa y redes sociales, estamos ante una de las primeras plataformas de marketing que existen hoy en día en cantidad de prescriptores. Moddos es el primer Club Empresarial de Marketing Relacional proactivo, que impulsa una actitud donde ocio y negocio van de la mano.
FIESTAS Y EVENTOS PARTIES AND EVENTS
Studio photography specialised in fashion photography, architecture and social events.
LA FIESTA DE LA BUHARDILLA Tel 677 974 119 / sonia@lafiestadelabuhardilla.com fOTOGRAFÍA Y ARTES GRÁFICAS PHOTOGRAPHY & GRAPHIC ARTS JORGE GARCÍA ROMEU Tel 655 611 865 foto@jorgegarciaromeu.es Estudio de fotografía especializado en fotografía de moda, arquitectura y eventos sociales.
Más información del Club Moddos en www.moddos. com
PAOLO BOCCHESE PHOTOGRAPHER Tel 963 107 051 / Paolo 648 163 348 / Mónica 605 380 199 www.paolobocchesefotografo. com SENCHERMÉS FOTÓGRAFOS Mar, 42 (showroom). Valencia Ruiz de Lihory, 1 pta 1 (plató) Tel 961 144 661 / 607 967 686 www.senchermes.com JUNIO VALENCIACITY 117
E SETSATSA ES M EP MRPERSEASSA Y S AY A P EPRETRETNEENCEECNE N A A MO MD OD DO DSO S E LE C L LCULBU B R ERLEALCAICOIN OANLA M L Á MSÁ ES XECXLCULSUI SVIO VO
F O T OF GO RT AO FGÍ RA A F Í A
SS OO LO LO F A FL A TA L TS ATSÚT Ú
UU NNC C LU LU B BC C OO NNAA CC TT I TI T UU DDE E MM PP RR EE SS AA RR I AI A LL
¡ N¡UNEUVEAV A PAPP P Y AY A D IDS IPSOPN OINBILBEL! E !
www.moddos.com www.moddos.com
planos PLANS
CÓMO UTILIZAR LOS PLANOS DE CALLES
HOW TO USE THE STREETS PLANS
Junto a la dirección de cada uno de los establecimientos que figuran en nuestros listados encontrarás unas coordenadas para poder situarlos en los planos que se incluyen a continuación. Una ‘P’ seguida de una cifra indica el número de plano. Es decir, P1, significa que debes buscar la dirección en el Plano 1. Un número junto a una letra – por ejemplo A1) señala el sector del plano en el que se ubica el establecimiento. En la parte superior de los planos encontrarás los números y en la vertical las letras.
Next to the address of each one of the establishments that appear in our listings, you will find a set of coordinates that will enable you to locate them on the street plans below. ‘P’ followed by a number indicates the street plan number. That is to say, P1 indicates that you must use Street Plan 1. A letter and number combination, for example A1, signifies the section of the street plan where the establishment is located. The numbers are located at the top of the street plans and the letters along the sides.
TELÉFONOS ÚTILES / USEFUL NUMBERS
Información de Turismo de Valencia Tourist Information 963 986 422 Operadora Internacional International Operation 1005 Policía Local Local Police 092 Policía Nacional National Police 091
Ambulancias Ambulances 061 Ayuntamiento Townhall 963 525 478 963 100 010 Bomberos Firefighters 080
Denuncias públicas Denunciations 902 102 112 Emergencias Emergencies 112 Guardia Civil Civil Guard 062
Oficina de Turismo de la Comunidad Valenciana Tourist Office 963 986 422 Estación de Autobuses Bus Station 963 46 62 66 Objetos Perdidos Lost Property 962 084 169 962 084 179 JUNIO VALENCIACITY 119
PLANO 1 PLAN 1
1
2
A
B
C
D
E Plano 10
Plano 3
3
1
2
3
PLANO 2 PLAN 2
A
B
C
D
E Plano 4
Plano 5
PLANO 3 PLAN 3
A
B
C
D
E
1
Plano 1
2
3
1
Plano 2
2
3
PLANO 4 PLAN 4
A
B
C
D
E Plano 7
1
PLANO 5 PLAN 5
2
A
B
C
D
t Pon
de
les
rs
Flo
Plaça d’Amèrica
les ora oM ran Ser
E
Pont de la Mar
Plano 2
Plano 7
3
1
2
3
PLANO 6 PLAN 6
A
B
C
D
E Plano 8
PLANO 7 PLAN 7
1
A
B
C
D
E Plano 4
Plano 5
2
3
1
Plano 6
2
3
PLANO 8 PLAN 8
A
B
C
D
E
PLANO 9 PLAN 9
1
2
A
B
C
D
E
Plano 10
3 3
PLANO DIEZ
1
Plano 9
2
3
PLANO 10 PLAN 10
A
B
C
D
E Plano 1
PLANO 11 PLAN 11
1
A
B
C
D
E
130 VALENCIACITY JUNIO
Plano 8...
2
3
ESCÁPATE A FORMENTERA
desde
50
€*
persona / ida y vuelta
algo MÁS que viajar
FORMENTERA directo 2 horas y media IBIZA escala Formentera 3 horas y media
balearia.com 902 160 180 CONSULTA EN TU AGENCIA DE VIAJES
Excursión a Formentera hasta el 02/10 del 2016. *Desde 50€ ida y vuelta en el mismo día, de lunes a domingo (de viernes a domingo, entre el 24 de Julio y el 31 de Agosto, desde 60€), precio por pasajero, sujeto a disponibilidad de plazas.
Excursión a Formentera a partir del 29/04 hasta el 02/10 del 2016. * Desde 50€ ida y vuelta en el mismo día, de lunes a domingo (De viernes a domingo, entre el
Tu viaje es el Destino