Special MIDO
EDIZIONI ARIMINUM Srl Via Negroli 51A - 20133 - Milano
T h e o n l y m a g a z i n e f o r t h e e y e w e a r, w a t c h m a k i n g & j e w e l l e r y i n d u s t r y
www.indutherm.de
www.tecnicaoro.com
The specialists for efficient casting production Official Indutherm supplier for jewellery & watch industry in Italy and for the optical field world wide: TECNICAORO ONLINE S.r.l.U. · Via L.L. Zamenhof 831 · 36100 Vicenza, Italy · Tel. +39 0444 914257 · Fax. +39 0444 914258
Marzo - mars - March - marzo
Testi in italiano - Textes en français Articles in English - Textos en español
1
2013
Box In Spring Hinges The highest performances Spring hinge 路 Size 4,20 路 4,30 路 5,50 mm
Visottica Industrie S.p.a. Via Vecchia Trevigiana, 11 31058 Susegana Treviso, Italy tel. +39 0438 450 371 fax +39 0438 450 855 info@visottica.com
Comotec Optical Products (DongGuan) Ltd. 2nd Industrial District, Zhang Luo Admin. Dist. Zhang Mu Tou, Dongguan China 523623 tel. +86 769 8718 6358
O'Reilly Industrial Ltd. Rm.302, 3/F, Shui Hing Centre 13 Sheung Yuet Road Kowloon Bay, Kowloon, H.K. Tel. +852 2796 6010 - 2753 0388 fax + 852 2796 4631 - 2753 0668 info@oreillyoptical.com
Optical Manufacturing Solutions
Complex Shapes
ES-curve Succeed in performing the most complex jobs The ES-curve edger turns the finishing process into a profit center. Its complex edging and 5-axis processing features provide the ability to cut even the most complex Rx jobs – from high wraps to angle bevels to difficult shelving jobs. The sophisticated shape editing software lets the operator easily create complex lens shapes that no tracer can. Please visit us at Mido, pavilion 9, booth C15/E20
www.satisloh.com
EDIZIONI ARIMINUM Srl Via Negroli 51A - 20133 - Milano
T h e o n l y m a g a z i n e f o r t h e e y e w e a r, w a t c h m a k i n g & j e w e l l e r y i n d u s t r y
Marzo - mars - March - marzo
Testi in italiano - Textes en français Articles in English - Textos en espaùol
1
2013
Sommario
SUMMARY sumario
SOMMAIRE
Special MIDO
! " # $ % & ''' & '()* + , % & ''' & '()
copertina TECH 03.indd 1
Tech International n. 1/2013 Marzo/March Direttore responsabile: Isabella Morpurgo 25-02-2013 22:49:25
In questo numero parliamo di ...
Dans ce numĂŠro nous parlons de ...
4
FIERE
Special
4 Mido 12 Euromold 18 VicenzaOro Winter/T-Gold 26 Parts2Clean
O D I M
In this issue we speak about...
En esto numero hablamos de...
TecnicaOro Online
32
Indutherm
32
32 New Machinery & Equipment 46 Reasearch & Technology 48 Finishes & Treatments
Ultrasuoni Industrial Engineering 48
54 Components 58 Stampi e oltre - Molds & More in collaboration with Euromold 60 Hong Kong exhibitors at Mido
Il responsabile del trattamento dei dati raccolti in banche dati ad uso redazionale è il Direttore Responsabile Isabella Morpurgo a cui ci si può rivolgere per i diritti previsti dal D. Lgs. 196/03 Edizioni Ariminum S.r.l., Via Negroli 51A, 20133 Milano Tel. +39-02730091 • Fax +39-02717346 • welcome@vedere.it
Violi
36
Weber Ultrasonics
40
Lema
46
I.T.F.
52
Redtenbacher
54
Tech International 2013
Vedere International
salons
FERIAS
Fairsfiere
MARCH 2,3 AND 4
APPOINTMENT WITH MIDO
Tech International 2013
The entire eyewear universe in an exhibition “made to measure” for eye care professionals and companies
APPUNTAMENTO A MIDO dal 2 al 4 Marzo
accreditata come la più impor-
boratorio unico di sperimenta-
L’UNIVERSO OCCHIALE,
tante fiera del settore, in grado
zione per piccole e medie
TRA SPECIALIZZAZIONE E
di interpretare le nuove ten-
imprese, è qui che gli addetti
SERVIZI DEDICATI
L’UNIVERSO OCCHIALE
denze, di dettare le regole del-
del settore si danno appunta-
La forza di Mido è la comple-
IN UNA UNA FIERA
la moda e di anticipare le novi-
mento per conoscere le ante-
tezza. Qui trova spazio l’intera
“SU MISURA”
tà tecnologiche del comparto.
prime mondiali in materia di
filiera. Per il 2013 è conferma-
MIDO, Mostra di Ottica, Of-
Vetrina imperdibile per azien-
occhiali da vista, da sole, lenti,
to il format vincente degli ulti-
talmologia e Optometria è
de e brand più conosciuti, la-
macchinari e minuterie.
mi anni, con differenti tipolo-
salons
FERIAS
Fairsfiere sitare Mido. In partenza do-
MIDO DA SEMPRE
menica 3 marzo da Roma, fa-
SIGNIFICA BUSINESS E
rà tappa a Firenze e a
COMUNICAZIONE
Bologna, per arrivare in circa
Al primato indiscusso di Mido
3 ore alla stazione di Rho-Fie-
come anticipatore di mode,
ra, direttamente all’interno
creatore di tendenze e propul-
del quartiere fieristico. Un
sore di tecnologie si aggiunge
servizio completamente gra-
il fattore business. La fiera è un
tuito riservato agli ottici ita-
moltiplicatore di contatti gra-
liani, che potranno prenotar-
zie alla sua trasversalità e al
si direttamente su un sito
tempo stesso alla sua specia-
gie di prodotto suddivise nei
norama completo sulle ultime
creato ad hoc per questo ser-
lizzazione. E rappresenta an-
vari padiglioni. A ogni padi-
innovazioni in materia di lenti.
vizio, collegato a www.mido.
che un’occasione unica di co-
glione è dedicato uno specifi-
In quest’area trova spazio an-
com. Mido è in assoluto la
municazione. Fondamentale
co comparto e questo è uno
che l’OttiClub, creato ad hoc
prima fiera italiana a mettere
è la cassa di risonanza media-
dei punti di forza di Mido che
per l’accoglienza degli ottici.
a disposizione un treno com-
tica dell’evento: stampa na-
resiste nel tempo. Mido
Qui a loro completa disposi-
pletamente gratuito per rag-
zionale e internazionale, di
Fashion District è uno spazio
zione uno spazio polifunzio-
giungere il Salone, un segno
settore e non, televisioni e ra-
unico che ospita i top player
nale per incontri e aule dedica-
d’attenzione importante per
dio parlano di Mido, aumen-
dell’eyewear mondiale e le
te a workshop, seminari di
il target principale di visitato-
tando la visibilità delle aziende
aziende piccole e grandi che si
aggiornamento professionale
ri della fiera.
che ne prendono parte.
ispirano alle suggestioni della
e prove pratiche.
polo d’attrazione per i visitato-
UN TRENO PER MIDO
RENDEZ-VOUS AU MIDO du 2 au 4 Mars
ri più attenti alle avanguardie
DA ROMA UN
TOUT L’UNIVERS DES LUNETTES DANS UN SALON
di design, vi possono esporre
FRECCIAROSSA
“SUR MESURE”
solo aziende che producono
GRATUITO PER
Le MIDO, Salon de l’Optique, l’Ophtalmologie et l’Op-
occhiali ad alto contenuto di
RAGGIUNGERE LA FIERA
tométrie est officiellement reconnu comme le plus impor-
tecnologia, creatività e innova-
Un confronto costante con
tant salon du secteur, en mesure d’interpréter les nouvelles
zione. La tecnologia è la pro-
tutti gli interlocutori legati al
tendances, d’imposer les diktats de la mode et d’anticiper
tagonista assoluta di Mido Te-
Salone e servizi pensati su mi-
les nouveautés technologiques dans le domaine qui est le
ch, la più grande area
sura per i protagonisti. Ecco
sien. Vitrine incontournable des entreprises et des marques
espositiva mondiale dedicata a
le strategie vincenti di Mido.
les plus connues, terrain d’expérimentation unique pour les
macchine, materie prime e
Dopo i pullman - introdotti
PME, c’est ici que les professionnels du secteur se donnent
componentistica. L’Asian Pa-
lo scorso anno - per “porta-
rendez-vous pour découvrir les avant-premières mondiales
vilion è la vetrina esclusiva per
re” gli ottici a Mido, que-
en matière de lunettes optiques, solaires, verres machines
i produttori orientali, con la
st’anno gli ottici della peniso-
et composantes.
partecipazione di collettive
la avranno a disposizione il
delle più importanti realtà
servizio “Un Treno per Mi-
TOUT L’UNIVERS DES LUNETTES, DE LA
asiatiche. Mentre nel Padi-
do”. Un treno Frecciarossa
SPECIALISATION AUX SERVICES LES PLUS CIBLÉS
glione 22 espongono le più
di Trenitalia sarà intera-
La force du Mido tient à sa complétude. Toute la filière y est
importanti aziende, italiane e
mente a disposizione degli
représentée. Le cru 2013 confirme la formule gagnante de
straniere, che offrono un pa-
ottici italiani che vorranno vi-
ces dernières années, avec les différentes typologies de pro-
Tech International 2013
moda. Mido Design Lab è un
salons
FERIAS
Fairsfiere nes et étrangères, offrant un tour d’horizon complet des dernières innovations dans le domaine des verres. On y retrouve également l’OttiClub, spécialement créé pour accueillir les opticiens. Un espace polyfonctionnel les y attend afin d’y organiser des rencontres, mais aussi des salles consacrées à des ateliers, des séminaires de formation continue et des essais pratiques. UN TRAIN POUR LE MIDO AU DÉPART DE ROME, UN TRAIN A GRANDE VITESSE (FRECCIAROSSA) GRATUIT POUR RALLIER LE SALON Une concertation constante avec tous les interlocuteurs du Salon et des services
Tech International 2013
conçus sur mesure pour tous
duits subdivisées dans les différents halls d’exposition. Une
ses protagonistes. C’est la stratégie gagnante qu’applique le
logique, celle de consacrer un hall spécifique à une seule
Mido. Après les bus – mis en place l’année dernière – pour
catégorie de produits, qui a fait ses preuves et constitue un
emmener les opticiens au Mido, c’est au tour du rail de véhi-
des points forts du Mido.
culer tous ceux qui, dans la péninsule, souhaitent participer
Mido Fashion District est un lieu unique qui accueille les
à l’événement. Le “train pour le Mido” est un Frecciarossa
top players de l’eyewear mondial et les PME fortement ins-
de Trenitalia, train à grande vitesse mis à la disposition
pirées par la mode. Mido Design Lab est un pôle d’attrac-
des opticiens par les Chemins de fer italiens, qui prendra le
tion pour les visiteurs soucieux de dénicher les avant-gardes
départ le 3 mars de Rome et ralliera Rho-Fiera, directement
en terme de design, puisque seules les entreprises propo-
à l’intérieur du Palais des Expositions, en 3 heures environ
sant des lunettes à contenu élevé en technologie, créativité
après 2 étapes à Florence et à Bologne. Un service entière-
et innovation peuvent y exposer. La technologie est la pro-
ment gratuit destiné aux opticiens italiens, qui pourront ré-
tagoniste absolue du Mido Tech, le plus vaste espace du
server leur place directement sur un site spécialement créé
monde consacré aux machines, aux matières premières et
à cet effet sur HYPERLINK “http://www.mido.com/”www.
aux composantes. L’Asian Pavilion est la vitrine exclusive
mido.com. C’est la première fois qu’une telle initiative voit
des producteurs asiatiques où sont regroupées les collectives
le jour, et l’on peut dire qu’il s’agit là d’une belle attention
des principales sociétés basées dans cette partie du monde.
offerte à ceux qui, en qualité de visiteurs, constituent la ci-
Enfin, le Hall 22 abrite les plus grosses entreprises, italien-
ble principale du salon.
salons
FERIAS
Fairsfiere
LE MIDO A TOUJOURS RIMÉ AVEC BUSINESS
es. It is here that sector opera-
sign Lab is a center of attrac-
ET COMMUNICATION
tors meet to see all the world
tion for visitors who are more
Au-delà de sa suprématie indiscutable quant il s’agit d’an-
premieres of vision eyewear,
attentive to leading-edge de-
ticiper la mode, de crééer des tendances et de propulser de
sunglasses, lenses, machinery
sign, an area exclusively for
nouvelles technologies, le Mido est aussi un lieu où le busi-
and parts.
exhibitors whose eyewear
ness s’épanouit. Il permet en effet de multiplier les contacts
has high levels of technology,
grâce à la fois à sa transversalité et à sa spécialisation. Une
THE EYEWEAR UNIVERSE
creativity and innovation.
occasion unique de communication. Sa caisse de résonance
OF SPECIALIZATION AND
Technology is the absolute
médiatique y est pour beaucoup: presse nationale et inter-
DEDICATED SERVICES
protagonist of Mido Tech,
nationale, professionnelle ou pas, chaînes de télévision et
Mido’s strength lies in its com-
the largest exhibition area in
radios, tous parlent du Mido, augmentant en cela la visibi-
pleteness. The entire sector
the world devoted to machin-
lité des entreprises qui y participent.
has a space here. The success-
ery, raw materials and com-
ful format of recent years has
ponents. The Asian Pavilion
been confirmed for 2013,
is an exclusive showcase for
MARCH 2,3 AND 4 APPOINTMENT WITH MIDO
try Exhibition, is recognized
with different product types
Asian manufacturers, with
as being the most important
divided by pavilion. Every pa-
the participation of groups
exhibition in the sector. It in-
vilion is dedicated to a specif-
from Asia’s most important
terprets new trends, dictates
ic segment and this is one of
companies. Pavilion 22 is
THE ENTIRE EYEWEAR
the rules of fashion and
Mido’s strong points that
where major companies from
UNIVERSE IN AN
presents new technological
have stood the test of time.
Italy and abroad present a
EXHIBITION “MADE TO
developments in the seg-
Mido Fashion District is a
complete panorama of the
MEASURE” FOR EYE CARE
ment. For companies and the
unique space that hosts the
latest developments in lenses.
PROFESSIONALS AND
best-known brands, it is an
top players in world eyewear
This area also hosts OttiClub,
COMPANIES
unmissable showcase, a
as well as large and small
which was specifically created
MIDO, the Optics, Oph-
unique test bench for small-
companies that are inspired
for eye care professionals. To-
thalmology and Optome-
and medium-sized enterpris-
by fashion trends. Mido De-
tally available for them is a
salons
FERIAS
Fairsfiere THE COUNTDOWN HAS BEGUN: THE NEXT EDITION IS JUST AROUND THE CORNER! The appointment is March 2 through 4, 2013, in the Pavilions at Fieramilano Rho-Pero. For complete details, go to HYPERLINK “http://www.mido. com”www.mido.com
CITA EN MIDO del 2 al 4 de marzo EL UNIVERSO DE LAS GAFAS multi-function space for meetings, rooms for workshops, pro-
EN UNA FERIA “A MEDIDA”
fessional refresher seminars and practical tests.
MIDO, Muestra de Óptica, Oftalmología y Optometría se ha acreditado como la más importante feria del sector,
A TRAIN TO MIDO
capaz de interpretar las nuevas tendencias, dictar las reglas
FROM ROME, FREE TRAVEL TO THE EXHIBITION
de la moda y anticipar las novedades tecnológicas del com-
ON THE “FRECCIAROSSA”
partimiento. Vitrina imperdible para empresas y marcas más
Constant dialogue with everyone connected to the Exhibition
conocidas, laboratorio único de experimentación para pe-
and made-to-measure services for its protagonists. These are
queñas y medianas empresas, es aquí que el personal del
Mido’s successful strategies. Coaches – introduced last year to
sector se encuentra para conocer las presentaciones mun-
take eye care professionals to Mido – will be followed this year
diales en materia de gafas de vista, de sol, lentes, maquina-
by “A train to Mido”. An Italian railways Frecciarossa train will
rias y minuterías.
be entirely available for Italian eye care professionals wishing to visit Mido. Leaving Rome on Sunday, March 3, it will stop at Flor-
EL UNIVERSO DE LAS GAFAS, ENTRE
ence and Bologna and, about 3 hours later, reach the Rho-Fiera
ESPECIALIZACIÓN Y SERVICIOS DEDICADOS
station inside the exhibition district. This completely free service
El punto de fuerza de Mido es su integridad. Aquí encuentra
exclusively for Italian eye care professionals can be booked on
lugar toda la cadena de producción. Para el 2013 se ha con-
the ad hoc website via HYPERLINK “http://www.mido.
firmado el formato exitoso de los últimos años, con diferen-
com”www.mido.com. Mido is the very first Italian exhibition to
tes tipos de producto subdivididos en diferentes pabellones.
provide a completely free train service to the Fair, a sign of the
A cada pabellón se le dedica un compartimiento específico
significant attention it pays to visitors - its primary target.
y éste es uno de los puntos de fuerza de Mido que resiste
Tech International 2013
en el tiempo. Mido Fashion District es un espacio único
MIDO HAS ALWAYS MEANT BUSINESS AND
que hospeda los líderes del eyewear mundial y las empresas
COMMUNICATION
pequeñas y grandes que se inspiran en las sugestiones de la
In addition to Mido’s unquestionable leadership as the herald
moda. Mido Design Lab es un polo de atracción para los
of fashions, the creator of trends and the driving force behind
visitantes más atentos al diseño de vanguardia, donde pue-
technologies, there is also the business aspect. The exhibition
den exponer sólo las empresas que fabrican gafas con un
is a contact multiplier because it is both transversal and spe-
alto contenido de tecnología, creatividad e innovación. La
cialized. It is also a unique opportunity for communicating.
tecnología es la protagonista absoluta de Mido Tech, el área
Of fundamental importance is the sounding board represent-
de exposiciones más grande a nivel mundial dedicada a má-
ed by the media: national and international generic and spe-
quinas, materias primas y componentes. El Asian Pavilion
cialized press, television and radio talk about Mido and increase
es la vitrina exclusiva para los productores orientales, con la
the visibility of the companies taking part.
participación de asociaciones de las realidades asiáticas más
salons
FERIAS
Fairsfiere
importantes. Mientras en el Pabellón 22 exponen las em-
cia y Bolonia, para arribar en unas 3 horas a la estación de
presas, italianas y extranjeras, más importantes que ofrecen
Rho-Fiera, directamente al barrio de exposiciones. Un servi-
un panorama completo sobre las últimas innovaciones en
cio completamente gratuito reservado a los ópticos italianos
materia de lentes. En esta área, también encuentra su espa-
que podrán reservar su lugar directamente en el sitio creado
cio OttiClub, creado ad hoc para la acogida de los ópticos.
ad hoc para este servicio, conectado a HYPERLINK “http://
Aquí, a su completa disposición, un espacio polifuncional
www.mido.com/” \hwww.mido.com. Mido es la primera
para encuentros y aulas dedicadas a workshop, seminarios
feria italiana en poner a disposición un tren totalmente gra-
de actualización profesional y pruebas prácticas.
tuito para llegar al Salón, un signo de atención importante para el target principal de visitantes de la feria.
UN TREN PARA MIDO
ESE
DESDE ROMA UN TREN FRECCIAROSSA GRATUITO
MIDO DESDE SIEMPRE SIGNIFICA
PARA IR A LA FERIA
NEGOCIOS Y COMUNICACIÓN
Un cotejo constante con todos los interlocutores asociados
A la primacía indiscutible de Mido en imponer modas, crear
al Salón y servicios pensados a medida para los protago-
de tendencias y propulsar tecnologías se añade el factor ne-
nistas. Éstas son las estrategias exitosas de Mido. Después
gocios. La feria es un multiplicador de contactos gracias a
de los pullman - incluidos el año pasado - para “llevar”
su transversalidad y, contemporáneamente, a su especiali-
a los ópticos a Mido, este año los ópticos de la península
zación. Y representa también una ocasión única de comu-
tendrán a disposición el servicio “Un Tren hacia Mido”. Un
nicación. Fundamental es la causa de resonancia mediática
tren Frecciarossa de Trenitalia estará a total disposición
del evento: prensa nacional e internacional, del sector y no,
de los ópticos italianos que querrán visitar Mido. Con salida
televisiones y radios hablan de Mido, aumentando la visibi-
el domingo 3 de marzo1 desde Roma,16:14 con parada en Florenmezza pagina CURVE.pdf 07/07/11
lidad de las empresas que participan.
salons
FERIAS
Fairsfiere
EuroMold 2012 still convincing in its 19th year,
Tech International 2013
The trade fair for moldmaking and Tooling, Design and Application Development closed successfully on 30Th November with 55 965 visitors from 92 countries
12
EuroMold 2012, nel
Tuttavia c’è stato un incre-
Un totale di 1086 espositori
“Design+ingegneria”, “Ma-
suo 19esimo anno,
mento di visitatori dall’este-
di 35 nazioni hanno presen-
teriali”, “Industria del gioiel-
convince ancora
ro, specialmente da Austria,
tato i loro prodotti e servizi.
lo”, “Sheet Metal forming”
Turchia, Francia, Repubblica
Per 127 espositori è stata la
e “La Bionica nella produzio-
Il salone professionale
Ceca, Danimarca, Brasile e
prima volta a Euromold, con
ne” e la conferenza “Svilup-
per la Costruzione
Lituania.
un forte aumento di esposito-
pi della tecnologia additiva
Stampi, e Utensili, il
Da segnalare la partecipazio-
ri esteri: Italia +6%, Austria
di metallo”.
Design e lo Sviluppo delle
ne per la prima volta dei se-
+3%, Turchia +3%, Francia
Con 145 relatori, EuroMold
Applicazioni ha chiuso in
guenti Paesi: Siria, Bosnia ed
+2% e Svizzera +2%.
ha offerto la più vasta selezio-
bellezza il 30 Novembre
Erzegovina, Kazakistan e Zim-
Molti dei nuovi espositori pro-
ne di incontri e convegni dal-
con 55 965 visitatori
babwe.
venivano dai settori della co-
la sua creazione e dimostrato,
provenienti da 92 nazioni.
Sono state anche accolte con
struzione stampi e utensili,
ancora una volta, il suo inte-
molto favore le delegazioni
della modellistica, delle mac-
resse per l’informazione.
Con il suo motto “dall’idea al-
dal Giappone, Brasile e Rus-
chine utensili e del design ap-
l’educazione e l’innovazione.
la produzione in serie” Euro-
sia. Queste visite sono avve-
plicato all’ingegneria.
L’Industria del gioiello, come
mold presenta l’intera catena
nute grazie alle iniziative dei
Highlights di Euromold 2012
nuova area di applicazione,
di processo.
partners per la cooperazione
sono stati: i parchi tematici
ha dimostrato in particolare le
Anche quest’anno il salone
internazionale con le fiere
“AUSTRIA, nazione part-
ampie pssibilità della tecnolo-
ha mostrato il procedimento
estere di DEMAT GmbH.
ner” con forum, “l’industria
gia additiva.
completo dello sviluppo del
La maggior parte dei visitato-
del gioiello”,”Borsa del la-
E’ stato anche indetto per la
prodotto e della costruzione
ri provengono dall’industria
voro e delle consulenze” e
prima volta il concorso “Pur-
di stampi.
automobilistica, con un incre-
“B2B Matchmaking”; il fo-
mundus Challenge” che ha
Con 55 965 visitatori ha regi-
mento del 3%, seguiti dal
rum e conferenza “Utilizzo
visto un ingente numero di
strato una flessione dell’
settore dell’ingegneria, l’in-
della fotonica nelle catene di
partecipanti, anche da molti
1,5% rispetto all’edizione
dustria medicale e l’industria
processi – una rivoluzione
paesi stranieri.
precedente.
elettrica ed elettronica.
nella produzione?”;i forum
I vincitori sono stati Clement
salons
FERIAS
Fairsfiere in grado di fornire ogni anno tecnologie e servizi innovativi. L’azienda Hermann Bosch ha vinto il GOLD AWARD con un processo di erosione elettrochimica, il SILVER AWARD è stato dato alla ditta Lithoz per un processo di tecnologia additiva per la ceramica ad alte prestazioni e la società Concept Laser ha ricevuto il BRONZE AWARD per un impianto X Line di tecnologia additiva di metallo e fusione a laser per la produzione di pezzi. EuroMold 2012 è stato anche quest’anno un catalizzatore di innovazione e crescita per lo sviluppo delle applicazioni e dei prodotti in tutti i compartimenti industriali e il salone ha rinforzato la sua posizione tra le più importanti fiere internazionali
Zhang, Studio Mango e Ca-
la manifestazione, per la pri-
sey Fenn.
ma volta presente a EuroMold,
EuroMold 2012: à 19 ans, il a encore
Uno speciale riconoscimento
sono state date tutte le possi-
beaucoup de flèches à son arc.
è stato dato a Patrick Vogel
bilità elettroniche per orga-
che ha ricevuto la preferenza
nizzare incontri. E’ stato intro-
Le 30 novembre dernier, le salon européen du Moulage et
dei visitatori di EuroMold
dotto un nuovo strumento
de l’Outillage, du Design et du Développement de Produits,
2012.
per espositori e visitatori che
a clôturé en beauté son édition 2012 sur le bilan de 55.965
Per questo concorso è stato
ha davvero migliorato la pro-
visiteurs en provenance de 92 pays.
chiesto a designer e ingegne-
duttività dell’evento.
Derrière le concept “de l’idée à la production en série”
ri di usare tutta la libertà della
Tutti i partecipanti hanno usu-
d’Euromold se cache toute la chaîne du processus, comme
stampa 3D per la produzione
fruito di queste possibilità con
en témoigne le cru 2012, qui a proposé un tour d’horizon
di gioielli industriali.
alte aspettative.
complet, du développement du produit à la fabrication des
Con il servizio di Match-
Anche l’EuroMold AWARD
moules.
making B2B anche prima del-
ha dimostrato che il salone è
La légère baisse du nombre global de visiteurs – 55.965,
Tech International 2013
del settore.
13
salons
FERIAS
Fairsfiere
soit 1,5% de moins que l’édition précédente – ne doit pas
Les gagnants sont Clement Zhang, Studio Mango et Casey
faire oublier que le salon de novembre a enregistré une aug-
Fenn.
mentation des visiteurs venus de l’étranger, et notamment
Un prix spécial a été décerné à Patrick Vogel, qui a obtenu
d’Autriche, Turquie, France, République Tchèque, Dane-
les faveurs des visiteurs d’EuroMold 2012.
mark, Brésil et Lituanie.
Dans le cadre de ce Challenge, les designers et les ingé-
Par ailleurs, il faut aussi signaler la participation, pour la pre-
nieurs avaient toute liberté dans le domaine de la 3D pour
mière fois, de la Syrie, la Bosnie Herzégovine, le Kazakhstan
créer des bijoux industriels.
et le Zimbabwe.
Grâce au service de Matchmaking B2B, présent pour la pre-
La présence des délégations venues du Japon, du Brésil et
mière fois à l’EuroMold, toutes les possibilités électroniques
de Russie, rendue possible grâce à l’action des partenaires
pour organiser des rencontres étaient réunies, y compris
pour la coopération internationale avec les salons étrangers
avant l’ouverture du salon. Mis au service des exposants et
de DEMAT GmbH, a également été très appréciée.
des visiteurs, ce nouvel outil a vraiment amélioré la produc-
La plupart des visiteurs étaient des professionnels de l’in-
tivité de la manifestation.
dustrie automobile (+3%), mais aussi du secteur de l’ingé-
Un mot sur l’EuroMold AW, qui a prouvé, si besoin était,
nierie, de l’industrie médicale et de l’industrie électrique et
que le salon était en mesure, tous les ans, de proposer des
électronique.
technologies et des services innovants.
En tout, ce sont 1083 exposants venus de 35 pays qui leur
La société Hermann Bosch a remporté le GOLD AWARD avec
ont présenté leurs produits et leurs services.
un procédé d’érosion électrochimique, le SILVER AWARD a
Pour les 127 d’entre eux pour qui c’était la première par-
été remis à la société Lithoz pour un procédé de technologie
ticipation à EuroMold, on notera une forte augmentation
additive pour la céramique haute performance et la société
des exposants étrangers : Italie +6%, Autriche +3%, Turquie
Concept Laser s’est vue remettre le BRONZE AWARD pour
+3%, France +2% et Suisse +2%.
une installation X Line de technologie additive de métal et
Un grand nombre des nouveaux exposants provenaient des
de fusion laser pour la production de pièces.
secteurs de la fabrication des moules et de l’outillage, du
Bref, l’EuroMold 2012 a été un véritable catalyseur en ter-
prototypage, des machines-outils et du design appliqué à
mes d’innovation et de croissance, deux caractéristiques
l’ingénierie.
susceptibles de permettre à tous de développer des applica-
Parmi les temps forts d’Euromold 2012, citons : “AUTRICHE,
tions et des produits dans tous les secteurs industriels, et a
pays partenaire” et ses forums, “l’industrie du bijou”, “la
consolidé ainsi sa place au firmament des salons internatio-
Bourse du travail et des conseils” et “B2B Matchmaking”;
naux du secteur les plus influents.
le forum et la conférence “Utilisation de la photonique dans les chaînes de process – une révolution dans la production?”
Tech International 2013
et “La Bionique dans la production” mais aussi la conférence
14
“Développement de la fabrication additive en métal”.
EuroMold 2012 still
to series production“ Euro-
Avec 145 conférenciers, EuroMold a offert le plus vaste
convincing
Mold presents the whole
éventail de rencontres et de congrès depuis sa création et a
in its 19th year,
process chain.
fait preuve, une fois de plus, de son intérêt pour l’informa-
the Trade Fair for Mold-
The exhibition demonstrated
tion, la formation et l’innovation.
making and Tooling, De-
also this year the complete
L’industrie du bijou, qui était au centre de l’édition 2012, a
sign and Application De-
size of product development
notamment démontré les grandes possibilités de la techno-
velopment
and moldmaking.
logie additive.
successfully on30th No-
With 55 965 visitors the
vember with 55 965 visi-
number was down 1,5%
premier“Purmundus Challenge” qui a enregistré un grand
tors from 92 countries.
compared to last year.
nombre de participants, y compris des pays étrangers.
With its concept „from idea
Nevertheless a visitor increase
L’EuroMold
de
novembre
a
également
accueilli
le
closed
salons
FERIAS
Fairsfiere cluding
many
foreign
countries. The winners were Clement Zhang, Studio Mango and Casey Fenn. A special recognition became Patrick Vogel, who received the visitor price of EuroMold 2012. With this competition designer and engineers were asked to use all the available freedom of 3D Printing for the manufactured jewellery.
shows “Partner Country AUS-
With B2B Matchmaking serv-
TRIA with forum, Jewellery In-
ice for the first time at Euro-
dustry, Carrier exchange and
Mold - already ahead of the
consulting, B2B Matchmaking
fair - all electronic possibilities
as well as the forum and confer-
for appointments were of-
ences Photonic Processchains –
fered. A new tool for exhibi-
the revolution in production?,
tors and visitors was intro-
the design+engineering forum,
duced, which did improve
Forum Materials, Forum Jew-
their exhibition efficiency.
ellery Industry, Sheet Metal
All participants - visitors and
from foreign countries was
ing, medical industry, electri-
forming Forum, Bionic in Pro-
exhibitors - used this possibil-
recognized especially from
cal-and electronic industry. A
duction, and the conference:
ities in large numbers and
Austria, Turkey, France, the
visitor increase was noticed
Advances in Metal Additive
with high expectations.
Czech Republic, Denmark,
from home appliance indus-
Manufacturing.
Also the EuroMold AWARD
Brazil and Lithuania.
try and toy industry.
With 145 speakers EuroMold
has demonstrated that the
For the first time visitors came
In total 1086 exhibitors from
offered the largest forum and
exhibition is able to offer in-
from the following countries:
35 countries showed their
conferences since its creation
novative technologies and
Syria, Bosnia and Herzegovi-
products and services.
and proofed again its unique
services every year.
na, Kazakhstan and Zimba-
127 first time exhibitors came
direction for information, ed-
The company Hermann Bosch
bwe. Also very welcomed
to EuroMold 2012 with a
ucation and innovation.
was awarded with GOLD
were delegation visits from
strong increase of foreign ex-
Specifically the Jewellery In-
AWARD for an electrochemi-
Japan, Brazil and Russia.
hibitors: Italy + 6%, Austria +
dustry as new application ar-
cal erosion process, SILVER
These visits were mainly due
3%, Turkey + 3%, France +
ea demonstrated the total va-
AWARD was given to the
to the initiatives of the inter-
2% and Switzerland + 2%.
riety of possibilities for additive
company Lithoz for a genera-
national cooperation partners
Most of the first time exhibi-
manufacturing.
tive manufacturing process
of DEMAT GmbH for the for-
tors came from the product ar-
For the first time also was the
for high-performance ceram-
eign fairs.
eas moldmaking and tooling,
PURMUNDUS CHALLENGE
ic and the company Concept
Most of the visitors came
patternmaking, machine tools
announced and this chal-
Laser received the BRONZE
from the automotive industry
and design+engineering.
lenge initiated an overwhelm-
AWARD for an additive met-
+3%, followed by engineer-
Highlights of EuroMold 2012
ing number of applications in-
al-and lasermelting plant X
Tech International 2013
production of industrially were the special feature
15
salons
FERIAS
Fairsfiere
Line for the production of
EuroMold 2012 was again
industria de la joya”,”Bolsa de trabajo y de las consultas”
parts. Many exhibitors from
this year an innovation and
y “B2B Matchmaking”, el foro y conferencia “Uso de la
different industry areas an-
growth catalyst for the
fotónica en cadenas de procesos - ¿Una revolución en la
nounced very good new busi-
whole application and prod-
producción?”; los foros “Diseño+Ingeniería”, “Materiales”,
ness contacts and significant
uct development for all in-
“Industria de la joya”, “Sheet Metal Forming” y “La Biónica
orders at the fair.
dustry areas
en la producción” y la conferencia “Avances de la tecnología de aditivos de metal”. Con 145 relatores, EuroMold
EuroMold 2012, en su 19º año,
ha ofrecido la mayor selección de reuniones y conferencias
todavía convence.
desde su creación y ha demostrado, una vez más, su interés
El salón profesional para la Construcción de Moldes y
por la información, la educación y la innovación.
Herramientas y para el Diseño y el Desarrollo de las
La industria de la joya, como nuevo ámbito de aplicación,
Aplicaciones terminó el 30 de Noviembre con 55.965
ha demostrado las amplias posibilidades de la tecnología
visitantes de 92 países.
adictiva. También se ha organizado por primera vez en
Tech International 2013
concurso “Purmundus Challenge”, con un gran número de
16
Con su lema “Desde el concepto hasta la producción en
participantes de muchos países extranjeros. Los ganadores
serie” EuroMold presenta la entera cadena de proceso.
han sido Clemente Zhang, Mango Studio y Fenn Casey. Un
Este año, la exposición ha mostrado el proceso completo de
reconocimiento especial lo ha merecido Patrick Vogel quien
desarrollo del producto y de la construcción de moldes.
recibió la preferencia de los visitantes de EuroMold 2012.
Con 55.965 visitantes ha registrado una caída del 1,5% en
Para este concurso se ha pedido a los diseñadores y a los
asistentes al evento respecto a la edición anterior.
ingenieros de usar creativamente la impresión 3D para la
Sin embargo ha habido un aumento de visitantes extran-
fabricación de joyas industriales.
jeros sobre todo de Austria, Turquía, Francia, República
Con el servicio de B2B Matchmaking incluso antes del even-
Checa, Dinamarca, Brasil y Lituania. Hay que destacar la
to, por primera vez en la presente EuroMold, se ha ofrecido
participación por primera vez de los siguientes países: Siria,
la posibilidad de organizar reuniones y eventos a través de
Bosnia y Herzegovina, Kazajistán y Zimbabwe. También se
herramientas electrónicas. Se ha introducido esta nueva he-
han recibido muy favorablemente las delegaciones de Ja-
rramienta para expositores y visitantes y ésta ha permitido
pón y Rusia. Estas visitas se han hecho posibles gracias a los
una mejora en la productividad del evento.
esfuerzos de partners de la cooperación internacional que
Todos los participantes han aprovechado de esta posibili-
han colaborado con exposiciones extranjeras de DEMAT y
dad con altas expectativas. Incluso el EuroMold AWARD ha
GmbH. La mayoría de los visitantes provenía de la industria
demostrado que el evento es capaz de proporcionar cada
automovilística, con un incremento del 3% respecto a la
año tecnologías y servicios innovadores. La empresa Her-
pasada edición, seguida por los sectores de la ingeniería, de
mann Bosch ha ganado el GOLD AWARD gracias al haber
la industria médica y de la industria eléctrica y electrónica.
presentado un proceso de erosión electroquímica, el SILVER
Un total de 1086 expositores de 35 países han presentado
AWARD se ha entregado a la empresa Lithoz por su proce-
sus productos y servicios.
so de tecnología aditiva para materiales cerámicos de altas
Para 127 expositores era la primera vez en Euromold, con
prestaciones y la compañía Laser Concept ha recibido el
un fuerte incremento de expositores extranjeros: Italia +6%,
BRONZE AWARD por su sistema X Line de tecnología aditiva
Austria +3%,Turquía +3%, Francia +2% y Suiza +2%.
de metal y fusión a láser para la producción de piezas.
Muchos de los nuevos expositores provenían de sectores de
EuroMold 2012 ha sido también éste año un catalizador de
la construcción de moldes y herramientas, del modelado,
innovación y crecimiento para el desarrollo de aplicaciones
de las maquinarias y del diseño aplicado a la ingeniería.
y de productos en todos los ámbitos industriales y además
Aspectos destacados de EuroMold 2012 han sido: los par-
ha fortalecido su posición como una de las más importantes
ques temáticos “AUSTRIA, país partner” con los foros “la
entre las ferias internacionales del sector.
MIDO 9 Stand F30 9 MIDOsono 2012 Pad. - STAND F30 Pad. , - ,. / 0+ ! , '&1 '2
! " #$ %
# !! % #% % !! ! !
&'' (
) * * = 500 , * ! = 500 ! ! . = / >018 0 . / 900 ? . @ /
0 4 . 7 * / 0 . 7 / +0&50&2
! " # $ ! % & '( $ )* + & !
, # , & # $ # - & $ $ ! . / 001200 1 . /
013004 # #5 6 . 7 / 8 9:;<&8 2:'<
" , / 7A "BC % B7"BC ' " ' ) )"BC ,
! ! # ! ! %
# , # ! / + + * / # ! # !
+ ( & # !
+ ( ! $ $ !
e-mail: lema.parma@libero.it - www.lemaparma.it
salons
FERIAS
Fairsfiere
SIGNIFICANT SIGNS OF UPTURN AT VICENZAORO WINTER More than 29 thousand visitors at VICENZAORO Winter and T-GOLD 2013 A VICENZAORO WINTER
smo. Tra gli operatori si sono
IMPORTANTI SEGNALI
raccolti giudizi positivi sugli
DI RIPRESA
affari e gli ordinativi in corso;
Oltre 29mila le presenze nel-
l’afflusso del dettaglio inter-
l’ambito di VICENZAORO
nazionale ha confermato il
Winter e T-GOLD 2013
ruolo di leader di VICENZAORO Winter quale momento di
Si è conclusa lo scorso 24
approfondimento del busi-
gennaio l’edizione 2013 di
ness da pianificare per l’anno
VICENZAORO Winter, Sa-
entrante, mentre il dettaglio
lone Internazionale dell’Ore-
italiano, pur muovendosi in
ficeria e Gioielleria e T-GOLD
un contesto di mercato anco-
dedicato alle tecnologie e
ra molto complesso, ha fatto
macchinari per oreficeria; tut-
segnare un ritorno di interes-
ti i maggiori player mondiali del gioiello si sono riuniti a Vicenza per inaugurare il calendario internazionale delle fiere di settore. VICENZAORO si è conferma-
Tech International 2013
to business hub con 1.500
18
aziende partner, buyer e retailer provenienti da
120
paesi, media, designer, stilisti, trendsetter, tecnici. VICENZAORO di gennaio, strategicamente collocata all’inizio dell’anno, ha dato una prima indicazione sulle risposte dei mercati, lasciando intravvedere un cauto ottimi-
salons
se. I dati confermano le ultime
conferma sempre più solido e
tional de l’Orfèvrerie et de la Bijouterie, et de T-Gold, événe-
proiezioni: circa 7.600 le pre-
il progetto T-GOLD Internatio-
ment consacré aux technologies et aux machines destinées à
senze straniere, mentre quel-
nal lo dimostra. Tecnogold a
l’orfèvrerie, a fermé ses portes le 24 janvier dernier; à cette oc-
le italiane si attestano intorno
San Paolo in Brasile e la pre-
casion, tous les principaux acteurs mondiaux du secteur des
alle 8.586.
senza alla Dubai International
bijoux étaient réunis à Vicence pour inaugurer le calendrier in-
Complessivamente la presen-
Jewellery Week negli Emirati
ternational des salons professionnels.
za dei buyer per i sei giorni
Arabi Uniti sono state le prime
Avec 1.500 sociétés partenaires, acheteurs et détaillants en
della manifestazione ha regi-
tappe di un progetto di inter-
provenance de 120 pays, la présence des médias mais aussi de
strato il dato delle oltre 29mi-
nazionalizzazione che punta
designers, de stylistes, de trendsetters et de techniciens, VICE-
la presenze a VICENZAORO
ai mercati dove la domanda è
NZAORO a confirmé sa place de business hub.
Winter e T-GOLD 2013, con-
più alta.
Programmé en début d’année, le salon VICENZAORO de jan-
fermando la leadership dei
Tra i prossimi passi una pre-
vier a fourni une première idée de la réponse des marchés et
Saloni di Fiera di Vicenza,
senza coordinata all’India In-
laissé entrevoir une lueur d’optimisme. On a pu en effet y re-
quale anteprima mondiale
ternational Jewellery Show di
cueillir quelques commentaires positifs auprès des profession-
delle ultime tendenze nella
Mumbai che si aggiungerà al-
nels en termes de négociations et de commandes en cours. Le
gioielleria e della relativa tec-
le tappe internazionali già fis-
nombre important de détaillants venus du monde entier a
nologia.
sate. T-Gold è stata occasione
également confirmé le rôle de leader de VICENZAORO Winter
In concomitanza con VICEN-
di incontri di natura tecnica,
en tant que lieu idéal pour planifier l’année à venir. A ce pro-
ZAORO Winter è tornata la
che hanno fatto il punto sulle
pos, on aura noté l’intérêt des détaillants italiens, et ce malgré
36a edizione di T-GOLD orga-
ultime tecnologie al servizio
une conjoncture économique encore extrêmement com-
nizzato da Fiera di Vicenza,
dell’innovazione delle azien-
plexe.
con la presenza di 120 azien-
de del settore. Grande inte-
Les chiffres confirment les dernières projections : environ 7.600
de, 3.000 mq netti espositivi
resse, testimoniato dalla forte
présences étrangères, et 8.586 présences italiennes.
e volumi che, rispetto al 2012,
affluenza di specialisti, ha su-
On a également enregistré la présence de 29 mille acheteurs
hanno registrato una crescita
scitato il Jewellery Technology
pendant les six jours qu’ont duré VICENZAORO Winter et T-
del comparto. Il Salone T-
Forum, seminario tecnico a
GOLD 2013, participation qui confirme le leadership des salons
GOLD, nello specifico, ha re-
cura di Fiera di Vicenza e Le-
de Fiera Vicenza, qui anticipent les dernières tendances inter-
gistrato oltre 12mila presenze
gor Group, che ha trattato te-
nationales du secteur bijoutier et celles des techniques.
complessive qualificate pro-
mi legati a “Il mondo orafo tra
En parallèle à VICENZAORO Winter, on a pu retrouver la 36e
venienti da 5 continenti.
tecnologia e innovazione”,
édition de T-Gold organisée par Fiera di Vicenza, qui a accue-
Lo storico legame tra Fiera di
momento utile di contatto tra
illi 120 exposants sur 3.000 m2, venus pour recevoir plus de
Vicenza e AFEMO (Associa-
aziende ed esponenti del
12 mille visiteurs professionnels en provenance des 5 conti-
zione Fabbricanti Esportatori
mondo della ricerca scientifi-
nents.
Macchine per Oreficeria) si
ca e tecnologica.
Le lien historique entre Fiera di Vicenza et AFEMO (Association des Fabricants et des Exportateurs de Machines pour l’Orfèvrerie)
A VICENZAORO WINTER, LES SIGNES DE REPRISE
ne cesse de se consolider, comme en témoigne le projet T-GOLD
ETAIENT AU RENDEZ-VOUS
International. Tecnogold à San Paolo, au Brésil, et une présence
Plus de 29 mille visiteurs
confirmée à la Dubai International Jewellery Week aux Emirats
se sont retrouvés au VICENZAORO Winter
Arabes Unis sont les premières étapes d’un projet
et au T-GOLD 2013
d’internationalisation ciblé sur les marchés qui connaissent une forte demande.
L’édition 2012 de VICENZAORO Winter, le Salon Interna-
Parmi les prochaines manoeuvres en vu, citons une présence
Tech International 2013
FERIAS
Fairsfiere
19
salons
FERIAS
Fairsfiere
coordonnée à l’India International Jewellery Show de Mumbai, qui vient s’ajouter aux étapes internationales connues. T-Gold a permis aux professionnels de faire des rencontres de nature technique, afin de faire le point sur les dernières technologies mises au service des entreprises du secteur en termes d’innovation. Comme en témoigne la forte affluence de spécialistes, le Jewelry Technology Forum, séminaire technique organisé
Tech International 2013
par Fiera di Vicenza et Legor
20
Group, a suscité un vif intérêt. Au centre des débats, “Le
for the coming year. In the
the 36th edition organized
monde de l’orfèvrerie, technologie et innovation”, qui a réuni
meantime, Italian retailers
by Fiera di Vicenza, with the
les entreprises et les représentants de la recherche scientifique
have shown a return of inte-
participation of 120 com-
et technologique.
rest, although they are still
panies, 3.000 m2 of exhi-
moving in a very complex
bition area and turnovers
market’s situation.
strongly increased compa-
SIGNIFICANT SIGNS
med business hub with
Data confirmed last projec-
red to 2012. T-GOLD only,
OF UPTURN AT
1.500
compa-
tions: approximately 7.600
has attracted more than
VICENZAORO WINTER
nies, buyers and retailers
foreign retailers, while the
12thousand
More than 29 thousand visi-
from 120 foreign countries,
Italian
from all over the world.
tors at VICENZAORO Winter
media, designers, stylists,
about 8.586.
The historical bond between
and T-GOLD 2013
trendsetters and engineers.
Overall, buyer’s participa-
Fiera di Vicenza and AFEMO
VICENZAORO in January,
tion during the six days of
(Association
The 2013 edition of VICEN-
strategically set at the be-
the show, reached
Machinery
ZAORO Winter, Interna-
ginning of the year, gave a
than 29thousand presences
and Exporters) is strongly
tional Gold and Jewellery
first indication on market’s
between VICENZAORO Win-
ongoing and the T-GOLD
Exhibition and T-GOLD, de-
trends, revealing a cautious
ter and T-GOLD 2013. These
International project is the
dicated to goldsmith art’s
optimism. Many professio-
data confirm the leadership
proof. Tecnogold in San
machinery and tools, closed
nals shared positive reviews
of the Fiera di Vicenza’s
Paolo in Brazil and partici-
last 24th of January; all ma-
about affairs and orders;
exhibitions, which are the
pation at the Dubai Inter-
jor international jewellery
the interest of international
world premiere about new
national Jewellery Week in
players met in Vicenza to
retailers, confirmed VICEN-
trends in jewellery and rela-
the United Arab Emirates
inaugurate the calendar of
ZAORO Winter’ s leading
ted technology.
were the first places of call
this sector’s trade fairs.
role as a primary moment
During VICENZAORO Win-
in an internationalisation
VICENZAORO was confir-
of planning the business
ter, T-GOLD was back with
project that aims to enter
exhibiting
ones
have
been
more
professionals
of
Jewellery
Manufacturers
salons
FERIAS
Fairsfiere
markets where the demand is highest. Next step will be an coordinate participation at the India International Jewellery Show in Mumbai as a new international stage added to others already scheduled. T-Gold provided the opportunity to attend technical meetings where the latest technologies developed for companies working in this sector were discussed. The Jewellery Technology Forum, technical seminar organised by Fiera di Vicenza and the Legor Group,
discussing
topics related to “Technology and innovation in the goldsmith world “ aroused great interest, the strong participation of specialists prove that. This seminar was a useful meeting point for companies and professionals of scientific and technological research.
EN VICENZAORO SEÑALES DE
calendario internacional de las ferias del sector.
RECUPERACIÒN
VICENZAORO se ha confirmado business hub con 1.500
Más de 29.000 personas han acudido
empresas partner, buyers y retailers de más de 120 países,
a VICENZAORO Winter y T-GOLD 2013
medios, diseñadores, estilistas, trendsetter y técnicos. VICENZAORO de Enero, organizada estratégicamente al
El pasado 24 de Enero han terminado la edición 2013 de
principio del año, ha ofrecido las primeras indicaciones so-
VICENZAORO Winter, salón internacional de orfebrería y
bre la reacción de los mercados dejando creer en un ligero
joyería, y T-GOLD, dedicada a las tecnologías y a las máqui-
optimismo. Entre los operadores se han recogido comen-
nas para orfebrería; todos los mayores players mundiales de
tarios positivos de los negocios y de los órdenes que se
estos ámbitos se han reunido en Vicenza para inaugurar el
están recibiendo; el flujo de las ventas internacionales ha
Tech International 2013
IMPORTANTES
21
salons
FERIAS
Fairsfiere
confirmado la importancia de VICENZAORO Winter como momento de reflexión sobre la estrategia de negocio a planificar para el año que empieza y las ventas en Italia, aunque se incluyen en un mercado complejo, han registrado un renovado interés. Los datos confirman las nuevas proyecciones: aproximadamente 7.600 participantes extranjeros, y 8.586 italianas. El número de buyers en los seis días de los eventos VICENZAORO Winter y T-GOLD han sido aproximadamente 29.000 confirmando el liderazgo de los “Salones de Ferias de Vicenza” como avance mundial de tendencias en el mundo de la joyería y de la tecnología. Conjuntamente al evento VICENZAORO Winter ha tenido lugar también la 36ª edición T-GOLD organizada por Fiera di Vicenza, con la presencia de 120 empresas distribuidas en 3.000 metros cuadrados de superficie neta de exposición y con un volumen de datos que comparado a 2012 ha registrado un crecimiento del sector. El Salón de T-GOLD, en particular, ha registrado
más de 12.000
personas calificadas provenientes de los 5 continentes. El vínculo histórico entre la Feria y AFEMO (Associazione Fabbricanti, Esportatori Macchine per Oreficeria) sigue
Tech International 2013
siendo siempre más sólido y
22
el proyecto internacional T-GOLD lo demuestra. TecnoGold
T-Gold ha sido ocasión de reuniones de carácter técnico,
en Sao Paulo, Brasil, y la presencia en la Dubai International
que permitieron hacer un balance de las últimas tecnologías
Jewellery Week, en los Emiratos Árabes fueron las prime-
al servicio de las empresas innovadoras. El Jewellery Tech-
ras etapas de un proyecto de internacionalización que tiene
nology Forum, seminario técnico organizado por la Feria de
como objetivo el llegar a los mercados donde la demanda
Vicenza y el Grupo Legor, ha destapado un fuerte interés
es más alta.
y ha visto participar un gran número de especialistas inte-
Ya está planeada para el futuro más próximo una presen-
resados a temas relacionados a “El mundo de la orfebrería
cia coordinada en el India International Jewellery Show de
entre tecnología y innovación”; ha sido un útil momento
Mumbai que se sumará a las etapas internacionales ya es-
de contacto entre empresas y exponentes del mundo de la
tablecidas.
investigación científica y tecnológica.
! o o t t i b i h x E
World Fair for Moldmaking and Tooling, Design and Application Development
December 03 – 06, 2013
Frankfurt/Main
Exhibition Center
“From Idea to Prototype to Series Production” Simulation Materials
Visualisation Engineering Virtual Reality
Design
CAD & CAM
Product range
Processing & Finishing
Rapid Prototyping & Tooling
Quality Assurance & Automation
Patternmaking & Prototyping
Machine Tools Tools
A DEMAT GmbH trade fair
Moldmaking & Tooling
www.euromold.com
salons
FERIAS
Fairsfiere
Tech International 2013
parts2clean 2013 right on course
26
parts2clean 2013
re” ha dichiarato Oliver Frese,
nalizzazione è di grande inte-
ri locali di componenti e siste-
centra il bersaglio
Senior Vice President di Deu-
resse per Deutsche Messe per
mi di lavaggio delle superfi-
− Tendenza verso stand
tsche Messe. “Queste ten-
quanto riguarda parts2clean.
ci,” dichiara Frese. Ci sarà, per
più spaziosi
denze riflettono anche la sicu-
“Le nostre infrastrutture e fie-
esempio, un padiglione di
− Portata internazionale
rezza degli espositori che non
re professionali nei vari mer-
parts2clean nell’area dedica-
in crescita
tradiremo le loro aspettative,
cati in forte crescita all’estero
ta al trattamento delle super-
Ci sono buoni auspici per un
per esempio per quanto ri-
sono una base eccellente per
fici del salone professionale
parts2clean 2013 di succes-
guarda la crescente visibilità
espandere la visibilità interna-
sulla lavorazione dei metalli,
so: alla fine di Gennaio già più
internazionale.”
zionale di parts2clean e per
WIN (World of Industry)
di 125 espositori avevano pre-
Il fatto che 4.400 metri quadri
aumentare, a livello interna-
EURASIA, organizzato da
notato lo stand per l’evento
fossero già stati riservati a me-
zionale, la consapevolezza
Deutsche Messe a Istanbul in
che si terrà allo Stuttgart Exhi-
tà gennaio, conferma l’im-
delle competenze dei fornito-
Turchia dal 6 al 9 giugno. Un
bition Center in Germania dal
portanza di parts2clean, che
22 al 24 Ottobre. Grazie alla
aveva già potuto definirsi la
tendenza verso stand più spa-
più importante fiera interna-
ziosi, più di due terzi dello
zionale del settore alla sua de-
spazio dedicato all’edizione
cima edizione del 2012. Uno
2012 è già occupato.
dei motivi di questo successo
Il principale salone internazio-
è la vasta selezione di argo-
nale per i componenti indu-
menti della fiera, che copre
striali e la pulizia delle super-
tutte le attività riguardanti i
fici ha cambiato gestione più
componenti industriali e la ca-
di sei mesi fa. Nel 2013 part-
tena di processo del lavaggio
s2clean è organizzata con-
delle superfici. Questo bene-
giuntamente dal nuovo ope-
ficia sia i fornitori che gli uten-
ratore Deutsche Messe di
ti. Anche la crescente doman-
Hannover e dal precedente
da mondiale di metodi
organizzatore fairXperts.
efficienti per il lavaggio è un
“Riteniamo che gli attuali li-
fattore in gioco.
velli di partecipazione e il chiaro trend verso stand più
Maggiore portata
spaziosi siano un segnale ec-
internazionale per
cellente, non solo per part-
parts2clean
s2clean ma per l’intero setto-
La questione dell’internazio-
salons
FERIAS
Fairsfiere
altro stand congiunto di parts2clean è previsto alla fiera Surface INDIA, che si terrà a Delhi dal 17 al 20 Dicembre.
traduzione simultanea
l’ingegneria di processo, le
qualità per gli espositori e
industrie dell’occhialeria, del
A Stoccarda, parts2clean si
ispezioni di pulizia e il moni-
molti positivi legami d’affari.
gioiello e degli orologi, tecno-
prende anche cura del pub-
toraggio e la cura dei bagni.
I visitatori provenivano da mol-
logia energetica e solare, siste-
blico internazionale. Come
Non solo la dimensione della
ti settori, dall’industria auto-
mi elettrici ed elettronici, arti-
l’anno scorso, le presentazio-
fiera è giusta ma anche la sua
mobilistica e aerospaziale alla
coli da bagno, ingegneria
ni per i forum sono tradotte
qualità è alta. Gli espositori di
tecnologia medica, ingegneria
della plastica, manutenzione,
simultaneamente in tedesco
parts2clean comprendono
meccanica, tecnologia della
riprocessamento e molti altri
e inglese. Con 1.800 parteci-
quasi tutti i leader di mercato
formatura, ingegneria ottica,
settori industriali.
panti lo scorso anno, si è visto
e delle tecnologie nei vari set-
un interesse senza preceden-
tori principali.
ti nel condividere informazio-
Questi includono fornitori di
parts2clean 2013 met dans le mille
ni ed esperienza per quanto
prodotti per lo sgrassamento,
–
Tendance vers des stands plus spacieux
riguarda il lavaggio di compo-
pulizia, eliminazione di sbava-
–
Portée internationale en hausse
nenti industriali e superfici,
ture e pretrattamento di componenti, tramogge e conteni-
Tout semble réunit pour que le parts2clean 2013 soit une
tori; aziende che si occupano
réussite: fin janvier, plus de 125 exposants avaient déjà ré-
di gestione dell’automazione
servé leur stand au salon qui se tiendra au Stuttgard Exhibi-
e automazione dei processi,
tion Center, en Allemagne, du 22 au 24 octobre prochain.
tecnologia delle camere bian-
Grâce à la montée en puissance des stands plus spacieux,
che, protezione dalla corro-
plus des deux tiers de l’espace consacré à l’édition 2012
sione, conservazione e imbal-
sont déjà occupés.
laggio, servizi di pulizia,
Cela fait désormais plus de six mois que le principal salon in-
controllo qualità, metodi di
ternational des composants industriels et du nettoyage des
prova e procedure di analisi.
surfaces a changé de gestion. L’édition 2013 de parts2clean
Un totale di 230 ditte prove-
sera donc organisée conjointement par le nouvel opérateur,
nienti da 16 nazioni hanno
Deutsche Messe de Hanovre, et le précédent organisateur
esposto a parts2clean 2012.
fairXperts.
Quasi tutti gli espositori sono
“Nous estimons que les niveaux de participation actuels et
stati soddisfatti dei visitatori
la tendance évidente à opter pour des stands plus spacieux
dopo la fiera di Ottobre. A
représentent d’excellents signaux, non seulement pour
Stoccarda sono venuti 4.400
parts2clean mais aussi pour l’ensemble du secteur” a décla-
visitatori provenienti da 39
ré Oliver Frese, Senior Vice Président de Deutsche Messe.
paesi. La percentuale di
“Ces tendances traduisent aussi la confiance que nous ac-
project managers e decision-
cordent les exposants, qui savent que nous ne trahirons pas
makers è stata intorno al
leurs attentes, en termes, notamment de visibilité interna-
90%, garantendo contatti di
tionale”.
Tech International 2013
Conferenze con
27
salons
FERIAS
Fairsfiere
Le fait que 4.000 mètres carrés soient déjà réservés à la mi-
Parmi eux, citons les fournisseurs de produits de dégrais-
janvier confirme, si besoin est, l’importance de parts2clean,
sage, nettoyage, élimination des ébarbures et des prétraite-
qui pouvait déjà se targuer d’être le plus important salon
ments des pièces, trémies et conteneurs; entreprises spécia-
international du secteur à l’issue de sa dixième édition en
lisées dans la gestion de l’automation et l’automation des
2012. Un des motifs de ce succès n’est autre que le vaste
processus, technologie des chambres blanches, protection
éventail d’arguments proposés, qui couvre toutes les acti-
contre la corrosion, conservation et emballage, services de
vités concernant les composants industriels et la chaîne de
nettoyage, contrôle qualité, méthodes de test et procédures
processus du lavage des surfaces. Une amplitude bénéfique
d’analyse. En tout, 230 entreprises originaires de 16 pays
aux fournisseurs comme aux utilisateurs. La hausse de la
différents ont exposé au parts2clean 2012.
demande mondiale de méthodes efficaces de lavage y est
Et toutes, ou presque, ont salué la présence des 4.400 visi-
également pour quelque chose.
teurs en provenance de 39 pays venus au salon d’octobre de Stuttgart. Le pourcentage de project managers et de de-
Portée internationale en hausse pour parts2clean
cision-makers tournait autour de 90%, gage de contacts de
Concernant parts2clean, l’internationalisation est un sujet
qualité et de nombreuses relations commerciales pour les
qui intéresse de très près la Deutsche Messe. “Nos infras-
exposants.
tructures et les salons professionnels que nous organisons
Les visiteurs en question provenaient de nombreux secteurs,
sur les différents marchés étrangers à forte croissance
de l’industrie automobile et aérospatiale à la technologie
constituent une excellente base pour accroître la visibilité in-
médicale, l’ingénierie mécanique, la technologie du mou-
ternationale de parts2clean et pour mieux faire connaître, à
lage, l’ingénierie optique, l’industrie des lunettes, du bijou
l’échelle mondiale, les compétences des fournisseurs locaux
et des montres, la technologie énergétique et solaire, les
de composants et de systèmes de lavage des surfaces” a
systèmes électriques et électroniques, les articles pour le
déclaré O. Frese. Parts2clean sera notamment présent dans
bain, l’ingénierie du plastique, l’entretien, le retraitement et
la partie dédiée au traitement des surfaces du salon profes-
bien d’autres encore.
sionnel consacré à l’usinage des métaux, le WIN (World of Industry) EURASIA organisé par Deutsche Messe à Istanbul, en Turquie, du 6 au 9 juin. Et un autre stand conjoint de parts2clean est également prévu au salon Surface INDIA, qui se tiendra à Delhi du 17 au 20 décembre prochain. Conférences en traduction simultanée A Stuttgart, on prend soin du public étranger. Comme l’an-
Tech International 2013
née dernière, les présentations des forums bénéficieront
28
d’une traduction simultanée en allemand et en anglais. Les 1.800 participants de l’année dernière témoignent d’un intérêt sans précédent à partager les informations et l’expérience de chacun dans le domaine du lavage des composants industriels et des surfaces, l’ingénierie du processus,
parts2clean 2013 right
The signs are good for a suc-
les contrôles de propreté et le monitorage des bains.
on course
cessful parts2clean 2013: As
Au-delà de la portée des plus intéressante du salon, il faut
– Trend towards larger stand
of end-January, more than
donc aussi saluer sa qualité. Tous les leaders du marché et
footprints
125 exhibitors had already
toutes les technologies des principaux secteurs industriels
– Growing international
booked their stands for the
s’exposent en effet à parts2clean.
scope
event at the Stuttgart Exhibi-
salons
tion Center (Germany) from
sector as a whole,” says Ol-
ties all across the industrial
tional awareness of the
22 to 24 October. A trend to-
iver Frese, Senior Vice Presi-
parts and surface cleaning
expertise of local parts and
wards larger stands also
dent at Deutsche Messe.
process chain. This benefits
surface cleaning providers,”
means that more than two-
“These trends also reflect ex-
suppliers and users equally.
says Frese. There will be a
thirds of the 2012 edition’s to-
hibitors’ confidence that we
Growing demand for efficient
parts2clean pavilion, for ex-
tal exhibition space is already
will fulfill their expectations
cleaning solutions is another
ample, in the Surface Treat-
occupied.
– for example with regard to
factor that comes into play
ment area of the WIN (World
The flagship international
increasing international expo-
worldwide.
of Industry) EURASIA Metal-
trade fair for industrial parts
sure.”
and surface cleaning changed
That some 4,400 square me-
Greater international
ized by Deutsche Messe in Is-
hands more than six months
ters of stand space had al-
scope for parts2clean
tanbul, Turkey from 6 to 9
ago. In 2013, parts2clean is
ready been reserved at mid-
The topic of internationaliza-
June. Another parts2clean
organized jointly by previous
January
the
tion is of major concern to
joint stand is planned for Sur-
organizer fairXperts and new
importance of parts2clean,
Deutsche Messe with regard
face INDIA in Delhi, India from
operator Deutsche Messe of
which was able to further as-
to parts2clean. “Our infra-
17 to 20 December.
Hannover
sert itself as the sector’s lead-
structure and existing trade
“We see the current registra-
ing international trade fair in
fairs in the various strong
Expert forum with
tion levels and clearly visible
its tenth edition in 2012. One
growth markets abroad are
simultaneous interpreting
trend towards larger stand ar-
reason for this success is the
an excellent basis for expand-
In Stuttgart, parts2clean is al-
eas as excellent signs, not on-
broad spectrum of themes at
ing the global scope of part-
so directed towards an inter-
ly for parts2clean but for the
the fair, which covers activi-
s2clean, and raising interna-
national audience. Just like
working trade show organ-
confirms
Tech International 2013
FERIAS
Fairsfiere
29
salons
FERIAS
Fairsfiere
last year, presentations for the
corrosion protection; conser-
spectacles, the jewelry and
room wares, plastics engi-
parts2clean forum are trans-
vation and packaging; con-
watch industry, energy and
neering, maintenance, re-
lated simultaneously into
tract cleaning services; quality
solar technology, electrical
processing and many other
German and English. With
assurance, test methods and
and electronic systems, bath-
industry sectors.
some 1,800 participants,
analysis procedures. A total of
there was unprecedented in-
230 companies from 16
terest last October in sharing
countries exhibited at part-
parts2clean 2013 da en el blanco
information and experience
s2clean 2012.
- Tendencia hacia stands más amplios
about cleaning industrial
The majority of exhibitors ex-
- Alcance internacional en crecimiento internacional
components and surfaces,
pressed their approval of the
process engineering, cleanli-
visitor structure after the Oc-
Hay buenos posibilidades para que parts2clean 2013 ten-
ness inspection and bath
tober trade fair. Some 4,400
ga éxito: a finales de Enero
monitoring and care.
visitors from 39 countries
ya más de 125 expositores habían reservado el stand para el
Not only the size of the fair,
came to Stuttgart. The share
evento que se celebrará en el Stuttgart Exhibition Center en
but also its quality is just right.
of project managers and deci-
Alemania de 22 a 24 de Octubre. Gracias a la tendencia de
Exhibitors at parts2clean en-
sion-makers was around 90
tener stands más espaciosos, más de dos tercios del espacio
compass virtually every mar-
percent, guaranteeing quality
dedicado a la pasada edición 2012 ya ha sido ocupado.
ket and technology leader in
contacts for exhibitors and
El principal salón internacional para los componentes indus-
the various focus areas.
numerous concrete business
triales y la limpieza de las superficies ha cambiado gestión
These include systems, proc-
leads.
hace más de seis meses. En el 2013 parts2clean ha sido
esses and process media, and
Visiting trade professionals
organizada por parte del nuevo operador Deutsche Messe
their conditioning for de-
represented a broad mix of
de Hannover conjuntamente al anterior organizador faisX-
greasing, cleaning, deburring
sectors, from the automo-
perts.
and pretreating of compo-
bile, supplier and aerospace
“Creemos que los niveles actuales de participación y la clara
nents, parts hoppers and
industries to medical tech-
tendencia hacia stands más amplios son una señal excelen-
workpiece containers; han-
nology, mechanical engi-
te, no sólo para parts2clean sino también para
dling and process automa-
neering, forming technolo-
todo el sector” ha declarado Oliver Frese, Senior Vice Presi-
tion; cleanroom technology;
gy, optical engineering,
dent de Deutsche Messe. “Estas tendencias reflejan también la seguridad de los expositores que no vamos a decepcionar, por ejemplo por lo que im-
Tech International 2013
plica la creciente visibilidad internacional”.
30
El hecho de que 4.400 metros cuadrados ya hayan sido reservados a mediados de Enero confirma la importancia de parts2clean, que ya había sido capaz de definirse como la más importante feria internacional del sector en su décima edición de 2012. Una de las razones de este éxito es la amplia gama de temas de la feria, que se ocupa de todas las actividades relacionadas con los componentes industriales ycon la
salons
FERIAS
Fairsfiere
cadena de proceso de limpieza de las superficies. Esto bene-
parts2clean incluyen casi todos los líderes del mercado y de
ficia tanto a los proveedores como a los usuarios. También
las tecnologías en los varios sectores clave.
la creciente demanda mundial de métodos eficientes para la
Estos incluyen proveedores de productos para desengrasar,
limpieza es un factor en el juego que hay que considerar.
limpieza, eliminación de imperfecciones y pretratamiento de componentes, contene-
Mayor alcance internacional para parts2clean
dores; empresas que se ocupan de la gestión de la automa-
La cuestión de la internacionalización es de gran interés
tización y automatización de procesos, protección contra la
para Deutsche en respecto a parts2clean. “Nuestras infra-
corrosión, conservación y embalaje, servicios de limpieza,
estructuras y ferias profesionales en los diversos mercados
control de calidad, métodos de prueba y procedimientos de
que se están ampliando al extranjero son una excelente
análisis. Un total de 230 empresas de 16 países han exhibi-
base para ampliar la visibilidad internacional de parts2clean
do sus productos o servicios en parts2clean 2012.
y para aumentar, a nivel internacional, la conciencia de las competencias de los proveedores locales de componentes y
Casi todos los expositores se han mostrado satisfechos de
de sistemas de limpieza de las superficies” declara Frese.
los visitantes después de la feria de Octubre. En Stuttgart
Habrá por ejemplo un pabellón de parts2clean en el área
han participado 4.400 visitantes procedentes de 39 países.
dedicada al tratamiento de las
El porcentaje de project managers y de decision-makers ha
superficies del salón profesional de trabajo de los metales,
sido alrededor del 90%,
WIN (World
garantizando contactos de calidad para los expositores y re-
Of Industry) EURASIA, organizada por Deutsche Messe en
laciones de negocios muy positivas.
Estambul en Turquía
Los visitantes han llegado desde distintos sectores, desde la
de 6 a 9 de Junio. Otro stand conjunto de parts2clean se
industria automovilistica y
organizará en la feria
aeroespacial hasta la tecnología médica, la ingeniería me-
Surface INDIA, que se celebrará en Nueva Delhi del 17 al 20
cánica, la tecnología de la formación, la ingeniería óptica,
de Diciembre.
industria de las gafas, de las joyas y de los relojes, tecnología energética y solar, sistemas eléctricos y electrónicos, ele-
Conferencias con traducción simultánea
mentos de baño, ingeniería de la plástica, mantenimiento,
En Stuttgart, parts2clean también se preocupa de su públi-
reprocesamiento y muchos más sectores industriales.
co internacional. Como el año pasado, las presentaciones para los foros han sido traducidas simultáneamente en alemán y año pasado, se ha notado un interés sin precedentes en el intercambio de informaciones y experiencia relativas a la limpieza de componentes industriales y superficies, a la ingeniería de proceso, a la inspección de la limpieza y a la monitorización y al cuidado de los baños. El tamaño de la feria es adecuado y su calidad es alta. Los expositores de
Tech International 2013
en inglés. Con 1.800 participantes el
31
New Machinery & Equipment
TecnicaOro Online knowhow and quality for efficient production
Tech International 2013
T
32
ecnicaOro Online, si-
attrezzature e dei materiali e
fusione e materie prime co-
iniezione ma anche materiali
tuata a Vicenza in Italia,
si fida della nostra esperienza
me polveri per microfusione,
di consumo come crogioli e
rifornisce l’industria della
pluriventennale nel knowhow
leghe, gomma e plastica da
cilindri.
gioielleria e dell’occhialeria in
di processo. Ci consideriamo
tutto il mondo con attrezza-
un provider di servizi pronto
ture tecniche e materiali di
a rispondere a ogni richiesta
Attrezzature tecniche e materiali di consumo per la gioielleria e l’occhialeria
consumo per una produzione
dei nostri clienti riguardante
efficiente, in particolare per la
specifiche attrezzature e so-
fusione. Lo specialista italiano
luzioni di processo ingegno-
nel settore della fusione è
se: dalla consulenza, alla pia-
partner di distribuzione per
nificazione, installazione,
l’Italia e in tutto il mondo per
messa in servizio e manuten-
équipements techniques et des consommables performants,
quanto riguarda l’industria
zione”. Il business principale
notamment dans le domaine de la fusion. En Italie et, pour
dell’occhialeria delle fonditrici
di TecnicaOro Online riguar-
le demain de la lunetterie, ailleurs, c’est elle qui s’occupe de
Indutherm, fornendo anche
da le fonditrici Indutherm.
la distribution et de l’assistance technique correspondante
assistenza tecnica.
Pier Luigi Vacca spiega: “Se-
des fondeuses Indutherm.
Poiché molte aziende di pun-
condo noi, Indutherm offre i
Sachant que de nombreuses entreprises de pointe des sec-
ta di entrambe i settori, forni-
migliori sistemi di fusione tra
teurs susmentionnés qui ont TecnicaOro Online comme
te da TecnicaOro Online, han-
tutti i produttori di questo
fournisseur ont transféré leur production en Orient, l’Asie
no
I
nstallée à Vicence, en Italie, la société TecnicaOro Online vend ses produits aux professionnels de la bijouterie et
de la lunetterie du monde entier, auxquels elle propose des
loro
settore. L’azienda incarna
est devenu son plus gros marché.
produzione in Oriente, l’Asia
l’ingegneria tedesca, si impe-
Pier Luigi Vacca, Business Director de l’entreprise, a dé-
è diventato il mercato più im-
gna al massimo per soddisfa-
claré: “Nous livrons nos clients indépendamment de leur
portante per l’azienda.
re le richieste dei clienti e per
implantation géographique et de leur site de production.
Il Business Director Pier Luigi
trovare la soluzione migliore
La plupart d’entre eux accordent la priorité à la qualité des
Vacca dichiara: “Riforniamo
e più economica. Peraltro si
équipements et des consommables et font confiance à no-
i nostri clienti a prescindere
può sempre contare su un
tre expérience qui, depuis plus de vingt ans, nous a permis
da dove siano situati e da do-
servizio affidabile”. Il pro-
d’engranger un véritable savoir-faire industriel. Nous nous
ve sia la produzione. La mag-
gramma di fornitura di Tecni-
considérons comme un fournisseur de services prêt à ré-
gior parte di loro da la massi-
caOro Online offre anche
pondre à toutes les exigences de nos clients, notamment
ma priorità alla qualità delle
ogni altro macchinario per la
lorsque ceux-ci ont besoin qu’on leur propose des solutions
trasferito
la
New Machinery & Equipment
Alberello di fusione con parti di occhiali in berillio rame Casting tree with eyewear parts in beryllium copper
Pier Luigi Vacca con Peter Hofmann, Business Director di Indutherm Pier Luigi Vacca with Indutherm Business Director Peter Hofmann
TecnicaOro Online fornisce anche ogni tipo di materie prime e materiali di consumo per la fusione TecnicaOro Online is also providing any kind of material and consumables for casting production
sur mesure: conseil, planification, installation, mise en service et entretien, nous assurons tout de A à Z”. Les fondeuses Indutherm constituent le cœur de métier de TecnicaOro Online. Pier Luigi Vacca s’en explique: “Selon nous, Indutherm propose les meilleurs systèmes de fusion sociétés allemandes dans le domaine industriel : tout est TecnicaOro Online fornisce anche ogni tipo di materie prime e materiali di consumo per la fusione TecnicaOro Online is also providing any kind of material and consumables for casting production
fait pour satisfaire au mieux les besoins de sa clientèle et pour trouver la meilleure mais aussi la moins coûteuse des solutions envisageables. Et, ce qui ne gâche rien, le service est fiable à 100%”. TecnicaOro Online propose également d’autres machines pour la fusion ainsi que différentes matières premières tel-
Equipements techniques et consommables pour la bijouterie et la lunetterie
les que poudres de microfusion, alliages, caoutchouc et plastique d’injection et, enfin, des consommables tels que creusets et cylindres.
Tech International 2013
du secteur. Elle incarne tout ce qui fait la réputation des
33
New Machinery & Equipment
Tech International 2013
T
34
T
ecnicaOro Online, re-
We consider ourselves a serv-
siding in Vicenza, Italy,
ice provider ready to answer
ecnicaOro Online, ubicado en Vicenza, Italia, suminis-
supplies the jewellery and the
to any request coming from
eyewear industry all over the
our customers regarding spe-
ción eficiente, en particular para la fusión. Este especialista
world with technical equip-
cific equipment and clever
italiano en el campo de la fusión es socio de distribución
ment and consumables for ef-
process solutions.
para Italia y para todo el mundo en la industria de las gafas
ficient production, especially
– from consulting, planning
de la compañía Indutherm, proporcionando también asis-
for casting production. This
and installation to commis-
tencia técnica.
Italian specialist in the field of
sioning and maintenance.”
Debido a que muchas empresas líderes en ambos sectores,
casting is distribution partner
The core business of Tecni-
abastecidas por TecnicaOro Online, han trasladado su pro-
for Italy and all over the world
caOro Online regards In-
ducción en Oriente, Asia se ha convertido en el mercado
as regards the eyewear indus-
dutherm casting machinery.
más importante para la empresa.
try of the Indutherm casting
Pier Luigi Vacca explains: “In
El Business Director Pier Luigi Vacca declara: “Suministramos
machines, also providing
our opinion Indutherm offers
nuestro producto a nuestros clientes, en cualquier lugar se
technical assistance.
the best package among all
encuentren y esté donde esté la producción. La mayor parte
Since several leading eyewear
the casting systems proposed
de ellos da la máxima prioridad a la calidad de los equipos y
and also jewellery companies,
on the market. They embody
de los materiales y confía en nuestra experiencia de más de
supplied by TecnicaOro On-
the German way of engineer-
veinte años en el proceso. Nos consideramos un proveedor
line, have shifted their pro-
ing, they are fully committed
de servicios proactivo en responder a cualquier necesidad de
duction to Far East, Asia has
satisfying their customers’ de-
nuestros clientes relativa a equipos específicos y garantiza-
become the most important
mands and finding the best
mos soluciones originales del proceso: desde la consultoría
market for the company.
possible and most economic
a la planificación, instalación, puesta en servicio y manteni-
Business Director Pier Luigi
solution. Moreover you can
miento”. El negocio principal de TecnicaOro Online se consi-
Vacca says: “ We supply our
always count on reliable serv-
dera la fundición Indutherm. Pier Luigi Vacca explica: “Para
customers no matter where
ice.” Furthermore, the Tecni-
nosotros Indutherm ofrece los mejor sistemas de fusión
they are based and where
caOro Online delivery pro-
entre todos los productores de este sector. La empresa re-
they outsource their produc-
gram contains any other
presenta la ingeniería alemana y se implica completamente
tion. Most of them gives the
foundry machinery and mate-
para satisfacer la demanda de los clientes y para encontrar
highest priority to the quality
rials as investment powder,
la mejor solución más económica. Además, siempre ofrece
of equipment and materials
alloys, rubber, injection plas-
un servicio confiable”. El programa de suministro de Tecni-
and trusts our more than
tic, but also consumables as
caOro Online también ofrece toda tipo de maquinaria para
twenty years experience in
high quality crucibles or
la fusión y materias primas como polvos para microfusión,
the process know-how.
flasks.
aleaciones, goma y plástico para inyección y también mate-
tra a la industria mundial de la joyería y de las gafas
equipos técnicos y materiales de consumo para una produc-
riales de consumo como crisoles y cilindros.
Technical equipment and consumables for the jewellery and the eyewear industries
Equipos técnicos y materiales de consumo para la industria de la joyería y de las gafas
Find out more at www.opti.de
Save the date now for 2014!
After one trade show comes the next trade show. After one trend comes more inspiration, and after initial contacts come business successes. Start focusing all eyes on tomorrow and note the date for opti 2014. For success in full view!
Contact: MONACOFIERE, Via Bernardo Rucellai, 10, 20126 Milano (MI), Tel. (+39) 02 36537854, Fax (+39) 02 36537859, visitatori@monacofiere.com, www.monacofiere.com
New Machinery & Equipment
The treatment of process waste
Tech International 2013
L’
36
oscillazione dei prezzi
che puramente economiche.
delle materie prime e la
Sensibile a tali aspetti, Violi
crescente richiesta che di esse
Srl di Arezzo ha sviluppato si-
proviene dai paesi in via di svi-
stemi di compattazione che
luppo, obbliga le aziende ma-
sfruttano la tecnologia idrau-
nifatturiere ad essere sempre
lica per ottenere la compres-
più sensibili a logiche di recu-
sione dei residui metallici al-
pero e riciclaggio di materie
l’interno di una camera di
prime. Nel campo delle lavo-
piccole dimensioni.
razioni meccaniche, per
esempio, il trattamento degli
COMPATTATORE
scarti di lavorazione ottenuti
IDRAULICO MANUALE
mode bricchette di forma
COMPATTATORE
da lavorazioni orafe ed indu-
PER TRUCIOLI METALLICI
ottagonale da 46 o 70mm in
IDRAULICO AUTOMATICO
striali costituisce un aspetto di
mod. VM/CIT
base al crogiolo della fonditri-
MINIBRIK mod. CTA/0
non facile gestione. I trucioli
La macchina è costituita da
ce adoperata. Ciclo di lavoro
Sistema con camera di com-
metallici, siano essi di allumi-
un contenitore di raccolta in
manuale eseguito in assoluta
pattazione a singolo pistone
nio, ottone, acciaio, o altre le-
acciaio antiusura all’interno
sicurezza per l’operatore.
idraulico per la realizzazione
ghe, devono essere trattati
del quale avviene la compat-
Macchina destinata soprat-
della bricchetta; ciclo auto-
secondo regole precise detta-
tazione dei residui tramite pi-
tutto al settore dei metalli pre-
matico con espulsione della
te sia da esigenze legislative
stoni idraulici per ottenere co-
ziosi.
bricchetta compattata al-
Mod. VM/CIT
New Machinery & Equipment
Sistemi di compattazione che sfruttano la tecnologia idraulica torizzato e nastro trasporta-
- Maggiore valorizzazione dei
tore come optional. Tali
materiali di scarto. Le bric-
macchine sono particolar-
chette vengono vendute alle
mente adatte per medie e
società di smaltimento o a
grandi produzioni.
fonderie ad un prezzo superiore rispetto ai semplici scarti
I vantaggi della compattazio-
poiché la compattazione le li-
ne sono:
bera dalla maggior parte dei
- Estrema riduzione del volu-
liquidi in essi contenuti. Liqui-
me di trucioli e frammenti. Le
di che vengono raccolti in ap-
bricchette così ottenute ri-
posito serbatoio.
chiedono uno spazio di stoc-
- Riduzione dei costi di tra-
caggio decisamente più con-
sporto. Grazie ad un minor
tenuto, fino all’80% in meno,
volume, le bricchette posso-
liberando superfici da desti-
no essere spedite a costi deci-
nare ad attività produttive.
samente più contenuti.
L’
MINIBRIK mod. CTA/0
oscillation des prix des matières premières et la demande croissante de ces dernières de la part des pays en
voie de développement oblige les industriels à s’intéresser de plus près aux logiques de récupération et de recyclage desdites matières premières. Dans le domaine des usinages mécaniques, par exemple, le traitement des déchets liés à l’usinage des produits bijoutiers et industriels constitue un véritable problème. Les copeaux métalliques, qu’il s’agisse d’aluminium, de laiton, d’acier ou d’autres alliages, doivent être traités selon des règles bien précises dictées à la fois par des exigences législatives et économiques. Sensible à la question, Violi Srl d’Arezzo a développé des systèmes de CTA2 e CTA3 sono composti
obtenir la compression des résidus métalliques à l’intérieur
macchinario è adatto per pic-
da una camera di compatta-
d’une chambre de petite taille.
cole produzioni.
zione a doppio pistone idraulico per la realizzazione della
COMPACTEUR HYDRAULIQUE MANUEL POUR
COMPATTATORI
bricchetta. Quest’ultima vie-
COPEAUX METALLIQUES mod. VM/CIT
IDRAULICI AUTOMATICI
ne espulsa automaticamente
Cette machine est constituée d’un conteneur en acier antiu-
PER TRUCIOLI METALLICI
all’esterno della macchina e
sure à l’intérieur duquel les résidus sont compactés par des
mod. CTA1 – CTA2 – CTA3
può avere un diametro di 60,
pistons hydrauliques pour obtenir des briquettes de forme
I modelli di compattatori
100 o 120mm. Vasca di rac-
octogonale de 46 ou 70 mm en fonction du creuset de la
idraulici automatici CTA1-
colta liquido. Trituratore mo-
fondeuse utilisée. Cycle de travail manuel sans aucun dan-
Tech International 2013
compactage qui exploitent la technologie hydraulique pour l’esterno della macchina. Tale
37
New Machinery & Equipment ger pour l’opérateur. Machine tout particulièrement destinée au secteur des métaux précieux. COMPACTEUR HYDRAULIQUE AUTOMATIQUE MINIBRIK mod. CTA/0 Système à chambre de compactage à un seul piston hydraulique; cycle automatique avec expulsion de la briquette compactée à l’extérieur de la machine. Machine recommandée pour les petites productions. COMPACTEURS HYDRAULIQUES AUTOMATIQUES POUR COPEAUX METALLIQUES mod. CTA1 – CTA2 – CTA3 Les compacteurs hydrauliques automatiques CTA1-CTA2 et CTA3 sont constitués d’une chambre de compactage à double piston hydraulique. Après compactage, la briquette, dont le diamètre oscille entre 60, 100 ou 120 mm, est automatiquement expulsée à l’extérieur de la machine. Cuve de collecte des liquides. Broyeur motorisé et ruban transporteur en option. Machines destinées aux moyennes et grosses productions.
Mod. CTA1 – CTA2 – CTA3
Les avantages du compactage sont les suivants :
Compacting Systems that use hydraulic technology
- Réduction extrême du volume des copeaux et des fragments. Les briquettes ainsi obtenues occupent un volume de stockage beaucoup moins important – jusqu’à 80% de moins – ce qui libère de la place pour les activités productives.
Tech International 2013
processing is a difficult as-
al market fluctuates
pect to be managed. Metal
with the supply and demand
chips, whether aluminum,
sociétés spécialisées dans la récupération des déchets ou à
of pure metal in the manu-
brass, steel, titanium or other
des fonderies à un prix supérieur à celui de simples déchets
facturing industries. With
alloys, must be treated ac-
car le compactage les libère de la plupart des liquides qu’ils
the fast economy develop-
cording to specific rules dic-
contenaient, liquides qui sont collectés dans un réservoir
ment of foreign growing
tated by both legislative and
spécialement prévu à cet effet.
countries the recycling and
economic requirements. Very
- Diminution des coûts de transport. Occupant moins de
metal chip processing is more
sensitive to all these aspects,
volume, les briquettes peuvent être envoyées moyennant
important than ever. In the
Violi Srl has developed chip
un coût résolument inférieur.
field of machining, for exam-
processing equipments that
Système de compactage à partir de la technologie hydraulique
ple, the treatment of process-
allow you to turn the chips
ing waste coming from gold-
into almost solid metal bri-
smith
quettes using hydraulic high
- Valorisation des déchets. Les briquettes sont vendues aux
38
A
s we all know the met-
and
industrial
New Machinery & Equipment compression technology in a
safety for the operator. This
cos para obtener cómodas briquetas de forma octagonal de
small chamber.
machine is intended mainly for
46 o 70mm según la mufla de la fundidora usada. Ciclo de
the precious metals sector.
trabajo manual realizado en condiciones de absoluta segu-
CHIPS AND SWARF
ridad para el operador. Máquina destinada, principalmente,
HYDRAULIC MANUAL
HYDRAULIC AUTOMATIC
BRIQUETTER mod. VM/CIT
COMPACTOR MINIBRIK
The machinery consists of a
mod. VM/CTA0
COMPACTADOR HIDRÁULICO AUTOMÁTICO
steel collecting container
This machine has a single pis-
MINIBRIK mod. CTA/0
where residues are loaded
ton compacting system for
Sistema con cámara de compactación de un solo pistón
manually and compressed by
the briquette production. The
hidráulico para la realización de la briqueta; ciclo automá-
hydraulic pistons in order to
processing cycle is manual
tico con expulsión de la briqueta compactada fuera de la
get octagonal shaped bri-
and the compressed briquette
máquina. Dicha maquinaria es adecuada para pequeñas
quettes of 46 or 70mm de-
is automatically ejected out-
producciones.
pending on the crucible used.
side the machine. This kind of
The processing cycle is manual
compactor is suitable for
COMPACTADORES HIDRÁULICOS AUTOMÁTICOS
and performed in absolute
small productions.
PARA VIRUTAS METÁLICAS mod. CTA1 – CTA2 – CTA3
al sector de los metales preciosos.
Los modelos de compactadores hidráulicos automáticos CTA1-CTA2 y CTA3 están compuestos por una cámara de
L
compactación de doble pistón hidráulico para la realización
a oscilación de los precios de las materias primas y
de la briqueta. Esta última es expulsada automáticamen-
la demanda creciente de las mismas por parte de
te fuera de la máquina y puede tener un diámetro de 60,
los países en vías de desarrollo, obliga a las empresas
100 o 120 mm. Tanque de recogida del líquido. Triturador
manufactureras a ser siempre más sensibles a lógicas de
motorizado y cinta transportadora como opcional. Dichas
recuperación y reciclado de las materias primas. En el
máquinas son particularmente adecuadas para medianas y
campo de las manufacturas mecánicas, por ejemplo, el
grandes producciones.
mecanizados orfebres e industriales constituye un aspecto
Las ventajas de la compactación son:
que no es fácil manejar. Las virutas metálicas, ya sean
- Extrema reducción del volumen de virutas y fragmentos.
éstas de aluminio, latón, acero u otras aleaciones, deben
Las briquetas así obtenidas requieren un espacio de alma-
tratarse según reglas precisas dictadas tanto por exigencias
cenamiento decididamente más contenido, hasta un 80%
legislativas como meramente económicas. Sensible a dichos
menos, liberando superficies a destinar a actividades pro-
aspectos, Violi Srl de Arezzo ha desarrollado sistemas de
ductivas.
compactación que explotan la tecnología hidráulica para
- Mayor valorización de los materiales de descarte. Las bri-
obtener la compresión de los residuos metálicos dentro de
quetas se venden a sociedades de desechos o a las fundi-
una cámara de pequeñas dimensiones.
ciones a un precio superior respecto a los simples descartes
porque la compactación las libera de la mayoría de los lí-
COMPACTADOR HIDRAÚLICO MANUAL PARA
quidos contenidos en éstas. Líquidos que se recogen en el
VIRUTAS METÁLICAS mod. VM/CIT
tanque respectivo.
La máquina está constituida por un contenedor de reco-
- Reducción de los costes de transporte. Gracias a un menor
gida en acero antidesgaste dentro del cual se produce la
volumen, las briquetas pueden enviarse a costes decidida-
compactación de los residuos mediante pistones hidráuli-
mente más bajos.
Tech International 2013
tratamiento de los descartes de manufactura obtenidos de
39
New Machinery & Equipment
Setting the pace for ultrasonic welding of thermoplastics
Tech International 2013
I
40
ndustria automobilistica,
Con gli innovativi generatori
ci. La potenza di saldatura
forme e taglie diverse. Muni-
medicale, telecomunica-
di ultrasuoni SONIC DIGI-
può essere impostata tramite
ta di una struttura resistente
zioni, elettronica, packaging,
TAL MULTI PURPOSE, i con-
un comodo regolatore.
ai movimenti torsionali, può
elettrodomestici, fotovoltai-
vertitori ad ultrasuoni MULTI
Con il generatore SONIC DI-
operare anche con elevate
co... in pressoché tutti i set-
PURPOSE, booster, sonotrodi
GITAL MULTI PURPOSE è pos-
potenze di saldatura.
tori industriali oggi trovano
e portapezzi, WUW fornisce
sibile scegliere tra le modalità
Il nuovo sistema di controllo
impiego parti in plastica con
una pratica gamma con tutti
operative tempo, energia o
PPC-Touch, basato su Win-
cui si realizzano collegamen-
i componenti necessari per
potenza.
dows, con funzionalità sofi-
ti sicuri mediante saldatura e
l’unione e il taglio di materia-
SAPHIR DIGITAL è una sal-
sticate come l’inserimento di
rivettatura dei polimeri ter-
li termoplastici.
datrice a ultrasuoni con po-
valori di riferimento, codifi-
moplastici.
Il compatto modulo per sal-
tenza fino a 5.000 watt per
ca per massimo 32 por-
Gli ultrasuoni, tecnologia in-
datura manuale ad ultrasuo-
prestazioni superiori nel col-
tapezzi con selezione auto-
novativa, efficiente e rispet-
ni HSM 35 è stato progetta-
legamento di materiali plasti-
matica del programma di
tosa dell’ambiente, sempre
to per un impiego flessibile
ci. Disponibile nelle frequen-
saldatura e analisi grafica
più spesso sostituiscono i
nella saldatura della plastica.
ze standard di 20, 30 e 35
del processo.
metodi convenzionali. We-
Il dispositivo, disponibile in
kHz, questo sistema compat-
Oltre alla completa gamma
ber Ultrasonics Weld &
diverse versioni con potenza
to presenta una struttura
di componenti per la saldatu-
Cut GmbH (WUW) di Kar-
fino a 800 watt e frequenza
modulare che permette l’uso
ra a ultrasuoni, dal 21 al 23
lsbad-Ittersbach (Germa-
di 35 kHz, è caratterizzato da
di frequenze diverse.
marzo 2013 Weber Ultraso-
nia), sviluppa e produce so-
un peso estremamente ridot-
Grazie a uno scivolo regola-
nics presenta al MECSPE di
luzioni ad ultrasuoni sulla
to e da una grande semplici-
bile e a una piastra di regola-
Parma innovative soluzioni
base delle più diverse appli-
tà d’uso.
zione di dimensioni generose
per la la pulizia a ultrasuoni e
cazioni di saldatura e taglio,
Con una potenza di 5000
con SAPHIR DIGITAL si pos-
la disintegrazione ultrasoni-
che si distinguono per l’im-
watt e frequenze standard di
sono saldare componenti di
ca di substrati biologici.
pressionante velocità e per la
20, 30 e 35 kHz, la saldatrice
qualità elevata e costante
a ultrasuoni OPAL permette
della lavorazione, garanten-
di realizzare con efficacia di-
do processi sicuri e altamen-
verse applicazioni per il colle-
te efficienti.
gamento dei materiali plasti-
Le oscillazioni giuste per collegamenti ottimali
New Machinery & Equipment
Il sistema di controllo PPC-Touch Le système de contrôle PPC-Touch The new Windows-based PPC-Touch control system El sistema de control PPC-Touch
I
ndustrie automobile, secteur médical, télécommunications, électronique, packaging, électrodomestique, pho-
tovoltaïque, les pièces en plastique permettant d’effectuer
La saldatrice a ultrasuoni SAPHIR Soudeuse à ultrasons SAPHIR The SAPHIR ultrasonic welding machine La soldadura por ultrasonido SAPHIR
des raccordements fiables par soudure et rivetage des des secteurs industriels. Et dans ce domaine, les ultrasons,
maine du soudage du plastique. Disponible en plusieurs ver-
technique innovante, performante et écologique, tendent
sions - puissance maxi 800 watts et 35 kHz de fréquence - il
toujours plus à se substituer aux méthodes traditionnelles.
se caractérise par sa légèreté et sa simplicité d’utilisation.
Weber Ultrasonics Weld & Cut GmbH (WUW) de Karls-
Avec une puissance de 5000 watts et des fréquences stan-
bad-Ittersbach (Allemagne) développe et produit des solu-
dards de 20, 30 et 35 kHz, la soudeuse à ultrasons OPAL
tions aux ultrasons sur la base des applications de soudure
peut être utilisée dans plusieurs domaines pour souder des
et de coupe les plus diverses, qui se distinguent par leur vi-
matériaux plastiques. Un régulateur très pratique permet de
tesse impressionnante et la qualité supérieure et constante
régler la puissance de soudage.
des résultats, aptes à garantir des process sûrs et efficaces.
Avec le générateur SONIC DIGITAL MULTI PURPOSE, l’utili-
Avec ses nouveaux générateurs d’ultrasons SONIC DIGITAL
sateur peut choisir la durée, l’énergie et la puissance dont
MULTI PURPOSE, convertisseurs à ultrasons MULTI PURPO-
il a besoin.
SE, boosters, sonotrodes et porte-pièces, WUW propose
SAPHIR DIGITAL est une soudeuse à ultrasons -puissance
une gamme fonctionnelle regroupant tous les composants
maxi 5.000 watts - d’un modèle supérieur. Disponible en
nécessaires au raccordement et à la coupe des matériaux
plusieurs versions - 20, 30 et 35 kHz - ce système compact
thermoplastiques.
présente une structure modulaire permettant de faire appel
Le module compact de soudage manuel à ultrasons HSM
à plusieurs fréquences. Grâce à un toboggan réglable et à
35 a été conçu en vue d’une utilisation flexible dans le do-
une plaque de réglage de taille généreuse, SAPHIR DIGITAL
Tech International 2013
polymères thermoplastiques sont utilisées dans la plupart
41
New Machinery & Equipment permet de souder des pièces de formes et de dimensions différentes. Forte d’une structure résistante aux torsions, on peut l’utiliser à différentes puissances de soudage. Le nouveau système de contrôle PPC-Touch, basé sur Windows, propose des fonctions sophistiquées comme l’enregistrement de valeurs de référence, l’encodage de 32 porte-pièces et la sélection automatique du programme de soudage et l’analyse graphique du process. Du 21 au 23 mars 2013, retrouvez Weber Ultrasonics au MECSPE de Parme: au-delà d’une gamme complète de matériel de soudage à ultrasons, il y présente des solutions innovantes pour le nettoyage aux ultrasons et la désintégration ultrasonique de substrats biologiques.
Les bonnes oscillations pour des soudures optimales
Tech International 2013
W
42
Il sistema di controllo PPC-Touch Le système de contrôle PPC-Touch The new Windows-based PPC-Touch control system El sistema de control PPC-Touch
hether the automo-
and cutting tasks of the vari-
converters, boosters, sono-
extremely low weight and
tive industry, medical
ous sectors and industries.
trodes and workpiece hold-
ease of use. They represent
engineering, telecommuni-
These solutions not only excel
ers, WUW offers all compo-
the ideal solution in all appli-
cations, electronics, packag-
through their incredible proc-
nents needed for bonding
cations where the costs asso-
ing technology, the house-
ess speeds, but also their con-
and cutting thermoplastics
ciated with serial or custom-
hold appliances industry or
sistently high processing
from a single source. This
ized machines cannot be
the field of solar technology
quality - key characteristics
guarantees solutions that are
justified, or when spatial flex-
– plastic parts are in use in vir-
that facilitate both safe and
optimally tailored to the par-
ibility is required.
tually all sectors of industry
highly cost-efficient process-
ticular field of deployment
The OPAL ultrasonic welding
today and require secure
es. This is supported by the
and ensures reproducible re-
machine, a highly effective
bonds to be created using
individual full-scope service,
sults of consistently high
unit which can be used for
welding or riveting. As an in-
which ranges from applica-
quality in all applications.
various applications in the
novative, efficient and envi-
tion consulting, through en-
The compact HSM 35 ultra-
field of plastic bonding, is
ronmentally-friendly tech-
gineering, testing at a dedi-
sonic handheld welding
available with power outputs
nology,
is
cated laboratory and machine
modules have been designed
of up to 5,000 W and in the
increasingly replacing con-
design, right through to com-
for flexible use in the field of
standard frequencies of 20,
ventional processes here.
missioning and global after-
plastic bonding. There are
30 and 35 kHz. The welding
Weber Ultrasonics Weld &
sales service.
several different versions
power can be easily and con-
Cut GmbH (WUW) develops
tWith the innovative SONIC
available with power outputs
veniently adjusted via a con-
and manufactures ultrasonic
DIGITAL MULTI PURPOSE
of up to 800 W, all of which
troller on the machine head.
solutions that are tailored to
ultrasonic generators, the
operate at a frequency of 35
The operating modes of
the diverse welding, bonding
MULTI PURPOSE ultrasonic
kHz and excel through their
Time, Energy or Power Out-
ultrasound
New Machinery & Equipment Optimum oscillation for the best connections put are selected on the SON-
welding process control also
IC DIGITAL MULTI PURPOSE
makes an important contri-
generator. The ability to pro-
bution to the extremely fast
gram a wide range of process
cycle times and high degree
windows for monitoring or
of process reliability enjoyed
interrupting the welding
by these ultrasonic welding
process, either directly on the
machines. It facilitates seam-
generator or using a hand-
less process control and proc-
held control unit, ensures
ess monitoring, yet is ex-
process stability.
tremely easy to use via the
With the SAPHIR DIGITAL,
touch screen display. Large,
WUW has designed an ultra-
fully automated welding sys-
sonic welding machine with
tems are extremely user
a maximum power output of
friendly and easy to control
5,000 W for the strictest re-
with the newly developed
quirements in the field of
PPC-Touch, a Windows-
plastic bonding. It is available
based panel PC with remote
in the standard frequencies
maintenance. Well-thought-
of 20, 30 and 35 kHz, and its
out features, such as high-
compact, modular design al-
lighting reference values for
lows it to be used at various
welding certain parts, a code
frequencies. As it is equipped
for up to 32 workpiece hold-
ultrasonic welding systems
tems that are optimally suited
with an adjustable carriage
ers with automatic selection
with corresponding feed
for plastic parts which cannot
and a generously dimen-
of the corresponding weld-
units for automation and in-
be processed using standard
sioned adjustment plate, the
ing program, an intelligent
tegration into production
machines due to their size or
SAPHIR DIGITAL can be used
good/bad parts counter and
lines. In addition to this,
shape.
to weld parts of the most di-
graphical evaluation of the
WUW develops and config-
Alongside the entire range of
verse shapes and sizes. And
welding process for each
ures plug-in ultrasonic units,
products for ultrasonic weld-
its torsion-resistant stand de-
part, guarantee maximum
ultrasonic generators and
ing, Weber Ultrasonics will al-
signs allows extremely high
process stability, as well as
welding process controls for
so be presenting its innova-
welding forces to be ap-
seamless monitoring and
customized engineering so-
tive solutions for ultrasonic
plied.
documentation. The system
lutions.
cleaning and disintegration
Alongside the proportional
is operated via a convenient
Thanks to the comprehensive
of biogenic sludge with ultra-
technology and a high-preci-
15â&#x20AC;&#x2122;â&#x20AC;&#x2122; touchscreen display.
range of modular assemblies
sonic technology at the MEC-
sion travel measuring sys-
The OPAL and SAPHIR DIG-
WUW is able to design and
SPE trade fair in Parma from
tem, the intelligent SAPHIR
ITAL units are also available as
manufacture customized sys-
21 to 23 March 2013.
Tech International 2013
La saldatrice a ultrasuoni SAPHIR Soudeuse Ă ultrasons SAPHIR The SAPHIR ultrasonic welding machine La soldadura por ultrasonido SAPHIR
43
New Machinery & Equipment Las oscilaciones justas para conexiones óptimas nidos MULTI PURPOSE, booster, sonotrodos y porta-piezas, WUW proporciona una gama práctica con todos los componentes necesarios para la unión y el corte de materiales termoplásticos. El compacto módulo para soldadura manual por ultrasonidos HSM 35 ha sido diseñado para el empleo flexible en la soldadura del plástico. El dispositivo, disponible en diferentes versiones con potencia de hasta 800 vatios y frecuencia de 35 kHz, se caracteriza por tener un peso extremadamente reducido y por una gran simplicidad de uso. Con una potencia de 5000 watt y frecuencias estándares de 20, 30 y 35 kHz, la soldadora por ultrasonidos OPAL permite realizar con eficacia diferentes aplicaciones para la conexión de los materiales plásticos. La potencia de soldadura puede configurarse mediante un cómodo regulador. Con el generador SONIC DIGITAL MULTI PURPOSE se puede La saldatrice a ultrasuoni SAPHIR Soudeuse à ultrasons SAPHIR The SAPHIR ultrasonic welding machine La soldadura por ultrasonido SAPHIR
escoger entre las modalidades operativas tiempo, energía o potencia. SAPHIR DIGITAL es una soldadora por ultrasonidos con potencia de hasta 5.000 vatios para prestaciones superiores en la conexión de materiales plásticos. Disponible en las frecuencias estándar de 20, 30 y 35 kHz, este sistema
Tech International 2013
E
44
compacto presenta una estructura modular que permite el
n la industria automotor, médica, telecomunicaciones,
uso de frecuencias diferentes. Gracias a una rampa regula-
electrónica, embalaje, electrodomésticos, fotovoltai-
ble y una placa de regulación de dimensiones generosas con
co... en casi todos los sectores industriales, hoy, se emplean
SAPHIR DIGITAL se pueden soldar componentes de formas
partes de plástico con las cuales se realizan conexiones se-
y tamaños diferentes. Dispone de una estructura resistente
guras mediante soldadura y ribeteado de polímeros termo-
a los movimientos de torsión, puede trabajar también con
plásticos. Los ultrasonidos, tecnología innovadora, eficiente
potencias elevadas de soldadura.
y respetuosa del mediaambiente sustituye, cada día más,
El nuevo sistema de control PPC-Touch, basado en Win-
a los métodos convencionales. Weber Ultrasonics Weld
dows, tiene funcionalidades sofisticadas como la inserción
& Cut GmbH (WUW) de Karlsbad-Ittersbach (Alemania),
de valores de referencia, codificación por un máximo de 32
desarrolla y produce soluciones de ultrasonido sobre la base
portapiezas con selección automática del programa de sol-
de las diferentes aplicaciones de soldadura y corte, que se
dadura y análisis gráfico del proceso.
distinguen por la impresionante velocidad y por la calidad
Además de la completa gama de componentes para la sol-
elevada y constante del mecanizado, garantizando procesos
dadura por ultrasonidos, del 21 al 23 de marzo de 2013
seguros y altamente eficientes.
Weber Ultrasonics presenta en MECSPE de Parma, solucio-
Con los innovadores generadores de ultrasonidos SONIC
nes innovadoras para la limpieza por ultrasonido y la desin-
DIGITAL MULTI PURPOSE, los convertidores por ultraso-
tegración ultrasónica de sustratos biológicos.
Research & Technology
LEMA ULT - Universal lens tester A new device to test the coloured lenses
L
EMA Srl di Parma è
poranea di tre valori: UV
oggi in grado di fornire
(ultravioletto)-VL (luce visi-
una vasta gamma di appa-
bile)- IR (infrarosso). L’ap-
recchi per il controllo delle
parecchio è di dimensioni
lenti, e incrementa la sua produzione di un nuovo
L
EMA Srl of Parma (Italy) of-
simultaneous reading of three
fers a wide range of lens
values : UV (ultraviolet light)- VL
tester and today adds a new de-
(visible light)- IR (infrared light).
vice to its products selection.
The device has limited dimen-
ridotte e di notevole prati-
This device has been highly re-
sions and is very handy; the new
cità d’uso; il nuovo LEMA
quired in the field of lenses pro-
LEMA ULT will be a valid assess-
apparecchio molto richie-
ULT sarà un valido metodo
duction, expecially for coloured
ment method for ophthalmic
sto nel settore produttivo
di valutazione delle lenti
lenses production.
and sun lenses.
delle lenti, in particolar
sia oftalmiche che da sole.
This device, also suitable for op-
In addition to this product LE-
modo per le lenti colorate.
Oltre a questo prodotto LE-
tical laboratories, is the new LE-
MA S.r.l. offers a wide range of
Tale apparecchio, che si
MA S.r.l. annovera una
MA ULT, an universal transmis-
cutting, colouring and bending
adatta anche ai laboratori
lunga serie di impianti per
sion tester that provides a
lenses devices plus a large selec-
ottici, è il nuovo modello
il taglio, la colorazione e la
tion of inspection and control
LEMA ULT apparecchio
curvatura delle lenti oltre
tools.
per il test universale di tra-
ad una vasta gamma di
smissione in grado di effet-
strumenti di ispezione e
tuare una lettura contem-
controllo.
L
EMA Srl de Parma (Italia) es
E
n mesure d’offrir une vaste gamme d’appareils
capaz de proporcionar una
Tech International 2013
pour le contrôle des verres, LEMA Srl de Parma
46
amplia gama de maquinarias
(Italie) propose désormais un nouvel appareil très de-
para el control de las lentes, y
mandé par les fabricants de verres, et notamment de
está incrementando su produc-
verres colorés.
ción de un nuevo dispositivo muy requerido en el campo de la
Cet appareil, qui convient également aux laboratoires
producción de lentes, especialmente para lentes de colores.
optiques, n’est autre que le nouveau modèle LEMA
Esta maquinaria, que también se adapta a los laboratorios ópti-
ULT permettant d’effectuer le test universel de trans-
cos, es el nuevo modelo LEMA ULT, aparato para el test univer-
mission à travers la lecture simultanée de trois valeurs :
sal de transmisión y capaz de realizar una lectura simultánea de
UV (ultraviolet), VL (lumière visible) et IR (infrarouge).
tres valores: UV (ultravioleta) -VL (luz visible) - IR (infrarrojos).
Peu encombrant et très facile à utiliser, le nouveau
El dispositivo es pequeño y de uso práctico; el nuevo LEMA ULT
LEMA ULT est un outil performant pour tester les verres
será un método válido de evaluación de las distintos tipos de
qu’ils soient optiques ou solaires.
lentes, incluso oftálmicas.
En plus de cet appareil, LEMA S.r.l. commercialise une
Además de este producto LEMA Srl ofrece una gama de ma-
longue série d’installations de découpe, coloration et
quinarias para el corte, para la coloración y la curvatura de las
cintrage des verres, ainsi qu’une vaste gamme d’instru-
lentes, además de una amplia gama de dispositivos para inspec-
ments d’inspection et de contrôle.
ción y control.
salva la vista aD un BamBino aFRiCano! save the eyesight of an african child!
1
euro
al giorno /a day
euro
al mese /a month
euro
all’anno /a year
30
Come fare, adesso! How to do it, Now!
360
1) Sito web/online: www.fontedisperanza.org 2) Assegno/cheque: Associazione Fonte di Speranza ONLUS- Via F. Cavallotti, 13 – 20122 Milano 3) C/C postale/post account: Poste Italiane n. 64748122- IBAN IT33V0760101600000064748122-Swift code BPPIITRRXXX 4) C/C bancario/bank account: BANCA ETICA – Filiale di MILANO (MI) IBAN: IT84K0501801600000000120928 – SWIFT Code CCRTIT2184B 5) Domiciliazione bancaria o carta di credito/Direct debit from bank account or credit card
Compila questo Coupon e invialo a/Please fill in the form and send it to: Associazione Fonte di Speranza ONLUS – Via Felice Cavallotti 13 – 20122 Milano/Italy - fax n° +39/(0) 2.93.57.13.68 scelgo di sostenere Fonte di speranza onlus con una donazione /i agree to support fonte di speranza with a donation: ❏ mensile/monthly ❏ €10 ❏ €20 altro/other ❏ ❏ annuale/annually ❏ €100 ❏ €200 altro/other ❏ Nome/Name Via/Street Name CAP/Postal Code
Città/City
Cognome/Surname nr/number Provincia/Province
DOMICILAZIONE BANCARIA /Direct Debit Bank Account
DOMICILAZIONE CARTA DI CREDITO /Direct Debit Credit Card
IBAN code Instituto Bancario/Bank name
nr carta/card number Tipo di carta/Card type: ❏ Mastercard ❏ Visa ❏ Carta Si ❏ Diners ❏ American Express mese/anno scad./month/year expiry CV2/Issue number
Codice fiscale/Fiscal Tax Code
Delega del pagamento: Autorizzo Fonte di Speranza ONLUS ad incassare l’ammontare della quota sopra indicata addebitando sul conto corrente/carta di credito fino a revoca di quest’autorizzazione/Delegation of the payment: I authorise Fonte di Speranza ONLUS to debit the amount indicated from my bank account/credit card until cancellation of this authorisation Data/Date
Firma/Signature
100% della tua donazione va direttamente al progetto Centro Medico per la cura dei bambini /100 % of the donation is going directly to the project of the medical care centre for the cure of the children. Privacy: I Suoi dati sono trattati manualmente ed elettronicamente da Associazione Fonte di Speranza ONLUS – titolare del trattamento – Via Felica Cavalotti 13- 20122 Milano, al fine di compiere le operazioni necessarie alla gestione del rapporto con i donatori, nonché per promuovere campagne di sensibilizzazione al fine di raccogliere fondi e fare conoscere le iniziative dell’Associazione. Inoltre, previo Suo consenso, Associazione Fonte di Speranza ONLUS potrà comunicare i Suoi dati ad aziende partners (elenco disponibile su richiesta ad Associazione Fonte di Speranza ONLUS) per loro autonomi utilizzi aventi le medesime finalità. Si ricorda che l’art. 7 del D. Lgs. 196/2003 conferisce all’interessato specifici tra cui consultare, modificare, cancellare i propri dati od opporsi al loro uso per fini commerciali rivolgendosi al Responsabile Trattamento Dati Associazione Fonte di Speranza ONLUS al succitato indirizzo. Elenco completo ed aggiornato dei responsabili può essere richiesto ad Associazione Fonte di Speranza ONLUS.
Finishes & Treatments
VS 600 lt
Tech International 2013
Washing, cleaning and maintenance of moulds
48
Lavaggio, pulitura e
che
anche di fori ciechi, sottosqua-
specifico. Lo smontaggio non
manutenzione stampi
• lo stampaggio degli occhiali
dra e figure nascoste, cosa non
è necessario, il lavaggio più in-
Gli impianti della linea di mac-
protettivi in policarbonato
ottenibile con sistemi tradizio-
dicato è lasciare spazio tra le
chine ad ultrasuoni VS INDU-
I nuovi generatori digitali Ultra-
nali o con generatori standard.
piastre per gli stampi a camera
STRIA della ULTRASUONI
suoni I.E. sono disponibili in
Il gruppo generatore digitale e
calda (plastica) e lavare i due
INDUSTRIAL ENGINEERING
potenze da 300, 600, 1000,
i trasduttori ad alta potenza
semistampi aperti nel caso del-
S.A.S. di Milano sono da oltre
1500 watt ecc.. sino a oltre
emettono infatti un treno di
la pressofusione alluminio.
un ventennio apprezzati da
10.000 watt per singolo grup-
onde ultrasoniche a più fre-
Con il sistema ULTRASUONI I.
una vasta clientela di stampa-
po generatore - trasduttori e
quenze con pulse sweep e in-
E. si eliminano costi in aggiu-
tori di materie plastiche, fon-
sono dotati di un sistema a mi-
telligent power selecting, su-
staggi, costi operativi, pericoli
derie in pressofusione di artico-
croprocessori e software che
perando ogni aspettativa in
di solventi e detergenti caustici
li in lega leggera, alluminio e
funziona in modo intelligente
fatto di tempi e grado di puli-
troppo aggressivi tipici di alcu-
zama, stampatori a iniezione di
con i parametri presenti nella
tura. L’azione pulsante degli ul-
ni altri sistemi, e cosi anche ma-
componenti in gomma elasti-
vasca di lavaggio (volume,
trasuoni è aiutata da speciali
nodopera che raschia a mano
ca e grandi componenti in po-
temperatura, massa,ecc.) sen-
detergenti ecologici (prodotti
rischiando di rovinare figure e
liuretano per automotive.
za richiedere agli operatori al-
anch’essi
laboratori
spigoli vivi di impronte, ugelli,
I nuovi generatori digitali e i
cuna perdita di tempo e gestio-
del’azienda) che, diluiti in ac-
carrelli e movimentazioni, altri
nuovi trasduttori Ultrapiezo Hi-
ne di programmi complicati.
qua semplice e sotto l’azione
componenti delicati dello
gh Power consentono a que-
Le lavatrici a ultrasuoni Serie
energica delle onde meccani-
stampo. Si evitano quindi sab-
sta serie di macchine e impian-
VS INDUSTRIA sono la solu-
che degli ultrasuoni, permet-
biatrici e pallinatrici, costi di ge-
ti ad ultrasuoni VS di
zione ottimale per risolvere in
tono di disgregare e sciogliere
stione e di lavoro e perdite di
aumentare ulteriormente affi-
modo rapido, efficace ed eco-
chimicamente lo sporco e i
tempo che possono essere
dabilità, efficacia e un perfetto
nomico la pulizia delle più de-
contaminanti presenti sulle su-
convertite invece in ore di reale
lavaggio degli stampi in ogni
licate impronte da ogni residuo
perfici di stampaggio.
produttività per l’azienda.
settore, inclusi:
di materiale, distaccanti, ruggi-
Senza pericoli erosivi per lo
Gli impianti di lavaggio stampi
• fusione dell’acciaio e del tita-
ne, calcare, coloranti, paste,
stampo e il portastampo, sen-
VS consentono di eliminare
nio in stampi a casse d’anima
grasso, collanti e abrasivi.
za alcuna necessità di impiego
ogni inquinante e l’ampia vo-
e placche modello
Gli stampi immersi nel liquido
di solventi, abrasivi e detergen-
lumetria delle vasche consente
• stampi alimentari (stampi tra-
della vasca interna della mac-
ti corrosivi insalubri per gli ad-
la pulizia di stampi di piccole e
fila salumi, formaggi)
china, in acciaio inox 316 L o
detti di reparto, il lavaggio è
grandi volumetrie, i detergenti
• stampi poliuretano e gomma
304, sono sottoposti ad un in-
garantito istante per istante
concentrati sono della massi-
settore scarpe tennis
tenso campo di micro vibrazio-
dagli speciali generatori digita-
ma ecologia e biodegradabili
• occhialeria, stampi e tampo-
ni che consentono una pulitu-
li e si completa in pochi secon-
oltre il 96% garantendo sicu-
grafia occhiali in materie plasti-
ra profonda, precisa e uniforme
di o minuti a seconda del caso
rezza ambientale e operativa.
nei
Finishes & Treatments
Lavage, nettoyage et entretien des moules Cela fait plus de vingt ans qu’une vaste clientèle, composée de fonderies de moulage sous pression de pièces en alliage léger, aluminium et zamak, de spécialistes de l’estampage de matières plastiques, du moulage par injection de composants en caoutchouc élastique et de grosses pièces en polyuréthane
Impianto di lavaggio stampi VS Installations de lavage des moules VS VS mould washing systems Instalacione de lavado de moldes VS
ultrasons VS INDUSTRIA de la société ULTRASUONI IN-
façon uniforme, y compris au niveau des trous aveugles, des
DUSTRIAL ENGINEERING S.A.S. de Milan.
contre dépouilles et autres éléments cachés, contrairement
Les nouveaux générateurs numériques et les nouveaux trans-
aux systèmes traditionnels ou aux générateurs standards.
ducteurs Ultrapiezo High Power permettent à cette série de
Le groupe générateur numérique et transducteurs à haute puis-
machines et d’installations à ultrasons VS de viser encore plus
sance émet en effet un train d’ondes ultrasonores à plusieurs
haut en terme de fiabilité et d’efficacité, et donc de propo-
fréquences avec pulse sweep et intelligent power selecting,
ser un nettoyage parfait des moules dans tous les secteurs,
pour des résultats encore jamais atteints en termes de temps
y compris
et de niveau de propreté. L’action des ultrasons est décuplée
• fusion de l’acier et du titane dans des moules à boîte à
par des détergents écologiques spéciaux (également fabriqués
noyau et plaques modèles
dans les laboratoires de l’entreprise) qui, dilués dans de l’eau et
• moules alimentaires (moules filière charcuterie et fromages)
sous l’action des ondes mécaniques des ultrasons, permettent
• moules polyuréthane et caoutchouc secteur chaussures de
de désagréger et de dissoudre chimiquement la saleté et les
tennis
contaminants présents sur les surfaces à nettoyer.
• lunetterie, moules et tampographie de lunettes en matière
Sans risque érosif pour le moule et le porte-moule, sans aucun
plastique
besoin de faire appel à des solvants, des produits abrasifs ou
• moulage des lunettes de protection en polycarbonate
autres détergents corrosifs dangereux pour les ouvriers, le
Les nouveaux générateurs numériques Ultrasuoni I.E. existent
lavage est assuré par des générateurs numériques, et ce en
en plusieurs versions : 300, 600, 1000, 1500 watts, etc.. jus-
quelques secondes, voire quelques minutes le cas échéant.
qu’à plus de 10.000 watts pour chaque groupe générateur
Il n’est pas nécessaire de démonter le moule; l’important est de
– transducteurs, et sont équipés d’un dispositif à micropro-
laisser un espace entre les plaques pour les moules à chambre
cesseurs et d’un logiciel intelligent qui élabore les paramètres
chaude (plastique) et de laver les deux demi-moules ouverts
relatifs à la cuve de lavage (volume, température, masse, etc.)
dans le cas du moulage sous pression de l’aluminium.
sans faire perdre de temps à l’opérateur ni l’obliger à savoir
Le système ULTRAUONI I.E. permet d’éviter les frais d’ajus-
gérer des programmes compliqués.
tage, les dangers liés à l’utilisation des solvants et des déter-
Les laveuses à ultrasons de la Série VS INDUSTRIA consti-
gents caustiques trop agressifs typiques de certains systèmes.
tuent LA solution pour nettoyer de façon rapide, efficace et
Il n’est plus nécessaire également de demander aux ouvriers
économique les traces de résidus, rouille, calcaire, colorants,
de râcler les moules à la main au risque de les endommager.
pâtes, huiles, collants et abrasifs. Les moules plongés dans le
Finies les sableuses et les grenailleuses, les coûts de gestion
liquide de la cuve située à l’intérieur de la machine, en acier
et de travail excessifs, les pertes de temps inutiles, au profit
inox 316 L ou 304, subissent un champ de microvibrations
d’une véritable productivité pour l’entreprise.
intense qui les nettoient en profondeur, avec précision et de
Les installations de lavage des moules VS permettent d’éli-
Tech International 2013
pour le secteur automobile apprécie la ligne de machines à
49
Finishes & Treatments miner tous les polluants, et la grande taille des cuves de nettoyer des moules de petite comme de grande dimension. Les détergents concentrés sont écologiques et biodégradables à plus de 96%, véritable garantie de protection de l’environne-
Tech International 2013
ment.
50
Washing, cleaning
stamping of eyeglasses in plas-
and maintenance of
tic
moulds
• moulding of polycarbonate
of blind holes, undercut and
employees, washing is guaran-
The systems of the VS INDUS-
safety goggles
hidden forms, which cannot
teed instant by instant by the
TRIA ultrasonic machines line
The new Ultrasound I. E. dig-
be obtained with conventional
special digital generators and
VS 250 lt
of ULTRASUONI INDUSTRI-
ital generators are available in
systems or with standard gen-
is completed in a few seconds
AL ENGINEERING S.A.S. in
powers from 300, 600, 1000,
erators.
or minutes depending on the
Milan have, for a period of over
1500 watts etc. up to more
The digital generator group
specific case.
twenty years, been valued by
than 10,000 watts per single
and the high power transduc-
Dismantling is not necessary,
a wide range of customers of
generator - transducers group
ers in fact emit a series of ultra-
the most recommended wash-
plastic moulders, die-casting
and are equipped with a mi-
sonic waves at several frequen-
ing involves leaving space be-
foundries of articles in light al-
croprocessor system and soft-
cies with pulse sweep and
tween the plates for the hot
loy, aluminium and zama, in-
ware that works smarty using
intelligent power selecting, ex-
chamber moulds (plastic) and
jection printers with elastic
the parameters in the wash
ceeding every expectation in
washing of the two open
rubber components and large
tank (volume, temperature,
terms of time and level of
semi-moulds in the case of alu-
components in polyurethane
mass, etc.) without operators
cleaning. The pulsating action
minium die casting. With the
for automotive application.
having to waste time or deal
of the ultrasound is aided by
ULTRASOUND I.E. system costs
The new digital generators
with complicated programs.
special environmentally friend-
are eliminated for adjustments,
and the new Ultrapiezo High
The VS INDUSTRIA series ul-
ly detergents (also produced in
operating costs, the dangers of
Power transducers enable this
trasound washers are the best
the laboratories of the compa-
solvents and caustic cleaners
series of VS ultrasound ma-
solution to resolve rapidly, ef-
ny) that, diluted in simple wa-
that are excessively aggressive
chines and systems to further
fectively and economically
ter and under the energetic ac-
typical of certain other sys-
increase reliability, efficiency
cleaning of the most delicate
tion of the mechanical waves
tems, and thus also the task of
and perfect washing of moulds
imprints from any residue of
of the ultrasound, enable the
manual scraping that risks ru-
in every sector, including :
material, mould release agents,
breaking up and chemical dis-
ining forms and the sharp edg-
• the fusion of steel and tita-
rust, limestone, dyes, pastes,
solution of the dirt and con-
es of imprints, nozzles, the
nium in core-box moulds and
grease, adhesives and abra-
taminants on the moulding
need for trolleys and moving,
pattern plate
sives. The moulds immersed in
surfaces.
and risk to other delicate com-
• food moulds (die moulds sa-
the liquid of the inner tank of
Without erosive dangers for
ponents of the mould. There-
lami, cheeses)
the machine, in 316L or 304
the mould and mould-holder,
fore sanders and shot-peening
• polyurethane and rubber
stainless steel, are subjected to
without any need for the use
machines are avoided along
moulds for the tennis shoes
an intense field of micro vibra-
of solvents, abrasives and cor-
with management and labour
sector
tions that allow thorough, pre-
rosive detergents that are un-
costs and the wasting of time
• eyewear, moulds and pad
cise and uniform cleaning also
healthy for the department
that can instead be converted
Finishes & Treatments
mico, la limpieza de los rastros más delicados de residuos de materiales, antiadhesivos, óxido, cal, colorantes, pastas, grasa, colantes y abrasivos. Los moldes sumergidos en el líquido del tanque interno de la máquina, de acero inoxidable 316 L o 304, se someten a un intenso campo de micro vibraciones que permiten una limpie-
into hours of real productivity for the company. The VS mould washing systems enable the removal of every pollutant and the large volume of the tanks allows the cleaning of both small and large volume moulds, the concentrated detergents are highly environmentally friendly and biodegradable, over 96% thus ensuring environmental and operational safety.
za profunda, precisa y uniforme también de orificios ciegos, bajo cuadro y figuras ocultas, algo que no se puede obtener con sistemas tradicionales o con generadores estándar. El grupo generador digital y los transductores a alta potencia emiten, en efecto, un tren de ondas ultrasónicas a varias frecuencias con pulse sweep e intelligent pomer selecting, superando todo tipo de expectativas con respecto a los tiempos y
Lavado, limpieza y mantenimiento de moldes
La acción latente de los ultrasonidos es ayudada por deter-
Las instalaciones de la línea de máquinas por ultrasonido VS
gentes especiales ecológicos (producidos también en los la-
INDUSTRIA de la firma ULTRASUONI INDUSTRIAL ENGI-
boratorios de la empresa) que, diluidos en agua simple y bajo
NEERING S.A.S. de Milán ,desde hace más de veinte años,
la acción enérgica de las ondas mecánicas de los ultrasonidos,
son apreciadas por una amplia clientela formada por mol-
permiten separar y disolver químicamente la suciedad y los
deadores de materiales plásticos, altos hornos de fusión bajo
contaminantes presentes en las superficies de moldeo.
presión de artículos en aleación ligera, aluminio y zamac, mol-
Sin peligros erosivos para el molde y el portamolde, sin ningu-
deadores por inyección de componentes de goma elástica y
na necesidad de empleo de solventes, abrasivos y detergentes
grandes componentes en poliuretano para automóviles.
corrosivos insalubres para los empleados del sector, el lavado
Los nuevos generadores digitales y los nuevos transductores
está garantizado, instante por instante, por los generadores
Ultrapiezo High Power permiten a esta serie de máquinas e
digitales especiales y se completa en pocos segundos o minu-
instalaciones a ultrasonido VS aumentar aún más la fiabilidad,
tos según el caso específico.
eficacia y la perfección de lavado de los moldes en cada sec-
El desmontaje no es necesario, el lavado más indicado es dejar
tor, incluidos:
espacio entre las lastras para los moldes de cámara caliente
• fusión del acero y del titanio en moldes de cajas de núcleo
(plástico) y lavar los dos semimoldes abiertos en el caso de
y placas modelo
fusión a presión del aluminio.
• moldes alimentarios (moldes hilera embutidos, quesos)
Con el sistema ULTRASUONI I.E. se eliminan costes de reajus-
• moldes de poliuretano y goma para el sector dedicado al
tes, costes operativos, peligros de solventes y detergentes
calzado para tenis
caústicos demasiado agresivos, típicos de algunos otros sis-
• óptica, moldes y tampografía de gafas en materiales plás-
temas, y también mano de obra que rasca a mano corriendo
ticos
el riesgo de arruinar figuras y cantos vivos de huellas, tobe-
• el moldeado de las gafas de protección en policarbonato
ras, carros y movilizaciones, otros componentes delicados del
Los nuevos generadores digitales Ultrasonido I.E. están dis-
molde. Se evitan usar chorros de arena y granalladoras, cos-
ponibles con potencias de 300, 600, 1000, 1500 vatios,
tes de gestión y de trabajo y pérdidas de tiempo que pueden
etc... hasta más de 10.000 vatios para cada grupo genera-
convertirse, en cambio, en horas de productividad real para
dor - transductores y disponen de un sistema de micropro-
la empresa.
cesadores y software que funciona de modo inteligente con
Las instalaciones de lavado de moldes VS permiten eliminar
los parámetros presentes en el tanque de lavado (volumen,
todo tipo de contaminantes y la amplia volumetría de los de-
temperatura, masa, etc) sin requerir a los operadores ninguna
pósitos permite limpiar moldes de pequeñas y grandes vo-
pérdida de tiempo y gestión de programas complicados.
lumetrías, los detergentes concentrados son de la máxima
Las lavadoras por ultrasonido Serie VS INDUSTRIA son la
ecología y biodegradables en más del 96% garantizando se-
solución ideal para resolver, de modo rápido, eficaz y econó-
guridad medioambiental y operativa.
Tech International 2013
al grado de limpieza.
51
Finishes & Treatments
The washing of glasses directly on the assembly lines
Small spray tunnels to treat the finished products altezza dei pezzi da trattare è
con inverter e le fotocellule in
trasportatore (con interferen-
occhiali direttamente
mm 150. Il ritmo di lavorazio-
ingresso controllano il fermo
za) e ripartenza automatica
sulle linee
ne è di 1 pallet ogni 2’e 30”.
oscillazione e traslazione del
(fine interferenza).
Tech International 2013
Il lavaggio degli
52
di montaggio
Il lavaggio avviene a spruzzi
Piccoli tunnel a spruzzi per
con detergente caldo (50°) e
trattare i prodotti finiti
il risciacquo, sempre a spruz-
Lavage des lunettes directement
La I.T.F. Srl di Mesero (MI)
zi, con acqua di rete e demi-
sur les lignes de montage
ha studiato questo sistema di
neralizzata. L’asciugatura vie-
Petits tunnels à vaporisation
lavaggio finale a spruzzi per
ne effettuata con aria calda
pour traiter les produits finis
far fronte alle impellenti do-
(60°) forzata e ricircolata. I
I.T.F. Srl de Mesero (Milan, Italie) a mis au point ce système
mande dei produttori che
cestelli vengono caricati ma-
de lavage final par vaporisation pour faire face à la demande
chiedono un eccellente risul-
nualmente direttamente nel-
pressante des producteurs soucieux d’associer excellents ré-
tato di pulizia unito ad una
la sezione di lavaggio e han-
sultats et productivité élevée.
elevata produttività.
no un movimento alternato
Le système utilise très peu de place (3.500 x1.200 mm) et
Il sistema utilizza uno spazio
avanti-indietro.
peut être installé sur chaque ligne de montage final en flux
minimo (3.500 x 1.200 mm)
La costruzione interna di que-
continu, ce qui permet d’éviter les coûts liés au transfert vers
ed è installabile su ciascuna
sto sistema è totalmente in
et au départ de l’installation centrale.
linea di montaggio finale a
acciaio inox Aisi 304. La strut-
L’entretien est également minime et le risque de panne
flusso continuo, con conse-
tura e la carenatura sono in
éventuelle extrêmement limité. Le traitement s’applique aux
guente azzeramento dei costi
acciaio verniciato nel colore
lunettes finies avant leur conditionnement.
per il trasferimento verso e
scelto dal committente.
Vingt paires de lunettes (épaisseur maximum: 150 mm)
dall’impianto centralizzato.
L’ esecuzione del lavaggio av-
peuvent être traitées en même temps sur une palette de
Anche la manutenzione è mi-
viene tramite tunnel di tratta-
570 x 360 mm, sachant qu’une palette est traitée toutes les
nimale e le possibilità di fer-
mento superiore coibentato e
2 minutes 30. Le lavage est effectué par vaporisation d’un
mo macchina sono estrema-
carenato. La struttura è do-
détergent chaud (50°) et le rinçage par vaporisation d’eau
mente ridotte.
tata di due portelli di grandi
déminéralisée.
Gli occhiali vengono trattati
dimensioni sul fianco libero
C’est de l’air chaud (60°) forcé en circuit fermé qui assure
una volta finiti, prima del con-
del tunnel per consentire
en revanche le séchage. Les paniers sont chargés manuelle-
fezionamento.
l’ispezione laterale alle sezio-
ment, directement dans la partie lavage, et sont soumis à un
Venti occhiali per volta sono
ni di lavaggio e risciacquo.
mouvement alterné avant-arrière.
posti su pallet di mm 570 x
La regolazione della velocità
L’intérieur du système est en acier inox Aisi 304. La structure
360 e l’ingombro massimo in
del trasportatore è regolabile
et le carénage sont en acier verni de la couleur choisie par le client. Le lavage a lieu dans un tunnel de traitement supé-
Finishes & Treatments rieur calorifugé et caréné. La structure est équipée de deux ouvertures latérales de grande dimension situées sur le côté libre du tunnel afin de permettre l’inspection des parties où s’effectuent le lavage et le rinçage. Un inverter se charge du réglage de la vitesse du transporteur et les cellules photoélectriques en entrée contrôlent l’arrêt de l’oscillation et de la translation du transporteur (par interférence) et sa remise en route automatique (fin interférence).
El lavado de las gafas directamente en las líneas de montaje Pequeños túneles de pulverización para tratar
The washing
and 30”. Washing takes place
La firma I.T.F. Srl de Mesero (MI, Italia) ha estudiado este
of glasses directly
with warm detergent sprays
sistema de lavado final a chorros para afrontar las apremian-
on the assembly lines
(50°) and spray rinsing with
tes preguntas de los productores que piden un excelente
Small spray tunnels
mains and demineralised wa-
resultado de limpieza junto a una elevada productividad. El
to treat the finished
ter. Drying is performed with
sistema usa un espacio mínimo (3.500 x 1.200 mm) y puede
products
forced and recirculated hot air
instalarse en cada una de las líneas de montaje final de flujo
I.T.F. Srl of Mesero (MI, Italy)
(60°). The baskets are loaded
continuo, con consecuente puesta a cero de los costes para
has designed this final spray
manually directly into the
la transferencia hacia y desde la instalación centralizada.
wash system to address the
washing section and have an
También el mantenimiento es minimalista y las posibilida-
urgent demand from produc-
alternate forward-backward
des de parada máquina son extremadamente reducidas. Las
ers requesting an excellent
movement. The internal con-
gafas son tratadas una vez terminadas, antes del empaque-
cleaning result coupled with
struction of this system is en-
tado. Veinte gafas por vez se colocan en palet de mm 570
high productivity. The system
tirely in stainless steel Aisi 304.
x 360 y la dimensión máxima en altura de las piezas a tratar
uses a minimum amount of
The structure and fairing are
es 150 mm. El ritmo de manufactura es de 1 palet cada 2’
space (3,500 x 1,200 mm) and
in painted steel in the colour
y 30”. El lavado se produce por pulverización con detergen-
can be installed on each con-
chosen by the customer.
te caliente (50º) y el enjuague, siempre a pulverizaciones,
tinuous flow final assembly
Washing takes place via upper
con agua de red y desmineralizada. El secado se realiza con
line, with consequent zero
insulated and encased treat-
aire caliente (60º) forzada y recirculada. Los cestos se cargan
costs for transfer to and from
ment tunnel. The structure is
manual y directamente en la sección de lavado y tienen un
the centralised system.
equipped with two large sized
movimiento alternado adelante-atrás. La construcción inter-
Even maintenance is minimal
doors on the free side of the
na de este sistema es totalmente en acero inoxidable Aisi
and the possibilities of down-
tunnel to enable side inspec-
304. La estructura y el carenado son de acero barnizado en
time are extremely small.
tion of the washing and rins-
el color escogido por el comitente. La ejecución del lavado se
The glasses are treated once
ing sections. Adjustment of
produce mediante un túnel de tratamiento superior aislado y
finished, before packaging.
the speed of the conveyor is
carenado. La estructura dispone de dos puertas de grandes
Twenty glasses at a time are
adjustable with inverter and
dimensiones en el lateral libre del túnel para permitir la ins-
placed on pallets of 570 x 360
the input photocells control
pección lateral a las secciones de lavado y enjuague.
mm and the maximum height
the oscillation stop and trans-
La regulación de la velocidad del transportador es regulable
of the parts to be treated is
lation of the conveyor (with
con inverter y las fotocélulas en entrada controlan la parada
150 mm. The speed of
interference) and automatic
oscilación y transferencia del transportador (con interferen-
processing is 1 pallet every 2’
restart (end interference).
cia) y nuevo arranque automático (fin de interferencia).
Tech International 2013
los productos terminados
53
Components
Redtenbacher stands for Tradition and Innovation on a high quality level Proactive and modern after 350 years Redtenbacher
titive
puntualità delle consegne.
tature in plastica
rappresenta la
− servizio di assistenza dina-
Inoltre, negli ultimi 5 anni, RE-
− cerniere piatte e corte
tradizione e
mico e sviluppo fattivo del
DTENBACHER ha considere-
l’innovazione di alta
prodotto
volmente modernizzato l’
REDTENBACHER è diventato,
qualità
− organizzazione efficiente e
“hardware” dell’azienda.
negli ultimi anni, leader di
Dinamica e moderna dopo
scrupolosa
Nella produzione, l’automa-
mercato nel settore della pro-
350 anni
− personale motivato e con al-
zione è tenuta in particolare
duzione di cerniere integrate.
to livello di Know How
rilievo. Grazie all’uso dei più
La serie “Ypsilon”, una cer-
Tech International 2013
Con i suoi 130 dipendenti Re-
54
moderni ed efficienti macchi-
niera elastica per montature
dtebacher Präzisionsteile
Una delle questioni più diffici-
nari CNC nella produzione
in plastica completamente in-
GmbH, Scharnstein – Austria,
li da affrontare nel nostro
principale e nella creazione di
tegrata che è praticamente
produce beni e servizi per
campo è il veloce cambiamen-
prototipi e alla produzione
invisibile e sottolinea perfet-
clienti quality oriented in tutto
to tra momenti di picco degli
pianificata, Redtenbacher è
tamente il design di ogni
il mondo, con una quota di
ordini e momenti inoperosi, ri-
riuscita ad aumentare la pro-
montatura, si è rivelata un
esportazione superiore all’
sultante dall’atteggiamento
duzione pro capite di più
grande successo. I clienti sono
85%.
dei clienti di non voler ordina-
dell’80% negli ultimi 4 anni.
molto soddisfatti dei suoi van-
Come può una compagnia
re in anticipo ma di aver biso-
Allo stesso tempo, hanno re-
taggi tecnici: l’elaborato siste-
fondata più di 350 anni fa es-
gno dei prodotti immediata-
gistrato una forte diminuzio-
ma di fissaggio rende sempli-
sere così dinamica e moderna
mente.
ne dei reclami da parte dei
ce
da poter far fronte alle sfide
Grazie ad un moderno siste-
clienti.
smontaggio, inoltre la cernie-
della globalizzazione?
ma ERP e CRM, Redtenbacher
Il terzo pilastro di REDTENBA-
ra e la sezione scorrevole sono
Come può un’azienda situata
è in grado di pianificare suffi-
CHER è lo sviluppo fattivo del
intercambiabili.
in una nazione con alto costo
cientemente in anticipo
prodotto in base alla tipologia
del lavoro, essere competitiva
l’80%-90% dei bisogni del
di cliente. REDTENBACHER
Ciononostante Redtenbacher
adesso e in futuro?
cliente.
ha un “ruolo da protagoni-
non si è adagiata sugli allori.
I pilastri principali del successo
Pertanto, Redtenbacher è in
sta” nella produzione di
Avendo sempre come obiet-
di Redtenbacher sono
grado di alleggerire in manie-
− unità di produzione compe-
- cerniere elastiche non ba-
il
montaggio
e
lo
tivo le migliori soluzioni tecni-
ra significativa i picchi di pro-
sculanti
che e ottiche per i suoi clienti,
duzione e quindi migliorare la
− cerniere integrate per mon-
Redtenbacher ha, ancora una
Components volta, riempito il piccolo gap
montature più sottili. Per la
che fa la differenza tra una
gliding part non c’è più biso-
cerniera molto buona e la mi-
gno di un milling speciale, un
gliore.
drilling è sufficiente. Le viti preassemblate (2 sulle 4 ne-
Quasi completamente chiusa,
cessarie) diminuiscono il tem-
la nuova Ypsilon 5.0XS non
po di assemblaggio del 25%.
solo appare più stabile ma,
La speciale caratteristica tec-
grazie alla sua gliding part
nica del nuovo modello Ypsi-
molto robusta, lo è davvero. Il
lon 3.5 è ZERO ROCKING!
suo angolo d’apertura è più
E per quanto riguarda le cer-
ampio, l’azione elastica è mi-
niere integrate per montature
gliorata e le resistenze alla
combinate? REDENBACHER
tensione e al piegamento ver-
è la prima compagnia ad of-
ticale sono quasi raddoppia-
frirle! Ogni membro della fa-
te. Bisogna anche ammettere
miglia Ypsilon è disponibile
che, oltre a tutti questi van-
anche in questa versione.
taggi tecnici, è semplicemen-
Ci sono solo pochi elementi
te magnifica.
con i quali si può contribuire
Il modello Ypsilon 3.5 offre
ad una montatura ottica di al-
nuove opportunità per quan-
ta qualità, ma in alcuni casi il
to riguarda la larghezza del-
contributo può essere decisi-
l’asta. Grazie alla sua larghez-
vo. La raffinata arte della pre-
za visibile di soli 3.5 mm, si
cisione – Ypsilon di REDTEN-
adatta perfettamente alle
BACHER.
Qui dit Redtenbacher
à l’intention de clients qua-
dit tradition
lity oriented implantés dans
et innovation de
le monde entier, sachant que
qualité
son pourcentage de vente à
On peut aussi se demander
- unités de production com-
Dynamique et moderne
l’export est de 85%.
comment
pétitives
après 350 ans
On peut se demander com-
implantée dans un pays où
- service d’assistance dyna-
ment une entreprise fondée
le prix de la main-d’oeuvre
mique et développement de
société
Redtebacher
Ypsilon 5.0xs
une
entreprise
il y a plus de 350 ans peut
est plutôt élevé peut rester
produits performants
GmbH,
être aussi dynamique et mo-
compétitive, aujourd’hui et
- organisation efficiente et
Scharnstein – Austria, qui
derne et faire ainsi face haut
à terme.
scrupuleuse
emploie 130 salariés, pro-
la main aux enjeux de la glo-
Ce à quoi Redtebacher ré-
- personnel motivé et savoir-
duit des biens et des services
balisation.
pond en quelques mots :
faire élevé
Präzisionsteile
Tech International 2013
La
Ypsilon 3.5
55
Components Un des principaux problèmes qui se posent actuellement dans ce domaine n’est autre que l’alternance rapide de pé-
Ypsilon 3.5
riodes de travail intense et d’inactivité liée au fait que les clients ne veulent pas commander d’avance et, le moment venu, ont bien entendu besoin de la marchandise immédiatement. Grâce à un système ERP et CRM moderne, Redtenbacher est en mesure de planifier avec suffisamment d’avance 80 à 90% des besoins de sa clientèle. Cela lui permet donc de limiter considérablement les pics de
Malgré sa réussite, Redtenbacher ne s’est jamais endormie
production et donc de respecter au plus près les délais de
sur ses lauriers!
livraison que lui imposent ses clients.
Ayant pour objectif de proposer les meilleures solutions
De plus, ces 5 dernières années, Redtenbacher a énormé-
techniques et optiques à sa clientèle, elle a, une fois de plus,
ment modernisé son ‘hardware” en automatisant sa pro-
comblé le petit fossé qui fait la différence entre une excel-
duction. En faisant appel aux machines CNC les plus poin-
lente charnière et la meilleure charnière qui soit.
tues et les plus performantes pour fabriquer ses produits,
Presque complètement fermée, la nouvelle Ypsilon 5.0XS
créer des prototypes et planifier sa production, Redtenba-
semble etre plus stable et, en raison de sa gliding part très
cher a réussi à augmenter le rendement de ses ouvriers de
forte, elle le est techniquement aussi.
80% au cours de ces 4 dernières années. Augmentation qui
Son angle d’ouverture est plus grand, l’action élastique est
s’accompagne d’une forte diminution des réclamations de
améliorée et la résistance à la traction et laquelle à la flexion
la part de la clientèle.
verticale sont presque doublées.
La troisième clé du succès de Redtenbachder n’est autre
Il faut admettre aussi que, en plus de tous ces avantages
que sa capacité à développer des produits en fonction de
techniques, elle est tout simplement magnifique.
ses différents clients. L’entreprise joue en effet un rôle pré-
L’Ypsilon 3.5 offre des nouvelles opportunités en ce qui
pondérant dans la production de :
concerne la largeur des branches. En raison de sa largeur
− charnières flex non basculantes
visible de seulement 3,5 mm, elle s’adapte parfaitement aux
− charnières incorporées pour montures plastiques
montures très minces. Pour la gliding part n’est plus néces-
− charnières plates et courtes
saire un freisage spécifique, un percage est suffisant.
Tech International 2013
Les vis pré-assemblés (2 des 4 requises) réduisent le temps
56
Au cours de ces dernières années, Redtenbacher est devenu
d’assemblage de 25%. L’élément technique particulier de la
leader du marché dans le secteur de la production des char-
nouvelle Ypsilon 3.5 est ZERO ROCKING !
nières incorporées. La série “Ypsilon” - charnières flex pour
On peut se demander s’il y a des charnières incorporées
montures en plastique entièrement incorporées et pratique-
pour les montures combinées. Redtenbacher est la première
ment invisibles qui s’harmonisent à merveille avec le design
entreprise à les offrir. Chaque membre de la famille Ypsilon
de la monture – connaît un énorme succès. Les clients sont
est également disponible dans cette version.
extrêmement satisfaits de ses qualités techniques : système
Il y a seulement quelques éléments avec lesquels on peut
de fixation sophistiqué qui facilite le montage et le démon-
contribuer à des lunettes de haute qualité, mais dans cer-
tage, et interchangeabilité de la charnière et de la partie
tains cas la contribution peut être décisive. L’art de la préci-
coulissante.
sion - Ypsilon Redtenbacher.
Components
Ypsilon 5.0xs
Redtenbacher stands for Tradition and Innovation on a high quality level Proactive and modern after 350 years
velopment according to our customer segments. REDTENBACHER had a “leading role” in the field of
With 130 employees Redtebacher Präzisionsteile GmbH,
- “No Rocking” spring hinges
Scharnstein – Austria, produces goods and services for quality
- “Hidden Hinges” for plastic frames
orientated customers all over the world, with an export share
- “Flat” or “Short” hinges, …
of more than 85%. How can a company, which was founded more than 350 years
Especially in the field of hidden hinges, Redtenbacher became
ago, be considered as “proactive” and modern in order to face
market leader during the last years. The “Ypsilon” – a com-
all challenges of globalisation?
pletely integrated spring hinge for plastic frames which is near-
How can a company in a “high labour cost country” be com-
ly “invisible” and underlines the design of each frame perfect-
petitive now and in the future?
ly, turned out to be a big success. Customers are convinced by
The main pillars of the success of REDTENBACHER are
its technical advantages – the elaborate fixing system makes
- competitive production units
the mounting and dismounting easy, hinge and gliding part
- proactive product development and customer service
are exchangeable.
- lean and efficient organisation
Nonetheless Redtenbacher is not going to rest on its laurels.
- motivated people with a high Know How level
Always aiming to have the best technical and optical solutions for its customers, Redtenbacher once more filled the small gap
One of the most difficult issues in our field of business is the
which makes the difference between a very good hinge and
fast moving change between peaks and lows, as a result of the
the best. Almost completely closed, the new Ypsilon 5.0XS
attitude – nobody wants to order in advance, but everybody
does not only look more stable, with its extra strong gliding
needs the products immediately.
part it even is. Its opening angle became wider, the spring ac-
On behalf of a modern ERP and CRM system, Redtenbacher is
tion improved, overstretching and vertical bending resistance
able to “plan” between 80% and 90% of the customer need
nearly doubled. Apart from all these technical advantages one
sufficiently in advance. Consequently, Redtenbacher is able to
must admit: it simply looks great.
“smoothen” the production peaks significantly and this with
The Ypsilon 3.5 offers new opportunities concerning the width
a higher ability to deliver.
of the temple. With its 3.5 mm visible width it perfectly fits needed, only a drilling. Preassembled screws (2 of the 4 need-
“hard ware” of the company in the past 5 years. The focus in
ed) decrease assembling time by 25 %. The special technical
the production is in the field of automation. On behalf of most
feature of the new Ypsilon 3.5: ZERO ROCKING!
modern and performing CNC Equipment in the prototyping
And what about hidden hinges for combination frames?
and in the main production, and thanks to the “planned” pro-
Redtenbacher is the first one who offers! Each member of the
duction, REDTENBACHER succeeded to increase the produc-
Ypsilon family is also available as combi-version.
tion per head count by more than 80% in the past four years.
There are only a few things which we can contribute to a high
At the same time, they registered a considerable decline in cus-
quality optical frame, but in some cases this contribution can
tomer claims.
be decisive. The fine art of precision – the Ypsilon of REDTEN-
The third pillar of REDTENBACHER is the proactive Product De-
BACHER.
Tech International 2013
slimmer frames. For the gliding part no more special milling is In addition to that, Redtenbacher considerably modernized the
57
Stampi e oltre Molds & More Purmundus Challenge Gioielli per l’uomo e il suo habitat di Christoph Völcker
E
uroMold 2012 con il suo focus sul processo di stampa 3D ha suscitato scalpore: la “purmundus challenge” iniziativa del marchio tedesco “purmundus - la fabbrica di idee per la progettazione” ha organizzato un concorso internazionale in fiera
con il titolo “gioielli per l’uomo e il suo habitat”. I progettisti hanno da tempo riconosciuto i vantaggi della stampa 3D nel campo del design del gioiello. L’approccio innovativo con i materiali ha trovato il suo impiego nella progettazione parametrica “Fusilli” di Zheng Clemente. Il designer di Singapore ha messo in risalto quanto flessibile può essere la stampa 3D degli oggetti per mezzo di un bracciale che grazie a un design intelligente può essere dilatato a piacimento. Il processo generativo permette un nuovo tipo d’approccio nel design. Soluzioni uniche in precedenza erano molto costose o poco pratiche mentre, ora, le soluzioni appaiono essere illimitate. Per esempio, i designer hanno ora la possibilità di programmare degli algoritmi su richiesta del loro cliente finale, e lasciare così che le strutture si sviluppino da sole. Il risultato sono oggetti completamente nuovi, che trovano la loro origine anche nel campo della bionica. Progetti innovativi come informazioni per il prossimo concorso potete trovarle ai seguenti siti: www.Euromold.com oppure www.purmundus.de.
Jewelry for the man and his habitat By Christoph Völcker
E
uromold 2012 with its focus on the 3D printing process has caused a stir: the “purmundus chanllenge” initiative of the German Brand “purmundus – the factory design ideas” organized an international competition at the show with the title
“Jewelry for the man and his habitat.” Designers have long recognized the benefits of 3D printing in the field of jewelery design. The innovative approach with the materials has found its use in “Fusilli” the parametric design by Clement Zheng. This designer from Singapore has highlighted how flexible can be 3D printing of objects by means of a wrist that, thanks to a clever design, can be expanded at will. The generative process allows a new type of approach into design. Unique solutions were previously
Tech International 2013
expensive or impractical and, now, the solutions appear to be limitless. For example, designers now have the possibility to pro-
58
gram algorithms at the request of their end customer, and then letting the structures develop from themselves. The results are completely new objects, which have their origin also in the field of bionics. You can find other innovative projects such as information on the next competition at the following sites: www.Euromold.com or www.purmundus.de.
in collaboration with Euromold
Fusilli by Clement Zheng
Light Venation by Moritz Dรถrstelmann
Tech International 2013
Unfold by Shapes in Play
59
Hong Kong a Mido
Decine di produttori di Hong Kong presentano le loro novità a Milano
C
ome ogni anno oltre 50 aziende produttrici provenienti da Hong Kong esporranno a Mido in una collettiva ubicata nel padiglione 11 e organizzata dall’ Hong Kong Trade Development Council (HKTDC), l’organizzazione fondata nel 1966
che ha come missione il creare opportunità di business per le società di Hong Kong. Con più di 40 uffici nel mondo, di cui 11 sulla terraferma cinese, l’ HKTDC promuove Hong Kong come piattaforma per fare affari con la Cina e in tutta l’Asia. La maggioranza degli espositori ha i reparti di ricerca, design , sviluppo, marketing e gli uffici commerciali a Hong Kong e gli impianti di produzione in Cina, spesso a Shenzhen. Molte aziende hanno un’esperienza nella progettazione e produzione di occhiali superiore ai dieci anni e alcuni operano nel settore da oltre 20 anni.
Dozens of Hong Kong manufacturers introduce their latest innovations during the show in Milan
A
s every year, more than 50 companies from Hong Kong to will exhibit at Mido in a collective booth located in Hall 11 and organized by the Hong Kong Trade Development Council (HKTDC), the organisation established in 1966, whose mis-
sion is create business opportunities for Hong Kong companies. With more than 40 global offices, including 11 on the Chinese mainland, the HKTDC promotes Hong Kong as a platform for doing business with China and throughout Asia. The majority of these exhibitors has the departments of research, design, development, marketing and sales offices in Hong Kong and the production facilities in China, often in Shenzhen.
Tech International 2013
Several Hong companies have at least ten years experience in eyewear designing and manufacturing and some have been ac-
60
tive in the field for over 20 years.
Tech International 2013
in collaboration with Euromold
61
ti_ita@safilo.c
om
Vedere International Sàfilo S.p.A. - Numero Verde 800 723456 - Fax Linea Verde 800 018091 - www.safilo.co
m - e-mail: servizio_clien
Market, fashion trends, industry, new products, marketing and economy
Milan - Italy 51/A - 20133 Srl - Via Negroli,
oxydo.net
Edizioni Ariminum
The most authoritative trade review for the world of optics and eyewear. Texts in English
mod. OX 506
over 50 years of experience
4 - Textes en français Testi in italiano - Textos en español Articles in English
Srl EDIZIONI ARIMINUM - 20133 - Milano Via Negroli 51A
kin r, w a t c h m a the eyewea agazine for The only m
O ECHNOL ECTOR T WAX INJ T E C H N O L O G Y P U R E
y ery industr g & jewell
COPERTINA
01 International.i
nd1 1
Tech International
November – Dicember
subscriptions
Special Silmo The First Internatio nal Optica l Magazin e • Septe mber 201 2
2012
19-09-2012
20:15:48
Tecnology, research and development, raw materials, machinery, systems, equipment, components, finishes and service.
GY
N I T A L I A
The first magazine for industry x.com iacewa www.r
23-12-2012
copertina TECH
18:44:42
03.indd 1
Since 1992 it is the first and only review with worldwide distribution devoted to the eyewear, jewelry and watch-making industries. Texts in Italia, French, English and Spanish
Edizioni Ariminum Srl•Via Negroli, 51/A•20133 Milano•Italy Phone 02730091•fax 02717346•subscriptions@vedere.it
Please start my yearly subscriPtion to: Q Vedere International - 4 issues
Q Italy 20 E
Q outside Italy 30 E
Q Digital version 5 E
Q Tech International - 4 issues
Q Italy 20 E
Q outside Italy 30 E
Q Digital version 5 E
Q Vedere International + Tech International Q Italy 30 E
Q outside Italy 40 E
Please check the way of mailing you prefer. The subcription will start as soon as we’ll receive your remittance.
cumulative discounted subscriPtion:
Name and Company ……………………………………………………………………………………………….................................... Adress……………………………………………………………………………………………………………………….............................. Postcode……………….....……………City…………………………….............………… Country………………...........……….....…. Phone.…………………………………………….....…………........
Fax…………………………………………………….................…
www……………………………………………………………....…..
e-mail…………….……………………..................…….............
Please check The caTegory ThaT besT descrIbes your busIness Q Dispensing optician
Q Manufacturer
Q Importer
Q Wholesaler
Q Optical chain
Q Buying group
Q Distributor Q Other………......
PaymenT Q Bank Transfer to EDIZIONI ARIMINUM Srl Banca Popolare Comm. e Industria Ag 2111 C/C 12469 IBAN IT58F0504801632000000012469 Q Debit E........................................................... Q VISA
Q AMERICAN ExPRESS
to my credit card................................................................................ Q MASTERCARD
Q CARTASI
Q EUROCARD
Nr.............................................................................................. Expiration..................................................................... Name........................................................................................ Date............................................................................. Signature.........................................................................................................................................................................
Inserzionisti â&#x20AC;˘ annonceurs advertisers â&#x20AC;˘ anunciantes
The only magazine for the eyewear watchmaking & jewellery industry
ASSOCIAZIONE FONTE DI SPERANZA ONLUS - Milano BERLAC AG - Sissach - Switzerland
page 47 Back Cover
C.S.S. TECA PRINT S.R.L. â&#x20AC;&#x201C; Milano â&#x20AC;&#x201C; Italy
page 7
DIOPS 2013 â&#x20AC;&#x201C; Daegu - Korea
page 45
EUROMOLD â&#x20AC;&#x201C; Frankfurt Main Germany
page 23
F.W. HAUG GmbH & Co. KG â&#x20AC;&#x201C; Pforzheim â&#x20AC;&#x201C; Germany
page 2
Editore Editeur Publisher Editor Edizioni Ariminum Srl Via Negroli 51A - 20133 Milano Italy Tel.++39/02.73.00.91 - Fax. ++39/02.71.73.46 www.vedere.it welcome@vedere.it Direttore Responsabile - Directeur Responsable - Publishing Director - Director Responsable
Isabella Morpurgo isabellamorpurgo@vedere.it
INDUTHERM GmbH - Walzbachtal Wossingen - Germany Front Cover IOFT - Tokyo Japan
page 62
LEMA S.r.l. â&#x20AC;&#x201C; Parma PR - Italy
page 17
OPTI-MUNICH 2014 â&#x20AC;&#x201C; Monaco â&#x20AC;&#x201C; Germania
page 35
REDTENBACHER PRAZISIONSTEILE GmbH page 10 â&#x20AC;&#x201C; 11/ 24 - 25
SATISLOH GmbH - Wetzlar - Germany
page 1
SILMO â&#x20AC;&#x201C; Paris â&#x20AC;&#x201C; France
Cover 3
TECNICAORO
Front Cover
TEKNOMECC S.r.l. â&#x20AC;&#x201C; Segusino TV - Italy
page 9
VISOTTICA INDUSTRIE S.p.A. - Susegana TV - Italy
Cover 2
4 Testi in italiano - Textes en français Articles in English - Textos en espaùol
T h e o n l y m a g a z i n e f o r t h e e y e w e a r, w a t c h m a k i n g & j e w e l l e r y i n d u s t r y
Special MIDO
o March - marz
INUM Srl EDIZIONI ARIM3 - Milano 51A - 2013
Via Negroli
azi ly mag The on
wea the eye ne for
r, w a t
str ry indu
y
2013
www.r iace wax .c o m
copertina TECH 03.indd 1
23-12-2012 18:44:42
' & '() , % & '' '()* +
& ''' & # $ % ! "
copertina
dd 1
TECH 03.in
Gabriella Cioni gabriellacioni@libero.it â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘ Ufficio PubblicitĂ - DĂŠpartement de publicitĂŠ - Advertising Department - Departemento publicidad
Letizia Santamaria pubblicita@vedere.it advertising@vedere.it â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘ Ufficio Abbonamenti - DĂŠpartement Abonnements - Subscription Department - Departemento Subscripciones
Rita Ferraro abbonamenti@vedere.it subscriptions@vedere.it â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘ Traduzioni - Traductions - Translations - Traducciones (Spagnolo Espagnol Spanish EspaĂąol) Nexo srl (Francese Français French FrancĂŠs) Francine Gasseng (Inglese Anglais English InglĂŠs) Nexo srl
Abbonamento Abonnement Subscription SubscripciĂłn Abbonamento annuo Italia - 4 numeri - e 20 (copia singola e 5,00) Abonnement annuel pour lâ&#x20AC;&#x2122;ĂŠtranger Yearly Subscription for Foreign Countries SubscripciĂłn annual para el extranjero - 4 issues - e 30 I versamenti vanno effettuati a mezzo c.c. postale n. 22088207 intestato a Edizioni Ariminum Srl 20133 Milano - via Negroli 51A o direttamente con assegno bancario o tramite carta di credito. Les payements devront ĂŞtre effectuĂŠs par c.c.p. no. 22088207 au nom de Edizioni Ariminum Srl 20133 Milano - via Negroli 51A ou directement par chèque bancaire ou par cart de credit. Payment on postal account n. 22088207 to Edizioni Ariminum Srl 20133 Milano - via Negroli 51A or by certified cheque or by credit card. Los pagos se efectuarĂĄn mediante c/c postal n. 22088207 a nombre Edizioni Ariminum Srl 20133 Milano - via Negroli 51A o directamente con cheque bancario o con carta de crĂŠdito.
Marzo - mars
Engl Articles in
ewelle ng & j chmaki
Redazione - RĂŠdaction - Editorial Staff - RedacciĂłn
redazione@vedere.it editorialstaff@vedere.it â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘
2012
1
s en français
i in italia W A X I N J E C T O R T E C HTestN O noish L--Texte O G Y Ăąol Textos en espa T E C H N O L O G Y
November â&#x20AC;&#x201C; Dicember
EDIZIONI ARIMINUM Srl Via Negroli 51A - 20133 - Milano
I T A L I A N
pubblicita@vedere.it advertising@vedere.it â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘
Ufficio grafico/artistico - Bureau dâ&#x20AC;&#x2122;image et creation - Art creative office - Departemento grafico/artistico
Scharnstein - Austria
P U R E
â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘ PubblicitĂ - PublicitĂŠ - Advertising - Publicidad
9:25 13 22:4
25-02-20
Gli abbonamenti possono decorrere da qualsiasi numero. Les abonnements auront effect Ă partir de nâ&#x20AC;&#x2122;importe quelle parution. The yearly subscription can start from any issue of the magazine. Les subscriptiones serĂĄn validas desde cualquier nĂşmero â&#x20AC;˘ La rivista riporta gli articoli e le segnalazioni che le pervengono sia da singoli autori sia dalle aziende. La pubblicazione di questo materiale non coinvolge nĂŠ lâ&#x20AC;&#x2122;opinione nĂŠ la responsabilitĂ della rivista. â&#x20AC;˘ La revue reporte les articles et les informations qui lui parviennent soit des auteurs que des entre-prises. La revue nâ&#x20AC;&#x2122;assume aucune responsabilitĂŠ des donnĂŠĂŠs qui viennent indiquĂŠes ni partage les opinions exprimĂŠes. â&#x20AC;˘ The journal publishes articles and releases from
individual authors or firms. Publishing this material does not involve the journalâ&#x20AC;&#x2122;s opinion or liability. â&#x20AC;˘ La revista reproduce los articulos y seĂąalaciones que le llegan sea de autores individuales sea de empresas. La publicaciĂłn de este material no compromete ni las opiniones ni la responsabilidad de la revista. Autorizzazione Tribunale di Milano del 01-02-1992 N. 72 Associata a A.N.E.S. Associazione Nazionale Editoria Periodica Specializzata
Stampa: Pinelli Printing Srl Seggiano di Pioltello (Mi, Italy) â&#x20AC;˘ La riproduzione di testi e illustrazioni pubblicati sulla rivista è vietata senza espressa autorizzazione della casa editrice. â&#x20AC;˘ La reproduction de textes et illustrations publiĂŠs sur la revue est interdite sans lâ&#x20AC;&#x2122;autorisation prĂŠalable de lâ&#x20AC;&#x2122;editeur. â&#x20AC;˘ Reproduction without written express authorization of the publisheris prohibited. â&#x20AC;˘ Prohibida la reproducciĂłn de los artĂculos y de las fotografias sin expresa autorizaciĂłn del editor. Informativa ex D. Lgs. 196/03 Si rende nota lâ&#x20AC;&#x2122;esistenza di una banca dati personali di uso redazionale per lâ&#x20AC;&#x2122;inoltro di proposte commerciali e la gestione dei contratti in essere presso la sede delle Edizioni ARIMINUM S.r.l. - Milano - Via Negroli 51A. Gli interessati potranno rivolgersi al responsabile del trattamento dei dati, sig.ra Isabella Morpurgo presso la sede di Milano, Via Negroli 51A, per esercitare i diritti previsti dalla legge. I dati potranno essere trattati da incaricati preposti agli abbonamenti, al marketing, allâ&#x20AC;&#x2122;amministrazione e potranno essere comunicati ad altre societĂ per le medesime finalitĂ della raccolta, per la spedizione delle riviste e per lâ&#x20AC;&#x2122;invio di materiale promozionale.
INSPIRING STIMULATIVE
INNOVATIVE
Available on
WHETHER PLASTIC OR METAL â&#x20AC;&#x201C; WE PROVIDE FLEXIBILITY.
Whether plastic frames in polycarbonate, polyamide or ultraflexible polyurethane, metal spectacles in aluminium and stainless steel or galvanised materials â&#x20AC;&#x201C; we focus squarely on your success when we are developing the ideal lacquer system meeting your requirements for unusual surface properties and uncompromising design to perfection.
For you at Hong Kong Optical Fair 2013 November 6-8
Berlac lacquers and effects everything else is just standard.
Berlac AG Allmendweg 39 4450 Sissach Switzerland Phone +41 61 976 90 10 Fax +41 61 976 96 20 info@berlac.ch www.berlac.ch
Berlac (Hong Kong) Ltd Unit 3, 20/F, Star Centre 443-451 Castle Peak Road Kwai Chung . New Territories Hong Kong Phone +852 2423 6426 Fax +852 2423 6429 info@berlac.com.hk www.berlac.hk