TECH International MIDO 2013

Page 1

Special MIDO

EDIZIONI ARIMINUM Srl Via Negroli 51A - 20133 - Milano

T h e o n l y m a g a z i n e f o r t h e e y e w e a r, w a t c h m a k i n g & j e w e l l e r y i n d u s t r y

www.indutherm.de

www.tecnicaoro.com

The specialists for efficient casting production Official Indutherm supplier for jewellery & watch industry in Italy and for the optical field world wide: TECNICAORO ONLINE S.r.l.U. · Via L.L. Zamenhof 831 · 36100 Vicenza, Italy · Tel. +39 0444 914257 · Fax. +39 0444 914258

Marzo - mars - March - marzo

Testi in italiano - Textes en français Articles in English - Textos en español

1

2013


Box In Spring Hinges The highest performances Spring hinge 路 Size 4,20 路 4,30 路 5,50 mm

Visottica Industrie S.p.a. Via Vecchia Trevigiana, 11 31058 Susegana Treviso, Italy tel. +39 0438 450 371 fax +39 0438 450 855 info@visottica.com

Comotec Optical Products (DongGuan) Ltd. 2nd Industrial District, Zhang Luo Admin. Dist. Zhang Mu Tou, Dongguan China 523623 tel. +86 769 8718 6358

O'Reilly Industrial Ltd. Rm.302, 3/F, Shui Hing Centre 13 Sheung Yuet Road Kowloon Bay, Kowloon, H.K. Tel. +852 2796 6010 - 2753 0388 fax + 852 2796 4631 - 2753 0668 info@oreillyoptical.com


Optical Manufacturing Solutions

Complex Shapes

ES-curve Succeed in performing the most complex jobs The ES-curve edger turns the finishing process into a profit center. Its complex edging and 5-axis processing features provide the ability to cut even the most complex Rx jobs – from high wraps to angle bevels to difficult shelving jobs. The sophisticated shape editing software lets the operator easily create complex lens shapes that no tracer can. Please visit us at Mido, pavilion 9, booth C15/E20

www.satisloh.com



EDIZIONI ARIMINUM Srl Via Negroli 51A - 20133 - Milano

T h e o n l y m a g a z i n e f o r t h e e y e w e a r, w a t c h m a k i n g & j e w e l l e r y i n d u s t r y

Marzo - mars - March - marzo

Testi in italiano - Textes en français Articles in English - Textos en espaùol

1

2013

Sommario

SUMMARY sumario

SOMMAIRE

Special MIDO

! " # $ % & ''' & '()* + , % & ''' & '()

copertina TECH 03.indd 1

Tech International n. 1/2013 Marzo/March Direttore responsabile: Isabella Morpurgo 25-02-2013 22:49:25

In questo numero parliamo di ...

Dans ce numĂŠro nous parlons de ...

4

FIERE

Special

4 Mido 12 Euromold 18 VicenzaOro Winter/T-Gold 26 Parts2Clean

O D I M

In this issue we speak about...

En esto numero hablamos de...

TecnicaOro Online

32

Indutherm

32

32 New Machinery & Equipment 46 Reasearch & Technology 48 Finishes & Treatments

Ultrasuoni Industrial Engineering 48

54 Components 58 Stampi e oltre - Molds & More in collaboration with Euromold 60 Hong Kong exhibitors at Mido

Il responsabile del trattamento dei dati raccolti in banche dati ad uso redazionale è il Direttore Responsabile Isabella Morpurgo a cui ci si può rivolgere per i diritti previsti dal D. Lgs. 196/03 Edizioni Ariminum S.r.l., Via Negroli 51A, 20133 Milano Tel. +39-02730091 • Fax +39-02717346 • welcome@vedere.it

Violi

36

Weber Ultrasonics

40

Lema

46

I.T.F.

52

Redtenbacher

54

Tech International 2013

Vedere International


salons

FERIAS

Fairsfiere

MARCH 2,3 AND 4

APPOINTMENT WITH MIDO

Tech International 2013

The entire eyewear universe in an exhibition “made to measure” for eye care professionals and companies

APPUNTAMENTO A MIDO dal 2 al 4 Marzo

accreditata come la più impor-

boratorio unico di sperimenta-

L’UNIVERSO OCCHIALE,

tante fiera del settore, in grado

zione per piccole e medie

TRA SPECIALIZZAZIONE E

di interpretare le nuove ten-

imprese, è qui che gli addetti

SERVIZI DEDICATI

L’UNIVERSO OCCHIALE

denze, di dettare le regole del-

del settore si danno appunta-

La forza di Mido è la comple-

IN UNA UNA FIERA

la moda e di anticipare le novi-

mento per conoscere le ante-

tezza. Qui trova spazio l’intera

“SU MISURA”

tà tecnologiche del comparto.

prime mondiali in materia di

filiera. Per il 2013 è conferma-

MIDO, Mostra di Ottica, Of-

Vetrina imperdibile per azien-

occhiali da vista, da sole, lenti,

to il format vincente degli ulti-

talmologia e Optometria è

de e brand più conosciuti, la-

macchinari e minuterie.

mi anni, con differenti tipolo-


salons

FERIAS

Fairsfiere sitare Mido. In partenza do-

MIDO DA SEMPRE

menica 3 marzo da Roma, fa-

SIGNIFICA BUSINESS E

rà tappa a Firenze e a

COMUNICAZIONE

Bologna, per arrivare in circa

Al primato indiscusso di Mido

3 ore alla stazione di Rho-Fie-

come anticipatore di mode,

ra, direttamente all’interno

creatore di tendenze e propul-

del quartiere fieristico. Un

sore di tecnologie si aggiunge

servizio completamente gra-

il fattore business. La fiera è un

tuito riservato agli ottici ita-

moltiplicatore di contatti gra-

liani, che potranno prenotar-

zie alla sua trasversalità e al

si direttamente su un sito

tempo stesso alla sua specia-

gie di prodotto suddivise nei

norama completo sulle ultime

creato ad hoc per questo ser-

lizzazione. E rappresenta an-

vari padiglioni. A ogni padi-

innovazioni in materia di lenti.

vizio, collegato a www.mido.

che un’occasione unica di co-

glione è dedicato uno specifi-

In quest’area trova spazio an-

com. Mido è in assoluto la

municazione. Fondamentale

co comparto e questo è uno

che l’OttiClub, creato ad hoc

prima fiera italiana a mettere

è la cassa di risonanza media-

dei punti di forza di Mido che

per l’accoglienza degli ottici.

a disposizione un treno com-

tica dell’evento: stampa na-

resiste nel tempo. Mido

Qui a loro completa disposi-

pletamente gratuito per rag-

zionale e internazionale, di

Fashion District è uno spazio

zione uno spazio polifunzio-

giungere il Salone, un segno

settore e non, televisioni e ra-

unico che ospita i top player

nale per incontri e aule dedica-

d’attenzione importante per

dio parlano di Mido, aumen-

dell’eyewear mondiale e le

te a workshop, seminari di

il target principale di visitato-

tando la visibilità delle aziende

aziende piccole e grandi che si

aggiornamento professionale

ri della fiera.

che ne prendono parte.

ispirano alle suggestioni della

e prove pratiche.

polo d’attrazione per i visitato-

UN TRENO PER MIDO

RENDEZ-VOUS AU MIDO du 2 au 4 Mars

ri più attenti alle avanguardie

DA ROMA UN

TOUT L’UNIVERS DES LUNETTES DANS UN SALON

di design, vi possono esporre

FRECCIAROSSA

“SUR MESURE”

solo aziende che producono

GRATUITO PER

Le MIDO, Salon de l’Optique, l’Ophtalmologie et l’Op-

occhiali ad alto contenuto di

RAGGIUNGERE LA FIERA

tométrie est officiellement reconnu comme le plus impor-

tecnologia, creatività e innova-

Un confronto costante con

tant salon du secteur, en mesure d’interpréter les nouvelles

zione. La tecnologia è la pro-

tutti gli interlocutori legati al

tendances, d’imposer les diktats de la mode et d’anticiper

tagonista assoluta di Mido Te-

Salone e servizi pensati su mi-

les nouveautés technologiques dans le domaine qui est le

ch, la più grande area

sura per i protagonisti. Ecco

sien. Vitrine incontournable des entreprises et des marques

espositiva mondiale dedicata a

le strategie vincenti di Mido.

les plus connues, terrain d’expérimentation unique pour les

macchine, materie prime e

Dopo i pullman - introdotti

PME, c’est ici que les professionnels du secteur se donnent

componentistica. L’Asian Pa-

lo scorso anno - per “porta-

rendez-vous pour découvrir les avant-premières mondiales

vilion è la vetrina esclusiva per

re” gli ottici a Mido, que-

en matière de lunettes optiques, solaires, verres machines

i produttori orientali, con la

st’anno gli ottici della peniso-

et composantes.

partecipazione di collettive

la avranno a disposizione il

delle più importanti realtà

servizio “Un Treno per Mi-

TOUT L’UNIVERS DES LUNETTES, DE LA

asiatiche. Mentre nel Padi-

do”. Un treno Frecciarossa

SPECIALISATION AUX SERVICES LES PLUS CIBLÉS

glione 22 espongono le più

di Trenitalia sarà intera-

La force du Mido tient à sa complétude. Toute la filière y est

importanti aziende, italiane e

mente a disposizione degli

représentée. Le cru 2013 confirme la formule gagnante de

straniere, che offrono un pa-

ottici italiani che vorranno vi-

ces dernières années, avec les différentes typologies de pro-

Tech International 2013

moda. Mido Design Lab è un


salons

FERIAS

Fairsfiere nes et étrangères, offrant un tour d’horizon complet des dernières innovations dans le domaine des verres. On y retrouve également l’OttiClub, spécialement créé pour accueillir les opticiens. Un espace polyfonctionnel les y attend afin d’y organiser des rencontres, mais aussi des salles consacrées à des ateliers, des séminaires de formation continue et des essais pratiques. UN TRAIN POUR LE MIDO AU DÉPART DE ROME, UN TRAIN A GRANDE VITESSE (FRECCIAROSSA) GRATUIT POUR RALLIER LE SALON Une concertation constante avec tous les interlocuteurs du Salon et des services

Tech International 2013

conçus sur mesure pour tous

duits subdivisées dans les différents halls d’exposition. Une

ses protagonistes. C’est la stratégie gagnante qu’applique le

logique, celle de consacrer un hall spécifique à une seule

Mido. Après les bus – mis en place l’année dernière – pour

catégorie de produits, qui a fait ses preuves et constitue un

emmener les opticiens au Mido, c’est au tour du rail de véhi-

des points forts du Mido.

culer tous ceux qui, dans la péninsule, souhaitent participer

Mido Fashion District est un lieu unique qui accueille les

à l’événement. Le “train pour le Mido” est un Frecciarossa

top players de l’eyewear mondial et les PME fortement ins-

de Trenitalia, train à grande vitesse mis à la disposition

pirées par la mode. Mido Design Lab est un pôle d’attrac-

des opticiens par les Chemins de fer italiens, qui prendra le

tion pour les visiteurs soucieux de dénicher les avant-gardes

départ le 3 mars de Rome et ralliera Rho-Fiera, directement

en terme de design, puisque seules les entreprises propo-

à l’intérieur du Palais des Expositions, en 3 heures environ

sant des lunettes à contenu élevé en technologie, créativité

après 2 étapes à Florence et à Bologne. Un service entière-

et innovation peuvent y exposer. La technologie est la pro-

ment gratuit destiné aux opticiens italiens, qui pourront ré-

tagoniste absolue du Mido Tech, le plus vaste espace du

server leur place directement sur un site spécialement créé

monde consacré aux machines, aux matières premières et

à cet effet sur HYPERLINK “http://www.mido.com/”www.

aux composantes. L’Asian Pavilion est la vitrine exclusive

mido.com. C’est la première fois qu’une telle initiative voit

des producteurs asiatiques où sont regroupées les collectives

le jour, et l’on peut dire qu’il s’agit là d’une belle attention

des principales sociétés basées dans cette partie du monde.

offerte à ceux qui, en qualité de visiteurs, constituent la ci-

Enfin, le Hall 22 abrite les plus grosses entreprises, italien-

ble principale du salon.


salons

FERIAS

Fairsfiere

LE MIDO A TOUJOURS RIMÉ AVEC BUSINESS

es. It is here that sector opera-

sign Lab is a center of attrac-

ET COMMUNICATION

tors meet to see all the world

tion for visitors who are more

Au-delà de sa suprématie indiscutable quant il s’agit d’an-

premieres of vision eyewear,

attentive to leading-edge de-

ticiper la mode, de crééer des tendances et de propulser de

sunglasses, lenses, machinery

sign, an area exclusively for

nouvelles technologies, le Mido est aussi un lieu où le busi-

and parts.

exhibitors whose eyewear

ness s’épanouit. Il permet en effet de multiplier les contacts

has high levels of technology,

grâce à la fois à sa transversalité et à sa spécialisation. Une

THE EYEWEAR UNIVERSE

creativity and innovation.

occasion unique de communication. Sa caisse de résonance

OF SPECIALIZATION AND

Technology is the absolute

médiatique y est pour beaucoup: presse nationale et inter-

DEDICATED SERVICES

protagonist of Mido Tech,

nationale, professionnelle ou pas, chaînes de télévision et

Mido’s strength lies in its com-

the largest exhibition area in

radios, tous parlent du Mido, augmentant en cela la visibi-

pleteness. The entire sector

the world devoted to machin-

lité des entreprises qui y participent.

has a space here. The success-

ery, raw materials and com-

ful format of recent years has

ponents. The Asian Pavilion

been confirmed for 2013,

is an exclusive showcase for

MARCH 2,3 AND 4 APPOINTMENT WITH MIDO

try Exhibition, is recognized

with different product types

Asian manufacturers, with

as being the most important

divided by pavilion. Every pa-

the participation of groups

exhibition in the sector. It in-

vilion is dedicated to a specif-

from Asia’s most important

terprets new trends, dictates

ic segment and this is one of

companies. Pavilion 22 is

THE ENTIRE EYEWEAR

the rules of fashion and

Mido’s strong points that

where major companies from

UNIVERSE IN AN

presents new technological

have stood the test of time.

Italy and abroad present a

EXHIBITION “MADE TO

developments in the seg-

Mido Fashion District is a

complete panorama of the

MEASURE” FOR EYE CARE

ment. For companies and the

unique space that hosts the

latest developments in lenses.

PROFESSIONALS AND

best-known brands, it is an

top players in world eyewear

This area also hosts OttiClub,

COMPANIES

unmissable showcase, a

as well as large and small

which was specifically created

MIDO, the Optics, Oph-

unique test bench for small-

companies that are inspired

for eye care professionals. To-

thalmology and Optome-

and medium-sized enterpris-

by fashion trends. Mido De-

tally available for them is a


salons

FERIAS

Fairsfiere THE COUNTDOWN HAS BEGUN: THE NEXT EDITION IS JUST AROUND THE CORNER! The appointment is March 2 through 4, 2013, in the Pavilions at Fieramilano Rho-Pero. For complete details, go to HYPERLINK “http://www.mido. com”www.mido.com

CITA EN MIDO del 2 al 4 de marzo EL UNIVERSO DE LAS GAFAS multi-function space for meetings, rooms for workshops, pro-

EN UNA FERIA “A MEDIDA”

fessional refresher seminars and practical tests.

MIDO, Muestra de Óptica, Oftalmología y Optometría se ha acreditado como la más importante feria del sector,

A TRAIN TO MIDO

capaz de interpretar las nuevas tendencias, dictar las reglas

FROM ROME, FREE TRAVEL TO THE EXHIBITION

de la moda y anticipar las novedades tecnológicas del com-

ON THE “FRECCIAROSSA”

partimiento. Vitrina imperdible para empresas y marcas más

Constant dialogue with everyone connected to the Exhibition

conocidas, laboratorio único de experimentación para pe-

and made-to-measure services for its protagonists. These are

queñas y medianas empresas, es aquí que el personal del

Mido’s successful strategies. Coaches – introduced last year to

sector se encuentra para conocer las presentaciones mun-

take eye care professionals to Mido – will be followed this year

diales en materia de gafas de vista, de sol, lentes, maquina-

by “A train to Mido”. An Italian railways Frecciarossa train will

rias y minuterías.

be entirely available for Italian eye care professionals wishing to visit Mido. Leaving Rome on Sunday, March 3, it will stop at Flor-

EL UNIVERSO DE LAS GAFAS, ENTRE

ence and Bologna and, about 3 hours later, reach the Rho-Fiera

ESPECIALIZACIÓN Y SERVICIOS DEDICADOS

station inside the exhibition district. This completely free service

El punto de fuerza de Mido es su integridad. Aquí encuentra

exclusively for Italian eye care professionals can be booked on

lugar toda la cadena de producción. Para el 2013 se ha con-

the ad hoc website via HYPERLINK “http://www.mido.

firmado el formato exitoso de los últimos años, con diferen-

com”www.mido.com. Mido is the very first Italian exhibition to

tes tipos de producto subdivididos en diferentes pabellones.

provide a completely free train service to the Fair, a sign of the

A cada pabellón se le dedica un compartimiento específico

significant attention it pays to visitors - its primary target.

y éste es uno de los puntos de fuerza de Mido que resiste

Tech International 2013

en el tiempo. Mido Fashion District es un espacio único

MIDO HAS ALWAYS MEANT BUSINESS AND

que hospeda los líderes del eyewear mundial y las empresas

COMMUNICATION

pequeñas y grandes que se inspiran en las sugestiones de la

In addition to Mido’s unquestionable leadership as the herald

moda. Mido Design Lab es un polo de atracción para los

of fashions, the creator of trends and the driving force behind

visitantes más atentos al diseño de vanguardia, donde pue-

technologies, there is also the business aspect. The exhibition

den exponer sólo las empresas que fabrican gafas con un

is a contact multiplier because it is both transversal and spe-

alto contenido de tecnología, creatividad e innovación. La

cialized. It is also a unique opportunity for communicating.

tecnología es la protagonista absoluta de Mido Tech, el área

Of fundamental importance is the sounding board represent-

de exposiciones más grande a nivel mundial dedicada a má-

ed by the media: national and international generic and spe-

quinas, materias primas y componentes. El Asian Pavilion

cialized press, television and radio talk about Mido and increase

es la vitrina exclusiva para los productores orientales, con la

the visibility of the companies taking part.

participación de asociaciones de las realidades asiáticas más


salons

FERIAS

Fairsfiere

importantes. Mientras en el Pabellón 22 exponen las em-

cia y Bolonia, para arribar en unas 3 horas a la estación de

presas, italianas y extranjeras, más importantes que ofrecen

Rho-Fiera, directamente al barrio de exposiciones. Un servi-

un panorama completo sobre las últimas innovaciones en

cio completamente gratuito reservado a los ópticos italianos

materia de lentes. En esta área, también encuentra su espa-

que podrán reservar su lugar directamente en el sitio creado

cio OttiClub, creado ad hoc para la acogida de los ópticos.

ad hoc para este servicio, conectado a HYPERLINK “http://

Aquí, a su completa disposición, un espacio polifuncional

www.mido.com/” \hwww.mido.com. Mido es la primera

para encuentros y aulas dedicadas a workshop, seminarios

feria italiana en poner a disposición un tren totalmente gra-

de actualización profesional y pruebas prácticas.

tuito para llegar al Salón, un signo de atención importante para el target principal de visitantes de la feria.

UN TREN PARA MIDO

ESE

DESDE ROMA UN TREN FRECCIAROSSA GRATUITO

MIDO DESDE SIEMPRE SIGNIFICA

PARA IR A LA FERIA

NEGOCIOS Y COMUNICACIÓN

Un cotejo constante con todos los interlocutores asociados

A la primacía indiscutible de Mido en imponer modas, crear

al Salón y servicios pensados a medida para los protago-

de tendencias y propulsar tecnologías se añade el factor ne-

nistas. Éstas son las estrategias exitosas de Mido. Después

gocios. La feria es un multiplicador de contactos gracias a

de los pullman - incluidos el año pasado - para “llevar”

su transversalidad y, contemporáneamente, a su especiali-

a los ópticos a Mido, este año los ópticos de la península

zación. Y representa también una ocasión única de comu-

tendrán a disposición el servicio “Un Tren hacia Mido”. Un

nicación. Fundamental es la causa de resonancia mediática

tren Frecciarossa de Trenitalia estará a total disposición

del evento: prensa nacional e internacional, del sector y no,

de los ópticos italianos que querrán visitar Mido. Con salida

televisiones y radios hablan de Mido, aumentando la visibi-

el domingo 3 de marzo1 desde Roma,16:14 con parada en Florenmezza pagina CURVE.pdf 07/07/11

lidad de las empresas que participan.




salons

FERIAS

Fairsfiere

EuroMold 2012 still convincing in its 19th year,

Tech International 2013

The trade fair for moldmaking and Tooling, Design and Application Development closed successfully on 30Th November with 55 965 visitors from 92 countries

12

EuroMold 2012, nel

Tuttavia c’è stato un incre-

Un totale di 1086 espositori

“Design+ingegneria”, “Ma-

suo 19esimo anno,

mento di visitatori dall’este-

di 35 nazioni hanno presen-

teriali”, “Industria del gioiel-

convince ancora

ro, specialmente da Austria,

tato i loro prodotti e servizi.

lo”, “Sheet Metal forming”

Turchia, Francia, Repubblica

Per 127 espositori è stata la

e “La Bionica nella produzio-

Il salone professionale

Ceca, Danimarca, Brasile e

prima volta a Euromold, con

ne” e la conferenza “Svilup-

per la Costruzione

Lituania.

un forte aumento di esposito-

pi della tecnologia additiva

Stampi, e Utensili, il

Da segnalare la partecipazio-

ri esteri: Italia +6%, Austria

di metallo”.

Design e lo Sviluppo delle

ne per la prima volta dei se-

+3%, Turchia +3%, Francia

Con 145 relatori, EuroMold

Applicazioni ha chiuso in

guenti Paesi: Siria, Bosnia ed

+2% e Svizzera +2%.

ha offerto la più vasta selezio-

bellezza il 30 Novembre

Erzegovina, Kazakistan e Zim-

Molti dei nuovi espositori pro-

ne di incontri e convegni dal-

con 55 965 visitatori

babwe.

venivano dai settori della co-

la sua creazione e dimostrato,

provenienti da 92 nazioni.

Sono state anche accolte con

struzione stampi e utensili,

ancora una volta, il suo inte-

molto favore le delegazioni

della modellistica, delle mac-

resse per l’informazione.

Con il suo motto “dall’idea al-

dal Giappone, Brasile e Rus-

chine utensili e del design ap-

l’educazione e l’innovazione.

la produzione in serie” Euro-

sia. Queste visite sono avve-

plicato all’ingegneria.

L’Industria del gioiello, come

mold presenta l’intera catena

nute grazie alle iniziative dei

Highlights di Euromold 2012

nuova area di applicazione,

di processo.

partners per la cooperazione

sono stati: i parchi tematici

ha dimostrato in particolare le

Anche quest’anno il salone

internazionale con le fiere

“AUSTRIA, nazione part-

ampie pssibilità della tecnolo-

ha mostrato il procedimento

estere di DEMAT GmbH.

ner” con forum, “l’industria

gia additiva.

completo dello sviluppo del

La maggior parte dei visitato-

del gioiello”,”Borsa del la-

E’ stato anche indetto per la

prodotto e della costruzione

ri provengono dall’industria

voro e delle consulenze” e

prima volta il concorso “Pur-

di stampi.

automobilistica, con un incre-

“B2B Matchmaking”; il fo-

mundus Challenge” che ha

Con 55 965 visitatori ha regi-

mento del 3%, seguiti dal

rum e conferenza “Utilizzo

visto un ingente numero di

strato una flessione dell’

settore dell’ingegneria, l’in-

della fotonica nelle catene di

partecipanti, anche da molti

1,5% rispetto all’edizione

dustria medicale e l’industria

processi – una rivoluzione

paesi stranieri.

precedente.

elettrica ed elettronica.

nella produzione?”;i forum

I vincitori sono stati Clement


salons

FERIAS

Fairsfiere in grado di fornire ogni anno tecnologie e servizi innovativi. L’azienda Hermann Bosch ha vinto il GOLD AWARD con un processo di erosione elettrochimica, il SILVER AWARD è stato dato alla ditta Lithoz per un processo di tecnologia additiva per la ceramica ad alte prestazioni e la società Concept Laser ha ricevuto il BRONZE AWARD per un impianto X Line di tecnologia additiva di metallo e fusione a laser per la produzione di pezzi. EuroMold 2012 è stato anche quest’anno un catalizzatore di innovazione e crescita per lo sviluppo delle applicazioni e dei prodotti in tutti i compartimenti industriali e il salone ha rinforzato la sua posizione tra le più importanti fiere internazionali

Zhang, Studio Mango e Ca-

la manifestazione, per la pri-

sey Fenn.

ma volta presente a EuroMold,

EuroMold 2012: à 19 ans, il a encore

Uno speciale riconoscimento

sono state date tutte le possi-

beaucoup de flèches à son arc.

è stato dato a Patrick Vogel

bilità elettroniche per orga-

che ha ricevuto la preferenza

nizzare incontri. E’ stato intro-

Le 30 novembre dernier, le salon européen du Moulage et

dei visitatori di EuroMold

dotto un nuovo strumento

de l’Outillage, du Design et du Développement de Produits,

2012.

per espositori e visitatori che

a clôturé en beauté son édition 2012 sur le bilan de 55.965

Per questo concorso è stato

ha davvero migliorato la pro-

visiteurs en provenance de 92 pays.

chiesto a designer e ingegne-

duttività dell’evento.

Derrière le concept “de l’idée à la production en série”

ri di usare tutta la libertà della

Tutti i partecipanti hanno usu-

d’Euromold se cache toute la chaîne du processus, comme

stampa 3D per la produzione

fruito di queste possibilità con

en témoigne le cru 2012, qui a proposé un tour d’horizon

di gioielli industriali.

alte aspettative.

complet, du développement du produit à la fabrication des

Con il servizio di Match-

Anche l’EuroMold AWARD

moules.

making B2B anche prima del-

ha dimostrato che il salone è

La légère baisse du nombre global de visiteurs – 55.965,

Tech International 2013

del settore.

13


salons

FERIAS

Fairsfiere

soit 1,5% de moins que l’édition précédente – ne doit pas

Les gagnants sont Clement Zhang, Studio Mango et Casey

faire oublier que le salon de novembre a enregistré une aug-

Fenn.

mentation des visiteurs venus de l’étranger, et notamment

Un prix spécial a été décerné à Patrick Vogel, qui a obtenu

d’Autriche, Turquie, France, République Tchèque, Dane-

les faveurs des visiteurs d’EuroMold 2012.

mark, Brésil et Lituanie.

Dans le cadre de ce Challenge, les designers et les ingé-

Par ailleurs, il faut aussi signaler la participation, pour la pre-

nieurs avaient toute liberté dans le domaine de la 3D pour

mière fois, de la Syrie, la Bosnie Herzégovine, le Kazakhstan

créer des bijoux industriels.

et le Zimbabwe.

Grâce au service de Matchmaking B2B, présent pour la pre-

La présence des délégations venues du Japon, du Brésil et

mière fois à l’EuroMold, toutes les possibilités électroniques

de Russie, rendue possible grâce à l’action des partenaires

pour organiser des rencontres étaient réunies, y compris

pour la coopération internationale avec les salons étrangers

avant l’ouverture du salon. Mis au service des exposants et

de DEMAT GmbH, a également été très appréciée.

des visiteurs, ce nouvel outil a vraiment amélioré la produc-

La plupart des visiteurs étaient des professionnels de l’in-

tivité de la manifestation.

dustrie automobile (+3%), mais aussi du secteur de l’ingé-

Un mot sur l’EuroMold AW, qui a prouvé, si besoin était,

nierie, de l’industrie médicale et de l’industrie électrique et

que le salon était en mesure, tous les ans, de proposer des

électronique.

technologies et des services innovants.

En tout, ce sont 1083 exposants venus de 35 pays qui leur

La société Hermann Bosch a remporté le GOLD AWARD avec

ont présenté leurs produits et leurs services.

un procédé d’érosion électrochimique, le SILVER AWARD a

Pour les 127 d’entre eux pour qui c’était la première par-

été remis à la société Lithoz pour un procédé de technologie

ticipation à EuroMold, on notera une forte augmentation

additive pour la céramique haute performance et la société

des exposants étrangers : Italie +6%, Autriche +3%, Turquie

Concept Laser s’est vue remettre le BRONZE AWARD pour

+3%, France +2% et Suisse +2%.

une installation X Line de technologie additive de métal et

Un grand nombre des nouveaux exposants provenaient des

de fusion laser pour la production de pièces.

secteurs de la fabrication des moules et de l’outillage, du

Bref, l’EuroMold 2012 a été un véritable catalyseur en ter-

prototypage, des machines-outils et du design appliqué à

mes d’innovation et de croissance, deux caractéristiques

l’ingénierie.

susceptibles de permettre à tous de développer des applica-

Parmi les temps forts d’Euromold 2012, citons : “AUTRICHE,

tions et des produits dans tous les secteurs industriels, et a

pays partenaire” et ses forums, “l’industrie du bijou”, “la

consolidé ainsi sa place au firmament des salons internatio-

Bourse du travail et des conseils” et “B2B Matchmaking”;

naux du secteur les plus influents.

le forum et la conférence “Utilisation de la photonique dans les chaînes de process – une révolution dans la production?”

Tech International 2013

et “La Bionique dans la production” mais aussi la conférence

14

“Développement de la fabrication additive en métal”.

EuroMold 2012 still

to series production“ Euro-

Avec 145 conférenciers, EuroMold a offert le plus vaste

convincing

Mold presents the whole

éventail de rencontres et de congrès depuis sa création et a

in its 19th year,

process chain.

fait preuve, une fois de plus, de son intérêt pour l’informa-

the Trade Fair for Mold-

The exhibition demonstrated

tion, la formation et l’innovation.

making and Tooling, De-

also this year the complete

L’industrie du bijou, qui était au centre de l’édition 2012, a

sign and Application De-

size of product development

notamment démontré les grandes possibilités de la techno-

velopment

and moldmaking.

logie additive.

successfully on30th No-

With 55 965 visitors the

vember with 55 965 visi-

number was down 1,5%

premier“Purmundus Challenge” qui a enregistré un grand

tors from 92 countries.

compared to last year.

nombre de participants, y compris des pays étrangers.

With its concept „from idea

Nevertheless a visitor increase

L’EuroMold

de

novembre

a

également

accueilli

le

closed


salons

FERIAS

Fairsfiere cluding

many

foreign

countries. The winners were Clement Zhang, Studio Mango and Casey Fenn. A special recognition became Patrick Vogel, who received the visitor price of EuroMold 2012. With this competition designer and engineers were asked to use all the available freedom of 3D Printing for the manufactured jewellery.

shows “Partner Country AUS-

With B2B Matchmaking serv-

TRIA with forum, Jewellery In-

ice for the first time at Euro-

dustry, Carrier exchange and

Mold - already ahead of the

consulting, B2B Matchmaking

fair - all electronic possibilities

as well as the forum and confer-

for appointments were of-

ences Photonic Processchains –

fered. A new tool for exhibi-

the revolution in production?,

tors and visitors was intro-

the design+engineering forum,

duced, which did improve

Forum Materials, Forum Jew-

their exhibition efficiency.

ellery Industry, Sheet Metal

All participants - visitors and

from foreign countries was

ing, medical industry, electri-

forming Forum, Bionic in Pro-

exhibitors - used this possibil-

recognized especially from

cal-and electronic industry. A

duction, and the conference:

ities in large numbers and

Austria, Turkey, France, the

visitor increase was noticed

Advances in Metal Additive

with high expectations.

Czech Republic, Denmark,

from home appliance indus-

Manufacturing.

Also the EuroMold AWARD

Brazil and Lithuania.

try and toy industry.

With 145 speakers EuroMold

has demonstrated that the

For the first time visitors came

In total 1086 exhibitors from

offered the largest forum and

exhibition is able to offer in-

from the following countries:

35 countries showed their

conferences since its creation

novative technologies and

Syria, Bosnia and Herzegovi-

products and services.

and proofed again its unique

services every year.

na, Kazakhstan and Zimba-

127 first time exhibitors came

direction for information, ed-

The company Hermann Bosch

bwe. Also very welcomed

to EuroMold 2012 with a

ucation and innovation.

was awarded with GOLD

were delegation visits from

strong increase of foreign ex-

Specifically the Jewellery In-

AWARD for an electrochemi-

Japan, Brazil and Russia.

hibitors: Italy + 6%, Austria +

dustry as new application ar-

cal erosion process, SILVER

These visits were mainly due

3%, Turkey + 3%, France +

ea demonstrated the total va-

AWARD was given to the

to the initiatives of the inter-

2% and Switzerland + 2%.

riety of possibilities for additive

company Lithoz for a genera-

national cooperation partners

Most of the first time exhibi-

manufacturing.

tive manufacturing process

of DEMAT GmbH for the for-

tors came from the product ar-

For the first time also was the

for high-performance ceram-

eign fairs.

eas moldmaking and tooling,

PURMUNDUS CHALLENGE

ic and the company Concept

Most of the visitors came

patternmaking, machine tools

announced and this chal-

Laser received the BRONZE

from the automotive industry

and design+engineering.

lenge initiated an overwhelm-

AWARD for an additive met-

+3%, followed by engineer-

Highlights of EuroMold 2012

ing number of applications in-

al-and lasermelting plant X

Tech International 2013

production of industrially were the special feature

15


salons

FERIAS

Fairsfiere

Line for the production of

EuroMold 2012 was again

industria de la joya”,”Bolsa de trabajo y de las consultas”

parts. Many exhibitors from

this year an innovation and

y “B2B Matchmaking”, el foro y conferencia “Uso de la

different industry areas an-

growth catalyst for the

fotónica en cadenas de procesos - ¿Una revolución en la

nounced very good new busi-

whole application and prod-

producción?”; los foros “Diseño+Ingeniería”, “Materiales”,

ness contacts and significant

uct development for all in-

“Industria de la joya”, “Sheet Metal Forming” y “La Biónica

orders at the fair.

dustry areas

en la producción” y la conferencia “Avances de la tecnología de aditivos de metal”. Con 145 relatores, EuroMold

EuroMold 2012, en su 19º año,

ha ofrecido la mayor selección de reuniones y conferencias

todavía convence.

desde su creación y ha demostrado, una vez más, su interés

El salón profesional para la Construcción de Moldes y

por la información, la educación y la innovación.

Herramientas y para el Diseño y el Desarrollo de las

La industria de la joya, como nuevo ámbito de aplicación,

Aplicaciones terminó el 30 de Noviembre con 55.965

ha demostrado las amplias posibilidades de la tecnología

visitantes de 92 países.

adictiva. También se ha organizado por primera vez en

Tech International 2013

concurso “Purmundus Challenge”, con un gran número de

16

Con su lema “Desde el concepto hasta la producción en

participantes de muchos países extranjeros. Los ganadores

serie” EuroMold presenta la entera cadena de proceso.

han sido Clemente Zhang, Mango Studio y Fenn Casey. Un

Este año, la exposición ha mostrado el proceso completo de

reconocimiento especial lo ha merecido Patrick Vogel quien

desarrollo del producto y de la construcción de moldes.

recibió la preferencia de los visitantes de EuroMold 2012.

Con 55.965 visitantes ha registrado una caída del 1,5% en

Para este concurso se ha pedido a los diseñadores y a los

asistentes al evento respecto a la edición anterior.

ingenieros de usar creativamente la impresión 3D para la

Sin embargo ha habido un aumento de visitantes extran-

fabricación de joyas industriales.

jeros sobre todo de Austria, Turquía, Francia, República

Con el servicio de B2B Matchmaking incluso antes del even-

Checa, Dinamarca, Brasil y Lituania. Hay que destacar la

to, por primera vez en la presente EuroMold, se ha ofrecido

participación por primera vez de los siguientes países: Siria,

la posibilidad de organizar reuniones y eventos a través de

Bosnia y Herzegovina, Kazajistán y Zimbabwe. También se

herramientas electrónicas. Se ha introducido esta nueva he-

han recibido muy favorablemente las delegaciones de Ja-

rramienta para expositores y visitantes y ésta ha permitido

pón y Rusia. Estas visitas se han hecho posibles gracias a los

una mejora en la productividad del evento.

esfuerzos de partners de la cooperación internacional que

Todos los participantes han aprovechado de esta posibili-

han colaborado con exposiciones extranjeras de DEMAT y

dad con altas expectativas. Incluso el EuroMold AWARD ha

GmbH. La mayoría de los visitantes provenía de la industria

demostrado que el evento es capaz de proporcionar cada

automovilística, con un incremento del 3% respecto a la

año tecnologías y servicios innovadores. La empresa Her-

pasada edición, seguida por los sectores de la ingeniería, de

mann Bosch ha ganado el GOLD AWARD gracias al haber

la industria médica y de la industria eléctrica y electrónica.

presentado un proceso de erosión electroquímica, el SILVER

Un total de 1086 expositores de 35 países han presentado

AWARD se ha entregado a la empresa Lithoz por su proce-

sus productos y servicios.

so de tecnología aditiva para materiales cerámicos de altas

Para 127 expositores era la primera vez en Euromold, con

prestaciones y la compañía Laser Concept ha recibido el

un fuerte incremento de expositores extranjeros: Italia +6%,

BRONZE AWARD por su sistema X Line de tecnología aditiva

Austria +3%,Turquía +3%, Francia +2% y Suiza +2%.

de metal y fusión a láser para la producción de piezas.

Muchos de los nuevos expositores provenían de sectores de

EuroMold 2012 ha sido también éste año un catalizador de

la construcción de moldes y herramientas, del modelado,

innovación y crecimiento para el desarrollo de aplicaciones

de las maquinarias y del diseño aplicado a la ingeniería.

y de productos en todos los ámbitos industriales y además

Aspectos destacados de EuroMold 2012 han sido: los par-

ha fortalecido su posición como una de las más importantes

ques temáticos “AUSTRIA, país partner” con los foros “la

entre las ferias internacionales del sector.


MIDO 9 Stand F30 9 MIDOsono 2012 Pad. - STAND F30 Pad. , - ,. / 0+ ! , '&1 '2

! " #$ %

# !! % #% % !! ! !

&'' (

) * * = 500 , * ! = 500 ! ! . = / >018 0 . / 900 ? . @ /

0 4 . 7 * / 0 . 7 / +0&50&2

! " # $ ! % & '( $ )* + & !

, # , & # $ # - & $ $ ! . / 001200 1 . /

013004 # #5 6 . 7 / 8 9:;<&8 2:'<

" , / 7A "BC % B7"BC ' " ' ) )"BC ,

! ! # ! ! %

# , # ! / + + * / # ! # !

+ ( & # !

+ ( ! $ $ !

e-mail: lema.parma@libero.it - www.lemaparma.it


salons

FERIAS

Fairsfiere

SIGNIFICANT SIGNS OF UPTURN AT VICENZAORO WINTER More than 29 thousand visitors at VICENZAORO Winter and T-GOLD 2013 A VICENZAORO WINTER

smo. Tra gli operatori si sono

IMPORTANTI SEGNALI

raccolti giudizi positivi sugli

DI RIPRESA

affari e gli ordinativi in corso;

Oltre 29mila le presenze nel-

l’afflusso del dettaglio inter-

l’ambito di VICENZAORO

nazionale ha confermato il

Winter e T-GOLD 2013

ruolo di leader di VICENZAORO Winter quale momento di

Si è conclusa lo scorso 24

approfondimento del busi-

gennaio l’edizione 2013 di

ness da pianificare per l’anno

VICENZAORO Winter, Sa-

entrante, mentre il dettaglio

lone Internazionale dell’Ore-

italiano, pur muovendosi in

ficeria e Gioielleria e T-GOLD

un contesto di mercato anco-

dedicato alle tecnologie e

ra molto complesso, ha fatto

macchinari per oreficeria; tut-

segnare un ritorno di interes-

ti i maggiori player mondiali del gioiello si sono riuniti a Vicenza per inaugurare il calendario internazionale delle fiere di settore. VICENZAORO si è conferma-

Tech International 2013

to business hub con 1.500

18

aziende partner, buyer e retailer provenienti da

120

paesi, media, designer, stilisti, trendsetter, tecnici. VICENZAORO di gennaio, strategicamente collocata all’inizio dell’anno, ha dato una prima indicazione sulle risposte dei mercati, lasciando intravvedere un cauto ottimi-


salons

se. I dati confermano le ultime

conferma sempre più solido e

tional de l’Orfèvrerie et de la Bijouterie, et de T-Gold, événe-

proiezioni: circa 7.600 le pre-

il progetto T-GOLD Internatio-

ment consacré aux technologies et aux machines destinées à

senze straniere, mentre quel-

nal lo dimostra. Tecnogold a

l’orfèvrerie, a fermé ses portes le 24 janvier dernier; à cette oc-

le italiane si attestano intorno

San Paolo in Brasile e la pre-

casion, tous les principaux acteurs mondiaux du secteur des

alle 8.586.

senza alla Dubai International

bijoux étaient réunis à Vicence pour inaugurer le calendrier in-

Complessivamente la presen-

Jewellery Week negli Emirati

ternational des salons professionnels.

za dei buyer per i sei giorni

Arabi Uniti sono state le prime

Avec 1.500 sociétés partenaires, acheteurs et détaillants en

della manifestazione ha regi-

tappe di un progetto di inter-

provenance de 120 pays, la présence des médias mais aussi de

strato il dato delle oltre 29mi-

nazionalizzazione che punta

designers, de stylistes, de trendsetters et de techniciens, VICE-

la presenze a VICENZAORO

ai mercati dove la domanda è

NZAORO a confirmé sa place de business hub.

Winter e T-GOLD 2013, con-

più alta.

Programmé en début d’année, le salon VICENZAORO de jan-

fermando la leadership dei

Tra i prossimi passi una pre-

vier a fourni une première idée de la réponse des marchés et

Saloni di Fiera di Vicenza,

senza coordinata all’India In-

laissé entrevoir une lueur d’optimisme. On a pu en effet y re-

quale anteprima mondiale

ternational Jewellery Show di

cueillir quelques commentaires positifs auprès des profession-

delle ultime tendenze nella

Mumbai che si aggiungerà al-

nels en termes de négociations et de commandes en cours. Le

gioielleria e della relativa tec-

le tappe internazionali già fis-

nombre important de détaillants venus du monde entier a

nologia.

sate. T-Gold è stata occasione

également confirmé le rôle de leader de VICENZAORO Winter

In concomitanza con VICEN-

di incontri di natura tecnica,

en tant que lieu idéal pour planifier l’année à venir. A ce pro-

ZAORO Winter è tornata la

che hanno fatto il punto sulle

pos, on aura noté l’intérêt des détaillants italiens, et ce malgré

36a edizione di T-GOLD orga-

ultime tecnologie al servizio

une conjoncture économique encore extrêmement com-

nizzato da Fiera di Vicenza,

dell’innovazione delle azien-

plexe.

con la presenza di 120 azien-

de del settore. Grande inte-

Les chiffres confirment les dernières projections : environ 7.600

de, 3.000 mq netti espositivi

resse, testimoniato dalla forte

présences étrangères, et 8.586 présences italiennes.

e volumi che, rispetto al 2012,

affluenza di specialisti, ha su-

On a également enregistré la présence de 29 mille acheteurs

hanno registrato una crescita

scitato il Jewellery Technology

pendant les six jours qu’ont duré VICENZAORO Winter et T-

del comparto. Il Salone T-

Forum, seminario tecnico a

GOLD 2013, participation qui confirme le leadership des salons

GOLD, nello specifico, ha re-

cura di Fiera di Vicenza e Le-

de Fiera Vicenza, qui anticipent les dernières tendances inter-

gistrato oltre 12mila presenze

gor Group, che ha trattato te-

nationales du secteur bijoutier et celles des techniques.

complessive qualificate pro-

mi legati a “Il mondo orafo tra

En parallèle à VICENZAORO Winter, on a pu retrouver la 36e

venienti da 5 continenti.

tecnologia e innovazione”,

édition de T-Gold organisée par Fiera di Vicenza, qui a accue-

Lo storico legame tra Fiera di

momento utile di contatto tra

illi 120 exposants sur 3.000 m2, venus pour recevoir plus de

Vicenza e AFEMO (Associa-

aziende ed esponenti del

12 mille visiteurs professionnels en provenance des 5 conti-

zione Fabbricanti Esportatori

mondo della ricerca scientifi-

nents.

Macchine per Oreficeria) si

ca e tecnologica.

Le lien historique entre Fiera di Vicenza et AFEMO (Association des Fabricants et des Exportateurs de Machines pour l’Orfèvrerie)

A VICENZAORO WINTER, LES SIGNES DE REPRISE

ne cesse de se consolider, comme en témoigne le projet T-GOLD

ETAIENT AU RENDEZ-VOUS

International. Tecnogold à San Paolo, au Brésil, et une présence

Plus de 29 mille visiteurs

confirmée à la Dubai International Jewellery Week aux Emirats

se sont retrouvés au VICENZAORO Winter

Arabes Unis sont les premières étapes d’un projet

et au T-GOLD 2013

d’internationalisation ciblé sur les marchés qui connaissent une forte demande.

L’édition 2012 de VICENZAORO Winter, le Salon Interna-

Parmi les prochaines manoeuvres en vu, citons une présence

Tech International 2013

FERIAS

Fairsfiere

19


salons

FERIAS

Fairsfiere

coordonnée à l’India International Jewellery Show de Mumbai, qui vient s’ajouter aux étapes internationales connues. T-Gold a permis aux professionnels de faire des rencontres de nature technique, afin de faire le point sur les dernières technologies mises au service des entreprises du secteur en termes d’innovation. Comme en témoigne la forte affluence de spécialistes, le Jewelry Technology Forum, séminaire technique organisé

Tech International 2013

par Fiera di Vicenza et Legor

20

Group, a suscité un vif intérêt. Au centre des débats, “Le

for the coming year. In the

the 36th edition organized

monde de l’orfèvrerie, technologie et innovation”, qui a réuni

meantime, Italian retailers

by Fiera di Vicenza, with the

les entreprises et les représentants de la recherche scientifique

have shown a return of inte-

participation of 120 com-

et technologique.

rest, although they are still

panies, 3.000 m2 of exhi-

moving in a very complex

bition area and turnovers

market’s situation.

strongly increased compa-

SIGNIFICANT SIGNS

med business hub with

Data confirmed last projec-

red to 2012. T-GOLD only,

OF UPTURN AT

1.500

compa-

tions: approximately 7.600

has attracted more than

VICENZAORO WINTER

nies, buyers and retailers

foreign retailers, while the

12thousand

More than 29 thousand visi-

from 120 foreign countries,

Italian

from all over the world.

tors at VICENZAORO Winter

media, designers, stylists,

about 8.586.

The historical bond between

and T-GOLD 2013

trendsetters and engineers.

Overall, buyer’s participa-

Fiera di Vicenza and AFEMO

VICENZAORO in January,

tion during the six days of

(Association

The 2013 edition of VICEN-

strategically set at the be-

the show, reached

Machinery

ZAORO Winter, Interna-

ginning of the year, gave a

than 29thousand presences

and Exporters) is strongly

tional Gold and Jewellery

first indication on market’s

between VICENZAORO Win-

ongoing and the T-GOLD

Exhibition and T-GOLD, de-

trends, revealing a cautious

ter and T-GOLD 2013. These

International project is the

dicated to goldsmith art’s

optimism. Many professio-

data confirm the leadership

proof. Tecnogold in San

machinery and tools, closed

nals shared positive reviews

of the Fiera di Vicenza’s

Paolo in Brazil and partici-

last 24th of January; all ma-

about affairs and orders;

exhibitions, which are the

pation at the Dubai Inter-

jor international jewellery

the interest of international

world premiere about new

national Jewellery Week in

players met in Vicenza to

retailers, confirmed VICEN-

trends in jewellery and rela-

the United Arab Emirates

inaugurate the calendar of

ZAORO Winter’ s leading

ted technology.

were the first places of call

this sector’s trade fairs.

role as a primary moment

During VICENZAORO Win-

in an internationalisation

VICENZAORO was confir-

of planning the business

ter, T-GOLD was back with

project that aims to enter

exhibiting

ones

have

been

more

professionals

of

Jewellery

Manufacturers


salons

FERIAS

Fairsfiere

markets where the demand is highest. Next step will be an coordinate participation at the India International Jewellery Show in Mumbai as a new international stage added to others already scheduled. T-Gold provided the opportunity to attend technical meetings where the latest technologies developed for companies working in this sector were discussed. The Jewellery Technology Forum, technical seminar organised by Fiera di Vicenza and the Legor Group,

discussing

topics related to “Technology and innovation in the goldsmith world “ aroused great interest, the strong participation of specialists prove that. This seminar was a useful meeting point for companies and professionals of scientific and technological research.

EN VICENZAORO SEÑALES DE

calendario internacional de las ferias del sector.

RECUPERACIÒN

VICENZAORO se ha confirmado business hub con 1.500

Más de 29.000 personas han acudido

empresas partner, buyers y retailers de más de 120 países,

a VICENZAORO Winter y T-GOLD 2013

medios, diseñadores, estilistas, trendsetter y técnicos. VICENZAORO de Enero, organizada estratégicamente al

El pasado 24 de Enero han terminado la edición 2013 de

principio del año, ha ofrecido las primeras indicaciones so-

VICENZAORO Winter, salón internacional de orfebrería y

bre la reacción de los mercados dejando creer en un ligero

joyería, y T-GOLD, dedicada a las tecnologías y a las máqui-

optimismo. Entre los operadores se han recogido comen-

nas para orfebrería; todos los mayores players mundiales de

tarios positivos de los negocios y de los órdenes que se

estos ámbitos se han reunido en Vicenza para inaugurar el

están recibiendo; el flujo de las ventas internacionales ha

Tech International 2013

IMPORTANTES

21


salons

FERIAS

Fairsfiere

confirmado la importancia de VICENZAORO Winter como momento de reflexión sobre la estrategia de negocio a planificar para el año que empieza y las ventas en Italia, aunque se incluyen en un mercado complejo, han registrado un renovado interés. Los datos confirman las nuevas proyecciones: aproximadamente 7.600 participantes extranjeros, y 8.586 italianas. El número de buyers en los seis días de los eventos VICENZAORO Winter y T-GOLD han sido aproximadamente 29.000 confirmando el liderazgo de los “Salones de Ferias de Vicenza” como avance mundial de tendencias en el mundo de la joyería y de la tecnología. Conjuntamente al evento VICENZAORO Winter ha tenido lugar también la 36ª edición T-GOLD organizada por Fiera di Vicenza, con la presencia de 120 empresas distribuidas en 3.000 metros cuadrados de superficie neta de exposición y con un volumen de datos que comparado a 2012 ha registrado un crecimiento del sector. El Salón de T-GOLD, en particular, ha registrado

más de 12.000

personas calificadas provenientes de los 5 continentes. El vínculo histórico entre la Feria y AFEMO (Associazione Fabbricanti, Esportatori Macchine per Oreficeria) sigue

Tech International 2013

siendo siempre más sólido y

22

el proyecto internacional T-GOLD lo demuestra. TecnoGold

T-Gold ha sido ocasión de reuniones de carácter técnico,

en Sao Paulo, Brasil, y la presencia en la Dubai International

que permitieron hacer un balance de las últimas tecnologías

Jewellery Week, en los Emiratos Árabes fueron las prime-

al servicio de las empresas innovadoras. El Jewellery Tech-

ras etapas de un proyecto de internacionalización que tiene

nology Forum, seminario técnico organizado por la Feria de

como objetivo el llegar a los mercados donde la demanda

Vicenza y el Grupo Legor, ha destapado un fuerte interés

es más alta.

y ha visto participar un gran número de especialistas inte-

Ya está planeada para el futuro más próximo una presen-

resados a temas relacionados a “El mundo de la orfebrería

cia coordinada en el India International Jewellery Show de

entre tecnología y innovación”; ha sido un útil momento

Mumbai que se sumará a las etapas internacionales ya es-

de contacto entre empresas y exponentes del mundo de la

tablecidas.

investigación científica y tecnológica.


! o o t t i b i h x E

World Fair for Moldmaking and Tooling, Design and Application Development

December 03 – 06, 2013

Frankfurt/Main

Exhibition Center

“From Idea to Prototype to Series Production” Simulation Materials

Visualisation Engineering Virtual Reality

Design

CAD & CAM

Product range

Processing & Finishing

Rapid Prototyping & Tooling

Quality Assurance & Automation

Patternmaking & Prototyping

Machine Tools Tools

A DEMAT GmbH trade fair

Moldmaking & Tooling

www.euromold.com




salons

FERIAS

Fairsfiere

Tech International 2013

parts2clean 2013 right on course

26

parts2clean 2013

re” ha dichiarato Oliver Frese,

nalizzazione è di grande inte-

ri locali di componenti e siste-

centra il bersaglio

Senior Vice President di Deu-

resse per Deutsche Messe per

mi di lavaggio delle superfi-

− Tendenza verso stand

tsche Messe. “Queste ten-

quanto riguarda parts2clean.

ci,” dichiara Frese. Ci sarà, per

più spaziosi

denze riflettono anche la sicu-

“Le nostre infrastrutture e fie-

esempio, un padiglione di

− Portata internazionale

rezza degli espositori che non

re professionali nei vari mer-

parts2clean nell’area dedica-

in crescita

tradiremo le loro aspettative,

cati in forte crescita all’estero

ta al trattamento delle super-

Ci sono buoni auspici per un

per esempio per quanto ri-

sono una base eccellente per

fici del salone professionale

parts2clean 2013 di succes-

guarda la crescente visibilità

espandere la visibilità interna-

sulla lavorazione dei metalli,

so: alla fine di Gennaio già più

internazionale.”

zionale di parts2clean e per

WIN (World of Industry)

di 125 espositori avevano pre-

Il fatto che 4.400 metri quadri

aumentare, a livello interna-

EURASIA, organizzato da

notato lo stand per l’evento

fossero già stati riservati a me-

zionale, la consapevolezza

Deutsche Messe a Istanbul in

che si terrà allo Stuttgart Exhi-

tà gennaio, conferma l’im-

delle competenze dei fornito-

Turchia dal 6 al 9 giugno. Un

bition Center in Germania dal

portanza di parts2clean, che

22 al 24 Ottobre. Grazie alla

aveva già potuto definirsi la

tendenza verso stand più spa-

più importante fiera interna-

ziosi, più di due terzi dello

zionale del settore alla sua de-

spazio dedicato all’edizione

cima edizione del 2012. Uno

2012 è già occupato.

dei motivi di questo successo

Il principale salone internazio-

è la vasta selezione di argo-

nale per i componenti indu-

menti della fiera, che copre

striali e la pulizia delle super-

tutte le attività riguardanti i

fici ha cambiato gestione più

componenti industriali e la ca-

di sei mesi fa. Nel 2013 part-

tena di processo del lavaggio

s2clean è organizzata con-

delle superfici. Questo bene-

giuntamente dal nuovo ope-

ficia sia i fornitori che gli uten-

ratore Deutsche Messe di

ti. Anche la crescente doman-

Hannover e dal precedente

da mondiale di metodi

organizzatore fairXperts.

efficienti per il lavaggio è un

“Riteniamo che gli attuali li-

fattore in gioco.

velli di partecipazione e il chiaro trend verso stand più

Maggiore portata

spaziosi siano un segnale ec-

internazionale per

cellente, non solo per part-

parts2clean

s2clean ma per l’intero setto-

La questione dell’internazio-


salons

FERIAS

Fairsfiere

altro stand congiunto di parts2clean è previsto alla fiera Surface INDIA, che si terrà a Delhi dal 17 al 20 Dicembre.

traduzione simultanea

l’ingegneria di processo, le

qualità per gli espositori e

industrie dell’occhialeria, del

A Stoccarda, parts2clean si

ispezioni di pulizia e il moni-

molti positivi legami d’affari.

gioiello e degli orologi, tecno-

prende anche cura del pub-

toraggio e la cura dei bagni.

I visitatori provenivano da mol-

logia energetica e solare, siste-

blico internazionale. Come

Non solo la dimensione della

ti settori, dall’industria auto-

mi elettrici ed elettronici, arti-

l’anno scorso, le presentazio-

fiera è giusta ma anche la sua

mobilistica e aerospaziale alla

coli da bagno, ingegneria

ni per i forum sono tradotte

qualità è alta. Gli espositori di

tecnologia medica, ingegneria

della plastica, manutenzione,

simultaneamente in tedesco

parts2clean comprendono

meccanica, tecnologia della

riprocessamento e molti altri

e inglese. Con 1.800 parteci-

quasi tutti i leader di mercato

formatura, ingegneria ottica,

settori industriali.

panti lo scorso anno, si è visto

e delle tecnologie nei vari set-

un interesse senza preceden-

tori principali.

ti nel condividere informazio-

Questi includono fornitori di

parts2clean 2013 met dans le mille

ni ed esperienza per quanto

prodotti per lo sgrassamento,

Tendance vers des stands plus spacieux

riguarda il lavaggio di compo-

pulizia, eliminazione di sbava-

Portée internationale en hausse

nenti industriali e superfici,

ture e pretrattamento di componenti, tramogge e conteni-

Tout semble réunit pour que le parts2clean 2013 soit une

tori; aziende che si occupano

réussite: fin janvier, plus de 125 exposants avaient déjà ré-

di gestione dell’automazione

servé leur stand au salon qui se tiendra au Stuttgard Exhibi-

e automazione dei processi,

tion Center, en Allemagne, du 22 au 24 octobre prochain.

tecnologia delle camere bian-

Grâce à la montée en puissance des stands plus spacieux,

che, protezione dalla corro-

plus des deux tiers de l’espace consacré à l’édition 2012

sione, conservazione e imbal-

sont déjà occupés.

laggio, servizi di pulizia,

Cela fait désormais plus de six mois que le principal salon in-

controllo qualità, metodi di

ternational des composants industriels et du nettoyage des

prova e procedure di analisi.

surfaces a changé de gestion. L’édition 2013 de parts2clean

Un totale di 230 ditte prove-

sera donc organisée conjointement par le nouvel opérateur,

nienti da 16 nazioni hanno

Deutsche Messe de Hanovre, et le précédent organisateur

esposto a parts2clean 2012.

fairXperts.

Quasi tutti gli espositori sono

“Nous estimons que les niveaux de participation actuels et

stati soddisfatti dei visitatori

la tendance évidente à opter pour des stands plus spacieux

dopo la fiera di Ottobre. A

représentent d’excellents signaux, non seulement pour

Stoccarda sono venuti 4.400

parts2clean mais aussi pour l’ensemble du secteur” a décla-

visitatori provenienti da 39

ré Oliver Frese, Senior Vice Président de Deutsche Messe.

paesi. La percentuale di

“Ces tendances traduisent aussi la confiance que nous ac-

project managers e decision-

cordent les exposants, qui savent que nous ne trahirons pas

makers è stata intorno al

leurs attentes, en termes, notamment de visibilité interna-

90%, garantendo contatti di

tionale”.

Tech International 2013

Conferenze con

27


salons

FERIAS

Fairsfiere

Le fait que 4.000 mètres carrés soient déjà réservés à la mi-

Parmi eux, citons les fournisseurs de produits de dégrais-

janvier confirme, si besoin est, l’importance de parts2clean,

sage, nettoyage, élimination des ébarbures et des prétraite-

qui pouvait déjà se targuer d’être le plus important salon

ments des pièces, trémies et conteneurs; entreprises spécia-

international du secteur à l’issue de sa dixième édition en

lisées dans la gestion de l’automation et l’automation des

2012. Un des motifs de ce succès n’est autre que le vaste

processus, technologie des chambres blanches, protection

éventail d’arguments proposés, qui couvre toutes les acti-

contre la corrosion, conservation et emballage, services de

vités concernant les composants industriels et la chaîne de

nettoyage, contrôle qualité, méthodes de test et procédures

processus du lavage des surfaces. Une amplitude bénéfique

d’analyse. En tout, 230 entreprises originaires de 16 pays

aux fournisseurs comme aux utilisateurs. La hausse de la

différents ont exposé au parts2clean 2012.

demande mondiale de méthodes efficaces de lavage y est

Et toutes, ou presque, ont salué la présence des 4.400 visi-

également pour quelque chose.

teurs en provenance de 39 pays venus au salon d’octobre de Stuttgart. Le pourcentage de project managers et de de-

Portée internationale en hausse pour parts2clean

cision-makers tournait autour de 90%, gage de contacts de

Concernant parts2clean, l’internationalisation est un sujet

qualité et de nombreuses relations commerciales pour les

qui intéresse de très près la Deutsche Messe. “Nos infras-

exposants.

tructures et les salons professionnels que nous organisons

Les visiteurs en question provenaient de nombreux secteurs,

sur les différents marchés étrangers à forte croissance

de l’industrie automobile et aérospatiale à la technologie

constituent une excellente base pour accroître la visibilité in-

médicale, l’ingénierie mécanique, la technologie du mou-

ternationale de parts2clean et pour mieux faire connaître, à

lage, l’ingénierie optique, l’industrie des lunettes, du bijou

l’échelle mondiale, les compétences des fournisseurs locaux

et des montres, la technologie énergétique et solaire, les

de composants et de systèmes de lavage des surfaces” a

systèmes électriques et électroniques, les articles pour le

déclaré O. Frese. Parts2clean sera notamment présent dans

bain, l’ingénierie du plastique, l’entretien, le retraitement et

la partie dédiée au traitement des surfaces du salon profes-

bien d’autres encore.

sionnel consacré à l’usinage des métaux, le WIN (World of Industry) EURASIA organisé par Deutsche Messe à Istanbul, en Turquie, du 6 au 9 juin. Et un autre stand conjoint de parts2clean est également prévu au salon Surface INDIA, qui se tiendra à Delhi du 17 au 20 décembre prochain. Conférences en traduction simultanée A Stuttgart, on prend soin du public étranger. Comme l’an-

Tech International 2013

née dernière, les présentations des forums bénéficieront

28

d’une traduction simultanée en allemand et en anglais. Les 1.800 participants de l’année dernière témoignent d’un intérêt sans précédent à partager les informations et l’expérience de chacun dans le domaine du lavage des composants industriels et des surfaces, l’ingénierie du processus,

parts2clean 2013 right

The signs are good for a suc-

les contrôles de propreté et le monitorage des bains.

on course

cessful parts2clean 2013: As

Au-delà de la portée des plus intéressante du salon, il faut

– Trend towards larger stand

of end-January, more than

donc aussi saluer sa qualité. Tous les leaders du marché et

footprints

125 exhibitors had already

toutes les technologies des principaux secteurs industriels

– Growing international

booked their stands for the

s’exposent en effet à parts2clean.

scope

event at the Stuttgart Exhibi-


salons

tion Center (Germany) from

sector as a whole,” says Ol-

ties all across the industrial

tional awareness of the

22 to 24 October. A trend to-

iver Frese, Senior Vice Presi-

parts and surface cleaning

expertise of local parts and

wards larger stands also

dent at Deutsche Messe.

process chain. This benefits

surface cleaning providers,”

means that more than two-

“These trends also reflect ex-

suppliers and users equally.

says Frese. There will be a

thirds of the 2012 edition’s to-

hibitors’ confidence that we

Growing demand for efficient

parts2clean pavilion, for ex-

tal exhibition space is already

will fulfill their expectations

cleaning solutions is another

ample, in the Surface Treat-

occupied.

– for example with regard to

factor that comes into play

ment area of the WIN (World

The flagship international

increasing international expo-

worldwide.

of Industry) EURASIA Metal-

trade fair for industrial parts

sure.”

and surface cleaning changed

That some 4,400 square me-

Greater international

ized by Deutsche Messe in Is-

hands more than six months

ters of stand space had al-

scope for parts2clean

tanbul, Turkey from 6 to 9

ago. In 2013, parts2clean is

ready been reserved at mid-

The topic of internationaliza-

June. Another parts2clean

organized jointly by previous

January

the

tion is of major concern to

joint stand is planned for Sur-

organizer fairXperts and new

importance of parts2clean,

Deutsche Messe with regard

face INDIA in Delhi, India from

operator Deutsche Messe of

which was able to further as-

to parts2clean. “Our infra-

17 to 20 December.

Hannover

sert itself as the sector’s lead-

structure and existing trade

“We see the current registra-

ing international trade fair in

fairs in the various strong

Expert forum with

tion levels and clearly visible

its tenth edition in 2012. One

growth markets abroad are

simultaneous interpreting

trend towards larger stand ar-

reason for this success is the

an excellent basis for expand-

In Stuttgart, parts2clean is al-

eas as excellent signs, not on-

broad spectrum of themes at

ing the global scope of part-

so directed towards an inter-

ly for parts2clean but for the

the fair, which covers activi-

s2clean, and raising interna-

national audience. Just like

working trade show organ-

confirms

Tech International 2013

FERIAS

Fairsfiere

29


salons

FERIAS

Fairsfiere

last year, presentations for the

corrosion protection; conser-

spectacles, the jewelry and

room wares, plastics engi-

parts2clean forum are trans-

vation and packaging; con-

watch industry, energy and

neering, maintenance, re-

lated simultaneously into

tract cleaning services; quality

solar technology, electrical

processing and many other

German and English. With

assurance, test methods and

and electronic systems, bath-

industry sectors.

some 1,800 participants,

analysis procedures. A total of

there was unprecedented in-

230 companies from 16

terest last October in sharing

countries exhibited at part-

parts2clean 2013 da en el blanco

information and experience

s2clean 2012.

- Tendencia hacia stands más amplios

about cleaning industrial

The majority of exhibitors ex-

- Alcance internacional en crecimiento internacional

components and surfaces,

pressed their approval of the

process engineering, cleanli-

visitor structure after the Oc-

Hay buenos posibilidades para que parts2clean 2013 ten-

ness inspection and bath

tober trade fair. Some 4,400

ga éxito: a finales de Enero

monitoring and care.

visitors from 39 countries

ya más de 125 expositores habían reservado el stand para el

Not only the size of the fair,

came to Stuttgart. The share

evento que se celebrará en el Stuttgart Exhibition Center en

but also its quality is just right.

of project managers and deci-

Alemania de 22 a 24 de Octubre. Gracias a la tendencia de

Exhibitors at parts2clean en-

sion-makers was around 90

tener stands más espaciosos, más de dos tercios del espacio

compass virtually every mar-

percent, guaranteeing quality

dedicado a la pasada edición 2012 ya ha sido ocupado.

ket and technology leader in

contacts for exhibitors and

El principal salón internacional para los componentes indus-

the various focus areas.

numerous concrete business

triales y la limpieza de las superficies ha cambiado gestión

These include systems, proc-

leads.

hace más de seis meses. En el 2013 parts2clean ha sido

esses and process media, and

Visiting trade professionals

organizada por parte del nuevo operador Deutsche Messe

their conditioning for de-

represented a broad mix of

de Hannover conjuntamente al anterior organizador faisX-

greasing, cleaning, deburring

sectors, from the automo-

perts.

and pretreating of compo-

bile, supplier and aerospace

“Creemos que los niveles actuales de participación y la clara

nents, parts hoppers and

industries to medical tech-

tendencia hacia stands más amplios son una señal excelen-

workpiece containers; han-

nology, mechanical engi-

te, no sólo para parts2clean sino también para

dling and process automa-

neering, forming technolo-

todo el sector” ha declarado Oliver Frese, Senior Vice Presi-

tion; cleanroom technology;

gy, optical engineering,

dent de Deutsche Messe. “Estas tendencias reflejan también la seguridad de los expositores que no vamos a decepcionar, por ejemplo por lo que im-

Tech International 2013

plica la creciente visibilidad internacional”.

30

El hecho de que 4.400 metros cuadrados ya hayan sido reservados a mediados de Enero confirma la importancia de parts2clean, que ya había sido capaz de definirse como la más importante feria internacional del sector en su décima edición de 2012. Una de las razones de este éxito es la amplia gama de temas de la feria, que se ocupa de todas las actividades relacionadas con los componentes industriales ycon la


salons

FERIAS

Fairsfiere

cadena de proceso de limpieza de las superficies. Esto bene-

parts2clean incluyen casi todos los líderes del mercado y de

ficia tanto a los proveedores como a los usuarios. También

las tecnologías en los varios sectores clave.

la creciente demanda mundial de métodos eficientes para la

Estos incluyen proveedores de productos para desengrasar,

limpieza es un factor en el juego que hay que considerar.

limpieza, eliminación de imperfecciones y pretratamiento de componentes, contene-

Mayor alcance internacional para parts2clean

dores; empresas que se ocupan de la gestión de la automa-

La cuestión de la internacionalización es de gran interés

tización y automatización de procesos, protección contra la

para Deutsche en respecto a parts2clean. “Nuestras infra-

corrosión, conservación y embalaje, servicios de limpieza,

estructuras y ferias profesionales en los diversos mercados

control de calidad, métodos de prueba y procedimientos de

que se están ampliando al extranjero son una excelente

análisis. Un total de 230 empresas de 16 países han exhibi-

base para ampliar la visibilidad internacional de parts2clean

do sus productos o servicios en parts2clean 2012.

y para aumentar, a nivel internacional, la conciencia de las competencias de los proveedores locales de componentes y

Casi todos los expositores se han mostrado satisfechos de

de sistemas de limpieza de las superficies” declara Frese.

los visitantes después de la feria de Octubre. En Stuttgart

Habrá por ejemplo un pabellón de parts2clean en el área

han participado 4.400 visitantes procedentes de 39 países.

dedicada al tratamiento de las

El porcentaje de project managers y de decision-makers ha

superficies del salón profesional de trabajo de los metales,

sido alrededor del 90%,

WIN (World

garantizando contactos de calidad para los expositores y re-

Of Industry) EURASIA, organizada por Deutsche Messe en

laciones de negocios muy positivas.

Estambul en Turquía

Los visitantes han llegado desde distintos sectores, desde la

de 6 a 9 de Junio. Otro stand conjunto de parts2clean se

industria automovilistica y

organizará en la feria

aeroespacial hasta la tecnología médica, la ingeniería me-

Surface INDIA, que se celebrará en Nueva Delhi del 17 al 20

cánica, la tecnología de la formación, la ingeniería óptica,

de Diciembre.

industria de las gafas, de las joyas y de los relojes, tecnología energética y solar, sistemas eléctricos y electrónicos, ele-

Conferencias con traducción simultánea

mentos de baño, ingeniería de la plástica, mantenimiento,

En Stuttgart, parts2clean también se preocupa de su públi-

reprocesamiento y muchos más sectores industriales.

co internacional. Como el año pasado, las presentaciones para los foros han sido traducidas simultáneamente en alemán y año pasado, se ha notado un interés sin precedentes en el intercambio de informaciones y experiencia relativas a la limpieza de componentes industriales y superficies, a la ingeniería de proceso, a la inspección de la limpieza y a la monitorización y al cuidado de los baños. El tamaño de la feria es adecuado y su calidad es alta. Los expositores de

Tech International 2013

en inglés. Con 1.800 participantes el

31


New Machinery & Equipment

TecnicaOro Online knowhow and quality for efficient production

Tech International 2013

T

32

ecnicaOro Online, si-

attrezzature e dei materiali e

fusione e materie prime co-

iniezione ma anche materiali

tuata a Vicenza in Italia,

si fida della nostra esperienza

me polveri per microfusione,

di consumo come crogioli e

rifornisce l’industria della

pluriventennale nel knowhow

leghe, gomma e plastica da

cilindri.

gioielleria e dell’occhialeria in

di processo. Ci consideriamo

tutto il mondo con attrezza-

un provider di servizi pronto

ture tecniche e materiali di

a rispondere a ogni richiesta

Attrezzature tecniche e materiali di consumo per la gioielleria e l’occhialeria

consumo per una produzione

dei nostri clienti riguardante

efficiente, in particolare per la

specifiche attrezzature e so-

fusione. Lo specialista italiano

luzioni di processo ingegno-

nel settore della fusione è

se: dalla consulenza, alla pia-

partner di distribuzione per

nificazione, installazione,

l’Italia e in tutto il mondo per

messa in servizio e manuten-

équipements techniques et des consommables performants,

quanto riguarda l’industria

zione”. Il business principale

notamment dans le domaine de la fusion. En Italie et, pour

dell’occhialeria delle fonditrici

di TecnicaOro Online riguar-

le demain de la lunetterie, ailleurs, c’est elle qui s’occupe de

Indutherm, fornendo anche

da le fonditrici Indutherm.

la distribution et de l’assistance technique correspondante

assistenza tecnica.

Pier Luigi Vacca spiega: “Se-

des fondeuses Indutherm.

Poiché molte aziende di pun-

condo noi, Indutherm offre i

Sachant que de nombreuses entreprises de pointe des sec-

ta di entrambe i settori, forni-

migliori sistemi di fusione tra

teurs susmentionnés qui ont TecnicaOro Online comme

te da TecnicaOro Online, han-

tutti i produttori di questo

fournisseur ont transféré leur production en Orient, l’Asie

no

I

nstallée à Vicence, en Italie, la société TecnicaOro Online vend ses produits aux professionnels de la bijouterie et

de la lunetterie du monde entier, auxquels elle propose des

loro

settore. L’azienda incarna

est devenu son plus gros marché.

produzione in Oriente, l’Asia

l’ingegneria tedesca, si impe-

Pier Luigi Vacca, Business Director de l’entreprise, a dé-

è diventato il mercato più im-

gna al massimo per soddisfa-

claré: “Nous livrons nos clients indépendamment de leur

portante per l’azienda.

re le richieste dei clienti e per

implantation géographique et de leur site de production.

Il Business Director Pier Luigi

trovare la soluzione migliore

La plupart d’entre eux accordent la priorité à la qualité des

Vacca dichiara: “Riforniamo

e più economica. Peraltro si

équipements et des consommables et font confiance à no-

i nostri clienti a prescindere

può sempre contare su un

tre expérience qui, depuis plus de vingt ans, nous a permis

da dove siano situati e da do-

servizio affidabile”. Il pro-

d’engranger un véritable savoir-faire industriel. Nous nous

ve sia la produzione. La mag-

gramma di fornitura di Tecni-

considérons comme un fournisseur de services prêt à ré-

gior parte di loro da la massi-

caOro Online offre anche

pondre à toutes les exigences de nos clients, notamment

ma priorità alla qualità delle

ogni altro macchinario per la

lorsque ceux-ci ont besoin qu’on leur propose des solutions

trasferito

la


New Machinery & Equipment

Alberello di fusione con parti di occhiali in berillio rame Casting tree with eyewear parts in beryllium copper

Pier Luigi Vacca con Peter Hofmann, Business Director di Indutherm Pier Luigi Vacca with Indutherm Business Director Peter Hofmann

TecnicaOro Online fornisce anche ogni tipo di materie prime e materiali di consumo per la fusione TecnicaOro Online is also providing any kind of material and consumables for casting production

sur mesure: conseil, planification, installation, mise en service et entretien, nous assurons tout de A à Z”. Les fondeuses Indutherm constituent le cœur de métier de TecnicaOro Online. Pier Luigi Vacca s’en explique: “Selon nous, Indutherm propose les meilleurs systèmes de fusion sociétés allemandes dans le domaine industriel : tout est TecnicaOro Online fornisce anche ogni tipo di materie prime e materiali di consumo per la fusione TecnicaOro Online is also providing any kind of material and consumables for casting production

fait pour satisfaire au mieux les besoins de sa clientèle et pour trouver la meilleure mais aussi la moins coûteuse des solutions envisageables. Et, ce qui ne gâche rien, le service est fiable à 100%”. TecnicaOro Online propose également d’autres machines pour la fusion ainsi que différentes matières premières tel-

Equipements techniques et consommables pour la bijouterie et la lunetterie

les que poudres de microfusion, alliages, caoutchouc et plastique d’injection et, enfin, des consommables tels que creusets et cylindres.

Tech International 2013

du secteur. Elle incarne tout ce qui fait la réputation des

33


New Machinery & Equipment

Tech International 2013

T

34

T

ecnicaOro Online, re-

We consider ourselves a serv-

siding in Vicenza, Italy,

ice provider ready to answer

ecnicaOro Online, ubicado en Vicenza, Italia, suminis-

supplies the jewellery and the

to any request coming from

eyewear industry all over the

our customers regarding spe-

ción eficiente, en particular para la fusión. Este especialista

world with technical equip-

cific equipment and clever

italiano en el campo de la fusión es socio de distribución

ment and consumables for ef-

process solutions.

para Italia y para todo el mundo en la industria de las gafas

ficient production, especially

– from consulting, planning

de la compañía Indutherm, proporcionando también asis-

for casting production. This

and installation to commis-

tencia técnica.

Italian specialist in the field of

sioning and maintenance.”

Debido a que muchas empresas líderes en ambos sectores,

casting is distribution partner

The core business of Tecni-

abastecidas por TecnicaOro Online, han trasladado su pro-

for Italy and all over the world

caOro Online regards In-

ducción en Oriente, Asia se ha convertido en el mercado

as regards the eyewear indus-

dutherm casting machinery.

más importante para la empresa.

try of the Indutherm casting

Pier Luigi Vacca explains: “In

El Business Director Pier Luigi Vacca declara: “Suministramos

machines, also providing

our opinion Indutherm offers

nuestro producto a nuestros clientes, en cualquier lugar se

technical assistance.

the best package among all

encuentren y esté donde esté la producción. La mayor parte

Since several leading eyewear

the casting systems proposed

de ellos da la máxima prioridad a la calidad de los equipos y

and also jewellery companies,

on the market. They embody

de los materiales y confía en nuestra experiencia de más de

supplied by TecnicaOro On-

the German way of engineer-

veinte años en el proceso. Nos consideramos un proveedor

line, have shifted their pro-

ing, they are fully committed

de servicios proactivo en responder a cualquier necesidad de

duction to Far East, Asia has

satisfying their customers’ de-

nuestros clientes relativa a equipos específicos y garantiza-

become the most important

mands and finding the best

mos soluciones originales del proceso: desde la consultoría

market for the company.

possible and most economic

a la planificación, instalación, puesta en servicio y manteni-

Business Director Pier Luigi

solution. Moreover you can

miento”. El negocio principal de TecnicaOro Online se consi-

Vacca says: “ We supply our

always count on reliable serv-

dera la fundición Indutherm. Pier Luigi Vacca explica: “Para

customers no matter where

ice.” Furthermore, the Tecni-

nosotros Indutherm ofrece los mejor sistemas de fusión

they are based and where

caOro Online delivery pro-

entre todos los productores de este sector. La empresa re-

they outsource their produc-

gram contains any other

presenta la ingeniería alemana y se implica completamente

tion. Most of them gives the

foundry machinery and mate-

para satisfacer la demanda de los clientes y para encontrar

highest priority to the quality

rials as investment powder,

la mejor solución más económica. Además, siempre ofrece

of equipment and materials

alloys, rubber, injection plas-

un servicio confiable”. El programa de suministro de Tecni-

and trusts our more than

tic, but also consumables as

caOro Online también ofrece toda tipo de maquinaria para

twenty years experience in

high quality crucibles or

la fusión y materias primas como polvos para microfusión,

the process know-how.

flasks.

aleaciones, goma y plástico para inyección y también mate-

tra a la industria mundial de la joyería y de las gafas

equipos técnicos y materiales de consumo para una produc-

riales de consumo como crisoles y cilindros.

Technical equipment and consumables for the jewellery and the eyewear industries

Equipos técnicos y materiales de consumo para la industria de la joyería y de las gafas


Find out more at www.opti.de

Save the date now for 2014!

After one trade show comes the next trade show. After one trend comes more inspiration, and after initial contacts come business successes. Start focusing all eyes on tomorrow and note the date for opti 2014. For success in full view!

Contact: MONACOFIERE, Via Bernardo Rucellai, 10, 20126 Milano (MI), Tel. (+39) 02 36537854, Fax (+39) 02 36537859, visitatori@monacofiere.com, www.monacofiere.com


New Machinery & Equipment

The treatment of process waste

Tech International 2013

L’

36

oscillazione dei prezzi

che puramente economiche.

delle materie prime e la

Sensibile a tali aspetti, Violi

crescente richiesta che di esse

Srl di Arezzo ha sviluppato si-

proviene dai paesi in via di svi-

stemi di compattazione che

luppo, obbliga le aziende ma-

sfruttano la tecnologia idrau-

nifatturiere ad essere sempre

lica per ottenere la compres-

più sensibili a logiche di recu-

sione dei residui metallici al-

pero e riciclaggio di materie

l’interno di una camera di

prime. Nel campo delle lavo-

piccole dimensioni.

razioni meccaniche, per

esempio, il trattamento degli

COMPATTATORE

scarti di lavorazione ottenuti

IDRAULICO MANUALE

mode bricchette di forma

COMPATTATORE

da lavorazioni orafe ed indu-

PER TRUCIOLI METALLICI

ottagonale da 46 o 70mm in

IDRAULICO AUTOMATICO

striali costituisce un aspetto di

mod. VM/CIT

base al crogiolo della fonditri-

MINIBRIK mod. CTA/0

non facile gestione. I trucioli

La macchina è costituita da

ce adoperata. Ciclo di lavoro

Sistema con camera di com-

metallici, siano essi di allumi-

un contenitore di raccolta in

manuale eseguito in assoluta

pattazione a singolo pistone

nio, ottone, acciaio, o altre le-

acciaio antiusura all’interno

sicurezza per l’operatore.

idraulico per la realizzazione

ghe, devono essere trattati

del quale avviene la compat-

Macchina destinata soprat-

della bricchetta; ciclo auto-

secondo regole precise detta-

tazione dei residui tramite pi-

tutto al settore dei metalli pre-

matico con espulsione della

te sia da esigenze legislative

stoni idraulici per ottenere co-

ziosi.

bricchetta compattata al-

Mod. VM/CIT


New Machinery & Equipment

Sistemi di compattazione che sfruttano la tecnologia idraulica torizzato e nastro trasporta-

- Maggiore valorizzazione dei

tore come optional. Tali

materiali di scarto. Le bric-

macchine sono particolar-

chette vengono vendute alle

mente adatte per medie e

società di smaltimento o a

grandi produzioni.

fonderie ad un prezzo superiore rispetto ai semplici scarti

I vantaggi della compattazio-

poiché la compattazione le li-

ne sono:

bera dalla maggior parte dei

- Estrema riduzione del volu-

liquidi in essi contenuti. Liqui-

me di trucioli e frammenti. Le

di che vengono raccolti in ap-

bricchette così ottenute ri-

posito serbatoio.

chiedono uno spazio di stoc-

- Riduzione dei costi di tra-

caggio decisamente più con-

sporto. Grazie ad un minor

tenuto, fino all’80% in meno,

volume, le bricchette posso-

liberando superfici da desti-

no essere spedite a costi deci-

nare ad attività produttive.

samente più contenuti.

L’

MINIBRIK mod. CTA/0

oscillation des prix des matières premières et la demande croissante de ces dernières de la part des pays en

voie de développement oblige les industriels à s’intéresser de plus près aux logiques de récupération et de recyclage desdites matières premières. Dans le domaine des usinages mécaniques, par exemple, le traitement des déchets liés à l’usinage des produits bijoutiers et industriels constitue un véritable problème. Les copeaux métalliques, qu’il s’agisse d’aluminium, de laiton, d’acier ou d’autres alliages, doivent être traités selon des règles bien précises dictées à la fois par des exigences législatives et économiques. Sensible à la question, Violi Srl d’Arezzo a développé des systèmes de CTA2 e CTA3 sono composti

obtenir la compression des résidus métalliques à l’intérieur

macchinario è adatto per pic-

da una camera di compatta-

d’une chambre de petite taille.

cole produzioni.

zione a doppio pistone idraulico per la realizzazione della

COMPACTEUR HYDRAULIQUE MANUEL POUR

COMPATTATORI

bricchetta. Quest’ultima vie-

COPEAUX METALLIQUES mod. VM/CIT

IDRAULICI AUTOMATICI

ne espulsa automaticamente

Cette machine est constituée d’un conteneur en acier antiu-

PER TRUCIOLI METALLICI

all’esterno della macchina e

sure à l’intérieur duquel les résidus sont compactés par des

mod. CTA1 – CTA2 – CTA3

può avere un diametro di 60,

pistons hydrauliques pour obtenir des briquettes de forme

I modelli di compattatori

100 o 120mm. Vasca di rac-

octogonale de 46 ou 70 mm en fonction du creuset de la

idraulici automatici CTA1-

colta liquido. Trituratore mo-

fondeuse utilisée. Cycle de travail manuel sans aucun dan-

Tech International 2013

compactage qui exploitent la technologie hydraulique pour l’esterno della macchina. Tale

37


New Machinery & Equipment ger pour l’opérateur. Machine tout particulièrement destinée au secteur des métaux précieux. COMPACTEUR HYDRAULIQUE AUTOMATIQUE MINIBRIK mod. CTA/0 Système à chambre de compactage à un seul piston hydraulique; cycle automatique avec expulsion de la briquette compactée à l’extérieur de la machine. Machine recommandée pour les petites productions. COMPACTEURS HYDRAULIQUES AUTOMATIQUES POUR COPEAUX METALLIQUES mod. CTA1 – CTA2 – CTA3 Les compacteurs hydrauliques automatiques CTA1-CTA2 et CTA3 sont constitués d’une chambre de compactage à double piston hydraulique. Après compactage, la briquette, dont le diamètre oscille entre 60, 100 ou 120 mm, est automatiquement expulsée à l’extérieur de la machine. Cuve de collecte des liquides. Broyeur motorisé et ruban transporteur en option. Machines destinées aux moyennes et grosses productions.

Mod. CTA1 – CTA2 – CTA3

Les avantages du compactage sont les suivants :

Compacting Systems that use hydraulic technology

- Réduction extrême du volume des copeaux et des fragments. Les briquettes ainsi obtenues occupent un volume de stockage beaucoup moins important – jusqu’à 80% de moins – ce qui libère de la place pour les activités productives.

Tech International 2013

processing is a difficult as-

al market fluctuates

pect to be managed. Metal

with the supply and demand

chips, whether aluminum,

sociétés spécialisées dans la récupération des déchets ou à

of pure metal in the manu-

brass, steel, titanium or other

des fonderies à un prix supérieur à celui de simples déchets

facturing industries. With

alloys, must be treated ac-

car le compactage les libère de la plupart des liquides qu’ils

the fast economy develop-

cording to specific rules dic-

contenaient, liquides qui sont collectés dans un réservoir

ment of foreign growing

tated by both legislative and

spécialement prévu à cet effet.

countries the recycling and

economic requirements. Very

- Diminution des coûts de transport. Occupant moins de

metal chip processing is more

sensitive to all these aspects,

volume, les briquettes peuvent être envoyées moyennant

important than ever. In the

Violi Srl has developed chip

un coût résolument inférieur.

field of machining, for exam-

processing equipments that

Système de compactage à partir de la technologie hydraulique

ple, the treatment of process-

allow you to turn the chips

ing waste coming from gold-

into almost solid metal bri-

smith

quettes using hydraulic high

- Valorisation des déchets. Les briquettes sont vendues aux

38

A

s we all know the met-

and

industrial


New Machinery & Equipment compression technology in a

safety for the operator. This

cos para obtener cómodas briquetas de forma octagonal de

small chamber.

machine is intended mainly for

46 o 70mm según la mufla de la fundidora usada. Ciclo de

the precious metals sector.

trabajo manual realizado en condiciones de absoluta segu-

CHIPS AND SWARF

ridad para el operador. Máquina destinada, principalmente,

HYDRAULIC MANUAL

HYDRAULIC AUTOMATIC

BRIQUETTER mod. VM/CIT

COMPACTOR MINIBRIK

The machinery consists of a

mod. VM/CTA0

COMPACTADOR HIDRÁULICO AUTOMÁTICO

steel collecting container

This machine has a single pis-

MINIBRIK mod. CTA/0

where residues are loaded

ton compacting system for

Sistema con cámara de compactación de un solo pistón

manually and compressed by

the briquette production. The

hidráulico para la realización de la briqueta; ciclo automá-

hydraulic pistons in order to

processing cycle is manual

tico con expulsión de la briqueta compactada fuera de la

get octagonal shaped bri-

and the compressed briquette

máquina. Dicha maquinaria es adecuada para pequeñas

quettes of 46 or 70mm de-

is automatically ejected out-

producciones.

pending on the crucible used.

side the machine. This kind of

The processing cycle is manual

compactor is suitable for

COMPACTADORES HIDRÁULICOS AUTOMÁTICOS

and performed in absolute

small productions.

PARA VIRUTAS METÁLICAS mod. CTA1 – CTA2 – CTA3

al sector de los metales preciosos.

Los modelos de compactadores hidráulicos automáticos CTA1-CTA2 y CTA3 están compuestos por una cámara de

L

compactación de doble pistón hidráulico para la realización

a oscilación de los precios de las materias primas y

de la briqueta. Esta última es expulsada automáticamen-

la demanda creciente de las mismas por parte de

te fuera de la máquina y puede tener un diámetro de 60,

los países en vías de desarrollo, obliga a las empresas

100 o 120 mm. Tanque de recogida del líquido. Triturador

manufactureras a ser siempre más sensibles a lógicas de

motorizado y cinta transportadora como opcional. Dichas

recuperación y reciclado de las materias primas. En el

máquinas son particularmente adecuadas para medianas y

campo de las manufacturas mecánicas, por ejemplo, el

grandes producciones.

mecanizados orfebres e industriales constituye un aspecto

Las ventajas de la compactación son:

que no es fácil manejar. Las virutas metálicas, ya sean

- Extrema reducción del volumen de virutas y fragmentos.

éstas de aluminio, latón, acero u otras aleaciones, deben

Las briquetas así obtenidas requieren un espacio de alma-

tratarse según reglas precisas dictadas tanto por exigencias

cenamiento decididamente más contenido, hasta un 80%

legislativas como meramente económicas. Sensible a dichos

menos, liberando superficies a destinar a actividades pro-

aspectos, Violi Srl de Arezzo ha desarrollado sistemas de

ductivas.

compactación que explotan la tecnología hidráulica para

- Mayor valorización de los materiales de descarte. Las bri-

obtener la compresión de los residuos metálicos dentro de

quetas se venden a sociedades de desechos o a las fundi-

una cámara de pequeñas dimensiones.

ciones a un precio superior respecto a los simples descartes

porque la compactación las libera de la mayoría de los lí-

COMPACTADOR HIDRAÚLICO MANUAL PARA

quidos contenidos en éstas. Líquidos que se recogen en el

VIRUTAS METÁLICAS mod. VM/CIT

tanque respectivo.

La máquina está constituida por un contenedor de reco-

- Reducción de los costes de transporte. Gracias a un menor

gida en acero antidesgaste dentro del cual se produce la

volumen, las briquetas pueden enviarse a costes decidida-

compactación de los residuos mediante pistones hidráuli-

mente más bajos.

Tech International 2013

tratamiento de los descartes de manufactura obtenidos de

39


New Machinery & Equipment

Setting the pace for ultrasonic welding of thermoplastics

Tech International 2013

I

40

ndustria automobilistica,

Con gli innovativi generatori

ci. La potenza di saldatura

forme e taglie diverse. Muni-

medicale, telecomunica-

di ultrasuoni SONIC DIGI-

può essere impostata tramite

ta di una struttura resistente

zioni, elettronica, packaging,

TAL MULTI PURPOSE, i con-

un comodo regolatore.

ai movimenti torsionali, può

elettrodomestici, fotovoltai-

vertitori ad ultrasuoni MULTI

Con il generatore SONIC DI-

operare anche con elevate

co... in pressoché tutti i set-

PURPOSE, booster, sonotrodi

GITAL MULTI PURPOSE è pos-

potenze di saldatura.

tori industriali oggi trovano

e portapezzi, WUW fornisce

sibile scegliere tra le modalità

Il nuovo sistema di controllo

impiego parti in plastica con

una pratica gamma con tutti

operative tempo, energia o

PPC-Touch, basato su Win-

cui si realizzano collegamen-

i componenti necessari per

potenza.

dows, con funzionalità sofi-

ti sicuri mediante saldatura e

l’unione e il taglio di materia-

SAPHIR DIGITAL è una sal-

sticate come l’inserimento di

rivettatura dei polimeri ter-

li termoplastici.

datrice a ultrasuoni con po-

valori di riferimento, codifi-

moplastici.

Il compatto modulo per sal-

tenza fino a 5.000 watt per

ca per massimo 32 por-

Gli ultrasuoni, tecnologia in-

datura manuale ad ultrasuo-

prestazioni superiori nel col-

tapezzi con selezione auto-

novativa, efficiente e rispet-

ni HSM 35 è stato progetta-

legamento di materiali plasti-

matica del programma di

tosa dell’ambiente, sempre

to per un impiego flessibile

ci. Disponibile nelle frequen-

saldatura e analisi grafica

più spesso sostituiscono i

nella saldatura della plastica.

ze standard di 20, 30 e 35

del processo.

metodi convenzionali. We-

Il dispositivo, disponibile in

kHz, questo sistema compat-

Oltre alla completa gamma

ber Ultrasonics Weld &

diverse versioni con potenza

to presenta una struttura

di componenti per la saldatu-

Cut GmbH (WUW) di Kar-

fino a 800 watt e frequenza

modulare che permette l’uso

ra a ultrasuoni, dal 21 al 23

lsbad-Ittersbach (Germa-

di 35 kHz, è caratterizzato da

di frequenze diverse.

marzo 2013 Weber Ultraso-

nia), sviluppa e produce so-

un peso estremamente ridot-

Grazie a uno scivolo regola-

nics presenta al MECSPE di

luzioni ad ultrasuoni sulla

to e da una grande semplici-

bile e a una piastra di regola-

Parma innovative soluzioni

base delle più diverse appli-

tà d’uso.

zione di dimensioni generose

per la la pulizia a ultrasuoni e

cazioni di saldatura e taglio,

Con una potenza di 5000

con SAPHIR DIGITAL si pos-

la disintegrazione ultrasoni-

che si distinguono per l’im-

watt e frequenze standard di

sono saldare componenti di

ca di substrati biologici.

pressionante velocità e per la

20, 30 e 35 kHz, la saldatrice

qualità elevata e costante

a ultrasuoni OPAL permette

della lavorazione, garanten-

di realizzare con efficacia di-

do processi sicuri e altamen-

verse applicazioni per il colle-

te efficienti.

gamento dei materiali plasti-

Le oscillazioni giuste per collegamenti ottimali


New Machinery & Equipment

Il sistema di controllo PPC-Touch Le système de contrôle PPC-Touch The new Windows-based PPC-Touch control system El sistema de control PPC-Touch

I

ndustrie automobile, secteur médical, télécommunications, électronique, packaging, électrodomestique, pho-

tovoltaïque, les pièces en plastique permettant d’effectuer

La saldatrice a ultrasuoni SAPHIR Soudeuse à ultrasons SAPHIR The SAPHIR ultrasonic welding machine La soldadura por ultrasonido SAPHIR

des raccordements fiables par soudure et rivetage des des secteurs industriels. Et dans ce domaine, les ultrasons,

maine du soudage du plastique. Disponible en plusieurs ver-

technique innovante, performante et écologique, tendent

sions - puissance maxi 800 watts et 35 kHz de fréquence - il

toujours plus à se substituer aux méthodes traditionnelles.

se caractérise par sa légèreté et sa simplicité d’utilisation.

Weber Ultrasonics Weld & Cut GmbH (WUW) de Karls-

Avec une puissance de 5000 watts et des fréquences stan-

bad-Ittersbach (Allemagne) développe et produit des solu-

dards de 20, 30 et 35 kHz, la soudeuse à ultrasons OPAL

tions aux ultrasons sur la base des applications de soudure

peut être utilisée dans plusieurs domaines pour souder des

et de coupe les plus diverses, qui se distinguent par leur vi-

matériaux plastiques. Un régulateur très pratique permet de

tesse impressionnante et la qualité supérieure et constante

régler la puissance de soudage.

des résultats, aptes à garantir des process sûrs et efficaces.

Avec le générateur SONIC DIGITAL MULTI PURPOSE, l’utili-

Avec ses nouveaux générateurs d’ultrasons SONIC DIGITAL

sateur peut choisir la durée, l’énergie et la puissance dont

MULTI PURPOSE, convertisseurs à ultrasons MULTI PURPO-

il a besoin.

SE, boosters, sonotrodes et porte-pièces, WUW propose

SAPHIR DIGITAL est une soudeuse à ultrasons -puissance

une gamme fonctionnelle regroupant tous les composants

maxi 5.000 watts - d’un modèle supérieur. Disponible en

nécessaires au raccordement et à la coupe des matériaux

plusieurs versions - 20, 30 et 35 kHz - ce système compact

thermoplastiques.

présente une structure modulaire permettant de faire appel

Le module compact de soudage manuel à ultrasons HSM

à plusieurs fréquences. Grâce à un toboggan réglable et à

35 a été conçu en vue d’une utilisation flexible dans le do-

une plaque de réglage de taille généreuse, SAPHIR DIGITAL

Tech International 2013

polymères thermoplastiques sont utilisées dans la plupart

41


New Machinery & Equipment permet de souder des pièces de formes et de dimensions différentes. Forte d’une structure résistante aux torsions, on peut l’utiliser à différentes puissances de soudage. Le nouveau système de contrôle PPC-Touch, basé sur Windows, propose des fonctions sophistiquées comme l’enregistrement de valeurs de référence, l’encodage de 32 porte-pièces et la sélection automatique du programme de soudage et l’analyse graphique du process. Du 21 au 23 mars 2013, retrouvez Weber Ultrasonics au MECSPE de Parme: au-delà d’une gamme complète de matériel de soudage à ultrasons, il y présente des solutions innovantes pour le nettoyage aux ultrasons et la désintégration ultrasonique de substrats biologiques.

Les bonnes oscillations pour des soudures optimales

Tech International 2013

W

42

Il sistema di controllo PPC-Touch Le système de contrôle PPC-Touch The new Windows-based PPC-Touch control system El sistema de control PPC-Touch

hether the automo-

and cutting tasks of the vari-

converters, boosters, sono-

extremely low weight and

tive industry, medical

ous sectors and industries.

trodes and workpiece hold-

ease of use. They represent

engineering, telecommuni-

These solutions not only excel

ers, WUW offers all compo-

the ideal solution in all appli-

cations, electronics, packag-

through their incredible proc-

nents needed for bonding

cations where the costs asso-

ing technology, the house-

ess speeds, but also their con-

and cutting thermoplastics

ciated with serial or custom-

hold appliances industry or

sistently high processing

from a single source. This

ized machines cannot be

the field of solar technology

quality - key characteristics

guarantees solutions that are

justified, or when spatial flex-

– plastic parts are in use in vir-

that facilitate both safe and

optimally tailored to the par-

ibility is required.

tually all sectors of industry

highly cost-efficient process-

ticular field of deployment

The OPAL ultrasonic welding

today and require secure

es. This is supported by the

and ensures reproducible re-

machine, a highly effective

bonds to be created using

individual full-scope service,

sults of consistently high

unit which can be used for

welding or riveting. As an in-

which ranges from applica-

quality in all applications.

various applications in the

novative, efficient and envi-

tion consulting, through en-

The compact HSM 35 ultra-

field of plastic bonding, is

ronmentally-friendly tech-

gineering, testing at a dedi-

sonic handheld welding

available with power outputs

nology,

is

cated laboratory and machine

modules have been designed

of up to 5,000 W and in the

increasingly replacing con-

design, right through to com-

for flexible use in the field of

standard frequencies of 20,

ventional processes here.

missioning and global after-

plastic bonding. There are

30 and 35 kHz. The welding

Weber Ultrasonics Weld &

sales service.

several different versions

power can be easily and con-

Cut GmbH (WUW) develops

tWith the innovative SONIC

available with power outputs

veniently adjusted via a con-

and manufactures ultrasonic

DIGITAL MULTI PURPOSE

of up to 800 W, all of which

troller on the machine head.

solutions that are tailored to

ultrasonic generators, the

operate at a frequency of 35

The operating modes of

the diverse welding, bonding

MULTI PURPOSE ultrasonic

kHz and excel through their

Time, Energy or Power Out-

ultrasound


New Machinery & Equipment Optimum oscillation for the best connections put are selected on the SON-

welding process control also

IC DIGITAL MULTI PURPOSE

makes an important contri-

generator. The ability to pro-

bution to the extremely fast

gram a wide range of process

cycle times and high degree

windows for monitoring or

of process reliability enjoyed

interrupting the welding

by these ultrasonic welding

process, either directly on the

machines. It facilitates seam-

generator or using a hand-

less process control and proc-

held control unit, ensures

ess monitoring, yet is ex-

process stability.

tremely easy to use via the

With the SAPHIR DIGITAL,

touch screen display. Large,

WUW has designed an ultra-

fully automated welding sys-

sonic welding machine with

tems are extremely user

a maximum power output of

friendly and easy to control

5,000 W for the strictest re-

with the newly developed

quirements in the field of

PPC-Touch, a Windows-

plastic bonding. It is available

based panel PC with remote

in the standard frequencies

maintenance. Well-thought-

of 20, 30 and 35 kHz, and its

out features, such as high-

compact, modular design al-

lighting reference values for

lows it to be used at various

welding certain parts, a code

frequencies. As it is equipped

for up to 32 workpiece hold-

ultrasonic welding systems

tems that are optimally suited

with an adjustable carriage

ers with automatic selection

with corresponding feed

for plastic parts which cannot

and a generously dimen-

of the corresponding weld-

units for automation and in-

be processed using standard

sioned adjustment plate, the

ing program, an intelligent

tegration into production

machines due to their size or

SAPHIR DIGITAL can be used

good/bad parts counter and

lines. In addition to this,

shape.

to weld parts of the most di-

graphical evaluation of the

WUW develops and config-

Alongside the entire range of

verse shapes and sizes. And

welding process for each

ures plug-in ultrasonic units,

products for ultrasonic weld-

its torsion-resistant stand de-

part, guarantee maximum

ultrasonic generators and

ing, Weber Ultrasonics will al-

signs allows extremely high

process stability, as well as

welding process controls for

so be presenting its innova-

welding forces to be ap-

seamless monitoring and

customized engineering so-

tive solutions for ultrasonic

plied.

documentation. The system

lutions.

cleaning and disintegration

Alongside the proportional

is operated via a convenient

Thanks to the comprehensive

of biogenic sludge with ultra-

technology and a high-preci-

15’’ touchscreen display.

range of modular assemblies

sonic technology at the MEC-

sion travel measuring sys-

The OPAL and SAPHIR DIG-

WUW is able to design and

SPE trade fair in Parma from

tem, the intelligent SAPHIR

ITAL units are also available as

manufacture customized sys-

21 to 23 March 2013.

Tech International 2013

La saldatrice a ultrasuoni SAPHIR Soudeuse Ă ultrasons SAPHIR The SAPHIR ultrasonic welding machine La soldadura por ultrasonido SAPHIR

43


New Machinery & Equipment Las oscilaciones justas para conexiones óptimas nidos MULTI PURPOSE, booster, sonotrodos y porta-piezas, WUW proporciona una gama práctica con todos los componentes necesarios para la unión y el corte de materiales termoplásticos. El compacto módulo para soldadura manual por ultrasonidos HSM 35 ha sido diseñado para el empleo flexible en la soldadura del plástico. El dispositivo, disponible en diferentes versiones con potencia de hasta 800 vatios y frecuencia de 35 kHz, se caracteriza por tener un peso extremadamente reducido y por una gran simplicidad de uso. Con una potencia de 5000 watt y frecuencias estándares de 20, 30 y 35 kHz, la soldadora por ultrasonidos OPAL permite realizar con eficacia diferentes aplicaciones para la conexión de los materiales plásticos. La potencia de soldadura puede configurarse mediante un cómodo regulador. Con el generador SONIC DIGITAL MULTI PURPOSE se puede La saldatrice a ultrasuoni SAPHIR Soudeuse à ultrasons SAPHIR The SAPHIR ultrasonic welding machine La soldadura por ultrasonido SAPHIR

escoger entre las modalidades operativas tiempo, energía o potencia. SAPHIR DIGITAL es una soldadora por ultrasonidos con potencia de hasta 5.000 vatios para prestaciones superiores en la conexión de materiales plásticos. Disponible en las frecuencias estándar de 20, 30 y 35 kHz, este sistema

Tech International 2013

E

44

compacto presenta una estructura modular que permite el

n la industria automotor, médica, telecomunicaciones,

uso de frecuencias diferentes. Gracias a una rampa regula-

electrónica, embalaje, electrodomésticos, fotovoltai-

ble y una placa de regulación de dimensiones generosas con

co... en casi todos los sectores industriales, hoy, se emplean

SAPHIR DIGITAL se pueden soldar componentes de formas

partes de plástico con las cuales se realizan conexiones se-

y tamaños diferentes. Dispone de una estructura resistente

guras mediante soldadura y ribeteado de polímeros termo-

a los movimientos de torsión, puede trabajar también con

plásticos. Los ultrasonidos, tecnología innovadora, eficiente

potencias elevadas de soldadura.

y respetuosa del mediaambiente sustituye, cada día más,

El nuevo sistema de control PPC-Touch, basado en Win-

a los métodos convencionales. Weber Ultrasonics Weld

dows, tiene funcionalidades sofisticadas como la inserción

& Cut GmbH (WUW) de Karlsbad-Ittersbach (Alemania),

de valores de referencia, codificación por un máximo de 32

desarrolla y produce soluciones de ultrasonido sobre la base

portapiezas con selección automática del programa de sol-

de las diferentes aplicaciones de soldadura y corte, que se

dadura y análisis gráfico del proceso.

distinguen por la impresionante velocidad y por la calidad

Además de la completa gama de componentes para la sol-

elevada y constante del mecanizado, garantizando procesos

dadura por ultrasonidos, del 21 al 23 de marzo de 2013

seguros y altamente eficientes.

Weber Ultrasonics presenta en MECSPE de Parma, solucio-

Con los innovadores generadores de ultrasonidos SONIC

nes innovadoras para la limpieza por ultrasonido y la desin-

DIGITAL MULTI PURPOSE, los convertidores por ultraso-

tegración ultrasónica de sustratos biológicos.



Research & Technology

LEMA ULT - Universal lens tester A new device to test the coloured lenses

L

EMA Srl di Parma è

poranea di tre valori: UV

oggi in grado di fornire

(ultravioletto)-VL (luce visi-

una vasta gamma di appa-

bile)- IR (infrarosso). L’ap-

recchi per il controllo delle

parecchio è di dimensioni

lenti, e incrementa la sua produzione di un nuovo

L

EMA Srl of Parma (Italy) of-

simultaneous reading of three

fers a wide range of lens

values : UV (ultraviolet light)- VL

tester and today adds a new de-

(visible light)- IR (infrared light).

vice to its products selection.

The device has limited dimen-

ridotte e di notevole prati-

This device has been highly re-

sions and is very handy; the new

cità d’uso; il nuovo LEMA

quired in the field of lenses pro-

LEMA ULT will be a valid assess-

apparecchio molto richie-

ULT sarà un valido metodo

duction, expecially for coloured

ment method for ophthalmic

sto nel settore produttivo

di valutazione delle lenti

lenses production.

and sun lenses.

delle lenti, in particolar

sia oftalmiche che da sole.

This device, also suitable for op-

In addition to this product LE-

modo per le lenti colorate.

Oltre a questo prodotto LE-

tical laboratories, is the new LE-

MA S.r.l. offers a wide range of

Tale apparecchio, che si

MA S.r.l. annovera una

MA ULT, an universal transmis-

cutting, colouring and bending

adatta anche ai laboratori

lunga serie di impianti per

sion tester that provides a

lenses devices plus a large selec-

ottici, è il nuovo modello

il taglio, la colorazione e la

tion of inspection and control

LEMA ULT apparecchio

curvatura delle lenti oltre

tools.

per il test universale di tra-

ad una vasta gamma di

smissione in grado di effet-

strumenti di ispezione e

tuare una lettura contem-

controllo.

L

EMA Srl de Parma (Italia) es

E

n mesure d’offrir une vaste gamme d’appareils

capaz de proporcionar una

Tech International 2013

pour le contrôle des verres, LEMA Srl de Parma

46

amplia gama de maquinarias

(Italie) propose désormais un nouvel appareil très de-

para el control de las lentes, y

mandé par les fabricants de verres, et notamment de

está incrementando su produc-

verres colorés.

ción de un nuevo dispositivo muy requerido en el campo de la

Cet appareil, qui convient également aux laboratoires

producción de lentes, especialmente para lentes de colores.

optiques, n’est autre que le nouveau modèle LEMA

Esta maquinaria, que también se adapta a los laboratorios ópti-

ULT permettant d’effectuer le test universel de trans-

cos, es el nuevo modelo LEMA ULT, aparato para el test univer-

mission à travers la lecture simultanée de trois valeurs :

sal de transmisión y capaz de realizar una lectura simultánea de

UV (ultraviolet), VL (lumière visible) et IR (infrarouge).

tres valores: UV (ultravioleta) -VL (luz visible) - IR (infrarrojos).

Peu encombrant et très facile à utiliser, le nouveau

El dispositivo es pequeño y de uso práctico; el nuevo LEMA ULT

LEMA ULT est un outil performant pour tester les verres

será un método válido de evaluación de las distintos tipos de

qu’ils soient optiques ou solaires.

lentes, incluso oftálmicas.

En plus de cet appareil, LEMA S.r.l. commercialise une

Además de este producto LEMA Srl ofrece una gama de ma-

longue série d’installations de découpe, coloration et

quinarias para el corte, para la coloración y la curvatura de las

cintrage des verres, ainsi qu’une vaste gamme d’instru-

lentes, además de una amplia gama de dispositivos para inspec-

ments d’inspection et de contrôle.

ción y control.


salva la vista aD un BamBino aFRiCano! save the eyesight of an african child!

1

euro

al giorno /a day

euro

al mese /a month

euro

all’anno /a year

30

Come fare, adesso! How to do it, Now!

360

1) Sito web/online: www.fontedisperanza.org 2) Assegno/cheque: Associazione Fonte di Speranza ONLUS- Via F. Cavallotti, 13 – 20122 Milano 3) C/C postale/post account: Poste Italiane n. 64748122- IBAN IT33V0760101600000064748122-Swift code BPPIITRRXXX 4) C/C bancario/bank account: BANCA ETICA – Filiale di MILANO (MI) IBAN: IT84K0501801600000000120928 – SWIFT Code CCRTIT2184B 5) Domiciliazione bancaria o carta di credito/Direct debit from bank account or credit card

Compila questo Coupon e invialo a/Please fill in the form and send it to: Associazione Fonte di Speranza ONLUS – Via Felice Cavallotti 13 – 20122 Milano/Italy - fax n° +39/(0) 2.93.57.13.68 scelgo di sostenere Fonte di speranza onlus con una donazione /i agree to support fonte di speranza with a donation: ❏ mensile/monthly ❏ €10 ❏ €20 altro/other ❏ ❏ annuale/annually ❏ €100 ❏ €200 altro/other ❏ Nome/Name Via/Street Name CAP/Postal Code

Città/City

Cognome/Surname nr/number Provincia/Province

DOMICILAZIONE BANCARIA /Direct Debit Bank Account

DOMICILAZIONE CARTA DI CREDITO /Direct Debit Credit Card

IBAN code Instituto Bancario/Bank name

nr carta/card number Tipo di carta/Card type: ❏ Mastercard ❏ Visa ❏ Carta Si ❏ Diners ❏ American Express mese/anno scad./month/year expiry CV2/Issue number

Codice fiscale/Fiscal Tax Code

Delega del pagamento: Autorizzo Fonte di Speranza ONLUS ad incassare l’ammontare della quota sopra indicata addebitando sul conto corrente/carta di credito fino a revoca di quest’autorizzazione/Delegation of the payment: I authorise Fonte di Speranza ONLUS to debit the amount indicated from my bank account/credit card until cancellation of this authorisation Data/Date

Firma/Signature

100% della tua donazione va direttamente al progetto Centro Medico per la cura dei bambini /100 % of the donation is going directly to the project of the medical care centre for the cure of the children. Privacy: I Suoi dati sono trattati manualmente ed elettronicamente da Associazione Fonte di Speranza ONLUS – titolare del trattamento – Via Felica Cavalotti 13- 20122 Milano, al fine di compiere le operazioni necessarie alla gestione del rapporto con i donatori, nonché per promuovere campagne di sensibilizzazione al fine di raccogliere fondi e fare conoscere le iniziative dell’Associazione. Inoltre, previo Suo consenso, Associazione Fonte di Speranza ONLUS potrà comunicare i Suoi dati ad aziende partners (elenco disponibile su richiesta ad Associazione Fonte di Speranza ONLUS) per loro autonomi utilizzi aventi le medesime finalità. Si ricorda che l’art. 7 del D. Lgs. 196/2003 conferisce all’interessato specifici tra cui consultare, modificare, cancellare i propri dati od opporsi al loro uso per fini commerciali rivolgendosi al Responsabile Trattamento Dati Associazione Fonte di Speranza ONLUS al succitato indirizzo. Elenco completo ed aggiornato dei responsabili può essere richiesto ad Associazione Fonte di Speranza ONLUS.


Finishes & Treatments

VS 600 lt

Tech International 2013

Washing, cleaning and maintenance of moulds

48

Lavaggio, pulitura e

che

anche di fori ciechi, sottosqua-

specifico. Lo smontaggio non

manutenzione stampi

• lo stampaggio degli occhiali

dra e figure nascoste, cosa non

è necessario, il lavaggio più in-

Gli impianti della linea di mac-

protettivi in policarbonato

ottenibile con sistemi tradizio-

dicato è lasciare spazio tra le

chine ad ultrasuoni VS INDU-

I nuovi generatori digitali Ultra-

nali o con generatori standard.

piastre per gli stampi a camera

STRIA della ULTRASUONI

suoni I.E. sono disponibili in

Il gruppo generatore digitale e

calda (plastica) e lavare i due

INDUSTRIAL ENGINEERING

potenze da 300, 600, 1000,

i trasduttori ad alta potenza

semistampi aperti nel caso del-

S.A.S. di Milano sono da oltre

1500 watt ecc.. sino a oltre

emettono infatti un treno di

la pressofusione alluminio.

un ventennio apprezzati da

10.000 watt per singolo grup-

onde ultrasoniche a più fre-

Con il sistema ULTRASUONI I.

una vasta clientela di stampa-

po generatore - trasduttori e

quenze con pulse sweep e in-

E. si eliminano costi in aggiu-

tori di materie plastiche, fon-

sono dotati di un sistema a mi-

telligent power selecting, su-

staggi, costi operativi, pericoli

derie in pressofusione di artico-

croprocessori e software che

perando ogni aspettativa in

di solventi e detergenti caustici

li in lega leggera, alluminio e

funziona in modo intelligente

fatto di tempi e grado di puli-

troppo aggressivi tipici di alcu-

zama, stampatori a iniezione di

con i parametri presenti nella

tura. L’azione pulsante degli ul-

ni altri sistemi, e cosi anche ma-

componenti in gomma elasti-

vasca di lavaggio (volume,

trasuoni è aiutata da speciali

nodopera che raschia a mano

ca e grandi componenti in po-

temperatura, massa,ecc.) sen-

detergenti ecologici (prodotti

rischiando di rovinare figure e

liuretano per automotive.

za richiedere agli operatori al-

anch’essi

laboratori

spigoli vivi di impronte, ugelli,

I nuovi generatori digitali e i

cuna perdita di tempo e gestio-

del’azienda) che, diluiti in ac-

carrelli e movimentazioni, altri

nuovi trasduttori Ultrapiezo Hi-

ne di programmi complicati.

qua semplice e sotto l’azione

componenti delicati dello

gh Power consentono a que-

Le lavatrici a ultrasuoni Serie

energica delle onde meccani-

stampo. Si evitano quindi sab-

sta serie di macchine e impian-

VS INDUSTRIA sono la solu-

che degli ultrasuoni, permet-

biatrici e pallinatrici, costi di ge-

ti ad ultrasuoni VS di

zione ottimale per risolvere in

tono di disgregare e sciogliere

stione e di lavoro e perdite di

aumentare ulteriormente affi-

modo rapido, efficace ed eco-

chimicamente lo sporco e i

tempo che possono essere

dabilità, efficacia e un perfetto

nomico la pulizia delle più de-

contaminanti presenti sulle su-

convertite invece in ore di reale

lavaggio degli stampi in ogni

licate impronte da ogni residuo

perfici di stampaggio.

produttività per l’azienda.

settore, inclusi:

di materiale, distaccanti, ruggi-

Senza pericoli erosivi per lo

Gli impianti di lavaggio stampi

• fusione dell’acciaio e del tita-

ne, calcare, coloranti, paste,

stampo e il portastampo, sen-

VS consentono di eliminare

nio in stampi a casse d’anima

grasso, collanti e abrasivi.

za alcuna necessità di impiego

ogni inquinante e l’ampia vo-

e placche modello

Gli stampi immersi nel liquido

di solventi, abrasivi e detergen-

lumetria delle vasche consente

• stampi alimentari (stampi tra-

della vasca interna della mac-

ti corrosivi insalubri per gli ad-

la pulizia di stampi di piccole e

fila salumi, formaggi)

china, in acciaio inox 316 L o

detti di reparto, il lavaggio è

grandi volumetrie, i detergenti

• stampi poliuretano e gomma

304, sono sottoposti ad un in-

garantito istante per istante

concentrati sono della massi-

settore scarpe tennis

tenso campo di micro vibrazio-

dagli speciali generatori digita-

ma ecologia e biodegradabili

• occhialeria, stampi e tampo-

ni che consentono una pulitu-

li e si completa in pochi secon-

oltre il 96% garantendo sicu-

grafia occhiali in materie plasti-

ra profonda, precisa e uniforme

di o minuti a seconda del caso

rezza ambientale e operativa.

nei


Finishes & Treatments

Lavage, nettoyage et entretien des moules Cela fait plus de vingt ans qu’une vaste clientèle, composée de fonderies de moulage sous pression de pièces en alliage léger, aluminium et zamak, de spécialistes de l’estampage de matières plastiques, du moulage par injection de composants en caoutchouc élastique et de grosses pièces en polyuréthane

Impianto di lavaggio stampi VS Installations de lavage des moules VS VS mould washing systems Instalacione de lavado de moldes VS

ultrasons VS INDUSTRIA de la société ULTRASUONI IN-

façon uniforme, y compris au niveau des trous aveugles, des

DUSTRIAL ENGINEERING S.A.S. de Milan.

contre dépouilles et autres éléments cachés, contrairement

Les nouveaux générateurs numériques et les nouveaux trans-

aux systèmes traditionnels ou aux générateurs standards.

ducteurs Ultrapiezo High Power permettent à cette série de

Le groupe générateur numérique et transducteurs à haute puis-

machines et d’installations à ultrasons VS de viser encore plus

sance émet en effet un train d’ondes ultrasonores à plusieurs

haut en terme de fiabilité et d’efficacité, et donc de propo-

fréquences avec pulse sweep et intelligent power selecting,

ser un nettoyage parfait des moules dans tous les secteurs,

pour des résultats encore jamais atteints en termes de temps

y compris

et de niveau de propreté. L’action des ultrasons est décuplée

• fusion de l’acier et du titane dans des moules à boîte à

par des détergents écologiques spéciaux (également fabriqués

noyau et plaques modèles

dans les laboratoires de l’entreprise) qui, dilués dans de l’eau et

• moules alimentaires (moules filière charcuterie et fromages)

sous l’action des ondes mécaniques des ultrasons, permettent

• moules polyuréthane et caoutchouc secteur chaussures de

de désagréger et de dissoudre chimiquement la saleté et les

tennis

contaminants présents sur les surfaces à nettoyer.

• lunetterie, moules et tampographie de lunettes en matière

Sans risque érosif pour le moule et le porte-moule, sans aucun

plastique

besoin de faire appel à des solvants, des produits abrasifs ou

• moulage des lunettes de protection en polycarbonate

autres détergents corrosifs dangereux pour les ouvriers, le

Les nouveaux générateurs numériques Ultrasuoni I.E. existent

lavage est assuré par des générateurs numériques, et ce en

en plusieurs versions : 300, 600, 1000, 1500 watts, etc.. jus-

quelques secondes, voire quelques minutes le cas échéant.

qu’à plus de 10.000 watts pour chaque groupe générateur

Il n’est pas nécessaire de démonter le moule; l’important est de

– transducteurs, et sont équipés d’un dispositif à micropro-

laisser un espace entre les plaques pour les moules à chambre

cesseurs et d’un logiciel intelligent qui élabore les paramètres

chaude (plastique) et de laver les deux demi-moules ouverts

relatifs à la cuve de lavage (volume, température, masse, etc.)

dans le cas du moulage sous pression de l’aluminium.

sans faire perdre de temps à l’opérateur ni l’obliger à savoir

Le système ULTRAUONI I.E. permet d’éviter les frais d’ajus-

gérer des programmes compliqués.

tage, les dangers liés à l’utilisation des solvants et des déter-

Les laveuses à ultrasons de la Série VS INDUSTRIA consti-

gents caustiques trop agressifs typiques de certains systèmes.

tuent LA solution pour nettoyer de façon rapide, efficace et

Il n’est plus nécessaire également de demander aux ouvriers

économique les traces de résidus, rouille, calcaire, colorants,

de râcler les moules à la main au risque de les endommager.

pâtes, huiles, collants et abrasifs. Les moules plongés dans le

Finies les sableuses et les grenailleuses, les coûts de gestion

liquide de la cuve située à l’intérieur de la machine, en acier

et de travail excessifs, les pertes de temps inutiles, au profit

inox 316 L ou 304, subissent un champ de microvibrations

d’une véritable productivité pour l’entreprise.

intense qui les nettoient en profondeur, avec précision et de

Les installations de lavage des moules VS permettent d’éli-

Tech International 2013

pour le secteur automobile apprécie la ligne de machines à

49


Finishes & Treatments miner tous les polluants, et la grande taille des cuves de nettoyer des moules de petite comme de grande dimension. Les détergents concentrés sont écologiques et biodégradables à plus de 96%, véritable garantie de protection de l’environne-

Tech International 2013

ment.

50

Washing, cleaning

stamping of eyeglasses in plas-

and maintenance of

tic

moulds

• moulding of polycarbonate

of blind holes, undercut and

employees, washing is guaran-

The systems of the VS INDUS-

safety goggles

hidden forms, which cannot

teed instant by instant by the

TRIA ultrasonic machines line

The new Ultrasound I. E. dig-

be obtained with conventional

special digital generators and

VS 250 lt

of ULTRASUONI INDUSTRI-

ital generators are available in

systems or with standard gen-

is completed in a few seconds

AL ENGINEERING S.A.S. in

powers from 300, 600, 1000,

erators.

or minutes depending on the

Milan have, for a period of over

1500 watts etc. up to more

The digital generator group

specific case.

twenty years, been valued by

than 10,000 watts per single

and the high power transduc-

Dismantling is not necessary,

a wide range of customers of

generator - transducers group

ers in fact emit a series of ultra-

the most recommended wash-

plastic moulders, die-casting

and are equipped with a mi-

sonic waves at several frequen-

ing involves leaving space be-

foundries of articles in light al-

croprocessor system and soft-

cies with pulse sweep and

tween the plates for the hot

loy, aluminium and zama, in-

ware that works smarty using

intelligent power selecting, ex-

chamber moulds (plastic) and

jection printers with elastic

the parameters in the wash

ceeding every expectation in

washing of the two open

rubber components and large

tank (volume, temperature,

terms of time and level of

semi-moulds in the case of alu-

components in polyurethane

mass, etc.) without operators

cleaning. The pulsating action

minium die casting. With the

for automotive application.

having to waste time or deal

of the ultrasound is aided by

ULTRASOUND I.E. system costs

The new digital generators

with complicated programs.

special environmentally friend-

are eliminated for adjustments,

and the new Ultrapiezo High

The VS INDUSTRIA series ul-

ly detergents (also produced in

operating costs, the dangers of

Power transducers enable this

trasound washers are the best

the laboratories of the compa-

solvents and caustic cleaners

series of VS ultrasound ma-

solution to resolve rapidly, ef-

ny) that, diluted in simple wa-

that are excessively aggressive

chines and systems to further

fectively and economically

ter and under the energetic ac-

typical of certain other sys-

increase reliability, efficiency

cleaning of the most delicate

tion of the mechanical waves

tems, and thus also the task of

and perfect washing of moulds

imprints from any residue of

of the ultrasound, enable the

manual scraping that risks ru-

in every sector, including :

material, mould release agents,

breaking up and chemical dis-

ining forms and the sharp edg-

• the fusion of steel and tita-

rust, limestone, dyes, pastes,

solution of the dirt and con-

es of imprints, nozzles, the

nium in core-box moulds and

grease, adhesives and abra-

taminants on the moulding

need for trolleys and moving,

pattern plate

sives. The moulds immersed in

surfaces.

and risk to other delicate com-

• food moulds (die moulds sa-

the liquid of the inner tank of

Without erosive dangers for

ponents of the mould. There-

lami, cheeses)

the machine, in 316L or 304

the mould and mould-holder,

fore sanders and shot-peening

• polyurethane and rubber

stainless steel, are subjected to

without any need for the use

machines are avoided along

moulds for the tennis shoes

an intense field of micro vibra-

of solvents, abrasives and cor-

with management and labour

sector

tions that allow thorough, pre-

rosive detergents that are un-

costs and the wasting of time

• eyewear, moulds and pad

cise and uniform cleaning also

healthy for the department

that can instead be converted


Finishes & Treatments

mico, la limpieza de los rastros más delicados de residuos de materiales, antiadhesivos, óxido, cal, colorantes, pastas, grasa, colantes y abrasivos. Los moldes sumergidos en el líquido del tanque interno de la máquina, de acero inoxidable 316 L o 304, se someten a un intenso campo de micro vibraciones que permiten una limpie-

into hours of real productivity for the company. The VS mould washing systems enable the removal of every pollutant and the large volume of the tanks allows the cleaning of both small and large volume moulds, the concentrated detergents are highly environmentally friendly and biodegradable, over 96% thus ensuring environmental and operational safety.

za profunda, precisa y uniforme también de orificios ciegos, bajo cuadro y figuras ocultas, algo que no se puede obtener con sistemas tradicionales o con generadores estándar. El grupo generador digital y los transductores a alta potencia emiten, en efecto, un tren de ondas ultrasónicas a varias frecuencias con pulse sweep e intelligent pomer selecting, superando todo tipo de expectativas con respecto a los tiempos y

Lavado, limpieza y mantenimiento de moldes

La acción latente de los ultrasonidos es ayudada por deter-

Las instalaciones de la línea de máquinas por ultrasonido VS

gentes especiales ecológicos (producidos también en los la-

INDUSTRIA de la firma ULTRASUONI INDUSTRIAL ENGI-

boratorios de la empresa) que, diluidos en agua simple y bajo

NEERING S.A.S. de Milán ,desde hace más de veinte años,

la acción enérgica de las ondas mecánicas de los ultrasonidos,

son apreciadas por una amplia clientela formada por mol-

permiten separar y disolver químicamente la suciedad y los

deadores de materiales plásticos, altos hornos de fusión bajo

contaminantes presentes en las superficies de moldeo.

presión de artículos en aleación ligera, aluminio y zamac, mol-

Sin peligros erosivos para el molde y el portamolde, sin ningu-

deadores por inyección de componentes de goma elástica y

na necesidad de empleo de solventes, abrasivos y detergentes

grandes componentes en poliuretano para automóviles.

corrosivos insalubres para los empleados del sector, el lavado

Los nuevos generadores digitales y los nuevos transductores

está garantizado, instante por instante, por los generadores

Ultrapiezo High Power permiten a esta serie de máquinas e

digitales especiales y se completa en pocos segundos o minu-

instalaciones a ultrasonido VS aumentar aún más la fiabilidad,

tos según el caso específico.

eficacia y la perfección de lavado de los moldes en cada sec-

El desmontaje no es necesario, el lavado más indicado es dejar

tor, incluidos:

espacio entre las lastras para los moldes de cámara caliente

• fusión del acero y del titanio en moldes de cajas de núcleo

(plástico) y lavar los dos semimoldes abiertos en el caso de

y placas modelo

fusión a presión del aluminio.

• moldes alimentarios (moldes hilera embutidos, quesos)

Con el sistema ULTRASUONI I.E. se eliminan costes de reajus-

• moldes de poliuretano y goma para el sector dedicado al

tes, costes operativos, peligros de solventes y detergentes

calzado para tenis

caústicos demasiado agresivos, típicos de algunos otros sis-

• óptica, moldes y tampografía de gafas en materiales plás-

temas, y también mano de obra que rasca a mano corriendo

ticos

el riesgo de arruinar figuras y cantos vivos de huellas, tobe-

• el moldeado de las gafas de protección en policarbonato

ras, carros y movilizaciones, otros componentes delicados del

Los nuevos generadores digitales Ultrasonido I.E. están dis-

molde. Se evitan usar chorros de arena y granalladoras, cos-

ponibles con potencias de 300, 600, 1000, 1500 vatios,

tes de gestión y de trabajo y pérdidas de tiempo que pueden

etc... hasta más de 10.000 vatios para cada grupo genera-

convertirse, en cambio, en horas de productividad real para

dor - transductores y disponen de un sistema de micropro-

la empresa.

cesadores y software que funciona de modo inteligente con

Las instalaciones de lavado de moldes VS permiten eliminar

los parámetros presentes en el tanque de lavado (volumen,

todo tipo de contaminantes y la amplia volumetría de los de-

temperatura, masa, etc) sin requerir a los operadores ninguna

pósitos permite limpiar moldes de pequeñas y grandes vo-

pérdida de tiempo y gestión de programas complicados.

lumetrías, los detergentes concentrados son de la máxima

Las lavadoras por ultrasonido Serie VS INDUSTRIA son la

ecología y biodegradables en más del 96% garantizando se-

solución ideal para resolver, de modo rápido, eficaz y econó-

guridad medioambiental y operativa.

Tech International 2013

al grado de limpieza.

51


Finishes & Treatments

The washing of glasses directly on the assembly lines

Small spray tunnels to treat the finished products altezza dei pezzi da trattare è

con inverter e le fotocellule in

trasportatore (con interferen-

occhiali direttamente

mm 150. Il ritmo di lavorazio-

ingresso controllano il fermo

za) e ripartenza automatica

sulle linee

ne è di 1 pallet ogni 2’e 30”.

oscillazione e traslazione del

(fine interferenza).

Tech International 2013

Il lavaggio degli

52

di montaggio

Il lavaggio avviene a spruzzi

Piccoli tunnel a spruzzi per

con detergente caldo (50°) e

trattare i prodotti finiti

il risciacquo, sempre a spruz-

Lavage des lunettes directement

La I.T.F. Srl di Mesero (MI)

zi, con acqua di rete e demi-

sur les lignes de montage

ha studiato questo sistema di

neralizzata. L’asciugatura vie-

Petits tunnels à vaporisation

lavaggio finale a spruzzi per

ne effettuata con aria calda

pour traiter les produits finis

far fronte alle impellenti do-

(60°) forzata e ricircolata. I

I.T.F. Srl de Mesero (Milan, Italie) a mis au point ce système

mande dei produttori che

cestelli vengono caricati ma-

de lavage final par vaporisation pour faire face à la demande

chiedono un eccellente risul-

nualmente direttamente nel-

pressante des producteurs soucieux d’associer excellents ré-

tato di pulizia unito ad una

la sezione di lavaggio e han-

sultats et productivité élevée.

elevata produttività.

no un movimento alternato

Le système utilise très peu de place (3.500 x1.200 mm) et

Il sistema utilizza uno spazio

avanti-indietro.

peut être installé sur chaque ligne de montage final en flux

minimo (3.500 x 1.200 mm)

La costruzione interna di que-

continu, ce qui permet d’éviter les coûts liés au transfert vers

ed è installabile su ciascuna

sto sistema è totalmente in

et au départ de l’installation centrale.

linea di montaggio finale a

acciaio inox Aisi 304. La strut-

L’entretien est également minime et le risque de panne

flusso continuo, con conse-

tura e la carenatura sono in

éventuelle extrêmement limité. Le traitement s’applique aux

guente azzeramento dei costi

acciaio verniciato nel colore

lunettes finies avant leur conditionnement.

per il trasferimento verso e

scelto dal committente.

Vingt paires de lunettes (épaisseur maximum: 150 mm)

dall’impianto centralizzato.

L’ esecuzione del lavaggio av-

peuvent être traitées en même temps sur une palette de

Anche la manutenzione è mi-

viene tramite tunnel di tratta-

570 x 360 mm, sachant qu’une palette est traitée toutes les

nimale e le possibilità di fer-

mento superiore coibentato e

2 minutes 30. Le lavage est effectué par vaporisation d’un

mo macchina sono estrema-

carenato. La struttura è do-

détergent chaud (50°) et le rinçage par vaporisation d’eau

mente ridotte.

tata di due portelli di grandi

déminéralisée.

Gli occhiali vengono trattati

dimensioni sul fianco libero

C’est de l’air chaud (60°) forcé en circuit fermé qui assure

una volta finiti, prima del con-

del tunnel per consentire

en revanche le séchage. Les paniers sont chargés manuelle-

fezionamento.

l’ispezione laterale alle sezio-

ment, directement dans la partie lavage, et sont soumis à un

Venti occhiali per volta sono

ni di lavaggio e risciacquo.

mouvement alterné avant-arrière.

posti su pallet di mm 570 x

La regolazione della velocità

L’intérieur du système est en acier inox Aisi 304. La structure

360 e l’ingombro massimo in

del trasportatore è regolabile

et le carénage sont en acier verni de la couleur choisie par le client. Le lavage a lieu dans un tunnel de traitement supé-


Finishes & Treatments rieur calorifugé et caréné. La structure est équipée de deux ouvertures latérales de grande dimension situées sur le côté libre du tunnel afin de permettre l’inspection des parties où s’effectuent le lavage et le rinçage. Un inverter se charge du réglage de la vitesse du transporteur et les cellules photoélectriques en entrée contrôlent l’arrêt de l’oscillation et de la translation du transporteur (par interférence) et sa remise en route automatique (fin interférence).

El lavado de las gafas directamente en las líneas de montaje Pequeños túneles de pulverización para tratar

The washing

and 30”. Washing takes place

La firma I.T.F. Srl de Mesero (MI, Italia) ha estudiado este

of glasses directly

with warm detergent sprays

sistema de lavado final a chorros para afrontar las apremian-

on the assembly lines

(50°) and spray rinsing with

tes preguntas de los productores que piden un excelente

Small spray tunnels

mains and demineralised wa-

resultado de limpieza junto a una elevada productividad. El

to treat the finished

ter. Drying is performed with

sistema usa un espacio mínimo (3.500 x 1.200 mm) y puede

products

forced and recirculated hot air

instalarse en cada una de las líneas de montaje final de flujo

I.T.F. Srl of Mesero (MI, Italy)

(60°). The baskets are loaded

continuo, con consecuente puesta a cero de los costes para

has designed this final spray

manually directly into the

la transferencia hacia y desde la instalación centralizada.

wash system to address the

washing section and have an

También el mantenimiento es minimalista y las posibilida-

urgent demand from produc-

alternate forward-backward

des de parada máquina son extremadamente reducidas. Las

ers requesting an excellent

movement. The internal con-

gafas son tratadas una vez terminadas, antes del empaque-

cleaning result coupled with

struction of this system is en-

tado. Veinte gafas por vez se colocan en palet de mm 570

high productivity. The system

tirely in stainless steel Aisi 304.

x 360 y la dimensión máxima en altura de las piezas a tratar

uses a minimum amount of

The structure and fairing are

es 150 mm. El ritmo de manufactura es de 1 palet cada 2’

space (3,500 x 1,200 mm) and

in painted steel in the colour

y 30”. El lavado se produce por pulverización con detergen-

can be installed on each con-

chosen by the customer.

te caliente (50º) y el enjuague, siempre a pulverizaciones,

tinuous flow final assembly

Washing takes place via upper

con agua de red y desmineralizada. El secado se realiza con

line, with consequent zero

insulated and encased treat-

aire caliente (60º) forzada y recirculada. Los cestos se cargan

costs for transfer to and from

ment tunnel. The structure is

manual y directamente en la sección de lavado y tienen un

the centralised system.

equipped with two large sized

movimiento alternado adelante-atrás. La construcción inter-

Even maintenance is minimal

doors on the free side of the

na de este sistema es totalmente en acero inoxidable Aisi

and the possibilities of down-

tunnel to enable side inspec-

304. La estructura y el carenado son de acero barnizado en

time are extremely small.

tion of the washing and rins-

el color escogido por el comitente. La ejecución del lavado se

The glasses are treated once

ing sections. Adjustment of

produce mediante un túnel de tratamiento superior aislado y

finished, before packaging.

the speed of the conveyor is

carenado. La estructura dispone de dos puertas de grandes

Twenty glasses at a time are

adjustable with inverter and

dimensiones en el lateral libre del túnel para permitir la ins-

placed on pallets of 570 x 360

the input photocells control

pección lateral a las secciones de lavado y enjuague.

mm and the maximum height

the oscillation stop and trans-

La regulación de la velocidad del transportador es regulable

of the parts to be treated is

lation of the conveyor (with

con inverter y las fotocélulas en entrada controlan la parada

150 mm. The speed of

interference) and automatic

oscilación y transferencia del transportador (con interferen-

processing is 1 pallet every 2’

restart (end interference).

cia) y nuevo arranque automático (fin de interferencia).

Tech International 2013

los productos terminados

53


Components

Redtenbacher stands for Tradition and Innovation on a high quality level Proactive and modern after 350 years Redtenbacher

titive

puntualità delle consegne.

tature in plastica

rappresenta la

− servizio di assistenza dina-

Inoltre, negli ultimi 5 anni, RE-

− cerniere piatte e corte

tradizione e

mico e sviluppo fattivo del

DTENBACHER ha considere-

l’innovazione di alta

prodotto

volmente modernizzato l’

REDTENBACHER è diventato,

qualità

− organizzazione efficiente e

“hardware” dell’azienda.

negli ultimi anni, leader di

Dinamica e moderna dopo

scrupolosa

Nella produzione, l’automa-

mercato nel settore della pro-

350 anni

− personale motivato e con al-

zione è tenuta in particolare

duzione di cerniere integrate.

to livello di Know How

rilievo. Grazie all’uso dei più

La serie “Ypsilon”, una cer-

Tech International 2013

Con i suoi 130 dipendenti Re-

54

moderni ed efficienti macchi-

niera elastica per montature

dtebacher Präzisionsteile

Una delle questioni più diffici-

nari CNC nella produzione

in plastica completamente in-

GmbH, Scharnstein – Austria,

li da affrontare nel nostro

principale e nella creazione di

tegrata che è praticamente

produce beni e servizi per

campo è il veloce cambiamen-

prototipi e alla produzione

invisibile e sottolinea perfet-

clienti quality oriented in tutto

to tra momenti di picco degli

pianificata, Redtenbacher è

tamente il design di ogni

il mondo, con una quota di

ordini e momenti inoperosi, ri-

riuscita ad aumentare la pro-

montatura, si è rivelata un

esportazione superiore all’

sultante dall’atteggiamento

duzione pro capite di più

grande successo. I clienti sono

85%.

dei clienti di non voler ordina-

dell’80% negli ultimi 4 anni.

molto soddisfatti dei suoi van-

Come può una compagnia

re in anticipo ma di aver biso-

Allo stesso tempo, hanno re-

taggi tecnici: l’elaborato siste-

fondata più di 350 anni fa es-

gno dei prodotti immediata-

gistrato una forte diminuzio-

ma di fissaggio rende sempli-

sere così dinamica e moderna

mente.

ne dei reclami da parte dei

ce

da poter far fronte alle sfide

Grazie ad un moderno siste-

clienti.

smontaggio, inoltre la cernie-

della globalizzazione?

ma ERP e CRM, Redtenbacher

Il terzo pilastro di REDTENBA-

ra e la sezione scorrevole sono

Come può un’azienda situata

è in grado di pianificare suffi-

CHER è lo sviluppo fattivo del

intercambiabili.

in una nazione con alto costo

cientemente in anticipo

prodotto in base alla tipologia

del lavoro, essere competitiva

l’80%-90% dei bisogni del

di cliente. REDTENBACHER

Ciononostante Redtenbacher

adesso e in futuro?

cliente.

ha un “ruolo da protagoni-

non si è adagiata sugli allori.

I pilastri principali del successo

Pertanto, Redtenbacher è in

sta” nella produzione di

Avendo sempre come obiet-

di Redtenbacher sono

grado di alleggerire in manie-

− unità di produzione compe-

- cerniere elastiche non ba-

il

montaggio

e

lo

tivo le migliori soluzioni tecni-

ra significativa i picchi di pro-

sculanti

che e ottiche per i suoi clienti,

duzione e quindi migliorare la

− cerniere integrate per mon-

Redtenbacher ha, ancora una


Components volta, riempito il piccolo gap

montature più sottili. Per la

che fa la differenza tra una

gliding part non c’è più biso-

cerniera molto buona e la mi-

gno di un milling speciale, un

gliore.

drilling è sufficiente. Le viti preassemblate (2 sulle 4 ne-

Quasi completamente chiusa,

cessarie) diminuiscono il tem-

la nuova Ypsilon 5.0XS non

po di assemblaggio del 25%.

solo appare più stabile ma,

La speciale caratteristica tec-

grazie alla sua gliding part

nica del nuovo modello Ypsi-

molto robusta, lo è davvero. Il

lon 3.5 è ZERO ROCKING!

suo angolo d’apertura è più

E per quanto riguarda le cer-

ampio, l’azione elastica è mi-

niere integrate per montature

gliorata e le resistenze alla

combinate? REDENBACHER

tensione e al piegamento ver-

è la prima compagnia ad of-

ticale sono quasi raddoppia-

frirle! Ogni membro della fa-

te. Bisogna anche ammettere

miglia Ypsilon è disponibile

che, oltre a tutti questi van-

anche in questa versione.

taggi tecnici, è semplicemen-

Ci sono solo pochi elementi

te magnifica.

con i quali si può contribuire

Il modello Ypsilon 3.5 offre

ad una montatura ottica di al-

nuove opportunità per quan-

ta qualità, ma in alcuni casi il

to riguarda la larghezza del-

contributo può essere decisi-

l’asta. Grazie alla sua larghez-

vo. La raffinata arte della pre-

za visibile di soli 3.5 mm, si

cisione – Ypsilon di REDTEN-

adatta perfettamente alle

BACHER.

Qui dit Redtenbacher

à l’intention de clients qua-

dit tradition

lity oriented implantés dans

et innovation de

le monde entier, sachant que

qualité

son pourcentage de vente à

On peut aussi se demander

- unités de production com-

Dynamique et moderne

l’export est de 85%.

comment

pétitives

après 350 ans

On peut se demander com-

implantée dans un pays où

- service d’assistance dyna-

ment une entreprise fondée

le prix de la main-d’oeuvre

mique et développement de

société

Redtebacher

Ypsilon 5.0xs

une

entreprise

il y a plus de 350 ans peut

est plutôt élevé peut rester

produits performants

GmbH,

être aussi dynamique et mo-

compétitive, aujourd’hui et

- organisation efficiente et

Scharnstein – Austria, qui

derne et faire ainsi face haut

à terme.

scrupuleuse

emploie 130 salariés, pro-

la main aux enjeux de la glo-

Ce à quoi Redtebacher ré-

- personnel motivé et savoir-

duit des biens et des services

balisation.

pond en quelques mots :

faire élevé

Präzisionsteile

Tech International 2013

La

Ypsilon 3.5

55


Components Un des principaux problèmes qui se posent actuellement dans ce domaine n’est autre que l’alternance rapide de pé-

Ypsilon 3.5

riodes de travail intense et d’inactivité liée au fait que les clients ne veulent pas commander d’avance et, le moment venu, ont bien entendu besoin de la marchandise immédiatement. Grâce à un système ERP et CRM moderne, Redtenbacher est en mesure de planifier avec suffisamment d’avance 80 à 90% des besoins de sa clientèle. Cela lui permet donc de limiter considérablement les pics de

Malgré sa réussite, Redtenbacher ne s’est jamais endormie

production et donc de respecter au plus près les délais de

sur ses lauriers!

livraison que lui imposent ses clients.

Ayant pour objectif de proposer les meilleures solutions

De plus, ces 5 dernières années, Redtenbacher a énormé-

techniques et optiques à sa clientèle, elle a, une fois de plus,

ment modernisé son ‘hardware” en automatisant sa pro-

comblé le petit fossé qui fait la différence entre une excel-

duction. En faisant appel aux machines CNC les plus poin-

lente charnière et la meilleure charnière qui soit.

tues et les plus performantes pour fabriquer ses produits,

Presque complètement fermée, la nouvelle Ypsilon 5.0XS

créer des prototypes et planifier sa production, Redtenba-

semble etre plus stable et, en raison de sa gliding part très

cher a réussi à augmenter le rendement de ses ouvriers de

forte, elle le est techniquement aussi.

80% au cours de ces 4 dernières années. Augmentation qui

Son angle d’ouverture est plus grand, l’action élastique est

s’accompagne d’une forte diminution des réclamations de

améliorée et la résistance à la traction et laquelle à la flexion

la part de la clientèle.

verticale sont presque doublées.

La troisième clé du succès de Redtenbachder n’est autre

Il faut admettre aussi que, en plus de tous ces avantages

que sa capacité à développer des produits en fonction de

techniques, elle est tout simplement magnifique.

ses différents clients. L’entreprise joue en effet un rôle pré-

L’Ypsilon 3.5 offre des nouvelles opportunités en ce qui

pondérant dans la production de :

concerne la largeur des branches. En raison de sa largeur

− charnières flex non basculantes

visible de seulement 3,5 mm, elle s’adapte parfaitement aux

− charnières incorporées pour montures plastiques

montures très minces. Pour la gliding part n’est plus néces-

− charnières plates et courtes

saire un freisage spécifique, un percage est suffisant.

Tech International 2013

Les vis pré-assemblés (2 des 4 requises) réduisent le temps

56

Au cours de ces dernières années, Redtenbacher est devenu

d’assemblage de 25%. L’élément technique particulier de la

leader du marché dans le secteur de la production des char-

nouvelle Ypsilon 3.5 est ZERO ROCKING !

nières incorporées. La série “Ypsilon” - charnières flex pour

On peut se demander s’il y a des charnières incorporées

montures en plastique entièrement incorporées et pratique-

pour les montures combinées. Redtenbacher est la première

ment invisibles qui s’harmonisent à merveille avec le design

entreprise à les offrir. Chaque membre de la famille Ypsilon

de la monture – connaît un énorme succès. Les clients sont

est également disponible dans cette version.

extrêmement satisfaits de ses qualités techniques : système

Il y a seulement quelques éléments avec lesquels on peut

de fixation sophistiqué qui facilite le montage et le démon-

contribuer à des lunettes de haute qualité, mais dans cer-

tage, et interchangeabilité de la charnière et de la partie

tains cas la contribution peut être décisive. L’art de la préci-

coulissante.

sion - Ypsilon Redtenbacher.


Components

Ypsilon 5.0xs

Redtenbacher stands for Tradition and Innovation on a high quality level Proactive and modern after 350 years

velopment according to our customer segments. REDTENBACHER had a “leading role” in the field of

With 130 employees Redtebacher Präzisionsteile GmbH,

- “No Rocking” spring hinges

Scharnstein – Austria, produces goods and services for quality

- “Hidden Hinges” for plastic frames

orientated customers all over the world, with an export share

- “Flat” or “Short” hinges, …

of more than 85%. How can a company, which was founded more than 350 years

Especially in the field of hidden hinges, Redtenbacher became

ago, be considered as “proactive” and modern in order to face

market leader during the last years. The “Ypsilon” – a com-

all challenges of globalisation?

pletely integrated spring hinge for plastic frames which is near-

How can a company in a “high labour cost country” be com-

ly “invisible” and underlines the design of each frame perfect-

petitive now and in the future?

ly, turned out to be a big success. Customers are convinced by

The main pillars of the success of REDTENBACHER are

its technical advantages – the elaborate fixing system makes

- competitive production units

the mounting and dismounting easy, hinge and gliding part

- proactive product development and customer service

are exchangeable.

- lean and efficient organisation

Nonetheless Redtenbacher is not going to rest on its laurels.

- motivated people with a high Know How level

Always aiming to have the best technical and optical solutions for its customers, Redtenbacher once more filled the small gap

One of the most difficult issues in our field of business is the

which makes the difference between a very good hinge and

fast moving change between peaks and lows, as a result of the

the best. Almost completely closed, the new Ypsilon 5.0XS

attitude – nobody wants to order in advance, but everybody

does not only look more stable, with its extra strong gliding

needs the products immediately.

part it even is. Its opening angle became wider, the spring ac-

On behalf of a modern ERP and CRM system, Redtenbacher is

tion improved, overstretching and vertical bending resistance

able to “plan” between 80% and 90% of the customer need

nearly doubled. Apart from all these technical advantages one

sufficiently in advance. Consequently, Redtenbacher is able to

must admit: it simply looks great.

“smoothen” the production peaks significantly and this with

The Ypsilon 3.5 offers new opportunities concerning the width

a higher ability to deliver.

of the temple. With its 3.5 mm visible width it perfectly fits needed, only a drilling. Preassembled screws (2 of the 4 need-

“hard ware” of the company in the past 5 years. The focus in

ed) decrease assembling time by 25 %. The special technical

the production is in the field of automation. On behalf of most

feature of the new Ypsilon 3.5: ZERO ROCKING!

modern and performing CNC Equipment in the prototyping

And what about hidden hinges for combination frames?

and in the main production, and thanks to the “planned” pro-

Redtenbacher is the first one who offers! Each member of the

duction, REDTENBACHER succeeded to increase the produc-

Ypsilon family is also available as combi-version.

tion per head count by more than 80% in the past four years.

There are only a few things which we can contribute to a high

At the same time, they registered a considerable decline in cus-

quality optical frame, but in some cases this contribution can

tomer claims.

be decisive. The fine art of precision – the Ypsilon of REDTEN-

The third pillar of REDTENBACHER is the proactive Product De-

BACHER.

Tech International 2013

slimmer frames. For the gliding part no more special milling is In addition to that, Redtenbacher considerably modernized the

57


Stampi e oltre Molds & More Purmundus Challenge Gioielli per l’uomo e il suo habitat di Christoph Völcker

E

uroMold 2012 con il suo focus sul processo di stampa 3D ha suscitato scalpore: la “purmundus challenge” iniziativa del marchio tedesco “purmundus - la fabbrica di idee per la progettazione” ha organizzato un concorso internazionale in fiera

con il titolo “gioielli per l’uomo e il suo habitat”. I progettisti hanno da tempo riconosciuto i vantaggi della stampa 3D nel campo del design del gioiello. L’approccio innovativo con i materiali ha trovato il suo impiego nella progettazione parametrica “Fusilli” di Zheng Clemente. Il designer di Singapore ha messo in risalto quanto flessibile può essere la stampa 3D degli oggetti per mezzo di un bracciale che grazie a un design intelligente può essere dilatato a piacimento. Il processo generativo permette un nuovo tipo d’approccio nel design. Soluzioni uniche in precedenza erano molto costose o poco pratiche mentre, ora, le soluzioni appaiono essere illimitate. Per esempio, i designer hanno ora la possibilità di programmare degli algoritmi su richiesta del loro cliente finale, e lasciare così che le strutture si sviluppino da sole. Il risultato sono oggetti completamente nuovi, che trovano la loro origine anche nel campo della bionica. Progetti innovativi come informazioni per il prossimo concorso potete trovarle ai seguenti siti: www.Euromold.com oppure www.purmundus.de.

Jewelry for the man and his habitat By Christoph Völcker

E

uromold 2012 with its focus on the 3D printing process has caused a stir: the “purmundus chanllenge” initiative of the German Brand “purmundus – the factory design ideas” organized an international competition at the show with the title

“Jewelry for the man and his habitat.” Designers have long recognized the benefits of 3D printing in the field of jewelery design. The innovative approach with the materials has found its use in “Fusilli” the parametric design by Clement Zheng. This designer from Singapore has highlighted how flexible can be 3D printing of objects by means of a wrist that, thanks to a clever design, can be expanded at will. The generative process allows a new type of approach into design. Unique solutions were previously

Tech International 2013

expensive or impractical and, now, the solutions appear to be limitless. For example, designers now have the possibility to pro-

58

gram algorithms at the request of their end customer, and then letting the structures develop from themselves. The results are completely new objects, which have their origin also in the field of bionics. You can find other innovative projects such as information on the next competition at the following sites: www.Euromold.com or www.purmundus.de.


in collaboration with Euromold

Fusilli by Clement Zheng

Light Venation by Moritz Dรถrstelmann

Tech International 2013

Unfold by Shapes in Play

59


Hong Kong a Mido

Decine di produttori di Hong Kong presentano le loro novità a Milano

C

ome ogni anno oltre 50 aziende produttrici provenienti da Hong Kong esporranno a Mido in una collettiva ubicata nel padiglione 11 e organizzata dall’ Hong Kong Trade Development Council (HKTDC), l’organizzazione fondata nel 1966

che ha come missione il creare opportunità di business per le società di Hong Kong. Con più di 40 uffici nel mondo, di cui 11 sulla terraferma cinese, l’ HKTDC promuove Hong Kong come piattaforma per fare affari con la Cina e in tutta l’Asia. La maggioranza degli espositori ha i reparti di ricerca, design , sviluppo, marketing e gli uffici commerciali a Hong Kong e gli impianti di produzione in Cina, spesso a Shenzhen. Molte aziende hanno un’esperienza nella progettazione e produzione di occhiali superiore ai dieci anni e alcuni operano nel settore da oltre 20 anni.

Dozens of Hong Kong manufacturers introduce their latest innovations during the show in Milan

A

s every year, more than 50 companies from Hong Kong to will exhibit at Mido in a collective booth located in Hall 11 and organized by the Hong Kong Trade Development Council (HKTDC), the organisation established in 1966, whose mis-

sion is create business opportunities for Hong Kong companies. With more than 40 global offices, including 11 on the Chinese mainland, the HKTDC promotes Hong Kong as a platform for doing business with China and throughout Asia. The majority of these exhibitors has the departments of research, design, development, marketing and sales offices in Hong Kong and the production facilities in China, often in Shenzhen.

Tech International 2013

Several Hong companies have at least ten years experience in eyewear designing and manufacturing and some have been ac-

60

tive in the field for over 20 years.


Tech International 2013

in collaboration with Euromold

61



ti_ita@safilo.c

om

Vedere International Sàfilo S.p.A. - Numero Verde 800 723456 - Fax Linea Verde 800 018091 - www.safilo.co

m - e-mail: servizio_clien

Market, fashion trends, industry, new products, marketing and economy

Milan - Italy 51/A - 20133 Srl - Via Negroli,

oxydo.net

Edizioni Ariminum

The most authoritative trade review for the world of optics and eyewear. Texts in English

mod. OX 506

over 50 years of experience

4 - Textes en français Testi in italiano - Textos en español Articles in English

Srl EDIZIONI ARIMINUM - 20133 - Milano Via Negroli 51A

kin r, w a t c h m a the eyewea agazine for The only m

O ECHNOL ECTOR T WAX INJ T E C H N O L O G Y P U R E

y ery industr g & jewell

COPERTINA

01 International.i

nd1 1

Tech International

November – Dicember

subscriptions

Special Silmo The First Internatio nal Optica l Magazin e • Septe mber 201 2

2012

19-09-2012

20:15:48

Tecnology, research and development, raw materials, machinery, systems, equipment, components, finishes and service.

GY

N I T A L I A

The first magazine for industry x.com iacewa www.r

23-12-2012

copertina TECH

18:44:42

03.indd 1

Since 1992 it is the first and only review with worldwide distribution devoted to the eyewear, jewelry and watch-making industries. Texts in Italia, French, English and Spanish

Edizioni Ariminum Srl•Via Negroli, 51/A•20133 Milano•Italy Phone 02730091•fax 02717346•subscriptions@vedere.it

Please start my yearly subscriPtion to: Q Vedere International - 4 issues

Q Italy 20 E

Q outside Italy 30 E

Q Digital version 5 E

Q Tech International - 4 issues

Q Italy 20 E

Q outside Italy 30 E

Q Digital version 5 E

Q Vedere International + Tech International Q Italy 30 E

Q outside Italy 40 E

Please check the way of mailing you prefer. The subcription will start as soon as we’ll receive your remittance.

cumulative discounted subscriPtion:

Name and Company ……………………………………………………………………………………………….................................... Adress……………………………………………………………………………………………………………………….............................. Postcode……………….....……………City…………………………….............………… Country………………...........……….....…. Phone.…………………………………………….....…………........

Fax…………………………………………………….................…

www……………………………………………………………....…..

e-mail…………….……………………..................…….............

Please check The caTegory ThaT besT descrIbes your busIness Q Dispensing optician

Q Manufacturer

Q Importer

Q Wholesaler

Q Optical chain

Q Buying group

Q Distributor Q Other………......

PaymenT Q Bank Transfer to EDIZIONI ARIMINUM Srl Banca Popolare Comm. e Industria Ag 2111 C/C 12469 IBAN IT58F0504801632000000012469 Q Debit E........................................................... Q VISA

Q AMERICAN ExPRESS

to my credit card................................................................................ Q MASTERCARD

Q CARTASI

Q EUROCARD

Nr.............................................................................................. Expiration..................................................................... Name........................................................................................ Date............................................................................. Signature.........................................................................................................................................................................


Inserzionisti • annonceurs advertisers • anunciantes

The only magazine for the eyewear watchmaking & jewellery industry

ASSOCIAZIONE FONTE DI SPERANZA ONLUS - Milano BERLAC AG - Sissach - Switzerland

page 47 Back Cover

C.S.S. TECA PRINT S.R.L. – Milano – Italy

page 7

DIOPS 2013 – Daegu - Korea

page 45

EUROMOLD – Frankfurt Main Germany

page 23

F.W. HAUG GmbH & Co. KG – Pforzheim – Germany

page 2

Editore Editeur Publisher Editor Edizioni Ariminum Srl Via Negroli 51A - 20133 Milano Italy Tel.++39/02.73.00.91 - Fax. ++39/02.71.73.46 www.vedere.it welcome@vedere.it Direttore Responsabile - Directeur Responsable - Publishing Director - Director Responsable

Isabella Morpurgo isabellamorpurgo@vedere.it

INDUTHERM GmbH - Walzbachtal Wossingen - Germany Front Cover IOFT - Tokyo Japan

page 62

LEMA S.r.l. – Parma PR - Italy

page 17

OPTI-MUNICH 2014 – Monaco – Germania

page 35

REDTENBACHER PRAZISIONSTEILE GmbH page 10 – 11/ 24 - 25

SATISLOH GmbH - Wetzlar - Germany

page 1

SILMO – Paris – France

Cover 3

TECNICAORO

Front Cover

TEKNOMECC S.r.l. – Segusino TV - Italy

page 9

VISOTTICA INDUSTRIE S.p.A. - Susegana TV - Italy

Cover 2

4 Testi in italiano - Textes en français Articles in English - Textos en espaùol

T h e o n l y m a g a z i n e f o r t h e e y e w e a r, w a t c h m a k i n g & j e w e l l e r y i n d u s t r y

Special MIDO

o March - marz

INUM Srl EDIZIONI ARIM3 - Milano 51A - 2013

Via Negroli

azi ly mag The on

wea the eye ne for

r, w a t

str ry indu

y

2013

www.r iace wax .c o m

copertina TECH 03.indd 1

23-12-2012 18:44:42

' & '() , % & '' '()* +

& ''' & # $ % ! "

copertina

dd 1

TECH 03.in

Gabriella Cioni gabriellacioni@libero.it ••••••••••••••• Ufficio Pubblicità - DÊpartement de publicitÊ - Advertising Department - Departemento publicidad

Letizia Santamaria pubblicita@vedere.it advertising@vedere.it ••••••••••••••• Ufficio Abbonamenti - DÊpartement Abonnements - Subscription Department - Departemento Subscripciones

Rita Ferraro abbonamenti@vedere.it subscriptions@vedere.it ••••••••••••••• Traduzioni - Traductions - Translations - Traducciones (Spagnolo Espagnol Spanish EspaĂąol) Nexo srl (Francese Français French FrancĂŠs) Francine Gasseng (Inglese Anglais English InglĂŠs) Nexo srl

Abbonamento Abonnement Subscription SubscripciĂłn Abbonamento annuo Italia - 4 numeri - e 20 (copia singola e 5,00) Abonnement annuel pour l’Êtranger Yearly Subscription for Foreign Countries SubscripciĂłn annual para el extranjero - 4 issues - e 30 I versamenti vanno effettuati a mezzo c.c. postale n. 22088207 intestato a Edizioni Ariminum Srl 20133 Milano - via Negroli 51A o direttamente con assegno bancario o tramite carta di credito. Les payements devront ĂŞtre effectuĂŠs par c.c.p. no. 22088207 au nom de Edizioni Ariminum Srl 20133 Milano - via Negroli 51A ou directement par chèque bancaire ou par cart de credit. Payment on postal account n. 22088207 to Edizioni Ariminum Srl 20133 Milano - via Negroli 51A or by certified cheque or by credit card. Los pagos se efectuarĂĄn mediante c/c postal n. 22088207 a nombre Edizioni Ariminum Srl 20133 Milano - via Negroli 51A o directamente con cheque bancario o con carta de crĂŠdito.

Marzo - mars

Engl Articles in

ewelle ng & j chmaki

Redazione - RĂŠdaction - Editorial Staff - RedacciĂłn

redazione@vedere.it editorialstaff@vedere.it •••••••••••••••

2012

1

s en français

i in italia W A X I N J E C T O R T E C HTestN O noish L--Texte O G Y Ăąol Textos en espa T E C H N O L O G Y

November – Dicember

EDIZIONI ARIMINUM Srl Via Negroli 51A - 20133 - Milano

I T A L I A N

pubblicita@vedere.it advertising@vedere.it •••••••••••••••

Ufficio grafico/artistico - Bureau d’image et creation - Art creative office - Departemento grafico/artistico

Scharnstein - Austria

P U R E

••••••••••••••• Pubblicità - PublicitÊ - Advertising - Publicidad

9:25 13 22:4

25-02-20

Gli abbonamenti possono decorrere da qualsiasi numero. Les abonnements auront effect à partir de n’importe quelle parution. The yearly subscription can start from any issue of the magazine. Les subscriptiones serån validas desde cualquier número • La rivista riporta gli articoli e le segnalazioni che le pervengono sia da singoli autori sia dalle aziende. La pubblicazione di questo materiale non coinvolge nÊ l’opinione nÊ la responsabilità della rivista. • La revue reporte les articles et les informations qui lui parviennent soit des auteurs que des entre-prises. La revue n’assume aucune responsabilitÊ des donnÊÊs qui viennent indiquÊes ni partage les opinions exprimÊes. • The journal publishes articles and releases from

individual authors or firms. Publishing this material does not involve the journal’s opinion or liability. • La revista reproduce los articulos y seùalaciones que le llegan sea de autores individuales sea de empresas. La publicación de este material no compromete ni las opiniones ni la responsabilidad de la revista. Autorizzazione Tribunale di Milano del 01-02-1992 N. 72 Associata a A.N.E.S. Associazione Nazionale Editoria Periodica Specializzata

Stampa: Pinelli Printing Srl Seggiano di Pioltello (Mi, Italy) • La riproduzione di testi e illustrazioni pubblicati sulla rivista è vietata senza espressa autorizzazione della casa editrice. • La reproduction de textes et illustrations publiĂŠs sur la revue est interdite sans l’autorisation prĂŠalable de l’editeur. • Reproduction without written express authorization of the publisheris prohibited. • Prohibida la reproducciĂłn de los artĂ­culos y de las fotografias sin expresa autorizaciĂłn del editor. Informativa ex D. Lgs. 196/03 Si rende nota l’esistenza di una banca dati personali di uso redazionale per l’inoltro di proposte commerciali e la gestione dei contratti in essere presso la sede delle Edizioni ARIMINUM S.r.l. - Milano - Via Negroli 51A. Gli interessati potranno rivolgersi al responsabile del trattamento dei dati, sig.ra Isabella Morpurgo presso la sede di Milano, Via Negroli 51A, per esercitare i diritti previsti dalla legge. I dati potranno essere trattati da incaricati preposti agli abbonamenti, al marketing, all’amministrazione e potranno essere comunicati ad altre societĂ per le medesime finalitĂ della raccolta, per la spedizione delle riviste e per l’invio di materiale promozionale.


INSPIRING STIMULATIVE

INNOVATIVE

Available on


WHETHER PLASTIC OR METAL – WE PROVIDE FLEXIBILITY.

Whether plastic frames in polycarbonate, polyamide or ultraflexible polyurethane, metal spectacles in aluminium and stainless steel or galvanised materials – we focus squarely on your success when we are developing the ideal lacquer system meeting your requirements for unusual surface properties and uncompromising design to perfection.

For you at Hong Kong Optical Fair 2013 November 6-8

Berlac lacquers and effects everything else is just standard.

Berlac AG Allmendweg 39 4450 Sissach Switzerland Phone +41 61 976 90 10 Fax +41 61 976 96 20 info@berlac.ch www.berlac.ch

Berlac (Hong Kong) Ltd Unit 3, 20/F, Star Centre 443-451 Castle Peak Road Kwai Chung . New Territories Hong Kong Phone +852 2423 6426 Fax +852 2423 6429 info@berlac.com.hk www.berlac.hk


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.