TECH International - September 2016

Page 1

Edizioni Ariminum Srl - Via Negroli, 51/A - 20133 Milan - Italy

TH E O N LY MAGAZ I N E FO R TH E EYE W EAR, WATC H MAKI N G & J E W E LLE RY I N D USTRY



Nose Pads

Personalize your frame with a design, a touch of color, your emblem

New fast realization of alternative solutions for big and small collections with no tooling charges

www.visottica.com


Breaking SPeed BarrierS

VFT-orbit 2

FaSTeST GeneraTor on The planeT

The new VFT-orbit 2 raises the bar that Satisloh’s high-volume flagship VFT-orbit set. It features even greater performance, quality and reliability. The new ultra-fast milling spindle and the proprietary milling tool interface improve throughput by up to 30%. VFT-orbit 2 is the fastest, most robust and easiest to service high-speed lens generator. Go supersonic! Please visit us at Silmo, hall 5, booth M024

www.satisloh.com


Summary

Sommario FIERE/FAIRS

4

3D PRINTING, MOULDS & MORE...

SILMO

COMPONENTS 22

10

4

VICENZAORO

6

PARTS2CLEAN

7

IOFT 8 HK OPTICAL FAIR

9

TECHNOLOGY 18

TECH International n. settembre/september 2016 Direttore Responsabile/Publishing Director: Isabella Morpurgo

MACHINERY & EQUIPMENTS

26


4

FAIRS

SILMO ... UN’ESPERIENZA UNICA A UNIQUE EXPERIENCE I numeri dell’edizione 2016: 80.000 m2 con 900 espositori di cui 160 presenti per la prima volta e 1.350 marchi (75% esteri) Silmo 2016 numbers: 80,000 m2 exhibition area - 900 exhibitors - 1,350 brands (75% from abroad) - 160 new exhibitors


FAIRS

Appuntamento a Silmo Paris 2016 dal 23 al 26 settembre a Paris Nord Villepinte con le 11 sezioni che presentano tutte le novità del settore ottica e occhialeria mondiale: • AB FAB LAB (Absolutely Fabulous Laboratory) - le ultime innovazioni tecnologiche, processi e materiali per la produzione di lenti e montature: lavorazione delle superfici, colorazioni, componenti, materiali, taglio e la stampa 3D. • LUXURY: riunisce gioielli, marchi del lusso e creativi di occhiali esclusivi in uno spazio espositivo dedicato. • THE VILLAGE: Il Design e le idee più innovative sono posizionati strategicamente all’intersezione tra la zona Trend e i designer. • FRAMES: una panoramica completa di occhiali da vista e da sole con produttori di occhiali tradizionali, marchi di moda e collezioni ready-to-wear. • OPTICIAN’S EQUIPMENT: un’area imperdibile per i professionisti. • CONNECTED OPTICIANS: Punto d’incontro tra i partner degli ottici - centrali di acquisto, catene, centri di gestione, ecc, - con professionisti che lavorano nel settore digitale. • SPORT: riflettori puntati su occhiali per gli sport e occhiali da sole. • CONTACT LENSE: soluzioni e innovazioni nel settore delle lenti a contatto. • LENSES: presenta i prodotti dei migliori fornitori a livello mondiale di ogni tipo di lente. • POS EQUIPMENT: offre agli ottici tutti gli strumenti e le risorse necessarie per pianificare il layout del punto vendita. • LOW VISION: permette agli ottici e altri professionisti di migliorare la loro conoscenza di questo argomento. SILMO vuol dire anche premi per l’innovazione con il SILMO d’Or, un canale televisivo (SILMO TV), aggiornamento grazie al simposio scientifico SILMO Academy, una comunità “connessa”, e Trends by SILMO, una rivista digitale di moda e tendenze a fashion and trends. Silmo Pop-up – sono due zone di presentazione a tema: il Selezionatore e il Collezionista. L’Experience Store svelerà tutte le soluzioni digitali a disposizione del mondo dell’ottica. I visitatori potranno anche rilassarsi degustando lo street food disponibile all’esterno tra i padiglioni 5 e 6 e le rare annate di Laurent Perrier presso lo Champagne Bar.

5

The international optics and eyewear trade fair in Paris this year takes place from 23 to 26 September 2016 at the exhibition center Paris Nord Villepinte (Paris), and welcomes the professionals of the optics & eyewear sector with 11 sectors that make up this industry: • AB FAB LAB (Absolutely Fabulous Laboratory) - the latest technological innovations, processes and materials for the manufacture of lenses and frames: surfacing, coloring, components, materials, cutting and 3D printing. • LUXURY: brings together jewellers, luxury brands and specialist makers of exclusive frames in a dedicated display area. • THE VILLAGE: design and the most innovative ideas are strategically positioned at the intersection of trends and designers. • FRAMES: a comprehensive overview of optical glasses and sunglasses brands. These include traditional eyewear manufactures alongside fashion brands and ready-to-wear collections. • OPTICIAN’S EQUIPMENT: a must-visit area for professionals. • CONNECTED OPTICIANS: partner networks for opticians - central purchasing bodies, chains, management centres, etc. with professionals working in the digital domain. • SPORT: spotlight on dedicated sports glasses and sunglasses. • CONTACT LENSE: solutions and innovations in the field of contact lenses. • LENSES: assembles the work of the world’s finest lens manufacturers with a comprehensive product range including all types of lenses. • POS EQUIPMENT: offers opticians all the tools and resources they need to plan their store layout. • LOW VISION: offers opticians and other professionals the opportunity to improve their knowledge of this topic. SILMO is also an Innovation prize with SILMO d’Or, a TV channel (SILMO TV), a training organization with SILMO Academy scientific symposium, a connected community, a fashion and trends E-mag with Trends by SILMO. Silmo Pop-up - two presentation spaces for new products under two iconic themes: The Selectionist and The Collectionist). Experience Store will unveil all the digital solutions that are available and adapted to the world of optics. Visitors will be also able to take the time to sample mobile cuisine (food trucks are stationed outside between halls 5 et 6) and Laurent Perrier’s rare vintages at the Champagne Bar.


6

FAIRS

VICENZAORO

September

VICENZAORO si conferma business hub di riferimento per il settore internazionale dell’oreficeria e della gioielleria. L’edizione di settembre 2016, con oltre 19.000 presenze registrate, è stato un appuntamento strategico in vista delle festività di fine anno. Ha rappresentato anche un momento importante di incontro per il mercato, in un periodo di forte complessità a livello globale. I brand, provenienti da 35 paesi esteri erano 1.300 e si sono visti oltre 11.500 Buyer e Operatori.

VICENZAORO confirms itself as the referral business hub for the international gold and jewelery sector. The September 2016 edition, with over 19,000 visitors, was a strategic event in view of the festivities of the end of the year. It has also represented an important meeting moment for the market, in a period of great global complexity. The brands, coming from 35 foreign countries were 1.300 and more than 11,500 buyers and operators attended the event.


FAIRS

7

parts2clean buone premesse per l’autunno 2017 good prospects for autumn 2017

Manca ancora più di un anno alla prossima parts2clean, ma la fiera internazionale della pulizia industriale delle parti e delle superfici sta già prendendo corpo. Circa 70 espositori hanno infatti con fermato, dopo l’edizione dello scorso giugno, la loro partecipazione anche al prossimo appuntamento di Stoccarda quando parts2clean tornerà in autunno, dal 24 al 26 ottobre 2017, per espresso desiderio degli espositori. Gli organizzatori stanno studiando dei format particolari. “Ci sono moltissimi temi interessanti da trattare”, dice Olaf Daebler, Responsabile di parts2clean presso la Deutsche Messe AG. “Sbavatura, pulizia per conto terzi, precisione e clean room, pulizia nella produzione dell’elettronica, pulizia di contenitori e utensili: sono tutti argomenti che suscitano ancora molto interesse.” La pulizia delle parti ha un ruolo importante nella costruzione di macchine e impianti, di auto e veicoli, nella lavorazione dei metalli e delle superfici, ma su parts2clean convergono anche decision maker dei settori della meccanica di precisione e dell’ottica, della lavorazione delle materie plastiche e della tecnologia chimica, farmaceutica e medicale.

Although parts2clean is not scheduled to take place again until more than 12 months from now (24 – 26 October, Stuttgart), the International Trade Fair for Industrial Parts and Surface Cleaning is already taking shape. Approximately 70 exhibitors had already registered for the next event after the last edition in June 2016. parts2clean has been moved back to the autumn at the specific request of the exhibitors. At present the organizers of parts2clean are planning various display formats. “There are numerous exciting new topics”, explains Olaf Daebler, Director of parts2clean at Deutschen Messe AG. “Deburring, contract cleaning, precision and cleanroom technology, cleaning processes in the production of electronics, as well as container and workpiece cleaning are all areas which have a lot of potential.” Clean parts and processes are of special importance in mechanical and plant engineering, the automotive industry, metalworking and surface treatment. However, parts2clean also traditionally attracts many decisionmakers from precision engineering, optics, plastics processing, as well as from the chemical, pharmaceutical and medical technology sectors.


8

FAIRS

La 29ma edizione di IOFT a Tokyo IOFT in Tokyo - 29th edition

Reed Exhibitions Japan e la Fukui Optical Association organizzano la 29ma edizione di IOFT - International Optical Fair Tokyo 2016 – dal 3 al 5 Ottobre 2016 al Tokyo Big Sight in Giappone. La mostra giapponese amplia la sua dimensione del 25% rispetto alla precedente edizione anche perché un terzo degli espositori ha aumentato la dimensione del proprio stand. Gli organizzatori annunciano 340 espositori (50 espositori più di 2015) e 15.000 buyers e prevedono un numero crescente di marchi internazionali coinvolti.

Numerose le zone espositive tematiche: tide -The IOFT International Designers, Occhiali da Sole, Boutique, Collezioni Lusso, Lenti a Contatto, Accessori per Occhiali, Soluzioni IT, produttori della zona di Fukui. Il premio Eyewear Of The Year (EOY) ha luogo ogni anno durante il salone e seleziona e premia i migliori nuovi occhiali di design che verranno presentati sul mercato in autunno e inverno.

Reed Exhibitions Japan and Fukui Optical Association will be holding the 29th INTERNATIONAL OPTICAL FAIR TOKYO - IOFT 2016 - from 3rd to 5th of October, 2016 at Tokyo Big Sight, Japan. The Japanese show is expanding its size by 25% from the previous edition also because one third of the previous exhibitors increased their booth size. The exhibition halls are expected to be filled with 340 Exhibitors (50 Exhibitors more than 2015) and 15,000 buyers and to see an increasing number of internatio-

nal brands involved. Special Exhibit Zones: tide -The IOFT International Designers, Sunglasses Collection, Boutique, Luxury Collection, Contact Lenses, Eyewear Accessories, IT Solution, Fukui. Eyewear Of The Year (EOY) takes place annually at IOFT, it selects and honors the best new design eyewear to be introduced in this fall and winter.


FAIRS

9

HONG KONG Optical Fair 2016 Vetrina per Brand mondiali e locali The Showcase of Global Brands and Local Designs

La Hong Kong Optical Fair 2016 si terrà all’Hong Kong Convention and Exhibition Centre dal 9 all’11 Novembre 2016. In occasione della 24ma edizione, il numero degli espositori era arrivato alla cifra record di 750 aziende provenienti da 25 paesi e regioni. La Brand Name Gallery, con 200 Marchi famosi, rimane nella Grand Hall, al terzo piano del centro espositivo. La Hong Kong Eyewear Design Competition esplora e incoraggia la creatività e l’innovazione locale nel settore. Il tema quest’anno è “Unicità”, e sono già oltre 100 le idee in concorso. I progetti dei finalisti saranno esposti durante la manifestazione.

Con il mercato dell’ottica in rapida evoluzione ottica, l’acquisizione delle ultime novità del mercato è di importanza critica. La 14ma Hong Kong Optometric Conference accoglierà esperti da Australia, Canada, Hong Kong e Stati Uniti d’America per scambiarsi gli aggiornamenti sugli ultimi sviluppi nel campo dei trattamenti oftalmici.

The HKTDC Hong Kong Optical Fair 2016 will be held at the Hong Kong Convention and Exhibition Centre from 9-11 November 2016. Entering its 24th edition, the number of exhibitors has increased to a record high of over 760 coming from around 25 countries and regions. The Brand Name Gallery, with 200 well-known brands, will remain at Grand Hall, 3/F of HKCEC. To explore new optical trends in the Hong Kong community, the Hong Kong Eyewear Design Competition encourages local creativity and innovation. With the theme of “uniqueness” this year, the competition has received more than 100 quality

entries. Designs of the finalists will be on display during the fair period. With the rapidly evolving optical market, gaining the latest market insights is of critical importance to business success. Highlighted programmes such as The 14th Hong Kong Optometric Conference will welcome experts from Australia, Canada, Hong Kong and the United States to share their insights on Advancement in Ophthalmic Treatments.


10

3D PRINTING, MOULDS & MORE

L’Additive Manufacturing accelera le modifiche delle forme nella costruzione di utensili e stampi Additive Manufacturing Enables Fast Modification of Molds

Orlaser powder nozzle


3D PRINTING, MOULDS & MORE

Con l’uso di DMD – Direct Metal Deposition, la velocità procedurale può essere aumentata del 250-330% rispetto alla saldatura per deposizione a laser manuale. Con l’innovativo ugello per deposizione con polvere della O.R. Lasertechnologie GmbH, i nuovi impianti di saldatura a laser idonei AM 2.0 possono essere riattrezzati e applicare così strati metallici in modo completamente automatizzato. Una soluzione con un enorme potenziale per la costruzione di utensili e stampi nelle piccole e medie imprese.

Direct metal deposition (DMD) can be up to 250-330% faster than manual laser cladding. New Additive Manufacturing 2.0 (AM 2.0)-capable laser welding systems can now be equipped with a recently developed powder nozzle from O.R. Lasertechnologie GmbH that permits fully automatic layerwise buildup. This solution holds enormous potential for tool and mold making applications at small and midsized companies.

La saldatura per deposizione a laser si è imposta come procedimento di alta qualità, già dall’inizio del nuovo millennio, per la modifica e la riparazione di stampi a iniezione. Tuttavia con DMD mediante ugello per deposizione con polvere viene ora offerto un nuovo procedimento additivo. Contrariamente alla saldatura per deposizione a laser tradizionale, nella quale la deposizione di materiale con filo deve essere perlopiù eseguita manualmente da un saldatore, il nuovo procedimento è completamente automatizzato, estremamente preciso e aumenta notevolmente la produttività. Soprattutto per le piccole e medie imprese, ciò rappresenta un’integrazione accessibile della tecnologia esistente. Con il procedimento DMD, la polvere metallica viene depositata da un relativo ugello coassialmente rispetto al laser su una superficie. Il procedimento può essere automatizzato completamente e già realizzato su impianti con una potenza media di 300 W. È utilizzabile su superfici tridimensionali e offre così svariate possibilità di applicazione: per il trattamento superficiale, la modica e il cambiamen-

Since the start of the 21st century, laser cladding has become established as a highly effective process for modifying and repairing injection molds and dies. Now a new additive manufacturing method is taking it to the next level: DMD with a coaxial powder nozzle. In contrast to conventional laser cladding, which usually requires a welder to feed filler wire almost entirely by hand, the new approach is fully automated and highly precise. This enormously boosts productivity. Especially for small and midsized companies, it affordably enhances existing equipment. In DMD, a powder nozzle coaxially feeds metal powder into the laser beam onto an existing surface. The process can be completely automated and even works with laser systems with an average output of only 300 watts. It can be used on threedimensional surfaces and lends itself to a wide range of uses: enhancing surfaces, modifying shapes, and restoring damaged forming, punching, and injection molding tools and dies to a like-new condition. The enormous benefits of this additive manufacturing process have also won over the midsized company of HWF, a tool and mold making company in Ep-

11


12

3D PRINTING, MOULDS & MORE

Markus Fischer of HWF

to delle forme e per ripristinare lo stato originale di utensili per sagomare, per lo stampaggio e stampi a iniezione danneggiati. Gli enormi vantaggi del procedimento additivo hanno convinto anche la media impresa HWF Hessische Werkzeug- und Formenbau di Eppertshausen, nei pressi di Francoforte sul Meno. Alla HWF uno dei compiti consisteva per esempio nella realizzazione di una struttura delle dimensioni di 300 x 20 x 20 mm (120.000 mm³) su un materiale di stampaggio tipico (1.2343 – uno degli acciai per la lavorazione a caldo con elevata resistenza all’usura più usati al mondo. Finora una tale struttura veniva realizzata con la saldatura per deposizione a laser con filo di apporto, per evitare il rischio di crepe, deformazione e cambiamento delle caratteristiche metallurgiche. Per questo, al saldatore occorrevano tra le 60 e le 80 ore. Era inoltre necessaria una dispendiosa rifinitura mediante elettroerosione a filo.

pertshausen, near Frankfurt, Germany. One of the challenges that HWF faces is that of building up a structure measuring 300 x 20 x 20 mm (i.e. with a volume of 120,000 mm³) on a typical mold material (AISI H11, one of the internationally mostused hot-working steels and extremely wear-resistant). In the past, structures like this were built up layer by layer with wire-fed laser cladding to avoid the risks of cracks, deformation, and altered metallurgical properties. The welder took between 60 and 80 hours to complete the task. Today, HWF uses additive manufacturing and is able to create the same structure by applying layers 250µm thick at a rate of 5000 mm³ per hour. The job can therefore be finished in just 24 hours at a laser output of only 400 watts. Time-consuming finishing by EDM or milling is significantly reduced. First a CAD file defining the addition is loaded into the ORLAS SUITE, a powerful CAD/CAM software solution from OR


Double chamber

TVC3d

Pressure Over Vacuum Casting Machine TVC3d is the tabletop pressure over vacuum casting machine designed to meet the more severe needs in lost wax casting production. This machine works with a new, revolutionary double chamber concept providing outstanding performances: • • • •

Flexible performances in all karats, silver, brass and bronze Stone-in-wax casting 3D printed resin direct casting Filigree and very difficult design casting with fantastic and consistent results easily achieved

The machine is fully automatic, having more than 100 programs suitable for every kind of alloy and a casting cycle that takes only 5 minute. This amazing machine is the synthesis of the most advanced engineering and years of experience in casting that only TOPCAST can bring to your factory.

TVC3d Application

Small labs

Number of casting programs

100

Worging capacity Flask maximun dimensions Induction power Vacuum pump Gas consumption Max. temperature Autotest with data report Monitoring system for data acquisition Mold check before melting Vacuum leakage detector

250g Silver - 500g Gold 90 x 120 mm 2.5 kW External 4 m3/h 4 liter / cycle 1250 °C

RS232 remote interface Main alloys Provided -

Gold (Au), Silver (Ag), Copper (Cu), Brass, Bronze, Aluminium (Al) and their alloys

Available on request

Loc. San Zeno, Strada C, 6/D - 52100 Arezzo (AR) - Italy Tel.: +39 / 0575 / 441 341 - Fax: +39 / 0575 / 441 222 e-mail: info@topcast.it - web: www.topcast.it


14

3D PRINTING, MOULDS & MORE

Orlas Suite by Or Laser

L’impresa HWF oggi utilizza l’Additive Manufacturing e realizza le strutture con una velocità di 5000 mm³/h con strati dello spessore di 0,25 mm. Ciò significa che sono necessarie appena 24 ore e una potenza laser di soli 400 W per ottenere 120.000 mm³ di materiale. Dapprima, nella ORLAS SUITE, un’efficiente soluzione software CAD/CAM della OR LASER, viene caricato un file CAD che contiene la modifica dello stampo. Dopo lo slicing della struttura in diversi livelli e la determinazione della strategia ottimale, il sistema di coordinate viene calibrato con tre punti di riferimento caratteristici e i parametri del laser vengono trasmessi all’impianto. L’intera preparazione mediamente richiede un’ora, poi il processo si svolge in modo completamente automatico. Anche durante il processo, il sistema laser è ancora controllabile in modo flessibile e consente così di adeguare i parametri procedurali alle nuove esigenze. Si possono per esempio selezionare intensità diverse in tempi differenti: inizialmente tassi di generazione maggiori con l’impostazione di un’intensità relativa-

LASER. There it is sliced into layers and the optimal strategy determined. Then the coordinate system is calibrated with three characteristic reference points, and the laser parameters are transmitted to the system. All of the preparations take an average of about an hour to complete. The manufacturing process then takes place fully automatically. The laser system is also flexibly controllable while the object is being formed, which permits on-the-fly adjustment of the process parameters to meet changing requirements. For example, the laser intensity can be varied: beginning with fast build-up with a relatively high output and powder feed rate and then reducing both toward the end of the process to create surfaces that closely approach the final contours and thus minimize the required finishing work. The result is a crack-free, high-quality structure that is optimally fused with the base material and has a hardness of 4565 HRC. Time-consuming preheating of the mold insert is no longer needed. The base material is affected much less than before, thus greatly reducing the risk of cracks and material undercut that con-


3D PRINTING, MOULDS & MORE

mente alta e di una portata elevata di polvere. Al termine del processo un’intensità e portata piuttosto basse per creare superfici semifinite e ridurre al minimo la rifinitura. Il risultato è una struttura senza crepe, di alta qualità, collegata in modo ottimale con il materiale di base e della durezza di 45-65 HRC. Il preriscaldamento dell’inserto, dispendioso in termini di tempo e denaro, viene completamente meno. L’influsso sul materiale di base, e quindi il relativo pericolo di intaccature metallurgiche che si verifica spesso durante le saldature di riparazione convenzionali, viene ridotto notevolmente. L’inserto è di nuovo pronto per l’uso in poco tempo.

Evo mobile powder nozzle

ventional repair methods often cause. The mold insert is ready for reuse after just a short time. Markus Fischer, the managing director of HWF, is enthusiastic: “Laser cladding is here to stay in tool and mold making. DMD has made us more productive by letting us take a different approach when molds change. We have firmly integrated it into our process and CAD/CAM landscape.” Material costs are also reduced, since the DMD process produces geometries that very closely approximate the final contours. Only a tiny amount of follow-up machining is then required. The powder nozzle is available as an add-

15


16

3D PRINTING, MOULDS & MORE

Markus Fischer, amministratore della HWF è convinto: “Ormai è impossibile immaginare la costruzione di utensili e stampi senza la saldatura laser. L’utilizzo del processo DMD ci consente di essere più produttivi e di imboccare nuove vie nella modifica di forme. Il processo è integrato nel nostro iter procedurale e nell’ambiente CAD/CAM.” Anche i costi dei materiali vengono ridotti, poiché nel procedimento DMD si ottiene una geometria semifinita che richiede solo un’asportazione estremamente ridotta. L’ugello per polvere è disponibile come accessorio e può essere montato sugli impianti di saldatura laser esistenti, idonei AM 2.0, che possono essere programmati con il software CAD/CAM ORLAS SUITE. “Siamo certi che questa tecnologia fornirà notevoli vantaggi concorrenziali proprio per le piccole e medie imprese”, afferma Markus Wolf, responsabile del reparto ricerca e sviluppo della OR LASER. “Grazie al nostro innovativo ugello per polvere, un impianto convenzionale viene migliorato in pochi minuti e si trasforma in un potente strumento economico per la produzione additiva.”

Injection mold

on for existing laser cladding systems that are AM 2.0-capable and can therefore be programmed with the CAD/CAM software of the ORLAS SUITE. “We are convinced that this technology will deliver considerable competitive advantages, especially for small and midsized companies,” says Markus Wolf, the head of R&D at OR LASER. “Our innovative powder nozzle lets a conventional system be upgraded in minutes, turning it into a powerful, cost-effective additive manufacturing tool.”


Gall. Landshut, 4 – 36015 (VI) - Italy Tel. +39 0445 520664 – Website: www.novagum.com E-mail: info@novagum.com – novagum@libero.it


18

TECHNOLOGY

INDUSTRY 4.0 INDUSTRY 4.0 Le linee di produzione diventano intelligenti grazie all’internet delle cose applicato al settore manifatturiero Production lines get smart as the Internet of Things extends to manufacturing

Fabio Pettarin - Tecnest

La quarta rivoluzione industriale è sempre più vicina. E lo è ancora di più dopo l’accordo di collaborazione siglato tra Tecnest, azienda di Udine che si occupa di soluzioni informatiche e organizzative per la gestione dei processi di produzione e della supply chain, ed Eurotech, leader nella fornitura di dispositivi intelligenti e tecnologie Machine-to-Machine per

applicazioni Internet of Things (IoT). «L’applicazione dell’Internet of Things nella produzione industriale ha un ruolo chiave nella cosiddetta Industry 4.0 – dice Fabio Pettarin, presidente di Tecnest -. Si tratta di una trasformazione epocale che permette di collegare macchine, prodotti e sistemi. Lo scenario che si delinea grazie alla connessione è articolato:

An agreement was signed between Tecnest, company specialized in information and organization solutions for the management of production and supply chain operations, and Eurotech, a leading supplier of smart devices and Machine-toMachine technologies for Internet of Things (IoT) applications. «The application of the Internet of Things to industrial production plays a key role in the so-called

Industry 4.0,” said Fabio Pettarin, President, Tecnest. “It’s a momentous change fostering extensive connectivity between machines, products and systems. The scenario created by such connectivity is quite interesting: it will be possible to analyze data to predict issues or failures, and systems will be able to self-configure to adapt to changes. And not only: the Industry 4.0 will change the factory concept itself


For all who are tired of the common look of a spring hinge Redtenbacher provides proven quality in a new, fresh style: -

new look

-

flat

-

proven Sigma technology

-

maybe the most compact hinge on the market!

Sigma A New shape - classic application The new Sigma A 4,0 offers the possibility of new design solutions for all frames, whether metal, plastic 90° and 180° or combination. Proven Sigma technology: all front hinge versions of the classic Sigma 4,0 are applicable!

The fine art of precision. Made by REDTENBACHER www.redtenbacher.at


20

TECHNOLOGY

sarà possibile analizzare i dati per prevedere difficoltà o errori e i sistemi potranno autoconfigurarsi per adattarsi ai cambiamenti. E non solo: l’industry 4.0 cambierà il modo di pensare la fabbrica e le relazioni tra fornitori, aziende di produzione e clienti». In Italia il mercato dello Smart Manufacturing nel 2015 vale quasi il 10% del totale degli investimenti complessivi dell’industria e per il 2016 prevista una crescita del 20% (dati dell’Osservatorio Smart Manufacturing della School of Management del Politecnico di Milano). Il progetto nasce da due eccellenze friulane che hanno unito le rispettive specializzazioni per promuovere una soluzione tecnologica d’avanguardia. Da una parte c’è Tecnest, realtà di Tavagnacco (Udine) da quasi 30 anni specializzata in soluzioni software per il settore manifatturiero, e dall’altra Eurotech, multinazionale con sede ad Amaro che ha messo a punto Everyware Cloud, una piattaforma software Machine-to-Machine che permette

di connettere facilmente dispositivi fisici (macchine o altri device) a sistemi IT e altre applicazioni software. «I nostri strumenti e tecnologie per l’IoT sono applicabili a diversi settori: quello con Tecnest è un accordo dedicato al mondo industriale per la realizzazione di una soluzione per la Fabbrica 4.0. Si stima che la digitalizzazione spinta di una fabbrica possa portare a un 10% di recupero di efficienza» dice Roberto Siagri, presidente e amministratore delegato di Eurotech. «Con la nostra tecnologia ogni macchina o linea di produzione diventa intelligente: comprende il proprio stato di funzionamento e lo comunica tramite Internet. Il flusso dati generato viene inviato in tempo reale ad una piattaforma sul Cloud che mette a disposizione una serie di interfacce per consentire un collegamento snello e veloce delle diverse applicazioni – spiega Siagri di Eurotech -. In ambito industriale questo significa, ad esempio, raccogliere i dati di produzione da un parco macchine già esistente o da nuove macchine e ren-

and the relationships between suppliers, manufacturers and customers». In Italy, the Smart Manufacturing market in 2015 accounted for almost 10% of total industry investments, while in 2016 further 20% growth is expected (forecast by Osservatorio Smart Manufacturing, School of Management, Politecnico di Milano). The project was developed by two exceptional Friuli-based companies that have joined their skills to promote a leadingedge technological solution. On one side, Eurotech, the global corporation based in Amaro that has developed Everyware Cloud, a Machine-to-Machine software platform to connect physical devices (machinery or other equipment) to IT systems and software applications; on the other, Tecnest, based in Tavagnacco, with almost 30 years of experience in software solutions for the manufacturing industry.

ment with Tecnest is focused on the manufacturing industry to develop a solution for the Factory 4.0. According to estimates, the advanced digitalization of a factory can result in 10% higher efficiency» said Roberto Siagri, President and CEO, Eurotech. «With our technology, each machine or production line becomes smart: they can detect their operating status and communicate via the Internet. The resulting data flow is transferred in real time to a cloud platform that provides a set of interfaces ensuring a lean and quick connection to several applications - Eurotech’s Siagri explains -. In the industrial domain, this means for instance that you can collect production data from an existing fleet of machines or new equipment, and make it accessible on the cloud to Manufacturing Execution applications like Tecnest’s». Data generated and collected from machinery must then be interpreted and delivered to all corporate functions and

«Our IoT tools and technologies can be applied to several industries. The agree-


TECHNOLOGY

derli disponibili e accessibili in cloud da applicazioni di Manufacturing Execution come quelle di Tecnest». I dati generati e raccolti dalle macchine devono poi essere interpretati e messi a disposizione delle diverse funzioni aziendali e degli attori coinvolti nella catena del valore, per tenere sotto controllo e migliorare i processi produttivi e della supply chain. Qui entrano in gioco le competenze specialistiche di Tecnest e le sue soluzioni per la gestione dei processi di pianificazione e gestione della produzione e della supply chain della suite software J-Flex. «Le nostre soluzioni aiutano da sempre le aziende manifatturiere ad ottimizzare i processi di produzione, a tenere sotto controllo la fabbrica in tempo reale intervenendo in caso di criticità e a migliorare le performance produttive - afferma Pettarin di Tecnest -. L’integrazione con la piattaforma IoT di Eurotech renderà possibile un ulteriore salto verso il nuovo paradigma dell’Industry 4.0: l’interazione macchina-macchina faciliterà la customizzazione dei prodotti e la produzione di piccoli lotti, mentre i dati raccolti e resi disponibili in cloud porteranno ad una comunicazione integrata lungo tutta la filiera. Si passerà dall’ottimizzazione di singole celle del processo produttivo a un flusso produttivo e informativo integrato, automatizzato e più efficiente».

value chain actors, in order to monitor and improve manufacturing and supply chain operations. This is where Tecnest’s specific skills and solutions for the management of production planning and supply chain processes come into play, specifically their J-Flex software suite. «Our solutions have always helped manufacturers optimize their production processes, monitor the factory in real time to take action in case of critical events, and improve production performance - said Pettarin of Tecnest -. The integration with Eurotech’s IoT platform represents another step towards the new paradigm of Industry 4.0: machine-to-machine interaction will support product customization and the production of small batches, while data collected and distributed on the cloud will ensure integrated communication across the entire supply chain. We will make the transition from the optimization of individual cells to a fully integrated production and IT flow, automated and more efficient».

Roberto Siagri - Eurotech

21


22

COMPONENTS

VISOTTICA

Visottica: Radici italiane, visione internazionale Visottica: Italian roots, multinational vision Visottica e’ un’azienda familiare con sede in una piccola cittadina vicino a Venezia. Nasce nel 1947 e, grazie alla visione del fondatore, Osalco Montalban, diviene presto uno dei principali fornitori di componenti per l’occhialeria in Italia. Nei primi anni ottanta il testimone passa nelle capaci mani di Rinaldo Montalban, figlio del proprietario. Vengono studiate nuove soluzioni tecnologiche e depositati nuovi brevetti, e

Visottica consolida la sua leadership fra i produttori di occhiali in tutta Europa. A seguito della crescente importanza del mercato manifatturiero asiatico, nel 2003 la Ditta apre uno stabilimento nella regione del Guangdong e, per rinforzare la penetrazione nel mercato, nel 2010 firma un accordo strategico con il Groppo Mazzucchelli, ottenendo il 50% delle quote dell’azienda Comotec e la full governance.

Visottica is a family-run company based in a small town not far from Venice. Born in 1947, thanks to the vision of its founder, Osalco Montalban, it has grown to be one of the major suppliers of components to the Italian eyewear industry. In the early eighties, the baton passes to the capable hands of Rinaldo Montalban, Osalco’s son. New patents and technical solutions are developed and Visottica consolidates its

leadership among frame producers across Europe. With the increasing importance of manufacturers in Asia, in 2003, the Company establishes a new production unit in the Guangdong region and to reinforce its market penetration in 2010 signs a strategic partnership with the Mazzucchelli Group, obtaining 50% control and full governance of Comotec and its Chinese production facilities.


COMPONENTS

23

Comotec: Organizzazione multinazionale per mercati stranieri Comotec: international organization for foreign markets Subito dopo la Seconda Guerra Mondiale, Pierre Chevassus, Michel Bussed e Chrestin Billet cominciano a produrre e commercializzare indipendentemente componentistica per occhialeria in Francia. Nel 1985, in risposta al fabbisogno di sviluppare un approccio piu’ efficace sui mercati internazionali, con l’aiuto di Christian Receveur, le tre ditte si fondono dando origine a Comotec SA. Tre anni dopo Comotec comincia a produrre in

estremo oriente, aprendo prima una fabbrica a Hong Kong e successivamente, nel 1989, acquistando uno stabilimento produttivo nel sud della Cina. Il 1994 segna l’anno di transizione da una confederazione di aziende al vero e proprio Gruppo Comotec. Nel 2003 Comotec viene acquistata dalla Mazzucchelli 1849, ditta leader nella produzione di acetati per occhiali. Nel 2008 tutte le produzioni vengono trasferite in Cina e i siti in Francia vengono chiusi definitivamente.

Immediately after the Second World War, Pierre Chevassus, Michel Bussed and Chrestin Billet start different companies in France to produce eyewear components. In 1985, to respond to the need of developing a more effective approach to international markets, with the help of Christian Receveur, the three entities merge into Comotec SA. Three years later Comotec begins production in the Far East, opening a hinge factory in Hong Kong and,

in 1989, acquires its first production plant in China. 1994 marks the transition from a confederation of firms to the Comotec Group. In 2003 Comotec is acquired by Mazzucchelli 1849, a world leader in the production of cellulose acetate for the spectacle industry. In 2008 all operations are moved to China and premises in France are closed.

2010, Visottica e Comotec si uniscono 2010, Visottica and Comotec become one Nate e cresciute con due distinti DNA, Visottica Comotec sono oggi un Gruppo leader mondiale nel settore della componentistica per occhialeria, il cui spirito scaturisce dalla combinazione delle due filosofie delle aziende fondatrici: un forte legame con l’Italia e un approccio multiculturale.

Ogni anno le due fabbriche in Italia and in Cina producono piu’ di un miliardo di componenti, in una vasta gamma di prodotti per diversi tipi di occhiali – iniettato, acetato, legno e altri materiali.

Born and grown with two very different DNA, today the Visottica Comotec group is a worldwide leader in metal components for the optical sector, embracing the two philosophies of the founding companies: a strong Italian legacy and multicultural approach.

Every year, the two production plants in Italy and in China make more than a billion components in a wide range of products for different kinds of frames – injection and metal, acetate, wood and other materials.


24

COMPONENTS

2016, Visottica acquista il 100% di Comotec 2016, Visottica buys out Comotec and takes over 100% of equity Visottica annuncia di aver acquisito la totale proprieta’ di Comotec, acquistando le quote del Gruppo Mazzucchelli, conseguentemente consolidando la sua leadership globale nel settore dei componenti per occhiali

Visottica announces that it has acquired complete ownership of Comotec, by buying out Mazzucchelli Group equity, thus consolidating its global leadership in metal components and tailored solutions for the optical sector

La partnership con Comotec ha inizio nel 2010, anno in cui Visottica firma un accordo di joint Venture con il Gruppo Mazzucchelli. Questa acquisizione consolida ulteriormente la posizione di Visottica in Estremo Oriente, dove la ditta e’ stata in grado di penetrare il mercato grazie alla solida struttura societaria ed alle innovazioni dei processi produttivi.

The partnership with Comotec dates back to 2010 when Visottica signs a joint venture agreement with the Mazzucchelli Group. This acquisition further consolidates Visottica’s leadership in the Far East, where the company has been able to penetrate the market thanks to its sound corporate structure and new production processes.

Oggi Visottica rafforza la sua posizione fra i maggiori attori del settore dell’occhialeria, integrando due culture lavorative: quella della Casa madre a Susegnana, nell’Italia del Nord Est, e quella dello stabilimento di DongGuan, nel sud della Cina, che sono state fuse cinque anni fa in una singola organizzazione. Questo scambio continuo di competenze e know-how fa di Visottica Comotec una ralta’ produttiva molto difficile da replicare.

Today Visottica consolidates its position as a major player at the top of the eyewear sector by combining two work cultures: that of the parent company in Susegana, in north-east Italy, and that of the DongGuan plant, in South China, merged five years ago into a single organization. This continuous exchange of competence and knowhow between the Italian and Chinese locations makes the Visottica Comotec manufacturing culture hard to replicate.

Rinaldo Montalban, Presidente del Nuovo Gruppo, e’ fiducioso del fatto che la nuova struttura societaria rafforzera’ ancora di piu’ i vantaggi competitivi dell’Azienda: “Siamo fermamente determinati a soddisfare tutte le esigenze del cliente – dalle personalizzazioni e prodotti in piccole serie, alla produzione di massa – in mercati vicini e lontani. La nostra produzione globale include 15.000 categorie di prodotti, in metalli e leghe di diverso tipo, protetti da oltre 40 brevetti internazionali. Circa il 30% della nostra produzione, che superera’ la soglia dei 55 milioni di Euro nel 2016, deriva dalla vendita di prodotti personalizzati, realizzati per la maggior parte dal team di ricerca e sviluppo con sede in Italia. Esperienza, innovazione e una forte spinta internazionale sono il fondamento su cui abbiamo costruito il nostro presente e su cui baseremo i nostri futuri successi.”

Rinaldo Montalban, President of the new Visottica Comotec group, is confident that the new corporate structure will strengthen the Company’s competitive advantages: “We are strongly committed to respond to every need - from tailored projects and small-scale series, to mass production - in near and distant markets. Our overall production covers 15,000 product categories in different metals and alloys, protected by more than 40 patents. Around 30% of our yearly turnover, which will reach € 55 million in 2016, comes from customized products, specially developed by the research team at our Italian headquarters. Experience, innovation and a strong international drive are the foundations on which we have built our present and we will base our future success.”


COMPONENTS

COMPONENTI DI PRECISIONE BY REDTENBACHER PRECISION PARTS BY REDTENBACHER Redtenbacher produce componenti di precisione realizzati con lavorazioni CNC, fresatura, tornitura, goffratura e stampaggio ad iniezione con macchinari all‘avanguardia. Redtenbacher enumera tra i suoi clienti l’industria automobilistica, elettrica ed elettronica, orologi e prodotti del settore dentale e, ovviamente, l‘occhialeria. La lunga storia della società, più di 350 anni, dimostra che servizio, qualità e continua ricerca per l’innovazione per Redtenbacher sono condizioni fondamentali. Con 150 dipendenti, i suoi prodotti sono fabbricati in Austria, (ca. 90%) e Repubblica Ceca e l‘85% della produzione viene esportata. Il livello di automazione elevato garantisce la cura artigianale e consente costi di produzione competitivi anche in paesi tradizionalmente ad alto salario. Basilare lo sviluppo del prodotto proattivo in base alle sue categorie di clientela. La Redtenbacher ha un ruolo di primo piano soprattutto nel campo dell‘occhialeria per la qualità, il design e la sensibilità all‘evoluzione del mercato. La prova di quanto siano di tendenza le cerniere nascoste è data dal successo della famiglia di cerniere Ypsilon Redtenbacher con i modelli Ypsilon 5, 0XS, Ypsilon 3,5, Ypsilon 2,5 e Ypsilon Decor. Per seguire questa tendenza Redtenbacher ha ampliato anche la gamma Sigma con una nuova forma, la HIDDEN Sigma A che, grazie al suo filo centrale corto, si rivolge principalmente produttori di montature stampate ad iniezione, ma funziona anche con l’acetato grazie all’assenza di oscillazione” e la grande stabilità. A tutti coloro che sono stanchi del solito aspetto di una cerniera a molla vengono proposti spigoli vivi combinati con forme fluide.

25

HIDDEN Sigma A

REDTENBACHER manufactures precision parts by CNC, milling, turning, embossing and injection-molding procedure with a state-of-the-art machinery. Redtenbacher numbers among its customers the automotive, electrical and electronics industry, watches and products of the dental industry and, of course, the optical frame industry. The long company history, more than 350 years, proves that service, quality and continuous strive for innovation for Redtenbacher are key terms. With 150 employees, its products are manufactured in Austria, (approx. 90%) and Czech Republic and 85% of the production is exported. An exceptionally high level of automation ensures fine craftsmanship and enables competitive production costs in traditionally high-wage countries. Another pillar is the proactive Product Development according to its customer segments. Redtenbacher has a leading role in the frame industry for its quality, design and sense of market development. The current trend to hidden hinges in proved by the success of the Redtenbacher hinge family Ypsilon with its members Ypsilon 5,0XS, Ypsilon 3,5, Ypsilon 2,5 and the Ypsilon Décor. To make this trend available also for the Sigma family hinges, Redtenbacher enlarged it with a newly shaped range: the HIDDEN Sigma A. With it’s short wire core, it addresses mainly producers of injection molded frames, but it also works perfectly with acetate thanks to its advantages like “no rocking” and great stability. For all who are tired of the common look of a spring hinge the proposal includes sharp edges combined with flowing shapes.


26

MACHINERY & EQUIPMENT

Forno Rotativo Intelligente Smart Rotating Furnace Forno/Furnace mod 650

Novagum Srl, Schio (VI), ha recentemente presentato a TGold in anteprima mondiale il nuovissimo forno con chiamata delle fermate per la ricottura degli stampi per microfusione. Queste le principali caratteristiche: • Piano rotativo indeformabile in acciaio ad altissime prestazioni. • Struttura e pannelli realizzati scegliendo i migliori materiali. • Porta di sicurezza, con facile accesso a “mano singola”. • Elettronica e software completamente “Made in Italy”. • Plc con 99 programmi e oltre 20 step per singolo programma. • Interfaccia touch screen intuitiva e veloce. • Colori personalizzabili per integrare il prodotto alle linee di produzione esistenti. • Progettato dall’ufficio tecnico Novagum e realizzato da personale specializzato. • Resistenze facili da raggiungere ed ispezionare. • Garanzia internazionale di 2 anni. La meccatronica permette di “chiamare “il cilindro desiderato e di trovarlo davanti la porta senza esporre l’operatore ad inutili e calde attese. La Novagum pensa all’ambiente e al portafoglio. Le emissioni vengono diminuite del 40% grazie al piano di raccolta inclinato che permette di recuperare la cera in un apposito cassetto anziché bruciarla ed inquinare; Con cilindri decerati a vapore la riduzione arriva sino al 87%; è per questo che Questo forno è l’unico che può essere installato anche in aree urbane. La riduzione dei consumi è del 30% grazie ad un software innovativo che gestisce a “richiesta modulare” l’utilizzo dell’energia necessaria per raggiungere le temperature richieste. Una chiusura a farfalla programmabile consente l’uscita dei fumi residui nelle prime ore ed il mantenimento del calore nelle fasi successive. L’isolamento speciale utilizzato contribuisce da solo a contenere i consumi rispetto ad altri forni in una misura quantificabile del 15 % grazie a spessori decisamente importanti.

Novagum Srl, Schio (Vicenza, Italy) recently presented during T-Gold in world premiere the brand new revolving flask burnout furnace to burnout flasks for jewellery casting. The main features: • Rotating plan support available with steel at very high performances. • Structure and panels made with the best quality of materials. • Safe door with easy access to “single hand”. • Electronics and software completely Made in Italy. • Plc complete with 99 programs and more than 20 steps per program. • A very easy and fast Touch screen interface. • Customizable colors to complement the product to existing production lines. • Designed by the Novagum technical department and produced by skilled personnel. • Resistors are easy to reach and inspect. • 2-year international warranty. Mechatronics allows the operator to choose the desired cylinder and find it in front of the door without exposing himself to unnecessary and warm waiting times. Novagum thinks about the environment and helps to save money. Emissions are reduced by 40% thanks to the inclined collection plan that allows to recover the wax in a dedicated drawer instead of burning it and pollute. When using steam dewaxed cylinders the reduction grows up to 87%; this is why this furnace is the only one that can also be installed in urban areas. The energy consumption is saved up to 30% thanks to an innovative software that manages through a “modular request” the needed energy to reach the required temperatures. The reduction in energy consumption is 30% thanks to an innovative software that manages the “modular request” of the energy needed to reach the required temperatures. A programmable butterfly clasp allows the fumes output in the early hours and the maintenance of the heat in the later stages. The special insulation gives its precious contribution to reduce the fuel consumption compared to other furnaces of a quantifiable measure of 15% thanks to a significant thickness. All this at a competitive price.


MACHINERY & EQUIPMENT

27

Fonditrice TVC3d a doppia camera TVC3d Double Chamber Casting Machine Nuova macchina di colata sottovuoto da tavolo A new Tabletop Pressure Over Vacuum Casting Machine La TOPCAST Srl di Arezzo ha recentemente presentato la nuova macchina di colata sottovuoto da tavolo TVC3d a doppia camera che presenta prestazioni flessibili sull’oro in tutte le carature, argento, ottone e bronzo. Questa macchina, totalmente user-friendly, permette la colata con pietre-in-cera, la colata diretta da resina stampata in 3D e la colata di filigrana e design molto difficili con risultati fantastici raggiunti in modo semplice e coerente. La macchina è completamente automatica, con più di 100 programmi adatti per ogni tipo di lega e un ciclo di fusione che richiede solo di 5 minuti. Tutte le macchine della famiglia TVCd lavorano con un nuovo, rivoluzionario concetto a doppia camera. Questo sistema innovativo offre diversi vantaggi rispetto al tradizionale sistema di aspirazione a camera singola attualmente disponibili sul mercato. Come le altre fonditrici TOPCAST sottovuoto a doppia camera, nella TVC3d la camera fusoria e la camera

stampo sono completamente indipendenti: al momento della colata la macchina può controllare l’iniezione di metallo nello stampo applicando una pressione differenziale durante il getto. Questo produce una iniezione più veloce rispetto a quella per semplice gravità, con il vantaggio di colare prodotti a temperatura più bassa. E il tutto si traduce infine in una migliore finitura superficiale dei getti.

TOPCAST Srl (Arezzo, Italy) recently introduced its new TVC3d tabletop pressure over vacuum casting machine presenting flexible performance in all carats gold, silver, brass and bronze. This machine, totally userfriendly, has been designed to meet the more severe needs in lost wax casting production and, thanks to a new, revolutio¬nary double chamber concept, allows

stone-in-wax casting, 3D printed resin direct casting, and filigree and very difficult design casting with fantastic and consistent results ea¬sily achieved. The machine is fully automatic, having more than 100 programs suitable for every kind of alloy and a casting cycle that takes only 5 minute. All TVCd family machines work with a new, revolutionary double chamber concept. This innovative system gives several advantages compared with the traditional single chamber suction system currently available in the market. Like for the other Topcast double chamber vacuum casting machines, in TVC3d melting chamber and flask chamber are completely independent: at the moment of casting the machine can control the metal injection into the mold by applying a differential pressure during pouring. This yields to a faster injection compared to the simply gravity pouring with the benefit to cast items at lower temperature. This will result in better surface finishing of the cast parts.


The only magazine for the eyewear, watchmaking & jewellery industry

HK OPTICAL FAIR

Cover III

IOFT Cover II

Editore/Publisher Edizioni Ariminum Srl Via Negroli 51/A – 20133 Milano Italy Tel/Ph +3902730091 – Fax +3902717346 www.vedere.it welcome@vedere.it

NOVAGUM p 17

Direttore Responsabile/ Publishing Director Isabella Morpurgo – isabellamorpurgo@vedere.it

REDTENBACHER p 19

Pubblicità/ Advertising pubblicita@vedere.it advertising@vedere.it

SATISLOH p 2

Redazione/ Editorial Staff redazione@vedere.it editorialstaff@vedere.it

SILMO Cover IV

Ufficio Abbonamenti & Diffusione/Subscription & Diffusion Department Rita Ferraro abbonamenti@vedere.it subscriptions@vedere.it

TOPCAST ENGINEERING

p 13

VISOTTICA p 1

Layout Enrico Alvarez – ea@vp-associati.com

• La rivista riporta gli articoli e le segnalazioni che le pervengono sia da singoli autori sia dalle aziende. La pubblicazione di questo materiale non coinvolge né l’opinione né la responsabilità della rivista. • The journal publishes articles and releases from individual authors or firms. Publishing this material does not involve the journal’s opinion or liability.

Edizioni Ariminum Srl - Via Negroli, 51/A - 20133 Milan - Italy

TH E O N LY MAGAZ I N E FO R TH E EYE W EAR, WATC H MAKI N G & J E W E LLE RY I N D USTRY

Autorizzazione Tribunale di Milano del 01 – 02 - 1992 N. 72 Associata a A.N.E.S. Associazione Nazionale Editoria Periodica Specializzata • La riproduzione di testi e illustrazioni pubblicati sulla rivista è vietata senza espresso autorizzazione della casa editrice. • Reproduction without written express authorization of the publisher is prohibited. Informativa ex D.Lgs. 196/03 Si rende nota l’esistenza di una banca dati personale di uso redazionale per l’inoltro delle proposte commerciali e la gestione dei contratti in essere presso la sede delle Edizioni Ariminum Srl – Milano – via Negroli 51/A. Gli interessati potranno rivolgersi al responsabile del trattamento dati, sig.ra Isabella Morpurgo, presso la sede di Milano per esercitare i diritti previsti dalla legge. I dati potranno essere trattati da incaricati preposti a abbonamenti, marketing e amministrazione e potranno essere comunicati ad altre società per le medesime finalità di raccolta, per la spedizione delle riviste e per l’invio di materiale promozionale.



G R A N D O P E N I N G – 2 3 S E P T. 2 0 1 6

Conception : CARLIN

REINVENTING BUSINESS. 2 3 > 2 6 S E P T. 2 0 1 6 PARIS NORD VILLEPINTE

S I L M O PA R I S . C O M


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.