TECH International January/Gennaio 2017

Page 1

TH E O N LY MAGAZ I N E FO R TH E EYE W EAR, WATC H MAKI N G & J E W E LLE RY I N D USTRY

NEW MASTERINJECT MI-03 2017 PRODUCTIVE, SMART, EASY.

Fully Automatic

Production 400 pieces/h

International Patent

WWW.MASTERIX.IT

Edizioni Ariminum Srl - Via Negroli, 51/A - 20133 Milan - Italy

Design: Atlantide ADV

A new generation of automatic wax injector.


Since 1957 The technology in the investment casting

Made in Italy

ASEG GALLONI SPA Via Caravaggio, 16 - 20078 S. Colombano (MI) - Italy - Tel. +39/0371/200233 - Fax +39/0371/898705 http://www.galloni-aseg.com - e-mail: info@galloni-aseg.com


For all who are tired of the common look of a spring hinge Redtenbacher provides proven quality in a new, fresh style: -

new look

-

flat

-

proven Sigma technology

-

maybe the most compact hinge on the market!

Sigma A New shape - classic application The new Sigma A 4,0 offers the possibility of new design solutions for all frames, whether metal, plastic 90° and 180° or combination. Proven Sigma technology: all front hinge versions of the classic Sigma 4,0 are applicable!

The fine art of precision. Made by REDTENBACHER www.redtenbacher.at


immagina. disegna. realizza. imagine. draw. realize.

Luigi Dal Trozzo presenta:

Luigi Dal Trozzo presents:

Stampanti 3D SOLIDSCAPE: le migliori stampanti sul mercato, le più adatte all’oreficeria.

SOLIDSCAPE 3D printers: best printers you can find, the most suitable for goldsmith’s.

In occasione della fiera T-Gold 2017 di Vicenza, esporremo le stampanti SOLIDSCAPE, di cui siamo concessionari ufficiali.

At the T-Gold 2017 Vicenza Show, we will expose Solidscape printers, of which we are official dealers.

I nostri tecnici saranno a vostra totale disposizione presso i nostri stand: • n° 189 - padiglione 09 • n° 233 - padiglione 2.2

Our technicians will be at your total disposal at our booths: • n° 189 - pavillon 09 • n° 233 - pavillon 2.2

Oppure contattateci a: info@luigidaltrozzo.it

Or contact us at: info@luigidaltrozzo.it

v i a l e B r i a n z a , 2 0 - 2 0 1 2 7 M i l a n o - + 3 9 0 2 2 8 8 5 8 7 1 - i n f o l u i g i d a l t ro z z o . i t


Summary

Sommario FAIRS 4

3D PRINTING, MOULDS & MORE...

VICENZAORO

INTERNET OF THINGS 20

16

4

MANUFACTURING LUIGI DAL TROZZO 16

IN THE CLOUD

20

OPTI 7

RESEARCH & TECHNOLOGY MACHINERY & EQUIPMENTS

COMPONENTS 18 11

24

DWS 24

OBE 18 MASTERIX

11

ASE GALLONI

14

NOT JUST BUSINESS 26 DWS & AMATRICE

TECH International n. gennaio/january 2017 Direttore Responsabile/Publishing Director: Isabella Morpurgo

26


4

FAIRS

AL VIA VICENZAORO JANUARY 2017 – THE JEWELLERY BOUTIQUE SHOW -

VICENZAORO JANUARY

– THE JEWELLERY BOUTIQUE SHOW -

IS SET TO GO

Italian Exhibition Group S.p.A. (IEG), la società fieristica nata dall’integrazione tra Rimini Fiera e Fiera di Vicenza, dà il via alla nuova edizione di VICENZAORO January, la Boutique internazionale del Gioiello, che si svolgerà a Vicenza dal 20 al 25 gennaio 2017 e che presenterà i prodotti, le nuove collezioni e le innovazioni di più di 1.500 brand provenienti da 36 Paesi. Sono attesi visitatori da più di 120 paesi. Negli ultimi dieci anni VICENZAORO ha dato vita a una vera e propria rivoluzione nel layout espositivo, che nel 2015 ha permesso di introdurre il format innovativo The Boutique Show™, riorganizzando l’offerta merceologica in 6 communities (ICON, LOOK, CREATION, EXPRESSION, ESSENCE ed EVOLUTION).

Italian Exhibition Group S.p.A. (IEG), the trade show company generated by a merger between Rimini Fiera and Fiera di Vicenza, announces the start of the new edition of VICENZAORO January, the International Jewellery Boutique, set to take place in Vicenza from 20th to 25th January 2017 and which will be presenting the products, new collections and innovations of over 1,500 brands from 36 different countries. Visitors are expected from over 120 countries. Over the last ten years, VICENZAORO has been the creator and instigator of an authentic revolution in exhibition layout, resulting in the introduction, in 2015, of the innovative The Boutique Show™ format in which the goods offer is arranged into 6 communities (ICON, LOOK, CREATION, EXPRESSION, ESSENCE and EVOLUTION).


FAIRS

Fil-rouge di VICENZAORO January 2017 sarà The Responsible Gold, un percorso, iniziato già nelle passate edizioni, per la promozione della Corporate Social Responsibility nel mondo orafo gioielliero, che tratta di temi importanti quali il valore della tracciabilità, il commercio etico, la tutela dell’ambiente, la salvaguardia del diritto-dovere al lavoro, e la difesa della salute.

5

The recurring theme of VICENZAORO January 2017 will be The Responsible Gold, a road already embarked upon in past editions to promote Corporate Social Responsibility in the gold and jewellery world, which involves important topics such as the value of traceability, ethical trade, environmental protection, safeguarding the right and duty to work and health protection.

VICENZAORO January celebrerà anche altri aspetti impor- Besides the main theme of this edition, VICENZAORO January tanti del mondo del gioiello quali l’Innovazione, le Tenden- will also be celebrating other significant aspects of the jewellery world such as Innovation, Trends, Production, Distribuze, la Produzione, la Distribuzione e lo Storytelling. tion and Storytelling.

“The Responsible Gold” sarà il fil-rouge della prestigiosa Manifestazione

“The Responsible Gold” will be the main theme of the Show


6

FAIRS

Il tema dell’Innovazione sarà rappresentato prima di tutto da T-GOLD, il Salone internazionale ospitato nel distretto Evolution di VICENZAORO dedicato alle tecnologie avanzate, concepite per aumentare la qualità dei processi di progettazione e realizzazione del gioiello. Inoltre, altre due iniziative arricchiscono il programma: 13esima edizione del Convegno Jewellery Technology Forum il 22 Gennaio 2017 (9.30 – 17.00), nato dalla collaborazione tra Italian Exhibition Group e Legor group S.p.a. e dedicato alle nuove tecnologie e alle ultime tendenze del settore orafo, e l’area Small Equipment & Tools (S.E.T. – Pad. 2.2), che ospiterà una selezione di aziende produttrici di stampanti 3D, software e piccola attrezzatura sia per il mondo della manifattura orafa che delle gioiellerie.

The Innovation theme will mainly be represented by T-GOLD, the International Show dedicated to advanced technology hosted in VICENZAORO’s Evolution district and conceived to increase the quality of jewellery design and creation processes. Another two initiatives will further enrich the programme: the 13th edition of the Jewellery Technology Forum on 22nd January 2017 (9.30 am – 5 pm), an event resulting from collaboration between Italian Exhibition Group and Legor group S.p.a. and specifically for new technologies and the latest trends in the gold and jewellery industry and, the Small Equipment & Tools area (S.E.T. – Hall 2.2), which will host a selection of companies that produce 3D printers, software and small tools for gold and jewellery manufacture alike.

Anche l’aspetto della Produzione verrà valorizzato con un nuovo progetto dedicato alla creatività internazionale: The Design Room, all’interno del distretto ICON, dove una selezione di designer indipendenti internazionali esporrà le proprie collezioni.

The aspect of Production will also be promoted by means of a new and extraordinary project specifically for international creativity: The Design Room inside the ICON District will host a selection of independent designers who will be exhibiting their own exclusive collections.

Confermate le date per i prossimi appuntamenti in calendario, VICENZAORO September (23-27 Settembre) in Italia e VICENZAORO Dubai (15 al 18 novembre 2017) a Dubai. Proprio il nuovo concept di VICENZAORO Dubai che, nel 2017, si trasformerà in VOD - Dubai International Jewellery Show, e si svolgerà a Dubai presso il Dubai World Trade Center, sarà presentato durante VICENZAORO January.

VICENZAORO also confirms the dates for the coming events: VICENZAORO September (23rd - 27th September) in Italy and VICENZAORO Dubai (15th to 18th November 2017) in Dubai. And, in fact, the new VICENZAORO Dubai concept, which will become VOD - Dubai International Jewellery Show in 2017 and take place in Dubai at the Dubai World Trade Centre, will be presented during VICENZAORO January.


FAIRS

7

OPTI 2017 GHM festeggia il suo decimo anniversario con l’occhialeria

Importante edizione di opti per GHM Gesellschaft für Handwerksmessen mbH che sabato 28 gennaio darà infatti il via per la decima volta al salone dell’occhialeria tedesco dove 575 espositori provenienti da 35 paesi presenteranno le loro novità sino a Lunedi 30. Quando in gennaio 2008 GHM prese le redini di opti gli espositori erano 357 suddivisi in tre padiglioni di 30.000 mq. Oggi opti si sviluppa su quattro padiglioni e 40.000 mq. Entro il 2019 saranno pronti i due nuovi padiglioni ora in costruzione proprio di fianco a quelli utilizzati attualmente (C1, C2, C3 e C4). L’ampliamento porterà grandi nuove opportunità di sviluppo ad espositori e visitatori. Nel 2017 opti avrà eccezionalmente luogo da sabato a lunedì e il decimo anniversario della gestione del salone da parte di GHM verrà festeggiato con brindisi, musica, danze e divertimento sia sabato che domenica sera dalle 19 alle 22 all’ingresso Nord della fiera.

GHM celebrate their tenth anniversary with the eyewear industry

This year it will be an important opti edition for GHM Gesellschaft für Handwerksmessen mbH, in fact on Saturday, January 28 they will launch for the tenth time the German eyewear show where 575 exhibitors from 35 countries will present their innovations until Monday 30. In January 2008 GHM organized opti for the first time. 357 exhibitors presented their work in three halls of 30,000 square meters, opti now covers more than 40,000 square meters in four halls. By 2019 two new halls will be built on the Fairground Messe München – right next to the four already existing opti halls C1 to C4. This brings new opportunities for further developing opti together with the visitors and exhibitors. In 2017 opti will exceptionally take place from Saturday to Monday and the tenth anniversary will be celebrated with drinks, music, dancing and fun both Saturday and Sunday evenings from 7 p.m to 10 p.m. at the North Entrance of the fair ground.


8

FAIRS

optic 4.0 – Digital Solutions Questo tema, centrale al giorno d’oggi, si svilupperà in un percorso ideale tra gli espositori di opti. Il salone propone ai visitatori delle visite guidate gratuite in tedesco e inglese per avere una rapida visione d’insieme di chi propone prodotti e tecnologie collegati a informazione e comunicazione digitale, produzione e automatizzazione digitale, gestione digitale dei processi, servizi digitali.

optic 4.0 – Digital Solutions This theme, central nowadays, will develop into an ideal path between the opti exhibitors. opti offers free guided tours in German and English to visitors to get a quick overview of who offers products and technologies related to information and digital communication, digital production and automation, digital management of processes, digital services.


Design: Atlantide ADV

A new generation of automatic wax injector.

NEW MASTERINJECT MI-01 2017 & MASTERINJECT MI-02 2017 ACCURATE, RELIABLE, FAST. COMMON FEATURES FOR ALL MODELS

Interchangeable RFID Clamp Tecnology

Remote Connection

Energy Saving

WWW.MASTERIX.IT


10

FAIRS

BLOGGER SPECTACLE al debutto I blogger sono opinionisti. Offrono informazioni di lifestyle attuali e autentiche alle loro comunità di fan. Quest’anno a opti gli espositori potranno approfittarne per la prima volta. Dieci aziende potranno presentarsi ai blogger di moda e occhiali in occasione del Blogger Spectacle sabato 28 Gennaio. Una ventina di blogger hanno risposto all’appello del salone e formeranno la giuria che decreterà il vincitore del “Blogbuster 2017”. Questo nuovo premio andrà a uno dei 16 opti Boxes.

The Vintage Fascination Vintage Passion – questo il nome della nuova area nel padiglione C1 (zona Hot!) dove i modelli classici saranno sotto il riflettore accompagnati dagli incontri all’opti-forum quali il summit quotidiano sul Vintage o la discussione dal titolo “Le icone del design incontrano gli esordienti del design”. Cosa significa oggi la parola vintage? Chi lo sa bene è Robert LaRoche, una icona del design che ha rivoluzionato l’occhialeria dal 1973 al 1999 con i suoi modelli e le sue pubblicità innovative. La Roche interverrà a opti forum confrontandosi con i giovani designer sulla sua passione per il design di alto livello, viva tuttora. Domenica 29 gennaio alle 15.w0 sarà ospite anche all’incontro “Le icone del design incontrano gli esordienti del design”.

BLOGGER SPECTACLE celebrates its premiere Bloggers are opinion formers. They offer instant and authentic lifestyle information to their fan communities. In 2017, opti exhibitors will be able to profit from that for the first time. Ten companies have the opportunity to present their frames to fashion and eyewear bloggers at the fair – during the BLOGGER SPECTACLE on 28th January 2017. Around 20 fashion and eyewear bloggers from the European blogosphere are expected in Munich and they will be the jury that will select the ‘Blogbuster 2017’. This newcomer prize will go to one of the 16 opti boxes.

The Vintage Fascination “Vintage Passion” – this is the name of the new opti area. In hall C1 (!HOT area) classics will be in the spotlight accompanied by the daily talks at the opti forum, such as the daily vintage-summit or the daily “design icon meets design rookie” talk. What does the term vintage actually mean? Someone who should know is the design icon Robert La Roche. He revolutionized the eyeglass industry from 1973 to 1999 with his design and the accordingly adapted advertisement. At the opti forum, La Roche will talk with design newcomers about his passion for great eyewear design, which has remained alive until today. On Sunday, 29 January 2017 at 3.20 p.m. he will be a guest of the talk “design icon meets design rookie.”


MACHINERY & EQUIPMENTS

11

MASTERIX Sintesi perfetta tra qualità e produttività Perfect synthesis between quality and productivity

A T-Gold 2017 di Vicenza troverete anche quest’anno la MASTERIX, azienda ormai nota nel mondo degli iniettori a cera ad alta prestazione. Grazie alla continua ricerca di nuove tecnologie che possano migliorare il lavoro dell’operatore, la serie MASTERINJECT è sempre al passo con i tempi. Lo dimostra il modello di punta di tutta la serie: l’MI-03. Una macchina completamente automatica che rappresenta la sintesi tra alta qualità, semplicità e massima produttività: la prima e l’unica al mondo ad essere coperta da brevetto internazionale. Le caratteristiche sono quelle di una macchina compatta e professionale, che per la sua semplicità può essere utilizzata anche da un principiante. L’operatore, infatti, non deve far altro che inserire gli stampi (anche di diverse dimensioni) nel caricatore At T-Gold 2017 in Vicenza, visitors will find again this year MASTERIX, the worldwide well-known company specialized in high-performance wax injectors. Thanks to the continuous search for new technologies to improve the operator’s work, the MASTERINJECT series is always in step with the times. This is demonstrated by the top model of the series: the MI-03. An injector fully automatic, which represents the synthesis of high quality, simplicity and maximum productivity: the first and the only in the world to be covered by international patent. The characteristics are those of a compact and professional machine, which for its simplicity can be used even by a beginner. The operator in fact, inserts the molds (even of different sizes) in the vertical loader: the MI-01


12

MACHINERY & EQUIPMENTS

MI-02 verticale: il sistema automatico centra nella giusta posizione lo stampo che viene spinto all’interno della pinza per ricevere la cera. A questo punto lo stampo, grazie ad un sistema di pistoni, viene girato e scaricato a favore dell’operatore sulla piastra raffreddatrice. L’operatore dopo pochi secondi si trova di fronte, in ordine di produzione, stampi già freddi e pronti per essere aperti. Tutto è studiato affinché i tempi morti dell’operatore, siano azzerati, incrementando notevolmente la produzione. Inoltre, la tecnologia e i materiali tutti Made in Italy permettono di ottenere delle cere perfette. Il serbatoio adeguatamente isolato e il sistema di controllo del vuoto, assicurano l’eliminazione dell’umidità e delle micro bolle nella cera. Il sistema di iniezione tramite pistoni permette di replicare perfettamente lo stampo, mantenendo costante il peso delle cere. Il sistema di vuoto, effettuato direttamente sullo stampo, permette di ottenere iniezioni sempre precise e azzerare la produzione di scarti. La tecnologia RFID, permette la memorizzazione di tutti i parametri di lavoro (programmi) grazie ad un TAG vulcanizzato all’interno degli stampi o posizionato tramite adesivo. È quindi evidente che tutti gli obbiettivi e gli sforzi della MASTERIX siano finalizzati all’incentivazione della produttività a favore dei clienti, alla velocizzazione e alla semplificazione dei processi e delle performance degli operatori, garantendo continua assistenza e supporto per ogni esigenza ai clienti di tutto il mondo. Per accontentare un mercato globale come quello in cui si affaccia la MASTERIX, la serie MASTERINJECT presenta macchine per tutti i tipi di clienti, creando altri due modelli customizzabili secondo le esigenze: l’ MI-01 e l’MI-02. Entrambi i modelli sono in grado di adattarsi alle richieste e alle necessità del cliente. Il serbatoio, il sistema di iniezione, il sotto vuoto e la tecnologia RFID hanno le stesse caratteristiche indicate per l’MI-03. In più l’MI-01 e l’MI-02 presentano una pinza, dotata di piattelli con spessori rimovibili, in grado di adattarsi a stampi di vari spessori, e se ciò non bastasse, il cliente può facilmente e in autonomia sostituire l’intera pinza acquistando un modello di dimensioni maggiori. La caratteristica che contraddistingue l’MI-02 salta subito all’occhio: è dotata di due stazioni lavorative, che possono essere gestite contemporaneamente da uno o da due operatori, diventando così una soluzione economica con il doppio della produttività.

automatic system centered the mold in the right position and is pushed inside the clamp to receive the wax. At this point the mold, thanks to a system of pistons, is turned and downloaded in favor of the operator on the cooling plate. The operator after a few seconds has in front of himself in the production order, cold molds ready to be opened. Everything is studied so that downtime of the operator are reset, greatly increasing production. Furthermore, all materials and technology are Made in Italy making possible to obtain perfect waxes. The tank properly insulated and the vacuum control system, ensure the elimination of humidity and micro bubbles in the wax. The injection system via pistons, allows replication of the mold perfectly, keeping constant the weight of waxes. The vacuum system, carried out directly on the mould, allows to obtain more precise injections and zero the production of rejects. The RFID technology, allows the storage of all the working parameters (programs) thanks to a TAG vulcanized inside the mold or positioned by adhesive. It ‘s clear that all the goals and efforts of the MASTERIX are aimed at the increasing of productivity for customers, to speed up and simplify the processes and performance of operators, ensuring continuous service and support for all needs to customers around the world. To satisfy a global market as one in which overlooks the MASTERIX, the MASTERINJECT series has machines for all types of customers, creating two other customizable templates as required: the ‘MI-01 and MI-02. Both models are able to adapt to the demands and needs of the customer. The tank, the injection system, the vacuum and the RFID technology have the same characteristics indicated for the MI-03. In addition the MI-01 and MI-02 have a clamp, equipped with plates with removable shims, able to adapt to molds of different thickness, and if this were not enough, the customer can easily and autonomously replace the entire clamp purchasing a larger model. The feature that distinguishes the MI-02 immediately evident: it is equipped with two work stations, which can be operated simultaneously by one or two operators, thus becoming an economic solution with double productivity.

MI-03



14

MACHINERY & EQUIPMENTS

MULTIPLE JECT Nuova fonditrice per microfusione New casting machine

ASEG Galloni S.p.A. of San Colombano al Lambro (MI) enhances his product portfolio with the MULTIPLE JECT casting machine, suitable for a considerable quantity of a same metal to be casted in a continuous way into flasks, one after the other. The process is by electronic induction, the technological trademark of ASEG Galloni, who was first in the world to apply it for jewellery and dental laboratories applications.

Il catalogo di ASEG Galloni S.p.A. di San Colombano al Lambro (MI) si arricchisce della fonditrice per microfusione MULTIPLE JECT, realizzata per operatori che fondono rilevanti quantità di uno stesso metallo per poterlo poi colare in modo continuativo in diversi cilindri. La fusione è attuata dall’induzione elettronica, marchio di fabbrica tecnologico di ASEG Galloni che, prima al mondo, l’ha applicata nelle fonditrici per orafi e labo-


MACHINERY & EQUIPMENTS

ratori dentali. I riferimenti funzionali che hanno orientato la progettazione della MULTIPLE JECT si riassumono in un ciclo di fusione di quantitativi elevati combinato a un versamento frazionato in numerosi stampi, con lo scopo di ridurre i tempi delle fasi antecedenti e successive la fusione. Caricato il metallo nel capiente crogiolo (3500 cc), l’emissione di potenza avviene linearmente e la temperatura è controllata da una termocopia posizionata al centro della massa di metallo. Raggiunta la temperatura impostata per la fusione, il processo è stabilizzato a questo valore; attraverso un oblò l’operatore controlla la colata di metallo attivando con un pulsante il sollevamento dello stopper per il riempimento del cilindro sottostante. Prima della colata e per un tempo determinato dall’operatore, si crea il vuoto nel cilindro per eliminare i gas; durante il processo fusorio è possibile l’aggiunta di gas inerte. L’avvicendarsi rapido del posizionamento della camera del cilindro sotto al crogiolo avviene mediante cuscinetti che scorrono su una rotaia.

Caratteristiche tecniche e funzionali: Alimentazione: trifase 400 V – 50/60 Hz – 20 kW Crogiolo: in grafite, volume 3500 cc Cilindri: Ø min. 120 - max. 400, h min. 120 – max. 500 Capacità di fusione: ottone 2 – 25 kg, argento 2,5 – 30 kg, alluminio 0,7 – 8 kg Temperatura di fusione: max. 1200°C Liquido di raffreddamento: acqua, 3 l/minuto a 3 bar Dimensioni e peso: 720 x 1750 x h 1800 mm, 580 kg

Technical and operating data: Electrical: threephase 400 V – 50/60 Hz – 20 kW Crucible: graphite, 3500 cc volume Flasks: Ø min. 120 - max. 400, h min. 120 – max. 500 Casting capacity: brass 2 – 25 kg, silver 2.5 – 30 kg, aluminium 0.7 – 8 kg Casting temperature: max. 1200°C (2192°F) Cooling liquid: water 3 l/minute at 3 bar Overall dimensions and weight: 720 x 1750 x h 1800 mm, 580 kg

15

The engineering office had the input to design a unit where the casting cycle combines high capacity with the possibility to fill several flasks of different sizes, achieving the purpose by reducing the steps upstream and downstream the melting phase. After manually loading the metal into the capacious crucible (3500 cc), the power output is proportionally controlled and the temperature is maintained by a thermocouple inserted in the centre of the molten metal. When the set casting temperature is attained, the process is stabilized at this figure. Through a porthole the operator checks the casting and by a pushbutton lifts the stopper so the metal pours into the underlying flask. When full, flask is removed and another one is placed into the chamber and so on. Before pouring and for a time set by the operator, vacuum is created to eliminate gas from the flask. During the melting and pouring cycle an inert gas flow is possible on top of the crucible. The flask chamber is easily moved back and forth via a rail which makes a quick alternate of the flasks under the crucible.


16

3D PRINTING

IMMAGINA. DISEGNA. REALIZZA. IMAGINE. DRAW. REALIZE. Solidscape, utilizzando la tecnologia DoD (drop-on-demand), per¬mette di raggiungere risultati di altissima qualità con il minimo sforzo, facendo risparmiare tempo nella totalità del processo di realizzazione di ogni gioiello, rispetto a tutte le stampanti stereo litografiche presenti sul mercato. Questa eccezionale tecnologia si è rivelata perfettamente adatta al procedimento di microfusione a cera persa e consente di ottenere superfici estremamente lisce e riproduzioni fedeli grazie all’elevatissima definizione; inoltre l’operatore è impegnato per poco tempo nell’impostazione della stampa, in quanto non è richiesta la realizzazione dei supporti degli oggetti e quindi non è neppure necessario tagliare e rifinire successivamente il modello. Egli può concentrarsi quasi esclusivamente sul disegno CAD/CAM degli oggetti, utilizzando i migliori software dedicati. Il materiale ceroso non presenta ritiro ed è perfettamente fondibile al 100%, per cui si impiegano i gessi refrattari e relativi cicli termici abitualmente utilizzati nel classico processo di microfusione a cera persa. Inoltre, i nuovi materiali cerosi sono ancora più adatti

Solidscape, using the DoD (drop-on-demand) technology, allows to achieve the highest quality results with minimal effort, saving time in the totality of the creation process of each jewel, compared to all the stereo lithographic printers in the market. This unique technology is perfectly suited for the lost wax casting process and it allows to reach extremely smooth surfaces and faithful reproductions thanks to very high definition; furthermore, the operator is engaged for a short time in setting the printing, since it is not required the construction of the supports of the objects and therefore is not necessary to cut and subsequently to refine the model. He can focus almost exclusively on the CAD/CAM design of objects, using the best dedicated software. The waxy material does not have shrinkage and is perfectly meltable to 100%, for which it takes the refractory chalks and relative thermal cycles normally used in the classical process of lost wax casting. In addition, new waxy materials are even more suitable for the production of lightweight objects, with many details and extremely thin. Do not release ashes or resi-

Stampanti 3D SOLIDSCAPE: le migliori stampanti a iniezione di cera sul mercato, le più adatte a realizzare ogni idea con la massima precisione 3D printers Solidscape: best printers wax injection on the market, the most suitable to realize every idea with the utmost precision.


3D PRINTING

alla produzione di oggetti leggeri, con molti dettagli e spessori estremamente sottili. Non rilasciano ceneri o residui resinosi, non sono tossici e non necessitano uno speciale smaltimento. Solidscape, azienda leader nel settore e universalmente conosciuta e apprezzata ha siglato recentemente con Luigi Dal Trozzo un accordo di stretta collaborazione per la distribuzione e assistenza in Italia e in alcuni altri Paesi Europei; con l’intento di assicurare il miglior servizio possibile. Due tecnici della Luigi Dal Trozzo hanno frequentato un corso presso la Solidscape negli USA, e sono a totale disposizione degli operatori del settore. Gli stessi tecnici frequenteranno periodicamente dei corsi di aggiornamento direttamente nella fabbrica della Solidscape nel New Hampshire. Luigi Dal Trozzo vanta un’esperienza quasi ventennale nel campo delle stampanti 3D specifiche per l’oreficeria, gioielleria, accessori di moda e occhialeria: dal gennaio 2017, oltre alle “tradizionali” stampanti 3D che utilizzano le resine fotosensibili, è in grado di fornire le prototipatrici Solidscape, uniche al mondo per le specifiche caratteristiche tecniche.

17

nous residues, are not toxic and do not require special disposal. Solidscape, a leader in the industry and universally known and appreciated signed recently with Luigi Dal Trozzo a collaboration agreement for the distribution and assistance in Italy and in some other European countries. With the aim of ensuring the best possible service, two technicians of Luigi Dal Trozzo have attended a course at Solidscape in the US, and have total availability of the industry. The same technicians regularly attend refresher courses directly in the factory of Solidscape in New Hampshire. Luigi Dal Trozzo boasts nearly two decades in the field of 3D printers specifications for gold jewelry, jewelry, fashion accessories and eyewear. From January 2017 in addition to “traditional” 3D printers that use photosensitive resins, the company is able to provide the Solidscape prototype machines, unique in the world for the specific technical characteristics.


18

COMPONENTS

ShuttleFlex

ShuttleFlex utilizzato con un occhiali stampato in 3D/ ShuttleFlex in 3D printed frame

ShuttleFlex è facile da smontare, basta svitare/Easy disassembling of ShuttleFlex just by unscrew

La scatola di questa innovativa cerniera di OBE Ohnmacht & Baumgärtner GmbH & Co. KG è realizzata in plastica rinforzata da fibra di carbonio - un nuovo materiale utilizzato per la prima volta in elementi funzionali per il settore dell’occhialeria. Grazie alle fibre di carbonio libere al 100% dalla corrosione è stata possibile raggiungere un’elevata resistenza meccanica e termica del pezzo. Nella scatola in carbonio sono stati inseriti due elementi flessibili in acciaio inox per ottenere il perfetto effetto “molla”.

La perfetta cerniera flex per occhiali stampati in 3D The perfect flex hinge for 3D printed frames The innovative ShuttleFlex of OBE Ohnmacht & Baumgärtner GmbH & Co. KG is a hinge carrier made out of a carbon fiber reinforced plastic – a completely new material used for the first time in functional elements in the spectacle industry. With the 100% corrosion free carbon fibers a high mechanical and thermic and acid resistance of the part was reached. Beside the carbon case two flexible elements out of stainless steel were used to fulfill the perfect spring effect.


COMPONENTS

Un risultato invisibile in tutti i materiali ShuttleFlex viene fornita già assemblata e deve essere inserita nell’alloggiamento perforato nell’asta. In base alle richieste del cliente, la cerniera può essere fissata con una vite o solo con colla. In entrambe i casi è garantita una stabilità superiore e resistenza agli strappi. Grazie a questo facile processo operativo ShuttleFlex può essere utilizzata con ogni tipo di materiale come l’acetato, il metallo, il legno o persino per occhiali stampati in 3D. In tutti i casi la cerniera si integra perfettamente nell’asta essendo praticamente nascosta. Il cosiddetto “hidden look” può essere esteso sulla parte frontale utilizzando la cerniera frontale “block hinge”.

19

An invisible result in all materials ShuttleFlex is delivered already assembled and has to be inserted in a predrilled hole of the temple. Depending on the customer’s decision the hinge can then be fixed either with a screw or just with glue. In both cases a superior stability and pull-out force is ensured. Thanks to this easy processing operation ShuttleFlex can be used for all kind of materials like acetate, metal, wood or even for 3D-printed spectacles. In all cases the hinge is integrated in perfect harmony in the temple and is therefore totally hidden. The hidden look can be extended to the front side of the frame by using OBE’s “block-hinge”.

Zero rocking ShuttleFlex is equipped with OBE’s flexUno technology: a U-shaped side hinge provides at the same time stability but also enough flexibility to be bent during the adjustment process of a temple. Nessuna oscillazione Shuttleflex beneficia della tecnologia FlexUno di OBE: una cerniera laterale a forma di U fornisce al tempo stesso rigidità e quindi azzera l’oscillazione ma è anche abbastanza flessibile da essere piegata durante il processo di aggiustamento dell’asta.


20

INTERNET OF THINGS

Manufacturing in the Cloud Il cloud in ambito manifatturiero trasforma i servizi digitali, creando nuove opportunità di crescita La tecnologia cloud è un importante strumento per abilitare i processi e le operazioni in ambito manifatturiero. Ha il potenziale di migliorare tutti i livelli della produzione attraverso ottimizzazione della catena di valore, migliore produttività, strumenti di analisi in tempo reale, connettività dei dispositivi, comunicazioni perfettamente integrate, automazione, centralizzazione dei dati, immagazzinamento e riduzione dei costi. “I produttori già dotati di connettività, come Siemens, General Electric e Bosch, guardano all’adozione di nuovi modelli di business. Queste aziende non sono più interessate a monetizzare il cloud come un mero prodotto. La loro attenzione è ora incentrata sull’offrire servizi incentrati sui dati gestiti

dal proprio cloud”, afferma Nandini Natarajan, analista di Frost & Sullivan. “Fornendo l’infrastruttura necessaria attraverso il cloud, il volume e la varietà dei dati prodotti da Internet delle cose possono essere processati in un periodo di tempo significativamente più breve.” Manufacturing in the Cloud fa parte del programma Industrial Automation & Process Control Growth Partnership Service di Frost & Sullivan, che offre ai clienti approfondimenti unici sulle dinamiche competitive, le strategie di prezzo e lo sviluppo tecnologico nei settori di Internet delle cose in ambito industriale (IIoT, Industrial Internet of Things), automazione, processi e saldatura.

Manufacturing Cloud Transforms Digital Services, Creating New Revenue and Growth Opportunities Cloud technology is an important enabler of global manufacturing processes and operations. It has the potential to improve all levels of manufacturing through value chain optimisation, improved productivity, realtime analytics, device connectivity, seamless communication, automation, data centralization, storage and cost reduction. “Connectivity-enabled manufacturers such as Siemens, General Electric and Bosch are looking towards embracing new business models. These companies are no longer looking at monetizing the cloud as a mere product. Their focus is now on providing services driven by data that is managed by their

cloud,” said Frost & Sullivan Industrial Automation & Process Control Senior Research Analyst Nandini Natarajan. “By providing the necessary infrastructure through cloud, the volume and variety of data being produced by the Internet of Things can be processed in a significantly shorter time period.” Manufacturing in the Cloud is part of Frost & Sullivan’s Industrial Automation & Process Control Growth Partnership subscription, which offers clients unique insights into competitive dynamics, pricing strategies, demand trends, and technological development within the Industrial Internet of Things (IIoT), automation, process and welding sectors.



22

INTERNET OF THINGS

Per guadagnare un vantaggio competitivo e mantenere la propria posizione in questo mercato dinamico, i produttori dovrebbero: • Focalizzarsi sul rimodellamento della forza lavoro per portare all’interno dell’azienda competenze relative a IIoT. • Trasformare la propria offerta da servizi incentrati sul prodotto a servizi mirati e incentrati sui dati. • Allearsi con aziende informatiche per favorire la cooptazione. Un ecosistema mutuamente benefico sarà essenziale per sopravvivere nello spazio del cloud industriale. • Superare le sfide attuali come la sicurezza nel cloud, la mancanza di consapevolezza e le complessità di implementazione attraverso tecnologie informatiche, workshop e un programma di implementazione a più fasi.

To gain a competitive advantage and remain relevant in a dynamic marketplace, manufacturers should: • Focus on workforce remodelling to bring in relevant Industrial Internet of Things skillsets; • Transform from a product-driven to a focussed, data-driven service; • Partner with information technology firms to drive co-optation. A mutually beneficial ecosystem will be essential to survive in the industrial cloud space; • Overcome current challenges such as security over cloud, lack of awareness, and implementation complexities through cyber technology, workshops and a phase-wide implementation programme.

“Le economie sviluppate come l’Europa e gli Stati Uniti hanno l’infrastruttura, le risorse e la tecnologia necessarie ad adottare il cloud in ambito manifatturiero. Tuttavia, l’invecchiamento della forza lavoro e i mercati frammentati rappresentano un ostacolo. Le economie emergenti come la regione Asia-Pacifico dispongono di un’ampia popolazione che può essere trasformata in una forza lavoro qualificata insieme alle iniziative IIoT volte a migliorare l’efficienza operativa. Qui, le sfide che devono essere affrontate sono i sistemi legacy e la mancanza di una solida infrastruttura di Internet”, osserva Natarajan.

Per accedere gratuitamente a maggiori informazioni su questo studio e registrarsi per un Growth Strategy Dialogue, un rapporto interattivo gratuito con i leader di pensiero di Frost & Sullivan, visitare https://goo.gl/pYHjpC

“Developed economies like Europe and the US have the necessary infrastructure, resources and technology to adopt cloud in their manufacturing space. However, an ageing workforce and fragmented markets are a hindrance. Emerging economies such as Asia-Pacific have a large population that can be turned into a skilled workforce along with the Industrial Internet of Things initiatives aimed at improving operational efficiency. Here, legacy systems and the lack of sound Internet infrastructure are challenges that need addressing,” noted Natarajan. For complimentary access to more information on this analysis and to register for a Growth Strategy Dialogue, a free interactive briefing with Frost & Sullivan’s thought leaders click http:// corpcom.frost.com/forms/EU_PR_Evgenia_MCAE_Nov16


mido.com

Milano Eyewear Show 25, 26, 27 febbraio | 2017


24

RESEARCH & TECHNOLOGY

L’OCCHIALERIA PRODOTTA CON XFAB EYEWEAR MADE WITH XFAB DWS durante lo scorso Maker Faire di Roma dal 14 al 16 Ottobre 2016 presso il proprio stand e nell’ambito dell’evento “Fabbrica 4.0: business your idea” ha presentato gli occhiali stampati in 3D e progettati da quattro giovani designer che hanno accettato la sfida di indagare le infinite potenzialità della stereolitografia: da un materiale liquido, fotosensibile, ad un prodotto finito e commercializzabile, realizzato con l’ultima e più innovativa tecnologia produttiva, quella della stampa 3D.

At the DWS booth during Maker Fair Rome from 14th to 16th October for the DWS’ event “Fabbrica 4.0: business your idea” glasses and sunglasses have been 3D printed. They came from the ideas of four young Italian designers who have accepted the challenge to examine the unlimited possibilities of the stereolithography: from a liquid material, photosensitive, to a finished and saleable product, made with the latest productive technology: the 3D printing.

Alice Barki è giovanissima, ha solo 28 anni ma ha un curriculum di tutto rispetto: laurea cum laude e master di II livello in design industriale ottenuto con il massimo dei voti. Vanta illustri collaborazioni professionali dall’architettura alla moda e, a tempo perso, partecipa a contest per designers che, in genere, vince. Ha grande propensione per la progettazione industriale che arricchisce e contamina con le sue doti artistiche.

Alice Barki is very young, she is only 28 years old but has a remarkable resume: graduated cum laude and II level bachelor in industrial design, obtained with the highest mark. She boasts prestigious professional collaborations on architecture and fashion and, from time to time, she takes part in design contest which are, generally, won by her. Her biggest inclination is the industrial design which she enriches with her artistic talent.


TECHNOLOGY

Enea Vitali proviene da una famiglia di ottici ed è stato semplice per DWS sceglierlo nella rosa dei candidati: classe 1983, ottico optometrista con un’unica vera passione: l’utilizzo del CAD per progettare i propri occhiali. Ha già creato il proprio brand, la Farmakoff, per poterli produrre, in 3D ovviamente, e per poterli commercializzare nei propri negozi.

Con un master in design engineering e un posto da docente presso il Poli. Design e la Nuova Accademia delle Belle Arti, Fabio Caresi non ha bisogno di presentazioni. Esperto di modellazione tridimensionale collabora con diversi brand italiani leader nel settore dell’arredamento e dell’accessorio, riuscendo ad interpretare le esigenze del mercato e conferendo al proprio design quel carattere deciso ma allo stesso tempo ricercato che gli è proprio.

25

Enea Vitali comes from a family of opticians and is very easily been chosen by DWS for his experience: class 1983, optometrist optician with only one passion: the CAD design for drawing his own glasses. He has already founded his own brand, the Farmakoff, to produce them, clearly in stereolithography, and to sale them in his own shops.

A bachelor in design engineering and a role of professor at Poli.Design and at the Nuova Accademia delle Belle Arti, Fabio Caresi does not need an introduction. Expert of tridimensional modelling, he collaborates with different Italian brands which are leaders on interior design and on fashion industry. He is able to interprets the market needs, bestowing to his design a strong personality but elegant.

Il FabLab Milano l’ha creato lui, Salvatore Saldano, un condensato di creatività unita ad un forte senso pratico che lo spinge a realizzare in 3D qualsiasi oggetto di uso comune. Formatosi all’Accademia delle Belle Arti di Brera, lavora da sempre come designer industriale e di prodotto, ma preferisce definirsi un maker. La produzione è stata realizzata con la stampante XFAB di DWSLAB.

The FabLab Milano has been created by him, Salvatore Saldano, a mind that is a mix of creativity and pragmatism which encourages him to produce any common object with the 3D printing. Graduated at the Accademia delle Belle Arti of Brera, he has been working as industrial designer, but he prefers to be named a maker. The production of the glasses in Maker Faire Special Edition, designed by these four talents has been realized with the XFAB printer of DWSLAB.


26

NOT JUST BUSINESS

DWS & AMATRICE La riproduzione di Amatrice stampata in 3D, per non dimenticare Il 14 Ottobre 2016, durante Maker Faire Rome, è stato presentato il plastico di Amatrice, la cittadina devastata dal terremoto il 24 Agosto scorso. DWS insieme ad Alessandro Ranellucci, ideatore del progetto, Michele Calvano e la Regione Lazio, hanno voluto omaggiare l’amministrazione di una riproduzione stampata in 3D con il fine di supportare la cittadinanza colpita e mantenere viva l’attenzione per una rapida ricostruzione dell’antico centro. L’opera, di dimensioni 4 x 2 metri in scala 1:500, è un progetto CAD elaborato dall’architetto Michele Calvano che ha ridisegnato la città sulle immagini risalenti a prima del terremoto. La stampa degli edifici e delle abitazioni, dettagliata di particolari quali archi porte e finestre, è stata realizzata con XFAB. L’augurio per le zone terremotate è quello di avere una pronta ricostruzione mantenendo l’identità e l’aspetto originale della cittadina.

A 3D printed reproduction of Amatrice, the town devastated by the earthquake During the last Maker Faire Rome, a detailed reproduction of the city of Amatrice has been presented. The little Italian town has been devastated by the earthquake on 24th August 2016 and, with the purpose of supporting the evacuated citizens, DWS together with Alessandro Ranellucci and the designer Michele Calvano have joined to realize the three-dimensional map of the ancient historical centre. The artwork is a CAD drawing elaborated on the imagines captured before the earthquake and 3D printed, with dimensions of 2 x 4 meters. DWS has printed the blocks with houses and buildings with XFAB, the stereolitoghraphy 3D printer which solidifies liquid material through a laser source. It is a wish for a prompt reconstruction, in order to maintain the identity and the original aspect of the town.



The only magazine for the eyewear, watchmaking & jewellery industry

ASEG GALLONI

Cover II

CSS-TECA-PRINT p 21 DIOPS p 27 LUIGI DAL TROZZO

p2

MASTERIX p 9 MASTERIX Cover I MIDO p 23 OBE p 13 OPTI Cover III REDTENBACHER p 1 VICENZAORO Cover IV

Editore/Publisher Edizioni Ariminum Srl Via Negroli 51/A – 20133 Milano Italy Tel/Ph +3902730091 – Fax +3902717346 www.vedere.it welcome@vedere.it Direttore Responsabile/ Publishing Director Isabella Morpurgo – isabellamorpurgo@vedere.it Pubblicità/ Advertising pubblicita@vedere.it advertising@vedere.it Redazione/ Editorial Staff redazione@vedere.it editorialstaff@vedere.it Ufficio Abbonamenti & Diffusione/Subscription & Diffusion Department Rita Ferraro abbonamenti@vedere.it subscriptions@vedere.it Layout Enrico Alvarez – ea@vp-associati.com

• La rivista riporta gli articoli e le segnalazioni che le pervengono sia da singoli autori sia dalle aziende. La pubblicazione di questo materiale non coinvolge né l’opinione né la responsabilità della rivista. • The journal publishes articles and releases from individual authors or firms. Publishing this material does not involve the journal’s opinion or liability. Autorizzazione Tribunale di Milano del 01 – 02 - 1992 N. 72 Associata a A.N.E.S. Associazione Nazionale Editoria Periodica Specializzata • La riproduzione di testi e illustrazioni pubblicati sulla rivista è vietata senza espresso autorizzazione della casa editrice. • Reproduction without written express authorization of the publisher is prohibited. Informativa ex D.Lgs. 196/03 Si rende nota l’esistenza di una banca dati personale di uso redazionale per l’inoltro delle proposte commerciali e la gestione dei contratti in essere presso la sede delle Edizioni Ariminum Srl – Milano – via Negroli 51/A. Gli interessati potranno rivolgersi al responsabile del trattamento dati, sig.ra Isabella Morpurgo, presso la sede di Milano per esercitare i diritti previsti dalla legge. I dati potranno essere trattati da incaricati preposti a abbonamenti, marketing e amministrazione e potranno essere comunicati ad altre società per le medesime finalità di raccolta, per la spedizione delle riviste e per l’invio di materiale promozionale.


N 2017 AT TENTIO e k d a y s : Changed

we

SATURDAY

The ultimate optical trade show is back—exciting, original and sensational. And, for one time only, opti 2017 will start on a Saturday: experience the major industry event opti, with all its variety of trends and technologies, innovations and ideas, information and inspiration!

SATURDAY – MONDAY

28. – 30. 01.2 017 www.opti.de

– MONDAY



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.