ONLY MAGAZINE FOR THE EYEWEAR, WATCHMAKING & JEWELLERY
Edizioni Ariminum Srl - Via Negroli, 51/A - 20133 Milan - Italy
THE INDUSTRY
DON’T MISS THE NEXT INTERNATIONAL JEWELLERY SHOW. WWW.VICENZAORO.COM follow us on: facebook.com/vicenzaoro twitter.com/xvicenzaoro
R BE TO OC
BE EM PT SE
ST GU AU
NE JU
MA
Y
L RI AP
H RC MA
JA
NU
AR
Y
R
2015
Optical Manufacturing Solutions
Focus on environment.
Meet ART: Alloy Replacement Technology ART blockers and deblockers are a unique, green alternative to traditional alloy blocking. ART - winner of the German Federal Ecodesign Award 2014 - combines environmental consciousness with a special design and the focus on modern lens production needs. The winning technology: s Organic block material and adhesive remove hazardous substances from your lab and the environment s High-precision blocking for achieving the perfect optical power s Universal, reusable block-piece ďŹ ts all standard clamping systems s UV-curable adhesive for precise blocking, protects lens front without tape, and eliminates cooling s Smooth water jet deblocking reduces spoilage s Machinable block-piece Seamlessly integrate ART into existing production lines.
www.satisloh.com
Please visit us at Silmo, hall 5A, booth M024
G R A N D O P E N I N G – 2 5 S E P T. 2 0 1 5
REINVENTING BUSINESS. 2 5 > 2 8 S E P T. 2 0 1 5 PARIS NORD VILLEPINTE
S I L M O PA R I S . C O M
Sommario FIERE
Summary
4
FINISHES &
SILMO
4
EUROMOLD
6
MIDEST
7
GOLD/ITALY
8
COMPONENTS
TREATMENTS
26
SERVICES
28
16
HONG KONG OPTICAL
9
IOFT
10
MACHINERY & EQUIPMENTS
22
3D PRINTING, MOULDS & MORE…
12
TECH International n. Settembre 2015 Direttore Responsabile/Publisher Director: Isabella Morpurgo
4
FAIRS
IL NUOVO SILMO THE NEW SILMO Un autentico Flagship Store An Authentic Flagship Store Alla 48ma edizione di Silmo, dal 25 al 28 Settembre 2015 presso il centro espositivo di Paris Nord Villepinte, il focus sarà il rinnovamento. Con l’adozione di un approccio più orientato al retail, una campagna di grande impatto e un lay-out incentrato su quattro temi principali, Silmo diventa il più gran-
de flagship store al mondo dedicato alla visione. E, dal momento che la shopping bag è l’immagine iconica di un flagship store, il Silmo di Parigi ha scelto questo tema, adottandolo come l’emblema del suo nuovo look. L’esperienza di “shopping” dei 35.000 visitatori si svol-
At the 48th edition of Silmo, from 25 - 28 September 2015 at the Paris Nord Villepinte exhibition centre, the focus will be on renewal. Adopting a more retailoriented approach, a high impact campaign and a lay-out focused on four main themes, Silmo became the
world’s largest flagship store dedicated to vision. And, since the shopping bag is the iconic image of a flagship store, Silmo Paris took up this theme, adopting it as the emblem of its new look. The «shopper» experience of the 35,000 visitors will take place in four thematic areas
FAIRS
5
gerà in quattro aree tematiche su 80.000 metri quadrati di esposizione: Silmo Moda - le ultime collezioni di occhiali presentate dai produttori, montature dallo stile eclettico, lusso, selezioni sportive e forum tendenze. Silmo Salute – lenti, soluzioni per l’ipovisione, lenti a contatto. Silmo Innovazione - riflettori puntati sul Fab Lab, che mette in evidenza le più recenti innovazioni tecnologiche, insieme con i produttori specializzati in apparecchiature ottiche, mobili, riflettori sulla Fab Lab, che mette in evidenza le più recenti innovazioni tecnologiche, insieme con i produttori specializzati di apparecchiature ottiche, mobili POS e «ottici collegati». POP e gli «ottici connessi». Silmo Training – la Silmo Academy con il suo simposio e i workshop tecnici. Silmo è anche: un premio per l’innovazione con il Silmo d’Or (presieduto quest’anno da Emmanuel Gallina, un noto designer), un centro di formazione con Silmo Education, una comunità connessa con Link by Silmo, un rivista digitale di moda e tendenze con Mo by Silmo.
on 80,000 square meters of exhibition: Silmo Fashion - the latest collections from eyewear manufacturers, frames in truly eclectic styles, luxury / sports selections and trends forums. Silmo Health - lenses, low vision solutions and contact lenses. Silmo Innovation - spotlight on the Fab Lab, which highlights the latest technological innovations, along with specialist makers of optical equipment, POS furniture and «connected opticians». Silmo Training - the Silmo Academy with its symposium, technical workshops. Silmo is also: an innovation prize with Silmo d’Or (chaired this year by Emmanuel Gallina, a renowned designer), a training organization with Silmo Education, a connected community with Link by Silmo, an fashion and trends E-mag with Mo by Silmo.
6
FAIRS
EUROMOLD 2015
Euromold 2015 si focalizza sul futuro della Produzione Additiva Euromold 2015 to Focus on the Future of Additive Manufacturing Demat GmbH, con sede a Francoforte, è il fondatore e organizzatore di Euromold, la fiera mondiale per Stampi e Utensili, Design, Produzione Additiva e Sviluppo del Prodotto. Dopo 21 anni di successo la 22ma edizione di Euromold si è spostata da quest’anno alla Fiera di Düsseldorf dove avrà luogo dal 22 al 25 Settembre con oltre 450 espositori. Con il suo concept espositivo unico, Euromold chiude un gap tra designer industriali, sviluppatori di prodotti, produttori, fornitori e clienti finali. Il nuovo concetto innovativo si basa sulle best practice. Parte di questo è l’orientamento internazionale della mostra con il 52,7 per cento di tutte le imprese registrate provenienti dall’estero. La Produzione Additiva e la Stampa 3D saranno ancora
il settore più forte con il 36,2 per cento delle aziende presenti, seguite da Produzione e Fornitori (24,3 per cento) e Produzione di stampi e Utensili (29,9 per cento). Il Design è rappresentato dal 3,5 per cento degli espositori e lo Sviluppo Digitale del Prodotto con il 6,1 per cento. Gli esperti sono convinti: la stampa 3D influenzerà tutti i settori della nostra vita e la conferenza internazionale a Euromold esplorerà il futuro della stampa 3D e la produzione additiva con i temi: “Visioni globali del futuro” e “Dare forma al futuro del 3D a livello globale. “ La Conferenza di Euromold 2015 nasce in collaborazione con PMI e Wohlers Associates, due leader nel campo della produzione additiva.
The Frankfurt-based Demat GmbH is the founder and host of Euromold, the world fair for Mouldmaking & Tooling, Design, Additive Manufacturing and Product Development. After successful 21 years, the 22nd Euromold changed its location to the Trade Fair of Düsseldorf where it will take place from September 22 to 25 with more than 450 exhibitors. With its unique exhibition concept, Euromold closes a gap between industrial designers, product developers, producers, suppliers and end customers. The new innovative concept is based on best practice. Part of that is the international orientation of the exhibition with presently 52.7 percent of all registered companies coming from abroad. Additive Manufacturing & 3D
Printing would still be the strongest sector with 36.2 percent, followed by Production and Suppliers (24.3 percent) and Mouldmaking & Tooling (29.9 percent). Design is represented by 3.5 percent of all exhibitors and Digital Product Development with 6.1 percent. Experts are convinced: 3D printing will start to influence nearly all areas of our living and the International Conference will explore the future of 3D printing and additive manufacturing across the globe with the themes of “Global Visions of the Future” and “Shaping the Future of 3D Globally.” The Conference at Euromold 2015 was born in partnership with SME and Wohlers Associates, two leaders in the field of additive manufacturing.
MIDEST 2015 Il 45 ° MIDEST- la fiera di riferimento per l’industria della subfornitura , si svolgerà dal 17 al 20 novembre presso il Centro fieristico Paris Nord Villepinte in un momento in cui l’economia europea sta finalmente la visualizzazione segnali incoraggianti di ripresa. In questa edizione fanno il loro ingresso due nuovi settori applicativi: Additive manufacturing e Technical Textiles che daranno un notevole valore aggiunto alla fiera con ulteriori campi applicativi e una più precisa specializzazione dei prodotti. Nel momento in cui il paesaggio industriale è in evoluzione e il subappaltatore è diventato un vero e proprio partner strategico e un fattore di competitività, MIDEST sta lavorando per aiutare i produttori a rafforzare e sviluppare le loro imprese, offrendo loro non solo reali opportunità ma accompagnandoli nei grandi cambiamenti e rompere con il passato che l’industria in generale e di subappalto, in particolare, stanno vivendo.
The 45th MIDEST, the global show for all of industrial subcontracting know-how, will take place from 17th to 20th November at the Paris Nord Villepinte Exhibition Centre at a time when the European economy is finally displaying encouraging signs of recovery. In this edition there will be two new areas of application: Additive Manufacturing and Technical Textiles that will add considerable value to the fair with more application fields and a more precise product specialization. At a time when the industrial landscape is evolving and the subcontractor has become a genuine strategic partner and a factor in competitiveness, MIDEST is working to help manufacturers strengthen and develop their businesses by offering them not just real opportunities but by accompanying them in the major changes and breaks with the past that industry in general and subcontracting in particular are experiencing.
Efesto Lab s.r.l. • Padova • Italia Piazza G. Salvemini, 4/7 www.efestolab.com
8
FAIRS
L’ESCLUSIVO PROGETTO AD AREZZO THE EXCLUSIVE PROJECT IN AREZZO GOLD/ITALY, dal 26 al 28 Ottobre ad Arezzo Fiere e Congressi, è la prima fiera internazionale esclusivamente dedicata al gioiello Made in Italy. GOLD/ITALY è un progetto esclusivo che valorizza il sodalizio creativo tra gioielli e moda e racconta l’eccellenza della manifattura più tradizionale ed insieme fortemente contemporanea della produzione dei 5 distretti orafi italiani. Continua con GOLD/ITALY 2015 il trend positivo che ha visto la 36ma edizione di ORO-
AREZZO chiudersi con un bilancio record, con un’affluenza complessiva di 17 mila operatori (+33% rispetto all’edizione 2014), facendo registrare una straordinaria qualità delle presenze e migliaia di contatti business attivati. La mostra orafa ruota intorno al business internazionale del settore dove sono protagonisti oltre 300 VIP buyers tra i più importanti del settore provenienti dai mercati più ricettivi e con capacità d’acquisto di rilievo.
GOLD / ITALY, from October 26 to 28 at the trade fair in Arezzo Fiere, is the first international fair dedicated exclusively to Made in Italy jewelry. GOLD / ITALY is an exclusive project that enhances the creative partnership between jewelry and fashion, and recounts the excellence of the most traditional along with the highly contemporary craftsmanship of the production of the 5 Italian gold districts. GOLD / ITALY 2015 continues the positive trend which saw
the 36th edition of OROAREZZO closing with record figures and a total attendance of 17,000 operators (+ 33% with respect to 2014), recording an extraordinary quality of attendance and thousands of business contacts activated. This goldsmith show revolves around the international business sector, with more than 300 VIP buyers from the most important sectors and the most receptive markets with notable purchasing power.
FAIRS
9
Hong Kong Optical Fair 2015 La 23ma edizione dell’ Hong Kong Optical Fair – HKTDC – avrà luogo all’ Hong Kong Convention and Exhibition Centre dal 4 al 6 Novembre 2015. Hong Kong è un centro di fama mondiale per i prodotti dell’occhialeria. Nei primi sette mesi del 2015, le esportazioni totali di Hong Kong di occhiali, lenti e montature sono aumentate del 3,2 per cento a 1.1 miliardi di dollari USA. La Hong Kong Optical Fair accoglierà il numero record di oltre 720 espositori provenienti da diversi paesi e regioni, tra cui fornitori della Cina continentale, Francia, Italia, Giappo-
The 23rd edition HKTDC Hong Kong Optical Fair will be held at the Hong Kong Convention and Exhibition Centre from 4-6 November 2015. Hong Kong is a world-renowned sourcing centre for eyewear products. In the first seven months of 2015, Hong Kong’s total exports of spectacles, lens and frames increased 3.2 per cent to USD1.1 billion. The Hong Kong Optical Fair will welcome a record of over 720 exhibitors from different countries and regions including suppliers from the Chinese mainland, France, Italy, Japan, Korea, Taiwan and new participants from Macau and the Philippines.
ne, Corea, Taiwan e nuovi partecipanti da Macao e Filippine. Vari eventi del settore esploreranno le nuove tendenze e le innovazioni nel settore ottico. Il 13° Congresso di Optometria svilupperà il tema “ Disturbi oculari anteriori e sindrome dell’occhio secco”. Organizzata congiuntamente dalla HKTDC e Hong Kong Optical Manufacturers Association, la 17ma Hong Kong Eyewear Design Competition ha l’obiettivo di stimolare la creatività locale e l’ innovazione. Il tema del progetto è “Cosmopolitan Glamour”.
Various industry events will explore new trends and innovations in the optical industry. The 13th Hong Kong Optometric Conference will adopt the theme “Update on Anterior Ocular Disorders and Dry Eye Syndrome”. Jointly organised by the HKTDC and the Hong Kong Optical Manufacturers Association, the 17th Hong Kong Eyewear Design Competition is undergoing with the aim to foster local creativity and innovation. The theme of design is “Cosmopolitan Glamour”.
10
FAIRS
IOFT 2015 Reed Exhibitions Japan e Fukui Optical Association, organizzatori di IOFT - the International Optical Fair Tokyo – sono sicuri che la prossima 28ma edizione sarà un altro evento di successo. Le date sono dal 6 all’8 Ottobre e il luogo Tokyo Big Sight, Giappone. Quest’anno, oltre alle zone espositive speciali (Fukui, Luxury, Boutique e tide - The IOFT Int’l Designers) e i padiglioni nazionali (Francia, Taiwan, Korea e Cina), ci saranno due nuove aree espositive: Collezioni Sole 2015 – 2016 con oltre 160 marchi esposti e Occhiali per Bambini 2015 – 2016 dove verranno presentati 60 collezioni, ognuna con tre modelli per i più piccoli.
Reed Exhibitions Japan and Fukui Optical Association, organisers of IOFT - the International Optical Fair Tokyo - are sure that this year’s 28th edition of the show will be another successful edition. The dates are October 6-8, 2015 and the venue Tokyo Big Sight, Japan. This year, in addition to the special exhibit zones (Fukui, Luxury, Boutique and tide - The IOFT Int’l Designers) and national pavilions (France, Taiwan, Korea, China), there will be two more dedicated gallery areas: Sunglasses Collection 2015-2016 with 160 brands on show and Kid’s Eyewear Collection 2015-2016 launching 60 brands, each with up to three kid’s frames .
FAIRS
W E N
11
12
3D PRINTING, MOULDS & MORE…
EGS @ EUROMOLD 2015
EGS rinnova anche quest’anno la sua presenza a Euromold 2015, il più importante evento europeo dedicato alla prototipazione 3D, moldmaking, design e sviluppo di applicazioni. In occasione del salone a Dusseldorf, EGS proporrà una suite completa di prodotti hardware e software per far fronte alle specifiche esigenze di ogni settore industriale. Gioielleria e piccola manifattura: Sarà presente JScan, lo scanner progettato per scansionare gioielli e piccoli oggetti. Preciso e performante, semplice ed intuitivo, JScan è in grado di esportare i dati in formato aperto per una perfetta integrazione con qualsiasi sistema CAD/CAM. Protagonista indiscussa sarà la nuova versione R10 di Leios2, il software proprietario
Also this year, EGS will partecipate at Euromold 2015 in Dusseldorf, the most important European event dedicated to 3D prototyping, moldmaking,tooling, design and application development. During the fair EGS will present a complete suite of hardware and software products, able to meet the specific needs of every industry: Jewelry and small manufacturing: EGS will exhibit JScan, the 3D scanner designed specifically for scanning small objects and jewelry. Highly accurate and efficient, simple and intuitive, JScan is able to export data in open formats for a perfect integration with any open CAD/CAM system. The undisputed star of
Leios2 R10
3D PRINTING, MOULDS & MORE…
13
3Dscanners
di EGS per l’elaborazione di scansioni 3D, mesh editing e reverse engineering. Da oggi disponibile in tre versioni: “For Makers”, “Premium” e “Professional”, grazie alla sua nuova interfaccia user friendly e alle nuove funzionalità, è lo strumento più facile da usare per effettuare direct sculpting sulla mesh, 3D modeling e per generare output per sistemi CAD. Body scanning, estetica, ortopedia, manifattura, meccanica e soluzioni per l’industria: Non mancheranno le soluzioni di scansione portatili Artec Eva e Artec Spider: simili ad una videocamera che lavora in 3D, basta semplicemente ruotare attorno all’oggetto per acquisirne l’immagine tridimensionale. Anch’essi forniti in boundle con Leios, gli scanner Artec sono utilizzati in innumerevoli settori: automotive,
medicina, beni culturali, computer graphics, formazione, reverse engineering ed architettura. Dentale: Sarà presentato il nuovo DScan 3.2, l’ultimissima versione di scanner dentale EGS con predisposizione ad accogliere il verticolatore “Vertys Furbo” per l’acquisizione dei modelli in occlusione.
the event will be the new R10 version of Leios 2, the property software of EGS for 3D scan processing, mesh editing and reverse engineering. Now available in three versions: “For Makers”, “Premium” and “Professional”, thanks to its new user friendly interface and features, it allows to make direct sculpting on the mesh, 3D modeling and generate friendly output for CAD systems in a very easy way. Body scanning, surgery, orthopedics, manufacturing, mechanical and industrial: The handheld scanners Artec Eva and Artec Spider are similar to cameras that work in 3D, they need to be simply rotated around the object to acquire the threedimensional image. Also provided with Leios in boundle, Artec scanners are used in many sectors: automotive, medical, computer
graphics, training, reverse engineering and architecture. Dental: The new DScan 3.2 will be presented. It is the latest version of EGS dental scanner with predisposition to scan the verticulator “Vertys Furbo” for the acquisition of the models in occlusion.
14
3D PRINTING, MOULDS & MORE…
GF Machining Solutions in forma per l’industria 4.0 GF Machining Solutions Gets Ready for Industry 4.0 Macchine collegate alla rete globale grazie a symmedia Global Networking with symmedia Machines
GF Machining Solutions, un’azienda leader a livello internazionale di macchine per la realizzazione di stampi e strumenti, punta immediatamente sulla soluzione per i servizi symmedia SP/1. In futuro tutte le macchine fornite saranno dotate di questo strumento di servizio. Inoltre saranno coinvolti oltre 30 centri di servizio in tutto il mondo attraverso i processi automatizzati. In questo modo GF Machining Solutions consegue un risparmio sui costi di lavorazione ampliando allo stesso tempo la propria offerta con un’intelligente soluzione di servizio: la piattaforma di servizio symmedia SP/1 comprende un’infrastruttura completa di servizio e monitoraggio in remoto e consente una facile integrazione in tutte le strutture di GF Machining Solutions. In caso di servizio di assistenza questo approccio riduce i tempi di reazione. Attraverso questo meccanismo aumentano sensibilmente la disponibilità dei macchinari e la competitività dei clienti. I visitatori specializzati possono toccare con mano queste funzionalità all’EMO di Milano dal 5 al 10 ottobre nel padiglione 9, stand C06. Da gennaio 2016 GF Machining Solutions metterà in rete tutte le macchine fornite
GF Machining Solutions, one of the globally leading providers of machines for mould and tool construction, is now relying on the service solution symmedia SP/1. In future, every delivered machine is to be equipped with the service tool. More than 20 service sites around the world are integrated for this. via automated processes GF Machining Solutions thus implements savings of process costs while at the same time expanding its offer by a smart service solution: the symmedia SP/1 service platform contains a complete remote service and monitoring infrastructure, and can be easily integrated into the global structures at GF Machining Solutions to reduce times to reaction when service is needed, to clearly increase machine availability and competiveness of the customers. Industry visitors can see the functions for themselves at EMO Milan from 5 to 10 October, hall 9, stand C06. From January 2016 onwards, GF Machining Solutions will be linked to all delivered machines with symmedia SP/1. “The cooperation started with shared development of the most efficient and slimmest processes for installation,” explains Andreas Wehmeyer,
3D PRINTING, MOULDS & MORE…
attraverso symmedia SP/1. “All’inizio della collaborazione si è posta un’elaborazione comune di processi più efficienti e snelli possibile per l’installazione”, dichiara Andreas Wehmeyer, direttore ai progetti e Senior Consultant presso symmedia. “Grazie alle strutture di servizio complesse e all’elevato numero di macchine, un’integrazione semplice rappresenta una richiesta fondamentale di GF Machining Solutions per consentire alla soluzione di rimanere di semplice impiego per gli operatori”. Svolgendo un’attività di consulenza, symmedia segue tutto il progetto dalla definizione dei processi passando per l’evoluzione del modello commerciale fino ad arrivare alla commercializzazione interna ed esterna. GF Machining Solutions inizia con Remote Service di symmedia SP/1 e Monitoring di symmedia SP/1. Le richieste di servizio in
project manager and Senior Consultant at symmedia. “Due to the complex service structures and the high number of machines, simple integration is a central requirement of GF Machining Solutions to keep the solution user-friendly for the employee.” As a consultant, symmedia supports the entire project from definition of the processes to further development of the business model, to internal and external marketing. GF Machining Solutions introduces symmedia SP/1 Remote Service and symmedia SP/1 Monitoring. Incoming service requests are structured by connection to the SAP
arrivo vengono strutturate ed organizzate in modo automatico attraverso il coinvolgimento del sistema di ticket SAP. Inoltre i clienti trovano tutti i dati di servizio specifici nel pannello clienti e possono accedervi anche tramite smartphone. Grazie ai servizi digitali di symmedia, GF Machining Solutions compie un primo passo in direzione della fabbrica intelligente del futuro e dell’industria 4.0. La connessione in rete globale dell’organizzazione del servizio alle macchine installate assicura la sincronizzazione dei diversi cicli di produzione ed aumenta l’efficienza dal punto di vista dell’offerta e della fruizione. In occasione dell’EMO di Milano, il produttore di macchine esporrà anche le modalità di adeguamento delle proprie strutture di servizio sempre più in direzione dell’industria 4.0: in futuro sarà incluso anche un negozio di pezzi di ricambio intelligente.
ticket system and organised automatically. Customers will also find all relevant service data in the customer cockpit and can call them on their Smartphones. With the digital services of symmedia, GF Machining Solutions takes a first step towards smart factory of the future and Industry 4.0. The global networking of the service organisation with the installed machines synchronises the respective processes and increases efficiency on the provider and user sides. At EMO Milan, the machine manufacturer shows how it will make its own service structures ready for Industry 4.0 otherwise as well: A smart spare parts shop is to be added on in future.
15
16
COMPONENTS
ShuttleFlex Cerniera flex in carbonio ad alta tecnologia High tech carbon spring hinge
La scatola di questa innovativa cerniera di OBE Ohnmacht & Baumgaertner GmbH & Co. KG è realizzata in plastica rinforzata da fibra di carbonio - un nuovo materiale utilizzato per la prima volta in elementi funzionali per il settore dell’occhialeria. Grazie alle fibre di carbonio libere al 100% dalla corrosione è stato possibile raggiungere un’elevata resistenza meccanica e termica del pezzo. Nella scatola in carbonio sono stati inseriti due elementi flessibili in acciaio inox per ottenere il perfetto effetto “molla”. Un risultato invisibile in tutti i materiali ShuttleFlex viene fornita già assemblato e deve essere inserita nell’alloggiamento preforato nell’asta. In base alle richieste del cliente, la cerniera può essere fissata
con una vite o solo con colla. In entrambe i casi è garantita una stabilità superiore e resistenza agli strappi. Grazie a questo facile processo operativo ShuttleFlex può essere utilizzata con ogni tipo di materiale come l’acetato, il metallo, il legno o persino il corno. Nessuna oscillazione Shuttleflex beneficia della tecnologia flexUno di OBE: una cerniera laterale a forma di U fornisce al tempo stesso rigidità e quindi azzera l’oscillazione ma è anche abbastanza flessibile da essere piegata durante il processo di aggiustamento dell’asta.
The innovative ShuttleFlex of OBE Ohnmacht & Baumgaertner GmbH & Co. KG, is a hinge carrier made out of a carbon fiber reinforced plastic – a completely new material used for the first time in functional elements in the spectacle industry. With the 100% corrosion free carbon fibers a high mechanical and thermic and acid resistance of the part was reached. Beside the carbon case two flexible elements out of stainless steel were used to fulfill the perfect spring effect. Hidden look in all materials ShuttleFlex is delivered already assembled and has to be inserted in a predrilled hole of the temple. Depending on the customers decision the hinge can then be fixed either with a screw or just with glue. In both cases a
superior stability and pullout force is ensured. Thanks to this easy processing operation ShuttleFlex can be used for all kind of materials like acetate, metal, wood or even horn. Even in titanium frames ShuttleFlex is an option! In all cases the hinge is integrated in perfect harmony in the temple and is therefore totally hidden. Zero rocking ShuttleFlex was equipped with OBE’s flexUno technology: a U-shaped side hinge provides at the same time rigidity and therefore zero rocking but also enough flexibility to be bent during the adjustment process of a temple. Thanks to a vast variety of front hinges ShuttleFlex can be used also in lots of material combinations.
18
COMPONENTS
MADE IN VISOTTICA Visottica – Comotec, il “made in” sinonimo di affidabilità Visottica – Comotec, when ‘made in’ means reliability
Storicamente affermata sui grandi volumi, Visottica Comotec è sempre più rivolta anche alle piccole produzioni. In questa ottica l’azienda ha implementato la propria forza tecnologica, dotando la casa madre a Susegana (Italia) di ben 30 macchine per operazioni di tornitura e fresatura a controllo numerico
(CN), che consentono lavorazioni a una precisione tale da rendere possibile la realizzazione di figure complesse e la verifica di ogni singolo elemento progettato. Ulteriori 20 macchine CN sono operative nello stabilimento a Dongguan (Cina), pronte a rispondere a ogni esigenza nei mercati più lontani.
Historically established to deal with large volumes, Visottica-Comotec is increasingly turning to small-scale production. The company has implemented its technology with this in mind, equipping the Italian parent company in Susegana (Italy) with no less than 30 numerically
controlled (CNC) turning and milling machines. This enables them to achieve a machining accuracy that allows manufacturing complex figures with verification of each individual element. An additional 20 CNC machines are operating in their factory in Dongguan (China), ready
COMPONENTS
La flessibilità della capacità produttiva installata consente di produrre laddove il mercato richiede. L’azienda può offrire un “Made in Italy” legale o totale, così come progettare, industrializzare e realizzare prodotti interamente in Asia, garantendo un servizio efficace e tempestivo ovunque si trovi il cliente. Un “Made in” Visottica-Comotec è la vera garanzia che viene offerta a tutti i clienti, una filosofia che trova cuore pulsante nella sede di Susegana, ma offre produzione e fornitura senza confini, che con la stessa facilità logistica e la stessa precisione dei risultati arriva a procurare
19
complementi di immutata qualità dovunque ci si trovi. Nel paese creativo per concezione, l’Italia, rafforzato da una presenza in Oriente per garantire l’efficacia e la copertura globale, Visottica Comotec è oggi una realtà ai massimi livelli sia per l’introduzione di nuovi processi produttivi, sia per la ricchezza che deriva dall’unione di due culture lavorative, necessaria per incubare idee nuove e rispondere con tecnologia esclusiva e qualità garantita in tutto il mondo.
to respond to every need in distant markets. The flexibility of the production facilities allows Visottica-Comotec to produce wherever there is a market requirement. They can offer legal or total ‘Made in Italy’, or can design, industrialise and manufacture products entirely in Asia, guaranteeing an effective and timely service wherever the customer is located. ‘Made in’ Visottica-Comotec is a philosophy that has its roots in the heart of Susegana but offers production and supply without borders; with the same ease of logistics and the same
precision when it comes to the final result. Established in Italy and strengthened by the presence in the Far East, Visottica-Comotec is a player at the highest level. With the introduction of new production processes and the assets deriving from the union of two working cultures, to incubate new ideas and respond with exclusive technology and guaranteed quality, all over the world.
20
COMPONENTS
Placchette in titanio rettangolari Rectangular titanium nose pads Un look di alta classe!
A classy premium look!
L’attività fondamentale di Frey & Winkler è la produzione di naselli, principalmente in silicone e PVC. Tuttavia, vi sono anche applicazioni in cui i naselli in titanio sono utili come alternativa. A differenza di altre placchette in metallo, i naselli in titanio sono molto leggeri e resistenti alla corrosione. Il titanio è la scelta ideale in confronto a molti altri metalli. Inoltre, in confronto ai naselli in plastica, la sua superficie non può assorbire eventuali sostanze potenzialmente allergizzanti. Soprattutto per le persone anziane che hanno problemi per la pelle molto sottile, i naselli in titanio sono l’alternativa ideale. A complemento della classica gamma di naselli in titanio F & W con forme rotonde e ovali, è stata appena presentata una forma rettangolare di dimensione 14,5 millimetri. E ‘disponibile sia nella versione click che a vite con perno decentrato. Oltre ad alla versione con superficie liscia e lucida o sabbiata, si può scegliere tra le due finiture “Track” e “Ray” che impediscono lo scivolamento e migliorano il look di tendenza.
Frey & Winkler’s key business is the production of nose pads, mainly in silicone and PVC. However, there are also applications where titanium nose pads are useful as an alternative. In contrast to other metal pads, titanium pads are very lightweight and corrosion-free. Titanium is the ideal choice in comparison to many other metals. Moreover, in comparison to plastic nose pads, its surface cannot absorb any potentially allergenic substances. Especially for elderly people facing parchment skin problems titanium pads are the ideal alternative. Complementing F&W’s traditional range of titanium nose pads with round and oval shapes, they just launched a rectangular shape in size 14.5 mm. It is available in both click and screw-type with a decentralized stud. Apart from a smooth-polished or sandblasted surface, one can choose between two surface structures “Track” and “Ray.” They prevent slipping and enhance the trendy look.
RESEARCH & TECHNOLOGY
21
22
MACHINERY & EQUIPMENT
Soluzioni innovative dal Gruppo Gravotech Innovative solutions by Gravotech Group Il Gruppo Gravotech è leader mondiale nell’ideazione e produzione di soluzioni innovative per l’incisione, la marcatura e la modellazione artistica. Con 4 marchi - Type3, Propen, Technifor e Gravograph - 4 tecnologie - laser, incisione meccanica, a graffio e a micropercussione - software per la modellazione artistica, accessori e materiali di consumo, il Gruppo offre una gamma completa di soluzioni per ogni applicazione e mercato. Gravotech vanta soluzioni a pantografo e a laser ideali per l’incisione, l’identificazione e la personalizzazione di lenti e occhiali, integrabili in linea o autonome, da posizionare in produzione o in laboratorio. Gravotech, inoltre, ha progettato la TagCube Eyeglasses, una soluzione stand-alone e di design per la personalizzazione delle aste degli occhiali. Grazie alla sua compattezza (22,5 x 27 cm) ed al suo software integrato, la TagCube offre un servizio innovativo da proporre nei punti vendita permettendo all’operatore di personalizzare in soli due minuti gli occhiali del cliente. Il gruppo è da sempre attento al mondo del gioiello offrendo soluzioni Gravograph a diamante e a laser, per l’incisione e la personalizzazione di oggetti preziosi ed orologi e soluzioni software dedicate all’industria orafa. Type3 ha lanciato l’ultima versione 3Design V9, soluzione ideale per rendere unico il design dei gioielli, per la creazione ed il rendering con animazione 3D.
Compatibile con ambienti MAC e PC la nuova versione offre un’interfaccia trasparente, personalizzabile ed ancora più immediata. Il gruppo è presente in tutto il mondo in più di 100 paesi e, in Italia, la filiale è ubicata a Torino e Gravotech partecipa alle principali fiere di settore: tra i prossimi appuntamenti in agenda il VISCOM di Parigi e Milano.
MACHINERY & EQUIPMENT
Gravotech Group is a global leader in the design and manufacturing of innovative solutions for engraving, marking and artistic modelling. With 4 brands - Type3, Propen, Technifor and Gravograph - and 4 technologies - engraving, laser, dotpeen marking and scribing, software and consumables, the Group utilizes his expertise to develop solutions for every application, from personalisation to industrial part marking. Gravotech develops mechanical and laser solutions dedicated to the engraving, identification and personalisation of lenses and eyeglasses, which can be integrated on a production line or stand-alone to be use in a workshop. Gravotech has designed the TagCube Eyeglasses, a stand-alone and stylish solution for the personalization of eyeglasses’ arms. The TagCube is compact (22,5 x 27 cm) and the software guides the user to realise the personalisation of the customer’s eyeglasses in only 2 minutes. Innovative solution for in-store engraving, simplified. The Group has pioneered high-quality solutions dedicated to jewellers with mechanical and laser machines, to personalise objects and watches, and with 3D CAD jewellery software. Type3 has launched the last 3 Design Software Version, to create easily the jewel’s design thanks to the parametric technology, rendering and animation studio. Compatible with MAC and Windows® environments, the new version presents an intuitive and aesthetic interface to learn how to use 3 DESIGN CAD quickly. The Group represents a worldwide network in more than 100 countries. The Italian Subsidiary in located in Turin. Gravotech participate to the most famous exhibitions and the next planned events are VISCOM in Paris and Milan.
23
24
MACHINERY & EQUIPMENT
Raddrizzatori per profili metallici Straightening machines La ditta Violi Srl offre una vasta gamma di raddrizzatori per la lavorazione di profili metallici sia circolari che complessi, trafilati a caldo o a freddo, in grado di garantire ottimi risultati grazie ad una tecnologia all’avanguardia e componentistica di primo livello. La serie MRT è una gamma di apparecchiature per raddrizzare tubi e tondi in acciaio o altri metalli dotate di gruppi di raddrizzatura costituiti da coppie di rulli iperbolici motorizzati montati obliquamente e con inclinazione contraria per ogni coppia. La serie MRP è una serie di raddrizzatori per profili quadri, rettangolari o complessi aventi spessori e larghezze variabili costituiti da rulli motorizzati di spinta registrabili in altezza con sistema di visualizzazione decimale e tramite la semplice sostituzione dei rulli di
spinta è possibile correggere la quasi totalità dei profili lavorabili. La serie MRF è invece ideale per raddrizzare e tagliare tubi e tondi in acciaio o altri metalli avvolti su matasse. Il dispositivo, interamente controllato da PLC, è dotato di gruppo raddrizzatore rotante a rulli iperbolici montati obliquamente e con inclinazione contraria per ogni coppia. L’avanzamento del profilo avviene per trascinamento a velocità regolabile tramite potenziometro. Agendo sull’asse verticale è possibile adattare tutti i raddrizzatori a differenti diametri e correggere la linea di avanzamento del profilo in modo da creare un processo di snervatura del metallo ed ottenere prodotti perfettamente rettilinei.
Violi Srl offers a wide range of straightening machines for the manufacturing of metal profiles, both circular and complex, hot or cold drawn, that allow to obtain high quality results thanks to a the use of prime selected components and innovative design solutions. MRT series is a range of straightening machines for processing tubes and rods made of steel or other metals. The units are equipped with straightening groups consisting of hyperbolic pairs of rollers obliquely mounted with an inclination opposed to each pair. MRP series is a family of products designed to straighten square, rectangular or complex profiles, with different thickness and widths. The device consists of motorized rollers adjustable in height with decimal display systems and by replacing
the rollers it is possible to straighten almost all profiles. MRF series is projected to straighten and cut tubes and bars made of steel or other metals, wrapped on coils. These machines are provided with a rotating straightening group equipped with hyperbolic pairs of rollers obliquely mounted with an inclination opposed to each pair. Manipulating the vertical axis it is possible to adapt the straightening machines to different diameters and to correct the profile advancement line in order to create a process of metal stressing and to get products perfectly straight.
RESEARCH & TECHNOLOGY
25
IN EDUCATION + FASHION + TECHNOLOGY SAVE THE DATE! INTERNATIONAL VISION EXPO 2016 EDUCATION: Thursday, April 14–Sunday, April 17 EXHIBITION: Friday, April 15–Sunday, April 17 JAVITS CENTER | NEW YORK, NY VisionExpoEast.com #VisionExpo
PROUD SUPPORTER OF:
26
FINISHES & TREATMENTS
Il gruppo DOLLMAR a EMO 2015 DOLLMAR Group at EMO 2015
Il Gruppo Dollmar si presenta a EMO 2015 a Milano con un gran numero di novità sviluppate nel corso degli ultimi anni. Dollmar e Dollmar Meccanica sono cresciute sviluppando nuove partnership con investimenti nell’innovazione applicata al mondo della meccanica. Da maggio 2015 Dollmar Meccanica è partner UCIMU, nota associazione costruttori macchine utensili. Come storica costruttrice di impianti di lavaggio, Dollmar Meccanica presenterà queste nuove soluzioni esponendo impianti di lavaggio per i più svariati settori industriali: IMPIANTO mod. RDV.10x2/4.V - una soluzio-
ne di lavaggio a base acqua e detergente dedicata al trattamento di pezzi con morfologia particolarmente complessa e studiata per coniugare un’elevata efficienza ad un minor impatto ambientale. Nel dettaglio l’impianto è fornito di una tecnologia di lavaggio combinata a spruzzo ed immersione con 2 cesti porta pezzi e 4 fasi di lavaggio contemplate nel ciclo automatico di trattamento. Grazie al sistema di asciugatura sottovuoto garantisce tempi ciclo più brevi e performance migliori. DM EVOLUTION 200V Impianto di lavaggio completamente sottovuoto funzionante con idrocarburi o alcoli modificati/ glicoli eteri. Ideale per rimuovere
Dollmar and Dollmar Meccanica have grown by developing new partnerships with investment in innovation applied to the world of mechanics. From May 2015 Dollmar Meccanica is partner UCIMU, important association of machine tool manufacturers.
dedicated to the treatment of workpieces with particularly complex morphology and studied to combine a high efficiency with a lower environmental impact. In detail, the plant is equipped with a washing technology combined spray and immersion with 2 baskets workpiece holders and 4 washing stages in the automatic cycle of treatment. The vacuum drying system ensures shorter cycle times and better performance.
As an historical manufacturer of washing plants, Dollmar Meccanica will present these new solutions in the field of surface treatment: Water Based Washing Plant mod. RDV.10x2 / 4.V - a washing solution operating with detergent and water
Dm Evolution 200v – Washing plant completely vacuum working with hydrocarbons or modified alcohols/glycol ethers. Ideal for removing high amounts of pollutants such as oils or machining chips on different types of materials. These
Dollmar Group will exhibit at EMO 2015 in Milan a large number of innovations developed over the last few years.
FINISHES & TREATMENTS
elevate quantità di inquinanti di lavorazione come oli o trucioli su diverse tipologie di materiale. Questi impianti permettono di raggiungere una produttività molto elevata con cicli di lavaggio molto rapidi e consumi minimi di prodotto. Un aspetto chiave degli impianti Dollmar Meccanica è il supporto della capogruppo Dollmar S.p.A. nello sviluppo di processi di lavaggio specifici per ogni materiale
e inquinante da rimuovere, garantendo soluzioni mirate e un servizio post vendita di assistenze ad hoc.
systems allow reaching very high productivity with fast cleaning cycles and minimal consumption of product.
In questo evento verranno inoltre presentate tutte le novità in materia di lubrificanti industriali, oli per la lavorazione dei metalli e per trattamenti termici dell’azienda partner MotulTech, che sviluppa linee di prodotti con performance sempre più elevate.
A key aspect of Dollmar Meccanica’s plants is the support of the holding company Dollmar Spa in the development of cleaning processes specific to every kind of material and pollutant, providing specific solutions and tailor made after-sales service.
27
This event will also find all the news on the industrial lubricants, oils for metalworking and heat treatment of the partner MotulTech, developing product lines of high performances.
28
SERVICES
PRECISION EYEWEAR TESTING & INSPECTION SERVICES
Fondata nel 2004, Precision Eyewear Testing & Inspection Services Co., Ltd. (PEL) è il primo laboratorio privato di ispezione in Cina che fornisce servizi di prova e certificazioni ai brand e ai buyer internazionali di montature e occhiali da sole che vogliono sviluppare l’eyewear business all’estero e in Cina. Gli occhiali da sole sono uno dei prodotti eyewear per i quali PEL offre i suoi servizi di prova e certificazione. Per proteggere gli occhi dai raggi ultravioletti e ridurre gli effetti nocivi della luce solare, molti paesi stanno elaborando importanti standard per valutazione della sicurezza e delle prestazioni
degli occhiali da sole in tutto il mondo. Questi standard includono ISO 12312-1, EN ISO 12312-1, ANSI Z80.3, AS/NZS 1067, QB 2457& GB 10810.3, etc. PEL offre soluzioni complete per occhiali da sole e aiuta i suoi clienti a raggiungere il proprio obiettivo mediante risorse ragionevoli. I principali parametri testati da PEL sugli occhiali da sole includono trasmittanza, potere ottico, resistenza alle radiazioni, qualità dei materiali e della superficie, robustezza minima, assorbimento ottico, resistenza all’accensione, proprietà di protezione dai raggi UV, rilascio di nichel, riflettanza, resistenza agli urti, informazioni e etichettatura.
Precision Eyewear Testing & Inspection Services Co., Ltd. (PEL), established in 2004, is the first private testing laboratory in China that provides testing and certification services to brands and international buyers of optical frames and sunglasses who want to develop the eyewear business in China and abroad. Sunglasses are one of the eyewear products for which the PEL offers its testing and certification services. Many countries are developing important standards for assessing the safety and performance of sunglasses in the world to protect the eyes from ultraviolet rays and reduce the harmful effects of sunlight. The-
se standards include ISO 12312-1, EN ISO 12312-1, ANSI Z80.3, AS/NZS 1067, QB 2457& GB 10810.3, etc. PEL provides complete solutions for sunglasses and helps its customers to achieve its objective by reasonable resources. The main parameters tested by PEL on sunglasses include transmittance, optical power, radiation resistance, quality of materials and surface, minimum strength, optical absorption, ignition resistance, UV protection property, nickel release, reflectance, impact resistance, information and labeling.
O P T I C A L
F A I R
Europe and Asia
MEET IN ISTANBUL
10-13
DECEMBER
2015
ISTANBUL EXPO CENTER
more information:
The only magazine for the eyewear, watchmaking & jewellery industry
INSERZIONISTI/ADVERTISERS VICENZAORO/T-GOLD
p II
SATISLOH
p1
SILMO
p2
EFESTOLAB
p7
OBE
p 11
CSS – TECA – PRINT
p 17
HONG KONG OPTICAL FAIR
p 21
VISION EXPO NEW YORK
p 25
SILMO ISTANBUL
p 29
IOFT
p III
VISOTTICA COMOTEC
p IV
Editore/Publisher Edizioni Ariminum Srl Via Negroli 51/A – 20133 Milano Italy Tel/Ph +3902730091 – Fax +3902717346 www.vedere.it welcome@vedere.it Direttore Responsabile/ Publishing Director Isabella Morpurgo – isabellamorpurgo@vedere.it Pubblicità/ Advertising pubblicita@vedere.it advertising@vedere.it Redazione/ Editorial Staff redazione@vedere.it editorialstaff@vedere.it Ufficio Abbonamenti & Diffusione/Subscription & Diffusion Department Rita Ferraro abbonamenti@vedere.it subscriptions@vedere.it Layout Enrico Alvarez – ea@vp-associati.com
• La rivista riporta gli articoli e le segnalazioni che le pervengono sia da singoli autori sia dalle aziende. La pubblicazione di questo materiale non coinvolge né l’opinione né la responsabilità della rivista. • The journal publishes articles and releases from individual authors or firms. Publishing this material does not involve the journal’s opinion or liability. Autorizzazione Tribunale di Milano del 01 – 02 - 1992 N. 72 Associata a A.N.E.S. Associazione Nazionale Editoria Periodica Specializzata • La riproduzione di testi e illustrazioni pubblicati sulla rivista è vietata senza espresso autorizzazione della casa editrice. • Reproduction without written express authorization of the publisher is prohibited. Informativa ex D.Lgs. 196/03 Si rende nota l’esistenza di una banca dati personale di uso redazionale per l’inoltro delle proposte commerciali e la gestione dei contratti in essere presso la sede delle Edizioni Ariminum Srl – Milano – via Negroli 51/A. Gli interessati potranno rivolgersi al responsabile del trattamento dati, sig.ra Isabella Morpurgo, presso la sede di Milano per esercitare i diritti previsti dalla legge. I dati potranno essere trattati da incaricati preposti a abbonamenti, marketing e amministrazione e potranno essere comunicati ad altre società per le medesime finalità di raccolta, per la spedizione delle riviste e per l’invio di materiale promozionale.
NDE30 路 NDE33 High Contrast Logo Combination of Matt and Shiny with Gold and Silver colors Available for all PVC pads with Plastic Insert
www.visottica.com