Le Verbier Festival est un événement international de musique classique qui a lieu chaque été dans la station de Verbier en Suisse. La mission du Festival est de construire une communauté d’échange entre les grands maîtres et les jeunes artistes du monde entier, et d’être leader dans son domaine en proposant des programmes d’éducation musicale remarquables.
The Verbier Festival is an international classical music event that takes place each summer in the mountain town of Verbier, Switzerland. The Festival’s mission is to build a community of exchange between great masters and young artists from all over the world and to be a leader in its field by providing meaningful music education programmes.
Le Verbier Festival adresse ses remerciements tout particuliers à Special thanks to
EDITO
MARTIN T:SON ENGSTROEM & HERVÉ BOISSIÈRE
Chaque nouveau festival est un défi. 2024 le fut à bien des égards, en particulier après l’édition 2023 qui célébrait le 30e anniversaire de l’événement, marqué par un Gala qui restera dans toutes les mémoires.
Grâce à la mobilisation de notre Conseil de Fondation, des équipes et au soutien de tous nos partenaires publics et privés, 2024 se conclut sur un bilan très positif.
Fidèle aux valeurs d’excellence, de découverte et de transmission, le Verbier Festival a proposé cette année encore une programmation unique que l’on ne trouve nulle part ailleurs. Cette créativité éditoriale servie par des artistes exceptionnels a été saluée par le public avec une croissance de la billetterie de 11% par rapport à 2023. C’est un magnifique encouragement pour imaginer un Verbier Festival toujours plus grand, attractif et singulier.
2024 a été marqué également par une nouvelle organisation permettant de clarifier nos objectifs, d’optimiser nos résultats financiers et de définir les priorités de développement pour les années à venir. Nous travaillons ainsi à la définition d’un plan stratégique 2025-2030 autour de 7 pôles d’excellence pour bâtir un Verbier Festival qui rayonne 365 jours par an.
Un immense merci à toutes et à tous pour votre engagement et votre confiance. Nous espérons que ce Rapport d’Activité 2024 vous éclairera sur l’extraordinaire richesse du Verbier Festival.
Nous vous souhaitons une bonne lecture et avons hâte de vous accueillir à nouveau en 2025 à Verbier, Sincèrement.
Martin Engstroem Fondateur & Co-Directeur Général Founder & Co-CEO
Every new festival is a challenge. 2024 was no exception, especially following the 30th anniversary edition in 2023, which featured a Gala that will remain in everyone’s memory.
Thanks to the commitment of our Foundation Board, our teams, and the support of our public and private partners, 2024 concluded with a very positive outcome.
Remaining faithful to its values of excellence, discovery, and transmission, the Verbier Festival once again presented a unique program that can’t be found anywhere else. This creative vision, supported by exceptional artists, was warmly received by the public, with ticket sales up by 11% compared to 2023. This is a wonderful encouragement to imagine an even bigger, more attractive, and distinctive Verbier Festival.
2024 was also marked by a new management structure that has helped clarify our objectives, optimize our financial results, and define development priorities for the years ahead. We are currently working on a 2025-2030 strategic plan centered around 7 areas of excellence. Our goal is to create a Verbier Festival that shines 365 days a year.
A huge thank you to everyone for your commitment and trust. We hope this 2024 Annual Report will give you insight into the extraordinary richness of the Verbier Festival.
We look forward to welcoming you back in 2025 in Verbier,
Sincerely.
Hervé Boissière Co-Directeur Général Co-CEO
SOMMAIRE CONTENTS
09
VERBIER FESTIVAL 2024
10 EN CHIFFRES FESTIVAL FACTS
11 BILLETTERIE TICKETING
12 COUVERTURE MÉDIATIQUE MEDIA COVERAGE
16 COMMUNICATION & MARKETING
19
VERBIER FESTIVAL MAINSTAGE
20 CHEFS D'ORCHESTRE CONDUCTORS 2024
22 PIANISTES PIANISTS 2024
24 SOUVENIRS MEMORIES 2024
30 VERBIER FESTIVAL CHAMBER ORCHESTRA
36
VERBIER FESTIVAL ARTIST TRAINING
37 THE VERBIER GENERATION
40 INVESTIR DANS LES JEUNES TALENTS INVESTING IN YOUNG TALENT
15 Concerts complets Sold-out concerts UNLTD dont of which
1’686 UNLTD
30.07 Quatuor Ébène / Mao Fujita
COUVERTURE MÉDIATIQUE
MEDIA COVERAGE
249
Articles
60
Journalistes accrédités sur place
Accredited journalists on site
64 Interviews
6 Radios
3 Chaines de TV
1 Chaine YouTube
11 Media Digitaux
11 Mensuels
6 Quotidiens dont
Pays représentés : Allemagne, Chine, Corée, France, Italie, Japon, Pays-Bas, Suisse, République Tchèque, et USA.
64 Media
CHF 2,1 M EAE
Equivalent Achat Espace Publicitaire (EAE) = Valorisation financière des retombées médiatiques basée sur le tarif des supports / durée
Equivalent of Purchased Advertising Space (EAE) = Financial value of media exposure based on publication and audience
Source : Onclusive
27
Concerts rediffusés
Concerts rebroadcast
2’278’988
Vues Views
154 Pays Countries
58% Femmes Women 42% Hommes Men
31% moins de under 55 ans years old
Les replays des concerts sont restés disponible gratuitement jusqu’au Replays were available for free until 30.10.2024
CONCERT LE PLUS VISIONNÉ
MOST WATCHED CONCERT Yunchan Lim 20.07.2024 11:00
486+ K
Vues Views
Temps de visionnage moyen
Average time per visit: 1h02
spots promotionnels promotional spots
120
spots diffusés sur spots broadcast on Espace 2
20 spots diffusés sur spots broadcast on La Première
17
concerts rediffusés concerts rebroadcast
60 spots promotionnels
1journée spéciale 19 juin 2024
sur la 31e édition du Verbier Festival
Au programme : Journal du Classique de Laure Mézan avec Hervé Boissière suivi de son interview + 1 interview de Lucas Debargue / En amont de la Journée spéciale : 10 spots d’autopromotion, 1 article web a été dédié à cette journée et promotion sur les réseaux sociaux.
1semaine spéciale 22–28 juillet 2024 au Verbier Festival
Au programme : 4 chroniques dédiées à l’édition 2024 du Verbier Festival dont 6 interviews d’artistes :
Magdalena Kožená, Gábor Takács-Nagy, Rena Shereshevskaya, Tsotne Zedginidze, Sir Simon Rattle, Sir Antonio Pappano
En amont : 15 spots d’autopromotion pour annoncer la semaine spéciale, à savoir les quatre chroniques et les deux diffusions de concert, Article dédié, diffusion sur les réseaux sociaux.
60 promotional spots
1Special Day 19 June 2024
on the 31st edition of the Verbier Festival
On the programme: Laure Mézan's Journal du Classique with Hervé Boissière followed by his interview + 1 interview with Lucas Debargue Ahead of the Special Day: 10 promotional spots, 1 web article dedicated to this day and promotion on social networks.
1special week 22–28 July 2024
at the Verbier Festival
On the programme: 4 features dedicated to the 2024 edition of the Verbier Festival. including 6 artist interviews: Magdalena Kožená, Gábor Takács-Nagy, Rena Shereshevskaya, Tsotne Zedginidze, Sir Simon Rattle, Sir Antonio Pappano
In advance: 15 promotional spots to announce the special week, including the four reviews and the two concert broadcasts, a dedicated article, and broadcast on social networks.
2concerts archives rediffusés
29 juillet 2021
johannes brahms
Double concerto pour violon, violoncelle et orchestra, en la mineur op. 102
ludwig van beethoven
Symphonie N° 1 en ut majeur op. 21
18 juillet 2022
ludwig van beethoven
Concerto pour piano et orchestre N° 2 en si bémol majeur op. 19
Symphonie N°9 en ré mineur op. 125
2archive concerts rebroadcast
29 July 2021
johannes brahms
Double concerto for violin, cello and orchestra, in A minor op. 102
ludwig van beethoven
Symphony No. 1 in C major op. 21
18 July 2022
ludwig van beethoven
Concerto for piano and orchestra No. 2 in B flat major op. 19
Symphony No. 9 in D minor op. 125
COMMUNICATION & MARKETING
VERBIERFESTIVAL.COM E-NEWSLETTERS
1,6 M
Pages visitées
Page views
510 K
Sessions
Source : Google Analytics
27’633
Inscrits Subscribers
10’489
Anglophones English speakers
17’144
Francophones French speakers
1'408’998
Emails envoyés Emails sent
Source : Mailchimp
44+ K
Followers
55% Femmes Women 45% Hommes Men
+8,5 %
par rapport à compared to 2023
Principaux pays Main countries :
11% USA, 10% CHE, 6% FRA, 6% DEU, 6% ITA
Source : Meta Business Suite
59+ K
Followers
49% Femmes Women 51% Hommes Men
+17 %
par rapport à compared to 2023
Principaux pays Main countries :
12% USA, 6% CHE, 6% FRA, 6% ITA, 5,5% DEU
Source : Meta Business Suite
1,7 M Vues Views
+180 %
par rapport à compared to 2023
43,6 K Engagement +132%
par rapport à compared to 2023
1,2 M Portée Reach
+539%
par rapport à compared to 2023
Source : YouTube Studio Analytics
76,7 K Engagement +84%
par rapport à compared to 2023
460,9 K Portée Reach
+374,1%
par rapport à compared to 2023
2+M Impressions
32,9 K
Heures de visionnage Watchtime hours
Mainstage
CHEFS D’ORCHESTRE CONDUCTORS 2024
Les plus grands chefs d’orchestre ont répondus présent pour la 31e édition du Verbier Festival. The world's greatest conductors at the Salle des Combins for the 31st edition.
1 CHARLES DUTOIT 04.08 2 JAMES GAFFIGAN 21.07 & 28.07 3 KLAUS MÄKELÄ 01.08
VINCENZO MILLETARÌ 04.08
5 SIR ANTONIO PAPPANO 26.07 & 28.07 6 TARMO PELTOKOSKI 25.07
Gábor Takács-Nagy Directeur musical Music Director
Le Verbier Festival Chamber Orchestra est l’ambassadeur mondial du Verbier Festival. Son esprit d’ouverture et de générosité inspirent les mélomanes du monde entier. À la manière d’un quatuor à cordes, l’ensemble partage un sens de la communication, un goût de la découverte et des valeurs de confiance et de liberté qui font son identité.
The Verbier Festival Chamber Orchestra is the Verbier Festival’s global ambassador. The orchestra’s open-minded and generous approach to musicmaking aims to uplift listeners around the world. Its DNA mirrors that of a string quartet, embracing a shared spirit of communication, discovery, freedom and trust.
“All the masterclasses, workshops and performances opened my eyes and have already made a long-lasting positive impact. It was a ‘pinch me moment’ working with so many starry artists in such a beautiful part of the world. A truly unforgettable experience.”
Redmond Sanders, Atelier Lyrique 2024
Avec le généreux soutien de with the generous support of Classeek
La formation des artistes est au cœur de la mission du Verbier Festival. Ses programmes de l’Academy et des orchestres ont lancé les carrières de nombreux solistes, chambristes, chanteurs, musiciens et chefs d’orchestre parmi les plus recherchés aujourd’hui. La création récente d’un programme d’enregistrement audio enrichit l’offre du Festival pour les futurs entrepreneurs musicaux.
Artist training is at the core of the Verbier Festival’s mission. Its Academy and Orchestra programmes have launched the careers of many of today’s leading soloists, chamber musicians, singers, orchestral players, and conductors. The recent addition of an audio recording programme further enhances the Festival’s offerings for aspiring music entrepreneurs.
CANDIDATS CANDIDATES
2'013
en réprésentant representing
Candidatures
Applications 2'094
Musiciens Musicians*
deuxième record historique second-highest ever (2’253 en in 2023)
80 Pays Countries
Hommes Men
Non-binaires Non-binaries
13
1'140
PARTICIPANTS ADMIS PARTICIPANTS ADMITTED
208
* comprend tous les musiciens de chaque ensemble includes all musicians in each candidate ensemble dont of which
73
Femmes Women
Hommes Men
Non-binaires Non-binaries 92 115 1
135 7 dont of which acceptés par sélection du jury accepted from juried selection ont déjà participé à l'Academy previously took part in the Academy réinvités à participer à un programme d'orchestre re-invited to take part in an orchestra programme
Femmes Women
Candidatures par programmes
Applications per programme
Candidats par nationalité
Candidates by nationality
Creative Project Development
L'équipes de l'Academy et les orchestres ont identifié des candidats talentueux de Suisse romande grâce à une collaboration avec les écoles de musique de la région et en offrant une exemption des frais de candidature.The Academy and Orchestras teams identified talented candidates from French-speaking Switzerland through a concerted effort with music schools in the region and by offering a fee waiver to these candidates.
* Par ordre décroissant in descending order : AUS, HKG, ISR, UKR, NLD, AUT, GRC, HUN, BEL, NOR, ROU, TUR, MYS, SGP, SRB, COL, SVN, CZE, SWE, NZL, IRL, DNK, ARM, BGR, VEN, ARG, PER, LVA, MEX, BRA, FIN, BLR, GEO, LTU, MAC, KAZ, UZB, HRV, TKM, CRI, CUB, THA, ZAF, MLT, MAR, ALB, EGY, CHL, ISL, EST, MNG, AZE, URY, MNE, PHL, CYP, ECU, PRI, BOL, CPV, MDA, PSE, BIH, SVK, IRN
Participants par programmes
Participants by programme
Participants par nationalité
Participants by nationality
DANS LES JEUNES TALENTS
INVESTING IN YOUNG TALENT
Les programmes de formation de l'Academy et des Orchestres représentent 40 % des coûts directs des programmes du Verbier Festival. Tous les étudiants participent sans frais de scolarité, et un hébergement est fourni, ce qui reflète l'engagement du Festival à offrir des opportunités de formation accessibles aux jeunes musiciens. Cette approche garantit que le talent et la détermination sont les seuls critères de participation, indépendamment de la situation économique d'un participant. Les étudiants de l'Academy sont responsables de leurs frais de déplacement et de leurs repas, sauf pour le déjeuner quotidien. Les musiciens du Verbier Festival Junior Orchestra couvrent également leurs frais de voyage et à partir de 2024 en raison de l'augmentation des coûts, ont commencé à payer une redevance hebdomadaire de CHF 500.- pour les repas quotidiens et la supervision. Ce montant reste inférieur à celui de la plupart des frais de camp d'été, et le Festival vise à le maintenir abordable afin de ne pas décourager les candidats. Pour les musiciens du Verbier Festival Orchestra, les repas et les frais de déplacement sont entièrement pris en charge par le Festival. En moyenne, le Festival investit CHF 14’000.- pour chaque participant de ses programmes d'Academy et d'Orchestres.
The Academy and Orchestra training programmes account for 40% of the Verbier Festival’s direct programme costs. All students participate tuition-free, and housing is provided, reflecting the Festival’s commitment to offering accessible educational opportunities for young musicians. This approach ensures that talent and dedication are the only criteria for participation, regardless of a participant's economic background. Academy students are responsible for their travel expenses and meals, except for daily lunch. Musicians in the Verbier Festival Junior Orchestra also cover their travel costs and, beginning in 2024 due to rising expenses, will pay a CHF 500 weekly fee for daily meals and supervision. This amount remains lower than most summer camp fees, and the Festival aims to keep it affordable to avoid discouraging applicants. For Verbier Festival Orchestra musicians, meals and travel costs are fully covered by the Festival. On average, the Festival invests CHF 14,000 for each participant in its Academy and Orchestras programmes.
Les donateurs de bourses et de logements rencontrent les étudiants de l'Academy lors du petit-déjeuner annuel des Amis. Scholarship and Housing donors meet Academy students at the annual Friends breakfast.
En offrant une bourse à un étudiant des programmes de l’Academy ou des Orchestres nos donateurs ont joué un rôle important dans le développement des talents de demain. Chaque bourse de CHF 3’500.- a permis de couvrir environ un quart du coût moyen de formation d’un étudiant.
By offering a scholarship to an Academy or Orchestras programme student, our donors invested in the talents of tomorrow. Each scholarship of CHF 3,500 covered roughly a quarter of the cost to train a student.
28 Bourses Scholarships
Suzie et Bruce Kovner (Kovner Scholars)
13 Bourses Scholarships
The Edwin Caplin Foundation, Mr Chretien Risley, Trustee
7 Bourses Scholarships
Bakala Foundation
Carolina Brabeck-Letmathe
Anonyme Anonymous
5 Bourses Scholarships
Ken and Fiona Costa
2 Bourses Scholarships
Antoinette de Montferrand, Fondation François de Hatvany, en mémoire d’Aymeric de Montferrand
Fonds Garaï-Emana de la Fondation Philanthropia
Marianne Oundjian
1 Bourse Scholarship
Sally Alderson
Fondation Agenor, en mémoire de Robert Hentsch
Fondation Shimpo
Blaise et Martha Haldimann
Hyundai Motor Chung Mong-Koo Foundation
Sibylle Klötzer-Vierhub
David Lyons
Penelope Osti, en mémoire de Bertile Fournier-Huguet
Audrey Perkins
Antoine Rothmayr et Urs Hirschi
Floriane Tissières
Anonyme Anonymous
LOGEMENT HOUSING
Les personnes et entreprises suivantes ont mis généreusement un logement à disposition des musiciens, professeurs et l’équipe de l’Academy. The following individuals and companies generously offered accommodation to Academy musicians, faculty and staff.
Odile Batty
Aurore Belkin
Reinier et Marieke Brakema
Jean-Renaud Brugerolle
Ken et Fiona Costa
Agnès Coste
Johannes et Jorien Crol
Nina Cronstedt
Géry et Anne-Marie Daeninck
Christian et Kristine de Juniac
Karin et Peter de Kroon-de Kroes
Isabelle de La Touche-Nicod
Charles-Louis et Sophie De Laguiche
Philippe et Michèle De Preux
Jacques et Iman De Saussure
Claude Demole
Hugues et Anne Duchâteau
Sybille Duchâteau
Elka Gouzer-Waechter
Julius Grigaliunas et Erin Gainer
Françoise Grondahl
Alex Hoffmann
André et Sylvie Hurter
James R. et Cheryl Jackson
Kevin et Charlotte Krespi
Jean-Louis et Stéphanie Laurent Josi
Agnès Lustigue
Marie-France Mandosse
Robert et Melissa Marquardt
Bertrand et Renée Maus
Elisabeth Moorkens
Louise Paternot
Martine Piaget
Sabine Popescu
Markus Porst, Arche de Noé Bed & Breakfast
Florence Stern
Didrik et Stéphanie Thijssen
Henri et Axelle Thijssen
Francesca Tondi Guy
Elly van der Rijst
Edward et Amanda van Kersbergen
William Vanderfelt
Philippe Voortman
Jean-Pierre et Jacqueline Weber
John et Amelia Winter
Academy & Orchestras
ACADEMY Soloists & Ensembles
Avec le généreux soutien de With the generous support of
Aspect Foundation Classes de musique de chambre Chamber Music masterclasses
Anders et Mia Bergendahl Classes d’alto Viola classes
François et Caroline Reyl Classes de violon Violin classes
The Tabor Foundation Classes et local de piano Piano classes and venue
Barnes Local des classes Class venue
Sonoval Services techniques Technical services
L’équipe de l’Academy parcourt le monde pour identifier les musiciens les plus prometteurs parmi les pianistes, violonistes, altistes, violoncellistes et les ensembles de musique de chambre (trios et quatuors). Ces artistes sont ensuite invités à rejoindre le programme de trois semaines « Soloists & Ensembles ». Pour 2024, l’Academy a sélectionné entre cinq et sept étudiants par discipline, tous âgés de 16 à 26 ans, ainsi que trois jeunes talents de 13 à 15 ans pour encourager leur future participation. Un trio de piano préformé, dont l’âge moyen est inférieur à 30 ans, a également été choisi. L’étude et la performance de la musique de chambre sont essentielles à l’expérience Verbier, tous les solistes participant à des masterclasses en plus de leurs cours individuels.
Pour améliorer l’expérience d’apprentissage en 2024, l’Academy a réduit le nombre de musiciens. Avec une moyenne de six solistes au lieu de huit et un seul ensemble en résidence, tous les artistes ont bénéficié de temps de travail plus concentré avec leurs professeurs ainsi que d’un accompagnement professionnel précieux dans le cadre du « 21C Artist Curriculum ». Cette décision a également permis une collaboration plus approfondie avec le programme d'enregistrement audio, permettant à l’ensemble en résidence de se consacrer pleinement à la compréhension des subtilités de l’enregistrement sonore professionnel lors de la réalisation d’un enregistrement studio avec les professeurs et les stagiaires du programme.
Un point fort en 2024 a été l’ajout de masterclasses d’improvisation. Animées par la violoniste Yilian Cañizares, qui a également joué dans la série UNLTD Projector avec son trio de jazz, ces masterclasses ont offert une nouvelle perspective sur la création musicale et se sont révélées être parmi les sessions les plus interactives pour le public.
The Academy team travels the world to identify the most promising musicians among pianists, violinists, violists, cellists, and chamber music ensembles (trios and quartets). These musicians are then invited to join the Academy’s three-week Soloists & Ensembles programme. For 2024, the Academy selected five to seven students per solo discipline, all aged 16 to 26, along with three junior students aged 13 to 15 to encourage their future participation. One pre-formed piano trio with an average age under 30 was also chosen. Chamber music study and performance are central to the Verbier experience, with all soloists participating in masterclasses alongside their individual instrumental lessons.
To enhance the learning experience in 2024, the Academy reduced the number of musicians. With an average of six soloists instead of eight and only one ensemble in residence, all musicians benefited from more concentrated time with their professors and valuable professional development coaching as part of the Academy's 21C Artist Curriculum. This change also allowed for a more meaningful collaboration with the Audio Recording Programme, enabling the ensemble in residence to dedicate the necessary time to understand the intricacies of professional sound recording while making a studio recording with the programme’s faculty and interns.
A highlight of the Soloists & Ensembles programme in 2024 was the addition of improvisation masterclasses. Led by violinist Yilian Cañizares, who also performed on the UNLTD Projector series with her jazz trio, these masterclasses offered a new perspective on musicmaking. They proved to be among the most interactive sessions attended by audiences.
Étudiants Students
dont including
7
Pianistes Pianists dont including 7 Étudiant junior Junior student
9
Violonistes Violinists dont including 2 Étudiant junior Junior student
5 Alistes Violists
6 Violoncellistes Cellists
1 Trio pour piano Piano trio
21 Âge moyen
Average age
14
Femmes
Women
16
Hommes
Men
15 Pays
Countries
USA ▷ 17%
CHN, DEU, ITA, RUS
▷ 10% chacun each
CHE, EGY, KOR
▷ 7% chacun each
CAN, FRA, HUN, MAR,
PRT, ROU, SWE
▷ 3% chacun each
MENTORS
80
213 4’168 FORMATION TRAINING
CONCERTS
Masterclasses *
4 6 dont for which 71 Ouvertes au public (l’entrée gratuite) Open to the public (free admission)
Heures de formation Training Hours
Spectateurs aux Masterclasses Live Audience at Masterclasses
Augmentation de 11,5 % par rapport de 2023
Increase of 11.5% compared to 2023
Récitals mainstage mainstage recitals
Spotlight concerts
Joaquín Achúcarro
Kolja Blacher
Yilian Cañizares
Atena Carte
piano class coordinator & pianist
Gábor Takács-Nagy
Pierre Colombet, Quatuor Ébène
Augustin Dumay
Catherine Edwards cello class coordinator & pianist
Avec le généreux soutien de With the generous support of Fondation Jan Michalski
Fondation Juchum
The Tabor Foundation local des classes Class venue
Barnes Local des classes Class venue
Sonoval Services techniques Technical services
L'Atelier Lyrique de la Verbier Festival Academy se distingue parmi les programmes de formation professionnelle en proposant une combinaison unique d’étude de rôles d’opéra et de répertoire de lied, le tout dans un cadre inspirant et intensif de trois semaines d’été. Sélectionnés aux quatre coins du monde, les chanteurs bénéficient d’un coaching personnalisé en technique vocale, en art dramatique, en langue, en mise en scène et en préparation aux auditions, grâce à des séances individuelles et des masterclasses publiques. Ils acquièrent une précieuse expérience scénique et se créent des contacts professionnels au sein du Festival.
En 2024, les chanteurs de l’Atelier ont donné trois récitals en après-midi sur le mainstage du Festival et ont interprété Falstaff de Verdi dans une production semi-scénique avec orchestre lors du dernier week-end du Festival. Ils ont également partagé la scène avec des artistes renommés dans la production phare du Festival, Les Noces de Figaro de Mozart. Les deux productions ont été diffusées par medici.tv, renforçant ainsi la visibilité des jeunes artistes de l’Atelier.
Le légendaire baryton Leo Nucci a rejoint l’équipe de mentors de l’Atelier Lyrique en 2024, apportant ses conseils à l’ensemble des étudiants et offrant un mentorat particulier à Milan Siljanov (Lauréat du Prix Yves Paternot 2016), ancien élève invité à reprendre le rôle de Falstaff pour la première fois. Falstaff a également servi de support à l’étude des textes de Shakespeare en musique, sous la direction de l’acteur James Garnon (Globe Theatre, Londres).
The Verbier Festival Academy's Atelier Lyrique is distinguished among professional training programmes, offering a unique combination of opera role and song repertoire study in an inspiring, intensive three-week summer programme. Selected from across the globe, singers benefit from personalised coaching in vocal technique, acting, language, stagecraft, and audition preparation through private sessions and public masterclasses. They gain valuable performance experience and professional connections within the Festival.
In 2024, Atelier singers presented three afternoon recitals on the Festival’s mainstage and performed Verdi’s Falstaff in a semi-staged production with orchestra during the Festival’s final weekend. They also joined acclaimed artists in the Festival’s headline opera production, Mozart’s The Marriage of Figaro. Both productions were broadcast by medici.tv, amplifying the profile of the Atelier’s young artists.
Legendary baritone Leo Nucci joined the Atelier Lyrique’s faculty in 2024, offering guidance to the entire cohort and mentoring returning alumnus Milan Siljanov (2016 Prix Yves Paternot Laureate), who took on the role of Falstaff for the first time. Falstaff further served as a basis for studying Shakespearean texts in song, with coaching by actor James Garnon (Globe Theatre, London).
Masterclasses ( 24 masterclasses en in 2023 ) dont for which
15 Ouvertes au public (entrée gratuite) Open to the public (free admission)
Sessions de coaching privée Private coaching sessions
Répétitions pour l'opéra Opera rehearsals
Spectateurs aux masterclasses
Masterclass audience
Augmentation de 93 % par rapport à 2023
Increase of 93% compared to 2023
45'947 Les Noces de Figaro dont including
15 % chacun each
Hommes Men
CONCERTS
Opéra Opera 3 1
Récitals Mainstage Mainstage Recitals
Ainsi que des apparitions dans in addition appearances in Les Noces de Figaro The Marriage of Figaro
Vues sur medici.tv Views on medici.tv au at 19.11 2024
25'466 Falstaff
UNLTD Concert : Concert Club 1
MENTORS
James Baillieu Head, Song
Emma Abbate
James Baillieu Head, Song
Tim Carroll
Caroline Dowdle Head, Opera
Barbara Frittoli
James Gaffigan
James Garnon
Vincenzo Milletari
Ken Noda
Leo Nucci
Sandrine Piau
Thomas Quasthoff
Golda Schultz
ACADEMY Musicpreneurship
L’Academy cherche à donner à ses étudiants les moyens de valoriser leurs talents exceptionnels et de développer une réussite durable en tant qu’artistes entrepreneurs. Ces dernières années, elle a renforcé sa mission avec son programme « 21C Artist Training ». Ce cursus comprend des ateliers sur les approches innovantes de la programmation de concerts, l’implication active du public, la planification financière et la gestion de carrière dans le paysage actuel très concurrentiel. Elle poursuit encore ce travail important avec la création du nouveau module « Musicpreneurship », qui inclut aussi le « Creative Project Development Residency » et le stage « Audio Recording ». Ces deux programmes s’inscrivent dans la même démarche de soutien aux nouvelles carrières dans le secteur de la musique. Ils permettent à la Verbier Festival Academy de se distinguer davantage encore en tant que leader dans son domaine, en encourageant les étudiants à tracer leur propre voie et à s’épanouir en tant qu’artistes polyvalents.
21C Artist
Curriculum
Heures de formation Training Hours
MENTORS
Johannes Crol Career / Life Path
Charlotte Gardner Media Training
James Garnon Stage Presence / Confidence
Patrick Jeanneret International Taxation
Gary Leboff Performance Psychology
Theresa Leonard Recording
Stephen McHolm Career Path
Alexis Milligan Stage Presence / Wellness
Pedja Mužijević Head, 21C Artist Curriculum
Concert programming, Career path
Nicolas Namoradze Mindfulness
Carolin Traute-Breidenbach Artist Management
dont of which
Academy seeks to empower its students to embrace their unique talents and cultivate enduring success as entrepreneurial artists. In recent years, it has expanded its mission to address the professional growth of young musicians through a number of ‘21C Artist Training’ activities. This curriculum includes workshops on innovative approaches to concert programming, effective audience engagement, financial planning, and career navigation in today’s competitive landscape. The Academy continued this important work under a newly named ‘Musicpreneurship’ pillar. Our Creative Project Development Residency and Audio Recording Programme are also part of this pillar that focuses on developing new career paths in music. They further distinguish the Verbier Festival Academy as a leader in its field, encouraging participants to forge their own paths and thrive as versatile artists.
Ateliers Workshops
9 Ouvertes au public (entrée gratuite) Open to the public (free admission)
Couvrant trois thèmes principaux — la gestion du stress, la pratique mentale et la préparation à la performance — les ateliers de Nicolas Namoradze ont guidé les étudiants à travers des méditations, des pratiques visuelles et kinesthésiques, ainsi que des techniques pour développer la concentration et entrer dans « la zone » Covering three main topics — stress relief, mental practice and performance preparation — Nicolas Namoradze’s workshops guided students through meditations, visual and kinesthetic practices, and techniques for developing concentration and getting in ‘the zone’.
La « Creative Project Development Residence » de l'Academy a offert une plateforme à une jeune artiste pour explorer et développer un projet original qui élargit l'expérience du concert traditionnel. La harpiste classique Helena Ricci a créé et interprété Anima, mettant en avant ses transcriptions de musiques allant de J.-S. Bach à Philip Glass, accompagnées d'animations et vidéos projetées. Présenté au UNLTD Concert Club, Anima a bénéficié d'une couverture par la télévision suisse, illustrant le rôle de la résidence dans la promotion d'initiatives artistiques novatrices. Ce programme est principalement autogéré et propose un encadrement par des mentors du « 21C Artist Curriculum ». The Academy’s Creative Project Development Residency provided a platform for a young artist to explore and develop an original project that expands the traditional concert experience. Classical harpist Helena Ricci created and performed Anima, featuring her transcriptions of music from Bach to Philip Glass, alongside projected animations and video. Presented at the UNLTD Concert Club, Anima received coverage from Swiss television, illustrating the residency's role in fostering innovative artistic endeavors. This programme is largely self-direted and offers guidance from 21C Artist Curriculum mentors.
TARATATA VERBIER ME 31.07 2024
portes 21:30 concert 22:15
1 Résidante
28 Âge Age
Female resident
Pays Country CHE
CONCERTS
1 3
UNLTD Concert : Concert Club
Concert dans les communes voisines dont including Abbaye de Saint-Maurice, La chapelle de La Tzoumaz, Jardin botanique Flore-Alpe (Champex)
Avec le généreux soutien de With the generous support of Merging Technologies
Le programme « Audio Recording » de l'Academy est le seul de son genre en Europe, offrant aux ingénieurs du son en herbe une expérience pratique dans un cadre de festival dynamique. Les participants collaborent avec une équipe d'enregistrement professionnelle. Chaque année, les stagiaires produisent un enregistrement pour un ensemble en résidence de l'Academy, comme l'enregistrement du programme Mendelssohn présenté par le Trio Concept, qui sera disponible sur toutes les grandes plateformes de streaming à l'automne 2024. Soutenu par Merging Technologies et attirant l'attention de l'industrie, ce programme enrichit également la compréhension des musiciens de l'Academy concernant la collaboration essentielle avec des professionnels de l'enregistrement.
The Academy’s Audio Recording Programme is the only one of its kind in Europe, providing emerging sound engineers with practical experience in a vibrant festival setting. Participants work alongside a professional recording team to capture high-quality audio and video of Festival performances, gaining essential hands-on experience in a dynamic, live environment. Each year, audio interns produce a professional recording for an Academy ensemble in residence, such as this year’s recording of Mendelssohn by Trio Concept, released on all major streaming platforms by the Academy in autumn 2024. Supported by Merging Technologies and drawing industry attention, this programme also enriches Academy musicians’ understanding of essential collaboration with recording professionals.
3
Étudiants Students
27 Âge moyen
Average age
3 Pays Countries DEU, FRA, POL
1 Femme Woman 2 Hommes Men
MENTORS
Theresa Leonard Head, Audio Recording Programme
Marc Pasteau Administrator and Associate Founder, Kali Son
En plus des récitals « Academy Presents » à l’Église de Verbier et de la présentation d'opéra de l'Atelier Lyrique lors du dernier week-end du Festival, des solistes de l'Academy ont animé des concerts « Spotlight » gratuits au Cinéma de Verbier tout au long du Festival. Ces performances ont encouragé les musiciens à créer des programmes qui résonnent avec un large public et favorisent une participation communautaire élargie. De nombreux musiciens ont également donné des concerts improvisés dans les rues, renforçant ainsi leur lien avec le public. Ils ont également réalisé des concerts dans les communautés voisines, notamment à La Tzoumaz, à l'Abbaye de SaintMaurice, au Jardin botanique Flore-Alpe (Champex), et dans le cadre des Concerts Solidaires d'UNLTD à Lourtier et Sarreyer. In addition to the Academy Presents recitals at the Verbier Église and the Atelier Lyrique’s opera presentation on the Festival’s final weekend, Academy soloists led free Spotlight concerts at the Verbier Cinema throughout the Festival. These performances encouraged musicians to create programmes that resonate with a wide audience and invite broader community participation. Many musicians performed pop-up concerts in the streets too, further enhancing their connection with the public. They gave additional concerts in neighbouring communities, including La Tzoumaz, the Abbey of Saint-Maurice, the Flore-Alpe Botanical Garden (Champex), and as part of UNLTD’s Concerts Solidaires in Lourtier and Sarreyer.
VISITING STUDENTS
Cet été, l’Academy accueille les musiciens de l’OnDream Ensemble, un programme qui réunit des étudiants boursiers de la Hyundai Motor Chung Mong-Koo Foundation. Grâce à ce programme, la Fondation vise à développer les talents artistiques de ces étudiants en leur offrant l’opportunité d’accéder à un apprentissage et une source d’inspiration uniques. Dix étudiants invités ont assistés aux masterclasses de l’Academy et aux concerts du Festival, ont participé à une masterclasse stimulante sur la présence scénique et se sont produit lors d’un concert au Cinéma de Verbier le 22 juillet.
The Academy welcomed a group of young South Korean musicians known as the Dream Ensemble, which brings together scholarship students of the Hyundai Motor Chung Mong-Koo Foundation. Through this programme, the Hyundai CMK Foundation aims to nuture the artistic talents of these students by providing meaningful opportunities to learn and to be inspired. Ten visiting students attended Academy masterclasses and Festival performances, took part in a challenging ‘stage presence’ masterclass and presented a free afternoon concert at the Verbier Cinema.
COFFEE TUKTUK
Avec le généreux soutien de With the generous support of Classeek
The Goodlife Coffee Company
Pour la quatrième année consécutive, l’Academy a organisé un point de rencontre central pour les étudiants, les professeurs, les artistes invités, le personnel et les bénévoles du Festival. Situé au pied des marches du bureau de l’Academy, le Goodlife Coffee Tuktuk est devenu l’arrêt incontournable, avant et après les masterclasses et répétitions quotidiennes.
For a fourth year, the Academy offered a central meeting point for students, faculty, guest artists, and Festival staff and volunteers. Located on the steps of the Academy office, the Goodlife Coffee Tuktuk was a popular stop before and after daily classes and rehearsals.
Trio Concept (anciennement Trio Chagall), composé de trois musiciens de Turin (Italie) — Edoardo Grieco (violon), Francesco Massimino (violoncelle) et Lorenzo Nguyen (piano) — a reçu le Prix Yves Paternot, qui distingue le musicien le plus prometteur et accompli de l'Academy. Ce prix comprend une récompense de CHF 10'000, une invitation à revenir à Verbier dans les années à venir pour se produire dans le cadre du Festival, ainsi qu’un soutien additionnel pouvant atteindre CHF 15'000 pour favoriser leur développement artistique et professionnel.
En 2023, Trio Concept a été nommé Artiste YCAT après une performance finale triomphale au Wigmore Hall de Londres. Cette même année, il a remporté le premier prix du Concours International Schoenfeld à Harbin (Chine) et a été sélectionné comme ensemble en résidence par ProQuartet à Paris. À partir de la saison 2025/26, en tant que ECHO Rising Star, le Trio Concept se produira dans certaines des salles de concert les plus prestigieuses d'Europe.
Trio Concept (formerly Trio Chagall), made up of three musicians from Turin (Italy) — Edoardo Grieco (violin), Francesco Massimino (cello), and Lorenzo Nguyen (piano) — was awarded the Prix Yves Paternot. The prize honours the Academy’s most promising and accomplished musician and provides a cash award of CHF 10,000, an invitation to return to Verbier in a future year to perform at the Festival, and additional support of up to CHF 15,000 to further artistic and professional development.
In 2023, Trio Concept was named a YCAT Artist following a triumphant final performance at London’s Wigmore Hall. That same year, it won first prize at the Schoenfeld International Competition in Harbin (China) and was selected as ensemble in residence for ProQuartet in Paris. Beginning in 2025/26, as an ECHO Rising Star, Trio Concept will debut in some of Europe’s most prestigious concert halls.
PRÉCÉDENTS LAURÉATS
DU PRIX YVES PATERNOT PAST PRIX YVES PATERNOT LAUREATES
2023
Ava Dodd soprano
2021
Sungho Kim ténor tenor
2018
Timothy Chooi violon violin
2016
Milan Siljanov baryton-basse bass-baritone
2022
Bryan Cheng violoncelle cello
2019
Meigui Zhang soprano
2017
Adèle Charvet mezzo-soprano
PRIX DE L’ACADEMY AWARDS
Chaque année, un certain nombre de prix sont décernés à des solistes, ensembles et chanteurs de l’Academy, méritants ou qui ont besoin d’une aide financière pour progresser dans leur carrière musicale. Les lauréats sont sélectionnés par le Directeur de l’Academy après observation des musiciens pendant leur séjour à Verbier et après consultation du corps professoral.
Each year, a number of additional awards are presented to soloists, ensembles, and singers of the Academy who merit recognition or who are in need of financial help to advance their musical careers. The recipients are decided by the Director of the Academy after observation of musicians during their time in Verbier and through consultation with Academy faculty.
PRIX APCAV
CHF 3’000.- pour un musicien de l’Academy contribuant à l’esprit du Verbier Festival par son engagement envers la collectivité et le public.
CHF 3,000 for an Academy musician who contributes to the spirit of the Verbier Festival through a commitment to community and public engagement.
Décerné par Awarded by l’Association des propriétaires de chalets et appartements de Verbier
Dillon Scott alto viola Âge 23, USA
PRIX JEAN-NICOLAS FIRMENICH
CHF 10’000 pour les violoncellistes for cellists
Décerné par Awarded by Clarina Firmenich
João Pedro Gonçalves Âge 23, PRT
PRIX REYL
CHF 5’000.- pour les violonistes for violinists
Décerné par Awarded by François et Caroline Reyl
Songha Âge 24, KOR/GBR/DEU
PRIX RODOLOPHE ET HELEN TISSIÈRES
CHF 5,000 pour un musicien méritant for a deserving musician
Katya Moeller violon violin Âge 20, USA/RUS
PRIX ROTARY
CHF 5’000.- pour un musicien suisse for a Swiss musician
Décerné par Awarded by Le club Rotary Verbier Saint-Bernard
Samuel Niederhauser violoncelle cello Âge 26, CHE
PRIX THIERRY MERMOD
CHF 10,000 pour les chanteurs for singers
Décerné par Awarded by Fondation Agenor
CHF 3’300.- chacun pour each for :
Sofia Anisimova mezzo-soprano Âge 27, UKR
Luna Seongeun Park soprano Âge 24, KOR
Redmond Sanders baryton baryton Âge 23, GBR
THE EDWIN CAPLIN FOUNDATION AWARD
CHF 5’000.- pour les altistes for violists
Décerné par Awarded by The Edwin Caplin Foundation and Mr Chretien Risley, Trustee
Laura Liu Âge 23, USA
THE TABOR FOUNDATION AWARD
CHF 10,000 pour les pianistes for pianists
Décerné par Awarded by Doreen Tabor
CHF 5’000.- pour for :
Xiaofu Ju Âge 24, CHN
CHF 2’500.- chacun pour each for :
Ekaterina Bonyushkina Âge 20, RUS
Victor Yuanhan Lu Âge 19, CHN
ACADEMY Alumni en vedette Returning Alumni
Le Festival a mis en avant le succès de son Academy en conviant ses talentueux alumni à se produire en concert et enseigner lors de la 31e édition.
The Festival highlighted the success of its Academy through exceptional alumni who returned to perform and teach during the 31st edition.
Le Conducting Programme est un tremplin pour les chefs d'orchestre en devenir qui sont sur le point de diriger les plus grands orchestres. Les « Conducting Fellows » bénéficient d'un encadrement de haut niveau et ont l'opportunité d'élargir leur réseau professionnel, guidés par des personnalités éminentes de la musique classique. En 2024, les Fellows ont dirigé les sections du Verbier Festival Orchestra (VFO) lors de la période de formation avant le début officiel du Festival. Ils ont ensuite assisté les chefs d'orchestre invités pour les performances du VFO et du Verbier Festival Chamber Orchestra (VFCO). Parmi leurs expériences marquantes, ils ont eu la chance de diriger pendant les répétitions générales, et un des chefs a également dirigé une répétition complète de Falstaff avec le Verbier Festival Junior Orchestra (VFJO).
4
Chefs d’orchestre Conductors
The Conducting Programme serves as a vital stepping stone for emerging conductors poised to lead orchestras at the highest level. Conducting Fellows receive mentorship and have the opportunity to network with prominent figures in the classical music world. In 2024, Fellows led sectionals for the Verbier Festival Orchestra (VFO) during the training period prior to the official start of the Festival and assisted guest conductors for performances with both the VFO and Verbier Festival Chamber Orchestra (VFCO). Among their notable experiences, the Fellows had the chance to conduct during dress rehearsals; one conductor also led a full rehearsal of Falstaff with the Verbier Festival Junior Orchestra (VFJO).
Le Verbier Festival Orchestra (VFO) est un passage obligé pour les jeunes musiciens d'orchestre les plus talentueux de leur génération. Depuis plus de 20 ans, il rassemble des talents émergents aux côtés des chefs et solistes les plus renommés, se forgeant une réputation de l'un des meilleurs orchestres de formation au monde. En 2024, le VFO a accueilli 99 musiciens âgés de 18 à 28 ans, qui ont bénéficié d'un encadrement intensif par des musiciens titulaires des plus grands orchestres, parmi lesquels des solistes du Concertgebouw, du Philharmonique de Berlin, de l'Orchestre de la Tonhalle de Zurich et du Philharmonique de Los Angeles. Cette année, les mentors sur le podium constituaient un rêve pour les musiciens du VFO : des figures emblématiques comme Sir Simon Rattle et Sir Antonio Pappano côtoyaient des chefs d'une nouvelle génération dynamique, tels Klaus Mäkelä et Lahav Shani. Les moments forts du programme comprenaient les Troisième et Cinquième Symphonies de Mahler, la Neuvième de Bruckner et La Mer de Debussy.
The Verbier Festival Orchestra (VFO) is a rite of passage for outstanding young orchestral musicians. For over 20 years, it has brought together emerging talent with some of the most celebrated conductors and soloists, establishing itself as one of the world’s premier training orchestras. In 2024, the VFO welcomed 99 musicians aged 18 to 28, who received rigorous coaching from principal players of leading orchestras, including the Concertgebouw, Berlin Philharmonic, Tonhalle Orchestra Zurich, and Los Angeles Philharmonic. This year’s mentors at the podium were a dream team for VFO players, featuring iconic figures like Sir Simon Rattle and Sir Antonio Pappano alongside dynamic new-generation conductors, including Klaus Mäkelä and Lahav Shani. Programme highlights included Mahler’s Third and Fifth Symphonies, Bruckner’s Ninth, and Debussy’s La Mer.
Christoph Bacher technique Alexander Alexander technique Coach, Barenboim-Said Akademie
ORCHESTRAS
Verbier Festival Junior Orchestra VFJO
Le Verbier Festival Junior Orchestra (VFJO) a accueilli cette année 58 jeunes musiciens âgés de 15 à 18 ans. Dans le cadre de son objectif de soutenir le développement des talents en Suisse romande, sept étudiants des cantons de Genève, Jura, Vaud et Valais ont été admis au programme. Pendant trois semaines de formation, ils ont été encadrés par leur directeur musical, James Gaffigan, et coachés par des musiciens chevronnés issus des plus grands orchestres internationaux. Le VFJO a donné deux concerts symphoniques sous la direction de Maestro Gaffigan. En outre, ils ont présenté un opéra — Falstaff de Verdi — en collaboration avec l’Atelier Lyrique de l’Academy et le chef d’orchestre italien Vincenzo Milletarì. Aucun autre programme d'orchestre junior au monde n’a offert une telle opportunité à des jeunes de cet âge. La représentation de Falstaff a particulièrement marqué les esprits.
This year, the Verbier Festival Junior Orchestra (VFJO) welcomed 58 young musicians aged 15 to 18. As part of its goal to support the development of talent from Romandie (French-speaking Switzerland), seven students from the cantons of Geneva, Jura, Vaud, and Valais were accepted into the programme. During their three-week training, they were led by Music Director James Gaffigan and coached by seasoned musicians from some of the world’s leading orchestras. The VFJO performed two symphonic concerts with Maestro Gaffigan. Additionally, they presented an opera — Verdi’s comic masterpiece Falstaff — in collaboration with the Academy's Atelier Lyrique and Italian conductor Vincenzo Milletarì. No other junior orchestra programme in the world provides young musicians of this age with such an opportunity. The performance of Falstaff especially left a lasting impression.
dont including 12 étudiants réinvités reinvited Étudiants Students
30 90 5 FORMATION TRAINING
Répétitions Rehearsals
Heures de formation Training Hours
Œuvres Musical works
MENTORS
CHEFS CONDUCTORS
James Gaffigan
Vincenzo Milletarì
COACHS COACHES
David Ballesteros violon violin
London Symphony Orchestra
Caroline Simon violon violin
Trondheim Symfoniorkester & Opera
Germán Clavijo alto viola
London Symphony Orchestra
Nicolas Hartmann violoncelle cello Orchestre National de Lyon
Mary Javian contrebasse double bass
Philadelphia Curtis Institute of Music
17 Âge moyen
Average age
27
Femmes
Women
31
Hommes
Men
CONCERTS
3
36 Pays
Countries
CHE, ESP, FRA ▷ 14 % chacun each USA ▷ 10 %
GBR ▷ 5 %
Mainstage Concerts
Vues sur medici.tv Views on medici.tv au at 19.11.2024
28'564 Gaffigan / Zedginidze
25'466 Falstaff
Magdalena Bogner flûte flute
Komische Oper Orchester Berlin
Rémi Grouiller hautbois oboe Orchestre de Paris
Aleksandar Tasic clarinette clarinet Novi Sad Academy of Arts
Simon Van Holen basson basson
Royal Concertgebouw Orchestra
Clément Charpentier-Leroy cor horn Orchestre de la Suisse Romande
Nadine Schneider trompette trumpet Orchestre National d’Île de France
Jonathan Reith trombone Orchestre de Paris
Robin Fourmeau percussions percussion Sinfonieorchester Basel
UNLTD est un labo créatif qui met la musique en effervescence et pique la curiosité de toutes les générations.
UNLTD is a creative lab that amplifies music across genres, sparking curiosity and connecting generations.
Le développement culturel est un axe structurant du Verbier Festival, porté et animé par UNLTD (pour « Unlimited Music »). Depuis son lancement en 2018, UNLTD s’est affirmé comme une marque distincte au sein du Festival, alliant audace, excellence artistique et accessibilité. Grâce à UNLTD, le Verbier Festival initie des projets qui éveillent la curiosité de tous les publics et favorisent le partage autour de la musique. Cette initiative sert d’espace d’expérimentation — un laboratoire créatif ouvert à toutes les esthétiques. Ses propositions éclectiques et originales s’adressent à un large public de tous âges, mélomane ou non. Tout au long de l’année et pendant le Festival, UNLTD propose une variété de concerts, d’événements en plein air, d’ateliers artistiques, de spectacles pour enfants, d’échanges d’idées et d’expériences insolites qui sortent des sentiers battus et brouillent les frontières des genres.
Cultural engagement is a key component of the Verbier Festival, brought to life by UNLTD (short for ‘Unlimited Music’). Since its launch in 2018, UNLTD has established itself as a distinct brand within the Festival, blending boldness, artistic excellence, and accessibility. Through UNLTD, the Verbier Festival initiates projects that spark curiosity and foster shared experiences among diverse audiences. This initiative serves as a space for experimentation—a creative laboratory welcoming all artistic styles. Its eclectic and original offerings cater to a wide audience of all ages, from seasoned music lovers to newcomers. Throughout the year and during the Festival, UNLTD presents a variety of concerts, outdoor events, artistic workshops, children’s performances, engaging idea exchanges, and unique experiences that challenge conventions and blur genre boundaries.
Une oreille en balade, c’est le choix graphique fort de cette saison. Ce visuel a très vite été identifié par le public qui en a fait un repère facilement identifiable dans Verbier. The Alps have Ears' became a defining slogan for UNLTD in 2024. The 'ear on the move' visual quickly became a recognisable brand image, resonating strongly with the public.
powered by verbier festival
EN CHIFFRES FACTS AND FIGURES
UNLTD développe son activité toute l’année avec une forte concentration d’évènements pendant le Verbier Festival pour un été « Unlimited Music ». UNLTD offers its activities year-round, with a focus on events during the Verbier Festival, creating unforgettable summers of 'Unlimited Music.'
168
Évènements / Activités Events / Activities
4 dont including
Thématiques
Programming themes
Concerts Open Air Ideas
Kids
7890
pendant over 17 Jours Days lors du during the Verbier Festival
51
Évènements payants Paid events
27
Évènements gratuits Free events
Évènements pendant l'année Events throughout the year dont including
1'614 dont including Pendant le During the Verbier Festival
Aux ateliers et évènements gratuits hors festival At free workshops and events outside festival period
1'6867'500
Aux évènements payants At paid events
Aux évènements gratuits At free events
62 %
Taux de remplissage des évènements payants pendant le festival Capacity achieved for paid events during the festival
Nombre de billets vendus Tickets sold Nombre de billets offerts Complimentary tickets Recettes de billetterie Ticket revenue Taux de remplissage Capacity achieved
Fidèle à l'esprit start-up, UNLTD continue de faire évoluer son business model. L’utilisation de salles de plus grande capacité d’accueil comme l’Espace St Marc (en 2022) et désormais le Cinéma de Verbier (en 2024) est une des pistes explorées afin d’augmenter les recettes de billetterie. True to start-up culture, UNLTD continues to evolve its business model. The use of venues with larger capacity, such as the Espace St Marc (2022) and the Verbier Cinema (2024), is one of the approaches explored to increase ticket revenue.
ACTIONS DE PROMOTION
PROMOTIONAL INITIATIVES
UNLTD est devenu l’ambassadeur culturel de Verbier Tourisme, invité à représenter la station et le Verbier Festival lors de présentations et de rencontres auprès des professionnels comme du grand public.
UNLTD has become a cultural ambassador for Verbier Tourism, representing both the resort and the Verbier Festival at professional and public presentations and events.
SEPTEMBRE SEPTEMBER
LONDON’S CALLING
London’s Calling était un évènement organisé à Londres par Verbier Tourisme dans le but de promouvoir la station auprès des voyagistes, journalistes et résidents secondaires. En tant que partenaire, UNLTD a présenté une soirée musicale mêlant classique, pop et burlesque.
London’s Calling was an event organised by Verbier Tourism in London in September 2023 to promote the resort to travel agents, journalists, and secondary homeowners. As a partner, UNLTD hosted a musical evening blending classical music, pop, and burlesque.
FÉVRIER FEBRUARY
UNLTD LAUNCH
Pendant les vacances scolaires, UNLTD a annoncé sa programmation estivale lors d’un événement de lancement au bar Le Crock No Name de Verbier. Fréquenté par les fans d'UNLTD et des partenaires locaux, l'événement a présenté un aperçu de certaines offres de concerts d'été et a marqué le lancement du nouveau club, « UNLTD Amplifiers ». During the school holidays, UNLTD announced its summer program at a launch event at Verbier's Crock No Name Bar. Attended by UNLTD fans and local partners, the event showcased a preview of some of the summer concert offerings and was the launch of UNLTD’s new Amplifiers donor and social club.
Catherine d’Oex chante une sérénade au Dr Simona Scarpaleggia et à l’Ambassadeur Markus Leitner lors de l’événement London’s Calling @ Lucia Harrison
Le réseau d’entreprises Valais Network s'est réuni à Lausanne lors d’un événement en partenariat avec Verbier Tourisme et la commune de Val de Bagnes. Une superbe ambiance a été créée grâce à l’animation musicale d’UNLTD, qui a présenté sa programmation estivale.
The Valais Network business community gathered in Lausanne for an event in partnership with Verbier Tourism. UNLTD was invited to present its summer programme, showcasing upcoming performances that contributed to a festive atmosphere.
AMPLIFIERS
Les férus d’UNLTD peuvent désormais soutenir ses programmes et devenir Amplifiers en versant un don à partir de CHF 50.-. En tant qu’Amplifiers, ils bénéficient d’avantages tels qu’un accès prioritaire aux billets UNLTD et un ensemble de goodies. Les donateurs d’un montant de CHF 200.- ou plus deviennent membres des Amis du Verbier Festival. Lancée avant l’édition 2024 à la demande des fans, cette initiative vise à créer un club de soutien pour lequel UNLTD proposera des rencontres pendant le Festival et tout au long de l’année. Un groupe de 20 donateurs a également lancé le programme.
Prompted by fans expressing their wish to support UNLTD programming, a new donor and social club was launched in 2024. With donations starting at CHF 50, UNLTD Amplifiers are eligible for a number of benefits, including priority access to UNLTD tickets, invitations to social events during the Verbier Festival and throughout the year, as well as a host of branded goodies. Amplifiers making gifts of CHF 200 or more are eligible for membership in The Friends of the Verbier Festival. A dedicated group of 20 donors launched the programme.
Avec son atmosphère intimiste et sa programmation captivante, l’UNLTD Concert Club au Taratata était de nouveau le lieu incontournable des soirées du Festival. Parmi les temps forts de 2024, le public se souviendra du jazz et du swing des Hot Teapots, ainsi que des instruments récupérés et bricolés de Louis Jucker. Le spectacle inattendu de la drag queen Catherine d’Oex avec le quatuor Agate a également fait forte impression, tout comme une soirée magique de musique électronique avec Niklas Paschburg. Les musiciens de la Verbier Festival Academy ont aussi investi la scène : la harpiste Helena Ricci a présenté la première de son projet immersif Anima dans le cadre de la Creative Project Development Residency de l'Academy, tandis que les chanteurs de l'Atelier Lyrique ont exploré le monde subversif du cabaret de Weimar lors d'une soirée dédiée à Arnold Schoenberg. With its gritty atmosphere and alluring programme, the UNLTD Concert Club at Taratata was once more must-visit for late-night festivalgoers. Among the highlights in 2024 were the traditional jazz and swing of the Hot Teapots and the repurposed and improvised instruments of Neuchâtel’s Louis Jucker. Drag queen Catherine D’Oex's unexpected collaboration with Quatuor Agate left a lasting impression as did a magical evening of electronic music with Niklas Paschburg. Verbier Festival Academy musicians also took to the stage: harpist Helena Ricci presented the premiere of her immersive Anima project as the Academy’s Creative Project Development Resident, while Atelier Lyrique singers explored the subversive world of Weimar cabaret in a concert dedicated to Arnold Schoenberg.
Concerts
Spectateurs Audience
Taux de remplissage
HOT TEAPOTS
LOUIS JUCKER
CATHERINE D’OEX
NIKLAS PASCHBURG
HELENA RICCI
SCHOENBERG AT THE CABARET
Le nombre de billets offerts pour le Concert Club a été significativement limité en 2024 en raison de la forte demande pour les spectacles. The number of complimentary tickets offered for the Concert Club was significantly limited in 2024 due to the high demand for these shows.
Partenaires Partners
Alpian
Sonoval
La nouvelle série Projector au Cinéma de Verbier a été lancée en 2024 en réponse à la popularité croissante du UNLTD Concert Club et à la nécessité d'un lieu d'une plus grande capacité. UNLTD souhaite en effet présenter des artistes réputés qui exigent des cachets plus importants ou une configuration technique plus complexe. Les prix des billets ont été fixés légèrement au-dessus de ceux du Concert Club (CHF 55.- au lieu de CHF 40.-).
Cette année inaugurale de la série a inclus quatre concerts de week-end, tous présentés avant une présentation du Concert Club le même soir. Cette stratégie de présenter deux concerts consécutifs n’a pas été concluante, le public d’UNLTD le plus fidèle n’ayant choisi qu’un seul concert par soir. Malgré une billetterie décevante, UNLTD s'engage à développer davantage cette série en tirant les leçons de cette première année.
Le premier week-end de la série s'est ouvert avec une performance du pianiste de jazz Paul Lay et de son trio, qui ont interprété un nouvel arrangement de la Rhapsody in Blue de Gershwin en commémoration du centenaire de cette œuvre légendaire. L'ensemble français Miroirs Étendus a ensuite présenté son projet intrigant qui mêle les œuvres de David Bowie et de John Cage dans un contexte à la fois pop et expérimental. C’est la violoniste cubano-suisse Yilian Cañizares et son trio qui ont attiré le plus de public de la série. En marge de son concert, elle a également animé des masterclasses d'improvisation pour les étudiants de l'Academy. La série s'est conclue lors du dernier week-end du Festival avec un concert du quintette à cordes contemporain Wooden Elephant, qui a offert une réinterprétation fascinante de l'album Kid A de Radiohead.
The new Projector series at the Verbier Cinema was introduced in 2024 in response to the growing popularity of the UNLTD Concert Club and to the need for a larger capacity venue should UNLTD wish to present established artists who demand a more substantial fee or a more complicated technical set-up. Tickets prices were set slightly higher than those for the Concert Club (CHF 55 instead of CHF40). This inaugural year of the series included four weekend concerts, all of which were presented preceding a Concert Club presentation on the same evening. This strategy to present two concerts back to back was less than successful, as loyal UNLTD audiences chose to attend only one concert per evening. Despite disappointing Box Office results, UNLTD is committed to further developing this series, drawing on the lessons learned from this inaugural year.
The first weekend of the series in this initial year opened with a performance by jazz pianist Paul Lay and his trio, who performed a new arrangement of Gershwin's Rhapsody in Blue in commemoration of the legendary work’s 100th birthday. French ensemble Miroirs Étendus next showcased its intriguing project combining the works of David Bowie and John Cage in a pop and experimental context. Cuban-Swiss violinist Yilian Cañizares and her trio attracted the biggest audience of the series. Alongside her concert, she also led improvisation masterclasses for the Academy students. The series concluded on the Festival’s final weekend with a concert by the contemporary string quintet Wooden Elephant, who performed a spellbinding reimagining of Radiohead's album Kid A.
PAUL LAY TRIO
MIROIRS ÉTENDUS
YILIAN CAÑIZARES
WOODEN ELEPHANT
Autres concerts d’exception
Other Notable Concerts
L’attrait du public pour les propositions artistiques originales dans des lieux inattendus continue d'être très fort. Malgré la capacité d'accueil réduite de ces lieux, UNLTD y propose des expériences singulières qui font sa marque de fabrique. The UNLTD public is drawn to original artistic proposals in unexpected settings. Although many such venues have limited capacity, UNLTD delivers unique experiences that define its trademark.
Nicolas Namoradze : Mindful Recital
Le « Mindful Recital » du pianiste Nicolas Namoradze a fusionné performance musicale, exercices de pleine conscience et expériences de réflexion. Chaque morceau du programme était introduit par une courte discussion et une méditation guidée, visant à renforcer l’attention du public. Ce concept s’aligne parfaitement avec la mission d’UNLTD d’explorer de nouvelles façons de vivre la musique classique, alliant pleine conscience et appréciation musicale. Cette approche invite le public à un état de calme et d’attention, tout en lui fournissant des indications pour affiner son écoute, le préparant ainsi à découvrir chaque œuvre dans un espace mental unique.
Pianist Nicolas Namoradze’s 'Mindful Recital' blended musical performance with brief mindfulness exercises and thought experiments. Each piece in the programme was introduced by a short discussion and guided meditation, designed to deepen the listener’s engagement. Namoradze’s concept aligns seamlessly with UNLTD’s mission to explore new ways of experiencing classical music, merging mindfulness with music appreciation. This approach not only brings listeners to a calm, attentive state but also provides cues for how to listen, preparing them to experience each work in a unique mental space.
La Nuit transfigurée
Avec le généreux soutien de With the generous Thomas du Plessis
Un concert magique, à guichet fermé, qui mettait à l’honneur l’œuvre d'Arnold Schönberg Verklärte Nacht, et qui restera parmi les plus belles expériences de concert UNLTD de cette édition du Festival. La soirée a commencé par une balade aux lanternes à travers le vieux village de Verbier, durant laquelle l'acteur James Garnon (Globe Theatre de Londres) a récité des poèmes de Richard Dehmel. Puis dans l'ancienne chapelle du village éclairée à la bougie, les alumni de l’Academy, le quatuor Agate et la violoncelliste Stéphanie Huang ainsi que l’altiste Héloïse Houzé, étudiante de 2024, ont donné un concert émouvant. Ils ont ensuite été rejoints par la chanteuse de l'Academy Felicitas Wrede pour une interprétation marquante de Maiblumen blühten überall de Alexander von Zemlinsky.
A magical sold-out concert featuring Arnold Schoenberg's Verklärte Nacht will be remembered as one of the year’s most unforgettable UNLTD Concerts. The event began with a lantern-lit stroll through Verbier Village, during which actor James Garnon (Globe Theatre London) recited the poetry by Richard Dehmel. In the village's old chapel, Academy alumni Quatuor Agate, cellist Stéphanie Huang, and Academy violist Héloïse Houzé performed in silhouette. They were later joined by Academy singer Felicitas Wrede for a moving interpretation of Alexander von Zemlinsky’s Maiblumen blühten überall
CONCERTS HORS FESTIVAL
Pastoral 21
Gabriel Prokofiev feat. UNLTD Collective
Pastoral 21 est un projet conçu par UNLTD et le compositeur Gabriel Prokofiev. Il juxtapose la Symphonie pastorale de Beethoven, arrangée pour sextuor à cordes par M. G. Fischer, avec deux œuvres de Prokofiev : Pastoral Reflections, commandée par UNLTD en réponse à cette œuvre de Beethoven, et Breaking Screens, réflexion sur le consumérisme, la vie numérique et les crises contemporaines. Pastoral 21 a été présenté pour la première fois au Verbier Festival en 2021 par G. Prokofiev et un groupe d'anciens élèves de la Verbier Festival Academy connu sous le nom de UNLTD Collective. Il a ensuite été donné à Glasgow lors de la COP26 à l’automne de la même année, à travers la Suisse et a fait ses débuts à Londres. La première en Italie a eu lieu à l’invitation du Teatro Verdi de Pordenone, où Gabriel Prokofiev et des membres du UNLTD Collective se sont réunis pour une performance en plein air. Pastoral 21 is a project conceived by UNLTD and composer Gabriel Prokofiev. It juxtaposes Beethoven's Pastoral Symphony, arranged for string sextet by M. G. Fischer, with two works by Prokofiev: Pastoral Reflections, commissioned by UNLTD in response to this work by Beethoven, and Breaking Screens, which examines consumerism, digital life, and contemporary crises. Pastoral 21 was first presented at the Verbier Festival in 2021 by Prokofiev and a group of Verbier Festival Academy alumni known as the UNLTD Collective. It was then performed in Glasgow during COP26 that same autumn, throughout Switzerland, and made its premiere in London. In August 2024, the project premiered in Italy at the invitation of the Teatro Verdi in Pordenone, where Prokofiev and members of the UNLTD Collective reunited for an open-air performance.
Après leur concert au King's Place à Londres, Gabriel Prokofiev et le UNLTD Collective sont entrés en studio pour enregistrer le projet Pastoral 21 pour le label Signum Classics. L'album, publié en février 2024, a reçu quatre étoiles de The Times (Londres). After their performance at London’s King’s Place, Gabriel Prokofiev and the UNLTD Collective entered the studio to record Pastoral 21 for the Signum Classics label. The album, released in February 2024, received four stars from The Times (London).
“Considering the natural world’s present state, I expected more anger from Prokofiev’s music. But ruefulness can be telling too, especially when conveyed via the excellent string playing of the UNLTD Collective.” Geoff Brown, The Times
Pour la deuxième année consécutive, UNLTD a invité des musiciens de styles et d'horizons divers à animer les rues de Verbier à travers son programme Buskers. Des performances de flamenco, de musique traditionnelle, classique et pop ont eu lieu sur trois scènes le long de la rue de Médran, où la circulation était restreinte dans le cadre d'un projet pilote mené par la Commune de Val de Bagnes. La Commune a joué un rôle essentiel dans l'expansion du programme Buskers cette année. Rebaptisée « UNLTD Avenue », la rue a accueilli les visiteurs arrivant par télécabine dans une ambiance festive. Les tentes colorées, les beach flags et les transats aux couleurs d'UNLTD paraient la station. Les performances de Buskers ont été présentées lors de cinq sessions de deux jours — quatre week-ends et deux jours à partir de la fête nationale suisse — commençant le week-end précédant le Verbier Festival et se terminant une semaine après. For the second consecutive year, UNLTD invited musicians from diverse styles and backgrounds to animate the streets of Verbier through its Buskers programme. Performances featuring flamenco, traditional music, classical, and pop took place on three stages along Rue de Médran, where traffic was restricted as part of a pilot project organized by the Commune of Val de Bagnes. The Commune played a vital role in the expansion of the Buskers program this year. Rebranded as ‘UNLTD Avenue’, the street welcomed visitors arriving via the cable car with a vibrant atmosphere of music and festive UNLTD-branded tents, beach flags, and giant beach chairs as they descended into the heart of the resort. Buskers performances were presented over five two-day sessions — four weekends and two days starting Swiss National Day — beginning the weekend before the Verbier Festival and concluding one week following.
84
Avec le généreux soutien de With the generous support of Guy et Françoise Demole Ernst Göhner Stiftung représentant representing Musiciens Musicians
33 groupes musicaux musical acts
Spectateurs
Audience
141 repas achetés pour les artistes meals purchased for artists ~ 3'600
49 nuitées réservées overnight artist stays
dont including
51%
issus de Suisse from Switzerland
Chaque groupe a reçu un montant de CHF 150.pour son transport ainsi qu’une rémunération de CHF 150.- par artiste. Each group received contribution of up to CHF 150 for transportation, as well as a fee of CHF 150 per artist.
Trois Balades musicales, chacune complète, ont accueilli près de 100 randonneurs pour des promenades en pleine nature accompagnées de musiciens, d’un expert en musique et d’une guide en montagne. Parmi les temps forts, un concert après la marche avec le contrebassiste Franck Cottet-Dumoulin, qui mêlait ses improvisations acoustiques à des enregistrements électroniques a été donné au cœur de la Verbier Festival Forest. Ce cadre insolite a été transformé en un espace de représentation empreint de poésie par le festival, en partenariat avec le service forestier de la Commune de Val de Bagnes. Les Balades musicales ont toujours beaucoup de succès et pourront être encore développées à l'avenir.
Three sold-out weekend ‘Balades Musicales’ welcomed over 30 hikers for nature walks accompanied by musicians, a music expert, and a mountain guide. Among the highlights was a concert at trail’s end by double bassist Franck Cottet-Dumoulin, who blended his acoustic improvisations with electronic recordings in the heart of Verbier Festival Forest. This unexpected setting was transformed into a magical performance space by the Festival in partnership with the forestry service of the Commune of Val de Bagnes. Balades Musicales continue to be among the fastest-selling events in the UNLTD offering and will be further developed in the future.
CONCERTSSOLIDAIRES
En partenariat avec In partnership with Commune de Val de Bagnes
À la suite des laves torrentielles qui ont touché le Val de Bagnes début juillet, les villages de Lourtier et Sarreyer se sont retrouvés coupés du reste de la vallée. En solidarité avec ces communautés voisines, le Verbier Festival, à travers UNLTD, a souhaité offrir un moment de réconfort et de partage musical. Les musiciens de la Verbier Festival Academy se sont rendus dans les villages pour deux concerts et une balade musicale très appréciée par un public chaleureux et reconnaissant. Following the torrential rains that affected the Val de Bagnes in early July, the villages of Lourtier and Sarreyer were cut off from the rest of the valley. In solidarity with these neighboring communities, the Verbier Festival, through UNLTD, sought to offer a moment of comfort and musical sharing. Musicians from the Verbier Festival Academy visited the villages to perform two concerts and lead a Balade Musicale from Sembrancher to Lourtier.
L’alpage de la Chaux était de nouveau investi par les festivaliers pour la deuxième édition de hoplà. Sur la grande scène installée par Téléverbier, deux concerts gratuits étaient proposés au public. Le Gangbé Brass Band, fanfare béninoise – découverte par le public en bis de Winton Marsalis à la salle des Combins en 2023 — suivie du groupe brésiliano-néerlandais Zuco 103, ont fait danser le public sous le soleil valaisan. Un voyage musical à 2'200 mètres d’altitude. The spectacular alpine meadow of La Chaux was alive with festivalgoers for the second edition of UNLTD’s Hoplà. In partnership with Téléverbier, UNLTD hosted two free concerts, kicking off with Gangbé Brass Band from Benin—a fan favourite since their encore with Wynton Marsalis at Salle des Combins in 2023. The Brazilian-Dutch group Zuco 103 followed, getting the crowd up and dancing on this sunny afternoon high above the resort.
1'600
spectateurs audience members
UNLTD a clôturé sa programmation 2024 en invitant les festivaliers à rejoindre le Driving Range (practice) du Verbier Golf Club pour un événement unique intitulé « Sunset Sonore » — une occasion de se détendre et de méditer en pleine nature alors que les derniers moments du Festival approchaient. En attendant l’heure du coucher du soleil, le violoncelliste Alfredo Ferre (alias Onomeya) et les membres du UNLTD Collective ont débuté par une séance apaisante de bols de cristal, suivie d'une interprétation inédite des Variations Goldberg de J.-S. Bach, alliant cordes et nappes électroniques ambient, conçues pour rafraîchir l'esprit et le corps. L’expérience a culminé avec un set électro exaltant du groupe français Lost Heritage. Le public a dansé jusqu'au dernier accord et jusqu’aux dernières lueurs du jour — un au revoir émouvant à 17 jours inoubliables de « Unlimited Music ».
To conclude UNLTD's 2024 programme, festivalgoers were invited to the Verbier Golf Club Driving Range for a ‘Sunset Sonore’ — an opportunity to relax and meditate in nature as the Festival’s final moments approached. In anticipation of the sunset hour, cellist Alfredo Ferre (aka Onomeya) and members of the UNLTD Collective began with a soothing session of crystal bowls, leading into a new interpretation of Bach’s Goldberg Variations for strings and ambient electronics, designed to refresh both mind and body. The experience culminated in an uplifting electronic set by the French ensemble Lost Heritage, as the audience danced in the twilight, remaining on its feet until the very moment the sun set and the music faded — a heartfelt farewell to 17 unforgettable days of Unlimited music.
IdeaLab propose une réflexion sur des sujets d’actualité en lien avec la musique, allant des sciences de la santé à la géopolitique et des technologies numériques à l’innovation artistique. Cette année, le pianiste et chercheur en neuropsychologie Nicolas Namoradze a animé deux rencontres : la première invitait la cheffe d’orchestre Bar Avni et le psychologue Gary Leboff à explorer le thème de la performance et de l’excellence en situation de stress, tandis que la seconde réunissait la chercheuse en psychologie Fiona Costa et le professeur en neurosciences Arseny Sokolov pour évoquer les applications thérapeutiques de la musique. IdeaLab provides a platform for discussing current topics intersecting with music, including health sciences, geopolitics, digital technology, and artistic innovation. This year, pianist and neuropsychology researcher Nicolas Namoradze led two sessions: the first featured conductor Bar Avni and psychologist Gary Leboff, focusing on performance and excellence under stress, while the second included researcher Fiona Costa and neuroscientist Arseny Sokolov, discussing the therapeutic applications of music.
2
Présentations
Presentations
161 Spectateurs Audience
81%
Taux de remplissage
Capacity achieved
Avec le généreux soutien de With the generous support of Un donateur anonyme An Anonymous Donor
Les pré-concert talks à la Salle des Combins n’ayant pas été programmés cette année, UNLTD a exceptionnellement relancé son cycle de rencontres intitulé Café-Croissant de 2022 et assurer la continuité de l’offre de conférences au Festival. La terrasse du restaurant Le Rouge offrait un cadre intimiste pour ces échanges entre les artistes Mainstage et les animateurs Charlotte Gardner, Michèle Larivière et Jack Pepper. Pre-concert talks at the Salle des Combins were not programmed in 2024. To temporarily fill this gap for fans, UNLTD revived its morning Café-Croissant artist interview series from 2022. The terrace of the restaurant Le Rouge offered an intimate setting for exchanges between Mainstage artists and hosts Charlotte Gardner, Michèle Larivière, and Jack Pepper.
9
Présentations
Presentations
GOLDA SCHULTZ
LUCAS DEBARGUE
KIRILL GERSTEIN
JULIEN QUENTIN
LEONIDAS KAVAKOS
JAMES GAFFIGAN
DAVID FRAY
LILY MAISKY
THOMAS QUASTHOFF
124
Spectateurs Audience
35%
Taux de remplissage Capacity achieved
Partenaire Partner
Hifi Lausanne
Pensé à la fois comme un listening bar et un espace de rencontre avec les artistes, Off the Record, était accueilli dans le cadre chaleureux du lounge de l’hôtel Experimental Chalet. Les deux soirées ont permis au public de découvrir les goûts musicaux des stars du Festival en toute décontraction. Entre deux pistes de Björk ou d’Herbie Hancock, les musiciens classiques — James Baillieu, Sandrine Piau, Julien Quentin et Timothy Ridout — partageaient avec l’audience les souvenirs et les anecdotes qu’évoquent leurs choix musicaux « pas classiques ».
Listening bar and meeting place for music fans, the inviting lounge at the Experimental Chalet hotel was home to UNLTD's Off the Record series. Over two evenings, classical musicians James Baillieu, Sandrine Piau, Julien Quentin, and Timothy Ridout revealed unexpected sides of themselves to the audience in a relaxed atmosphere. Between tracks by Björk and Herbie Hancock, they recounted memories and anecdotes inspired by their 'non-classical' music selections.
Avec un vaste programme destiné aux enfants et leurs familles, le Verbier Festival s’engage sur le long terme pour la sensibilisation artistique. Le Festival est convaincu que l’accès à la culture, dès le plus jeune âge, est une des clés du développement individuel, de la confiance en soi et du respect des autres. Les programmes Kids, présentés par UNLTD, se déroulent toute l’année et pendant le Verbier Festival.
With an extensive programme designed for children and their families, the Verbier Festival is dedicated to fostering long-term engagement with the arts. The Festival believes that early access to culture is essential for individual development, self-confidence, and respect for others. Kids programmes, presented by UNLTD, are offered year-round and throughout the Verbier Festival.
Un spectacle musical pour toute la famille en compagnie d’un âne, d’un chien, d’un chat et d’un coq qui se rendent à Brême pour rejoindre l’orchestre municipal. Invité par la Foire du Valais, la troupe UNLTD composée du comédien
René-Claude Emery, du Quatuor Agate et du clarinettiste Jonathan Leibovitz a donné une représentation à l’Espace Live de la Foire, captivant un public familial enthousiaste. Cette représentation « Stor ytellers en tournée » a revisité le conte classique des frères Grimm avec des illustrations réalisées par les écoliers du Valais et animées par l’illustrateur Marc Philippin. A musical performance for the whole family featuring a donkey, a dog, a cat, and a rooster on their way to Bremen to join the town orchestra. Invited by the Foire du Valais, an UNLTD troupe including actor René-Claude Emery, the Quatuor Agate, and clarinetist Jonathan Leibovitz performed at the Foire’s 'Espace Live', captivating an enthusiastic family audience. This 'Storytellers on tour' presentation revisited the classic Grimm Brothers’ tale with illustrations created by schoolchildren from Valais and animated by illustrator Marc Philippin.
NOVEMBRE NOVEMBER
CONCOURS DE DESSIN
À l’approche des fêtes de Noël, les enfants ont participé à un concours de dessin organisé par UNLTD sur le thème de Casse-Noisette. Les plus belles œuvres, sélectionnées par l’illustrateur Marc Philippin, ont ensuite été intégrées dans un film d’animation projeté lors d’un concert à la Salle des Combins pendant le Festival.
With the Christmas holidays approaching, children were asked to submit their artwork for drawing contest organized on the theme of The Nutcracker The most success works, selected by the illustrator Marc Philippin, were then incorporated into an animated film shown during an all-Tchaikovsky concert at Salle des Combins during the Festival.
Dessins
reçus Entries
9913 Gagnants Winners âgés de 5 à 12 ans ages 5 to 12
Avec le généreux soutien de With the generous support of The Heineman Foundation Fondation Vareille et and Commune de Val de Bagnes, Direction des écoles Martigny, Direction des écoles Monthey, Direction des écoles des Villages, Écoles primaires de l’ERVEO
Le projet Storytellers apporte un précieux complément pédagogique dans les écoles primaires du canton du Valais pour les enfants de 4 à 7 ans, notamment celles en demande de programmes artistiques. Il nourrit la passion pour les mots, l’art et la musique à travers une histoire célèbre racontée par un comédien, des œuvres de musique classique interprétées par des alumni de la Verbier Festival Academy, et un illustrateur qui crée une animation en direct. L’équipe collabore pour proposer une série d’ateliers artistiques et de spectacles issus d'une production originale pour les enfants, avec la participation des enseignants qui utilisent des documents pédagogiques fournis. En 2024, les enfants ont découvert l’histoire du Chat botté
The Storytellers project provides a valuable educational resource in primary schools throughout the canton of Valais for children ages 4 to 7, with a focus on communities lacking arts programmes or expertise. It fosters a love for words, art, and music through a famous story narrated by an actor, classical music performed by Verbier Festival Academy alumni, and a live-drawing illustrator creating an animation. The team collaborates to offer a series of artistic workshops and performances of an original production for children, with teachers participating by using provided educational materials. In 2024, the children engaged with the story of Puss in Boots.
1'296
Écoliers
School children
63
20
Ateliers
Classroom workshops
Répresentations
Performances
STORYTELLERS
À LA BIBLIOTHÈQUE
Storytellers se déploie également en parallèle de son programme dans les écoles. Lors d'une rencontre avec le public, une version adaptée du Chat botté a été présentée à la bibliothèque publique de Crans-Montana. Cette représentation gratuite a affiché complet et permis aux familles de la communauté de découvrir le spectacle. To complement the Storytellers project in schools, UNLTD collaborated with the Crans-Montana library to adapt and present the Puss in Boots show to young families in the community. The free performance attracted a full house.
Pendant le Festival, le chat royal a invité tous les petits festivaliers à lire, dessiner, danser et découvrir la musique lors d’un camp d’ateliers artistiques qui leurs sont dédiés. Une aventure de cinq jours pour enfants de 6 à 12 ans qui se conclut par une parade musicale masquée jusqu’au Cinéma de Verbier où se déroule le spectacle. Les enfants découvrent alors comment leurs créations s’animent sur les mots du comédien et les notes des musiciens.
During the Festival, the regal be-booted cat was the focus of a Storytellers camp, where kids ages 6 to 12 read, drew, acted, danced and discovered music. Their five-day adventure concluded with a masked musical procession to the Verbier Cinema, where Puss in Boots came to life through their artistic creations, live narration, animation, and music.
Journées d’ateliers
Full-day workshops
1 parade spectacle show y compris including 4 4
1
pique-niques musicaux avec les musiciens de l’Academy musical picnics with Academy musicians
ÉVEIL MUSICAL MUSIC DISCOVERY
UNLTD a proposé un riche programme d’activités d’éveil musical pour les tout-petits et les enfants jusqu’à 15 ans. Conçu avec la musicothérapeute, psychologue et musicienne Martine Pernoud, le programme a été divisé en trois tranches d’âge distincts : Le Petit Labo Musical, pour les 1 à 4 ans, proposait des activités d’éveil musical pour la petite enfance ; Le Petit Labo des grands instruments, pour les enfants de 4 à 7 ans, offrait des ateliers de découverte des instruments ; et Les Petits Mélomanes présentaient une série d’ateliers de préparation pour les enfants de 7 à 15 ans afin d’assister à un concert de la Salle des Combins.
UNLTD offered a rich menu of music discovery activities for toddlers and children up to age 15. Designed with music therapist, psychologist, and musician Martine Pernoud, programmes for three distinct age groups were offered: Le Petit Labo Musical, for ages 1 to 4, provided early-childhood music discovery activities; Le Petit Labo des grands instruments, for children ages 4 to 7, offered instrument discovery workshops; and Les Petit Mélomanes presented a series of preparatory workshops for children ages 7 to 15 to attend a Salle des Combins concert.
17
Ateliers Workshops
pour trois tranches d’âge (avec un parent) for three age groups (with a parent)
En partenariat avec In partnership with Verbier Tourisme
UNLTD s’est associé avec Verbier Tourisme pour les célébrations de la fête nationale suisse du 1er août. Cette Nuit Coucou a commencé au crépuscule par un spectacle familial présenté au parc de jeux d'Orny par la Compagnie Zappar : Le Peuple Lumière. Suite à cette performance, la troupe a défilé dans les rues de Verbier, accompagnée par des festivaliers ayant participé à un atelier de création de lanternes la veille. Près de 20 fleurs en papier et en osier, confectionnées avec l’aide de la sculptrice Isabelle Barthélemy, ont accompagné les animaux géants du Peuple Lumière dans une procession magique. La soirée s'est conclue sur la place Ermitage avec des performances des chanteurs de l'Atelier Lyrique de l'Academy, qui ont livré une interprétation unique de l’Hymne valaisan, ainsi que la section des cuivres du Verbier Festival Junior Orchestra, qui a interprété le Cantique suisse.
UNLTD partnered with Verbier Tourism for the Swiss National Day celebrations on 1 August. This ‘Nuit Coucou’ began with a family show performed in the Orny playground at twilight by the Compagnie Zappar: Le Peuple Lumière (The People of Light). Following the performance, the troupe embarked on a parade through the streets of Verbier, joined by festivalgoers who had participated in a lantern-making workshop the day before. Nearly 20 paper and wicker flowers, crafted with the help of sculptor Isabelle Barthélemy, accompanied the giant animals of the Peuple Lumière in a magical procession. The evening concluded at Place Ermitage with performances by singers of the Academy's Atelier Lyrique, who delivered a unique interpretation of the Valaisan anthem, and the brass section of the Verbier Festival Junior Orchestra, which performed the Swiss Cantique.
Studio
VERBIER FESTIVAL GOLD
Depuis mars 2022, le Verbier Festival et Deutsche Grammophon, à travers leur label commun Verbier Festival Gold, continuent de publier chaque mois des trésors musicaux exceptionnels, tirés des remarquables archives du Festival, sur toutes les plateformes de streaming. Ces enregistrements uniques et d’une grande qualité rendent l'expérience du Verbier Festival accessible au public du monde entier. Le Verbier Festival est ravi que cette collaboration soit reconduite pour les trois prochaines années avec le label jaune, en continuant à présenter des performances exceptionnelles. VF Gold promeut les jeunes artistes comme les plus établis, notamment avec l’album de Tsotne Zedginidze et Nikolai Lugansky, marquant leurs premiers récitals à Verbier, ou l’atmosphère familiale du festival avec Mischa Maisky et ses enfants, ou encore rendre hommage à la légende qu’était Ivry Gitlis.
albums publiés albums published
GUSTAV MAHLER: SYMPHONY Nº.9 / HARDING
2 janvier January 2024
IVRY GITLIS IN VERBIER
23 février Febuary 2024
AVI AVITAL: THE VERBIER FESTIVAL
22 mars March 2024
NIKOLAI LUGANSKY: THE VERBIER FESTIVAL DEBUT
RECITAL 2006
24 mai May 2024
MARC BOUCHKOV IN VERBIER
21 juin Jun 2024
Since March 2022, the Verbier Festival and Deutsche Grammophon, through their joint label Verbier Festival Gold, are still releasing gems from the festival archives every month on all streaming platforms. These unique, high-quality recordings make the Verbier Festival experience more accessible to a global audience. The Verbier Festival is pleased that this collaboration will continue over the next three years with the yellow label, continuing to release exceptional performances. VF Gold promotes both young and established artists, notably with the album by Tsotne Zedginidze and Nikolai Lugansky, marking their first recitals at Verbier, or the festival's family atmosphere with Mischa Maisky playing with his dear children, or even a tribute to the legend that was Ivry Gitlis.
MISCHA MAISKY IN VERBIER
19 juillet July 2024
PORTRAITS OF THE VERBIER FESTIVAL CHAMBER
ORCHESTRA Vol. I
16 août August 2024
TSOTNE ZEDGINIDZE: THE VERBIER DEBUT RECITAL 2022
13 septembre September 2024
DEBUSSY: PELLEAS ET MELISANDE
25 octobre October 2024
SIMON RATTLE IN VERBIER
22 novembre November 2024
Verbier Festival Gold – une collaboration entre le Verbier Festival et Deutsche Grammophon –propose une vaste archive débordant de perles précieuses capturées lors du Festival.
Verbier Festival Gold—a joint venture between the Verbier Festival and Deutsche Grammophon— boasts a vast archive overflowing with precious gems captured at the Festival.
Scannez le code QR pour écouter les playlists Scan the QR code to listen to the playlists
PROJET ARCHIVE ARCHIVE PROJECT
Le Verbier Festival avec l’aide de l’EPFL et le soutien de Memoriav débute l’ambitieux projet d’archivage des trente éditions du Verbier Festival. L’EPFL est la plus cosmopolite des universités techniques européennes, elle accueille des étudiants, professeurs et collaborateurs de plus de 120 nationalités. À vocation à la fois suisse et internationale, l’EPFL est centrée sur trois missions : l’enseignement, la recherche et l’innovation. L’EPFL coordonne le projet ECHO (son) du Verbier Festival. Memoriav est une association pour la sauvegarde de la mémoire audiovisuelle suisse fondée en 1995. Elle s’engage activement et durablement pour la sauvegarde, la mise en valeur et l’utilisation à grande échelle du patrimoine audiovisuel sur tout le territoire de la Suisse. Le patrimoine audiovisuel comprend des documents à la fois analogiques ou numériques : photographies, enregistrements sonores, films et vidéos...
Le projet ECHO (son) est d’établir l’inventaire de tous les supports, de les digitaliser et de définir la structure d’une base de données accessible à l’avenir. Les archives du Verbier Festival représentent près de 3 000 heures d’enregistrements haute qualité en stereo et multi-tracks, capturés par les meilleurs ingénieurs son de Musica Numeris (jusqu’en 2008), Kalison et RTS/Espace 2. L’EPFL établit la stratégie et coordonne le projet avec l’aide du Festival en créant les outils nécessaires à la création d’une base de données à partir d’un inventaire exhaustif. L’EPFL documente, contrôle la qualité, rassemble et digitalise l’entièreté des ressources du Festival. Le but étant d’enrichir la collection via des projets de Recherche, d’Innovation & Éducation avec des partenaires publics et privés. La préservation des archives sur le long terme se fera avec la collaboration des Archives du Valais et de la Commune de Val de Bagnes.
Le Projet Memoriav consiste à digitaliser une première collection de photos historiques de Christian Lutz, photographe des premières éditions du Verbier Festival. Le Verbier Festival souhaite mettre en place pour l’édition 2025, un espace dédié aux archives photographiques et audiovisuelles.
The Verbier Festival, with the help of the EPFL and the support of Memoriav, begins the ambitious project of archiving the thirty editions of the Verbier Festival. EPFL is Europe's most cosmopolitan technical university and welcomes students, professors and staff of over 120 nationalities. Both Swiss and international in scope, EPFL focuses on three missions: teaching, research and innovation. EPFL oversees the ECHO project of the Verbier Festival. Memoriav is an association for the preservation of Switzerland's audiovisual archives, founded in 1995. Actively and sustainably committed to the preservation, enhancement and widespread use of Switzerland's audiovisual heritage: Memoriav supports the Memoriav project of the Verbier Festival. Audiovisual heritage includes both analog and digital documents: photographs, sound recordings, films and videos.
The ECHO project (audio) consists of inventorying and gathering data sources (CDs and masters from Memnon / Kali Son / RTS), and digitize them to create a structure for a global relational data base accessible for next generations. It represents more than 3 000 hours of recording in high stereo quality and multitracks, captured by the best sound engineers from Musica Numeris (up to 2008), Kalison and RTS/Espace 2. EPFL oversees a strategy, coordinates and follows-up of the operations with the Verbier Festival by creating tools necessary to do the inventory, digitization, quality control and documentation. The idea is to enrich and add value to the collection through Research, Innovation & Education projects involving public and private partners and turn the collection into a research infrastructure for EPFL and its academic/innovation partners. Les Archives du Valais et Commune de Val de Bagnes are major actors for the long-term preservation of the archives.
The Memoriav project is aiming to digitize a first collection by Christian Lutz, photographer during the first editions of the Festival. The Verbier Festival wants to display in 2025 during the Festival, an exhibition space dedicated to photographic and audiovisual archives.
APPLE MUSIC CLASSICAL
En 2024, le Verbier Festival s’est associé avec la plateforme de streaming Apple Music Classical pour la première fois, afin de partager sa programmation et son répertoire unique au plus grand nombre.
Cette collaboration rend l’expérience du Verbier Festival plus accessible aux mélomanes et met en valeur des artistes classiques emblématiques dans des formations rares et avec un répertoire que seul le Verbier Festival sait présenter. Le Verbier Festival et Apple Music Classical mettront à la disposition des abonnés des playlists exclusives en lien avec la programmation du Festival et de ses artistes, et du label VF Gold, dans un espace dédié sur l’application qui sera mis à jour tout au long de l’année : Enjoy the 2024 programme, Best of VF Gold, This summer’s artists, et Mischa Maisky all-time favorites.
Le 19 juillet 2024, l’album Mischa Maisky in Verbier a inauguré ce nouveau partenariat avec un commentaire exclusif de Mischa, Lily et Sascha Maisky sur la plateforme. Il connaît un succès triomphant (plus de 800 000 streams en quelques semaines), et arrive sur le podium des albums les plus écoutés sur Apple Music Classical dans le monde.
In 2024, the Verbier Festival partnered with streaming platform Apple Music Classical for the first time ever, to share its unique programming and repertoire with as many people as possible. This collaboration makes the Verbier Festival experience more accessible to music lovers, and showcases eminent classical artists, often in rare collaborations and repertoire that only the Verbier Festival can create. The Verbier Festival and Apple Music Classical will provide subscribers with exclusive playlists linked to the programming of the Festival and its artists, of the VF Gold label, in a dedicated space on the app that will be updated throughout the year: Enjoy the 2024 programme, Best of VF Gold, This summer’s artists, and Mischa Maisky all-time favorites.
On July 19, 2024, Mischa Maisky 's album in Verbier inaugurated this new partnership with an exclusive commentary track from Mischa, Lily and Sascha Maisky on Apple Music Classical. The album was a triumphant success (over 800,000 streams in a few weeks) and reached the podium of the most listened-to albums on the streaming platform worldwide.
Remerciements
LES AMIS THE FRIENDS
Fondée en 1993 et inspirée par la vision artistique de Martin T:son Engstroem, l’Association des Amis du Verbier Festival représente, grâce à son action philanthropique, un pilier indispensable dans le financement du Festival et de ses activités. Le rôle des Amis, capital pour le développement et la pérennité de l’offre musicale, se concentre particulièrement sur le soutien des programmes de l’Academy et l’éclosion de jeunes talents.
Donations
CHF 962 K+
Dont of which 720 K+ Cash 83 K+ Inkind logement
160 K+ Inkind dinners
Founded in 1993 and inspired by Martin T:son Engstroem's artistic vision, The Friends of the Verbier Festival makes an important contribution to the funding of the Festival through its philanthropic activities. Over the years it has played a crucial role in building the Festival and ensuring its sustainability. The Friends are especially involved with nurturing young musical talent through the programmes of the Academy.
Donateurs de from 28 481 Donations
18
représentant representing 687
Bourses attribuées Scholarships donated 50 Logements mis à disposition Offers of lodging
16
Total amount
Dîners après-concert Post-concert dinners
BÉNÉVOLES VOLUNTEERS
Depuis 1994 la contribution de nos bénévoles a été essentielle au succès de notre évènement estival. Avec un engagement de quatre heures par jour, les bénévoles bénéficient de compensations exceptionnelles qui contribuent à faire du Festival, un lieu d’accueil et de partage. Volunteers have been essential to the success of the Festival from its very beginning. Each volunteer typically commits up to four hours per day. To acknowledge their hard work, they are offered a number of benefits to enhance their Festival experience.
Volunteer Roles
120 Bénévoles Volunteers
dont of which 25 Nationalités Nationalities 34,7 % CHE
70
Habitués Returning
**Certains de nos volontaires ont été assignés à plusieurs missions Some volunteers have been assigned to two or more missions
Le Canton du Valais encourage la culture Der Kanton Wallis fördert Kultur
PARTENAIRES PARTNERS
MÉDIA MEDIA
MÉCÈNES PATRONS
GRANDS MÉCÈNES MAJOR PATRONS — CHF 200’000.- et plus and more
Suzie et Bruce Kovner
François et Caroline Reyl
Anonymes (2)
GRANDS MÉCÈNES MAJOR PATRONS — CHF 100’000.- et plus and more
Peter Brabeck-Letmathe
eren groupe
Ferring
Julien et Chrystèle Schoenlaub
Natalia et Torbjörn Törnqvist
VusionGroup
Anonymes (2)
GRANDS MÉCÈNES MAJOR PATRONS — CHF 50’000.- et plus and more
Susanne et Bruno Klohe
Eduard Wulfson
Anonyme (1)
MÉCÈNES PATRONS — CHF 20’000.- et plus and more
Carolina Brabeck-Letmathe
Guy et Françoise Demole
Charles et Marie-Claude Firmenich
Patrick et Valentine Firmenich
MÉCÈNES BIENFAITEURS BENEFACTOR PATRONS — CHF 10’000.- et plus and more
Ken et Fiona Costa
Christina de Labouchere
Thomas du Plessis
Ljuba Manz-Lurje
MÉCÈNES DONATEURS PATRONS DONORS — CHF 5’000.- et plus and more
Marie-Christine Dutheillet de Lamothe
Jérôme et Chantal Viellet
GRANDS MÉCÈNES MAJOR PATRONS — CHF 200’000.- et plus and more
FONDATIONS FOUNDATIONS
Wyss Charitable Endowment
GRANDS MÉCÈNES MAJOR PATRONS — CHF 100’000.- et plus and more
FONDATION COROMANDEL
GRANDS MÉCÈNES MAJOR PATRONS — CHF 50’000.- et plus and more
Edwin Caplin Foundation Mr Chrétien Risley, Trustee
Fondation Ystale
MÉCÈNES PATRONS — CHF 20’000.- et plus and more
MÉCÈNES BIENFAITEURS BENEFACTOR PATRONS — CHF 10’000.- et plus and more
MÉCÈNES DONATEURS PATRONS DONORS — CHF 5’000.- et plus and more Fondation All Here Fondation Langart
Anonyme (1)
Anonyme (1)
CHAIRMAN'S CIRCLE
Le Chairman’s Circle est un groupe de précieux mécènes qui se passionnent pour la mission du Verbier Festival qui est de construire une communauté d’échanges entre les grands maîtres et les jeunes artistes du monde entier. Ses membres versent une contribution annuelle de CHF 100’000.- pour une période minimale de trois ans. Les membres sont invités à réfléchir à l’avenir du Verbier Festival avec le Président du Conseil de Fondation, Peter Brabeck-Letmathe et le Fondateur & Co-Directeur Général du Festival, Martin T:son Engstroem. Les dons peuvent être définis pour soutenir un programme spécifique du Festival.
The Chairman’s Circle is a group of valued supporters who are passionate about the Verbier Festival’s mission of building a community of exchange between great masters and young artists from all around the world. Its members make an annual contribution of CHF 100,000 for a minimum of three years. Members are invited to reflect on the Verbier Festival and its future with Foundation Board Chairman, Peter Brabeck-Letmathe and Festival Founder & Co-CEO, Martin T:son Engstroem. These gifts may be directed to support a specific Verbier Festival programme.
2024 a été marqué par l’arrivée d’Hervé Boissière en tant que Co-Directeur Général du Verbier Festival, aux côtés du fondateur, Martin T:son Engstroem, et par la nomination de François Reyl comme nouveau Président du Conseil de Fondation.
2024 marks a year of renewal with the arrival of Hervé Boissière as Co-CEO, on behalf of the Verbier Festival Founder, Martin T:son Engstroem, and the appointment of François Reyl as Chairman of the Foundation Board.
Le 15 avril 2024, Hervé Boissière a pris ses fonctions en tant que Co-Directeur Général au sein du Verbier Festival. Le lien entre Hervé Boissière et le Verbier Festival remonte à 2007 lorsqu’il fonde à Verbier medici.tv, qui est devenue la plateforme audiovisuelle leader dans le monde pour la musique classique.
On April 15, 2024, Hervé Boissière took on the role of Co-Director at the Verbier Festival. His connection with the Verbier Festival dates back to 2007, when he founded medici.tv in Verbier, which has since become the world’s leading audiovisual platform for classical music.
Le 1er octobre 2024, François Reyl, ancien membre du Conseil, a officiellement pris ses fonctions de Président du Conseil de Fondation du Verbier Festival, suite à sa nomination lors de la clôture de la 31e édition.
On October 1, 2024, François Reyl, a former member of the Board, officially assumed the role of Chairman of the Verbier Festival Foundation Board, following his nomination at the closure of the 31st edition.
Laurent Ungerer, Anna Radecka, Robin Perruchione, Agathe Brütt & Fanny Fontaine Descambres
PRESSE
Rebecca Johns & Simon Millward
Premier (UK / US / CA)
Thierr y Messonnier & Laura Fantoni
The Publicists & Label Française (FR / BE / LU)
Roberta Barbaro
Studio Esseci (IT)
PHOTOGRAPHES
Nicolas Brodard, Lucien Grandjean & LaureN Pasche
Photographes officiels
DÉVELOPPEMENT & PROTOCOLE
Marina Gross *
Responsable mécénat
Philippe Arnold *
Responsable sponsoring
Carole Arnold
Accueil sponsors
Anne Biéler *
Responsable protocole & RP
Léa Manesse
Assistante protocole & RP
Amélie de la Fortelle
Assistante mécénat
Iris Sergy-Lang *
Administratrice développement
HOUSING & HOSPITALITY
Chateau Swiss SA
Thibaut Hannedouche
Anaïs Marc-Bruckert
Responsable Housing
Thomas Fanti
Assistant Housing
Carine Party
Responsable Hospitality
Tom Valentin
Assistant Housing & Hospitality
Amandine Guénot
Coordinatrice des loges
OPÉRATIONS
Benjamin Ruey
Responsable des opérations
TECHNIQUE
Marceau Gouret
Adjoint directeur technique
Thomas Lizé
Régisseur logistique
Fethi Benhamimed
Chef de chantier construction
Luis Carlos Berna Soler
Coordinateur logistique
Loic Desson, Raphaël Duchenne
& Denis Raskin
Régisseurs scène Église
Mathieu Clément, Éliot Teboul
& Yann Foléo
Régisseurs scène Combins
Tiburce De Lumbé
Directeur département Son
Damien Prin, Arthur Seau
& Brian Triens
Techniciens son Luc Varnier
Responsable lumière et énergie
Florian Depotter, Ronan Bigot, Newton Dan & Matthieu Towhill
Assistants technique
Louise Mauerhofer
Cheffe de salle Combins
Yann Salaün
Assistant chef de salle Église
Damien Prin, Arthur Seau & Brian Triens
Techniciens son Luc Varnier
Responsable lumière et énergie
Florian Depotter, Ronan Bigot, Newton Dan & Matthieu Towhill
Assistants technique
Louise Mauerhofer
Cheffe de salle Combins
Yann Salaün
Assistant chef de salle Église
Dominique Causel, Guillaume Lerebourg, Julien Mougeot, Pierre Saby & Marc Simonet
Techniciens lumière
Grégoire Yiannico & Aissa Bougherra
Techniciens polyvalents
Mohamed Serraye
Technicien polyvalent constructions
Olivier Sansonnens
Gardien de nuit
Lisa Girard & Marianne Lovey
Gardiennes de parking
TRANSPORT
Arnaud Dupuis
Responsable coordination transports
Carole Moyen
Secrétariat
Simon Helaine
Planification et chauffeur
Bruno Aiello
Chauffeur taxi
Mathilde Lohni
Chauffeur excursion
Bastien Henry De Latour, Serge Erismann, Peter Kronauer, Grégory Yvan Léopoldie, Er win Ehrsam, Valérie Dagniaud, Pierre Philipponneau, Pauline Adams, Veikko Eskonen, Benjamin Marilley, Cesar Lamy, Louis Vuille, Baptiste Maillot, Vanessa Cavallo, Loïc Favre & Valentin Volkoff
Chauffeurs
Conscients des enjeux climatiques et de durabilité, le Verbier Festival, appuyé par un comité constitué de collaborateurs et collaboratrices, s’engage à l'intégration de mesures durables afin de tendre vers l'organisation d'une manifestation en phase avec son temps. Les actions proposées 2024 par le comité relèvent d’un processus dynamique et visent une amélioration continue, notamment en matière de préservation de l’environnement et de sensibilisation au changement climatique. Elles veulent démontrer l’importance d’une approche globale et cohérente sur le long terme, tout en tenant compte des moyens et des ressources de l’organisation. Aware of the challenges of climate change and sustainability, the Verbier Festival, supported by a committee of staff members, is committed to integrating sustainable measures to organise an event that is in tune with the times. The initiatives proposed in 2024 by the committee are part of a dynamic process aimed at continuous improvement, particularly in terms of preserving the environment and raising awareness about climate change. They aim to demonstrate the importance of a global, coherent, and long-term approach, which takes into consideration the means and resources of the organisation.
LES MESURES CONCRÈTES DE SENSIBILISATION MISES EN PLACE
PAR LES MEMBRES DU COMITÉ EN 2024 STEPS TAKEN TO RAISE AWARENESS IN 2024:
ENCOURAGER
LA MOBILITÉ DOUCE
ENCOURAGING SUSTAINABLE FORMS OF TRANSPORT
Les membres des orchestres (plus de 250 personnes) sont invités à voyager en train plutôt qu’en avion. Afin d’encourager cette pratique, un prix est décerné à la personne qui effectue le voyage le plus long sans avoir eu recours à l’avion. Toutes nos équipes sont encouragées à se déplacer à pied, à vélo et en transports publics. Le Festival met des vélos à disposition pour certains membres des équipes. Le Verbier Festival a également mis en place un partenariat avec RailAway pour inciter les festivaliers à prendre le train.
Orchestra members (more than 250 people) are encouraged to travel to and from Verbier by train rather than by plane. To encourage this practice, a prize is awarded to the person who takes the longest journey without using a plane.In Verbier, all of our teams are encouraged to walk, cycle or take public transport The Festival provides electric bikes for some members of staff. The Verbier Festival has also set up a partnership with RailAway to encourage festivalgoers to take the train.
SENSIBILISER À LA PRATIQUE
D’UNE ALIMENTATION RESPONSABLE ET LOCALE ENCOURAGING PEOPLE TO EAT RESPONSIBLY AND LOCALLY
Deux petit-déjeuner « green » ont été organisés à l’attention de l’ensemble des musiciennes.ens, collaboratrices.teurs et bénévoles du Festival. Leur but est d’encourager l’achat de produits locaux et la diminution de consommation de viande. Avec par exemple des offres culinaires soucieuses des pratiques et restrictions alimentaires du plus grand nombre, notamment d’origine végétale et végane dont les produits sont acquis auprès de fournisseurs locaux.
Every year a ‘green’ breakfast is organised for all the musicians, staff and volunteers at the Festival. Thanks to its success, two breakfasts will be organised this year. We encourage participants to buy local products and to try to reduce meat consumption. We do this by offering a wider variety of plant-based meals in our cantines, making sure that the products are local and still contain protein. We also consider the dietary restrictions of as many people as possible.
SENSIBILISER SUR L’IMPACT CLIMATIQUE
QUE NOTRE MANIFESTATION EXERCE SUR SON ENVIRONNEMENT NATUREL. INCREASING AWARENESS OF THE IMPACT THAT OUR EVENT HAS ON ITS NATURAL ENVIRONMENT.
Le VFO invite les équipes du Verbier Festival à une soirée de plantation de fleurs et de légumes dans le jardin de la Comba, qui sera ensuite entretenu par les élèves de l'école. La Verbier Festival Forest est un espace naturel préservé que le Festival s’est engagé à protéger et valoriser. Ses équipes y organisent des plantations d’arbres et un concert y a été donné cet été dans le cadre de son programme UNLTD. Au cours des six dernières années, le Festival considérablement réduit le nombre de bouteilles en plastique que nous achetons et distribuons. Le Festival vise également à rendre le recyclage accessible et facile, trouver des moyens de réduire ou de rationaliser les supports imprimés, et encourager le public à ne prendre que les supports dont il a besoin.
The VFO invites the Verbier Festival teams to an evening of planting flowers and vegetables in the Ecole de la Comba Garden, which after the Festival are looked after by the school's pupils. The Verbier Festival Forest is a preserved natural site that the Festival is committed to protect and develop.
The team is organising tree planting and a concert will be held there this summer as part of its UNLTD programme. Over the last six years the Festival has drastically reduced the number of plastic bottles given out, and instead installed water fountains backstage. The Festival aims to make recycling areas simple to use and visible, and is continually looking at ways to reduce printed materials by encouraging the public to take only what is needed.