Fondation du Verbier Festival : Bilan annuel / Annual Report 2019

Page 1

Bilan annuel Annual Report Bilan annuel Annual Report 2019 1


« Kein Schweizer Klassikfestival ist faszinierender als jenes in Verbier »

©Nicolas Brodard

Christian Berzins, NZZ am Sonntag, 28 juillet 2019


Le Verbier Festival est un évènement international de musique classique qui a lieu chaque été dans la station de Verbier en Suisse. La mission du Festival est de construire une communauté d’échange entre les grands maîtres et les jeunes artistes du monde entier, et d’être leader dans son domaine en proposant des programmes d’éducation musicale remarquables. The Verbier Festival is an international classical music event that takes place each summer in the mountain town of Verbier, Switzerland. The Festival’s mission is to build a community of exchange between great masters and young artists from all over the world and to be a leader in its field by providing meaningful music education programmes. Le Verbier Festival est entré dans son deuxième quart de siècle et dans une nouvelle phase de son existence en 2019. La 26e édition a également été la seconde année de Valery Gergiev en tant que Directeur musical du Verbier Festival Orchestra. Internationalement reconnu, le Festival attire des publics de Suisse et du monde entier. Les festivaliers profitent de l'opportunité qui leur est offerte de vivre l'expérience de la musique au plus haut niveau, sous des formes diverses et dans un cadre qui leur permet de côtoyer les artistes stars, les talents émergents et de suivre l'ensemble du processus d'apprentissage, des répétitions et des représentations.

In 2019 the Verbier Festival entered its second quarter century and a new phase in its existence. This was its 26th edition and its second with Valery Gergiev as Music Director of the Verbier Festival Orchestra. Globally renowned, the Verbier Festival attracts audiences from Switzerland and around the world. They appreciate the opportunity to experience music-making at the highest level, in a diversity of forms, and in a setting that brings festival-goers close to star performers, rising talent and the entire process of learning, rehearsal and performance.

1


LE FESTIVAL TOUT AU LONG DE L’ANNÉE THE VERBIER FESTIVAL ROUND THE YEAR

En tant qu’institution musicale dynamique et créative de grande envergure, le Festival exerce une présence au-delà de Verbier même et des mois de juillet et août. As a dynamic, creative musical institution that exercises a global influence, the Verbier Festival sustains a presence that extends far beyond Verbier itself—and far beyond the months of July and August.

2018 09 10

24.11 – 02.12 2018 10e résidence du VFCO au Schloss Elmau en Allemagne 10th VFCO in residence at Schloss Elmau in Germany

30.12 2018

Concert des Amis à l’Église de Verbier Friends’ Christmas Concert at the Église de Verbier

11 12

2019

18.09 & 08.10 2018 Ouverture des auditions pour les programmes de l’Academy Applications open for the Academy’s young artist programmes

06.12 2018 Lancement de la 26e édition Announcement of the 26th edition

01 07.02 – 31.08 2019 Expositions photos à Lausanne et Vevey Photographic exhibitions in Lausanne and Vevey

02 03 04

17.05 & 04.06 2019

05

Conférences de presse à Milan et Berlin Festival press conferences in Milan and Berlin

06 07

2

08

14.04 – 07.05 2019 Unlimited in the Classroom Unlimited dans les écoles

18.07 - 03.08 2019 26e édition 26th ediion


SOMMAIRE CONTENTS LE FESTIVAL EN CHIFFRES FESTIVAL FACTS 5 Temps forts Festival Highlights

ACADEMY 10 Verbier Festival Orchestra VFO Conducting Junior Orchestra VFJO Soloists & Chamber Music Atelier Lyrique Awards Alumni Chamber Orchestra VFCO

UNLIMITED 26 Été Summer Dans les écoles In the Classroom

FACTS & FIGURES 34 Billetterie Notre public Audience Profile Communication Médias Media

SOUTIENS SUPPORT 37 Soutenir le présent, construire l'avenir Supporting the Present, Building the Future Partenaires philanthropiques Philanthropic Partners Les Amis The Friends Sponsors

ORGANISATION 44

BILAN FINANCIER document annexé FINANCIAL SUMMARY companion document 3


The Verbier Festival takes place in a geographical area perhaps best known for outdoor sports. It makes the Alpine resort of Verbier into a hub of activity in the summer (just as it is during the ski season) and attracts regional, national and global attention. Such is its presence and influence that it has become a powerful engine for the economy of the town and the entire Valais region, generating an estimated ten-fold return on local investment. The 2019 Festival again offered Verbier’s distinctive and exhilarating blend of events, both large-scale and intimate. As ever, it welcomed today’s greatest classical performers, a wealth of rising musical talent of outstanding potential, and a diverse local and international audience. Complementing the central programme, Unlimited presented tempting—and readily accessible—opportunities for a broad public to make voyages of musical discovery.

©Nicolas Brodard

Le Verbier Festival se déroule chaque été dans un cadre connu surtout pour les sports de plein air. L’événement fait de cette station alpine un centre d’activité estival (à l'image de sa saison de ski) qui rayonne sur le plan régional, national et international. Sa présence et son influence sont telles qu’il est devenu un moteur considérable pour l’économie de la station et de toute la région valaisanne, générant dix fois l’investissement local. Le Festival 2019 a encore une fois offert à Verbier un mélange significatif et exaltant d’événements, à la fois intimes et d’envergure. Comme à son habitude, la station a accueilli les plus grands interprètes classiques d’aujourd’hui, un nombre remarquable de talents musicaux en plein essor et au potentiel exceptionnel ainsi qu'un public local et international d'une grande diversité. En complément du programme Mainstage, Unlimited a proposé à un large public des opportunités étonnantes – et facilement accessibles – de voyager de découverte en découverte musicale.

4


LE FESTIVAL EN CHIFFRES FESTIVAL FACTS Jours Days

Manifestations payantes Paid concerts & events

Manifestations gratuites Free concerts & events

Portée globale Global Reach Spectateurs en salle, medici.tv, médias Live audience, medici.tv, Media

Artistes invités Guest artists

Artistes en formation Artists in training

Nuitées réservées par le Festival (hébergement) Nights' accommodation reserved by the Festival 5


TEMPS FORTS FESTIVAL HIGHLIGHTS

Chaque année, le Festival propose une multitude d’événements qui embrassent la diversité de la musique classique – toutes les activités, les talents et le répertoire qui en font la richesse. Dans ces pages, l’enthousiasme, la diversité musicale et l’esprit de partage du Verbier Festival 2019 sont représentés par les images et les médias. Each year the Festival is packed with events that embrace the diversity of classical music—all the activities, skills and repertoire that make it so inexhaustible. On these pages the excitement, musical diversity and collaborative spirit of the 2019 Verbier Festival is captured in images and in the responses of the media.

1


La soirée d’ouverture Opening Night

2

Présenté par

VERBIER FESTIVAL ORCHESTRA Valery Gergiev direction Kristóf Baráti violon violin Avec le généreux soutien de Madame Aline Foriel-Destezet

1 Verbier, Église ©Nicolas Brodard 2 Valery Gergiev ©Diane Deschenaux 3 Die Frau ohne Schatten ©Diane Deschenaux

Die Frau ohne Schatten

« Entusiasmo del pubblico e standing ovation per questo primo appuntamento con il Verbier Festival, acclamato appuntamento dell’estate svizzera con la grande musica classica » Luisa Sclocchis, Le Salon Musical, 18 juillet 2019

Présenté par

VERBIER FESTIVAL ORCHESTRA Valery Gergiev direction Gerhard Siegel Der Kaiser Emily Magee Die Kaiserin Evelyn Herlitzius Die Amme Bogdan Baciu Der Geisterbote John Lundgren Barak Miina-Liisa Värelä Die Färberin

La distribution de Die Frau ohne Schatten a réuni de grands noms dans les rôles principaux et l’ensemble des chanteurs de l’Academy dans les rôles secondaires – dont la voix du faucon pourpre et les enfants à naître ! The cast of Die Frau ohne Schatten brought together major names in the central roles and the entire contingent of 2019 Verbier Academy singers in the supporting roles—which include a red falcon and a chorus of unborn children! Avec le généreux soutien de Madame Aline Foriel-Destezet

« Le public acclame et rappelle les artistes à la fin de chacun des actes, avant une ovation debout qui salue l'ensemble des musiciens » Charles Arden, Olyrix, 27 juillet 2019

7


Rencontres Inédites III Joshua Bell violon violin Alexander Sitkovetsky violon violin Blythe Teh Engstroem alto viola Lars Anders Tomter alto viola Frans Helmerson violoncelle cello Mischa Maisky violoncelle cello Jian Wang violoncelle cello Jean-Efflam Bavouzet piano

1

1

Rencontres Inédites III ©Diane Deschenaux

2

Gilberto Gil ©Diane Deschenaux

« [...] des interprètes qui sont invités à s’y produire par ailleurs, dans des programmes chambristes tout à fait originaux et que l’on ne retrouvera pas reproduits tel quels dans d’autres festivals comme c’est – hélas! – devenu l’habitude » Olivier Brunel, Concertonet, 22 juillet 2019

Gilberto Gil 2

« Ein emotionaler Vulkanausbruch mitten in den sonst so gesitteten Schweizer Alpen » Robert Quitta, Online Merker, 20 septembre 2019

8


« Fabio Luisi offre à Verbier une Résurrection pleine d’âme » Thomas Muller, Bachtrack, 5 août 2019

Concert de clôture Closing Concert VERBIER FESTIVAL ORCHESTRA Fabio Luisi direction Golda Schultz soprano Ekaterina Gubanova mezzo-soprano OBERWALLISER VOKALENSEMBLE (direction musicale, Hansruedi Kämpfen) Avec le généreux soutien de

SG MG

SOCIETE GUSTAV MAHLER DE GENEVE

En 2019, l’expérience a dévoilé sa grande variété : du témoignage privilégié de l’interaction d’un professeur magistral et d’un jeune étudiant à l’émerveillement devant l’opéra stupéfiant Die Frau ohne Schatten de Strauss, dirigé par le directeur musical Valery Gergiev, et devant la monumentale symphonie de Mahler intitulée « Résurrection ». En clôture du Festival, la symphonie a été dirigée par Fabio Luisi, tandis qu’un chœur local, l’Oberwalliser Vokalensemble, a eu un impact puissant dans les passages choraux. In 2019 the audience experience ranged widely: from closely observing the one-on-one interaction of masterly teacher and young student to being overwhelmed by Strauss’s extravagant opera Die Frau ohne Schatten, conducted by Music Director Valery Gergiev, and by Mahler’s monumental ‘Resurrection’ Symphony. Closing the Festival, the symphony was conducted by Fabio Luisi, while a local choir, the Oberwalliser Vokalensemble, made a mighty impact in the choral passages. 1 Fabio Luisi ©Lucien Grandjean 2 Daumants Liepiņš ©Lucien Grandjean

Vendome Prize 2019 LAURÉATS LAUREATES 1er Prix 1st Prize Daumants Liepiņš (Lettonie Latvia) 2e Prix 2nd Prize Dmytro Choni (Ukraine)

“To judge from the cheers in the Verbier Eglise, the passion and sweep of his playing also made him a clear audience choice” Peter Quantrill, Pianist, 24 juillet 2019

3e Prix 3rd Prize Sae Yoon Chon (South Korea) Vendome Virtuoso Diploma Luigi Carroccia (Italie Italy) 9


ACADEMY

ORCHESTRA VFO CONDUCTING JUNIOR ORCHESTRA VFJO SOLOISTS & CHAMBER MUSIC ATELIER LYRIQUE ALUMNI

Avec le généreux soutien de With the generous support of

Avant son décès en 2016, Yves Paternot — ami fidèle du Verbier Festival — a fait une donation importante, avec l’espoir d’encourager d’autres à faire de même. Depuis, les administrateurs du fond approuvent chaque année une contribution de CHF 200’000.pour soutenir et pérenniser l’Academy, pour une période de trois ans. Ce soutien, amorcé en 2018, vise à encourager de nouveaux donateurs à contribuer au financement des programmes de formation des artistes. Before his death in 2016, Yves Paternot—a long-time friend of the Verbier Festival—made a significant donation with the aim of encouraging others to give. The fund’s trustees approved a CHF 200,000 contribution to build the sustainability of the Academy over three years. This commitment was made in 2018 with the ultimate goal of encouraging support from new donors.

Antonin Musset ©Nicolas Brodard

Yves Paternot Legacy Fund


THE VERBIER GENERATION L’Academy est le poumon du Verbier Festival, un laboratoire de découverte et de formation des jeunes musiciens émergents. Elle réunit les jeunes solistes, chambristes, chanteurs, musiciens et chefs d’orchestre les plus talentueux au monde. L’Academy est un tremplin pour un grand nombre de musiciens parmi les plus plébiscités de notre époque. Les anciens étudiants se produisent dans les plus illustres salles de concerts et festivals du monde à l'image des musiciens de l’orchestre professionnel en résidence – le Verbier Festival Chamber Orchestra – composé d’alumni de l’Academy qui occupent aujourd’hui des postes au sein d’orchestres de premier plan.

The Academy is the Verbier Festival’s respiratory system, the laboratory where future talents are discovered and nurtured. It sets the gold standard for the training of emerging soloists, chamber and orchestral musicians, singers and conductors. More than one-third of the Festival’s budget is dedicated this training, which has become a career launchpad for many of today’s most sought-after musicians. Academy alumni perform at the top festivals and concert halls around the globe and the Festival’s resident professional orchestra—the Verbier Festival Chamber Orchestra—is made up of alumni who now hold positions with the world’s leading orchestras.

CANDIDATURES CANDIDATES

ÉTUDIANTS ADMIS STUDENTS ACCEPTED

73

Pays Countries

Conducting ▷ 103 VFO ▷ 1’101

Atelier Lyrique ▷ 90 Soloists & Chamber Music ▷ 178 VFJO ▷ 192

Femmes Women Hommes Men

Soloists & Chamber Music ▷ 44

VFO ▷ 97

Atelier Lyrique ▷ 19

VFJO ▷ 57

Conducting ▷ 5

887

Femmes Women

108

777

Hommes Men

114

11


VERBIER FESTIVAL ORCHESTRA VFO Mentorat de Valery Gergiev, Directeur musical du VFO, avec le généreux soutien de Mentorship of Valery Gergiev, VFO Music Director, generously supported by

Donateur anonyme Anonymous donor Tsukanov Family Foundation

Valery Gergiev directeur musical music director Le VFO est un rite de passage pour les jeunes musiciens exceptionnels d’aujourd’hui, âgés de 18 à 28 ans. Depuis sa fondation en 2000, l’orchestre a réuni ces talents émergents avec les plus grands chefs et solistes de notre époque. Depuis 20 ans, les étudiants bénéficient de deux semaines de coaching intensif de la part de musiciens du Metropolitan Opera de New York, en préambule à un mentorat dirigé par des chefs d’orchestre inspirants.

1

12

The VFO is a rite of passage for today’s exceptional young orchestral musicians (aged 18 to 28). Since its founding in 2000, the orchestra has brought together rising talents with the foremost conductors and soloists of our time. For the 20th year, students received two weeks of intensive coaching from musicians of New York’s Metropolitan Opera in preparation for mentorship by an inspirational roster of conductors.


6 15

Étudiants Students

52

Hommes Men

20

49 48

Œuvres Works Répétitions Rehearsals

Heures de formation Training hours

Âge moyen Average age

Femmes Women

Concerts

Spectateurs en salle Live audience

2

Pays Countries USA ▷ 38% FRA ▷ 13% KOR ▷ 8% CHE ▷ 6% SPA, CHN ▷ 5%

« Cette Femme sans ombre à la trame féérique et un rien saugrenue, a ébloui, portée tout d’abord par un orchestre des grands soirs, d’une étonnante maturité face à une partition à la richesse rare » Rocco Zacheo, Tribune de Genève, 25 juillet 2019

2

MENTORS CHEFS CONDUCTORS Valery Gergiev Manfred Honeck Hannu Lintu Fabio Luisi Lahav Shani

1 Valery Gergiev & VFO ©Nicolas Brodard 2 VFO ©Nicolas Brodard

13


CONDUCTING Avec le généreux soutien de With the generous support of

Donateur anonyme Anonymous donor Nadia & David Sela Le Conducting Programme de l’Academy offre un tremplin aux chefs d’orchestre émergents qui seront bientôt à la tête des formations orchestrales les plus réputées. Il est unique parmi les programmes de direction d’orchestre, en offrant l’occasion de connaître, d’apprendre et de seconder certains des meilleurs chefs au monde sur une période déterminée. Quatre jeunes chefs d’orchestre exceptionnels ont participé à ce programme en 2019. Un étudiant junior, âgé de 14 ans, a également été invité à titre d’observateur afin de faire mûrir son ambition de devenir chef.

1 Conducting Programme ©droits réservés 2 Lucie Leguay ©Julius Baer

14

The Academy’s Conducting Programme offers a stepping-stone to emerging conductors who are on the verge of working with orchestras at the highest level. It is unique among conducting programmes in that it offers the opportunity to get to know, learn from and assist some of the best conductors in the world over a concentrated period. Four exceptional young conductors took part in 2019. One junior student, aged 14, was also invited as an observer in the interest of advancing his dream of becoming a conductor.


Heures de formation Training hours

Étudiants Students

1

Concert

Âge moyen Average age

Femmes Women Hommes Men

1

Étudiant junior Junior student

4

Pays Countries

2 3

MENTORS CHEFS CONDUCTORS James Gaffigan Valery Gergiev Reinhard Goebel Manfred Honeck Hannu Lintu Fabio Luisi Lahav Shani Gábor Takács-Nagy

LUCIE LEGUAY’S ROAD TO VERBIER La Banque Julius Baer, Sponsor Principal du Festival, a documenté le séjour de la jeune chef Lucie Leguay dans une série de trois mini vidéos intitulées « Road to Verbier », qui a atteint 120’000 vues et généré 60’000 intéractions. Bank Julius Baer, Principal Sponsor of the Festival, chronicled Conducting Fellow Lucie Leguay’s ‘Road to Verbier’ in a three-part web video series, which reached 120,000 and generated almost 60,000 interactions.

15


JUNIOR ORCHESTRA

VFJO

Avec le généreux soutien de With the generous support of

Loterie Romande Donateur anonyme Anonymous donor Fondation Juchum Le VFJO est un programme international de formation orchestrale pour musiciens âgés de 15 à 18 ans. En préambule à leur travail avec les chefs d’orchestre invités, les étudiants sont encadrés par un groupe de musiciens chevronnés venus du monde entier, dont plusieurs sont d’anciens membres du VFO qui se produisent maintenant dans des orchestres de renom. La collaboration de l’orchestre avec les chanteurs de l’Atelier Lyrique de l’Academy et sous la direction de Stanislav Kochanovsky, pour une représentation de Die Zauberflöte de Mozart, figure parmi les temps forts du Festival 2019. The VFJO is an international orchestral training programme for musicians aged 15 to 18. In preparation for their work with the orchestra’s guest conductors, students are coached by a roster of established players from around the globe, many of whom are VFO alumni and who now perform in prominent orchestras. The orchestra’s collaboration in a performance of Mozart’s Die Zauberflöte, with singers of the Academy’s Atelier Lyrique and under the direction of Stanislav Kochanovsky, was a highpoint of the 2019 Festival.

1

« Mozart a encore des choses puissantes à partager, sans routine et sans cynisme, par l’élan stimulant et contagieux d’une jeunesse ivre de musicalité » Thibault Vicq, Opera Online, 3 août 2019

MENTORS

1

Die Zauberflöte ©Diane Deschenaux

2

VFJO © Nicolas Brodard

16

James Gaffigan Stanislav Kochanovsky Ken-David Masur


Étudiants Students

Âge moyen Average age

Femmes Women Hommes Men

19

27 30

3 5 30

Concerts Œuvres Works Répétitions Rehearsals Heures de formation Training hours Spectateurs en salle Live audience

Pays Countries RUS ▷ 16% USA ▷ 14% FRA ▷ 12% ESP ▷ 12% CHE ▷ 9% 1

MENTORS CHEFS D’ORCHESTRES CONDUCTORS James Gaffigan Stanislav Kochanovsky Ken-David Masur

17


SOLOISTS & CHAMBER MUSIC Avec le généreux soutien de With the generous support of

Aspect Foundation Mia & Anders Bergendahl IDAGIO Fondation Juchum The Tabor Foundation Pianistes, violonistes, altistes, violoncellistes et quatuors à cordes ont participé au programme Soloist & Chamber Music de l’Academy. Plusieurs étudiants « juniors », âgés de 13 à 15 ans, ont également été invités pour s’imprégner de l’expérience du Festival et pour les encourager à poser leur candidature pour l’obtention d’une place à l’Academy dans le futur. L’étude et l’interprétation de la musique de chambre sont fondamentales à Verbier. En plus du coaching en musique de chambre offert aux quatuors à cordes déjà existants, les solistes ont été affectés à des groupes de musique de chambre dont les sessions de travail ont abouti à des représentations lors du dernier week-end du Festival. Ces musiciens ont également été encadrés par une équipe de professionnels pour les préparer à leur carrière : les bases de l’image de marque, la programmation de concerts, la planification financière, la recherche de subventions, le podcast, la prise de parole, la présence sur scène, le travail d’équipe et la santé physique.

Étudiants Students

18

Âge moyen Average age

Pianists, violinists, violists, cellists and string quartets took part in the Academy’s Soloist & Chamber Music Programme. A select number of promising junior students, aged 13 to 15, were also invited to soak up the Festival experience with the aim of inspiring them to apply for full Academy Fellowships in the future. The study and performance of chamber music is fundamental at Verbier. In addition to chamber music coaching offered to the pre-formed string quartets, soloists were assigned to chamber music groups for classes that led to performances over the Festival’s final weekend. These musicians were also mentored by a team of professionals to prepare them for their careers: the basics of branding, concert programming, financial planning, grant-writing, podcasting, public speaking, stage presence, team-building and physical well-being.

Étudiants junior Junior students

14

Âge moyen Average age


22

MENTORS

Pays Countries USA ▷ 25% FRA ▷ 14% CHN,KOR ▷ 7% RUS ▷ 6% ESP, DEU ▷ 5%

18 26

Femmes Women Hommes Men

98

Masterclasses

Spectateurs en salle Live audience

+21%

3

par rapport à 2017 compared to 2017

Concerts

Spectateurs en salle Live audience

12

Concerts showcase Showcase performances

Spectateurs en salle Live audience

piano Joacquín Achúcarro Sergei Babayan Jean-Efflam Bavouzet Klaus Hellwig Pedja Muzijevic András Schiff Jonathan Ware coordinateur coordinator violon violin Kirstóf Baráti Pamela Frank Donald Weilerstein Tobias Koch coordinateur coordinator alto viola Lawrence Power Antoine Tamestit Lars Anders Tomter HunJu Sohnn coordinatrice coordinator violoncelle cello Frans Helmerson Ferenc Rados Jian Wang Catherine Edwards coordinatrice coordinator musique de chambre chamber music Pamela Frank Klaus Hellwig Mathieu Herzog Raphaël Merlin (Quatuor Ébène) Ferenc Rados András Schiff Gábor Takács-Nagy Donald Weilerstein The 21st Century Artist: Professional Development Bank Julius Baer Marina Chiche Johannes Crol Fit as a Fiddle Inc. Gary Leboff Alexis Milligan Pedja Muzijevic Susannah Waters Mary Javian Karen Zorn

19


ATELIER LYRIQUE Avec le généreux soutien de With the generous support of

Donateur anonyme Anonymous donor Georg Waechter Memorial Foundation L’Atelier Lyrique est unique parmi les programmes vocaux en Europe. Les chanteurs sont acceptés pour l’un ou l’autre ou les deux programmes d’opéra et de mélodie de l’Atelier. Ils abordent leur métier autour d’un projet concret : une version de concert d’un opéra avec le VFJO (Die Zauberflöte de Mozart en 2019) et/ou un récital de chant. Chaque chanteur a ainsi joué un rôle secondaire dans l’opéra de cette édition, Die Frau ohne Schatten de Strauss avec le VFO et Valery Gergiev. Pour la première fois en 2019, les chanteurs ont été encadrés par un vocologue pour les aider à affronter et surmonter les obstacles physiologiques qu’ils rencontrent. Autre nouveauté, un pianiste a été invité à rejoindre l’Atelier Lyrique pour se former aux côtés des chanteurs. Trois chanteurs ont reçu un coaching complémentaire de Thomas Quasthoff en préparation d’un spectacle cabaret donné dans le cadre du programme Unlimited du Festival.

The Atelier Lyrique is now unique among voice programmes in Europe. Singers are accepted for either its opera programme or its song programme, or for both. They study their craft with a focus on a tangible project: a semi-staged performance of an opera in collaboration with the VFJO (Mozart’s Die Zauberflöte in 2019) and/or a final song recital. In 2019, each singer was invited to take on a secondary role in the Festival’s mainstage opera, Strauss’s Die Frau ohne Schatten with the VFO and Valery Gergiev. This year, for the first time, a vocologist helped the singers face and overcome physiological obstacles to singing. Also new: a collaborative pianist was invited to train alongside the singers. Three of the Atelier Lyrique’s singers received additional coaching from bass-baritone Thomas Quasthoff in preparation for a late-night cabaret in the Festival’s Unlimited programme.

16 Étudiants Students

Âge moyen Average age Femmes Women

12

Hommes Men

7

Chanteurs Singers

1

Pianiste Pianist

2

Neva Artists of Promise

9

Pays Countries GBR ▷ 23% RUS ▷ 21% USA ▷ 13% DEU, FRA ▷ 11%


Masterclasses & Ateliers Workshops Spectateurs en salle Live audience

+27%

par rapport à 2017 compared to 2017

27

Séances de coaching Coaching sessions

23

Répétitions Rehearsals

3

MENTORS James Baillieu chef mélodie head, song Tim Carroll Diego Cossu Caroline Dowdle chef opéra head, opera Barbara Frittoli Thomas Hampson Stanislav Kochanovsky Ken Noda Thomas Quasthoff Franziksa Roth Golda Schultz Susannah Waters

Concerts

hors excluding Die Frau ohne Schatten

1

Neva Artists of Promise & Delphine Duchosal, Fondation Neva ©Diane Deschenaux

2

Golda Schultz ©Nicolas Brodard

Spectateurs en salle Live audience

NEVA ARTISTS OF PROMISE La Fondation Neva, Sponsor Principal du Festival, a offert l'opportunité à deux jeunes femmes russes de passer dix jours à Verbier pour découvrir les activités de l’Atelier Lyrique. Ces « Neva Artists of Promise » ont été remarquées par le biais des candidatures à l’Academy et sélectionnées pour leur potentiel immense nécessitant un développement plus poussé avant de pouvoir pleinement faire partie du programme. Elles ont ainsi été conviées au Festival afin de les encourager à participer à l’Academy dans le futur. Les deux jeunes chanteuses ont été coachées et se sont produites lors de la représentation de Die Frau ohne Schatten. The Neva Foundation, Principal Sponsor of the Festival, made it possible for two emerging Russian singers to spend ten days in Verbier to observe the activities of the Atelier Lyrique. These young women were identified as singers of tremendous potential who need further development to reach the level required of full Academy Fellows. As ‘Neva Artists of Promise’ both singers received coaching for and sang in the mainstage performance of Die Frau ohne Schatten. 2

1

PEER MENTORSHIP La soprano sud-africaine Golda Schultz s’est jointe aux chanteurs du programme pour un « Peer Mentorship Coffee Talk » sur son temps libre, avant de se produire sur la scène principale du Festival. Golda Schultz a partagé son histoire et ses conseils sur la construction d’une carrière de jeune chanteuse – du processus d’audition au travail avec les chefs d’orchestre et les imprésarios. South African soprano Golda Schultz joined the programme’s singers for a new ‘Peer Mentorship Coffee Talk’ in her downtime before performing on the Festival’s mainstage. Schultz shared her story and perspectives on building a career as a young singer—from the audition process to working with conductors and managers. 21


AWARDS PRIX YVES PATERNOT La soprano chinoise Meigui Zhang a reçu le Prix Yves Paternot en tant que musicienne la plus accomplie et la plus prometteuse de l’Academy. Le prix de CHF 10’000.- est accompagné d’une invitation à se produire au cours d’une future édition du Festival et d’une enveloppe de CHF 15’000.- pour la réalisation d’un projet spécial. Soprano Meigui Zhang of China was awarded the Prix Yves Paternot as the Academy’s most accomplished and promising musician. The prize of CHF 10,000 comes with an invitation to perform in a future edition of the Festival and up to CHF 15,000 toward the realization of a special project.

1

1

Meigui Zhang ©Nicolas Brodard

2

Stephen McHolm & Roman Borisov ©Lucien Grandjean

2

AUTRES PRIX OTHER AWARDS Chaque été, plusieurs prix sont remis aux musiciens qui ont à la fois un extraordinaire potentiel et besoin d’un soutien financier. Pour être éligibles, les artistes doivent présenter à l’Academy une demande officielle décrivant les raisons pour lesquelles ils concourent, y compris un argumentaire détaillant l'utilisation des fonds. Each summer, cash awards are presented to deserving musicians who show extraordinary potential and are in need of financial support. To be considered for most awards, musicians must submit a formal request to the Academy describing the rationale for receiving the award, including a proposal describing how funds will be used. PRIX APCAV

pour un musicien de l’Academy qui contribue à l’esprit du Verbier Festival par son engagement envers la collectivité et le public for an Academy musician who contributes to the spirit of the Verbier Festival through a commitment to community and public engagement

décerné par awarded by l’Association des propriétaires de chalets et appartements de Verbier Quatuor Agate Cigdem Tuncelli Connor Chaikowsky

rus che usa

CHF 2’000.– CHF 500.– CHF 500.–

PRIX JEAN-NICOLAS FIRMENICH décerné par awarded by Clarina Firmenich bel/isr fra chn

CHF 4’000.– CHF 4’000.– CHF 2’000.–

PRIX ROTARY décerné par awarded by Rotary Club Verbier St-Bernard che

décerné par awarded by Béatrice Mermod-Hentsch Eric Ferring Ema Nikolowska Victoria Karkacheva

CHF 5’000.–

usa can rus

CHF 4’000.– CHF 4’000.– CHF 2’000.–

THE TABOR FOUNDATION AWARD pour for piano

décerné par awarded by The Tabor Foundation usa rus

CHF 5’000.– CHF 5’000.–

PRIX SPÉCIAL SPECIAL PRIZES pour un talent exceptionnel for exceptional merit

décerné par un donateur anonyme awarded by an anonymous donor Songhee Lee Julien Van Mellaerts

pour un jeune musicien suisse for a young Swiss musician

Anton Spronk

pour voix for voice

Nathan Lee Roman Borisov

pour violoncelle for cello

Liav Kerbel Florian Pons Li La

PRIX THIERRY MERMOD

usa nzl

CHF 500.– CHF 500.–


ALUMNI PRIX YVES PATERNOT LAURÉATS LAUREATES MILAN SILJANOV baryton-basse bass-baritone Lauréat Laureate 2016 Après avoir reçu le premier Prix Yves Paternot, le barytonbasse suisse Milan Siljanov a remporté le deuxième prix du Concours de musique ARD de Munich en 2018 et a ainsi débuté une carrière professionnelle intense. Depuis 2016, il est revenu au Verbier Festival à deux reprises : d’abord en 2018 en Prince de Bouillon dans Adriana Lecouvreur de Cilea, puis en 2019 dans le rôle de Der Einarmige dans Die Frau ohne Schatten de Strauss. M. Siljanov prépare actuellement un projet d’enregistrement qui sera soutenu par les fonds issus de son Prix Yves Paternot.

After receiving the inaugural Prix Yves Paternot, Swiss bassbaritone Milan Siljanov went on to win Second Prize at Munich’s ARD Music Competition in 2018 and the start of busy professional career. He has returned to the Verbier Festival twice since 2016: first, in 2018 in the role of Prince de Bouillon in Cilea’s Adriana Lecouvreur, and again in 2019 as Der Einarmige in Strauss’s Die Frau ohne Schatten. Siljanov is now developing a song recording project that will be supported by the funds of his Prix Yves Paternot.

ADÈLE CHARVET mezzo-soprano Lauréate Laureate 2017 La mezzo-soprano française Adèle Charvet est régulièrement diffusée sur les ondes de Radio France et a un agenda bien rempli de projets de chansons et d’opéras. Elle a récemment formé le quatuor vocal L’Archipel, pour lequel son prix a servi à produire une vidéo promotionnelle. Le reste du soutien a financé un projet d’enregistrement de chansons anglaises et américaines, intitulé « Long Time Ago ». Le disque sortira en novembre 2019 sous le label Alpha.

French mezzo-soprano Adèle Charvet is regularly featured on Radio France and has a full calendar of both song and opera projects. She recently formed the vocal quartet L’Archipel, for which partial funds from her prize were used to produce a promotional video. The remainder of these funds have financed a recording project of English and American songs, called ‘Long Time Ago’. The disc will be released in November 2019 on the Alpha label.

.

TIMOTHY CHOOI violon violin Lauréat Laureate 2018 Quelques mois seulement après avoir été nommé lauréat du Prix Yves Paternot 2018, le violoniste canadien Timothy Chooi a remporté le premier prix au Concours international de violon Joseph Joachim (Hanovre) et le deuxième prix au Concours Reine Elisabeth de Belgique. Il a également reçu une bourse d’études pour le programme de deux ans du Artist Diploma Program de la Juilliard School, au sein duquel il fera ses débuts au Carnegie Hall et à la Philharmonie de Berlin. Les fonds du Prix Yves Paternot contribueront à ces opportunités de développement de carrière.

Just months after being named 2018 Prix Yves Paternot Laureate, Canadian violinist Timothy Chooi went on to win First Prize at the Joseph Joachim International Violin Competition (Hanover) and Second Prize at Belgium’s Queen Elisabeth Competition. He was also awarded a scholarship to the two-year Artist Diploma Program at The Juilliard School, through which he will make debuts at Carnegie Hall and the Berlin Philharmonie. Funds from the Prix Yves Paternot will assist with these career-building opportunities.

LES ALUMNI EN VEDETTE RETURNING ALUMNI De nombreux anciens élèves exceptionnels de l’Academy reviennent chaque été pour se produire et/ou enseigner au Verbier Festival. En 2019, ces artistes comprenaient le Quatuor Arod, le Calidore String Quartet, Renaud Capuçon, María Dueñas, Mathieu Herzog, Sheku Kanneh-Mason, George Li, Lawrence Power, le Quatuor Ébène et Louis Schwizgebel. Le jeune pianiste Yoav Levanon, qui a participé à l’Academy en 2018, a fait ses débuts en récital au Verbier Festival en 2019. Au moment de la publication de ce bilan, son concert a été vu plus de 149’941 fois sur medici.tv – plus que tout autre concert de l’édition 2019.

Many of the Academy’s exceptional alumni return to perform and/or teach at the Verbier Festival each summer. In 2019, these artists included Quatuor Arod, Calidore String Quartet, Renaud Capuçon, María Dueñas, Mathieu Herzog, Sheku Kanneh-Mason, George Li, Lawrence Power, Quatuor Ébène and Louis Schwizgebel. Young pianist Yoav Levanon, who attended the Academy in 2018, made his Verbier Festival recital debut in 2019. At the time of publication of this report, his concert had been viewed more than 149,941 times on medici.tv—more than any other concert from the 2019 edition. 23


ALUMNI VERBIER FESTIVAL CHAMBER ORCHESTRA

VFCO

VFCO ©droits réservés

Gábor Takács-Nagy directeur musical music director Le VFCO est l’orchestre de chambre en résidence du Verbier Festival. Il est composé d’anciens membres du VFO qui se sont ensuite produits avec un nombre impressionnant de chefs d’orchestre et de solistes parmi les plus éminents du monde. Depuis qu’ils ont terminé leur formation à Verbier, nombre de ces musiciens ont été engagés par les plus grands orchestres, notamment ceux de Boston, Berlin, Chicago, Londres, New York, Paris, Philadelphie, Moscou, San Francisco et Vienne. L'orchestre se positionne également comme ambassadeur du Verbier Festival à travers le monde.

24

The VFCO is the resident chamber orchestra of the Verbier Festival. It is made up of alumni of the VFO who have gone on to perform with an impressive roster of the world’s most distinguished conductors and soloists. Since completing their training at Verbier, many of these musicians have been engaged by the world’s leading orchestras, including those in Boston, Berlin, Chicago, London, New York, Paris, Philadelphia, Moscow, San Francisco and Vienna. The VFCO serves as the Verbier Festival’s ambassador wherever it performs around the globe.


10 ANS AU SCHLOSS ELMAU 10 YEARS AT SCHLOSS ELMAU Du 24 novembre au 2 décembre 2018, la VFCO a fêté ses 10 ans de résidence au magnifique Schloss Elmau à Krün, en Bavière, sous la direction de son directeur musical, Gábor Takács-Nagy. The VFCO marked its 10th year in residence at the magnificent Schloss Elmau in Krün (Bavaria) from 24 November to 2 December 2018 with performances under its Music Director, Gábor Takács-Nagy.

4 7

Concerts Œuvres Works

VERBIER FESTIVAL 2019 Musiciens Musicians

21

Pays Countries

Femmes Women

12

Hommes Men

30

6 23

Concerts Œuvres Works

Spectateurs en salle Live audience CHEFS D’ORCHESTRE CONDUCTORS Gábor Takács-Nagy Reinhard Goebel Leonidas Kavakos András Schiff Lahav Shani

TSINANDALI FESTIVAL 2019 Du 8 au 22 septembre 2019, le VFCO a été invité en qualité d’orchestre en résidence pour la première édition du Tsinandali Festival qui s’est tenu sur le site historique de Tsinandali, en République de Géorgie. Sous la direction de son directeur musical, Gábor Takács-Nagy, l’orchestre a donné plusieurs concerts. Ses musiciens ont également été invités à partager leurs expériences avec les jeunes musiciens de l’Academy du Festival de Tsinandali, en dirigeant des répétitions et des concerts. From 8 to 22 September 2019, the VFCO was invited as orchestra-in-residence for the inaugural Tsinandali Festival held at the historic Tsinandali Estate, in the Republic of Georgia. Under its Music Director, Gábor Takács-Nagy, the orchestra performed several concerts. Its musicians were also invited to share their experiences with the Tsinandali Festival’s young Academy musicians, by leading rehearsals and conducting concerts.

5 16

Concerts Œuvres Works

25


UNLIMITED

©PEMimages

ACTION CULTURELLE CULTURAL ENGAGEMENT


ÉVEILLEZ VOTRE CURIOSITÉ AWAKEN YOUR CURIOSITY Le Verbier Festival s'engage en faveur de l'éducation artistique et culturelle. Son travail avec le grand public – et les jeunes en particulier – est animé par la conviction que l'accès à la culture, dès le plus jeune âge, est la clé de la confiance en soi et du respect d'autrui. Chaque été à Verbier et tout au long de l'année dans les communes voisines, Unlimited – l'incubateur d'action culturelle du Festival – stimule la curiosité pour les arts et la culture, et notamment pour la musique. The Verbier Festival is committed to education and artistic and cultural engagement. Its work with the general public— and with young people in particular—is rooted in the belief that access to culture from an early age is key to self-confidence and respect for others. Each summer in Verbier and throughout the year in neighbouring communities, Unlimited—the Festival’s cultural engagement incubator— stimulates curiosity for arts and culture, with a focus on music. « Ici, on aligne des propositions pour la plupart gratuites, et on jette des passerelles entre les disciplines et les styles musicaux » Rocco Zacheo, Tribune de Genève & 24 heures, 6 décembre 2018

“Unlimited provides an entry point for new audiences to discover the Festival each summer and encourages young and old to awaken their curiosity for music yearlong” Stephen McHolm, Director, Academy & Unlimited

27


ÉTÉ SUMMER En été, Unlimited offre une montagne d’activités qui invitent à découvrir le Festival sous un autre angle. Petit Festivalier ou noctambule, néophyte ou mélomane, chacun a trouvé son bonheur dans l’une des cinq thématiques proposées. Through the five themes of its Summer programme, Unlimited offers a (mountain) range of activities that provide a new angle on the Verbier Festival—for children, night owls, and people who already love classical music or are keen to discover more about it.

Manifestations Performances & events Playground ▷ 34

After Dark ▷ 24

Philanthropy Forum ▷ 2

86% gratuit free Unlimited+ ▷6

Talks & Docs ▷ 42

Spectateurs en salle Live audience 4’539

6’482

Playground ▷ 2’100

After Dark ▷ 1’452

Philanthropy Forum ▷ 350

2017

2019 Unlimited+ ▷ 598

28

Talks & Docs ▷ 1’982


TEMPS FORTS HIGHLIGHTS PLAYGROUND Playground a transformé Verbier en un immense terrain de jeu et invité à d’extraordinaires découvertes musicales. Playground invited families and children to experience musical discoveries in Verbier as a huge playground.

1

Storytellers & Opera Dahu

Pour les enfants, deux semaines d’ateliers créatifs Storytellers et Opera Dahu pour découvrir la musique et stimuler l’imaginaire Two weeks of workshops for kids that introduce classical music through an imaginary world

Music in Motion & Open Air

Concerts insolites dans les télécabines (Les Gondoliers), et en plein air dans toute la station, dont deux balades familiales à apprécier en musique. Casual concerts in lift cabins (Les Gondoliers) and outdoors throughout Verbier, including two musical hikes for all-ages en partenariat avec in partnership with Musée de Bagnes, Verbier 3D Foundation, Verbier Art Summit

2

1

Opera Dahu ©Silvia Laurent

2

Les Gondoliers ©Lucien Grandjean

3

Chess by Neva Foundation ©Sweeney Kuo

Chess by Neva Foundation

Activités autour des échecs avec la Fondation Neva Activities dedicated to the game of chess with the Neva Foundation

3

29


TALKS & DOCS Talks & Docs a proposé une passionnante série d’entretiens et de films à la rencontre de l’art et des artistes. Talks & Docs offered a series of lively discussions and fascinating films discovering art and artists.

Conversations

Discussions thématiques avec les stars du Festival et débat autour des enjeux du développement durable Themed talks with the Festival's stars and debate on major issues such as climate chang

Avant-concerts

Conférences avant-concert quotidiennes Daily pre-concert lectures

Bruno Monsaingeon

Projections des films de Bruno Monsaingeon, en présence du réalisateur Screenings of Bruno Monsaingeon's films, in the presence of the director

FIFAD

Un partenariat avec le Festival International du Film Alpin des Diablerets à la découverte de l'un de ses films primés A partnership with the Festival International du Film Alpin des Diablerets to screen one of its prize-winning films

1

2

VERBIER FESTIVAL PHILANTHROPY FORUM En partenariat avec In partnership with

Swiss Philanthropy Foundation

Tables Rondes

FAUT-IL FAIRE PLUS POUR LA CULTURE AU XXIe SIÈCLE ? avec Peter Brabeck-Letmathe, Peter Brey, Bruno Mégevand, Vera Michalski-Hoffmann Conclusion : Peter Brabeck-Letmathe, Valery Gergiev ARE WE GENEROUS? with Beatrice Fihn, Lana Ojjeh Lete, Kenneth Roth, Pascal Vinarnic

1

Charles Sigel & Câline Yamakawa ©Lucien Grandjean

2

Valery Gergiev ©Nicolas Brodard

3

Sequenza : Vassilena Serafimova ©Lucien Grandjean

4

Les Petits Chanteurs à la Croix de Bois ©Louis Michel

Modérateur Moderator : Étienne Eichenberger

30


AFTER DARK À la nuit tombée, les oiseaux de nuit se sont retrouvés dans les bars, clubs, et autres lieux secrets. A series of late-evening events that took classical music outside the traditional concert hall and beyond musical expectations.

Kabarett : The Degenerates Concert unique avec les jeunes talents de l’Academy et Thomas Quasthoff A late-night cabaret featuring musicians of the Academy and Thomas Quasthoff

Secret Concerts

Quatre concerts dans des lieux intimistes avec les stars du Festival et de nouvelles révélations Four intimate concerts featuring stars of the Festival and new discoveries

Nuit Coucou

Une nuit festive et décalée pour la fête nationale suisse A celebration of Switzerland's National Day, with a twist 3

Sequenza

Concert electro autour de Steve Reich Electro-music performance inspired by Steve Reich

UNLIMITED+ Le Festival rayonne aussi hors de Verbier ! The Festival extends beyond Verbier itself! 4

Les Petits Chanteurs à la Croix de Bois

Les Petits Chanteurs à la Croix de bois en concert à Saint-Maurice et à Orsières The Little Singers of Paris in Saint-Maurice and Orsières

Academy en Valais

Les quatuors à cordes de l'Academy – Vera Quartet et Quatuor Agate – se sont produits à La Tzoumaz et à Saint-Maurice.Les musiciens de l'Academy ont également donné des concerts pour les patients de l'Hôpital de Martigny et les résidents de la Maison de la Providence à Montagnier. Vera Quartet and Quatuor Agate—the Academy's string quartets—performed in La Tzoumaz and Saint-Maurice Academy musicians also performed for patients. at the Hôpital de Martigny and residents of Maison de la Providence in Montagnier. 31


DANS LES ÉCOLES IN THE CLASSROOM STORYTELLERS « RACONTE-MOI UNE HISTOIRE » With its Storytellers project, the Verbier Festival—in association with the Vareille Foundation—makes a long-term commitment to musical education for children. Elementary school pupils discover music through a story set to music in a series of creative workshops offered by the Festival’s education team and artists. This gives the children the opportunity to engage with music through play and interaction. In 2019, the Ferdinand the Bull project comprised a series of workshops concluding with a show performed in six schools in the canton of Valais: Martigny (three schools), Sierre and Verbier (two schools). The children discovered Munro Leaf's The Story of Ferdinand, based on music from Georges Bizet's Carmen.

Avec le projet Storytellers, le Verbier Festival – en association avec la Fondation Vareille – s’engage sur le long terme pour l’éducation musicale auprès des enfants. Une série d’ateliers créatifs proposés par l’équipe pédagogique et les artistes du Festival permet aux enfants de découvrir la musique par le biais d’un conte. Les écoliers abordent ainsi la musique d’une manière ludique et participative. En 2019, le projet a proposé une série d’ateliers se concluant sur un spectacle donné dans six écoles du canton du Valais : Martigny (trois écoles), Sierre, et Verbier (deux écoles). Avec Ferdinand le Taureau, les enfants ont découvert L’histoire de Ferdinand de Munro Leaf, sur la musique de Carmen de Georges Bizet.

1

2

32

1

Ferdinand le Taureau ©Marc Philippin

2

Storytellers ©Sedrik Nemeth


27

Ateliers Workshops

14

Représentations Performances

1

Enfants Children

4-10

Âge Ages

2

1

Storytellers ©Sedrik Nemeth

2

Storytellers ©Sedrik Nemeth

3

Storytellers ©Silvia Laurent

3

33


BILLETTERIE BOX OFFICE Précédé en 2018 par le 25e anniversaire du Festival – événement d'une ampleur particulière marqué par une fréquentation exceptionnelle, tant en Suisse qu'à l'étranger – les statistiques montrent que le Verbier Festival 2019 a dépassé les attentes, avec une augmentation de 3,2 % des ventes de billets (chiffre d'affaire) sur sa programmation Mainstage (Salle des Combins et Église) par rapport à 2017. Douze concerts à guichets fermés et 35’100 billets ont ainsi été vendus sur l’ensemble de l’événement. The 2019 Verbier Festival had been preceded in 2018 by the 25th anniversary Festival, an event of special magnitude that attracted exceptional attention, both in Switzerland and globally. Statistics for 2019 showed continuing strength in Festival ticket sales (revenue), which increased by 3.2% for the Mainstage programme (Salle des Combins and Église) when compared to 2017. Twelve concerts sold out and 35,100 tickets were sold across the entire Festival.

par rapport à 2017 compared to 2017

Taux de remplissage mainstage capacity représentant representing

66,8%

Salle des Combins

67,5%

Église

9

34

Concerts Mainstage complets (90% +) Sold-out concerts (Mainstage)

35’100

Billets attribués Tickets issued

17’076

Entrées libres Free unticketed events


NOTRE PUBLIC AUDIENCE PROFILE Spectateurs en salle Live audience

par rapport à 2017 compared to 2017

PAR PAYS BY COUNTRY

PAR RÉGION DE SUISSE BY SWISS REGION

Autre Other ▷ 6,4% DEU ▷ 2,6% BEL ▷ 1,4% USA ▷ 2,8% FRA ▷ 7,9% ISR ▷ 1,1% ITA ▷ 1,7% NDL ▷ 1,3% GBR ▷ 4,3%

Non communiqué Not disclosed ▷ 11,5% Suisse italienne Italian-speaking ▷ 0,5%

CHE ▷ 70,5%

Suisse romande French-speaking ▷ 68%

Suisse alémanique German-speaking ▷ 20%

concerts diffusés par broadcast by medici.tv, Espace 2, SRF, RSI, Radio Classique & IDAGIO

MEDICI.TV Grâce à son partenariat de longue date avec le diffuseur en ligne medici.tv, plus de 30 des concerts du Festival 2019 ont été mis à la disposition des internautes du monde entier. Jusqu’à présent, ils ont été visionnés par des mélomanes dans quelque 192 pays, soit une augmentation substantielle par rapport à 2018, où ils en représentaient 163. Thanks to its long-standing partnership with online broadcaster medici.tv, more than 30 of the Festival’s 2019 concerts were made available to viewers around the world. So far they have been watched by music-lovers in some 192 countries—a substantial increase on 2018, when the number was 163.

au at 01.10.2019

30

concerts, filmés par idéale audience concerts, filmed by idéale audience

11

interviews « Swiss Cheese Stories »

192

Pays Countries

Vues Views

35


COMMUNICATION COMMUNICATION En 2019, le Verbier Festival a une fois de plus renforcé sa présence en ligne et sa portée mondiale. Il a accueilli encore plus de visiteurs sur son site web, verbierfestival.com, avec une augmentation marquée de visiteurs de 24 à 34 ans comparée aux autres tranches d'âge, et une part croissante d’adeptes des réseaux sociaux (Facebook, Instagram et Twitter). In 2019 the Verbier Festival once again strengthened its online presence and global reach. It welcomed a still greater number of visitors to its website, verbierfestival.com, with more visits attributed to 24-34 year-olds than to any other single age group, and a growing cohort of followers on social media (Facebook, Instagram and Twitter).

VERBIERFESTIVAL.COM 01.10.2018-31.08.2019

289’521 Visites Visits

79,2%

14’500

55

Nouveaux visiteurs New visitors

Utilisateurs par mois Active users per month

Newsletters taux d’ouverture open rate

ÂGES AGES

ORIGINE ORIGIN Autre Other ▷ 24% (moins de 2 % chacun)

18-24 ▷ 16%

Non communiqué Not disclosed ▷ 24%

CAN ▷ 2% KOR ▷ 2 % RUS ▷ 3% ESP ▷ 3  % ITA ▷ 3 % GBR ▷ 5 % DEU ▷ 8 %

65+ ▷ 14% 25-34 ▷ 30%

36

35-44 ▷ 16%

CHE ▷ 23%

FRA ▷ 9% USA ▷ 18%


RÉSEAUX SOCIAUX SOCIAL MEDIA FACEBOOK FOLLOWERS 22’700

2017

2017

26’298

2018

30’200

2019

INSTAGRAM FOLLOWERS 10’900

18’360

2018

23’500

2019

par rapport à 2017 compared to 2017

par rapport à 2017 compared to 2017

Pays les plus représentés : Top five countries of origin: USA, CHE, FRA, DEU, ITA

TWITTER FOLLOWERS 2017

2018

2019

VUES YOUTUBE VIEWS

75’100

11’500

12’300

13’200

6’120

durant le Festival during the Festival

Pays les plus représentés : Top five countries of origin: CHE, USA, FRA, DEU, RUS

par rapport à 2017 compared to 2017

37


MÉDIAS MEDIA

1

L’importance du Festival dans les médias traditionnels et en ligne a été confirmée par la présence de quelque 130 journalistes et par la publication de 300 articles – avant, pendant et après le Festival – dans plus de 150 médias.

Portée globale Global reach

The Festival’s prominence in both online and traditional media was supported by the presence at the 2019 edition of some 130 journalists, and by the publication of 300 articles—before, during and after the Festival—across more than 150 media outlets.

Print CRR

Online UUpM

310+

Articles/Reportages/Interviews Stories

150+

Médias Media outlets

1 Interview, Daniil Trifonov ©Diane Deschenaux 2 Renaud Capuçon & András Schiff ©Nicolas Brodard

38


SOUTENIR LE PRÉSENT, CONSTRUIRE L'AVENIR SUPPORTING THE PRESENT, BUILDING THE FUTURE

2

Le soutien que le Verbier Festival reçoit d’un grand nombre de donateurs est crucial pour ses activités et sa pérennité. Reflétant l’importance de cet appui, le Festival a posé les premiers jalons d'un futur pôle de développement en 2018-19. Dans les années à venir, il mettra en place d’autres structures de gestion et de financement afin d’assurer son avenir à long terme en tant qu'institution musicale à la portée internationale. The support that the Verbier Festival receives from a diversity of donors is crucial to its activities and sustainability. Reflecting the importance of this support, in 2018-19 the Festival made headway in establishing a formal development office. Over the coming years it will institute further management and funding structures to assure its long-term future as a world-leading musical organisation. 39


PARTENAIRES PHILANTHROPIQUES PHILANTHROPIC PARTNERS En 2019, le Festival a reçu un total de 7 millions de francs suisses de soutien de la part de donateurs individuels importants, de sponsors officiels, de fondations, de subsides nationaux, régionaux et locaux et des Amis du Verbier Festival. In 2019 the Festival gratefully received a total of CHF 7M in support from individual major donors, official sponsors, foundations, national, regional and local government and the long-established Friends of the Verbier Festival.

Le Verbier Festival exprime tout particulièrement ses remerciements à The Verbier Festival would like to express special thanks to

Madame Aline Foriel-Destezet  pour son soutien extraordinaire for her extraordinary support CHF 200’000.- et plus and more GRANDS MÉCÈNES PATRONS

Yves Paternot Legacy Fund Anonyme CHF 100’000.- et plus and more GRANDS MÉCÈNES PATRONS Fondation si bémol Susanne & Bruno Klohe Porter Foundation of Switzerland Caroline & François Reyl Viktor Vekselberg Anonyme (3)


CHF 50’000.- et plus and more GRANDS MÉCÈNES PATRONS Fondation Coromandel Alexis Gregory Eduard Wulfson Fondation Ystale Anonyme au nom d’IDAGIO GmbH Anonyme

CHF 20’000.- et plus and more AMIS MÉCÈNES PATRON FRIENDS Maria & Anders Bergendahl, Heineman Foundation Antoinette de Montferrand, Fondation François de Hatvany Françoise & Guy Demole Dietmar Müller Elmau, Schloss Elmau Ernst Gohner Stiftung Federica & Patrice Feron Marie-Claude & Charles Firmenich Fondation de la Caisse d’Épargne et de Prévoyance de Lausanne

Fresh Leaf Charitable Foundation International Music & Art Foundation Christina & Pierre de Labouchère Béatrice Mermod-Hentsch Monsieur & Madame Pâris Mouratoglou Chrystèle & Julien Schoenlaub Nadia Moretto-Sela & David Sela Fondation Vareille / Hélène & Pierre Vareille Société Gustav Mahler de Genève You and I Foundation Anonyme

CHF 10’000.- et plus and more AMIS BIENFAITEURS BENEFACTOR FRIENDS Bermet Akaeva Fondation Zdenek et Michaela Bakala Bjäringer Charitable Foundation Barbara & Hans Bölsterli Peter Brabeck-Letmathe Catherine & Thierry de Marignac Sylviane & Frank Destribats Ute & Maarten Esser Catherine & Thierry Fauchier-Magnan Christina & Antoine Firmenich Isabelle & Jacques Gay Catherine & Bernard Haccius Susanne & Bruno Klohe Suzie & Bruce Kovner Jonathan Leitersdorf

Delia Mamon Ljuba Manz-Lurje, Manz Privacy Hotels Switzerland Mireille-Louise & Louis Morand, Louis Morand & Cie SA Alain Nicod Penelope & Aldo Osti Lila Palffy Louise Paternot Dawn Sarasin Béatrice & Christian Schlumberger Silk Road Group Giovanna & Giuseppe Spadafora Anna Barry & Ingrid Sutej Sophie & Daniel Thierry 41


LES AMIS THE FRIENDS Fondée en 1993 et inspirée par la vision artistique de Martin T:son Engstroem, l’Association des Amis du Verbier Festival représente, grâce à son action philanthropique, un pilier indispensable dans le financement du Festival et de ses activités. Le rôle des Amis, capital pour le développement et la pérennité de l’offre musicale, se concentre particulièrement sur le soutien des programmes de l’Academy et l’éclosion de jeunes talents. Founded in 1993 and inspired by Martin T:son Engstroem’s artistic vision, The Friends of the Verbier Festival makes an important contribution to the funding of the Festival through its philanthropic activities. Over the years it has played a crucial role in building the festival and ensuring its sustainability. The Friends are especially involved with nurturing young musical talent through the programmes run by the Academy. Martin T:son Engstroem & Catherine de Marignac ©Alpimages

DONATIONS

Donations par catégorie d'adhésion Donations by membership category G, H, I ▷ 2,8% F ▷ 3,5% E ▷ 6,1%

A ▷27,5%

590

Adhésions Memberships représentant

D ▷ 12,4%

representing B ▷ 16,7%

C ▷ 19,9%

Adhésions par catégorie Memberships by category A ▷ 1,9%

B ▷ 6,3%

C ▷ 7,1%

884

Personnes Individuals

20

Pays Countries

26

Bourses attribuées Scholarships donated

58

Logements mis à disposition Offers of host lodging

17

Dîners après-concert Post-concert dinners Dîners offerts aux orchestres

D ▷ 12,2% G, H, I ▷ 41,5%

E ▷ 17,3%

F ▷ 13,7% Légende des catégories d’adhésion Key to membership categories A : Mécène Patron CHF 20'000.- + B : Bienfaiteur Benefactor CHF 10'000.- + C : Donateur Donor CHF 5’000.- + D : Associé Associate CHF 2’500.- + E: Supporter CHF 1’000.- + F: Ami Friend CHF 500.- + G, H, I : Couple, Individuel, Jeunes Couple, Individual, Youth CHF 100.- +

2

par l’Association des Amis Dinners hosted for the Festival Orchestras by The Friends


SPONSORS & PARTENAIRES PARTNERS SPONSORS PRINCIPAUX PRINCIPAL SPONSORS

INSTITUTIONS

CO-SPONSOR

SPONSOR MEDIA

COMMUNITY PARTNER

PARTENAIRES PARTNERS CORPORATE VARONE VINS

Positif Pantone 1675/430

Quadri

Couleurs

Niveaux gris

PARTENAIRES MEDIA PARTNERS Trait

Univers chromatique

43


ORGANISATION Le Verbier Festival est une institution importante. Tout au long de l’année, une équipe de près de 20 personnes travaille à la planification, à l’organisation et à la promotion de l’événement. Pendant la période du Festival (juillet-août), le nombre de membres du personnel s’élève à plus de 130, complété par 93 bénévoles. The Verbier Festival is a major undertaking. All year round a core team of close to 20 people works on planning, organising and promoting the event, but around the period of the Festival itself (July-August) the number of personnel balloons to 130, complemented by 93 volunteers. CONSEIL DE FONDATION FOUNDATION BOARD Peter Brabeck-Letmathe Président Alain Nicod Vice-Président Patrick Aebischer Membre Yves Bonzon Membre Martin T:son Engstroem Fondateur & Directeur Patrice Feron Membre Jean-Albert Ferrez Membre Pierre de Labouchère Membre Catherine de Marignac Membre & Présidente des Amis du Verbier Festival John Porter Membre Patrick de Preux Membre Eloi Rossier Membre Julien Schoenlaub Membre Olivier Verrey Membre Julien Tron Secrétaire (membre non-votant) ÉQUIPE PERMANENTE PERMANENT STAFF Direction Martin T:son Engstroem Fondateur & Directeur Câline Yamakawa Directrice des opérations Stephen McHolm Directeur Academy & Unlimited Action culturelle Cultural Engagement François Vasseur Responsable Unlimited Administration, finances, RH HR Pascal Mottier Responsable administration & finances Carole Schaub Armengol Assistante de direction Mehdi Essahli Apprenti administration & finances

Artistique Artistic Manuel Lopez Baumann Responsable coordination artistique & production Avi Shoshani Consultant artistique Blythe Teh Engstroem Administration artistique

Orchestres Orchestras Samuel Goldscheider Responsable VFO & VFCO John Helyar Administrateur artistique Orchestras Charlotte Malherbe Responsable VFJO Juliette Ruffier Bibliothécaire VFO & VFCO

Bénévoles Volunteers Louise Mauerhofer Responsable bénévoles

Technique Technical Erick Sez Directeur technique Marceau Gouret Directeur technique adjoint

Billetterie Box Office Virginie Favre Responsable billetterie Shpend Raka Assistant responsable billetterie Coralie Gaudard Apprentie billetterie

17

Presse & communication Communication & Press Sarah Turin Responsable presse & communication Roberto Nadal Digital Community Manager Anne Biéler Responsable relations publiques & protocole Ségolène Roullet-Solignac Coordinatrice presse & communication Silvia Laurent Apprentie communication Nicolas Brodard, Diane Deschenaux, Lucien Grandjean Photographes officiels Roberta Barbaro, Laura Fantoni, Thierry Messonnier, Simon Millward Consultants presse Laurence Rausis Consultante relations publiques Valais Malika Ait-Ouaret Apprentie communication & Assistante de diffusion des supports print Développement Development Philippe Arnold Responsable sponsoring Marina Gross Responsable grands mécènes Daphné Amory Responsable des Amis 1

114 93

Employés permanents (équivalent temps-plein) Permanent employees (full-time equivalent) Employés temporaires Summer staff Bénévoles Volunteers

1 Diane Deschenaux ©Nicolas Brodard 2 Urs Bachmann ©Nicolas Brodard


2

IMPRESSUM Conception graphique Design c-album

Consultant éditorial Editorial consultant Yehuda Shapiro

Édition Editing Ségolène Roullet-Solignac Carole Schaub-Armengol

Fondation du Verbier Festival T +41 (0)21 925 90 60 info@verbierfestival.com verbierfestival.com 45


BEHZOD ABDURAIMOV   JOAQUÍN ACHÚCARRO   SERGEI BABAYAN   BOGDAN BACIU   KRISTÓF BARÁTI    JEAN-EFFLAM BAVOUZET   JOSHUA BELL    MICHAŁ BIEL MARC BOUCHKOV  CRISTIAN BUDU  CALIDORE STRING QUARTET   RENAUD CAPUÇON   TIM CARROLL   MARÍA DUEÑAS  BARBARA FRITTOLI   VALERY GERGIEV   GILBERTO GIL  REINHARD GOEBEL   MATTHIAS GOERNE  SHAWN GROCOTT    EKATERINA GUBANOVA   NAREK HAKHNAZARYAN   THOMAS HAMPSON   KLAUS HELLWIG    FRANS HELMERSON   EVELYN HERLITZIUS    MATHIEU HERZOG  MANFRED HONECK   DANIEL HOPE   SHEKU KANNEH-MASON   LEONIDAS KAVAKOS    EVGENY KISSIN  STANISLAV KOCHANOVSKY    YOAV LEVANON   GEORGE LI  HANNU LINTU    STÉPHANE LOGEROT  FABIO LUISI    JOHN LUNDGREN   EMILY MAGEE  MISCHA MAISKY   DMITRY MASLEEV   KEN-DAVID MASUR   DENIS MATSUEV   KARITA MATTILA   HORST MARIA MERZ  WOLFGANG MEYER   KEN NODA   OBERWALLISER VOKALENSEMBLE    JAKUB JÓZEF ORLIŃSKY   PLAZA FRANCIA ORCHESTRA   LAWRENCE POWER    THOMAS QUASTHOFF QUATUOR AROD   QUATUOR ÉBÈNE   FERENC RADOS SERGEI REDKIN   VADIM REPIN   WOLFRAM RIEGER   ANDRÁS SCHIFF  GOLDA SCHULTZ    LOUIS SCHWIZGEBEL  LAHAV SHANI   GERHARD SIEGEL   ALEXANDER SITKOVETSKY   GRIGORY SOKOLOV    MASATO SUZUKI   GÁBOR TAKÁCS-NAGY   ANTOINE TAMESTIT   BLYTHE TEH ENGSTROEM    LARS ANDERS TOMTER  DANIIL TRIFONOV  MIINA-LIISA VÄRELÄ   ARCADI VOLODOS   JIAN WANG   SUSANNAH WATERS   DONALD WEILERSTEIN

46


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.