Vila Itororó: Uma história em três atos, por Sarah Feldman e Ana Castro

Page 92

90

NOVO PROPRIETÁRIO, NOVOS INQUILINOS: A PERSISTÊNCIA DO ALUGUEL

NEW OWNER, NEW TENANTS: THE PERSISTENCE OF RENTALS

Menos de um ano após a morte de Francisco de Castro, salvo duas casas na entrada da Vila pela rua Monsenhor Passalacqua – doadas por Castro à sua companheira Máxima Trincheiro e à sobrinha Maria Luiza de Castro –, todo o conjunto passa às mãos de Augusto Oliveira Camargo67. O novo proprietário, que residia num palacete eclético na avenida Higienópolis, concebido em 1915 pelos arquitetos Luigi Pucci e Giulio Micheli68, não apenas manteve o negócio da habitação de aluguel para moradores dos sobrados e casas, como também o estendeu ao palacete, subdividindo-o por andar. A partir de 1938, alugaria também o espaço de lazer – a piscina e o salão de jogos e ginástica –, situado na parte baixa do terreno e com entrada independente pela rua Maestro Cardim69.

Less than a year after the death of Francisco de Castro, except for two houses at the entrance to the Vila through Monsenhor Passalacqua Street - donated by Castro to his companion Máxima Trincheiro and his niece Maria Luiza de Castro -, the rest of the ensemble passes into the hands of Augusto Oliveira Camargo67. The new owner, who lived in an eclectic-style mansion in Higienópolis Avenue, designed in 1915 by architects Luigi Pucci and Giulio Micheli68, not only maintained the rental housing business in the buildings and houses, but also extended it to the mansion, subdividing it by floor. After 1938, he would also rent out the leisure area - the swimming pool and the games and gymnastics room located at the lower part of the plot, with an independent entrance through Maestro Cardim Street69.

A renda dessas locações era destinada ao hospital que Camargo e sua esposa Leonor de Oliveira Camargo estavam construindo em Indaiatuba, no interior de São Paulo, que entrou em atividade em 1933. Ao constatar a impossibilidade de ter filhos legítimos, o casal passou a investir seus bens em obras sociais, a serem “desfrutadas por pessoas carentes”70. Em 1945, oito anos após o falecimento de Oliveira Camargo, a viúva transfere o conjunto da Vila à instituição beneficente ligada à Santa Casa de Indaiatuba que levava o nome de seu marido, beneficiária a partir de então dos aluguéis arrecadados.

The revenue from these rentals was invested in the hospital that Camargo and his wife Leonor de Oliveira Camargo were building in the inland town of Indaiatuba, inaugurated in 1933. Upon discovering that they would not be able to bear legitimate children, the couple started to invest their assets in social works, to “be enjoyed by people in need”70. In 1945, eight years after the passing of Oliveira Camargo, the widower transfers the Vila ensemble to the beneficent institution connected with the Santa Casa of Indaiatuba, named after her husband, and from then on all rentals were used in the benefit of this institution.

Embora com objetivos diversos, Oliveira Camargo e sua esposa – assim como antes fizera Francisco de Castro – anco-

Although with different aims, Oliveira Camargo and his wife - like Francisco de Castro before them - take


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.