Lebenslust
ZWISCHEN ALTSTADT UND SEE
FINDING THE PLEASURE OF LIFE BETWEEN DOWNTOWN AND THE LAKE VOGLIA DI VIVERE TRA CENTRO STORICO E LAGO
Gruppenreisen group tours viaggi di gruppo VISITKLAGENFURT.AT
Lust auf Süden? TH E JOY OF TH E SOUTH? DI V E RTI ME NTO A L SUD?
Willkommen in / Welcome to / Benvenuto a Klagenfurt am Wörthersee DIE TOURISMUSREGION KLAGENFURT AM WÖRTHERSEE DISCOVER THE KLAGENFURT AM WÖRTHERSEE REGION A L L A S C O P E R T A D E L L A R E G I O N E D I K L A G E N F U R T A M W Ö R T H E R S E E .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ANREISE UND VERKEHR GETTING HERE & TRANSPORT C O M E A R R I V A R E.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 HOTELS HOTELS H O T E L P E R C O M I T I V E .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 RESTAURANTS RESTAURANTS RISTORANTI........................................................................................................ 15
Tourismus Region Klagenfurt am Wörthersee Neuer Platz 5 9020 Klagenfurt am Wörthersee T +43 (0)463-287463 E info@visitklagenfurt.at visitklagenfurt
GEMEINDEN
LINSENDORFER SEE
Die Tourismusregion Klagenfurt am Wörthersee stellt sich vor
THE TOURISM REGION OF KLAGENFURT AM WÖRTHERSEE PRESENTS ITSELF LA REGIONE TURISTICA DI KLAGENFURT AM WÖRTHERSEE SI PRESENTA
Klagenfurt am Wörthersee Die Stadt am Wörthersee In der attraktiven Fußgängerzone sind die neuesten Shoppingtrends zu finden, während am Benediktinermarkt regionale Köstlichkeiten angeboten werden. Stadt und See. Action und Erholung. Events und Kultur.
Ebenthal
Klagenfurt, the city by Lake Wörthersee Find the best in shopping in the attractive pedestrian zone, and regional delicacies at the Benediktinermarkt marketplace. City and lake. Action and relaxation. Events and culture. La città sul Wörthersee Nell’elegante zona pedonale si inseguono gli ultimissimi trend in fatto di acquisti, mentre al Benediktinermarkt c’è una ricca offerta di specialità regionali. Attrazioni come Minimundus, il rettilario e le linee di navigazione del Wörthersee promettono ore indimenticabili. Città e lago. Attività e riposo. Eventi e cultura.
Natur pur: Erholung an den Flüssen und im Wald. Das zeichnet Ebenthal aus. Durch naturbelassene Landschaften radeln. Oder durch den Schlosspark flanieren und danach einen kulinarischen Stopp einlegen. Pure nature: relaxation by the rivers and in the forests. That’s Ebenthal. Cycle through unspoilt countryside. Or stroll through the castle park and then stop off to taste the culinary delights. Natura pura: rigenerazione sulle rive dei fiumi e nel bosco. Questo è quel che contraddistingue Ebenthal. Pedalare per paesaggi intatti. O andarsene a zonzo per il parco del castello per poi concedersi una deliziosa sosta gastronomica.
visitklagenfurt.at ebenthal.at
4
ALTER PLATZ
RADFAHREN AN DER DRAU
DOM ZU MARIA SAAL
KRAFTWERK RAIN AN DER GURK
Grafenstein
Maria Saal
Poggersdorf
Unverbrauchte Natur. Ländlicher Charakter. Und mittendrin zwei Haubenlokale. Kulinarisch gestärkt auf Schlösser-Tour gehen. Auf den Sattel schwingen und die Aulandschaften entlang der Gurk oder Drau entdecken.
In Maria Saal wandelt man auf geschichts trächtigem Boden des Zollfeldes. Die Energie der imposanten Wallfahrts- und Stiftskirche spüren. Der Geschichte im römischen Amphitheater Virunum oder im Freilichtmuseum folgen.
Historisch und technisch Interessierte erfahren im technischen Museum Gurk-Kraftwerk Rain mehr über die Anfänge der Stromerzeugung. Während Felder und Wiesen zum Spazieren ein laden.
Unspoilt nature, rural character, and, right in the village centre, two award-winning restaurants where you can enjoy some refreshments before you go on a castle tour. Jump into the saddle and discover the wetlands along the Gurk or Drau rivers.
In Maria Saal you can retrace the past on the Zollfeld. Feel the energy of the imposing pilgrimage and collegiate church. Follow history in the Roman amphitheatre, Virunum, or in the open-air museum.
Those interested in history and technology can find out more about the beginning of electricity generation in the technical museum, Gurk-Kraftwerk Rain. The fields and meadows are wonderful for taking a stroll.
Natura incontaminata. Ambiente rurale. E al centro di tutto due premiati locali. Dopo essersi rinvigoriti a tavola, s’intraprende un giro dei castelli. Quindi si monta in sella e si va alla scoperta dei paesaggi ripari lungo il fiume Gurk o la Drava.
Recandosi a Maria Saal si calpesta il terreno intriso di storia dello Zollfeld. Potente è l’energia che emana dal maestoso santuario. L’appuntamento con la storia è all’anfiteatro romano di Virunum o al museo all’aperto.
Al museo della centrale idroelettrica sul Gurk a Rain gli appassionati di storia e tecnologia potranno approfondire le proprie conoscenze sugli albori della produzione elettrica. Al contempo, campi e prati invitano a passeggiare.
grafenstein.gv.at
mariasaal.at
poggersdorf.at
5
CZ
ANREISE
SK Linz (250 km)
München (349 km)
Anreise und Verkehr
Salzburg (230 km)
Bregenz (530 km)
HUN A2
CH
A10
Graz (140 km)
Innsbruck (380 km)
K Ä R N T E N Villach
ITA
6
Bratislava (390 km)
DE
GETTING HERE ARRIVO E COLLEGAMENTI
Mit dem Bus Von Norden über Salzburg und die A10 Tauernautobahn und die A2 (die gesamte A10 ist durchgehend vierspurig bzw. in den Tunnels zweiröhrig befahrbar). Von Osten über Wien und Graz auf der A2 Südautobahn. Von Süden über Laibach und die B91 Loiblpass-Straße oder über Udine und die A2 Südautobahn
Maut In Österreich ist die Benutzung sämtlicher Autobahnen, Schnellstraßen und Stadtautobahnen mautpflichtig.
By bus From the North via Salzburg on the A10 Tauernautobahn motorway and the A2 (the entire A10 has four lanes and two lanes in the tunnels). From the East via Vienna and Graz on the A2 Südautobahn motorway. From the South via Ljubljana on the B91 Loiblpass road or via Udine and the A2 Südautobahn motorway.
Mit dem Bus in Klagenfurt unterwegs: STADTWERKE KLAGENFURT AG Kundenservice Mobilität: Ticket-verkauf, Tarifberatung, Fahrplan auskünfte, Tel.: +43 463 521 542
In pullman Provenendo da nord si passa per Salisburgo e si percorrono la A10 Tauernautobahn (a quattro corsie, due nelle gallerie) e la A2. Venendo da est si segue la A2 Südautobahn in direzione Vienna e Graz. Venendo da sud si passa per Lubiana e si segue la B91 Loiblpass-Straße, o per Udine lungo A2 Südautobahn.
Wien (330 km)
KLAGENFURT AM WÖRTHERSEE
Udine (160 km)
ADRIA
Trieste (195 km)
SLO Airport Ljubljana (66 km) Ljubljana (85 km)
www.klagenfurt-airport.com
Pedaggio In Austria tutte le autostrade, superstrade e tangenziali sono a pedaggio.
In giro per Klagenfurt con le linee urbane: Centralino dell’azienda di trasporto STADTWERKE KLAGENFURT AG: vendita biglietti, consulenza sulle tariffe, informazioni sugli orari chiamando il +43 463 521 542. www.stw.at
By plane Klagenfurt am Wörthersee is also easy to reach by airplane. In aereo Comodi anche i collegamenti aerei per Klagenfurt am Wörthersee. L’aeroporto di Klagenfurt dista solo pochi minuti di macchina dal centro.
Toll In Austria, the use of all motorways, dual carriageways and city motorways is subject to a toll.
Travelling by bus in Klagenfurt: STADTWERKE KLAGENFURT AG Customer Service Mobility: ticket sales, ticket advice, timetable information. Tel.: +43 463 521 542
Mit dem Flugzeug Erreichen Sie Klagenfurt am Wörthersee ganz bequem mit dem Flugzeug. Der Flughafen Klagenfurt befindet sich nur wenige Autominuten von der Klagenfurter Innenstadt entfernt.
Anreise per Bahn ÖBB MobilitätsCallCenter – Fahrplan, Preisinfos und Ticketbestellung. Tel.: 05 17 17. Innerhalb Österreichs ohne Vorwahl zum Ortstarif. Arrival by train ÖBB Mobility Call Centre: timetables, information on prices and ticket orders. Tel.: 05 17 17. Within Austria without prefix at local rates. In treno Tutte le informazioni su orari, prezzi e prenotazioni sono richiedibili all’ÖBB MobilitätsCallCenter tel.: 05 17 17. In Austria senza prefisso a tariffa urbana. www.oebb.at
Anbindungen an die meisten europäischen Hauptstädte bietet der nahe gelegenen Flughafen Laibach. Von hier aus fährt mit GoOpti ein günstiger Shuttledienst direkt nach Klagenfurt. Auch Mietautos sind von Laibach aus bequem zu reservieren. Nearby Ljubljana Airport offers connections to most European capitals. The inexpensive GoOpti shuttle service operates directly to Klagenfurt. It is also easy to book a hire car from Ljubljana. Dalle principali capitali europee si può arrivare anche al vicino aeroporto di Lubiana. Di qui i bus navetta della GoOpti offrono convenienti collegamenti per Klagenfurt. In alternativa, da Lubiana si può comodamente prenotare una vettura a noleggio. www.lju-airport.si
www.goopti.com
St. Veiter Ring Ein- und Ausstieg Busse
PARKING FOR BUSES
Bus Parkplätze
Tourist information | Informazioni turistiche
Direction of access | Direzione di accesso
Toiletten
WC
Toilets | Servizi pubblici
WC WC
Central stops for letting passengers disembark: 7 bays: Radetzkystraße, opposite Europahaus, next to Municipal Theatre; 1 bay: Adlergasse 18-20; 3 bays: St. Ruprechter Straße, main entrance to Klagenfurt Exhibition Centre
Bus parking Klagenfurter Messe: The parking lot is reached via Rosentaler Straße and Ausstellungsstraße to the north of Klagenfurt Exhibition Grounds or via Rosentaler Straße and Florian Gröger Straße in the south of the Exhi-
Messe Nord
Messe Süd Florian Gröger Str. Busparkplatz Wörthersee Stadion
bition Grounds. Capacity: 15 buses. At the main entrance of the Exhibition Grounds you will find 3 parking lots. The car park is not available on dates when trade fairs are on. For information and prices, see www.kaerntnermessen.at Parcheggio presso l’ente fiera di Klagenfurt: Per l´accesso e l´uscita dal parcheggio si può passare rispettivamente dalla Rosentaler Straße e dalla Ausstellungsstraße nell’area NORD, ovvero dalla Rosentaler Straße e dalla Florian Gröger Straße nell’area SUD. La capienza è di 15 pullman. Presso l‘entrata principale della fiera sono presenti 3 posti. Il parcheggio non è
r Str. chte upre R . t S
Viktringer Ring
Ausstellungsstr.
Visitors arriving in Klagenfurt by bus can conveniently go straight to the centre of our Renaissance city. There are stops for dropping off passengers in Radetzkystraße close to the Municipal Theatre, in St. Ruprechter Straße near the main entrance to Klagenfurt Exhibition Centre and in Adlergasse close to the Rudolfinum Regional Museum.
Busparkplatz Klagenfurter Messe: Die Zu- und Abfahrten zu dieser Park möglichkeit erfolgen entweder über die Rosentaler Straße und die Ausstellungsstraße im Bereich Messe NORD, oder über die Rosentaler Straße und die Florian Gröger Straße im Bereich Messe SÜD. Platz für 15 Busse. Beim Messe Haupteingang stehen weitere 3 Plätze zur Verfügung. Der Parkplatz ist zu Messeterminen nicht verfügbar. Infos und Preise unter www.kaerntnermessen.at
Mießtaler Str.
Ro se nta ler Str .
I visitatori possono arrivare con il pullman in tutta comodità fin nel cuore della città rinascimentale di Klagenfurt. La fermata per scendere si trova o nei pressi del Teatro civico nella Radetzkystraße, nella St. Ruprechter Straße presso l’ingresso principale dell’ente fiera o nella Adlergasse all’altezza del Landesmuseum. Fermate centrali per bus: 7 posti: Radetzkystraße, dirimpetto all’Europahaus, nelle immediate vicinanze del Teatro civico; 1 posto: Adlergasse 18-20; 3 posti: St. Ruprechter Straße, ingresso principale dell’ente fiera
A2 Villach / ITA
Gäste fahren bequem mit dem Bus bis ins Herz der Stadt Klagenfurt. Der Ausstieg ist entweder nahe dem Stadttheater in der Radetzkystraße, in der St. Ruprechter Straße beim Messe Haupteingang oder in der Adlergasse im Bereich des Landesmuseums. Zentrale Bus-Ausstiegsstellen: 7 Plätze: Radetzkystraße, gegenüber dem Europahaus, in unmittelbarer Nähe des Stadttheaters; 1 Platz: Adlergasse 18-20; 3 Plätze: St. Ruprechter Straße, Messe Haupteingang
Bahnhofstraße
WC
Neuer Platz
Ring Völkermarkter
Bus parking | Parcheggi per pullman
Alter Platz
Adlergasse
Zufahrtsrichtung
Völkermarkt er Str.
Villacher Ring
E SERVIZI SANITARI IN CENTRO
Rade tzkys tr.
Tourismusinfo
AND PUBLIC TOILETS PARCHEGGI PER PULLMAN
WC
Pick-up and drop off | Fermate per pullman
A2 Wien / Graz
Bus-Parkmöglichkeiten und WC‘s in der Innenstadt
ße stra r e erg lsb e b Ga Südrin g
Wörthersee Stadion
Süd ring
Bahnhof
disponibile durante le giornate di fiera. Informazioni e prezzi su www.kaerntnermessen.at
Busparkplatz Wörthersee Stadion: Im Süden des Wörthersee Stadion befinden sich 30 Parkplätze. Bus parking Wörthersee Stadion: In the south of the stadium you can find 30 parking lots. Parcheggi pullman presso lo stadio: Al lato sud dello stadio sono presenti 30 posti.
7
HOTELS
Raum zum Entspannen für Gruppenreisen
Gemütlich im Landhausstil, stilvoll in historischen Schlossgemäuern, komfortabel in modernen Business-Zimmern oder familiär geführten Kleinoden – für jeden Geschmack gibt es die passende Unterkunft. Elegante Restaurants und Hotelbars laden zum geselligen Beisammensein ein, und in den Wellnessbereichen kann man sich nach der Tagung verwöhnen lassen. Entspannen Sie mit Ihrer Gruppe in den Hotels der Tourismus Region Klagenfurt am Wörthersee, freuen Sie sich auf eine erholsame Nacht und ein leckeres Frühstück – als perfekten Start in einen neuen Tag!
Room for relaxation for group tours
Cosy, country manor style, stylish, historical castle walls, comfortable, modern business rooms or small, family-run gems – there is 8
something for every requirement. Elegant restaurants and hotel bars encourage people to get together and in the wellness areas you can let yourself be pampered after meetings. Relax with your group in the hotels of the tourism region of Klagenfurt am Wörthersee, enjoy a relaxed night’s sleep and a tasty breakfast – the perfect start to a new day!
Tante possibilità di relax per le comitive Alloggi in stile rustico o tra le mura storiche di un castello, camere confortevoli con arredi moderni o piccoli gioielli a conduzione familiare: la scelta è vasta e soddisfa ogni gusto. Eleganti ristoranti e bar invitano a ritrovarsi in compagnia, mentre nelle oasi benessere ci si può far coccolare dopo le attività della giornata. Rilassatevi con il vostro gruppo negli hotel della regione turistica di Klagenfurt am Wörthersee, pregustate una notte riposante e la deliziosa prima colazione che vi attende per dare inizio al meglio ad una nuova giornata!
HOTELS
SEEPARK HOTEL – CONGRESS & SPA **** Universitätsstraße 104 9020 Klagenfurt am Wörthersee T +43 463 204499-0 E reservierung@seeparkhotel.at www.seeparkhotel.at
Mitten in der wunderschönen Lagune am Ufer des Wörthersees vereint das Hotel Zeitgeist mit
142 242
Kärntner Gastfreundschaft und Gemütlichkeit. 142 Zimmer im außergewöhnlichen Design stehen für Business- oder Urlaubsgäste bereit, der 900 Quadratmeter große Wellnessbereich mit Indoor-Pool, finnischer Saua sowie einem Fitnessbereich sorgt für aktive Entspannung.
HOTEL SANDWIRTH **** Pernhartgasse 9 9020 Klagenfurt am Wörthersee T +43 463 56209 E hotel@sandwirth.at www.sandwirth.at
Das privat geführte Traditionshaus liegt mitten im Stadtzentrum von Klagenfurt und nur wenige
100 168
Fahrminuten vom Wörthersee entfernt. Die Sehenswürdigkeiten sowie Attraktionen der Stadt sind direkt zu Fuß erreichbar. Zusätzlich bietet das Hotel Café, Bar, Restaurant sowie 12 Veranstaltungsräume. Alle Zimmer sind mit Klimaanlage ausgestattet.
SELECT HOTEL MOSER VERDINO**** Domgasse 2 9020 Klagenfurt am Wörthersee T +43 463 890200 E klagenfurt@select-hotels.com www.select-hotels.com
Das traditionsreiche komplett generalsanierte Hotel befindet sich im Herzen der Stadt, nur etwa
80 160
100 Meter vom Altstadtzentrum entfernt. 80 gemütlich ausgestattete Zimmer sind für Business und Urlaubgäste verfügbar. Das reichhaltige Frühstücksbuffet wird hoch über den Dächern von Klagenfurt, im 5. Stock, serviert. Zudem erwartet Sie die einzigartige Dachterrasse im 6. Stock „Bar 19null7“.
At the centre of the beautiful lagoon at the shores of Lake Wörthersee, the hotel combines „zeitgeist“ with Carinthian hospitality and comfort. 142 rooms with exceptional design are available for business and holiday guests, the 900 m² wellness area with indoor pool, Finnish sauna and a fitness area ensures active relaxation. Il Seepark Hotel sorge nel mezzo della magnifica laguna, sulla sponda del Wörthersee, e coniuga modernità, tipica ospitalità carinziana e comfort. 142 camere dal design esclusivo attendono gli ospiti in visita per affari o in vacanza, mentre nell’area benessere di 900 metri quadrati, dotata di piscina coperta, sauna finlandese e palestra, la distensione va di pari passo con il moto.
The Sandwirth, a privately run, traditional establishment, is located in the city centre of Klagenfurt and is just a few minutes’ drive from Lake Wörthersee. The sights and attractions of the city can be reached on foot. The hotel houses a café, bar, restaurant as well as 12 event rooms. All rooms have air-conditioning. Il Sandwirth, a conduzione familiare da lunga tradizione, si trova nel centro di Klagenfurt a pochi minuti di macchina dal Wörthersee. I monumenti e le attrazioni della città si raggiungono a piedi. Tra le altre strutture dell’hotel vi sono una sala da caffè, bar, ristorante e dodici sale per manifestazioni. Tutte le camere sono dotate di climatizzatore.
The traditional, fully refurbished hotel is located in the heart of the city, just 100 meters from the historic city center. Our 80 comfortably furnished rooms are available for business and holiday guests. The rich breakfast buffet is served high above the rooftops of Klagenfurt, on the 5th floor. In addition, the unique roof terrace on the 6th floor „Bar 19null7“ awaits you. L‘hotel, ricco di tradizione e completamente rinnovato, è situato nel cuore della città, a soli 100 metri dal centro storico. Dispone per gli ospiti 80 confortevoli camere arredate, per soggiorni d´affari o vacanze. La ricca colazione a buffet viene servita nella bellissima location al quinto piano, con vista sui tetti di Klagenfurt. Mentre al sesto piano vi aspetta la meravigliosa terrazza con il „Bar 19null7“.
9
HOTELS
HOTEL PLATTENWIRT **** Friedelstrand 2-4 9020 Klagenfurt am Wörthersee T +43 463 21173 E hotel@plattenwirt.at www.plattenwirt.at
200m von der Strandpromenade des Wörthersees entfernt, begrüßt Sie unser Business Hotel neben dem
60 120
Europapark, nur 10 Gehminuten von Minimundus und der Universität Klagenfurt. Die geräumigen Business Zimmer sind mit Designer Flachbildfernseher inklusive SKY TV, Klimaanlage, Dampfdusche mit Wassermassage, Kaffeemaschine, Minibar sowie großer Terrasse oder Balkon ausgestattet.
HOTEL ARAGIA ****
Moderne Zimmer sowie ein reichhaltiges Frühstücksbuffet erwarten die Gäste. Aktive können sich
Völkermarkter Straße 100 9020 Klagenfurt am Wörthersee T +43 463 31222 E hotel@aragia.at www.aragia.at
40 100
dabei im Fitnessraum auspowern, Erholungssuchende werden mit finnischer Sauna, Infrarotkabine, Erlebnisduschen sowie einem stimmungsvollen Ruheraum verwöhnt. Für Seminare stehen technisch voll ausgestattete Räumlichkeiten für bis zu 70 Teilnehmer bereit.
HOTEL ATRIGON ****
Das Hotel ist ein idealer Ausgangspunkt für Gruppenreisende. Die Zimmer sind mit Bad/WC, Flat-TV,
Kinoplatz 6 9020 Klagenfurt am Wörthersee T +43 463 351950 E info@atrigon.at www.atrigon.at
39 74
Zimmersafe und WLAN ausgestattet. Die sonnige Dachterrasse bietet einen herrlichen Blick über die Dächer der Stadt. An der Bar genießt man neben vorzüglichen Drinks auch kleine Snacks, und die hoteleigene Sauna lädt zum Entspannen ein.
10
Just 200 m away from the lakeside promenade at Lake Wörthersee, located next to Europapark and only a 10-minute walk from Minimundus and Klagenfurt University, our business hotel welcomes you. The spacious business rooms are equipped with designer flat-screen TVs, all with SKY TV, air-conditioning, steam shower with water massage, coffee machine, minibar, and a large terrace or balcony. A 200 metri dal lungolago del Wörthersee si trova il nostro business hotel vicino all´Europapark, a soli 10 minuti a piedi da Minimundus e dall‘Università di Klagenfurt. Le camere business sono ampie e di design, attrezzate di TV a schermo piatto, completo di SKY TV, aria condizionata, doccia a vapore con idromassaggio, macchina da caffè, minibar e una grande terrazza o balcone.
Modern rooms and a generous breakfast buffet await guests here. Sporty guests can work off excess energy in the fitness room, those seeking relaxation will be pampered in the Finnish sauna, infrared cabin, massage showers and relaxation room. Technically fully-equipped rooms are available for seminars with up to 70 participants. Camere moderne e una ricca colazione a buffet attendono i nostri ospiti. I più sportivi potranno dar sfogo alle energie nella palestra, mentre chi è in cerca di relax lo troverà nella sauna finlandese, nella cabina agli infrarossi, nelle docce multifunzione e nella suggestiva sala di riposo. Per seminari sono a disposizione sale dotate di tutte le apparecchiature con capacità di fino 70 partecipanti.
The hotel is an ideal starting point for tourist groups. The rooms all have bath/WC, flat-TV, safe and WiFi. The sunny roof terrace offers fantastic views over the rooftops of the city. At the bar, you can enjoy exquisite drinks and small snacks while the in-house sauna ensures relaxation. Un punto di riferimento ideale per chi viaggia in gruppo. Le camere sono dotate di bagno/WC, minibar, TV a schermo piatto, cassetta di sicurezza e Wi-Fi. La soleggiata terrazza sull’attico offre una magnifica vista sui tetti della città. Il bar riserva eccellenti drink oltre che piccoli snack, mentre la sauna privata invita al relax.
HOTELS
HOTEL-RESTAURANT DERMUTH **** Kohldorfer Straße 52 9020 Klagenfurt am Wörthersee T +43 463 21247 E info@hotel-dermuth.at www.hotel-dermuth.at
Direkt am Fuße des Kreuzbergls gelegen, bietet das Hotel einen traumhaften Panoramablick auf
37 70
die umliegende Kärntner Bergwelt. Dabei ist das traditionell geführte Haus mit ausgezeichneter Küche nur zwei Kilometer vom Stadtzentrum und dem Wörthersee entfernt. Für Erholung und entspannende Wohlfühlmomente sorgen Sauna und Infrarotkabine.
IBIS STYLES *** Viktringer Ring 28 9020 Klagenfurt am Wörthersee T +43 463 890 220 www.all.accor.com
Im Herzen von Klagenfurt empfängt Sie das Hotel ibis Styles. Der Flughafen, der Hauptbahnhof und
137 289
die Kärntner Messe sind in unmittelbarer Nähe. Allein der Wörthersee, nur 5 km entfernt, ist einen Ausflug wert. Im Hotel finden Sie: Bar, Café, Lounge, Fitnessraum, Terrasse, Frühstück, WLAN, CoWorking-Plätze, einen Seminarraum und Familienzimmer.
ALLYOUNEED HOTEL KLAGENFURT *** Nautilusweg 11 9020 Klagenfurt am Wörthersee T +43 5 0114 E stay@allyouneedhotels.at www.allyouneedhotels.at
Das AllYouNeed Hotel Klagenfurt bietet Gruppen die beste Ausgangslage für alle Aktivitäten in
77 141
Klagenfurt. Attraktionen wie Minimundus, Reptilienzoo Happ, Strandbad Wörthersee oder Maria Loretto sind wenige Gehminuten entfernt. Die Innenstadt ist per Bus in zehn Minuten erreichbar. Ein Highlight: das Frühstück auf der Dachterrasse! Geöffnet von Juli bis September!
Located directly at the foot of the Kreuzbergl, the hotel offers magnificent panoramic views of the surrounding Carinthian mountains. The traditionallyrun establishment with excellent cuisine is only two kilometres away from the city centre and Lake Wörthersee. Sauna and infrared cabin are available for recreation and relaxing, feel-good moments. Posto direttamente ai piedi del Kreuzbergl, l’hotel riserva una magnifica veduta panoramica sulle montagne circostanti. La struttura, condotta nel segno della tradizione è dotata di un’eccellente cucina, dista soltanto due chilometri dal centro cittadino e dal Wörthersee. Per rigenerarsi e concedersi piacevoli momenti di relax vi sono una sauna, una cabina agli infrarossi e un bagno turco.
In the heart of Klagenfurt the Hotel ibis Styles welcomes you. The airport, the main railway station and the fair are in the immediate vicinity. Lake Wörthersee alone, only 5 km away, is worth an excursion. In the hotel you will find: bar, café, lounge, fitness room, terrace, breakfast, WLAN, CoWorking places, a seminar room and family rooms. Nel cuore di Klagenfurt, l‘Hotel ibis Styles vi dà il benvenuto. L‘aeroporto, la stazione ferroviaria principale e la fiera sono nelle immediate vicinanze. Solo il lago Wörthersee, a soli 5 km di distanza, merita una gita. Nell‘hotel troverete: bar, caffetteria, lounge, sala fitness, sala fitness, terrazza, colazione, WLAN, CoWorking places, una sala per seminari e camere per famiglie. The AllYouNeed Hotel Klagenfurt offers the best starting point for groups for all activities in Klagenfurt. Attractions such as Minimundus, Happ reptile zoo, Lake Wörthersee beach or Maria Loretto Castle are just a few minutes’ walk away. The city centre can be reached by bus in 10 minutes. A highlight: breakfast on the roof terrace! Open from July to September. L’AllYouNeed Hotel Klagenfurt offre alle comitive il migliore punto di partenza per qualsiasi attività a Klagenfurt. Attrazioni come Minimundus, il rettilario Happ, il lido balneare del Wörthersee e il castello di Maria Loretto si trovano a pochi minuti di cammino. Il centro si raggiunge in dieci minuti in autobus. Il „top“ del soggiorno è la prima colazione sulla terrazza dell’attico, aperta da luglio a settembre.
11
HOTELS
GASTHOF KRALL ***
Kulinarik mit Tradition, Mitarbeiter mit Herz, moderne Architektur mit Qualität. In ruhiger Lage, unweit
Ehrentaler Straße 57 9020 Klagenfurt am Wörthersee T +43 463 41444 E gasthof-krall@aon.at www.gasthof-krall.at
41 81
des Zentrums der Stadt Klagenfurt, erwartet Gruppen ein Gasthof mit Atmosphäre. Ausstattung: 1 Sportplatz, 3 Tennisplätze, 8 Kunsteisbahnen, Busparkplatz, mehrere Festräumlichkeiten, große Sonnenterrasse, angrenzender Wald, freies WLAN.
HOTEL RÖSCH ***
Am Stadtrand von Klagenfurt, nahe der Ostbucht des Wörthersees und der Universität, liegt das Wohlfühl-
Wörthersee-Südufer-Straße 55 9073 Klagenfurt-Viktring T +43 463 281604 E office@hotel-roesch.at www.hotel-roesch.at
41 81
hotel Rösch. In den gemütlichen Zimmern im Landhausstil und modernen Business-Look, inklusive WLAN, verbringen Gruppen erholsame Nächte. Vor dem Schlafengehen laden finnische Sauna, Dampfbad, Infrarot, Solarium und Ruheraum mit Blick in den Garten zum Relaxen ein.
HOTEL FISCHGASTHOF JEROLITSCH *** Jerolitschstraße 43 9201 Krumpendorf am Wörthersee T +43 4229 2379 E hotel.jerolitsch@aon.at www.jerolitsch.at
In Krumpendorf direkt am idyllischen Wörthersee-Rundwanderweg liegt der gutbürgerliche Gasthof.
45 70
Kulinarische Feinschmecker werden mit Fisch-Spezialitäten aus der eigenen Wörthersee-Fischerei verwöhnt. Bekannt gute À-la-carteKüche. Autobahnauf- und -abfahrt Krumpendorf in unmittelbarer Nähe.
12
Cuisine with tradition, employees who care, modern architecture with quality. In a quiet location, not far from the centre of the city of Klagenfurt, groups will find an inn with a great atmosphere. Facilities: 1 sports field, 3 tennis courts, 8 artificial ice lanes for traditional Carinthian winter games, coach parking, several event rooms, large sun terrace, surrounded by woods, free WiFi. Cucina dalla lunga tradizione, personale cordiale, architettura moderna di alta qualità. Sito in posizione tranquilla, ma vicina al centro di Klagenfurt, il nostro albergo-trattoria accoglie i gruppi con la sua atmosfera impareggiabile. Dotazioni: 1 campo sportivo, 3 campi di tennis, 8 corsie di ghiaccio sintetico, parcheggio per pullmann, diverse sale per eventi, ampia terrazza, bosco adiacente, Wi-Fi gratuito.
On the outskirts of Klagenfurt, near the eastern bay of Lake Wörthersee and the university, you will find the feel-good hotel Rösch. Groups will sleep soundly in the comfortable rooms decorated in country house style and with a modern, business look, incl. WiFi. Before bedtime, a Finnish sauna, steam room, infrared cabin, solarium and relaxation room with views of the garden will help you to relax. Alla periferia di Klagenfurt, nei pressi della baia orientale del Wörthersee e dell’università, sorge l’hotel benessere Rösch. Nelle accoglienti camere in stile rustico o dall’eleganza moderna, dotate di Wi-Fi, le comitive di ospiti trascorreranno notti rigeneranti. Prima dei dolci sonni si può seguire l’invito al relax nella sauna finlandese, nel bagno turco, nella cabina agli infrarossi, nel centro di abbronzatura e nella sala relax con vista sul giardino.
The traditional inn is located in Krumpendorf, directly on the idyllic Lake Wörthersee circular hiking trail. Connoisseurs will be pampered with fish specialities directly from Lake Wörthersee. Well-known for its wonderful à la carte cuisine. The motorway access/ exit for Krumpendorf is close by. A Krumpendorf, affacciato sull’idilliaco sentiero che fa il giro del Wörthersee sorge l‘albergo dall’atmosfera familiare. I buongustai si delizieranno con le specialità di pesce dell’allevamento ittico privato nel Wörthersee. Nota la buona cucina à-la-carte. Uscita/entrata autostradale di Krumpendorf nelle immediate vicinanze.
HOTELS
HOTEL LIEBETEGGER *** Völkermarkter Straße 8 9020 Klagenfurt am Wörthersee T +43 463 56935 E office@liebetegger.com www.liebetegger.com
Gemütliches 3-Sterne-Haus mit künstlerischer Atmosphäre. 2 Gehminuten vom Stadtzentrum
34
Innenhof. Das Haus ist kinder- und haustierfreundlich.
65
HOTEL ZLAMI-HOLZER *** Getreidegasse 16 9020 Klagenfurt am Wörthersee T +43 463 55416 E office@hotel-zlami.at www.hotel-zlami.at
entfernt. Begrünter Garten im
Ankommen und wohlfühlen mitten im Zentrum von Klagenfurt, das verspricht das Hotel Zlami-Holzer.
19 36
Durch die Lage sind alle Sehenswürdigkeiten und Einkaufsmöglichkeiten sowie Cafés und Bars schnell erreichbar. Die Geschichte des Hotels reicht bis ins 19. Jahrhundert zurück, die Familie Holzer führt das Hotel bereits in der vierten Generation.
KOLPINGHAUS KLAGENFURT-OST Enzenbergstraße 26 9020 Klagenfurt am Wörthersee T +43 463 56965 E office@kolping-klagenfurt.at www.kolping-klagenfurt.at
Das Gästehaus und Schülerheim liegt nicht weit vom Zentrum entfernt und besticht mit seinem
127 225
tollen Preis-Leistungs-Verhältnis. Bis zu 230 Gäste finden in den geräumigen Zimmern Platz. Eine gemütliche Lobby sowie mehrere Aufenthaltsräume bieten Platz für gemütliche Abende. Für sportliche Abwechslung sorgen Fußballplatz, Turnsaal und Billard-Zimmer.
Comfortable, 3-star establishment with an artistic atmosphere. 2 minutes’ walk from the city centre. Green garden in the inner courtyard. Our establishment is child-friendly and pet-friendly. Accogliente albergo a tre stelle con atmosfera artistica. A due minuti di cammino dal centro. Giardino nel cortile interno. Nella struttura casa sono benvenuti i bambini e gli animali domestici.
Feeling good, right in the centre of Klagenfurt, that’s the Hotel Zlami-Holzer promise. Due to the location, all sights and shopping possibilities as well as cafés and bars are quickly reached. The hotel’s history goes back to the 19th century. The Holzer family has been running the hotel for four generations. Benessere fin dall’arrivo nel centro di Klagenfurt: è la promessa dell’hotel Zlami-Holzer. Da qui tutte le attrazioni turistiche e le strade di acquisti si raggiungono in due passi, come anche i caffè e i bar. La storia dell’hotel affonda le radici nell’Ottocento; la famiglia Holzer ne è alla guida da quattro generazioni.
The guesthouse and students’ residence is not far from the centre of town and is excellent value for money. There is room for up to 230 guests in the spacious rooms. A comfortable lobby and various lounges offer space for sociable evenings. Sports facilities include a football pitch, a sports hall and a billiard room. La pensione e il dormitorio sono poco lontani dal centro città e fornisce ai clienti un ottimo rapporto qualità-prezzo. Nelle spaziose camere possono soggiornare fino a 230 ospiti. Un‘accogliente hall e diversi saloni offrono ampio spazio per una piacevole serata. Per lo sport sono presenti un campo da calcio, una palestra e una sala da biliardo.
13
HOTELS
JUGENDGÄSTEHAUS KLAGENFURT Neckheimgasse 6 9020 Klagenfurt am Wörthersee T +43 463 230020 E jgh.klagenfurt@oejhv.org www.hiyou.at
Die Sehenswürdigkeiten Minimundus, Reptilienzoo sowie das Naherholungsgebiet Europapark
38 144
mit dem Wörthersee sind nur wenige Minuten vom Jugendgästehaus entfernt. Ein großer Veranstaltungssaal, mehrere Seminarräume mit Konferenztechnik sowie ein multifunktionaler Speisesaal stehen zur Verfügung. Die Zimmer sind mit vier oder sechs Betten
The sights Minimundus, Happ reptile zoo, the local Europapark and Lake Wörthersee are only a few minutes away from the youth hostel. A large event hall, various seminar rooms with conference technology and a multi-functional dining hall are available. The rooms have either four or six beds each. Importanti attrazioni come Minimundus, il rettilario e l’Europapark sul Wörthersee distano solo pochi minuti dall’ostello. Tra le dotazioni vi sono un’ampia sala per manifestazioni, diversi locali attrezzati per seminari e una sala ristorante multifunzionale. Le camere sono a quattro o sei letti.
ausgestattet.
MLADINSKI DOM – JUGENDHEIM Mikschallee 4 9020 Klagenfurt am Wörthersee T +43 463 35651 E office@mladinskidom.at www.mladinskidom.at
Das Jugendheim, welches im Osten von Klagenfurt liegt, wird in den Sommerferien für Gruppen
66 123
zur Gästepension umfunktioniert, wahlweise mit Halb- oder Vollpension. Zum Austoben bieten Sportplatz, Funcourt, Fußballplatz, Turnsaal sowie Tischtennis- und Tischfußballraum genügend Möglichkeiten. Ein Computerraum und WLAN stehen ebenfalls zur Verfügung.
SCHLOSS KRASTOWITZ Gottscheer Straße 1 9020 Klagenfurt am Wörthersee T +43 463 5850-2100 E krastowitz@lk-kaernten.at www.schlosskrastowitz.at
Schloss Krastowitz ist das Bildungshaus der Landwirtschaftskammer Kärnten und liegt in einer
39 46
gepflegten Parklandschaft bei Klagenfurt. Es bietet beste Voraussetzungen für ergebnisreiche Seminare, Workshops, Kongresse oder Familienfeiern. Die Küche verwöhnt ihre Gäste mit saisonalen Gerichten und regionalen Produkten aus den umliegenden
14
bäuerlichen Betrieben.
The youth hostel to the East of Klagenfurt is used as a guesthouse for groups in the summer holidays, with half or full board. The sports field, fun court, football pitch, sports hall and table tennis and table football room offer enough possibilities for letting off steam. A computer room and WiFi are also available. L’ostello della gioventù, ubicato nella zona est di Klagenfurt, viene adibito d’estate a pensione per turisti, a scelta con mezza pensione o pensione completa. Per dar sfogo alle energie sono disponibili un campo sportivo, un campetto multifunzionale, un campo di calcio oltre a una sala con tavoli da ping-pong e calcetto. Tra le dotazioni c’è anche una sala con computer e collegamento Wi-Fi.
Schloss Krastowitz is the education centre of the Carinthian Chamber of Agriculture and is located in neat parkland near Klagenfurt. It offers the best conditions for successful seminars, workshops, congresses or family celebrations. The restaurant pampers guests with seasonal dishes and regional products provided by local farmers. Il castello Krastowitz è una struttura operante nel campo della formazione gestita dalla Camera dell’agricoltura carinziana e si trova incastonato in un curatissimo parco nei pressi di Klagenfurt. Il complesso presenta le migliori premesse per condurvi seminari, workshop, congressi e feste in famiglia. La cucina delizia i suoi ospiti con piatti di stagione e prodotti regionali forniti dalle aziende agricole circostanti.
RESTAURANTS
Weitere Hotels
HOTEL ROKOHOF **** Villacher Straße 135 9020 Klagenfurt am Wörthersee T +43 463 215260 E office@hotel-rokohof.at www.hotel-rokohof.at
ADDITIONAL HOTELS ALTRI ALBERGHI
55
120
HOTEL GOLDENER BRUNNEN ****
ALPEN ADRIA STADTHOTEL ***
HOTEL GEYER ***
Karfreitstraße 14 9020 Klagenfurt am Wörthersee T +43 463 57380 E hotel@goldener-brunnen.at www.goldener-brunnen.at
Waidmannsdorfer Str. 57 9020 Klagenfurt am Wörthersee T +43 463 249545 E office@alpenadria-stadthotel.at www.alpenadria-stadthotel.at
Priesterhausgasse 5 9020 Klagenfurt am Wörthersee T +43 463 57886 E info@hotelgeyer.com www.hotelgeyer.com
26
51
42
Wilfriedgasse 19 9020 Klagenfurt am Wörthersee T +43 463 21717 E office@pension-wachau.at www.pension-wachau.at
40
Enzenbergstraße 26 9020 Klagenfurt am Wörthersee T +43 463 56965 E office@kolping-klagenfurt.at www.kolping-klagenfurt.at
127
225
GASTHOF SCHLOSSWIRT
PENSION DOBERNIG
St. Veiter Straße 247 9020 Klagenfurt am Wörthersee T +43 463 41621 E office@schlosswirt-klagenfurt.at www.schlosswirt-klagenfurt.at
Emmersdorfer Str. 31 9061 Klagenfurt-Wölfnitz T +43 463 49118 E info@pension-dobernig.at www.pension-dobernig.at
24
25
42
KOLPINGHAUS KLAGENFURT-OST
PENSION WACHAU ***
21
23
Kulinarische Köstlichkeiten genießen
45
14
28
Die Tourismus Region Klagenfurt am Wörthersee ist bekannt für ihre kulinarische Vielfalt. Restaurants und Gasthäuser verwöhnen mit ihren frischen, saisonalen und herrlich duftenden Köstlichkeiten. Dabei wird Wert auf schmackhafte Hausmannskost und regionale Gerichte gelegt.
Enjoying culinary delicacies
The tourism region of Klagenfurt am Wörthersee is well-known for its culinary diversity. Restaurants and inns offer fresh, seasonal and delicious smelling delicacies. Tasty, traditional and regional meals are what count here.
Bontà da assaporare
La regione turistica di Klagenfurt am Wörthersee è nota per la sua gastronomia varia e gustosa. Ristoranti e trattorie vi deliziano con specialità fresche e di stagione dal profumino appetitoso e vi servono di regola dell’ottima cucina tradizionale e piatti regionali.
15
RESTAURANTS
GASTHAUS IM LANDHAUSHOF
CAFE UND RESTAURANT SANDWIRTH
GASTHOF KRALL
Landhaushof 1 9020 Klagenfurt a. W. T +43 463 502363 F +43 463 507517 E office@gasthaus-im-landhaushof.at www.gut-essen-trinken.at
Pernhartgasse 9 9020 Klagenfurt a. W. T +43 463 56209-504 E restaurant@sandwirth.at www.sandwirth.at
Ehrentaler Straße 57 9020 Klagenfurt a. W. T +43 463 41444 F DW -50 E gasthof-krall@aon.at www.gasthof-krall.at
Sitzplätze innen Seating indoors posti a sedere in sala:
Sitzplätze innen Seating indoors posti a sedere in sala:
Sitzplätze innen Seating indoors posti a sedere in sala:
Sitzplätze Gastgarten Seating outdoors posti a sedere in giardino:
Sitzplätze Gastgarten Seating outdoors posti a sedere in giardino:
Sitzplätze Gastgarten Seating outdoors posti a sedere in giardino:
150
200
100
15
80
Öffnungszeiten • Open • Orari di apertura:
Öffnungszeiten • Open • Orari di apertura:
Öffnungszeiten • Open • Orari di apertura:
11–24 Uhr, Sonn- und Feiertag geöffnet, Küche Mo-So bis 22 Uhr 11am–12pm, Sundays and bank holidays open, food served Mo-Su until 10pm 11-24 cucina non stop, dom. e festivi aperto cucina aperta fino alle 22 lunedi - domenica
Mo-Sa: 07.30 - 24 Uhr, warme Küche 11.30 -14 Uhr und 18 20.30 Uhr. So: Frühstück 06:30 - 10; Bar 18 - 24 Uhr. Mo-Sa: 07.30am - midnight. food served from 11.30am until 2pm an 6pm to 8.30pm. Sun: Breakfast 06:30am - 10am; Bar 6pm - midnight Lu-Do: 07.30 - 24, cucina 11.30 -14 e 18 -20.30. Do: Colazione 06:30 - 10; Bar 18 - 24.
Mo–So 10.00–24.00 Uhr, Feiertag geöffnet, durchgehend warme Küche Mon–Sun 10am–midnight, bank holidays open, food served all day Lun-dom 10.00-24.00, aperto i festivi, cucina tutto il giorno
GENUSSWIRT IM SCHLOSS MAGEREGG
HOTEL RÖSCH
HOTEL-RESTAURANT WEIDENHOF
Mageregger Straße 175–177 9020 Klagenfurt a. W. T +43 463 54444 E office@genusswirt-schlossmageregg.at www.genusswirt-schlossmageregg.at
Wörthersee-Südufer-Straße 55 9073 Klagenfurt/Viktring T +43 463 281604 E office@hotel-roesch.at www.hotel-roesch.at
Wörthersee-Südufer-Straße 66 9073 Klagenfurt-Viktring T +43 463 281540 F DW -8 E hotel@weidenhof.at www.weidenhof.at
Sitzplätze innen Seating indoors posti a sedere in sala:
Sitzplätze innen Seating indoors posti a sedere in sala:
Sitzplätze innen Seating indoors posti a sedere in sala:
Sitzplätze Gastgarten Seating outdoors posti a sedere in giardino:
Sitzplätze Gastgarten Seating outdoors posti a sedere in giardino:
Sitzplätze Gastgarten Seating outdoors posti a sedere in giardino:
140
120
50
16
350
120
60
30
Öffnungszeiten • Open • Orari di apertura:
Öffnungszeiten • Open • Orari di apertura:
Öffnungszeiten • Open • Orari di apertura:
11–21 Uhr durchg. warme Küche, Mo Ruhetag, So u. Feiertag 11–16 Uhr durchg. warme Küche 11am–9pm, food served all day, Mon closed, Sun & bank holidays 11am–4pm, food served all day 11-21 cucina tutto il giorno, chiuso il lunedì, dom e festivi 11-16, cucina tutto il giorno
Mo–Sa 17–22 Uhr, mittags auf Anfrage, So u. Feiertag Ruhetag, Mai–Sept. So geöffnet Mon–Sat 5–10pm, lunchtime on request, Sun & bank holidays closed, May–Sept. Sun open Lun-sab 17-22, pranzo su richiesta, chiuso la domenica e i festivi; maggio-sett. aperto anche la domenica
Mo–So 10.30–24 Uhr, Warme Küche: Mo–Fr 11–15 Uhr und 17–21.30 Uhr, Sa 11–21.30 Uhr, Sonn- und Feiertag 11–21 Uhr Mon–Sun 10.30am–midn., food Mon–Fri 11am–3pm & 5–9.30pm, Sat 11am–9.30pm, Sun & holidays 11am–9pm Lun-dom 10.30-24; tavola calda: lun-ven 11-15 e 17-21.30, sab 11-21.30, dom e festivi 11-21
RESTAURANTS
RESTAURANT DERMUTH
RESTAURANT FELSENKELLER
RESTAURANT LAGUNA IM SEEPARK HOTEL
Kohldorfer Straße 52 9020 Klagenfurt a. W. T +43 463 21247 E info@hotel-dermuth.at www.hotel-dermuth.at
Feldkirchner Straße 141 9020 Klagenfurt a. W. T +43 463 420130 F DW -6 E office@fk-bier.at www.fk-bier.at
Universitätsstraße 104 9020 Klagenfurt a. W. T +43 463 204499-0 F DW -739 E info@seeparkhotel.at www.seeparkhotel.at
Sitzplätze innen Seating indoors posti a sedere in sala:
Sitzplätze innen Seating indoors posti a sedere in sala:
Sitzplätze innen Seating indoors posti a sedere in sala:
Sitzplätze Gastgarten Seating outdoors posti a sedere in giardino:
Sitzplätze Gastgarten Seating outdoors posti a sedere in giardino:
Sitzplätze Gastgarten Seating outdoors posti a sedere in giardino:
200
150
50
110
150
90
Öffnungszeiten • Open • Orari di apertura:
Öffnungszeiten • Open • Orari di apertura:
Öffnungszeiten • Open • Orari di apertura:
Mo 17–23 Uhr, Di–Sa 11.30–14.30 Uhr und 17–23 Uhr, Sonnund Feiertag 11.30–17 Uhr, Ruhetag So 17 Uhr–Mo 17 Uhr Mon 5–11pm, Tue–Sat 11.30am–2.30pm & 5–11pm, Sun & bank holidays 11.30am–5pm, closed Sun 5pm–Mon 5pm Lun 17-23, mar-sab 11.30-14.30 e 17-23, dom e festivi 11.30-17, chiuso dom 17-lun 17
Mo–Sa 10.30–24 Uhr, Ruhetag: Sonn- und Feiertag, durchgehend warme Küche Mon–Sat 10.30am–midnight, Sundays and bank holidays closed, food served all day Lun-sab 10.30-24, chiuso dom- e festivi, cucina tutto il giorno
Mo–So 6.30–22 Uhr, Sonn- und Feiertag geöffnet, durchgehend warme Küche Mon–Sun 6.30am–10pm, Sundays and bank holidays open, food served all day Lun-dom 6.30-22, aperto dom e festivi, cucina tutto il giorno
UNI.WIRT. KLAGENFURT
VILLA LIDO – PIZZERIA TRATTORIA
151 BISTRO BAR
Nautilusweg 11 9020 Klagenfurt a. W. T +43 463 218905 E office@uniwirt.at www.uniwirt.at
Friedelstrand 1 9020 Klagenfurt a. W. T +43 463 210712 E office@villa-lido.at www.villa-lido.at
Höhenweg 151 9073 Klagenfurt a. W. T +43 676 6 151 151 E 151@151.at www.151.at
Sitzplätze innen Seating indoors posti a sedere in sala:
Sitzplätze innen Seating indoors posti a sedere in sala:
Sitzplätze innen Seating indoors posti a sedere in sala:
Sitzplätze Gastgarten Seating outdoors posti a sedere in giardino:
Sitzplätze Gastgarten Seating outdoors posti a sedere in giardino:
Sitzplätze Gastgarten Seating outdoors posti a sedere in giardino:
120
100
120
80
250
70
Öffnungszeiten • Open • Orari di apertura:
Öffnungszeiten • Open • Orari di apertura:
Öffnungszeiten • Open • Orari di apertura:
Mo–Sa 8–24 Uhr, Ruhetag: Sonn- und Feiertag, durchgehend warme Küche Mon–Sat 8am–midnight, Sundays and bank holidays closed, food served all day Lun-sab 8-24, chiuso: dom e festivi, cucina tutto il giorno
Mai-August 9–23.30 Uhr, Sept.–April 10–22.30 Uhr, durchgehend warme Küche: Mo–So 11.30–22 Uhr May–August 9am–11.30pm, Sept.–April 10am–10.30pm, food served Mon–Sun 11.30am–10pm Maggio-agosto 9-23.30, sett.-aprile 10-22.30, cucina tutto il giorno: lun-dom 11.30-22
Mo-Sa 16:00 bis 02:00, So: Ruhetag Juli und August täglich geöffnet. Mo-Su 4pm - 2am; Sunday closed July and August open 7 days a week Lu-Do 16 - 2, chiuso la Domenica luglio e agosto aperto tutta la settimana
17
RESTAURANTS
FISCHGASTHOF JEROLITSCH
MINIMUNDUS RESTAURANT
Jerolitschstraße 43 9201 Krumpendorf am Wörthersee T +43 4229 2379 E info@jerolitsch.at www.jerolitsch.at
Villacherstraße 241 9020 Klagenfurt am Wörthersee T +43 463 210736 E st.kulinarium@me.com www.minimundus-restaurant.at
Weitere Restaurants ADDITIONAL RESTAURANTS ALTRI RISTORANTI
Sitzplätze innen Seating indoors posti a sedere in sala:
Sitzplätze innen Seating indoors posti a sedere in sala:
Sitzplätze Gastgarten Seating outdoors posti a sedere in giardino:
Sitzplätze Gastgarten Seating outdoors posti a sedere in giardino:
50
120
HOFBRÄU ZUM LINDWURM
Öffnungszeiten • Open • Orari di apertura:
Öffnungszeiten • Open • Orari di apertura:
Neuer Platz 10 9020 Klagenfurt a. W. T +43 463 503280 F +43 463 503280
Mo-Fr: 16.30 -21.00, Sa: 12-21 Uhr, So ruhetag Mo-Fr 4:30pm - 9pm; Sa: 12-9pm Sunday closed Lu-Ve 16:30 - 21, Sa: 12-21, chiuso la Domenica
9-18 Uhr, November + Dezember Betriebsurlaub 9am-6pm, November and december closed 9-18, Novembre e dicembre chiuso
Sitzplätze innen · Seating indoors · posti a sedere in sala: ........................................................100
50
200
info@hofbraeu-zum-lindwurm.at
Sitzplätze Gastgarten · Seating outdoors · posti a sedere in giardino: .........................................................100
BACCHUS RESTAURANT
CAFE DEL SOL
Waagplatz 3 9020 Klagenfurt a.W T +43 660 28 000 29 E info@bacchus-restaurant.org www.bacchus-restaurant.org
Alte Stadtgrenze 2 9020 Klagenfurt a. W. T +43 463 381262 E klagenfurt@cafedelsol.at www.cafedelsol.at
GASTHOF ANNABRÜCKE
Saager 37 9131 Grafenstein T +43 4221 2014 E gasthof.annabruecke@gmx.net www.gasthofannabrücke.at Sitzplätze innen · Seating indoors · posti a sedere in sala: ..........................................................80
Sitzplätze innen Seating indoors posti a sedere in sala:
Sitzplätze innen Seating indoors posti a sedere in sala:
Sitzplätze Gastgarten Seating outdoors posti a sedere in giardino:
Sitzplätze Gastgarten Seating outdoors posti a sedere in giardino:
180
65
220
52
Öffnungszeiten • Open • Orari di apertura:
Di-Fr: 10-14.30; 17-22 Uhr; Sa: 11-22; So+Feiertag: 11-20 Tu-Fr 10am -2:30 pm and 5pm-10pm, Sa: 11am-11pm, Sunday and bank holidays: 11am-8pm Gi-Ve: 10-14.30; 17-22; Sa: 11-22; Domenica e giorni festivi: 11-20 18
Öffnungszeiten • Open • Orari di apertura:
Mo-Do: 9.00 -23.00, Fr-Sa: 09.00-24.00 Uhr A La Carte: Mo-Fr ab 11.00, Sa: ab 13.00 Uhr Mo-Th 9am -11pm Fr-Sa: 9am-12am, Lu-Gi: 9-23; Gi-Sa: 11-24;
Sitzplätze Gastgarten · Seating outdoors · posti a sedere in giardino: ...........................................................50
GASTHAUS CHEVALIERS
Linsengasse 1 9020 Klagenfurt a. W. T +43 677 634 97 208 E chevaliers.klagenfurt@gmail.com www.facebook.com/ChevaliersKlagenfurt Sitzplätze innen · Seating indoors · posti a sedere in sala: ..........................................................30 Sitzplätze Gastgarten · Seating outdoors · posti a sedere in giardino: ...........................................................30
SCHWEIZERHAUS
GASTHOF FLEISSNER
www.schweizerhaus.co.at
www.gasthof-fleissner.at
Sitzplätze innen · Seating indoors · posti a sedere in sala: ..........................................................80
Sitzplätze innen · Seating indoors · posti a sedere in sala: ..........................................................60
Sitzplätze Gastgarten · Seating outdoors · posti a sedere in giardino: ...........................................................80
Sitzplätze Gastgarten · Seating outdoors · posti a sedere in giardino: ...........................................................50
HOTEL-RESTAURANT SCHLOSSWIRT EBENTHAL
LANDGASTHOF PUCK
www.schlosswirt-ebenthal.eu
www.puck.co.at
Sitzplätze innen · Seating indoors · posti a sedere in sala: ........................................................250
Sitzplätze innen · Seating indoors · posti a sedere in sala: ........................................................250
Kreuzbergl 11 9020 Klagenfurt a. W. T +43 463 56721 F DW -6 E office@schweizerhaus.co.at
Schlossstraße 26, 9065 Ebenthal T +43 463 345355 F DW -4 E restaurant@schlosswirt-ebenthal.eu
Zollfeld 3 9063 Maria Saal T +43 4223 2218 E kontakt@gasthof-fleissner.at
Zollfeld 1 9063 Maria Saal T +43 4223 2235 F +43 4223 2235 E gasthof@puck.co.at
Sitzplätze Gastgarten · Seating outdoors · posti a sedere in giardino: .........................................................150
Sitzplätze Gastgarten · Seating outdoors · posti a sedere in giardino: .........................................................100
LANDHAUS PAPITSCH
RESTAURANT OSCAR
www.landhaus-papitsch.at
www.oscar-restaurant.at
Sitzplätze innen · Seating indoors · posti a sedere in sala: ..........................................................50
Sitzplätze innen · Seating indoors · posti a sedere in sala: ........................................................100
Sitzplätze Gastgarten · Seating outdoors · posti a sedere in giardino: ...........................................................80
Sitzplätze Gastgarten · Seating outdoors · posti a sedere in giardino: ...........................................................60
Feschnigstraße 214 9020 Klagenfurt a. W. T +43 463 418445 E reservierung@landhaus-papitsch.at
St. Veiter Ring 43 9020 Klagenfurt a. W. T +43 463 502300 F +43 463 502300 E oscar@a1business.at
Medieninhaber & Herausgeber: Tourismus Region Klagenfurt am Wörthersee Gmbh, Neuer Platz 5, 9020 Klagenfurt am Wörthersee Coverfoto: © Kärnten Werbung, Steinthaler • Fotos: Kärnten Werbung; Franz Gerdl; Johannes Puch; Klagenfurt Marketing; Helge Bauer; Wolfgang Handler; FritzPress; Tourismusregion Klagenfurt am Wörthersee; Pixelpoint Multimedia; StadtPresse Klagenfurt/Horst; Gert Steinthaler; Tine Steinthaler; Arnold Pöschl; Gernot Gleiss; Seepark Hotel, www.shutterstock.com; Das Bildmaterial der einzelnen Hotel- und Gastronomiebetriebe wurde von diesen zur Verfügung gestellt. Grafik: Tom Ogris, www.majortom.at • Die Auflistung der Veranstaltungen, Ausflugsziele und Betriebe erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit. Satz- und Druckfehler sowie Änderungen vorbehalten. 1/2020
VISITKLAGENFURT.AT