Restaurantes en la molina

Page 1

La Molina Restaurante 4 3 Don Ignacio

Página

Restaurante 3 2 Kintaro

34 23

Página

Restaurante Página 10 11 Osso Carnicería CarniceríayySalumería Salumería 43 28

36 26

35 24

1 8

Mis Nanka Costillitas

42 27

2 1

Punta Sal

38 29

10 9 Eggo, Bread and Breakfast

41 25

9 5

Nanka Nikko, Cebichería Nikkei

37 30

7 6

Tumbes Mar Pescados y Mariscos

40 29

5 4

41 25

6

Nikko, Cebichería Nikkei

42

Edo Sushi Bar

8 7

N

El Escondite del Gordo

orte

TR

UC T

ORES

SC

O

.L AV

S IN

RIS

A

N TÁ

LIN

OS

MO

ER

AT

NI

OR

GE

LA AV.

. FL AV

LO AV.

ON

S

FE LI CI A AV. SA N TA

2

GOL AV.

EST

E

4

1

F D E LO S

IE R

PRA

DO

5 Universidad de San Martín de Porres

Universidad San Ignacio de Loyola AV. J UA N P

AV .L

VIE . JA AV

DO

AC IO IG N A S A NLOYO L DE

S LO S AV. TA L E FRU

RA RP

3

J AV AV.

6

A) N TA N LA FO S ( AV. RINGLE

7

A

Los Inkas Golf Club

VER

S I DA

D

L

CO

RR

EG

Universidad Nacional Agraria La Molina .L AV

ALAM

E DA

AV .G

DE

OL

F

DE

LO

S

ID

IN

OR

CA

S

NI LA U AV.

OS FR

ES

NO S

RA AV.

11 A

AM RE T

V.

10

AS

MB

OB AS

33

9

BA

CA

AV. L A M O LINA

8

ÚE

ÚL

S

UBICACIÓN

La Molina

LIMA


La Molina

cocina de autor / d’auteur cuisine

Lucía Peña Bruno Arias Chipoco San Ignacio de Loyola 150, La Molina T. 340-1530 reservas@donignacio.com.pe www.donignacio.com.pe restaurantedonignacio Lun. a Sáb. / Mon. to Sat.: 12:30 - 16:00 19:00 - 23:00 Dom. / Sun.: 12:30 - 16:00 Desayunos Buffets: 08:30 - 12:30 30

AE, D, MC, V

60

Especialidades / Specialities: Falsos anticuchos con bombón de pepián • Tataki de Atún • Paella de Lomo Saltado • Lasagna de Berenjenas en salsa napolitana • Bombetas de creme brulée y Sauco • Domo pasión con sorbete de Fresas • Desayunos buffet de invierno (solo domingos)

34

El Restaurante Escuela Don Ignacio –con el respaldo de la Escuela de Chefs USIL– reinventa de manera original clásicos de la cocina peruana y se inspira en sus excelentes insumos para idear novedosas creaciones de autor. Una propuesta que conjuga sabor nacional y alta cocina. Al mando del chef Bruno Arias, un staff de profesionales y alumnos cuida cada detalle. Ubicado en el distrito de La Molina, se complementa con los exquisitos productos de la pastelería Di Don Ignacio. After office los jueves, viernes y sábados. Backed by the USIL’s Culinary School, the Restaurante Escuela Don Ignacio reinvents Peruvian classics in original ways, combining national flavors with haute cuisine. Each novel creation – inspired by a variety of excellent ingredients – is overseen by chef Bruno Arias and his staff of professionals and students, who care for every detail. Its counterpart the Pasteleria di Don Ignacio provides a variety of delicious deserts and food products. Located in the La Molina district, Don Ignacio offers happy hours on Thursdays, Fridays and Saturdays.


La Molina

japonesa / japanese cuisine

Daniel Murayama A.

La carta de Edo se basa en las técnicas y finos insumos de la cocina japonesa combinados con creativos toques a tono con el gusto peruano, siempre respetando las tradiciones gastronómicas orientales. La cuidadosa selección de ingredientes y la originalidad de sus creaciones propias han convertido este sushi bar en uno de los favoritos de quienes gustan de la gastronomía nipona presentada con un concepto joven y contemporáneo. Otra cualidad de la cadena es su ambiente casual y relajado para comer y disfrutar sin complicaciones. Edo’s menu is based on the techniques and fine ingredients of Japanese cuisine, combined with creative contemporary touches that bring it in tune with the Peruvian palate, while respecting oriental culinary traditions. The careful selection of ingredients and original creations have made this sushi bar a favourite among lovers of Japanese cuisine, presented in a casual and uncomplicated atmosphere.

Las Caobas 180, Urb. El Remanso, La Molina T. 495-1999 info@edosushibar.com www.edosushibar.com Edo Sushi Bar Lun. a Sáb. / Mon. to Sat.: 12:30 - 15:30 / 19:00 - 23:00 Dom. y Feriados / Sun. and Holidays: 13:00 - 16:00 20

AE, D, MC, R, V

88

Otros 6 locales: ver pág. / Another 6 branches: see page

Especialidades / Specialities:

Tataki salad • Shuriken • Edo batayaki • Tartare maki • Atsu maki • Seiji maki • Sashimi moriawase • Edo desato

35


La Molina

japonesa, nikkei, pescados y mariscos / japanese, nikkei and seafood cuisine

Víctor Kadena Av. La Molina 1111, cruce con Javier Prado, La Molina T. 348-7432 / 349-0116 F. 348-3365 kintarorestaurant@gmail.com www.kintaro.com.pe kintaro restaurant Mar. a Dom. y Feriados / Tue. to Sun. and Holidays: 12:00 - 16:00 / 19:00 - 23:00 25

AE, D, MC, R, V

Especialidades / Specialities:

96

Sushi, sashimi, gunkan, makis y temakis • Tiradito nikkei: cortes de Atún en salsa ponzu, Verduras y Aceite de Ajonjolí • Ebi hot: Langostinos a la plancha con una salsa especial de Ají Panca • Chita sakamushi al vapor con Verduras, Shitake en Soya y Miso • Sakana ankake: crocante de Chita, Langostinos y Verduras • Chicken katsu kare (Pollo con salsa Curry) • Prime Beef Steak Helado de Ocha (Té Verde) • Banana tempura

36

Cocina oriental para estimular los cinco sentidos con sabores y aromas venidos del Japón y combinados con singulares toques peruanos. Rumbo a cumplir diez años de trayectoria, Kintaro ha cautivado a una fiel clientela con su amplia variedad de especialidades tradicionales y creaciones contemporáneas. La carta comprende desde los clásicos sushi y sashimis hasta originales makis, rolls y platos calientes preparados al vapor, a la plancha o a la parrilla. Además, ofrece sabrosos postres y una selección de cocteles. Todo en un acogedor y moderno ambiente. Asian cuisine that stimulates the five senses with combination of flavours and aromas brought from Peru and Japan. Offering both traditional specialities and contemporary creations, Kintaro has gained a faithful clientele throughout its 10year trajectory. Its varied menu includes classic sushis and sashimis, original makis and steamed, grilled or pan-seared entrees, as well as delicious desserts and an interesting selection of cocktails.


La Molina

orgánica, internacional, peruana contemporánea / organic, international and peruvian contemporary cuisine

Pebbles Valdivia, Juan Carlos Valdivia Zevallos

Los innovadores platos de Nanka reflejan la fusión de productos orgánicos, locales y de temporada. Nacido de la iniciativa de dos jóvenes promesas –Lorena Valdivia y el chef Jason Nanka– no es solo un restaurante, sino un estilo de vida responsable con nuestro medio ambiente y la sostenibilidad. Después de la partida de sus “hijos”, los padres de Lorena –Pebbles y Juan Carlos Valdivia– asumieron el reto de continuar con su legado. Un perfecto lugar para comer, sentirse bien y vivir un momento diferente. The innovative dishes at Nanka reflect a fusion of seasonal and organic local products. Born of the dreams and initiative of Lorena Valdivia and Chef Jason Nanka – it is not only a restaurant, but also reflects a way of living that seeks to promote responsibility for the environment and sustainability. Lorena’s parents have taken on the challenge of continuing the young pair’s legacy and it is a perfect place to dine and enjoy a unique moment.

Jr. Los Bambúes 198, Urb. El Remanso, La Molina T. 369-7297 reservas@nanka.pe www.nanka.pe nankaperu Nanka.La.Molina Lun. a Sáb. / Mon. to Sat.: 12:30 - 24:00 Dom. y Feriados / Sun. and Holidays: 12:30 - 17:30 35

AE, D, MC, V

150 Jue. / Thur.

Especialidades / Specialities: Rollitos vietnamitas • Terrina mediterránea • Cebiche Nanka • Arroz con Pato acebichado • Cochinillo• PachaNanka • Ravioles artesanales de seco de Pato • Pescado entero sostenible del día • Torta de Chocolate• Manzana brulée de Hierbaluisa • Helados artesanales de Frutas frescas de estación

37


La Molina

fusión, peruana tradicional, pescados y mariscos / fusion, peruvian traditional and seafood cuisine

Gabriela Fiorini Travi Adolfo Perret Bermúdez Av. El Golf Los Incas 376, esquina con Av. Los Frutales, Camacho, La Molina T. 436-0457 / 442-1583 F. 434-2491 puntasalrestaurante@gmail.com
 gerencia@restaurantepuntasal.com
 administracion@restaurantepuntasal.com

 www.puntasal.com www.restaurantepuntasal.com Restaurante Punta Sal Lun. a Dom. y Feriados / Mon. to Sun. and Holidays: 11:00 - 17:00 30

AE, D, MC, R, V

150

Otros 4 Locales: ver pág. Another 4 Branches: see page

Especialidades / Specialities:

Variedad de cebiches y tiraditos • Cebiche asesino • Tiradito de amor • Cocina tradicional peruana y de autor•Grillados•Corvina Gabriela• Arrisotado de Mariscos• Tacu Tacu amazónico•Pescado envuelto en Quinua• Delicia de Lúcuma •Imperial de Maracuyá

38

El chef Adolfo Perret y Punta Sal fueron protagonistas del boom de las cebicherías en Lima e impusieron un estilo formal-informal y una creativa carta que revolucionó el ambiente culinario hace varias décadas. En su local de Camacho conserva esa tradición y ofrece sus sabrosos pescados y mariscos preparados y presentados a su estilo. Una larga historia de calidad y buena sazón lo ha hecho un clásico del rubro. Por su atento servicio es ideal para celebrar reuniones familiares, almuerzos de negocios y eventos especiales. Chef Adolfo Perret and Punta Sal revolutionized the Peruvian culinary scene decades ago, imposing a formal- relaxed style and a creative menu of the typical Lima cebicheria. This tradition carries on in Punta Sal’s Camacho locale, where diners can enjoy seafood prepared and presented in their classic style. With a long history of tasty dishes, quality food, and good service, this restaurant remains a favourite in its category, and an ideal place for family celebrations, business lunches, and special events.



La Molina

pescados y mariscos / seafood cuisine

Luis Noblecilla Jurado Yanina Rondinel de Noblecilla Av. La Fontana 1249, La Molina T. 348-6032 tumbesmar@hotmail.com tumbesmar_molina@hotmail.com www.kappeo.com/tumbesmar Tumbes Mar Lun. a Dom. y Feriados / Mon. to Sun. and Holidays: 10:00 - 18:00 20

AE, D, MC, R, V

120

Otro local / Another branch: Av. La Rosa Toro 1149-1193, San Borja

Especialidades / Specialities:

Causa crocante de Pulpa de Cangrejo • Cebiche de Mero • Cebiche Tumbes Mar• Entrecausas: variedad de causas • Tacu Tacu con Mariscos • Chupe de Camarones • Quinotto en salsa de Marisco• Seco de Cabrito • Variedad de Arroces • Suspiro a la limeña • Tres Leches • Crema volteada • Torta de Chocolate

40

Tumbes Mar abrió su primer local en el circuito marino de la avenida La Rosa Toro en San Borja, donde rápidamente se hizo conocido por su buena cocina y amable servicio, cualidades que conserva su sede de La Molina. Un lugar para disfrutar gratamente de la excelente sazón del norte del país –especialmente de Tumbes–, la riqueza del mar, los manglares y los esteros. Su principal especialidad son los generosos platos elaborados con frescos pescados y mariscos, así como las variadas recetas norteñas, criollas e internacionales. Tumbes Mar opened its first locale in the seafood circuit on Av. Rosa Toro in San Borja, where it quickly became known for its good food and service, both of which have been translated over to its new locale in La Molina. Keeping with NorthernPeru’s reputation for delicious food, Tumbes Mar serves a variety of generous dishes made with fresh seafood, inspired by the wealth of the northern sea and the mangroves. Tumbes Mar serves not only seafood specialties, but also offers its diner tasty northern specialties and international classics.


Un agradable café-deli especializado en desayunos –que sirve durante todo el día–, deliciosos sándwiches, panes artesanales con creativas recetas propias, café orgánico, ensaladas, postres horneados, entre otros. Todo preparado a mano, con insumos locales y charcutería de su local vecino Osso. Modernidad en tendencias, ambiente casual y servicio personalizado. Eggo is a pleasant, cafe-deli specializing in breakfast – which is served all day, and includes sandwiches, artisanal breads, organic coffee, salads, desserts and more. Everything is made by hand using local ingredients including meats, which are prepared at Eggo’s sister locale, Osso. Enjoy the modern menu, casual ambiance, and personalized service.

Renato Peralta, Andrea Yui Tahití 175, Puerta de la Planicie, La Molina T. 479-1096 info@eggo.com.pe Eggo, bread and breakfast

Especialidades / Specialities:

Mixto completo en brioche • Sándwich Eggo• Pastel de Acelga • Omelette de Claras y Verduras • Sándwich de Chorizo de Miel de Maple • Huevos con Tocino • Pulled Pork • Hamburguesa de Ternero y Tocino • Roast beef • Chicken fried Chicken sándwich•Carrot cake • Cronut • Pancakes con Miel y Helado • French toast • Ensalada de Fruta, Granola, Yogur y Miel

La Molina

café, bread & breakfast / coffee shop

Mar. a Sáb. / Tue. to Sat.: 08:00 - 20:00 Dom. / Sun.: 08:00 - 18:00 15

45

pescados y mariscos / seafood cuisine

El estilo y la buena sazón que distinguen a toda la cadena de El Escondite del Gordo están también presentes en su local de La Molina. La extensa carta de pescados y mariscos supera las doscientas especialidades, entre clásicos del recetario marino, innovadoras creaciones y platos con influencia oriental e internacional. Alberto Corcuera Mendoza

Mauricio Ortega

Flora Tristán 565, La Molina T. 349-8631 / 349-3495 csayan@elesconditedelgordo.com www.elesconditedelgordo.com Esconditedelgordo

Lun. a Sáb. / Mon. to Sat.: 11:30 - 17:00 Dom. y Feriados / Sun. and Holidays: 11:30 - 18:00 15

AE, D, MC, R, V Otros locales / Another branches: Av. Aviación 2633, San Borja Juan de Arona 672, San Isidro Armando Blondet 216, San Isidro

120

The El Escondite del Gordo restaurant chain is known for its style and flavorful dishes, both of which are found in its La Molina locale. It serves a long list of over 200 seafood specialties that include Peruvian seafood classics, international and Asian influenced dishes, and its own innovative culinary creations.

Especialidades / Specialities: Causa de Pulpa de Cangrejo • Tiradito bicolor •Cebiche de Conchas Negras •Conchitas a la parmesana • Cebiche El Escondite • Arroz con Mariscos a la norteña •Tacu Tacu en salsa de Mariscos • Chita al Ajo • Lenguado en salsa de Langostinos • Kam lu wantán de Mariscos • Helados

41


La Molina

carnes parrillas / grilled meats, grilled food

Con el objetivo de ser la primera cadena de costillitas del Perú, ensalza el aroma, el sabor, el color y la textura de las carnes tostadas al grill. La carta ofrece novedosas alternativas acompañadas de su deliciosa salsa BBQ. Empezó como un pequeño restaurante de cinco mesas y hoy cuenta con diez locales. With the dream of becoming the first chain of BBQ rib restaurants in Peru, Mis Costillitas glorifies the aroma, flavours, colours, and textures of grilled meats. The menu offers innovative options served with a delicious BBQ sauce. What began as a small, 5-table restaurant has now grown into a franchise with 10 locales.

Emiliano Ramírez, Juan Carlos Castrillón Mallko Victoria Av. Javier Prado Este 5435, La Molina T. 714-9096 camacho@miscostillitas.com www.miscostillitas.com

Especialidades / Specialities:

Lun. a Jue. / Mon. to Thu.: 12:00 - 23:00 Vie. y Sáb / Fri and Sat: 12:00 - 24:00 Dom. y Feriados / Sun. and Holidays: 12:00 - 23:00 25

120

AE, D, MC, R, V

Champiñones especiales • Ensalada parrillera: Berenjena, Zucchini, Espárragos, Pimientos•Zucchini rellenos con salsa Cheddar • Costillitas a la BBQ • Papi Julio extremo: Lomito de Costilla deshuesada • Capricho encanelado de masa crocante relleno de Banana • Brownie con Fudge y Helado

criolla, nikkei, pescados y mariscos / creole, nikkei and seafood cuisine

Basado en la esencia nikkei –cocina peruana con influencia japonesa–, es una propuesta que rescata sabores y experiencias mezclando la riqueza de ambas culturas y la diversidad de los insumos peruanos con ingredientes y técnicas niponas. Nikko no es un sushi bar, es una cebichería nikkei que rinde homenaje a los maestros. Founded on the essence of Nikkei –Peruvian cuisine with Japanese influence – this restaurant brings together flavours and experiences from both cultures, blending them with Peruvian ingredients and Japanese culinary techniques. Nikko is not a sushi bar; it is a Nikkei cebicheria that pays homage to masters of both traditions.

Especialidades / Specialities:

Cebiche nikkei • Portobellos rellenos de Conchas acebichadas • Caracoles de mar estofados largas horas al Sillao • Tempura de Pejerrey en salsa tensuyo al Ají Limo • Chaufa tortillón con Conchas y Langostinos en salsa teriyaki• Langostinos furai en costra de Quinua crocante con salsa de Miel de Maple

42

Kenny Wong

Wilmer Julón

Av. La Fontana 1137, Urb. Pablo Bonner, La Molina T. 348-8095 reservas@nikko.com.pe www.nikko.com.pe NikkocebicheriaNikei Almuerzos / Lunch: Lun. a Vie. / Mon. to Fri.: 12:30 - 16:30 Sáb., Dom. y Feriados / Sat., Sun. and Holidays: 12:00 - 17:00 Cenas / Dinner: Jue., Vie. y Sáb. / Thu. Fri and Sat.: 19:30 - 23:30

18

AE, D, MC, V

96


carnes-parrillas, cocina de autor / grilled meats and d’auteur cuisine

Osso is a butcher’s store that offers a reservation-only tasting menu, showcasing its exquisite meats. Beef, pork, delicious pâtés, preservative-free sausages smoked with apple and orange woods are some of the specialities that make up this one-of-a-kind experience. Their table seats up to 10 people.

La Molina

Una propuesta única en Lima: menús degustación de exquisitas carnes, estilo mesa del carnicero. Osso es una exclusiva tienda que ofrece, previa reserva, especialidades de carnes de res y cerdo maduradas, sabrosos patés y chorizos sin preservantes y ahumados con madera de manzano y naranjo. Recibe hasta 10 personas. Renzo Garibaldi Tahití 175, Puerta de la Planicie, La Molina T. 368-1046 info@osso.pe OSSO CARNICERIA & SALUMERIA

Solo reserva / Under reservation Especialidades / Specialities: Tartare de Lomo • Jamones y Carnes crudas • Mini hamburguesa añeja • Carnes maduradas • Patés y Chorizos

100

AE, D, MC, R, V

10

43


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.