Restaurantes en lima 02

Page 1

Páginas a color Colour pages

638 Establecimientos 12 Establishments

Planos distritales DIstrict maps

LIMA

312

• La mejor y más completa selección de restaurantes y cafés de Lima y alrededores • Información detallada, fotos y planos de ubicación de 184 establecimientos • Próximas inauguraciones en calidad de primicia • Índices alfabético y por tipo de cocina • El eterno pisco sour y los vinos que dan que hablar Toda la información que necesita para disfrutar en Lima el boom de la gastronomía peruana en sus más exquisitas y variadas facetas. • The best and most complete listing of restaurants and cafes in Lima and its surroundings • Detailed information, photographs, and location maps of 184 establishments • Premiere news of upcoming inaugurations • Index organized both alphabetically and by cuisine style • The infamous pisco sour and note-worthy wines

2 014

All the information one needs to enjoy Peru’s gastronomic boom in a selection of Lima’s most exquisite locations.

LIMA´S GOURMET GUIDE

Precio S/. 49.00

Selección Anual de los Mejores Restaurantes y Cafés de Lima

A publication of: Leonidas Yerovi 106, Of. 43, San Isidro T. 719-4086 E. buengourmet@ideasymasideas.com

2 014

Bilingüe / Bilingual

11a Edición


50

51

52

54

Estadio Fútbol Club

La Cúpula

Wa Lok

2

3

4

Página

El 10 Manhattan

1

Restaurante

NA

AV .T AC

3

Hotel Sheraton

O

MA

O

N

2

Plaza San Martín

I PA CIÓ

IC RR

NC

FIN RU

AV .E

.D JR

N IÓ UN EL A

I CO LÁ SD

CO

EP

US

RÓ QU ES AD

PLAZA MAYOR

Parque I É R Universitario O L A

AV .N

AV .C

MI

1

A

UC AY AL

Palacio de Gobierno

CAY AV. AB AN

I

AY NC BA AV .A

Municipalidad de Lima

UC

4

CA CA LLE PÓ N

Mercado AY Central AL I

Congreso de la República

PA RU RO

TO AV. PA SE O DE LA RE PÚ BL ICA

AV. WI LSO N

49

LIMA

UBICACIÓN

orte

Lima N


Lima

carnes-parrillas, criolla, internacional / grilled meats, creole and international cuisine

Marcos Contreras, Carlos Rodríguez, Cecilia Méndez Jr. de la Unión 364, Lima T. 719-8810 plazadearmas@el10.pe www.el10.pe Lun. a Dom. y Feriados / Mon. to Sun. and Holidays: 12:00 - 24:00 20

AE, D, MC, R, V

160

Otros Locales / Another Branches: Av. Petit Thouars 4599, Miraflores C.C. Plaza Norte, C.C. Mega Plaza

Especialidades / Specialities: Pulpo a la gallega • Chorizo a la Sidra • Tortilla de Patatas • Costillar de Cerdo • Rabo de Toro • Lomo fino al Pedro Ximénez • Cordon bleu de Lomo fino • Magret de Pato • Paiche con Langostinos al Cava • Lomo de Salmón al horno • Postre El 10 • Flan de Queso • Sorbete de Limón • Copa de Mascarpone

50

La pasión por la cocina es uno de los ingredientes más importantes que han permitido a El 10 conquistar a un gran número de comensales. Especializado en la preparación de sabrosas carnes y parrillas que fusionan influencias españolas y argentinas, su carta incluye también platos peruanos elaborados con los mejores ingredientes típicos y seleccionados. El 10 Plaza de Armas es ideal para vivir gratas experiencias culinarias en un ambiente acogedor y lleno de historia y tradición, como el lugar mismo en donde se encuentra. A passion for cooking is one of the important ingredients that has allowed El 10 to conquer so many faithful diners. Specializing in meat cuts and barbeque dishes and blended with Spanish and Argentine influences, the menu also includes Peruvian dishes prepared with ingredients of the highest quality. Situated in the Plaza de Armas, the warm atmosphere is complemented by the tradition and history that surround it.


Lima

criolla, peruana tradicional, pescados y mariscos / creole, peruvian traditional and seafood cuisine

Enrique Neyra, Ricardo Hinojosa, Elías Umbert Omar Hinojosa, Carlos Hernández

El éxito de Estadio F.C. se basa en sus deliciosos platos peruanos preparados de manera tradicional. Ganador de tres concursos de gastronomía con especialidades como el arroz con pato, el lomo saltado y el tacu tacu con pato saltado, ofrece también variados cocteles como el pisco sour y el chilcano de pisco. Tres ambientes decorados con temática futbolística –esculturas, camisetas, bufandas, banderas y banderines de los principales equipos y seleccionados del mundo– hacen que el cliente se sienta en un museo dedicado al deporte rey. The success of Estadio F.C is based on the delicious Peruvian meals prepared in the traditional way. Winner of three culinary competitions, for its special dishes such as arroz con pato and lomo saltado, the menu also offers a variety of classic local cocktails. The football themed decoration, complete with sculptures, scarves and shirts from the main national and international teams, give it the feel of being in a football museum.

Av. Nicolás de Piérola 926, Plaza San Martín, Lima T. 427-9609 / 428-8866 marketing@estadio.com.pe www.estadio.com.pe estadiofcperu @estadiofc Lun. a Mié. / Mon. to Wed.: 12:00 - 23:00 Jue. / Thu.: 12:00 - 24:00 Vie. y Sáb. / Fri. and Sat.: 12:00 - 03:00 Dom. y Feriados / Sun. and Holidays: 12:00 - 18:00 15

AE, D, MC, R, V

231

Especialidades / Specialities: Cebiche Estadio • Cebiche tres Ajíes • Piqueo marino • Lomo saltado • Arroz con Pato • Tacu Tacu con Pato saltado • Carrillera norteña con quinotto rojo • Chicharrón de Cerdo con tacupulcra • Seco de Cabrito con Frejoles • Brownie de Chocolate con Helado • Pie de Manzana con Helado

51


Lima

carnes-parrillas, internacional / grilled meats and international cuisine

Alex Vautravers

José Montes

Av. Paseo de la República 170, Lima T. 315-5000 Anexo 36 lima.reservations@sheraton.com www.sheraton.com/lima sheratonlima Lun. a Dom. y Feriados / Mon. to Sun. and Holidays: 12:30 - 16:00 43

AE, D, MC, R, V

68

Especialidades / Specialities: Carpaccios • Sushis • Cebiche • Tiraditos • Salad bar • Espadas de Carnes variadas, Pescados y Mariscos, con diversas guarniciones • Platos calientes: locro, ajiaco, Pallares, Arroz, Papas Nativas, Legumbres • Chirimoya alegre • Suspiro limeño • Tiramisú • Helados artesanales

52

El rodizio, ese generoso banquete de finos cortes de carne y frutos del mar presentados en espadas, es uno de los atractivos de La Cúpula –restaurante del Sheraton Lima Hotel & Convention Center– a la hora del almuerzo. Para acompañar las carnes, pescados y mariscos cocidos a la parrilla del rodizio, cuenta con una amplia variedad de deliciosas ensaladas, tablas de sushi, carpaccios, tiraditos, cebiches, guarniciones, pastas preparadas al momento al gusto del comensal y postres. Adicionalmente, ofrece variados cocteles y vinos nacionales e importados. The Sheraton Lima Hotel & Convention Center’s La Cupula restaurant is known for its lunch time rodizio – a generous banquet of delicate cuts of beef and seafood. To accompany the grilled meats and seafood, La Cupula offers a variety of delicious salads, sushi platters, carpaccios, tiraditos, cebiches, pastas, sides, and desserts. Diners can also enjoy an array of cocktails and both imported and national wines.


Lima

china / chinese cuisine

Alan Chang, Chan Ken Li Jr. Paruro 878, Lima T/F. 427-2750 walok@walok.com.pe www.walok.com.pe

Akeon

walok

Lun. a Dom. y Feriados / Mon. to Sun. and Holidays: 09:00 - 23:00 18

AE, D, MC, R, V

Otro local / Another branch: Av. Angamos Oeste 700, Miraflores

200

Emblemático local del Barrio Chino, por décadas ha sido sinónimo de calidad y excelente cocina. Wa Lok es reconocido por su delicioso dim sum y finas especialidades auténticamente cantonesas y de otras regiones de la milenaria China, lo que le ha valido ser galardonado varias veces en los premios Summum. This emblematic restaurant in China Town has been synonymous to quality and excellent cuisine for decades. Wa Lok is renowned for its delicious dim sum, fine authentic Cantonese dishes, as well as cuisine from other regions of China, reason for which it has been honoured several times by the Summum Awards.

Especialidades / Specialities:

Ja kao • Sui kao frito • Koc chay especial • Siu may • Pescado en flor dulce • Chancho asado crocante • Pollo wat kay • Tallarín saltado samsí

AbCdEfgh Directorio Alfabético Página 222

54


Lince Lima

regional, pescados y mariscos / regional and seafood cuisine

Alejandro Guevara M. Av. César Vallejo 1502, Lince T. 470-0327 reservas@elmerlin.com www.elmerlin.com Buena cocina marina preparada con esmero y platos con la especial sazón del norte caracterizan la carta de El Merlín de Cabo Blanco. Clásicas recetas de pescados y mariscos con toques originales al estilo de la casa a los que se suman sabrosos y tradicionales platos norteños. La exitosa fórmula le ha ganado un merecido lugar en las preferencias del público amante de los frutos del mar. Un siempre amable servicio complementa esta propuesta en la que no faltan creaciones del chef con pinceladas gourmet. Delicious seafood classics with original gourmet touches from the Chef, as well as traditional Northern dishes, are what characterise the menu at El Merlín de Cabo Blanco. This successful formula and the always-friendly service have made it a favourite among seafood lovers.

Lun. a Dom. y Feriados / Mon. to Sun. and Holidays: 11:00 - 17:00 18

AE, D, MC, R, V

200

Otro local / Another branch: Av. Naciones Unidas 1709, Cercado de Lima

Especialidades / Specialities: Cebiche de Lenguado • Chinguirito • Causas • Tamalitos verdes • Fettuccini mar y tierra • Tacu Tacu huancainero de Langostinos • Cangrejo reventado • Chupe de Camarones • Majarisco• Tacu Pato • Majao de Yuca • Lomo Saltado • Arroz con Pato Cabrito, Arroz y Frejol norteño • Tres Leches • Merengado de Chirimoya

55


Lince Lima

criolla / creole cuisine

Elena Aída Santos Izquierdo Elena Santos, Víctor Nieto Bernardo Alcedo 363, Lince T. - F. 471-2171 teresaizgon@yahoo.es www.elrinconquenoconoces.pe Elrinconquenoconocespaginaoficial Mar. a Dom. y Feriados/ Tue. to Sun. and Holidays: 12:00 - 17:00 40

V

120

Especialidades / Specialities: Ronda criolla: anticuchos, tamalitos verdes, Papitas rellenas, Chicharrón y Camote • Causa acebichada • Tamalito de Choclo • Seco de Cabrito • Arroz con Pato • Cordero de la jijuna • Tacu Tacu con Lomo al jugo • Carapulcra chinchana con sopa seca • Arroz con Leche • Suspiro a la limeña • Mazamorra morada • Miércoles: Buffet criollo

56

Hoy al mando de su hija Elena, el restaurante que fundó la entrañable Teresita Izquierdo conserva esa sazón que lo llevó a ser considerado una institución de la cocina criolla y casera. En la carta siguen presentes la buena sazón y aquellos platos emblemáticos de El Rincón que No Conoces, preparados siempre con esmero, a los que se han sumado interesantes novedades creadas por Elena. Como todos los años, de mayo a noviembre ofrece su espectacular Festival del Frejol los últimos viernes de cada mes. Founded by charming Teresita Izquierdo and run today by her daughter Elena, this restaurant conserves the flavour that brought it recognition as one of the institutions of homestyle creole cuisine. The menu still includes the restaurant’s emblematic dishes, with interesting new creations added by Elena. From May to November, the famous Bean Fetival still runs on the last Friday of each month.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.