SommerGuiden_2015_SommerGuiden_2015.qxd 04.05.2015 14:07 Side 1
RJUKAN OG TINN
2015
SOMMERGUIDE
SommerGuiden_2015_SommerGuiden_2015.qxd 04.05.2015 14:07 Side 2
Foto: Norsk Industriarbeidermuseum.
RJUKANBANEN - PÅ SPORET AV VERDENSARVEN Åpent 15.06 -15.08 Kaffestasjonen åpen daglig 10-18 Omvisning på D/F Ammonia hver dag kl. 12 og 15. MÆL STASJON, 3658 Miland, Tlf.: 35 09 90 30 post@nia.vemork.no www.visitvemork.com
NB! Her kommer noe nytt
NORSK INDUSTRIARBEIDERMUSEUM NY KRIGSUTSTILLING: Helter i Telemark På 430 m dyp – en utstilling om senkningen av D/F Hydro i 1944. VEMORK, 3600 Rjukan, Tlf.: 35 09 90 00 post@nia.vemork.no www.visitvemork.com
Velkommen!
SommerGuiden_2015_SommerGuiden_2015.qxd 04.05.2015 14:07 Side 3
Innhold - Content - Inhalt Rjukan Turistkontor Rjukan Tourist Office Das Touristenbüro Rjukan
4 4 4
Attraksjoner Attractions Attraktionen
7 7 7
Aktiviteter Activities Aktivitäten
16 16 16
Guida turer Sightseeing Führungen
26 26 26
Transport
32
Arrangementer Events Veranstaltungen
41 41 41
Overnatting/Servering Accommodation/Restaurants Unterkünfte/Restaurants
38 38 38
Foto: Norsk Industriarbeidermuseum.
Et museum med kulturhistoriske bygninger SOMMERUTSTILLING: Gamle folkedrakter i Tinn – en utstilling av folkedraktmateriale fra 1800-tallet. TINN MUSEUM, Sam Eydesgt 299, 3660 Rjukan Tlf.: 35 09 22 33 post@nia.vemork.no www.visitvemork.com Åpent: 01.06-14.06 man-fre 12-15 15.06-14.08 man-søn 11-17 14.08-31.08 man-fre 12-15
Velkommen!
SommerGuiden_2015_SommerGuiden_2015.qxd 04.05.2015 14:07 Side 4
4
R J U K A N T U R I S T K O N TO R - R J U K A N TO U R I S T O F F
Rjukan Turistkontor Sentralt plassert på Rjukan Torg finner du Rjukans helårsåpne turistkontor. Her kan du få hjelp med det meste innen booking og informasjon om overnatting, aktiviteter, attraksjoner og arrangementer. Du kan i tillegg kjøpe DNT medlemskap, fiskekort, kartverk og souvenirer. Kom innom oss for en hyggelig prat. Vi hjelper deg gjerne for at du skal få et hyggelig opphold i Tinn.
Rjukan Tourist Office Centrally located in the town square you will find the tourist office which is open year-round. Here you can get assistance with booking and information regarding accommodation, activities, attractions and events. You can buy fishing permits, DNT membership, maps and souvenirs. You may also lend our computer to check your e-mail account etc. whilst you are on vacation.
Das Touristenbüro Rjukan ist ganzjährig geöffnet und liegt zentral am Marktplatz in Rjukan. Wir helfen Ihnen gern, wenn es um Buchungen, Informationen und interessante Tipps für Übernachtung, Aktivitäten und Veranstaltungen geht, damit Ihr Aufenthalt so inhaltsreich und schön wie möglich wird. Sie können im Touristenbüro auch Souvenirs, Landkarten, Angelkarten, verschiedene Eintrittskarten und die Mitgliedschaft im Norwegischen Wanderverein DNT erwerben.
For mer informasjon kontakt: Rjukan Turistkontor, Torget 2, N-3660 Rjukan Tlf. + 47 35 08 05 50 E-mail: info@visitrjukan.com - www.visitrjukan.com Åpningstider: I perioden 15/6-16/8: Man-fre 09.00-18.00 - Lør-søn 10.00-16.00 17/8-5/9: Man-fre 08.00-15.30 - Lør-søn: 10.00-16.00
Turistradio i hele sommer! FM 104,1 - 105 - 106,5 - 107
Finn nyttig info på - www.radiorjukan.no www.facebook.com/RadioRjukan
SommerGuiden_2015_SommerGuiden_2015.qxd 04.05.2015 14:07 Side 5
O U R I S T O F F I C E - D A S TO U R I S T E N B Ü R O R J U K A N
om
00
Velkommen til Rjukan I vinter fulgte over én million nordmenn NRK-dramaet «Kampen om tungtvannet», hvor Rjukan spiller en sentral rolle. Mulighetene er mange for de som vil leve seg inn i sabotørhistorien der den faktisk skjedde. Vi er stolte av å representere en by med mange store attraksjoner, verdenskjent historie og et rikt arrangement tilbud. I juli faller avgjørelsen om Rjukan blir verdensarvsted, så her bør det være muligheter for at både liten og stor skal få et minnerikt og fint opphold. Guiden er laget for å hjelpe deg litt med planleggingen. Her finner du alle våre attraksjoner, aktiviteter, arrangementer, servering og overnattingstilbud. Da gjenstår det bare å ønske deg god ferie på Rjukan og velkommen tilbake.
Steinar Bergsland, ordfører
Welcome to Rjukan Rjukan is a small town with a rich history. For this reason, Rjukan is on the nomination list as a UNESCO world heritage site. Sam Eyde's purchase of Rjukanfossen and Norsk Hydro's establishment marked the beginning of the industrial revolution in Norway. Then the WWII came, and the world's attention was again turned on Rjukan and our brave heavy water saboteurs.
The place where evryone can reach the top The nature gave us Gaustatoppen, 1883 metres. The climb to the top is well worth the effort. However, Gaustabanen is also an option. This is an exciting train journey inside the mountain. On the other side of the valley, you find Hardangervidda; Norway's largest nationalpark. Krossobanen is a five minute cable car ride, and brings you to the entrypoint of this natural wonder.
Willkommen in Rjukan - eine lebendige Kleinstadt, die viel zu bieten hat: reichhaltige Geschichte, prächtige Natur und viele Veranstaltungserlebnisse.
Ein kleines Stück Weltgeschichte Die kleine Stadt Rjukan mit reichhaltiger Geschichte ist nominiert für die Welterbeliste der UNESCO. Mit dem Kauf des Wasserfalls «Rjukanfossen» durch Sam Eyde begann Anfang des 20. Jahrhunderts das spannende Wasserenergie- und Industriezeitalter der Firma «Norsk Hydro». Im 2. Weltkrieg wurde diese Industrieanlage durch die wagemutigen "Schwere Wasser"-Sabotagenaktionen weltbekannt.
Der Ort, andem alle den Gipfel erreichen Die Natur gab Rjukan den Gaustatoppen, er ragt mit seinen 1883 Höhenmetern majestätisch über die Stadt. Im Berginneren befindet sich die Gaustabahn, die Besucher leicht auf 1800 Höhenmeter bringt, falls man nicht selbst wandern möchte. Auf der anderen Talseite befindet sich die Gebirgshochebene «Hardangervidda», und dort bringt die Krossobahn die Besucher innerhalb von 5 Minuten zum Fuße des größten Nationalparks von Norwegen.
5
SommerGuiden_2015_SommerGuiden_2015.qxd 04.05.2015 14:07 Side 6
6
Rjukan og Tinn SOMMERGUIDE 2015
KROSSOBANEN 2015 HVER DAG - HELE ÅRET!
01.01 - 14.06: Mandag til torsdag og søndag kl. 10-16 Fred og lørd kl. 10-20 15.06 - 04.10: Mandag til torsdag og søndag kl. 9-20 Priser Voksne Barn Sykkel
Enkel tur Tur/retur kr. 60,kr. 120,kr. 25,kr. 50,kr. 50,-
mail: post@krossobanen.no www.krossobanen.no Facebook.com/krossobanen
Krossobanens telefoner 35 09 00 27 - 99 51 31 71
Lunsj Middag Selskapslokaler Alle rettigheter Nyt maten og utsikten!
Booking: 902 71 649 post@gvepseborgpanoramacafe.no Hjemmeside: krossobanen.no (se egen fane)
Åpningstider: Alle dager kl. 10.00 - 20.00
www.tinnbillag.no
SommerGuiden_2015_SommerGuiden_2015.qxd 04.05.2015 14:07 Side 7
ATT R A K S J O N E R - ATT R A CT I O N S - ATT R A K T I O N E N
7
Kampen om Tungtvannet Lær mer om historien og innspillingen av TV-serien. Vi kan anbefale å starte med å kjøpe vår location guidebook. Denne finnes som pocketbok og som E-bok på iTunes. Boken forteller den spennende historien om Rjukan, sammen med innspillingen av TV-serien. Utstilling ”Helter i Telemark” og ”Sabotørene” Norsk Industriarbeidermuseum på Vemork var åstedet for bombingen av tungtvannsanlegget. I dag er det museum her hvor du blant annet kan se utstillingene ”Helter i Telemark” og ”Sabotørene”. De viser også dokumentaren ”If Hitler had the bomb”. Sabotørstien Sabotørstien er en 8 km fottur fra Rjukan Fjellstue til parkeringen på Vemork. Dette er siste delen av turen sabotørene gikk natten de skulle sprenge tungtvannsanlegget på Vemork. Underveis er det infotavler hvor du kan lese den spennende historien. Sabotørstien kan også gås med guide. Innspillingsstedene til Tv-serien Utenfor Rjukanhuset står noen av rekvisitter fra innspillingen av TV-serien. Her finner du også en folder du kan ta med på en liten fottur til andre lokasjoner for innspillingen. Krossobanen Under Krossobanen gikk retretten, etter de sprengte tungtvannsanlegget på Vemork. Et minnesmerke er satt opp på Øvre stasjon. Hardangervidda Nasjonalparksenter Her kan du se den 35 minutter lange portrett-filmen av krigshelten Jens Anton Paulsson.
The Heavy water war Winter 2014 there were a TV-series production about ‘’The Heavy water war’’ going on in Rjukan. The series got enormous of viewers and is sold to other countries. Perhaps it will be shown on your TV screen shortly? If you want to learn more about the history and the recording of the TV series, we have some suggestions for you. We can recommend buying our location guidebook. This is available as paperback and e-book on iTunes. The book tells the exciting story of Rjukan, along with the recording of the TV series "The heavy water war". Exhibition "The Heroes of Telemark" and "The saboteurs" Norwegian Industrial Workers Museum at Vemork was the place for the bombing of the heavy water plant. Today it is a museum where you can see the exhibitions "The Heroes of Telemark" and "The Saboteurs". They also show the documentary "If Hitler had the bomb." The Saboteur's trail The Saboteur trail is an 8km hike from Rjukan Fjellstue to the parking lot at Vemork. This is the last part of the trip the saboteurs went the night they ought to blow up the heavy water plant at Vemork. Along the way there are information boards. The Saboteur's trail can also be done with a guide.
Locations for TV series Outside Rjukanhuset stands some of the props from the filming of the TV series. Here you will also find a folder you can take on a little hike to other locations for recording. Krossobanen cable car The saboteurs escaped up the steep mountainside underneath the cable car, Krossobanen after they had blown up the heavy water factory. A memorial has been set up at the upper Station. Hardangervidda National Park Centre Here you can see a 35 minutes long documentary of one of the saboteurs, Jens Anton Paulsson.
Der Kampf ums schwere Wasser Im Winter 2014 wurden Filmaufnahmen über die Handlungen zum «Kampf ums schwere Wasser» gemacht. Wenn Sie mehr über die Geschichte oder die Aufnahmen zur TVSerie wissen möchten, empfehlen wir Ihnen sich das Guidebuch mit den Schauplätzen zu kaufen. Es ist als gedrucktes Buch oder digital als e-book bei iTunes erhältlich. Das Buch erzählt die spannende Geschichte Rjukans sowie die Aufnahmen der TV-Serie «Der Kampf ums schwere Wasser». Ausstellungen «Die Helden der Telemark» und «Die Saboteure» Das norwegische Indutriearbeiter-museum bei Vemork war der Standort für die Bombardierung der Fabrik zur Erzeugung des schweren Wassers. Heute ist dort ein Museum mit den festen Ausstellungen «Die Helden der Telemark» und «Die Saboteure» zu besichtigen. Außerdem zeigt das Museum eine Dokumentation zu «Wenn Hitler die Atombombe gehabt hätte...». Auf den Spuren der Saboteure Der Pfad der Saboteure ist eine 8 km lange Wanderung vom Berggasthof «Rjukan Fjellstue» zum Parkplatz am Vemork Museum. Dieses letzte Teilstück des Pfades gingen die Saboteure in der Nacht, als sie die Produktionsfabrik des schweren Wassers sprengen sollten. Entlang des Pfades befinden sich Informationsschilder, die die spannende Geschichte erläutern. Der Saboteuren-Pfad wird auch als geführte Wanderung angeboten. Standorte für Fernsehserien Außerhalb des Hauses «Rjukanhuset» befinden sich einige der Hütten sowie weitere Requisiten zu den Filmaufnahmen der Fernsehserie. Dort sind Broschüren erhältlich, die eine kleine Rundtour zu anderen Standorten der Filmaufnahmen beschreiben. Hardangervidda Nationalparkcenter Im Hardangervidda Nationalparkcenter kann eine 35 minütige Dokumentation von einem der Saboteure, Jens Anton Paulsson, gesehen werden. Seilbahn «Krossobanen» Die Saboteure entkamen entlang des Steilhanges unterhalb der Seilbahn «Krossobanen», nachdem sie die Produktionsfabrik des schweren Wassers gesprengt hatten. Ein Ehrenmahl wurde an der unteren Bahnstation aufgestellt.
SommerGuiden_2015_SommerGuiden_2015.qxd 04.05.2015 14:07 Side 8
8
Rjukan og Tinn SOMMERGUIDE 2015
Norsk Industriarbeidermuseum, Vemork
Vemork, 3660 Rjukan +47 35 09 90 00 info@nia.vemork.no www.visitvemork.com
01.05 – 14.06: 10 – 16 15.06 – 14.08: 10 – 18 15.08 – 30.09: 10 – 16 NOK 85/55 Øvrige åpningstider - se webside. Other opening times - See website. Andere Öffnungszeiten - Siehe Website.
Sam Eyde kjøpte Rjukanfossen og omdannet kraften til energi, dette ga grunnlaget for Vemork, verdens største kraftstasjon i 1911. Energien trengte de for å produsere kunstgjødsel som reddet verden fra hungersnød. Biproduktet av hydrogenet som ble produsert var tungtvann, som norske motstandsmenn hindret tyskerne i å bruke i atomforskning under 2.verdenskrig. Historiene formidles i dag i den gamle kraftstasjonen på Vemork, som nå er Norsk Industriarbeidermuseum. Faste utstillinger: ”Helter i Telemark”, ”Sabotørene”, ”Industristedet Rjukan”, ”Industriarbeideren 1950 – 2008”, ”Maskinhallen og minikraftverk”, og ”Gras utstilling”
The Norwegian Industrial Workers Museum The Rjukan Waterfall provided the basis for building the world's largest power station of the time at Vemork in 1911. The power station is now a museum where you can learn about the fantastic adventure of its founding and see exhibitions on industrial development in Norway and especially in Rjukan. The museum is perhaps best known for its presentation of Rjukan's exciting war history. Vemork was at the centre of one of the most important acts of sabotage committed during the WWII, when Norwegian saboteurs prevented the Germans from developing a nuclear bomb from the heavy water that was produced there.
Norwegisches Industriearbeitermuseum, Vemork Sam Eyde kaufte den Wasserfall «Rjukanfossen» und verwandelte die Wasserkraft in Energie. Dieses gab die Grundlage für Vemork – 1911 das weltgrößte Kraftwerk. Die gewonnene Energie wurde genutzt, um Kunstdünger zu produzieren und bewahrte die Welt vor einer Hungersnot. Bei der Produktion von Wasserstoff wurde ebenso das Nebenprodukt «schwere Wasser» hergestellt. Norwegische Widerstandskämpfer verhinderten während des 2. Weltkrieges eine Nutzung dessen in der Atomforschung zur Atombombenherstellung. Diese spannende Industriegeschichte wird in seiner Ganzheit im alten Kraftwerk bzw. im heutigen «Norsk Industriarbeidermuseum, Vemork» erläutert. Feste Ausstellungen: «Die Helden der Telemark», «Die Saboteure», «Die Industriestadt Rjukan», «Der Industriearbeiter 1950-2008", «Die Maschinenhalle und Minikraftwerk» sowie die «Gras-Ausstellung».
SommerGuiden_2015_SommerGuiden_2015.qxd 04.05.2015 14:07 Side 9
ATT R A K S J O N E R - ATT R A CT I O N S - ATT R A K T I O N9E N www.visitrjukan.com
Krossobanen Krossobanen ble bygget i 1928 som en gave fra Norsk Hydro til innbyggerne på Rjukan, slik at de kunne komme seg opp i solen i vinterhalvåret. I dag er Krossobanen primært en turistattraksjon. På 5 minutter frakter Krossobanen deg til Gvepseborg; foten av Hardangervidda. Ta turen for å nyte utsikten over Rjukan, en fottur eller prøv sykkelruten inn til Kalhovd. På toppen finner du også Gvepseborg Panorama Café, med storslått utsikt over Rjukan. Kraftledningsveien 1, 3660 Rjukan +47 99 51 31 71 post@krossobanen.no www.krossobanen.no 15.06 - 04.10 Alle dager 9 - 20 Øvrige åpningstider - se webside. Other opening times - See website. Andere Öffnungszeiten - Siehe Website. NOK 60/25 en vei/one way/ einen Weg
Krossobanen Krossobanen is a cable car that was built in 1928 as a gift from ”Norsk Hydro” to the townspeople so that they could get up high enough to see the sun during the winter. Today Krossobanen is used to carry tourists to Hardangervidda to enjoy the view over Rjukan, to bike or hike on Norway’s largest national park. At the top you will find Gvepseborg Panorama Café that is built on the edge of the mountain with magnificent view over the town.
Seilbahn «Krossobanen» 1928 ließ die Firma «Norsk Hydro» die Krossobahn bauen und schenkte diese den Einwohnern der Stadt Rjukan im tief eingeschnittenen Tal, damit diese auch im Winterhalbjahr leicht in den Genuss von Sonne auf den Bergen kommen konnten. Heute ist die Krossobahn in erster Linie eine Touristenattraktion. Innerhalb von 5 Minuten fährt sie hoch nach Gvepseborg, zum Fuße der Hochebene «Hardangervidda». Nutze die Bahn, um die Aussicht über Rjukan im «Vestfjorddal» zu genießen, für eine Wanderung oder probiere die Fahrradrouten nach Kalhovd aus. An der Bergstation befindet sich auch Gvepseborg Panorama Café mit einer großartigen Aussicht über die Stadt Rjukan.
RING OSS NÅR DET GJELDER: Maling - Belegg - Tapet Gaveartikler - Tepper - Bygningsglass
Sam Eydesgt 164 - Rjukan - tlf. 35 09 11 47 www.fargerike.no - butikk@fargerike-thorud.no
9
SommerGuiden_2015_SommerGuiden_2015.qxd 04.05.2015 14:07 Side 10
10
Rjukan og Tinn SOMMERGUIDE 2015
Gaustatoppen
Lengde: 4,3 km en vei Tid: ca 2 timer en vei Sesong: Juni – september Høydeforskjell: 710 m
Gaustatoppen rager majestetisk over Rjukan med sine 1883 m.o.h. Toppen er lett tilgjengelig og enkel å bestige, men byr likevel på Sør-Norges videste utsikt. Fra toppen kan du i klarvær se omtrent 1/6 av Norge. Turen opp starter fra Stavsro, på veien mellom Rjukan og Tuddal. Her finner du en stor og avgiftsfri parkeringsplass. Stien opp er godt merket med røde T’er og underlaget består av stein, store som små. Turen til Gaustatoppen er en familievennlig topptur som passer for spreke og turvante barn.
Gaustatoppen Length: 4,3 km one way Time: 2 hours one way Season: Juni – September Drop: 710 m
Gaustatoppen rises majestivally over Rjukan with its 1883 metre. The top is easily accessible and easy to climb. On a clear day you can see approx. 1/6 of Norway. The tour starts at Stavsro, on the road between Rjukan and Tuddal. Here you will find a large and free parking lot. The trail is well marked with red T's. The hike to Gaustatoppen is a family-friendly tour that is appropriate for children who are active and used to longer walks.
Berg Gaustatoppen
Länge: 4,3 km ein Weg Zeit: ca. 2 Stunden pro Weg Saison: Juni – September Höhenunterschied: 710 m
Der Berg «Gaustatoppen» ragt majestätisch mit seinen 1883 m ü.d.M. über Rjukan. Der Gipfel ist leicht zu erreichen, einfach zu besteigen und bietet gleichzeitig SüdNorwegens weiteste Aussicht. Vom Gipfel kann man an einem klaren Tag ungefähr ein Sechstel von Norwegen sehen. Die Wanderung beginnt bei Stavsro, an der Straße zwischen Rjukan und Tuddal. Dort befindet sich ein großer, kostenloser Parkplatz. Der Wanderweg ist gut mit dem roten «T» markiert und er besteht aus steinigem Untergrund bis hin zu Gesteinsbrocken. Die Tour zum Gaustatoppen ist eine familienfreundliche Gipfeltour und eignet sich für ausdauernde und wandererfahrene Kinder.
SommerGuiden_2015_SommerGuiden_2015.qxd 04.05.2015 14:07 Side 11
ATT R A K S J O N E R - ATT R A CT I O N S - ATT R A K T I O N E N 11
Gaustabanen Inne i selve Gaustatoppen finnes det en bane; Gaustabanen. På 15 minutter kan du bli fraktet opp til toppen av Gaustatoppen. Gaustabanen består av en batteridrevet vogn som først tar deg 860 meter innover i fjellet. Deretter går du over i en skinnegående pendelbane i skråsjakt 1040 meter opp til 1800 m.o.h. Du kommer ut på den såkalte Tuddalstippen. Herfra er det ca 100 meter opp en steinlagt trapp til Gaustatoppen Turisthytte.
Gaustabanen A cable railway has been built inside Mt. Gaustatoppen. The Gausta Line consists of a battery-powered carriage on rails which transports passengers approx. 860 metres horizontally into the mountain. At this point there is an intermediate transfer station from which a shuttle line runs upwards at an angle for 1040 metres to a height of 1800 metres above sea level. At the top there is an exit which leads passengers out on to the so-called Tuddalstippen, just below the Mount Gausta Tourist Chalet. Svineroi, 3660 Rjukan +47 45 50 22 22 www.gaustabanen.no 21.06 – 18.10: 10 – 17 NOK 350/175 t/r
Die Bergbahn «Gaustabanen» Im Berginneren des Gaustatoppens befindet sich die Bahn, «Gaustabanen». In 15 Minuten fährt sie bis fast zum Gipfel des Gaustatoppens. Die Gaustabahn besteht aus einem batteriebetriebenen Triebwagen, der zuerst 860 Meter in den Berg hineinfährt. Nach einen Umstieg geht es in eine Schienenpendelbahn und 1040 Höhenmeter im schrägen Schacht hinauf auf 1800 Höhenmeter. An der Bergstation geht es dann hinaus zum sogenannten «Tuddalstippen» und von dort sind es nur noch ca. 100 Meter zu Fuß zur bewirtschafteten «Gaustatoppen Turisthytte».
Mer enn bare merkevarer
Bunadssølv fra nettbutikk www.sando.no
SommerGuiden_2015_SommerGuiden_2015.qxd 04.05.2015 14:07 Side 12
12
Rjukan og Tinn SOMMERGUIDE 2015
Hardangervidda Nasjonalparksenter
Skinnarbu, 3660 Rjukan www. hardangervidda.no 10.06 - 31.08 man - søn 10 - 16 Øvrige åpningstider - se websiden. Other opening times - See website. Andere Öffnungszeiten - Siehe Website. NOK 70/30
finner du på Skinnarbu, ca 20 km vest for Rjukan. Her kan du se en anerkjent interaktiv utstilling om natur og villrein. Utstillingen er fordelt på 6 avdelinger, samt filmrom. Du vil lære mer om villreinens opphav, biologi og økologi, samt utfordringer og trusler mot dagens villrein. I tilknytning til senteret finner du også Cafe Panorama, og som navnet tilsier har du her flott utsikt utover Møsvatn og Hardangervidda.
Hardangervidda National park Center can be found at Skinnarbu, about 20 km west of Rjukan. Here you can see a rewardwinning interactive exhibition about nature and caribou. The exhibition is divided into six departments and movie room. You will learn more about the origin of the caribou, biology and ecology, as well as challenges and threats against today’s caribou. Cafe Panorama has, as the name implies; a great view over Møsvatn and Hardangervidda.
Das Hardangervidda Nationalparkcenter Das Center befindet sich bei «Skinnarbu», ca. 20 km westlich der Stadt Rjukan. Dort wird eine anerkannte, interaktive Ausstellung über die Natur und den wildlebenden Rentieren gezeigt. Die Ausstellung ist in 6 Abteilungen samt einem Filmraum gegliedert. Es wird der Ursprung, die Biologie und Ökologie sowie die Herausforderungen und Bedrohungen der heutigen Rentiere gezeigt. In Verbindung mit dem Center kann das Café «Panorama» besucht werden. Wie der Name des Cafés schon sagt, hat man hier eine fantastische Aussicht zum Møsvatn und der Hochebene «Hardangervidda».
SommerGuiden_2015_SommerGuiden_2015.qxd 04.05.2015 14:07 Side 13
ATT R A K S J O N E R - ATT R A CT I O N S - ATT R A K T I O N E N 13
Solspeilet Rjukan er solløst i vinterhalvåret. Sam Eyde lanserte derfor i 1913 ideen om ”Solspeil på Rjukan”, da han så viktigheten av å gi sine arbeidere sollys også om vinteren. Denne ideen er en av de få Sam Eyde ikke klarte å realisere. I stedet bygget hans etterkommere Krossobanen i 1928. I00 år etter blir ideen til Sam Eyde realisert. Nå er et stort Solspeil montert i fjellveggen rett over Rjukan torg. Speilet består av tre speil på til sammen 51m2. Speilene fanger sollyset og sender de ned til Rjukan Torg. Solstyrken på torget har 80 – 100 % effekt i forhold til lyset som blir fanget av speilene.
www.visitrjukan.com
The sun mirror Rjukan is without sun during winter, thus Sam Eyde launched the idea of "sunmirror in Rjukan" in 1913. He saw the importance of providing sunlight to their workers even in winter. This idea is one of the few that Sam Eyde failed to realize. Instead his descendants built Krossobanen in 1928. 100 years after, the idea is realized. Now a large mirror is installed in the mountainside above Rjukan town square. The mirror consists of three mirrors totaling 51m2. The mirrors caputre the sunlight and sends it down to the square. The effect is 80 - 100 % compared to the light that is captured.
Der Sonnenspiegel «Solspeilet» Rjukan ist im Winterhalbjahr ohne Sonnenschein. Sam Eyde stellte 1913 die Idée des «Sonnenspiegels in Rjukan» vor. Er sah schon damals die Notwendigkeit, dass seine Mitarbeiter auch im Winterhalbjahr Sonnenschein bekamen. Diese Idée ist eine der Wenigen, die Sam Eyde nicht realisieren konnte. Stattdessen bauten seine Nachfolger 1928 die Gondelseilbahn «Krossobanen». 100 Jahre später wurde seine Idée realisiert. Heute ist ein großer Sonnenspiegel in der Felswand direkt oberhalb Rjukans Marktplatz montiert. Der Spiegel besteht aus drei Einzelspiegeln, zusammen ergeben sie eine Fläche von 51 m2. Die Spiegel fangen die Sonnenstrahlen ein und reflektieren sie direkt zum Marktplatz «Rjukan Torg». Die Strahlungsqualität am Marktplatz beträgt ca. 80100% im Verhältnis zum empfangenen Sonnenlicht an den Spiegeln
VÅRE MINIBANKER: Sam Eydesgt. 89, vis a vis Torget Rauland
Tinn Austbygd Haukeligrend
www.tinnbank.no
SommerGuiden_2015_SommerGuiden_2015.qxd 04.05.2015 14:07 Side 14
14
Rjukan og Tinn SOMMERGUIDE 2015
Tinn Museum er et folkemuseum med hus fra tiden før svartedauden og frem til 1900. Bygningene viser ulike utviklingssteg og sosiale skiller. Museet tilbyr omvisning hvor man får et innblikk i hvordan bønder og husmenn levde; om endringene fra middelalderens enkle og harde hverdag til den mer moderne bondens stue på 1800 tallet. Det finnes også egen gjenstandssamling, samt faste utstillinger «Jern og Smiing i Tinn» og en utstilling om «kvinnedrakter». Sam Eydesgate 299, 3660 Rjukan +47 35 09 22 33 post@ nia.tinnmuseum.no www.visitvemork. com/no/tinn 15.06 – 14.08: man - sønd 11 – 17 15.08 – 31.08: man - fred 12 – 15 NOK 40/20
Tinn Museum is a folkmuseum with antiquarian buildings, which focuses on the old agrarian society in our region. Here you can study local architectural history from the time before the Black Death up to about 1900. The buildings reveal various stages of development and social disparities. The museum offers guided tours in the old buildings, which let you see how farmers and crofters once lived.
Tinn Museum Das «Tinn Museum» ist ein Kulturmuseum mit Häusern aus der Zeit vor der Pest und bis ca. 1900. Die Gebäude weisen verschiedene Entwicklungsstadien und soziale Unterschiede auf. Das Museum bietet Führungen an, bei denen man einen Einblick erhält, wie Bauern und Heuerlinge lebten, sowie die Entwicklung vom einfachen und harten Alltag im Mittelalter zur mehr modernen Bauernstube um 1800. Es gibt eine eigene Gegenstandssammlung sowie feste Ausstellungen..
Rjukanfossen Geologi professor Jens Esmark ”oppdaget” Rjukanfossen i 1810, og innrapporterte til Kongen i København om ”verdens høyeste fossefall”. Han tok noe i. Rjukanfossen er ikke mer enn 104 meter, men det førte til økt reiseliv i Rjukan. Fossen er dessverre betraktelig redusert, da mesteparten av vannet går i rør til Vemork Kraftstasjon. Rjukanfossen slippes i forbindelse med Marispelet i slutten av juli.
Rjukanfossen In 1810, geology-professor Jens Esmark "discovered" the Rjukan Waterfall, and sent a report to the King in Copenhagen about the "world's highest waterfall". This was a slight exaggeration. The Rjukan Waterfall is no more than 104m high, but it led to increased tourism in Rjukan. The Rjukan Waterfall is unfortunately much less impressive than it used to be as most of the water has now been diverted into pipes running to the Vemork power station.
SommerGuiden_2015_SommerGuiden_2015.qxd 04.05.2015 14:07 Side 15
ATT R A K S J O N E R - ATT R A CT I O N S - ATT R A K T I O N E N 15
Wasserfall «Rjukanfossen» Der Geologieprofessor Jens Esmark «entdeckte» den Wasserfall Rjukanfossen 1810 und berichtete dem König in Kopenhagen über «den welthöchsten Wasserfall». Er über-trieb etwas, aber das führte zu einem steigendem Besucherstrom nach Rjukan. Der «Rjukan-fossen» misst tatsächlich nicht mehr als 104 m Fallhöhe. Der Wasserlauf ist heute beträchtlich reduziert, da das meiste Wasser in Rohre zum Wasserkraftwerk Vemork fließt. Gleichzeitig ist er allerdings besonders schön und groß, wenn überschüssiges Wasser abgelassen wird.
Tinn Håndverkssenter Tinn Håndverkssenter finner du i Atrå, ca 25 km øst for Rjukan. Håndverkssenterets viktigste oppgave er å ta vare på de rike håndverktradisjonene i Tinn. Utstillingen er en kombinert brukskunst – og salgsutstilling med over 100 utstillere. Her finner du alt i brukskunst, treskjæring, kniver, bunader, samt en flott rosemalingsutstilling.
Tinn Handcraft Centre
3656 Atrå +47 35 09 72 96 www.tinnsenter.com NOK 30
Tinn`s Handcraft Centre is found in Atrå, about 25 km west of Rjukan. The Hand Craft’s Centre most important role is to preserve Tinn`s rich handcraft tradition. The exhibition is a combination of functional artwork, and features pieces from over 100 exhibitors. Here you will find a range of handicrafts, wood carvings, knives, Bunads, as well as a wonderful Rose Painting display.
Tinn Handwerkszentrum Das «Tinn Håndverkssenter» befindet sich im Ort Atrå, ca. 25 km östlich von Rjukan. Die wichtigste Aufgabe des Handwerkzentrums ist, die zahlreichen Handwerkstraditionen in Tinn zu bewahren. Die Ausstellung ist eine Kombination aus Kunstgewerbe- und Verkaufsausstellung mit über 100 Ausstellern. Hier findet man alles von kunstgewerblichen Artikeln, Holzschnitzereien, Messer, Trachten und eine besonders prächtige Ausstellung zur regionaltypischen Rosenmalerei.
Blefjell Camping 3652 Hovin i Telemark
Tlf: 35 09 91 50 www.blefjellcamping.no
SommerGuiden_2015_SommerGuiden_2015.qxd 04.05.2015 14:07 Side 16
16
Rjukan og Tinn SOMMERGUIDE 2015
Rjukanbadet Rjukanbadet er et badeland for store og små. Barna kan boltre seg i skliene, klatreveggen eller i utendørsavdelingen med strømningskanal og motstrømsdyser, mens de voksne tar dampbad eller koser seg i velværeavdelingen. Rjukanbadet har også kafeteria og treningsrom.
Rjukanbadet
Svaddeveien 6, 3660 Rjukan +47 35 08 22 70 post@rjukanbadet.no www.rjukanbadet.no 06.07 – 09.08: 11 – 18 NOK 125/95 Øvrige åpningstider - se webside. Other opening times - See website. Andere Öffnungszeiten - Siehe Website.
Rjukanbadet is an aquatic centre for all. Children can race down the slides, use the the climbing wall, or swim in the outdoor section with a rotating circular canal; while the adults take a steam bath and enjoy themselves in the wellbeing areas. The centre also has a cafeteria and a training room.
Erlebnisbad Rjukan Das «Rjukanbadet» ist ein Badeland für Groß und Klein. Die Kinder können sich in der langen Wasserrutsche, an der Kletterwand direkt am Rand des Beckens oder im Außenbereich mit Strömungskanal und Gegenstromdüsen tummeln, während die Erwachsenen ein Dampfbad nehmen oder es sich im Wellnessbereich gut gehen lassen. Das Rjukanbad bietet auch ein Café und einen Fitnesstrainingsraum an.
Strikkhopp og Zip-line Fra hengebrua på Vemork kan du prøve Norges råeste strikkhopp. Fra bruen kaster man seg ned i en 84 meter dyp kløft. Zip Line:Sus over Vemorks-juvet kun festet til en wire! Zip-line vil si at du er festet til en trinse, som hektes på en stram wire. Tyngdekraften tar over og du suser over juvet. Kanskje hopper noen i strikk i det du farer forbi. Vemorksbrua, 3660 Rjukan +47 99 51 31 40 post@telemarkopplevelser.no www.telemarkopplevelser.no 23.05 – 27.06: Lørdager 11 – 13 01.07 – 15.08: Tirs, tors 17 – 18 Lør, søn 11 – 13 16.08 – 31.08: Lør, søn 11 – 13 01.09 – 2609: Lørdager 11 – 13 Bungee NOK 790,Zip-Line NOK 290,-
Bungee Jumping and Zip-line Try Noway’s highest permanent bungee jump from the suspension bridge at Vemork. You throw yourself off the bridge into a 84 meter deep gorge. Zip-line - Are you looking for an adrenaline rush? Check this out! Soar 84 meters above the gorge at Vemork in Rjukan, only attached to a wire. Norway's highest zip-line opens this summer and will have the same opening hours as bungee jumping.
SommerGuiden_2015_SommerGuiden_2015.qxd 04.05.2015 14:07 Side 17
A K T I V I T E T E R - A C T I V I T I E S - A K T I V I TÄT E N Vemorksbrua, 3660 Rjukan +47 99 51 31 40 23.05 – 27.06: Samtags 11 - 13 Uhr 01.07 – 14.08: Di, Do 17 - 18 Uhr Sa, So 11 - 13 Uhr 16.08 – 31.08: Sa und Su 11 - 13 Uhr 01.09 - 26.09: Samtags 11 - 13 Uhr
17
Bungeespringen und Seilrutsche Von der Hängebrücke bei Vemork gibt es Norwegens aufregendstes Bungeespringen. Von der Brücke geht es hinunter in eine 84 Meter tiefe Schlucht, kr. 790,- pro Sprung. Seilrutsche (Zip Line) Sause nur an einem Drahtseil befestigt über die Vemork-Schlucht! Die Zip Line ist eine Seilrutsche mit Laufrolle an einem strammen Drahtseil. Per Schwerkraft saust man dann über die Schlucht und vielleicht springt gerade jemand gleichzeitig Bungee? Kr. 290,- pro Tour.
Dresinutleie Ta med familien på tur langs Rjukanbanen. På Tinnsjø Kro på Mæl kan du leie dresiner. De fleste har plass til to personer. Strekningen er ca 10 km og strekker seg mellom Mæl og Dale. Underveis er det informasjonsplakater og rasteplasser.
Cycle the Rjukan Railway Hire a rail tricycle - Take the family on a trip along the Rjukan railway. You can hire a rail tricycle at Mæl. The railway where you can cycle stretches 10 kilometers from Tinnsjø Kro to Dale. Along the way, there are information posters and picnic areas.
Tinnsjø Kro Nedrevei 4, 3656 Miland +47 35 09 05 85
Draisinenverleih
www.tinnkro.no Man - søn 14 - 20 NOK 130 (2 timer)
Nimm die Familie entlang der Rjukan Bahnlinie mit. An der Gaststätte «Tinnsjø Kro» bei Mæl können Draisinen geliehen werden. Die meisten Draisinen bieten Platz für zwei Personen. Die Strecke ist ca. 10 km lang und erstreckt sich vom Mæl nach Dale, unterwegs befinden sich Informationsplakate und Rastplätze.
TINN HÅNDVERKSSENTER
Husflid fra Tinn Utstillingen er åpen i perioden 20.06-16.08.15 kl. 11.00-16.00 Resten av året: se www.tinnsenter.no eller facebook: Tinn Håndverkssenter - Billetter kr. 30,-
TINNPRODUKT betyr kvalitetsprodukter basert på tradisjon og ressurser fra Tinn
SommerGuiden_2015_SommerGuiden_2015.qxd 04.05.2015 14:07 Side 18
18
Rjukan og Tinn SOMMERGUIDE 2015
SommerGuiden_2015_SommerGuiden_2015.qxd 04.05.2015 14:07 Side 19
A K T I V I T E T E R - A C T I V I T I E S - A K T I V I TÄT E N
19
Selstali Seter
Gausdalen, 3660 Rjukan +47 90 75 11 16 selstali@selstali.com www.selstali.com Ca. 24.06 – 01.09
I Gausdalen ved foten av Gaustatoppen ligger Selstali Seter. En ekte norsk seter med godt bevarte tradisjoner. Her bor også melkekyr, kalver og lam. Melka fra kyrne danner grunnlaget for produksjon av seterprodukter som du kan nyte på tunet eller ta med deg hjem. Du kan også være med å se hvordan seterproduktene blir laget.
Selstali alpine pasture farm in Gausdal Valley at the foot of Mt.Gaustatoppen, is a genuine, Norwegian alpine pasture farm. Here you can meet cows and calves, and at certain times one can watch the dairymaid milking, churning butter and making cheese, sour cream and "prim", a kind of sweet, in traditional manner.
Alm Selstali «Selstali Seter», im Tal Gausdalen am Fuße des Gaustatoppens, ist eine echte norwegische Alm mit gut bewahrten Traditionen. Dort sieht man Kühe und Kälber, das Melken, Buttern und die Produktion von Käse, Sauerrahm und dunklem, streichfähigem «Prim» Käse in traditioneller Art. Almprodukte und Angellizenzen für die Gewässer in der Nähe können dort gekauft werden.
Baguett, rundstykker, kaker og kaffe nytes i vårt konditori
Alltid ferske bakevarer - hos byens eneste konditori Storgata 21A - Telefon 35 09 01 27 - www.konditoriet.net
SommerGuiden_2015_SommerGuiden_2015.qxd 04.05.2015 14:07 Side 20
20
Rjukan og Tinn SOMMERGUIDE 2015
Håvardsrud Seterliv Håvardsrud Seterliv i Skirvedalen er verdt et besøk. Her kan du få med deg kaninkos på torvtaket, kje og lam, turriding, griser som slafser og kyr som stikk av, og ikke minst et levende møte med budeiene. Salg av rømme, ost og smør, samt servering av rømmegrøt og ”koku”.
Håvardsrud Seterliv in Skirvedalen Dakkeset, 3650 Tinn Austbygd +47 95 05 97 25 www.seterliv.no 20.06 – 30.08: 12 -17
is well worth a visit! Here you can cuddle with bunnies, lambs and goats in the grass, go on a horseback ride, see pigs that snort, cows that take walks, and not least meet a real ‘’budeie’’. You can buy sour cream, cheese and butter, and enjoy a traditional ‘’rømmegrøt’’ and ‘’koku’’.
Almleben Håvardsrud «Håvardsrud Seterliv» im Skirvdalen ist ein Besuch wert. Erlebe dort Kaninchen auf dem Grasdach, Zicklein und Lämmer, einen Pferdeausritt, schmatzende Schweine und grasende Kühe und natürlich die traditionelle Almwirtschaft hautnah. Verkauf von Sauerrahm, Käse und Butter aus eigener Herstellung sowie Servieren von eigenem Sauerrahmbrei «Rømmegrøt» und kleinen Pfannekuchen «Koku».
Båt og Kano I Gaustaområdet kan du leie kano og pedalbåter på Gaustablikk Høyfjellshotell. For turer på Tinnsjøen, kan du ta kontakt med Sandviken Camping for robåter og kano. Blefjell Camping i Hovin har også utleie av båt og kano.
Canoes and boats In the Gausta area you can hire canoes and pedal boats at Gaustablikk Høyfjellshotell. For trips on the lake Tinnsjøen, contact Sandviken Camping for rowing boats and canoes. In Hovin, you can either rent boats or canoes at Blefjell Camping.
Boot und Kanu In der Umgebung vom Gausta können Kanus und Tretboote am «Gaustablikk Høyfjellshotell» geliehen werden. Für Touren auf dem Tinnsjø kann «Sandviken Camping» für Ruderboote und Kanus kontaktiert werden. «Blefjell Camping» in Hovin verleiht ebenso Boote und Kanus.
SommerGuiden_2015_SommerGuiden_2015.qxd 04.05.2015 14:07 Side 21
A K T I V I T E T E R - A C T I V I T I E S - A K T I V I TÄT E N
21
Fiske Tinn kommune har over 800 fiskevann med ørret og røye. Mange av vannene kan man fiske i ved å løse fiskekort. Turistkontoret har egen brosjyre som viser de ulike områdene og tilhørende fiskekort. Barn under 16 år fisker fritt.
Angling Tinn municipality has around 800 lakes containing trout and char. You can fish in many of the lakes if you have a fishing permit. Leisure fishing is fun for everyone and most lakes are easily accessible. Children under 16 can fish for free! A separate brochure is available which shows where fishing is permitted.
Angeln Die Gemeinde Tinn hat über 800 Angelgewässer mit Forelle und Saibling. In vielen Gewässern kann geangelt werden, nachdem eine Angellizenz gelöst wurde. Die Touristinformation in Rjukan hat spezielle Broschüren, die die verschiedenen Umgebungen und dazugehörigen Angellizenzen beschreiben. Kinder unter 16 Jahren angeln kostenlos.
Sykkel på Hardangervidda ”Med sykkel, båt og tursko – 3 dager” Kombiner sykkelturen med fottur, og opplev Hardangervidda på sitt beste. En overnatting på Mårbu – og en på Kalhovd Turisthytte med full pensjon. Kr 1970,-. Bestilling: 35 08 05 50.
Turen tar deg gjennom vill og vakker høyfjellsnatur. Nord- Europas første taubanen, Krossobanen, heiser deg opp til startpunktet, 886 m.o.h. Strekningen er småkupert, men veien er godt vedlikeholdt. Etter 30 km kommer du til Kalhovd Turisthytte. I krysset foran turisthytta kan du velge å ta til venstre og sykle 8 km til Synken. Båten MB Mårfjord kan på 40 minutter frakte deg inn til Mårbu Turisthytte. Rjukan Turistkontor selger tre ulike pakker med overnatting på Kalhovd eller Mårbu Turisthytte.
SommerGuiden_2015_SommerGuiden_2015.qxd 04.05.2015 14:08 Side 22
22
Rjukan og Tinn SOMMERGUIDE 2015
Cycling on Hardangervidda The route takes you through the wild and beautiful Hardangervidda landscape. Northern Europe´s first cable car, the Krossobanen, transports you to the starting point, 886 metres over sea level. The path is hilly but well maintained. After 30 kilometres you come to Kalhovd Tourist Cabin.
"With bike, boat and hiking shoes – 3 days" Combine the bike ride with a hike, and experience the Hardangervidda at its best. An overnight at Mårbu - and one at Kalhovd Touris Cabin, both with full board. NOK 1970 -. Booking: 35 08 05 50.
At the intersection in front of the cabin you can turn to the left and cycle 8 kilometres further to Synken. From there you can meet the boat MB Mårfjord, which can take you on the 40 minute trip to Mårbu Tourist Cabin. The Rjukan tourist office sells three different accommodation packages for Kalhovd or Mårbu Tourist Cabins.
Radfahren auf der «Hardangervidda» Die Radtour geht durch wilde und prachtvolle, Hochgebirgslandschaft. Nord-Europas erste Seilbahn, «Krossobanen» fährt zum Startpunkt auf 886 Höhenmeter. Die Radfahrstrecken sind leicht hügelig, aber der Weg ist im guten Zustand. Nach 30 km erreicht man die bewirtschaftete Touristenhütte «Kalhovd Turisthytte».
«Mit Rad, Boot und zu Fuß» - 3 Tage Kombiniere eine Radtour mit einer Wanderung und erlebe die Hochebene «Hardangervidda» von ihrer besten Seite. Je eine Übernachtung mit Vollpension auf den Touristhütten «Mårbu» und «Kalhovd». Preis: kr. 1970,-, Tel.-Nr. zur Buchung: +47 35 08 05 50
An der Kreuzung vor der Touristenhütte kann man sich entscheiden auch nach links und weitere 8 km nach «Synken» zu fahren. Von dort fährt das Boot «M/B Mårfjord» innerhalb von 40 Minuten zur bewirtschafteten «Mårbu Turisthytte». Die Touristinformation in Rjukan bietet drei unterschiedliche Tourangebote mit Übernachtung auf der «Kalhovd oder Mårbu Turisthytte» an.
SommerGuiden_2015_SommerGuiden_2015.qxd 04.05.2015 14:08 Side 23
A K T I V I T E T E R - A C T I V I T I E S - A K T I V I TÄT E N Topp 5 turer: Gaustatoppen Solstien Byvandring Lure Kulturområde Sabotørstien
23
Fotturer Fjellene rundt Rjukan byr på gode turmuligheter og friluftsliv. Du kan vandre milevis på merkede turløyper, eller streife fritt rundt med kart og kompass. Den Norske Turistforeningens løypenett bringer deg fra hytte til hytte på Hardangervidda. I områdene rundt Rjukan tilbyr vi turstier med informasjonsposter som forteller om den spennende historien i området. For turforslag, se i vår fottur guide eller kontakt Rjukan Turistkontor.
Walking The mountains around Rjukan offer unique opportunities for walks and outdoor activities. Miles of hiking routes are marked out, or you can strike across the open spaces with a map and compass. The Norwegian Mountain Touring Association (DNT) routes connect the mountain cabins on the Hardangervidda plateau. In theRjukan area, hiking routes are marked with information about exciting local history. Please contact Rjukan Tourist Office for more suggestions.
Wanderungen Die Berge um Rjukan bieten gute Wandermöglichkeiten und Erholung an. Etliche Kilometer können auf markierten Pfaden gewandert werden oder man streift frei mit Karte und Kompass herum. Das Wandernetz des norwegischen Wandervereins «Den Norske Turistforeningen» bringt den Wanderer von Hütte zu Hütte auf der Hochebene «Hardangervidda». In der Umgebung von Rjukan werden Tourpfade mit Informationspunkten, die die spannende Geschichte der Gegend erzählen, angeboten. Für Tourenvorschläge siehe im lokalen Wanderführer oder kontaktiere die Touristinformation in Rjukan.
Fjellhytter! 8-9 pers. hytter tett på Gaustablikk med storslått utsikt mot Gaustatoppen.
Tlf: 91 13 10 15 www.gaustatoppen.org kvitaavatn_fjellhytter@hotmail.com
SommerGuiden_2015_SommerGuiden_2015.qxd 04.05.2015 14:08 Side 24
24
Rjukan og Tinn SOMMERGUIDE 2015
Tur- og sykkelkart
- Hiking and cycling maps - Wande
Ă˜nsker du annonseplass i Guiden neste gang? Kontakt Markedspartner Terje Paulsen, mob 93 23 71 20, e-mail: terje@markedspartner-tp.no
SommerGuiden_2015_SommerGuiden_2015.qxd 04.05.2015 14:08 Side 25
25
www.visitrjukan.com
aps - Wander- und Fahrradkarten
TINN KOMMUNE
VIKTIGE TELEFONNUMMER - USEFUL TELEPHONE NUMBER WICHTIGE RUFNUMMERN BRANN - FIRE - FEUERWEHR POLITI - POLICE - POLIZEI AMBULANSE - AMBULANCE - KRANKENWAGEN LEGEVAKT - EMERGENCY MEDICAL AID ÄRZTLICHER NOTDIENST 35 LEGESENTERET - MEDICAL CENTRE ÄRZTE-CENTRUM 35 APOTEK - CHEMIST - APOTHEKE 35 FALKEN REDNINGSTJENESTE FALKEN BREAKDOWN SERVICE FALKEN ABSCHLEPPDIENST 35 VIKING REDNINGSTJENESTE VIKING BREAKDOWN SERVICE VIKING ABSCHLEPPDIENST
110 112 113 09 54 00 08 17 30 09 06 34 09 44 22
06000
T E K N I S K E O P P LY S N I N G E R : Utgiver: Markedspartner Terje Paulsen, 3656 Atrå. Foto: Mediateam/Visitrjukan, Karl Martin Jakobsen, Ove Bergersen, Nancy Bundt, Ian Brodie, Asbjørn Torgersen, Fotograf Jacobsen, Telemark Brand Image, Guro Lien, Ingelinn Kårvand/Norsk Industriarbeidermuseum, Hans-Dieter Fleger Annonser/Layout/prepress: Markedspartner Terje Paulsen. Trykk: Erik Tanche Nilssen AS, Skien Tekst: Rjukan Turistkontor, visitRjukan og Terje Paulsen. Oversettere: Anja Dietrichs og Heather Mason. Det tas forbehold om endringer og feil i denne Guiden. Produsert: Mai 2015
SommerGuiden_2015_SommerGuiden_2015.qxd 04.05.2015 14:08 Side 26
26
Rjukan og Tinn SOMMERGUIDE 2015
Rjukanbanen
15.06 - 15.08 kl. 12 og 15 NOK 50/25
Rjukanbanen tilbyr to daglige runder med museumsguide på Mæl stasjon. Guiden formidler mye av historien bak det fredede museumsjernbaneanlegget Rjukanbanen. Omvisningen inkluderer museets istandsettingsarbeid, historikken rundt bruk av Tinnsjøen som ferdselsvei, etableringen av Norsk Hydro, og 2. verdenskrigs direkte følger for Rjukanbanen. Den siste sabotasjeaksjonen mot tungtvannet senket som kjent Rjukanbanens ferge D/F Hydro i 1944.
Rjukan railway Rjukan railway offers two daily rounds with a museum guide at Mæl station during the highseason. The tour includes the museum restoration work, the history surrounding the use of Tinnsjøen as a thoroughfare, the establishment of Norwegian Hydro, and the effect the WWII had on Rjukan railway. The last sabotage operation against the heavy water sank as known Rjukan railway ferry D / F Hydro in 1944.
Bahn «Rjukanbanen» Die Rjukanbahn bietet täglich zwei Führungen an der alten Bahnstation «Mæl» mit Museumsguide an. Der Guide erzählt die Hintergrundgeschichte zur denkmalgeschützten Museumsbahnanlage «Rjukanbanen». Die Führung vermittelt die Instandsetzungsarbeiten, die Geschichte und Nutzung des Wasserverkehrsweges «Tinnsjø», die Etablierung der Firma «Norsk Hydro» und die Folgen aus dem 2. Weltkrieg für die Rjukanbahn. Die letzte Sabotageaktion zum schweren Wasser war die Senkung der Rjukanbahnfähre «D/F Hydro» im Jahr 1944.
Fergeturer med Kongen av Tinnsjøen Denne sommeren settes det opp en rekke passasjerturer med M/F Storegut. Rjukanbanen har sesongåpning 23. mai med historiecruise på Tinnsjøen. 6. juni er det åpen tur, og det samme gjelder samtlige tirsdager og torsdager i hele juli måned. Alle fergeturene har avgang fra Mæl, kl. 11.30. Turen tar ca. 4 timer. Parkering ved Tinnsjø kro Møt på fergeleiet i god tid før avgang. Det blir kafétilbud og museumsorientering underveis. Billetter kjøpes hos Rjukan Turistkontor.
SommerGuiden_2015_SommerGuiden_2015.qxd 04.05.2015 14:08 Side 27
GUIDE TURER - SIGHTSEEING - FÜHRUNGEN
27
Ferry trips with the "King of Tinnsjøen" This summer there will be passenger trips with "M / F Storegut" every Tuesday and Thursday in July. Departure from Mæl station at 11:30 am. The tour takes about 4 hours. Parking at Tinnsjø Kro. Meet at the ferry port 30 minutes before departure. There are cafe and museumorientation on board. Tickets at Rjukan tourist office.
Fährfahrt mit dem "König des Tinnsjøs" Ab diesen Sommer werden jeden Dienstag und Donnerstag im Juli Passagierfahrten mit der Fähre "M/F Storegut" angeboten. Abfahrt ist an der alten Bahnstation "Mæl" um 11:30 Uhr, bitte frühzeitig am Fährableger sein. Parkmöglichkeiten befinden sich am "Tinnsjø Kro". Die Rundtour mit der Fähre dauert ca. 4 Stunden. Während der Fährfahrt gibt es Kaffee und kulturelle Informationenen. Fahrkahrten können im Touristenbüro Rjukan gekauft werden.
Guidet tur med Snutebussen
Torget 2, 3660 Rjukan +47 35 08 05 50 06.07 – 16.08 12.00 NOK 120/50
Dette er byguiding med vår veteranbuss; Snutebussen fra 1956. Du blir tatt med på steder som symboliserer hvordan byen ble planlagt og bygget av de fremste arkitekter og ingeniører, om Sam Eydes evne til å gjennomføre sine dristige mål, om det moderne Norge som ble bygget på Rjukan, om klasseskillet og om slitet på fabrikken. Billetter hos Rjukan Turistkontor.
Tour with the ”Snutebussen” Take a guided bus tour with an Rjukan original. The “Snutebussen” started service in 1956, and now travels around the town to give tourists an insight into how Rjukan was built 100 years ago. You will hear about Rjukan’s architecture, the distinction between the classes, and life in Rjukan in the first half of the 1900’s. The guided tours are in Norwegian, however English and German notes are available.
Rjukan TAXI +47 35 09 14 00
Tinn TAXI +47 90 96 77 77
SommerGuiden_2015_SommerGuiden_2015.qxd 04.05.2015 14:08 Side 28
28
Rjukan og Tinn SOMMERGUIDE 2015
Stadtrundfahrt mit Oldtimerbus Auf der Stadtrundfahrt mit einem alten Oldtimer-Schnauzenbus «Snutebussen» von 1956 werden die Stadtteile besucht, die veranschaulichen, wie die Stadt vor mehr als 100 Jahren von den fortschrittlichsten Architekten und Ingenieuren geplant und gebaut wurde. Des Weiteren über die Person Sam Eyde und wie er seine kühnen Ziele durchzuführen vermochte, das "Moderne Norwegen" in Rjukan zu bauen sowie über Klassenunterschiede und über die Schufterei in den Fabriken. Täglich, geführte stadrundfahrt auf Norwgisch und schriftliche Zusammenfassungen auf Deutsch. Busfahrtickets in der Touristinformation in Rjukan erhältlich.
Telefonguiding Last ned appen”On spot Story”. Ved bruk av appen kan du utforske Rjukan med mobilen som guide. Det er 10 guidepunkter i Rjukan og Tinn. Ved hvert punkt vil du få en melding på appen som viser hvor du er og muligheter for og både høre og lese om plassen. Du kommer innom historier fra industrihistorien, krigshistorien, samt andre interessante historier. Scan QR koden og kom direkte til appen. Det er også mulig å låne digibok på Rjukan Turistkontor dersom du ikke vil bruke mobiltelefonen din.
A tour guide in your pocket You can listen to Rjukan´s history on your mobile telephone. Guide stations have been set up throughout Tinn and Rjukan. From each station you can use your mobile to hear stories from the Second World War, the area´s industrial development, and other interesting anecdotes from the area. The same service is also available as a mobile phone application (app). To access this, scan this QR code. The Rjukan Tourist office loans out digital books for those who do not want to use their own telephone.
Stadtführung per Handy Höre Rjukans Geschichte am Telefon. An 10 Standorten in Rjukan und Tinn können per Handy die Geschichten zur Kriegs und Industriehistorie sowie anderen interessanten Themen abgerufen und gehört werden. Diese Lösung gibt es nun auch als App und ein QR-Code kann dafür eingescannt werden. Die Touristinformation in Rjukan verleiht auch entsprechende Hörbücher, falls Sie das eigene Handy nicht benutzen möchten.
SommerGuiden_2015_SommerGuiden_2015.qxd 04.05.2015 14:08 Side 29
GUIDE TURER - SIGHTSEEING - FÜHRUNGEN
29
Mår kraftverk Mår Kraftverk er et av Statkrafts fem visningskraftverk. Kraftverket har peltonturbiner med en ytelse på 180 000 kw. Fallhøyden for vannet fra inntak til avløp er 820 meter. Tilløpstunnelen er 17,3 km lang, og bred som en vanlig norsk vei. Fra fordelingsbassenget føres vannet gjennom 2 rør ned til kraftstasjonen. Ved siden av rørene går en av verdens lengste innendørs tretrapp, med 3875 trinn.
Mår Kraftverk Hydro Generating Station Mårveien 16, 3660 Rjukan 23.06 – 10.08 mandag-fredag kl. 12 Gratis/Free/ kostenlos
Mår Kraftverk is one of Statkraft´s five powerstations that you can visit. The station has pelton turbines with 180 000kw output. The 17.3 kilometre-long transport tunnels from the reservoirs on Hardangervidda are as wide as a normal Norwegian road. From the distribution basin, the water is forced through two pipes, down 820 metres to the turbines at the bottom. Between these pipes is one of the world´s longest indoor wooden staircases, which has 3875 steps.
Wasserkraftwerk Mår «Mår Kraftverk» ist eines von fünf Wasserkraftwerken von «Statkraft», das zugänglich für Besucher ist. Das Kraftwerk hat Peltonturbinen mit einer Leistung von 180.000 kW. Die Fallhöhe des Wassers vom Einlauf zum Ablauf beträgt 820 Meter. Der Einlauftunnel ist 17,3 km lang und breit wie eine gewöhnliche norwegische Straße. Vom Verteilerbecken wird das Wasser in zwei Rohre hinunter zum Kraftwerk geleitet. Neben den Rohren verläuft eine der längsten innenliegenden Holztreppen der Welt mit 3875 Stufen.
”I Sabotørenes fotspor” Sabotørene oppholdt seg og forflyttet seg rundt på Hardangervidda i lange perioder. Der var krevende fysisk, mentalt og ikke minst utfordrende å skaffe seg nok mat. Ønsker du å få et innblikk i hvordan de levde på vidda, kan du bli med på en guida tur i Sabotørstien. Telemark Opplevelser har naturen i fokus, noe også sabotørene var opptatt av. I tillegg til å formidle historien, er de opptatt av å relatere dette til dagens samfunn – hva krever hverdagen av oss? På denne turen krysser dere også juvet. Guiding 15. og 29. juli, samt 12.august. Påmelding til Telemark Opplevel-ser: 99 51 31 40. Oppmøte på parkeringen til Vemork kl. 12. Kr 490,-. Mike Cumbes har selv erfaring som kommandosoldat og sabotør. Du kan velge å bli med å krysse juvet eller gå med en annen guide å krysse brua og møte gruppen igjen ved Norsk Industriarbeidermuseum. Guiding onsdag 8. og 22. juli, samt 5. og 19. august. Oppmøte parkeringen på Vemork kl. 12. Kr 490,Lørdag 18. juli, samt 2. og 15. august guider Mike sabotørruta kun ned til parkeringen til Vemork. Krysser da ikke juvet. Felles for begge turene til Mike, er påmelding til Rjukan Turistkontor 35 08 05 50
SommerGuiden_2015_SommerGuiden_2015.qxd 04.05.2015 14:08 Side 30
30
Rjukan og Tinn SOMMERGUIDE 2015
Guided tours in The Saboteurs' trail The Saboteurs' trail is the world-famous route the Norwegian Resistance used during the Second World War to get from the Hardangervidda mountain plateau and down the steep gorges to Vemork where they blew up the heavy water plant. The trail is 8 km long, and starts at Rjukan Fjellstue. It is marked and there are boards en route which tell the story. The unusual countryside makes this trip all the more special. Guided tours certain Wednesdays in July and August.
Den "Saboteurpfad" benutzten die weltberühmten norwegischen Widerstandskämpfer im Zweiten Weltkrieg, um von der Hardangervidda durch die steile Schlucht nach Vemork zu gelangen, wo sie die Schwerwasserfabrik sprengten. Der markierte Weg ist 8 km lang und beginnt am Berggasthof Rjukan Fjellstue. Unterwegs informieren Hinweistafeln über die interessante Geschichte.
Lær mer om Solspeilet
2. og 9. august Kr 300,Påmelding Rjukan Turistkontor 35 08 05 50, innen dagen før kl. 15. Min.påmeldte: 5.
2. and 9. August NOK 300, -. Registration Rjukan Tourist 35 08 05 50, within the day before at. 15.
alt fra ideen bak, installasjonen og den høyteknologiske driften av speilene. Dette er en noe krevende tur. Turen er 8 km og tar ca 5 timer. Oppmøte kl. 10 på Rjukan Torg. Turen går opp Haddelandsveien og til Solspeilet. Deretter går turen videre til Gvepseborg. Total stigning på turen er 570 meter. Guidingen avsluttes på Gvepseborg. Her kan du velge å ta lunsj på Gvepseborg Panorama Cafe før du tar Krosso-banen ned til Krosso, for deretter å gå tilbake til Rjukan. Billett med Krossobanen er inkludert.
Learn more about the sun mirror everything from the idea behind the installation and operation of the high-tech mirrors. This is a somewhat demanding tour. The tour is 8 km and takes about 5 hours. Attendance at. 10 o’clock at Rjukan Torg (the market square). The tour goes up “Haddelandsveien” and to the sun mirror. Then the trip continues to Gvepseborg. Total ascent of the trip is 570 meters. The guiding ends at Gvepseborg. Here you can choose to take lunch at Gvepseborg Panorama Cafe before taking Krossobanen down to Krosso, and then go back to Rjukan. Ticket with Krossobanen included.
Erfahre mehr zum Sonnenspiegel 2. und 9. August NOK 300,-
Anmeldung im Touristenbüro Rjukan, Tel.-Nr. +47 35 08 05 50 bis 15 Uhr am vorherigen Tag. indestteilnehmerzahl: 5 Personen
und allen Hintergründen zur Idée, der Installation sowie dem hochtechnischen Betrieb der Spiegel. Diese geführte Wanderung ist anspruchsvoll - 8 km Lang und von einer Dauer mit ca. 5 Stunden. Die gesamte Steigung beträgt 570 Höhenmeter. Treffpunkt ist 10 Uhr am Marktplatz «Rjukan Torg». Die Wanderung geht den «Haddelandsveien» hinauf und führt bis zum Sonnenspiegel nach «Gvepseborg», wo die Führung endet. Nun kann im Café «Gvepseborg Panorama» eine Pause eingelegt werden, bevor die Seilbahn «Krossobanen» hinunter nach «Krosso» genommen wird, um dann wieder hinunter in die Stadt Rjukan zu gehen. Die Fahrkarte der Seilbahn ist im Preis inklusive.
SommerGuiden_2015_SommerGuiden_2015.qxd 04.05.2015 14:08 Side 31
GUIDE TURER - SIGHTSEEING - FÜHRUNGEN E-post: austbygdaecamp@ gmail.com Mobiltelefon: 452 61 757
31
Kayakpadling Å Camp har base ved eleveleiet til Austbygdeåe i Tessungdalen. Elven er godt kjent for de som driver med elvepadling. Å Camp tilbyr kurs og guiding i kayakpadling i Austbygdåe.
Kayaking Å Camp has its base by the river Asbygdeåe in Tessungdalen. The river is well known to those who are doing river kayaking. Å Camp offers courses and guiding in Austbygdåe.
Kajakpaddeln «Å Camp» hat seinen Standort am Flussbett «Austbygdeåe» im Tal Tessungdalen. Der Fluss ist bei den Kajak-Wildwasserpaddlern sehr bekannt. «Å Camp» bietet im Fluss «Austbygdåe» Kurse und geführte Touren im Kajakpaddeln an.
1100 m.o.h.
Naturopplevelse for livet Tlf.: 35 09 05 10, www.kalhovdturisthytte.no kalhovd@turistforeningen.no
Møt alle husdyra kvar dag frå kl 12 - 17! Servering og sal av seterprodukt i Skirvedalen frå 20.06 - 31.08 www.seterliv.no tlf: 95 05 97 25 Du kan også oppleve husmannsplassen Herlaugstaul, og leve som i gamle dager. Ingen moderne fasiliteter. Husmannsferie i nyrestaurerte bygninger fra 1895. Her er det stell av foringsdyr, hente vann, koke mat på vedkomfyr osv.
SommerGuiden_2015_SommerGuiden_2015.qxd 04.05.2015 14:08 Side 32
32
Rjukan og Tinn SOMMERGUIDE 2015
RjukanEkspressen I samarbeid med Nor-way bussekspress og TIMEkspressen finnes det daglige avganger mellom Rjukan – Kongsberg – Oslo og mellom Rjukan – Notodden – Skien – Porsgrunn. Se www.rjukanekspressen.no for rutetider og ytterligere informasjon.
RjukanEkspressen Daily departures between Rjukan – Kongsberg – Oslo, and between Rjukan – Notodden – Skien – Porsgrunn. Schedule at www.rjukanekspressen.no
Bus «RjukanEkspressen» In Zusammenarbeit mit «Nor-way Bussekspress» und «TIMEkspressen» gibt es tägliche Busverbindungen zwischen Rjukan - Kongsberg - Oslo und zwischen Rjukan-Notodden-SkienPorsgrunn. Fahrzeiten und weitere Informationen unter www.rjukanekspressen.no
Lokal buss Lokalbussen på Rjukan tar deg mellom Våer - Rjukan – Dale – Miland – Atrå – Tinn Austbygd. www.tinnbillag.no for rutetider. NB! Lokalbussen er innstilt på helligdager.
Local bus Local bus between Våer – Rjukan – Dale – Miland – Atrå – Tinn Austbygd. Schedule at www.tinnbillag.no
Lokalbus Der Lokalbus in Rjukan pendelt zwischen Våer-Rjukan-Dale-Miland-Atrå-Tinn Austbygd. Fahrzeiten unter www.tinnbillag.no. Beachte: an Feiertagen verkehrt der Lokalbus nicht!
Kaffe- og lunsjbar vis-a-vis Rjukan Torg.
Uteservering - Alle rettigheter. Sam Eydes gt 91 - Telefon 35 09 10 10
SommerGuiden_2015_SommerGuiden_2015.qxd 04.05.2015 14:08 Side 33
TRANSPORT
33
Kalhovdbussen Kalhovdbussen bringer deg til/fra Hardangervidda i høysesongen. Bussen kjører mellom Atrå og Kalhovd/Synken. Det gjør det enkelt med rundturer enten til fots, med sykkel eller båt. Bussen går onsdag, fredag og søndag. For mer informasjon og rutetider, se www.visitRjukan.com
The Kalhovd bus The Kalhovd bus brings you to / from the Hardangervidda plateau during the high season. It runs between Atraa and Kalhovd / Synken. This makes it easier with tours by foot, by bike or by boat. The bus runs Wednesday, Friday and Sunday. For more information and timetables, please go to www.visitrjukan.com
Der Kalhovdbus Der Kalhovdbus bringt Sie zur / von der Hardangervidda Hochebene in der Sommer- saison. Der Bus fährt zwischen Atraa und Kalhovd / Synken. Dass vereinfacht Ihre Touren, es sei zu Fuß, mit dem Fahrrad oder dem Boot. Der Bus fährt Mittwoch, Freitag und Sonntag Für weitere Informationen und Fahrpläne, bitte sehen Sie www.visitrjukan.com
«M/B Fjellvåken» Tar deg med på en praktfull tur på Møsvatn fra Skinnarbu til Mogen Turisthytte. Båten passerer fjellgårder og vakkert terreng. Mogen er et fint utgangspunkt for fotturer på Hardangervidda. Båten kan bestilles for ekstraturer. Guidede turer i høysesongen. Turer bør forhåndsbestilles på www.fjellvaaken.no
The «M/B Fjellvåken» takes you on a wonderful trip across Lake Møsvatn from Skinnarbu to Mogen Turisthytte, a 40 kilometre trip. The boat passes mountain farms and sails through beautiful scenery on its journey. Mogen is an ideal starting point for hiking on the Hardangervidda mountain plateau. The boat can also be chartered for extra trips. Guided tours in high season. www.fjellvaaken.no
Boot «M/B Fjellvåken» Unternimm eine prachtvolle Bootstour auf dem See «Møsvatn» von Skinnarbu zur bewirtschafteten «Mogen Turisthytte». Das Boot fährt vorbei an Gebirgsalmen und prachtvoller Landschaft. Die Touristenhütte Mogen ist ein toller Ausgangspunkt für Wanderungen auf der «Hardangervidda». Angebotene geführte Bootstouren zu Sehenswürdigkeiten sowie Sonderfahrten sollten vorbestellt werden. www.fjellvaaken.no
«M/B Mårfjord» Båt mellom Synken og Mårbu på Hardangervidda. Daglige avganger mellom 28.06 – 01.09. For rutetider se www.visitrjukan.com
«M/B Mårfjord» Boat from Synken to Mårbu at Hardangervidda, daily departures from 28.06 – 01.09. Schedule at www.visitrjukan.com.
Boot «M/B Mårfjord» Das Boot «M/B Mårfjord» korrespondiert zwischen Synken und Mårbu auf der «Hardangervidda». Tägliche Abfahrten zwischen 28.06 – 01.09. Fahrzeiten unter www.visitrjukan.com
SommerGuiden_2015_SommerGuiden_2015.qxd 04.05.2015 14:08 Side 34
34
Rjukan og Tinn SOMMERGUIDE 2015
Høyfjellshotell - hytter og leiligheter skisenter - konferanse
www.gaustablikk.no - +47 35 09 14 22 Se etter skiltet!
Campingplass for: telt campingvogner campingbiler 6 nye campinghytter 5 utleieleiligheter OVERNATTING
Alltid go’ mat!
Tinnsjø Kro & Camping Nedre vei 4 - 3658 Miland - Tlf. 35 09 05 85 www.tinnkro.no - vis-á-vis «Ammonia»
SommerGuiden_2015_SommerGuiden_2015.qxd 04.05.2015 14:08 Side 35
www.visitrjukan.com
Velkommen til et nyoppusset hotell!
Restaurant: Noen Thai matretter og á la Carte. Div. kaffe og kaker, smørbrød og småretter. Restauranten har sommeråpent: Man-Lørd. 12-22. Sønd. 13-19 Sam Eydesgt 67, 3660 Rjukan tlf. 35 08 21 88, fax 35 08 21 89 www.parkhotell-rjukan.no
Rjukan Gjestehus og Park Hotel Rjukan har en felles resepsjon som ligger på Park Hotel Rjukan. Merk:
Rjukan Gjestehus Rjukan Gjestehus ligger 5 minutters gange fra Park Hotel Rjukan (ca. 350 meter), på andre siden av elven. Vi har 50 rom til hyggelige priser, 30 av de med TV. Rommene har 1-3 senger, alle rom m/dusj og nye WC. Gratis tilgang til internett på alle rommene. Det følger med senge-tøy og håndkle. Frokost serveres på Park Hotel Rjukan.
35
SommerGuiden_2015_SommerGuiden_2015.qxd 04.05.2015 14:08 Side 36
36
Rjukan og Tinn SOMMERGUIDE 2015
Rjukan søker om UNESCO status Sam Eyde hadde sett Rjukanfossen en gang i 1888. Han ble også imponert av Rjukanfossens skue, men enda mer av dens kraft. "Tenk om denne kraft kunne brukes til noget". I 1903 kjøpte Sam Eyde rettighetene til Rjukanfossen. Grunderen Eyde og vitenskapsmannen Birkeland slo sine kloke hoder sammen. Sam Eyde ønsket seg "det sterkeste lyn der var mulig å skaffe til jorden", og det kunne professsor Birkeland hjelpe med. Vannkraft ble omgjort til elektrisk kraft, den elektriske kraften skapte flere tusen grader i Birkeland/Eyde ovnen, ovnen trakk nitrogenet ut av lufta, nitrogenet ble ført inn i svære syretårn, tårnene ble overrislet av vann, og etter at vann og nitrogen hadde reagert med hverandre gjennom 32 syretårn, kom det ut 44% salpetersyre i andre enden. Denne salpetersyren ble overført til arbeidsplassen "lille hælvete" der kalkstein ble tilsatt, og ut av dette kom produktet kunstgjødsel, - et produkt som skulle være med å fø hele verden. I 1905 ble selskapet Norsk Hydro stiftet med hovedsete på Notodden I 1907 ble det vedtatt å bygge fabrikkene og byen Rjukan. Det var både teknisk, kostnadsmessig og politisk usikkerhet forbundet med høyspentoverføringer av den elektriske kraften, og Hydro vedtok å bygge fabrikken og byen nær inntil kraftkilden Rjukanfoss. I 1909 åpnet Kong Håkon Rjukanbanen, - transportåra med jernbane og jernbaneferjer fra Rjukan via Notodden til Porsgrunn, - navlestrengen til verdensmarkedet I 1911 stod verdens største kraftstasjon ferdig på Vemork, og den første tønna med kunstgjødsel ble eksportert. I 1915 stod verdens største kraftstasjon Saaheim ferdig på Rjukan, og produksjonen var i full gang. I 1920 stod byen Rjukan ferdig, - en by bygget fra "scratch", - fra et sted bestående av noen få fattige bondegårder og 100 mennesker i 1907, til en moderne industriby med 10.000 innbyggere 13 år senere i 1920. Det er ingen by i Norge som har gått så fra intet til en moderne industriby så fort. Og standarden var høy: fra 1912 ble ingen arbeiderbolig bygget uten vannklosett. Vi snakker nå om: starten på den moderne industrielle revolusjon i Norge, starten på velferdsstaten Norge. Som verdensarvsted kan vi fortelle historien om vannet som omgjøres til elektrisk kraft på sin vei fra høyfjellet til havet, om den elektriske kraften som skaper grunnlag for prosessindustri og arbeidsplasser til folket, historien om framveksten av velferdsstaten Norge; - fra fattigst til rikest på 100 år. When Sam Eyde first saw Rjukanfossen (Rjukan´s waterfall) in 1888, he wasn´t only struck by the waterfall´s majesty. He was even more impressed by its power. «Think if that power could be used for something.» In 1903 Sam Eyde purchased the rights to Rjukanfossen. Founder Eyde and scientist Professor Birkeland put their heads together. Sam Eyde wanted «the strongest lightning that was possible to obtain for the earth». With that Birkeland was able to help. Water power was made into electrical power. That electric power created several thousand degrees in the Birkeland/Eyde oven. That oven drew nitrogen out of the air; the nitrogen was conducted into heavy towers where it was sprinkled by water. After the water and nitrogen had reacted with each other between 32 tower structures, 44% nitric resulted at the other end. This nitric was transferred to the workplace «Little Hell» where limestone was added, resulting in fertilizer, a product that would contribute to feeding the whole world. In 1905 the organization Norsk Hydro was established with its head office in Notodden. In 1907 the decision was made to build a factory and the town of Rjukan. There were both technical, economic and political uncertainty connected to the power line of the electric facility, and Hydro decided to build the factory and the town close to the power source, the waterfall Rjukanfoss. In 1909 the King Håkon Rjukanbanen was opened as a transport link with a railway and a railway ferry from Rjukan via Notodden to Porsgrunn – the gateway to the world market.
SommerGuiden_2015_SommerGuiden_2015.qxd 04.05.2015 14:08 Side 37
www.visitrjukan.com
37
In 1911 the worlds biggest electical power plant was finished at Vermork, and the forst barrel of fertilizer was exported. In 1915, an even bigger facility was built in Rjukan. With the completion of Saaheim, production was in full swing. In 1920 the construction of Rjukan was finished. A town built from scratch, Rjukan had been transformed from a poor farming community with a population of 100 in 1907, to a modern industrial town with over 10,000 inhabitants 13 years later. There is no other town in Norway that grew into a modern industrial city so quickly. And the standard was high: as of 1912 every household was equipped with a flushing toilet. These events marked the beginning of the modern industrial revolution in Norway, and the inception of the welfare state. As a World Heritage site, we can tell the history of water made into electrical power on its way from the mountains to the sea; of the electrical power that developed the foundation for industry and workplaces for the people; and of the development of the welfare state in Norway – from the poorest to the richest country within 100 years. Sam Eyde sah den Wasserfall «Rjukanfossen» im Jahr 1888. Er war imponiert vom Naturschauspiel des «Rjukanfossen»; aber noch mehr von seiner Kraft: "Man stelle sich vor, diese Kraft ließe sich für etwas nutzen". Im Jahr 1903 kaufte Sam Eyde die Rechte am Wasserfall «Rjukanfossen». Der Gründer Eyde und der Wissenschaftler Birkeland taten ihre klugen Köpfe zusammen. Sam Eyde wünschte sich "den stärksten Blitz, der auf Erden möglich war, zu schaffen" und dabei konnte Birkeland helfen. Die Wasserkraft wurde in elektrische Kraft umgewandelt und diese ließ mehrere tausend Grad Celsius in Birkeland/Eyde-Ofen entstehen. Dieser Ofen entnahm Stickstoff bzw. Nitrogen aus der Luft und das Nitrogen wurde überführt in große Säuretürme. Diese Türme wurden überrieselt mit Wasser und nachdem das Wasser und das Nitrogen miteinander in 32 Säuretürmen reagierte, kam am anderen Ende 44% Salpetersäure heraus. Diese Salpetersäure wurde zum Arbeitsplatz "Kleine Hölle" geleitet, wo Kalkstein der Säure zugesetzt wurde und aus der heftigen Säure-Basen-Reaktion entstand das Produkt Kunstdünger ein Produkt, welches für die Welternährung eine Rolle spielen sollte. Im Jahr 1905 wurde die Firma «Norsk Hydro» mit dem Hauptsitz in Notodden gegründet. 1907 wurde beschlossen, Fabriken und die Stadt Rjukan zu bauen. Aus Gründen von technischen, kostenmäßigen und politischen Unsicherheiten, verbunden mit der Notwendigkeit, die elektrische Kraft unter Hochspannung weiterzuleiten, beschloss «Hydro», die Fabrik und die Stadt nahe zur Kraftquelle, dem Wasserfall «Rjukanfoss», zu bauen. Im Jahr 1909 eröffnete der König Håkon die «Rjukanbanen» – Transportader mit Eisenbahn und Eisenbahnfähre von Rjukan über Notodden zur Hafenstadt Porsgrunn, – die Nabelschnur zum Weltmarkt. Im Jahr 1911 war das weltgrößte Kraftwerk in Vemork fertiggestellt, und das erste Fass mit Kunstdünger wurde exportiert. 1915 war ein weiteres und nun weltgrößtes Kraftwerk, Saaheim in Rjukan, fertiggestellt, und die Kunstdünger-Produktion war in vollem Gang. Rjukan, eine Stadt vom Reissbrett, war 1920 fertiggestellt: An einem Ort, bestehend aus einigen wenigen armen Bauernhöfen mit 100 Einwohnern im Jahr 1907, entstand eine moderne Industriestadt mit 10.000 Einwohnern 13 Jahre später im Jahr 1920. Es gibt keine Stadt in Norwegen, die sich so extrem schnell vom Nichts zur damalig modernen Industriestadt entwickelt hat. Zudem war der Standard hoch: ab 1912 wurde kein Arbeiterhaus ohne Wassertoilette gebaut. Der Start der modernen industriellen Revolution in Norwegen war gleichzeitig der Start des Sozialstaates Norwegen. Als Welterbestätte kann Rjukan die Geschichte über das Wasser erzählen, das umgewandelt wurde zu elektrischer Kraft, von seinem Weg vom Gebirge zum Meer, über die elektrische Kraft, die eine Grundlage für Prozessindustrie und Arbeitsplätze für die Bevölkerung schuf sowie die Geschichte und Entwicklung des Wohlfahrtstaates Norwegen - vom ärmesten zum reichesten Land innerhalb von 100 Jahren.
SommerGuiden_2015_SommerGuiden_2015.qxd 04.05.2015 14:08 Side 38
38
O V E R N ATT I N G / S E R V E R I N G - A C C O M M O D AT I O N / E AT &
RJUKAN: Rjukan Hytteby
Brogata 9, 3660 Rjukan post@rjukan-hytteby.no www.rjukan-hytteby.no
Hytter/Cabins Kro/Café +47 35 09 01 22
Rjukan Gjestegård
Birkelandsgate 2, 3660 Rjukan info@rjukangjestegard.no www.rjukangjestegard.no
Bed&Breakfast
Park Hotell
Sam Eydesgate. 67, 3660 Rjukan post@parkhotell-rjukan.no www.parkhotell-rjukan.no
Hotel Restaurant +47 35 08 21 88
Rjukan Hytte og Caravanpark
Gaustaveien 78, 3658 Miland post@rjukanhytte.com www.rjukanhytte.com
Camping Hytter/Cabins +47 35 09 63 53
Café Nye Tider
Sam Eydesgate 91, 3660 Rjukan +47 35 09 10 10
Kafe/Café
Vestfjorddalen Konditori
Storgaten 21, 3660 Rjukan +47 36 09 01 27
Bakeri/Bakery
Gvepseborg Panorama Café
Øvre Stasjon Krosso, 3660 Rjukan Restaurant post@gvepseborgpanoramacafe.no +47 90 27 16 49
+47 35 08 06 50
GAUSTAOMRÅDET: Gaustablikk Høyfjellshotell
Kvitåvatnvegen 372, 3660 Rjukan gaustablikk@gaustablikk.no www.gaustablikk.no +47 35 09 14 22
Hotel Hytter/Cabins Leiligheter/Apartm. Restaurant
Gaustatoppen Booking Gaustablikk, 3660 Rjukan Hytter/Cabins post@gaustatoppenbooking.com Leiligheter/Apartm. www.gaustatoppenbooking.com +47 45 48 51 51 Gaustatoppen Vandrerhjem/ Kvitåvatn Fjellstoge
Gaustablikk, 3660 Rjukan kvitaavatn@kvitaavatn.no www.kvitaavatn.no
Kvitåvatn Fjellhytter
Gaustablikk, 3660 Rjukan Hytter/Cabins kvitavatn_fjellhytter@hotmail.com www.gaustatoppen.org +47 91 13 10 15
Rom/Rooms Hytter/Cabins +47 35 09 20 40
TUDDAL: Tuddal Høyfjellshotell
3697 Tuddal gurholdt@tuddal.no www.tuddal.no
Hogstul Hytter
Hogstulvegen 297, 3697 Tuddal Hytter/Cabins hogstul@online.no www.hogstul.no +47 35 02 40 92
Hotel/Restaur./Café +47 35 02 88 88
RJUKAN VEST Hardangervidda nasjonalparksenter
Skinnarbu, Møsvatn, 3660 Rjukan Utstilling/exhibition Tlf. +47 97 07 43 00 Kafe/Café stale@hardangervidda.com - www.hardangervidda.com
Skinnarbu Høyfjellshotell
Møsvatn, 3660 Rjukan post@skinnarbu.no www.skinnarbu.no
Selstali Seter
Gausdalen, 3660 Rjukan Gardsmat/farm selstali@selstali.com café www.selstali.com +47 90 75 11 16 Hytter/Cabins
Hotel Restaurant +47 35 09 56 00
SommerGuiden_2015_SommerGuiden_2015.qxd 04.05.2015 14:08 Side 39
AT I O N / E AT & D R I N K - U N T E R K Ü N FT E / R E STA U R A N TS Rjukan Fjellstue
3660 Rjukan rjukan.fjellstue@online.no +47 35 09 51 62
39
Rom/Rooms Hytter/Cabins Restaurant
MÆL: Tinnsjø Kro & Camping
Nedre vei 4, 3658 Miland Restaurant www..tinnkro.no +47 35 09 05 85 Hytter/Cabins
Kaffestasjon
Mæl stasjon, 3658 Miland www.visitvemork.no
Kaffe
Sandviken Camping
Sandviken, 3650 Tinn Austbygd kontakt@sandviken-camping.no www.sandviken-camping.no +47 35 09 81 73
Camping Hytter/Cabins Kiosk Pizza servering
Sjøtveit Camping
Sjøtveit, 3650 Tinn Austbygd edelsjotveit@hotmail.no www.sjotveitcamp.no
Camping Hytter/Camping +47 35 09 84 10
Austbygde Bakeri
3650 Tinn Austbygd +47 35 09 82 03
Bakeri/Bakery
Håvardsrud Seterliv
Dakkeset, 3650 Tinn Austbygd Gardsmat/Farm post@seterliv.no Cafe www.seterliv.no +47 95 05 97 25 Hytter/Camping
TINN AUSTBYGD:
HOVIN Blefjell Camping
3652 Hovin i Telemark blecamp@online.no www.blefjellcamping.com +47 35 09 91 50
Camping Hytter/Cabins Kiosk
FJELLHYTTER: Gaustatoppen Turisthytte
www.turistforeningen.no/ gaustatoppen
Kafe/Café
*Må forhåndsbestilles/only on request Rom/Rooms DNT*
Kalhovd Turisthytte
Hardangervidda kalhovd@tursitforeningen.no www.kalhovdturisthytte.no +47 35 09 05 10
Rom/rooms Restaurant Betjent/Served
Mårbu Seter og Fjellstue 3656 Atrå
Rom/rooms www.maarbu.dinstudio.no +47 41 76 95 89 maarbuseterogfjellstue@gmail.no +47 48 24 31 65
Mårfjellstogo
3656 Atrå www.maarfjell.no maarfjell@maarfjell.no
Hytte/Cabins +47 99 15 15 81
Mårbu Turisthytte
Hardangervidda http://ut.no/hytte/maarbu +47 90 11 80 56
Rom/rooms Betjent/served
ANDRE FJELLHYTTER: Mogen Turisthytte Lufsjå Turisthytte Stordalsbu Turisthytte Helberg hytta
Møsvatn, Hardangervidda Imingfjell Hardangervidda Hardangervidda
Rom/rooms Rom/rooms Rom/rooms Rom/rooms
SommerGuiden_2015_SommerGuiden_2015.qxd 04.05.2015 14:08 Side 40
40
Rjukan og Tinn SOMMERGUIDE 2015
Prøv våre gode bakervarer - Kafé
Austbygde Bakeri AS Tinn Austbygd - Tlf. 35 09 82 03
Vakttelefon 35 08 09 00 - Storgata 4 -3660 Rjukan www.tinnenergi.no
- en trygg kontakt
SommerGuiden_2015_SommerGuiden_2015.qxd 04.05.2015 14:08 Side 41
A R R A N G E M E N T E R - E V E N TS - V E R A N STA LT U N G E N 41 22. - 23. mai: 22. mai: 29. - 30. mai: 12. - 13. juni: 20. juni: 3. - 5. juli: 30. juli 2. august: 1. august: 2. august: 8. august: 15. august: 28. - 29. aug.: 29. august: 5. september:
Tour of Norway Tours of Kids Tinnsjøtreffet Rjukan Rockfestival Viking Challenge Salomon Xreid Marispelet Norseman Extreme Triathlon Minitriathlon Helterittet Gaustadagen Rjukan Trubadurfestival Bilens dag Kjerringsveiven
12. september: Helteløpet 3. oktober:
Høstmesse på Gaustablikk
For flere arrangementer se: www.visitrjukan.com Gudstjenester, se: www.kirken.tinn.no
Storgata 23 - 3660 Rjukan - Telefon 48 24 67 45 Følg oss på: Facebook og Instagram
SommerGuiden_2015_SommerGuiden_2015.qxd 04.05.2015 14:08 Side 42
42
Rjukan og Tinn SOMMERGUIDE 2015
Helårsåpent - Barnevennlig - Sauna og solarium Sanitæranlegg - Fin badestrand - Minigolf Båtslipp - Sandvolleyballbane - Turstier Alternative dagsturer Gaustatoppen/Hardangervidda HYTTER: 1-2 og 3 roms hytter opptil 7 personer, noen m/dusj og wc. Nummererte caravanplasser. Tlf. 35 09 81 73 - mobil 952 38 817 - www.sandviken-camping.no E-mail: post@sandviken-camping.no Austbygdevegen 111 - N-3650 Tinn Austbygd
ATV - Vannscooter - Båt Bil - Verksted
Atråveien 164. 3656 Atrå Tlf. 41 41 32 32 - mobil 900 300 42 www.powersport.no - post@powersport.no
SommerGuiden_2015_SommerGuiden_2015.qxd 04.05.2015 14:08 Side 43
www.visitrjukan.com
Atr책 Handelslag www.handelslag.no
Gave- og jernvareavdeling! Tinnbygdenes eneste ferskvaredisk!
Pizzameny take away!
... mat - og mye mer ...
Velkommen!
43
SommerGuiden_2015_SommerGuiden_2015.qxd 04.05.2015 14:08 Side 44
44
Rjukan og Tinn SOMMERGUIDE 2015
NĂŚrmeste campingplass til Rjukan og Gaustatoppen
Panoramautsikt mot Gaustatoppen
Rjukan Hytte- og Caravanpark Gaustaveien 78, Miland, tlf. 35 09 63 53, www.rjukanhytte.com e-post: post@rjukanhytte.com
En hyggelig pub med god atmosfĂŚre!
Huset Pub ligger midt i Rjukan sentrum. I helgene har vi ofte levende musikk i form av trubadurer o.l
Tlf. 35 09 11 50 - Sam Eydes 77 - 3660 Rjukan
SommerGuiden_2015_SommerGuiden_2015.qxd 04.05.2015 14:08 Side 45
www.visitrjukan.com
45
HYTTETOMTER TIL SALGS I
GAUSTABLIKKOMRÅDET Byggeklare tomter med vei, vann, kloakk og strøm. Beliggenhet i solrik, vestvendt li, med utsikt mot Gaustatoppen, i nærheten av Gaustablikk Alpinsenter. For nærmere informasjon - kontakt: Jørund Klonteig tlf. 90 93 91 52 - Dag Klonteig tlf. 90 88 00 12
Rjukan Bensin
Simply the Best
Sam Eydesgt 55
BILUTLEIE
35 09 04 86 90 62 94 97 NAF Bilhjelp Vi er med hele veien
08505 FALCK
02222 Viking Redningstjeneste
06000 Bjørn Berge AS Sam Eydesgt 55 - 3660 Rjukan 35 09 44 22 - 90 62 94 97
SommerGuiden_2015_SommerGuiden_2015.qxd 04.05.2015 14:08 Side 46
46
Rjukan og Tinn SOMMERGUIDE 2015
Rjukan Synssenter Optometri Optometrist Knut Luraas, PhD Synsundersøkelse - briller - kontaktlinser Opplever du ett eller flere av disse symptomene, bør du bestille time til synsundersøkelse: l l l l l l l
Problemer med å lese liten skrift Problemer med å lese i dunkel belysning Mysing (knipe øyene sammen) for å se Uklart syn på lang avstand (f. eks. TV eller bilkjøring) Hodepine Vondt i eller rundt øynene Dobbeltsyn
Bestill time for synsundersøkelse på telefon 350 81 444 E-post: postmaster@rjukansynssenter.no Internett: www.coptikk.no eller www.facebook.com/rjukansynssenter
Kinesisk & norsk mat Hyggelig atmosfære Catering - Takeaway Lunsjmeny 1 - Bibliotek/Rådhus 2 - Turistkontoret 3 - Dong Fang
DONG FANG RESTAURANT Åpningstider: Man-Tors 12:00 - 22:00 - Fre-Lør 12:00 - 23:00 Søndag 14:00 - 22:00 Skriugt. 26 - Tlf.: 35 09 10 08
SommerGuiden_2015_SommerGuiden_2015.qxd 04.05.2015 14:08 Side 47
Norges lengste og råeste strikkhopp fra bro!!
TELEMARK
OPPLEVELSER AS Tlf. 99 51 31 40 - www.telemark-opplevelser.no
ÅPNINGSTIDER 2015: Se vår hjemmeside! Tlf. 35 08 22 70 www.rjukanbadet.no
Vi kan tilby utebading året rundt!
SommerGuiden_2015_SommerGuiden_2015.qxd 04.05.2015 14:08 Side 48
RJUKANS
STØRSTE SENTER
7-22 (Lør 8-20)
9-17 (Lør 10-15)