VIVA MÉXICO JALISCO

Page 1

Noviembre / November 2011 No. 16

Ayer y hoy Foto / Photo: Ben Olivares.

Impresionantes inmuebles en Jalisco

rutas route to

Tequila Haciendas Inmobiliarias en Jalisco / Jalisco Real Estate LIFE STYLE TOP-TIPS

By

By

USA: 2.00 USD - MEX: $ 20.00

La hermosa Hacienda El Carmen, en Ahualulco del Mercado, Jalisco / The beautiful El Carmen Hacienda, in Ahualulco del Mercado, Jalisco.

Yesterday and Today

Tequila, Haciendas and Jalisco Real Estate www.vivamexico.us 路 Viva M茅xico Jalisco 1


CONSTRUCTORA LOS PATOS

La experiencia de vivir bien

C

onstruir, crear y vender desarrollos habitacionales competitivos, integrales y sustentables en calidad. Ésa es la premisa de la constructora Los Patos, cuya experiencia abarca más de 25 años en el mercado y hoy por hoy, afirman haber hecho feliz a más de 55 mil familias en Jalisco y sus alrededores. Sustentados en la política de la calidad y la más alta excelencia, la constructora Los Patos basa su compromiso en satisfacer al cliente cumpliendo con un plan maestro que consiste en optimizar los recursos y alegrar el futuro de sus muchos clientes, ya que cuentan con una certificación de calidad total ISO 9001 en todos sus procesos.

Actualmente cuentan con inmuebles en Jalisco, Colima y Nayarit principalmente, lugares en los que han creado cuatro desarrollos inmobiliarios con todas las comodidades posibles en su entorno y uno en proceso con el nombre de Renaceres. La Ceiba Residencial, en Puerto Vallarta; Palma Real, en Bahía de Banderas, Nayarit; Terraplena, en Manzanillo, y Despertares, en Tonalá, Jalisco, son los fraccionamientos que han levantado hasta ahora, con casas que van desde los 280 mil pesos, las más accesibles, hasta los 825 mil pesos. Constructora Los Patos lo invita a ser parte de la experiencia de vivir rodeado de naturaleza, en ambientes amplios y con las mayores comodidades posibles dentro de sus desarrollos.

The experience of fine living PUBLIREPORTAJE

T

o construct, create and sell competitive, comprehensive and sustainable housing developments with quality. This is the premise of the Builders Los Patos, whose experience spans over 25 years in the market. With this, they claim to have brought joy to more than 55 thousand families in Jalisco and its surroundings. Supported by the policies of the highest quality and excellence, builders of Los Patos base their commitment in satisfying the client. They achieve this by complying with a master plan that consists of optimizing resources and brightening the future of many of its clients. They are certified with a total quality ISO 9001 in all of its processes. They currently have property mainly in Jalisco, Colima and

Nayarit. Places where they have created four real estate developments with all the comforts possible in their environment and one still in process with the name of Renaceres. La Ceiba Residencial, in Puerto Vallarta; Palma Real in Bahia de Banderas, Nayarit; Terraplena in Manzanillo and Despertares in Tonalá, Jalisco. These are housing complexes that have been raised so far, with homes ranging from the 825 thousand pesos to the most accessible at 280 thousand pesos. Builders Los Patos invites you to be a part of the experience of living surrounded by nature, with ample environments and the greatest possible comfort within its developments.

Av. Miguel Ángel, número 7

Fraccionamiento Real Vallarta Tel. 3165-1000 www.constructoralospatos.com

Fraccionamiento Despertares, en Tonalá, Jalisco / Housing complex Despertares in Tonala, Jalisco. 2 Viva México Jalisco · www.vivamexico.us


LAS CEIBAS Residencial

En Las Ceibas Residencial, tendrás en un mismo lugar casa de playa con alberca, cotos privados, áreas verdes y uno de los mejores destinos turísticos a tu alcance. A sólo 3 minutos de las mejores playas de Nuevo Vallarta, actividades y gustos para que disfrutes tu casa al máximo.

Palma Real Fraccionamiento

Palma Real, es el único fraccionamiento de la zona que realmente te ofrece espacio y comodidad en todos los sentidos, casas de 2 ó 3 recámaras con techos más altos y gran ventilación. A sólo unos 8 minutos de las mejores playas de Nuevo Vallarta.

TERRAPLENA Fraccionamiento

Los inmuebles más accesibles para familias que buscan tener una casa propia a sólo unos cuantos minutos de la playa. Terraplena ofrece modernas casas en Manzanillo con una altura de 2.70 metros cuadrados, con baño amplio, equipadas con barra desayunadora, construcción monolítica de concreto con acero, 2 recámaras amplias, sala, comedor y cocina independiente.

DESPERTARES Residencial

Ubicado a sólo unos cuantos minutos de la zona comercial de Tonalá. Cuenta con acceso privado y casa club con alberca. Su cercanía con todo lo coloca en uno de los desarrollos habitacionales más exitosos de la zona. En Despertares son únicamente 246 casas, sólo para Familias Privilegiadas. Av. Miguel Ángel, número 7 Fraccionamiento Real Vallarta, Tel. 3165-1000 www.constructoralospatos.com

www.vivamexico.us · Viva México Jalisco 3


Viva México Jalisco noviembre / november 2011

Contenido Foto / Photo: Ben Olivares.

Content

PÁGINA PAGE

14

Belleza a la antigua / Old-Style Beauty

Hacienda El Carmen. Actualmente es uno de los hoteles & spa más hermosos de Jalisco / El Carmen Hacienda. Currently one of the most beautiful hotels & spa in Jalisco.

Jalisco es un estado lleno de belleza. Más allá de sus destinos turísticos típicos, ubicados en el centro de la ciudad como la Catedral, el Teatro Degollado y el Hospicio Cabañas, entre muchos otros, destaca la gran oferta de Haciendas y ex Haciendas con las que cuenta, convertidas ahora en agradables hoteles y en destinos para recorrer y conocer, entre otras cosas, la fabricación de nuestra bebida por excelencia, el tequila.

Jalisco is a state full of beauty. Beyond the typical tourist destinations at the city’s downtown, such as the Cathedral, the Degollado Theater and the Cabañas Hospice, among many other, the various Haciendas and ex-Haciendas stand out, now transformed into nice hotels and destinations to explore and to know, among other things, how our drink of choice, tequila, is made.

En el presente número mostramos algunas de las Haciendas más bellas del estado de Jalisco, entre ellas la Hacienda San José del Refugio, de Casa Tequila Herradura; la Hacienda de Mundo Cuervo y la Hacienda de la empresa tequilera La Cofradía. Complementado a ésto, ofrecemos un repaso a algunas de las inmobiliarias más importantes de la ciudad, las cuales se han encargado de darle un buen rostro urbano a Guadalajara.

This issue shows some of the most beautiful Haciendas in the state of Jalisco, among them the San José del Refugio Hacienda, from Casa Tequila Herradura; the Mundo Cuervo Hacienda, and the Hacienda belonging to the La Cofradía tequila company. Along with this, we offer a review of some of the major real estate companies in the city, which have worked towards giving Guadalajara a pleasant urban appearance.

06 Ruta 1 / Route 1

Recorridos Tequileros / Tequila Tours.

10

Ruta 2 / Route 2

14

Ruta 3 / Route 3

Inmobiliarias en Jalisco / Jalisco Real Estate

Haciendas en Jalisco / Haciendas in Jalisco

Flash / 18 Noticias Flash News

Supera expectativas la ocupación hotelera en los Panamericanos / Occupancy Exceeds Expectations during the Pan-American Games.

19 Agenda / Schedule

Punto de encuentro: ferias, convenciones y turismo de negocios / Meetings points: fairs, conventions and bussines travel.

20 Life Style

Residencias Grand Coral By Lorena Ochoa. Tequila Cuervo Tradicional lanza moderna etiqueta / Tequila Cuervo Tradicional Launches a Modern Label. Los Arcos del Milenio Brillan más que nunca / The Millennial Arcs Shining More Than Ever.

26 Top Tips

Tips Tecnológicos / Technology tips.

DIRECTOR GENERAL / CEO Álvaro Favier afavier@grupofavier.com PROYECTOS ESPECIALES / SPECIAL PROJECTS PATRICIA SENTíES comercializacion@vivamexico.us ADMINISTRACIÓN / ADMINISTRATION

Lupita cruz lupita@vivamexico.us EDICIÓN / EDITOR ESTEBAN TESTOLINI esteban@vivamexico.us

CO-EDITOR HUGO MEDINA hugo@vivamexico.us

ARTE Y DISEÑO / ART AND DESIGN WARIO SÁNCHEZ wario@vivamexico.us DISEÑO PUBLICITARIO advertising design DANIEL LÓPEZ daniel@vivamexico.us FOTOS / PHOTOGRAPHS Ben Olivares, Esteban Tucci, Casa Cuervo, Casa Herradura, Hacienda la Cofradía, Grupo San Carlos, Constructora Los Patos, Grupo Guía, Casas Nipro, Inmobiliaria San Francisco, Casillas más Casillas, Villa San Francisco, Hacienda Agave, Hacienda el Carmen, Hacienda La Magdalena, La Casona de Teté, Minerva Fashion.

4 Viva México Jalisco · www.vivamexico.us

TRADUCCIÓN / TRANSLATION Dr. Saúl Cano - GS Translation Tel. (0152) (33) 331 0912566 CONSEJO EDITORIAL / EDITORIAL STAFF: • PRESIDENTE / PRESIDENT: Alejandro Izquierdo • MIEMBROS / MEMBERS: Diego Pérez MoretT, Roberto Salcedo, Salvador Sandoval, Salvador Ornelas, Gonzalo Noguera, Octavio Navarro, Jesús Mario Hernández, Rolf Tiessen

VENTAS EN GUADALAJARA / SALES IN GUADALAJARA karla zamudio karla@vivamexico.us Tel. (01152) (33) 3585.7005 Ext.110

Zendi VILLEGAS zendi@vivamexico.us Tel. (01152) (33) 3585.7005 Ext.112 ALEXIS RIVERA alexis@vivamexico.us Tel. (01152) (33) 3585.7005 Ext.109 OFICINA MATRIZ / CENTRAL OFFICE Av. Américas 1592 - Piso 6 Col. Country Club, CP 44637 Guadalajara, Jal. México Tel. (01152) (33) 3585.7005 Fax: (33) 3585.7005 ext. 104 OFICINA CIUDAD DE MÉXICO MEXICO CITY OFFICE Palmas 731 -PB, Lomas Barrilaco México, D.F. CP 11010 JESúS GUZMáN jesus@vivamexico.us Tel. (01152) (55) 5543.4472

“Viva México” suplemento mensual, editado por Imágenes Universales S de R.L. de C.V. con un tiraje de 14,000 ejemplares en la República Mexicana. Prohibida la reproducción total o parcial del contenido sin previa autorización por escrito a los editores. Registro de marca 988631. Acta constitutiva ante la Notaria No. 32 con un número de escritura 13,406. Tomo 46, libro 5o / Viva México supplement published by Imágenes Universales, S. de R.L. de C.V. Circulation: 14,000 issues in Mexico. Partial or total reproduction of the content is prohibited in the absence of express authorization from the publisher. Trademark: 988631. Charter at Notaria No. 32, numbered 13,406, Tomo 46, libro 5º.

To share is to recycle. compartiR es reciclar.


www.vivamexico.us 路 Viva M茅xico Jalisco 5


ruta 1 RoUTE

recorridos tequileros TEQUILA Tours

Un recorrido con sabor añejo

J

alisco, orgulloso creador y productor del tequila, una bebida cien por ciento mexicana, está reconocido a nivel internacional por ser sede de la elaboración de más de mil marcas de este delicioso destilado. De hecho, es precisamente en la región del mismo nombre, Tequila, ubicada a 45 minutos de Guadalajara, donde se encuentran tres de las haciendas productoras de tequila más importantes: Casa Cuervo, Casa Herradura

y Casa La Cofradía. Las tres ofrecen recorridos turísticos para conocer más de cerca la elaboración de esta bebida símbolo nacional y con denominación de origen. Aquí les presentamos información de estas rutas, y les recomendamos no dejar de conocer divertidos recorridos como el del Tequila Express que te lleva a Casa Herradura para conocer más acerca de la elaboración de la bebida mexicana más conocida en el mundo.

El transporte hacia la Hacienda Casa Cuervo sale desde muy temprana hora / Transportation to Casa Cuervo Hacienda departures very early.

A Tour With an Aged Flavor

J

alisco, proud creator and producer of tequila, a one-hundred-percent Mexican drink, is recognized worldwide for hosting the manufacture of over a thousand brands of this delicious liquor. Actually, it is precisely in the region of the same name, Tequila, 45 minutes away from Guadalajara, where the top three tequilaproducing haciendas are located: Casa 6 Viva México Jalisco · www.vivamexico.us

Cuervo, Casa Herradura, and Casa La Cofradía. The three of them offer tours to get to know better how this drink, a national symbol with appellation of origin, is produced. Find below information about these routes, and we recommend you not to miss fun trips like the Tequila Express that takes you to Casa Herradura to know more about how the best world renowned Mexican drink is produced.


El recorrido en la Hacienda Casa Cuervo incluye una muestra del trabajo de los jimadores / The Casa Cuervo Hacienda tour includes a sample of the work of ”jimadores”.

Las catas forman parte del recorrido turístico al conocer la elaboración del tequila / Tastings are part of the tours exploring tequila production.

Kiosko de la Hacienda Casa Cuervo / Casa Cuervo Hacienda Kiosk. www.vivamexico.us · Viva México Jalisco 7


ruta 1 RoUTE

recorridos tequileros TEQUILA Tours

Hacienda San José del Refugio de Casa Herradura

Casa Herradura’s San José del Refugio Hacienda This cozy place, just 31 miles from Guadalajara, has a tradition that spans over 139 years. Casa Herradura is a leader in the industry, respectful of legal, labor and social procedures combining ancestral tradition with technological innovations in tequila production, following their own philosophy.

Ficha técnica

Technical Specs.

Ubicación: Amatitán, Jalisco. Tour: Recorrido dentro de la Hacienda, jima del agave, proceso de elaboración, visita al museo, comida mexicana buffet y espectáculo folclórico.

Location: Amatitán, Jalisco. Tour: Walk inside the Hacienda: Agave processing, production process, visit to the museum, video exhibition with the history of the hacienda, buffet Mexican cuisine and folk show. Admittance: $1,200 pesos for adults, $800 for children 6-11 years old. Tickets at CANACO.

Precios: $1,200 adulto, $800 de 6 a 11 años Boletos en la CANACO.

8 Viva México Jalisco · www.vivamexico.us

Hacienda La Cofradía

Este agradable lugar, a tan sólo 50 Km. de Guadalajara, cuenta con una tradición de más de 139 años. Casa Herradura es una empresa líder en su género, respetuosa de los procedimientos legales, laborales y sociales que combina la tradición ancestral con la aplicación de las innovaciones tecnológicas en la elaboración del tequila, con una filosofía propia. Surgida en 1992, esta hacienda ha alcanzado, en su corto tiempo de vida, logros de gran relevancia, ya que actualmente produce entre 15 y 18 mil litros diarios de tequila y es la séptima empresa exportadora de esta bebida en el mundo. En el 2004 se convierte en una opción más para la promoción turística del tequila, con recorridos especiales y otros servicios bajo el concepto de “Cofradía Turístico 360”. Founded in 1992, this hacienda has reached very important achievements despite its short life, as it currently produces between 3,962 and 4,755 daily gallons of tequila and it’s the seventh exporter worldwide. In 2004 it became another choice for the tourism promotion of tequila, with special tours and other services under the concept of “Cofradía Turístico 360”.

Ficha técnica Ubicación: Tequila, Jalisco. Tour: Recorrido por la destilería La Rojeña, catado y degustación de tequila. Transportación saliendo desde Guadalajara. Precios: $550 adultos, $300 menores de 6 a 12 años Boletos en Ticketmaster

Technical Specs. Location: Tequila, Jalisco. Tour: Guided tour through the hacienda, tequila tasting, cocktail and Mexican snacks. Admittance: $590 adultos / $590 pesos for adults. Tickets: Call 1596-3974


Casa Cuervo cuenta con un foro para espectáculos especiales / Casa Cuervo has a stage for special shows.

Casa Cuervo es también un lugar ideal para celebrar eventos especiales / Casa Cuervo is also the ideal place to hold special events.

Visita / Visit: Mundo Cuervo.com

Hacienda Casa Cuervo Situada en el corazón de Tequila, Jalisco, Mundo Cuervo es uno de los destinos turísticos más importantes de la región. Creado por la marca tequilera José Cuervo para difundir la cultura mexicana de esta bebida, Casa Cuervo es la productora de tequila más antigua de Jalisco y la marca líder a nivel internacional. Mundo Cuervo está abierto a visitantes que llegan por su cuenta, y también para grupos organizados que pueden contratar un servicio a la medida.

Ficha técnica Ubicación: Tequila, Jalisco. Tour: Recorrido por la destilería La Rojeña, catado y degustación de tequila. Transportación saliendo desde Guadalajara. Precios: $550 adultos, $300 menores de 6 a 12 años Boletos en Ticketmaster

Technical Specs.

Casa Cuervo Hacienda At the heart of Tequila, Jalisco, Mundo Cuervo is one of the most important tourism destinations in the region. Created by the tequila brand Jose Cuervo to promote the culture of this Mexican drink, Casa Cuervo is the oldest tequila producer in Jalisco, and the leader internationally. Mundo Cuervo is open to visitors arriving on their own and for organized groups, which may hire a service adjusted to their needs.

Loctation: Tequila, Jalisco. Tour: Tour through the La Rojeña distillery, tequila tasting. Admittance: $550 adultos, $300 menores de 6 a 12 años / $550 pesos for adults, $300 for children 6-12 years old. Tickets at Ticketmaster. www.vivamexico.us · Viva México Jalisco 9


ruta 2 RoUTE

inmobiliarias / real estate

Oferta inmobiliaria en Jalisco

Hogar, dulce hogar L

a oferta inmobiliaria en Guadalajara es muy amplia. Actualmente son muchas las empresas que se dedican a construir, vender y alquilar viviendas de excelente nivel. Ya sean grandes zonas residenciales, fraccionamientos o cotos exclusivos, las muchas inmobiliarias que existen en la ciudad cuentan con infinidad de opciones a sus clientes. A continuación enlistamos a seis de las empresas inmobiliarias más destacadas de Guadalajara, y cuyos alcances han ido inclusive mucho más allá del estado de Jalisco.

Bosque Real cuenta con excelentes vistas hacia paraísos naturales / Bosque Real has excellent views towards natural paradises.

Home, Sweet Home Jalisco Real Estate

R

eal estate offerings in Guadalajara are very wide. Currently, many companies are building, selling and renting high-quality homes. Whether large residential areas, housing complexes or exclusive preserves, real estate agencies in the city offer countless options to their clients. Find below a list of the top six real estate agencies in Guadalajara, reaching even beyond the state of Jalisco. 10 Viva México Jalisco · www.vivamexico.us

Bosque Real

Bosque Real

Vivir rodeados de naturaleza y en medio del lujo a la vez, sí es posible. Bosque Real ofrece residencias con todas las facilidades posibles para vivir en armonía en un espacio propio. Bosque Real ofrece un hermoso complejo en una de las mejores zonas de Tlajomulco, como lo es Santa Anita.

Living surrounded by Nature and amidst luxury is possible. Bosque Real offers apartments to live in harmony in your own space. Bosque Real offers a beautiful residential complex in Santa Anita, one of the best areas in the city.

www.condominiobosquereal.com

www.condominiobosquereal.com


www.vivamexico.us 路 Viva M茅xico Jalisco 11


Los fraccionamientos de Casillas más Casillas tienen presencia en Zapopan y Tonalá / Casillas más Casillas housing complexes are present in Zapopan and Tonalá.

Casillas más Casillas Ya sea en Zapopan, Guadalajara o Tonalá, esta inmobiliaria se ha especializado en la oferta de fraccionamientos que promueven una excelente calidad de vida. Algunos de sus fraccionamientos conocidos son Fuente Mayor y Privanza Terra Verde, en Zapopan, así como Condoplaza Paraíso en Tonalá.

Whether in Zapopan, Guadalajara, or Tonalá, this real-estate agency has specialized in offering housing complexes promoting great quality of life. Some known complexes are Fuente Mayor and Privanza Terra Verde in Zapopan, as well as Condoplaza Paraíso in Tonalá.

www.casillasmascasillas.com

Constructora Los Patos Construir, crear y vender desarrollos habitacionales competitivos, integrales y sustentables en calidad. Ésa es la premisa de esta constructora con más de 25 años de experiencia en el tema. Cuentan con inmuebles en Jalisco, Colima y Nayarit principalmente.

Build, create and sell competitive, comprehensive and sustainable habitation developments with quality. This is the goal of this construction company with more than 25 years of experience. They have estates in Jalisco, Colima, and Nayarit, mainly.

www.constructoralospatos.com

Grupo Guía

Inmobiliaria San Francisco

Su slogan lo dice todo: excelencia inmobiliaria. Fundada en 1997, esta empresa ha logrado excelente posicionamiento y distinción en los segmentos habitacionales medio y residencial, así como en la especialización de búsqueda y promoción de terrenos medianos y grandes para construir viviendas, bodegas y locales industriales y comerciales.

Empresa que se distingue por su excelente calidad y diseño de sus construcciones, ofreciendo a sus clientes proyectos y calidad de vida. Su desarrollo “Villas de Asís” se encuentra ubicado dentro de la ciudad en Av. Inglaterra 6835, entre Av. Vallarta, Naciones Unidas, Patria y Periférico; al alcance de los centros comerciales más modernos, escuelas, universidades de prestigio, áreas de negocios y hospitales. Se distingue por su arquitectura de vanguardia, armonía visual y calidad reconocida a nivel nacional. “Villas de Asís” es una excelente inversión, pues se encuentra en una zona de constante crecimiento y plusvalía, por lo que su rendimiento es seguro e inmediato. Tel: 01 (33) 3673.5959

Its motto speaks for itself: real estate excellence. Founded in 1997, this company has achieved great positioning and distinction in the middle and residential housing tiers, as well as specialization of search and promotion of medium and large lots for building houses, warehouses and industrial and commercial establishments.

Company that is distinguished for its prime quality and design of its buildings, offering the customers top notch projects. Its development “Villas de Asís” is located at 6835 Inglaterra Avenue between Vallarta Avenue, Naciones Unidas, Patria and Freeway. This development is very close to most modern shopping centers, schools, prestigious universities and hospitals. It is noted by its modern architecture, visual harmony and famous nationwide for its quality. “Villas de Asís” is an excellent and secure investment because it is in a constantly growing area. Contact: 01 (33) 3673.5959

www.grupoguia.mx 12 Viva México Jalisco · www.vivamexico.us

www.villasdeasis.com


www.vivamexico.us 路 Viva M茅xico Jalisco 13


ruta 3 RoUTE

Haciendas

// Hospitalidad antigua y de gran clase Haciendas en Jalisco

haciendas in Jalisco Old Hospitality with Great Class

E

n sus paredes encierran historias legendarias, recuerdos antiguos y la sensación de que el caminar del tiempo ha desaparecido. Son las haciendas y ex haciendas que aún permanecen de pie, intactas al paso de los siglos, y que hoy día sirven de refugio a turistas y visitantes que buscan unas vacaciones relajadas en medio de un ambiente rústico pero majestuoso y señorial a la vez. A continuación le presentamos algunas de ellas, recomendables para quien busca una experiencia diferente a la habitual si de hospedaje se trata.

14 Viva México Jalisco · www.vivamexico.us

T

heir walls hold legendary stories, old memories and the feeling that the passage of time has vanished. These are the haciendas and exhaciendas that remain standing, untouched by the passing of centuries and serving today as a refuge for tourists and visitors looking for more relaxed holidays in a rustic ambiance that is majestic and lordly at the same time. Find some of them below, recommended for people looking for a different hosting experience.

Foto / Photo: Ben Olivares.

Foto / Photo: Ben Olivares.

Hacienda El Carmen cuenta con 26 lujosas habitaciones con ambientación antigua / El Carmen Hacienda has 26 deluxe rooms with antique decor.


Hacienda Agave - Con espíritu mexicano Un lugar donde la tradición mexicana de los viejos tiempos se une con el espíritu festivo para ofrecer uno de los mejores lugares para visitar y gozar en el estado de Jalisco. Así es la Hacienda Agave, ubicada en el kilómetro 17.5 de la carretera Guadalajara-Chapala, la cual se especializa en eventos sociales como bodas, VX años, primeras comuniones, bautizos y demás eventos en medio de un ambiente tradicional mexicano. Sin olvidar, por supuesto, los recorridos turísticos que se ofrecen por la hacienda.

With Mexican spirit

www.haciendaagave.com.mx

A place where the Mexican tradition of the old days mixes with the festive spirit to offer one of the best places to visit and enjoy in the state of Jalisco. So is the Hacienda Agave, located at mile 11 of the Guadalajara-Chapala highway. It specializes in social events like weddings, VX years, first communions, baptisms and other social events in the middle of a traditional Mexican atmosphere. Not forgetting, of course, the tours offered by the hacienda.

Hacienda El Carmen Hotel & Spa Este bello lugar es considerado una joya del siglo XVII, ya que los registros más antiguos que se tienen de estas tierras datan de 1569. La Hacienda El Carmen es una experiencia inolvidable. Es la magia de la nostalgia del México que existió y no conocimos, es imaginar lo que sucedía en el siglo pasado y enamorarnos más de nuestras costumbres, tradiciones y gastronomía. La Hacienda El Carmen cuenta con 26 alcobas, decoradas con el más refinado gusto al estilo del México antiguo, con sobrecamas de algodón bordadas a mano. This beautiful place is considered a gem from the 17th century, as the oldest records of these lands date back to 1569. El Carmen Hacienda is an unforgettable experience. It’s the magic of nostalgia for the México that was and we never met, imagining what happened last century and fall in love with our customs, traditions, and cuisine. El Carmen Hacienda has 26 rooms, decorated with the most refined taste in the old México style, with hand-woven cotton coverlets.

www.haciendaelcarmen.com.mx

www.vivamexico.us · Viva México Jalisco 15


Hacienda La Magdalena El ambiente del México ancestral se recrea en esta hacienda del sigo XVII, enclavada en la Ruta de la Plata que unía la Nueva Galicia con Zacatecas. Muros llenos de historia y romanticismo, hermosos jardines, fuentes y caminos de piedra que le conducen a un remanso de paz y tranquilidad, el cual se combina con la atención y servicio exclusivo de un resort de gran clase. El clima que rodea la Hacienda es cálido y por las noches fresco, por los meses de diciembre hasta febrero, se recomienda traer ropa abrigadora ya que la temperatura de esta zona desciende de manera considerable.

www.haciendalamagdalena.com

The environment of old México is recreated in this 17th-century hacienda, set by the Silver Route that joined Nueva Galicia with Zacatecas. Walls full of history and romanticism, beautiful gardens, fountains and stone paths that lead to an oasis of peace and tranquility, combined with the attention and exclusive service of a high-class resort. The weather around the Hacienda is warm and cool by nights. From December to February it is recommended to bring warm clothes, as the temperature in this area drops considerably.

La Casona de Teté Hotel Petit Enclavada en el corazón del centro histórico de Lagos de Moreno, nombrado recientemente Patrimonio Histórico de la Humanidad por la UNESCO, se encuentra La Casona de Teté, antigua finca del siglo XVIII que alberga uno de los hoteles más exclusivos y pintorescos de la región. La Casona de Teté cuenta con 6 suites temáticas, donde podrán consentirte y brindarte una atención personalizada. Cada una de las suites son únicas y fueron decoradas sin perder de vista hasta el último detalle. Un nuevo concepto de hotelería de gran clase. Set in the heart of the Lagos de Moreno historical downtown, recently named a World Heritage Site by UNESCO, La Casona de Teté is an old 18th-century manor, now one of the most exclusive and quaint hotels in the region. La Casona de Teté has 6 thematic suites, where you can be spoiled and receive personal attention. All suites are unique and were decorated to the last detail. A new high-class hotel concept.

www.lacasonadetete.com 16 Viva México Jalisco · www.vivamexico.us


Noticias Flash flash news

Supera expectativas la ocupación hotelera en los Panamericanos La Secretaría de Turismo informó que la ocupación hotelera durante los Juegos Panamericanos de Guadalajara 2011 aumentó. Durante las cuatro semanas de octubre el número de cuartos ocupados creció en casi 38% respecto del mismo periodo de 2010.

En tanto, del 14 al 30 de octubre el incremento fue de poco más de 50 por ciento, promediando 12,300 habitaciones ocupadas diariamente, de las 17 mil que estuvieron en servicio.

Occupancy Exceeds Expectations during the Pan-American Games The Secretariat of Tourism reported that hotel occupancy increased during the PanAmerican Games Guadalajara 2011. For the four weeks in October, the number of occupied rooms increased almost by 38%

compared to the same period in 2010. Meanwhile, from October 14th to the 30th, the increase was slightly higher than 50 percent, averaging 12,300 daily occupied rooms from the 17 thousand available.

Llega a Puerto Vallarta el primer vuelo desde Holanda Con el apoyo de la Secretaría de Turismo de Jalisco, el mes de noviembre hizo su primer arribo a Puerto Vallarta el vuelo operado por la aerolínea holandesa TUI, primer vuelo directo desde Ámsterdam, Holanda. Ludwig Estrada Virgen, director regional de Turismo de la SETUJAL en el puerto, informó que el 7 de noviembre llegaron los

primeros 220 pasajeros,provenientes del viejo continente. El turismo europeo tiene una estancia promedio de 15 días, por lo que es ideal para ofrecer actividades que les permitan no sólo disfrutar de las costas de Puerto Vallarta, sino también para que disfruten del turismo de aventura que ofrece este destino de Jalisco.

First Dutch Flight Arrives to Puerto Vallarta With the support of the Secretariat of Tourism in Jalisco, the flight operated by Dutch airline TUI made its first arrival at Puerto Vallarta in November, the first flight direct from Amsterdam, Holland. Ludwig Estrada Virgen, regional director of Tourism for said governmental agency at the port, reported

that on November 7th, the first 220 passengers arrived from the Old Continent. European tourism has an average stay of 15 days, which is ideal for activities that allow them not only to enjoy the shores of Puerto Vallarta, but also to enjoy adventure tourism also offered in this Jalisco destination.


Turismo Fashion

Minerva Fashion by wi 2011

Fashion tourism

La moda toma la ciudad

G

uadalajara siempre ha sido una ciudad contemporánea, que está a la moda y a la altura de las ciudades importantes del mundo. Y para muestra, un botón: la cuarta edición de Minerva Fashion que se llevará a cabo este 2 de diciembre en Plaza Andares. Diseñadores, creadores y promotores de la moda en el país se unirán en este magno encuentro en el que el buen gusto y lo actual son las constantes. A decir de Florencia Leaño, directora del Consejo de la Moda y coordinadora de Minerva Fashion, este evento es una de las plataformas más importantes del país para dar a conocer a los nuevos talentos y para proyectar a México como un país en el que no nada más la moda existe y tiene fuerza, sino que se produce con excelente calidad. “Minerva Fashion nació para impulsar a los nuevos valores, a las marcas. Creo que Minerva Fashion ha contribuído a colocar

a Guadalajara como centro de la moda en todo el país y en el extranjero; Guadalajara está de moda”, apunta. “Somos una plataforma muy particular, con propuestas distintas e innovadores; vamos ganando terreno en cada edición. Minerva Fashion by Wi 2011 es un esfuerzo gigantezco; es una plataforma ideal para que los diseñadores y emprendedores le saquen todo el jugo posible. Nosotros ponemos la plataforma y ellos ponen el talento”, concluye. Minerva Fashion by Wi 2011, conducido por Liza Echeverría, contará con la participación de invitados como los diseñadores Kris Goyri, Alfredo Martínez, Dimitris Strepkos y Daniel Andrade, así como destacadas personalidades de la moda internacional como Anna Fusoni, Ricardo Domingo y Michelle Griffing, editora de la revista Elle. En esta edición podremos ver adelantos de la colección Primavera-Verano 2012, entre otras sorpresas que tiene preparada la cuarta edición de Minerva Fashion.

Minerva Fashion by Wi 2011 Fashion Takes the City

G

Jimena Navarrete, Miss Universo 2010, ha sido una de las invitadas especiales de Minerva Fashion / Jimena Navarrete, Miss Universe 2010 winner, is one of the special guests at Minerva Fashion. 18 Viva México Jalisco · www.vivamexico.us

uadalajara has always been a contemporary city, at the height of fashion and level with the most important cities in the world. And here’s the proof: The Fourth Minerva Fashion to take place on December 2nd at Plaza Andares. Fashion designers, creators and promoters in the country will gather in this summit where good taste and current trends are present. In the words of Florencia Leaño, Fashion Council director and coordinator of Minerva Fashion, this event is one of the most important platforms in the country for new talents and reflects on Mexico as a country where fashion not only exists and has some pull, but also is produced in great quality. “Minerva Fashion was born to support new talents and brands. I believe Minerva

Fashion has contributed into placing Guadalajara as a fashion center throughout the country and overseas; Guadalajara is trending”, she notes. “We are a very particular platform, with different and innovative concepts; we are gaining ground each year. Minerva Fashion by Wi 2011 is a giant effort, an ideal platform that allows designers and entrepreneurs to squeeze the most leverage. We provide the platform, and they provide the talent.” She finishes. Minerva Fashion by Wi 2011 will enjoy the presence of guests such as designers Kris Goyri, Dimitris Strepkos, and Eleni Mparla, as well as important international fashion personalities such as Anna Fusoni, Ricardo Domingo, and Michelle Griffing, editor of Elle magazine. This year we can see advances of the 2012 Spring-Summer collection, among other surprises that the fourth Minerva Fashion event has in store.


Agenda 2011 schedule 2011

1-2 3 8 10 7 2 39 12-13 17 1-2 13 Marco Antonio Solís

Auditorio Telmex /

Telmex Auditorium

1 y 2 de diciembre / December 1st and 2nd

www.auditorio-telmex.com

Aventurera /

Camila /

Gloria Trevi /

3 de diciembre /

8 de diciembre /

10 de diciembre /

teatro-cabaret / theater-cabaret December 3rd

pop

December 8th

pop

December 10th

Ballet Nacional de Rusia,

Teatro Diana /

Diana Theater

presenta: El Cascanueces

National Russian Ballet, presents: The Nutcracker

7 de diciembre /

www.teatrodiana.com

December 7th

Rodrigo y Gabriela /

Rodelinda /

Dream Theater /

2 de diciembre /

3 de diciembre /

9 de diciembre /

instrumental

December 2nd

ópera - opera

December 3rd

progresivo - progressive

December 9th

Morrisey (brit-pop)

The Beatles Tributo

12 y 13 de diciembre /

17 de diciembre /

brit-pop

rock

December 12th and 13th

December 17th

XII Encuentro Internacional de Tríos

Teatro Degollado/

Degollado Theater

XII International Trio Summit 6 de diciembre /

www.ticketmaster.com.mx

Expo Guadalajara /

December 6th

Feria Internacional del Libro de Guadalajara /

Guadalajara International Book Fair (25 years)

www.fil.com.mx

Del 26 de noviembre al 4 de diciembre / From November 26th to December 4th

www.vivamexico.us · Viva México Jalisco 19


Life Style

Presentan

by

“Residencias Grand Coral by Lorena Ochoa”

E

n un ambiente exclusivo y con invitados especiales, se llevó a cabo el pasado 3 de noviembre en la Agencia de autos Star Patria de la Mercedes Benz, el lanzamiento del complejo residencial “Grand Coral by Lorena Ochoa”, en la Riviera Maya. Se trata de la primera incursión de la golfista tapatía en el apartado de las bienes raíces, con lo que la mejor golfista de todo el país inaugura una nueva aventura en su exitosa carrera como deportista y empresaria. En el lanzamiento de las “Residencias Grand Coral by Lorena Ochoa”, asistieron distinguidas personas como el empresario español Marc Pujol, y los mexicanos Miguel Lemus e integrantes de la familia Gudiño, Juan Jorge y Carlos. Y aunque no pudo asistir Lorena, sí estuvo presente su hermano Alejandro Ochoa y su querida esposa Paulina Ortiz. Carlos Hinojosa & Jaime de Alba.

Jaime de Alba, Carlos Hinojosa, Miriam de Alba, Beatriz de Alba & Marc Pujol.

Paulina & Luisana Lizarraga.

Introducing

“Residencias Grand Coral by Lorena Ochoa”

Paulina Ortiz & Alejandro Ochoa.

O

n November 3rd, amidst an exclusive ambiance and special guests, the residential complex “Grand Coral by Lorena Ochoa” was launched at the Mercedes Benz Star Patria dealership in the Mayan Riviera. It is the first foray by the Jalisco golfer in the real estate industry, marking a new adventure in the successful sports and entrepreneurship career of the best golfer in the country.

The launch of “Residencias Grand Coral by Lorena Ochoa” was attended by distinguished personalities such as the Spanish entrepreneur Marc Pujol and the Mexicans Miguel Lemus, and members of the Gudiño family, Juan Jorge and Carlos. And while Lorena was unable to attend, her brother Alejandro Ochoa and his beloved wife Paulina Ortiz were present.

Juan Carlos Diaz, & Karina Gudiño.

Octavio Sandoval, Jaime Mariné, & Juan Jorge Gudiño.

20 Viva México Jalisco · www.vivamexico.us

Carlos Gudiño, Cristina Chalita, & Miguel Lemus.


Un concepto innovador donde no existen límites

Eventos Sociales

Eventos Empresariales

Eventos Masivos

-Bodas -XV años -Primeras Comuniones -Bautizos -Graduaciones -Posadas

-Conferencias -Lanzamientos de Productos -Convenciones

-Conciertos -Espectáculos -Recorridos Turísticos

UBICACIÓN HACIENDA: CARRETERA GUADALAJARA A CHAPALA KM 17.5, A UN COSTADO DE BIRRIERÍA “EL CHOLOLO” TLAJOMULCO DE ZUÑIGA, JALISCO

UBICACIÓN OFICINAS: JOAQUÍN ARRIETA No. 42 CASI ESQUINA LA PAZ A DOS CUADRAS DE LA MINERVA TELS: 01 (33) 1524 0147 y 01 (33) 1524 0152 contacto@haciendaagave.com

www.haciendaagave.com.mx


Life Style

Andrea Barba & David Carballi.

by

Tequila Cuervo Tradicional lanza moderna etiqueta

L

a Aceitera de Avenida México fue escenario de una de las fiestas más modernas y encendidas con el lanzamiento de la etiqueta “Cool World by Tradicional”, que esta reconocida marca de tequila ofreció a los jóvenes de la sociedad tapatía. José Cuervo Tradicional presentó una gran fiesta en la que la música electrónica y el pop predominó, para estrenar su nueva etiqueta “Manga Termosensible Edición Limitada”, la cual cambia de color al ser congelada, revelando así increíbles diseños inspirados en el arte moderno mexicano. Al magno evento acudieron más de 3 mil personas que disfrutaron de las novedades de esta exitosa marca.

Natalia Salame & Mauricio Martínez.

La etiqueta especial de Tequila Tradicional tiene motivos tradicionales mexicanos y cambia de color bajo el frío / The Tequila Tradicional special label.

Tequila Cuervo Tradicional Launches a Modern Label

Paulo Orendáin, Julieta Castillo & César Caudillo.

22 Viva México Jalisco · www.vivamexico.us

La Aceitera on México Avenue was the stage for one of the most modern and exciting parties with the launch of the “Cool World by Tradicional” label, which this renowned tequila brand offered young men and women of Jalisco’s society. José Cuervo Tradicional hosted a great party where pop and electronic music ruled the night for the debut of its new “Limited Edition Thermosensitive Sleeve” label, which changes color when frozen, revealing incredible designs inspired by modern Mexican art. This magnificent event was attended by more than 3 thousand people who enjoyed the novelties from this successful brand.


Villa San Francisco

Donde la música se hospeda Un lugar donde la armonía del ambiente es tan importante como la comodidad, así es el Hotel Villa San Francisco, uno de los hoteles más hermosos de la Rivera de Chapala, y con un concepto inigualable. De acuerdo con el propietario, Anthony John Wilshere, el concepto predominante de Villa San Francisco es precisamente los sonidos relajantes y la tranquilidad que éstos generan. “La música es muy importante en Villa San Francisco, en todas sus formas y géneros… todas nuestras habitaciones están finamente decoradas y relacionadas con este tema, al igual que las pinturas en los cuartos, y todos los temas que tocamos en el hotel, son los que hemos recopilado para deleite de los huéspedes”. Villa San Francisco incluye un buffete de comida casera, un lujoso bar llamado “La Jaula del Pájaro” y chimeneas especiales en cada una de las habitaciones, donde además cuentan con puertos USB y entradas para iPod, iPhone y HDMI para que los huéspedes puedan poner sus canciones predilectas, entre muchas otras comodidades que sin duda harán de su visita una experiencia inolvidable. El Hotel Villa San Francisco se ubica a 22 minutos del aeropuerto, por lo que es el hotel más cercano después del hotel aeroportuario.

Hotel Villa San Francisco Ramón Corona 16 Chapala, Jalisco Tel. 01376 765.2128. http://www.hotelvillasanfrancisco.com

Where Music Reigns

A place where harmony of the surroundings is as important as comfort - this is Villa San Francisco, one of the best hotels on the beautiful Chapala Rivera. According to its proprietor, Anthony John Wilshere, the prevailing concept of Villa San Francisco is perfectly relaxing sounds and the tranquility that it generates. “Music is very important in Villa San Francisco, in all its forms and kinds….every room’s decor and paintings, which we have collected for our guests’ pleasure, is intimately connected to the musical theme of the hotel.” Villa San Francisco includes a delicious breakfast buffet of homemade food, an elegant bar called “The Birdcage” and special fireplaces in each of the rooms, which also have USB ports and inputs for iPod, iPhone and HDMI so guests can play the songs they like the most, and many other amenities that will surely make your visit an unforgettable experience. The Hotel Villa San Francisco is located 22 minutes from the airport, making it the closest hotel just after the airport hotel.

PUBLIREPORTAJE

www.vivamexico.us · Viva México Jalisco 23


Life Style

by

Los Arcos del Milenio

Brillan más que nunca

P

Foto / Photo: Esteban Tucci.

ara los miembros del Patronato Arcos del Milenio A.C. fue motivo de gran orgullo y enorme satisfacción el haber contado con la presencia de importantes personalidades del medio político y empresarial de nuestra ciudad durante el coctel celebrado en una prestigiada agencia automotriz ubicada en la Glorieta Abastos con motivo del encendido oficial de la iluminación arquitectónica de los “Arcos del 3er Milenio”, realizado el pasado mes de Octubre. Dicho proyecto de iluminación nocturna forma parte del “Plan de Ciudad Luz implementado en la Zona Metropolitana de Guadalajara” por los Ayuntamientos Municipales, en este caso Guadalajara, y gracias al apoyo económico del Fideicomiso de Turismo y la Oficina de Visitantes y Convenciones de nuestra ciudad, el cual pretende que el patrimonio cultural y arquitectónico de Guadalajara luzca espectacular por las noches, para deleite visual de todos los tapatíos y también de los miles de turistas nacionales y extranjeros que nos visitaron durante los XVI Juegos Panamericanos Guadalajara 2011 y que quedarán iluminados de manera permanente. El proyecto de iluminación y la ejecución de la obra fue realizado por la empresa EGEA, a quienes felicitamos por su buen trabajo desempeñado, y tanto el cuidado como el mantenimiento de la presente obra de iluminación correrá por cuenta del H. Ayuntamiento de Guadalajara a través de la Secretaria de Servicios Públicos Municipales y la Dirección de Alumbrados.

24 Viva México Jalisco · www.vivamexico.us

Dr. Luis Felipe Nuño (Director de Promoción de la OFVC), Mtro. Jorge Aristóteles Sandoval (Presidente Municipal de Guadalajara) y Lic. Rolf Tiessen Favier (Director General del Patronato Arcos del Milenio A.C.) / Dr. Luis Felipe Nuño (Promotion Director for the OFVC), Mr. Jorge Aristóteles Sandoval (Mayor of Guadalajara), and Mr. Rolf Tiessen Favier (General Director of Patronato Arcos del Milenio A.C.).

Lic. Juan Jorge Favier, Lic. Alejandro Izquierdo, Sr. Mauricio Gudiño Coronado, Ing. Álvaro Díaz del Castillo, Mtro. Jorge Aristóteles Sandoval, Lic. Rolf Tiessen Favier, Lic. Álvaro Favier / Mr. Juan Jorge Favier, Mr. Alejandro Izquierdo, Mr. Mauricio Gudiño Coronado, Mr. Álvaro Díaz del Castillo, Mr. Jorge Aristóteles Sandoval, Mr. Rolf Tiessen Favier, Mr. Álvaro Favier.


Lic. Rolf Tiessen Favier, Mtro, Jorge Aristóteles Sandoval, Dr. Luis Felipe Nuño y Sr. Mauricio Gudiño / Mr. Rolf Tiessen Favier, Mr. Jorge Aristóteles Sandoval, Dr. Luis Felipe Nuño and Mr. Mauricio Gudiño.

The Millennial Arcs

Shining More Than Ever

F

or members of the Patronato Arcos del Milenio A.C., it was a matter of great pride and satisfaction to host for important entrepreneurial and political personalities in our city during the cocktail party held in a prestigious car dealership located in the Abastos Roundabout, celebrating the official lighting of the architectural illumination of the “3rd Millennium Arches” this past October. This nocturnal lighting project was part of the “City of Lights Plan implemented in the Guadalajara Metropolitan Area” by the Municipal City Halls, in this case Guadalajara, thanks to the financial support from the Tourism Trust and the Visitors and Conventions Office in our city, which intends for the architectural and cultural wealth in Guadalajara to look spectacular by night and delight locals as well as the thousands of national and foreign tourists that visited us during the XVI Pan-American Games Guadalajara 2011, and which will remain illuminated permanently. The lighting project and its work was carried out by EGEA, a company that receives our accolades for a work well done, and the care and maintenance of the lighting works will be the responsibility of the Guadalajara City Hall through the Secretariat of Municipal Public Works and the Lighting Office.

www.vivamexico.us · Viva México Jalisco 25


Top Tips

by

Memoria USB ADATA 4GB Mickey USB drive ADATA 4GB Mickey Esta agradable memoria USB con diseño de guante de Mickey Mouse le ayudará a guardar sus archivos digitales de una manera divertida. Ideal para regalo o uso propio, esta llave tiene capacidad de 4GB y es compatible con Windows y con Mac /

This nice USB drive with a Mickey Mouse glove design will store your digital files in a fun way. Ideal as a gift or your own use, this drive has a 4GB capacity and is compatible with Windows and Mac.

Cargador AC GigaWare GigaWare AC Charger Ya sea para su iPod o para su iPhone, este cargador le sacará de muchos apuros si no tiene alguna computadora a la mano para recargar su gadget. Sólo necesita una corriente de luz y listo, la energía comenzará a entrar a su aparato /

Whether for your iPod or your iPhone, this charger will help you out if there is no computer available to recharge your gadget. All you need is an outlet, power will begin to feed into your device.

Binoculares 8X Compactos 238 238 Compact 8X Binoculars Estilizados y poderosos, estos binoculares tienen la ventaja de que caben perfectamente en tu bolsillo. Ideales para salir de paseo y ver aves lejanas en el cielo o inclusive partidos y espectáculos si se encuentra lejos del escenario. Son ligeros y prácticos /

Radio Reloj Digital Phillips iPod Dock Phillips iPod Dock Digital Radio Clock Además de dar la hora y servir de despertador, este reloj digital funciona también para cargar el iPod sin necesidad de conectarlo a la computadora. De tal forma que puede tenerlo a un lado de la cabecera sin tener encendida su lap-top /

RADIOSHACK www.radiosahck.com.mx 26 Viva México Jalisco · www.vivamexico.us

Along telling time and doubling as an alarm clock, this digital clock also recharges an iPod without connecting it to a computer. So you can have it beside your bed without having to turn your laptop on.

Stylish and powerful, these binoculars also fit perfectly inside your pocket. Ideal for hiking and spotting birds far away in the sky, or for watching sports and shows if you are away from the stage. Light and practical.


www.vivamexico.us 路 Viva M茅xico Jalisco 27


28 Viva M茅xico Jalisco 路 www.vivamexico.us


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.