vseporusski - Todo en ruso Junio/julio

Page 1

Junio/Julio · Июнь/Июль · 2013

JUNIO/juLio • июнь/июль • 2013

Com. Valenciana · Cataluña · Baleares . Murcia








СОДЕРЖАНИЕ ТУРИЗМ Морские прогулки 12 Волшебная долина Гвадалест 16 Кальпе. Очарование пейзажей 20 Ибица. Остров вдохновения 24 Дорога быка 34 КУЛЬТУРА Ключи от Аликанте 42 «Горький» портрет 46 Музыкальный фестиваль в Картахене 50 ИСКУСС ТВО Вечное или акт ульное 52 ЗДОРОВЬЕ Источники питьевой воды в Испании

60

МОДА Фотосессия «Под парусом»

68

ГАС ТРОКОСМОС Рожденный в шоколаде Уникальное вино «Fondillon» Дульсинея из Ла Манчи

88 92 98

СПОРТ Жизнь в зеленом цвете

108

СВЕТСКАЯ ХРОНИКА Первая церемония вручения премий «Все по-русски» 112

Portada Fotografo: Alberto Rivas Modelo: Yara Cobos

Síguenos

B

Redacción «Все по - русски» Directora – Lola Machado lola@todoenruso.ru Redactoras –Лола Мачадо, Анна Коваленко Director publicidad – Angel Pamies, angel@todoenruso.ru Director de eventos - Edgardo Machado Mesa Delegación de Cataluña y baleares- Juanjo Rubiano Tena, Jose Rodriquez Equipo creativo -Jerónimo Martinez-Abarca, Lars Ter Meulen,Uxue Montero Рекламно-информационное издание. Распространяется бесплатно. За содержание рекламных материалов редакцияответственности не несет. Перепечатка материалов журнала «Все по русски» невозможна без письменного разрешения редакции

Пункты распространения на нашей странице web Listado de Puntos de distribución en nuestra página web

Comunidad Valenciana C/ Virgen de la Macarena, 38 03502, Benidorm Teléfonos : +34 865 677 201 / 652 870 225 www.todoenruso.ru Cataluña y Baleares Travesera Puig del Molí, 11 Platja D´aro, 17250 Girona Teléfonos: 687 471 255 / 696 979 350

В номере использованы иллюстрации dreamstime.com Deposito legal : A 219 - 2013 · Marca registrada

*Рекламно-информационное издание. Распостраняется бесплатно. За содержание рекламных материалов редакция ответственности не несет. Перепечатка материалов журнала «Все по-русски» невозможна без письменного разрешения редакции



ОТ РЕДАКЦИИ

Lola Machado, jefa de redacción Лола Мачадо, главный редактор

Queridos amigos y amigas! Tienen en sus manos la nueva edición de “Vse po russki” (todo en ruso). Este es un número muy especial, ya que contamos con una genial entrevista en exclusiva para nosotros del genial maestro chocolatero Paco Torreblanca. Todo un honor para nosotros. También mostramos una imagen muy actual del arte contemporáneo ruso mediante nuestra colaboración con la famosa galería Veresov. Este número reflejará el fantástico escenario que vivimos durante la presentación de los primeros premios de “Vse po russki” (todo en ruso) en un marco tan representativo como el del castillo de Santa Bárbara de Alicante y gracias a la colaboración del patronato de turismo de la Сosta Blanca. Una noche muy especial para nosotros y de la que nos sentimos muy orgullosos de poder contribuirán fortalecimiento de las relaciones entre ciudadanos rusos y españoles. La revista crece día a día con nuevas iniciativas, proyectos y artículos como,” Turismo” en el que hablamos de las playas y pueblos de la costa blanca. Continuamos con la serie de “Pintores españoles”, en esta edición presentamos a Picasso, quien por supuesto no necesita presentación. Como de costumbre les ofrecemos nuestra sección Gastrokosmos, con una nueva e interesante ruta gastronómica. Sesiones fotográficas y “sailing “ tiempo para navegar. Estamos muy interesados en su opinión, esperamos sus sugerencias y comentarios. Que os gustaría conocer, que sería divertido leer en nuestra revista, que lugares te inspiran? No dudes en contactar con nosotros, estaremos encantados escuchar tus propuestas. Les deseamos un feliz verano y los mejores deseos para que paséis una

Anna Kovalenko, editora literaria Анна Коваленко, литературный редактор

Дорогие друзья! Вы держите в руках новый номер журнала «Все по-русски». Это необычный номер. В нем мы постарались «нарисовать» картину современного русского искусства, к которому в Испании растет интерес с каждым днем. В крепости Санта-Барбара города Аликанте прошла первая церемония награждения лучших компаний 2013 года. Это полностью инициатива нашего журнала и мы гордимся, что у нас есть возможность внести свой вклад в укрепление русско-испанских отношений. Наши друзья и партнеры “Галерея Вересов” отнеслись с большим пониманием к нашей инициативе и передали в дар благотворительной организации Alinur картину известного современного художника Валерия Архипова. Читайте интервью звездного кулинара Пако Торребланка (Paco Torreblanca) о секретах кулинарного мастерства. Наш журнал живет и развивается, появляются новые рубрики. В этот раз в рубрике «Туризм» мы расскажем о пляжах и городках Коста Бланка. Продолжаем серию «Испанские художники» - в этом выпуске мы представляем Пикассо, который, разумеется, не нуждается в представлении. Как обычно, вас жду т гастрономические изыски от проекта «GastroKosmo» и фотосессия «Под парусом», сейчас самое время плавать под парусом. Нам очень интересно ваше мнение о нашем журнале. Ждем ваших предложений и пожеланий, о чем бы вам хотелось узнать, о чем было бы увлекательно прочесть на страницах нашего журнала. Какие места вас вдохновляют, какие испанские мгновения вас манят и какие люди, живущие на этой прекрасной земле, вас воодушевляют? Пишите нам, не стесняйтесь! Мы желаем вам прекрасного и беззаботного отдыха и наш журнал в этом поможет!



12

T Y P и З М

Морские прогулки Пожалуй, каждый хоть раз в жизни мечтал побывать на необитаемом острове. Стать капитаном корабля и во весь голос командовать «Право руля!», или вдвоем с любимым человеком лететь по волнам, а, может, просто погреться под жарким солнцем среди бескрайних синих волн. Но далеко не каждый знает, что для исполнения желаний, порой, достаточно одного телефонного звонка и пары сотен евро. Яхта – вот, что нужно для осуществления этих «морских» идей. Fotos: Lars ter Meulen


Парусный спорт возник на рубеже XVI и повседневного обывателя, для того, чтобы XVII веков в странах, лежащих на морских прокатиться на пару километров от берега, берегах, с развитыми общественными, или нырну ть в бесконечное море прямо с экономическими отношениями и высоким борта с удна, совсем не обязательно долго уровнем культ уры. Голландцы первыми ломать голову над тем, какая яхта лучше стали плавать на яхтах ради собственного подойдет, здесь будет иметь значение лишь удовольствия и спортивного интереса. ваш вкус. А вот романтикам, решившим Уже тогда, любительское плавание арендовать яхт у, стоит помнить, что, под парусами являлось признаком не чем больше длина лодки, тем меньше только достатка, но и хорошего вкуса. ощущается качка, которая порой создает Яхтой считалось с удно, внешний вид и невероятную атмосферу любви и страсти. вну треннее убранство которого вызывало Вряд ли что-то может быть романтичней, восхищение. Яхтсменом мог быть только чем ужин на палубе парусной яхты при тот, кто соблюдал негласные законы, свете луны и шелесте волн. этические нормы и морской этикет. Первое состязание между двумя парусными В пу тешествие на яхте можно отправиться с уднами состоялось в 1661 году в Англии, в одиночку, всей семьей или большой а уже в 1720 году в компанией веселых Южной Ирландии друзей, особенно если открылся первый яхт- Haciendo cuentas, el tiempo que pasamos есть повод. Любое en nuestra oficina, taller o despacho viene событие на палубе клуб. a suponer una tercera parte del vivir coti- день рождения, Прогулки на яхте diano y la mitad del tiempo que estamos мальчишник или давно перестали despiertos... девичник, а, может быть развлечением Todo un argumento para que nos decida- быть, и свадьба, исключительно для mos a invertir en hacer de nuestro centro еще долго буду т аристократов, для de trabajo un lugar alegre, en el que impere вспоминать довольные яхтинга вовсе не el compañerismo así como un buen clima гости, очарованные обязательно иметь о к р у ж а ю щ и м te trabajo. свою яхт у, достаточно пейзажем и Con tal fin, te proponemos desde aquí una арендовать лодку превосходными и насладиться serie de actividades para potenciar ese buen б л ю д а м и , чистейшим морским clima de trabajo en tu empresa, así como приготовленными из воздухом и теплым dentro de cualquier tipo de grupo, ponien- только что пойманной солнцем. В наши дни , do nuestra flota a tu disposición para tal рыбы. Современные в Испании, это сделать efecto. яхты отлично для проще простого, De igual forma puedes contar con nosotros оборудованы компания Yaquestay с para celebrar esa despedida de soltero/a que проведения подобных радостью предоставит deseas, participar en nuestras excursiones м е р о п р и я т и й , услуги по прокат у programadas o salir de regatas con tu gente. длительность которых зависит только о парусных и моторных ваших желаний и лодок в провинции возможностей. Мурсия, у пристани Tomás Maestre La Для любознательных т уристов и местных Manga Del Mar Menor. жителей Yaquestay Charter предлагает Моторные яхты отлично подходят для экскурсии к прибрежным городам вдоль быстрых и динамичных прогулок, для юго-восточного побережья Испании. рыбалки или купания в открытом море. Морские прогулки на остров Табарка, Парусные же, напротив, очень выгодны экскурсия на ежегодный Регата-Карнавал в длительных пу тешествиях и круизах, в Агилас, незабываемое пу тешествие на за счет экономии топлива. Парусные Ибицу и другие не менее увлекательные яхты чаще принимают участие в регатах, маршру ты откроют для вас испанский так что некоторые парусные лодки берег с совсем с другой стороны. можно смело назвать спортивными. Экскурсии проводятся по выходным дням, Яхты, как моторные, так и парусные не с возможностью переночевать на борт у имеют принципиальных отличий для


14

T Y P и З М

в пятничную ночь перед началом пу тешествия. Мало кто остается равнодушным после таких, а некоторые и вовсе загораются идеей постичь азы мореходного дела. Именно для таких авантюристов Yaquestay проводит курсы навигации, которые преподают квалифицированные специалисты. Обычно в группах не более 6 человек. Не у всех и не всегда есть время на развлечения. Треть своей жизни мы проводим на работе, для того, чтобы развеяться, не обязательно брать отпуск, компания Yaquestay предлагает разнообразить рабочие будни, устроив корпоративную регат у, конференцию или деловые переговоры прямо открытом море. Яхтинг дает прочувствовать себя частью команды - даже самая маленькая роль на яхте оказывается очень важной для результата командной работы. Большинство корпоративных клиентов, принявших участие в регатах, отметили в дальнейшем улучшения во взаимопонимании между коллегами, а начальству было полезно узнать скрытые стороны своих подчиненных. Тем же счастливчикам, у которых уже есть собственная яхта, но нет возможности пользоваться ею круглый год, компания Yaquestay предоставляет отличные условия по аренде с удна. Такой вариант идеально подходит для людей, использующих корабль только в определенное время года или в отпуске. Нередко после длительных простоев механизмы приходят в негодность, требуется большое количество времени, сил и денег, чтобы привести свою яхт у в надлежащий вид. Этого не случится, если владелец позаботится о своей яхте заранее, отдав ее в заботливые руки профессиональной команды Yaquestay Charter. Автор – Екатерина Петру хина

www.yaquestay.com



16

T Y P и З М

Волшебная долина Гвадалест И спания

- это не только популярные курорты и знаменитые на весь мир столицы, но и сотни маленьких, удивительных и прекрасных древних городков и деревень. И каждое из этих мест – целый волшебный мир... В провинции Аликанте есть небольшой поселок Гвадалест. Живет здесь всего около 200 человек. Но это не помешало ему стать вторым по посещаемости местом в Испании после музея «de Prado» в Мадриде: здесь ежегодно бывают около 2 млн т уристов. Все это благодаря его восхитительным пейзажам и богатой истории. Гвадалест так красив, словно только что сошел с открытки. Окруженный

горами, он возвышается на высоте 600 метров выше уровня моря над густыми сосновыми лесами, раст ущими на склонах гор, над апельсиновыми, оливковыми и миндальными рощами и над изумительного цвета плотинным озером, в которое впадает одноименная с городком река. История Гвадалеста (или Гуадалеста) начинается в далеком VII веке, в период арабского господства, когда здесь были построены первые укрепления. А в XIII веке маврами был построен замок Castell de Guadalest, расположенный на вершине скалы, сегодня это главная достопримечательность города. Замок представляет собой неприст упную крепость, попасть в которую можно только древним способом – через восьмиметровый тоннель, прорубленный Fotos: Lars ter Meulen Автор - Яна Коваль


“En España no son solo sitios turísticos y famosas capitales, también son cientos de pueblos pequeños y encantadoras aldeas. En la provincia de Alicante existe un pequeño pueblo de aproximadamente 200 habitantes que no le ha impedido convertirse en el segundo lugar más visitado después de el Museo del Prado. Todo ello gracias a su increible paisaje con un entorno envidiable y vistas de cuento.” в скале. Уже на подст упах к крепости видна смотровая башня “Peñon de la Alcalá”. В давние времена ее стратегическое положение давало возможность защитникам крепости следить за долиной. Фотография на фоне башни входит в обязательную программу каждого т уриста. Пу ть к вершине лежит через узкие улочки городка, многочисленные с увенирные лавки и уличные кафе. Здесь же располагаются целых восемь музеев. В них можно увидеть коллекции старинных автомобилей, пыточных инструментов, микроминиатюр и микрогигантов, кукольных домиков и работы художников XX века. Имеются также этнологический музей и дом-музей семьи Ордунья. Cемейство Ордунья сыграло большую роль в жизни и истории города. Выходцы из этой семьи на протяжении нескольких веков были мерами Гвадалеста. В 1934 году

умер последний из них, не оставив после себя никаких наследников и тем самым передав городу свой роскошный дом 17 века постройки. Сегодня Дом Ордунья (Casa Orduña) - один из городских музеев, куда может зайти любой т урист и побродить по огромным роскошно обставленным залам этого дворца, загляну ть в винный погреб или в библиотеку, которая содержит около 1200 томов старинных книг. Рядом с дворцом благородных Ордунья находится Церковь Успения Девы Марии (Iglesia de Santa María de la Asunción), возведенная в середине XVIII века в стиле барокко, на развалинах древнего храма XIII века. Сохранилась и подземная тюрьма, построенная мавританами, т уда тоже непременно нужно загляну ть. Однако большинство т уристов приезжают в Гвадалест смотреть отнюдь не на замок и постройки. Музеи, лавочки, многочисленные с увениры - все это


18

T Y P и З М

второстепенное. Главное - это тот фантастический вид, который открывается с вершины скалы на водохранилище необыкновенно яркого бирюзового цвета. Говорят, такой невероятный цвет озеро имеет благодаря известняковой породе. Спуститься к нему можно как со стороны дамбы, так и проехав дальше по горной дороге. Кстати, по озеру плавают кораблики и можно совершить водную прогулку, любуясь необычайно живописной долиной и старинными башнями «города-крепости» снизу. Добраться до Гвадалеста совсем несложно: он находится всего в 63 км на юге от Аликанте, а от ближайшего большого города – Бенидорма - в 24 км на север. В Бенидорме можно взять экскурсионный

т ур в Гвадалест, которые предлагается т уристам ежедневно. Но все же лучше ехать в долину на машине, чтобы по дороге загляну ть в красивейший природный парк Альгара, который знаменит своими великолепными водопадами и гигантскими какт усами. Стоит добавить, что Гвадалест признан памятником истории и культ уры Испании и даже занесен в книгу рекордов Гинесса как самое посещаемое т уристами место в стране. «Город-крепость», «долина замков», «город-музей», «жемчужина провинции Аликанте» - это место обладает притягательной силой и необычайной живописностью. Здесь непередаваемо красиво, и это обязательно надо увидеть своими глазами!



20

T Y P и З М

КА ЛЬПЕ. ОЧАРОВАНИЕ ПЕЙЗАЖЕЙ Кальпе – необычайно живописный курортный городок в провинции Аликанте. Некогда он был небольшой рыбацкой деревушкой, сегодня же – это жемчужина побережья КостаБланка и одно из красивейших мест Средиземноморья. Fotos: Lars ter Meulen Автор - Яна Коваль


Э тот

курортный центр расположился у подножия скалистой горы Ифач, ставшей символом города и достопримечательностью всего побережья. В 1987 году, Пеньон-деИфач купило правительство Валенсии и объявило её природным заповедником. Гора впечатляет как своей красотой, так и богатством созданного вокруг нее мира: фауна с редкими видами растений и птиц под названием «Аула де ла Нат уралеса» и морская флора с разнообразными подводными обитателями. Гора уходит в море на целый километр и является природной границей между двумя великолепными бу хтами. С одной стороны, Кальпе, в отличие от соседнего города Бенидорм, известен спокойным и размеренным ритмом жизни, он прекрасно подходит тем, кто хочет познать типично испанский стиль жизни. Но, в то же время, это место, где невозможно сидеть на одном месте: он располагает всеми возможностями для любителей активного отдыха. Побережье протяженностью около трех километров можно поделить на две части: правое и левое от Ифача. Левое более спокойное, здесь не так много ресторанчиков и магазинов, отчего набережная кажется более просторной, на ней можно увидеть небольшие скверики со скамейками в тени пальм, чу ть подальше есть дикие пляжи, там же начинаются частные дома. Правое более оживленное, оно примыкает к центру города, на нем есть торговый центр, а

также сосредоточена вся т уристическая инфраструкт ура, которой славится город: яхт-клубы, дайвинг-центры, поле для игры в гольф и школа скалолазания. Последнее особенно акт уально, ведь отличительная особенность ландшафта этого района – горы. Главная из которых расположена на побережье, остальные представляют собой горный хребет, который обрамляет курортную зону Кальпе. Благодаря горному хребт у здесь возник свой микроклимат (влажный и мягкий), именно поэтому многие т уристы выбирают Кальпе среди альтернативных курортов. Пейзаж очень напоминает местность Мисхор в Крыму : горы, лес, пляж, море. Поэтому многим т уристам из России и Украины здесь особенно комфортно. Обилие зелени умиротворяет, холмы привносят гармонию. Этим можно любоваться часами… И снизу, и сверху. Особенный вид на Кальпе открывается с горы Ифач. Для начала, можно подняться на смотровую площадку, расположенную на среднем уровне горы. Но наиболее захватывающее и впечатляющее зрелище – вид с вершины Ифача. Однако для этого придется совершить настоящее восхождение: дорога в один конец занимает сорок мину т, сначала идет широкая дорога, а после т уннеля, проходящего насквозь через скалу, - узкие дорожки вдоль обрыва, по которым нужно пробираться, периодически удерживаясь за канаты и выбирая наиболее удобные и безопасные места для следующего шага. Удобная обувь и бу тылка воды –


22

T Y P и З М

“Fué, una vez un pequeño pueblo pesquero, situado al norte de la provincia de Alicante , hoy en dia es una de las joyas de la Costa Blanca a la sombra del imponente Peñon de Ifach, este paraje de 77 hectáreas. En 1987 se declaró Parque Natural por las diversas características de Flora y Fauna que se pueden encontrar en el peñon.”

обязательны. Пыль, жара, адреналин… Еще по дороге наверх возникает единственное желание – искупаться. Но не стоит сдаваться на полпу ти! Поверьте, оно того стоит. Необыкновенной, завораживающей красоты панорама на город и его окрестности откроется перед вами с высоты 335-ти метров над уровнем моря. Спускаться не захочется. К тому же, компанию составят чайки и кошки, живущие на скале и питающиеся подарками т уристов. Во время отдыха на вершине можно попробовать разглядеть остров Ибица, который, как говорят местные жители, можно увидеть в ясную погоду. Обратный пу ть всегда кажется короче и легче. Тем более, внизу ждет ласковое и теплое море и вкусный обед. Кальпе – настоящий рай для гурманов. Множество людей ежедневно собирает знаменитая рыбная биржа. Она начинает свою работ у в три часа дня, когда в порт возвращаются рыбацкие шхуны. Буквально через несколько часов, а ее после открытия в окрестных ресторанах можно попробовать приготовленные из свежего улова рыбные деликатесы. Всего в Кальпе и окрестностях насчитывается более ста пятидесяти ресторанов, предлагающих как традиционную валенсийскую трапезу, так и кухню различных стран. Здесь есть как заведения попроще, предлагающие закуски тапас, так и рестораны экстракласса, отмеченные Мишленовскими звёздами. Необходимость засолки рыбы на рыбной бирже породила целых две достопримечательности: Лас-Салинасдель-Кальпе и Лос-Баньос-де-ла-Рейна. Лас-Салинас — уникальная природная курортная зона. Это соленое озеро, которое издавна служит местным жителям источником поваренной соли. По берегам водоема в летний период селятся стаи

перелетных птиц. Самые красивые из них – фламинго, благодаря ним озеро приобретает чудесный розоватый оттенок. А «Королевские Ванны» (Лос-Баньос-дела-Рейн) — это древнеримская купальня, куда вода пост упает с четырех разных входов. В начале своей истории Кальпа была рыболовной деревней и «город» ограничивался лишь небольшой улочкой, ведущей к морю, и стеной вокруг церкви. “Мавританский квартал” в историческом центре Кальпе сохранил свою первозданную прелесть. Современные действующие деревни в Кальпе тоже есть, просто они скрыты от глаз т уристов – по т у сторону холмов. Если появится желание посмотреть на них, то можно совершить восхождение и на горный хребет. Сверху эти горы плоские и покрыты низкими зелеными кустарниками, между которыми вытоптана тропинка. Там открывается новый пейзаж: простор, зелень и небо. Это луг, только на высоте около 500-ти м. Отсюда даже скала Ифач не смотрится такой величественной, но зато сразу видно, как прекрасно она вписывается в общую панораму и делает ее особенной. Сюда хочется возвращаться снова и снова, в город, где солнце светит триста дней в году. В город, где каждый день «фиеста», а в с уббот у открыт особенный местный рынок. В город, где можно без конца любоваться Пеньон-де-Ифач, как это делал сам Эрнест Хемингуэй в поисках вдохновения. Интересно, удалось ли ему понаблюдать за тем, как проплывающее мимо облако цепляется за вершину горы и делает ее похожей на вулкан? А для тех, кто еще не был в Кальпе, есть известная пословица: «Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать». А еще лучше увидеть все с высоты 355-ти метров над уровнем моря.



24

T Y P и З М

ИБИЦА. ОС ТРОВ ВДОХНОВЕНИЯ Ибица или же «Ивисса» по-каталонски, или «остров пресыщения». Как вам больше нравится. Именно он является международным центром молодежной клубной т усовки. Обилие ночных заведений здесь можно сравнить только с осенними грибами. Их так много, что поначалу теряешься — куда же пойти? Но пугаться не стоит, т у т приду т на помощь различные справочники и гиды, которые помогу т определиться с правильным выбором.

“Ibiza o “Ivissa” en catalán, o “Isla de saciedad.” ¿Qué le parece mejor? Él es el centro internacional para la subcultura juvenil de clubs. Es tan abundante la vida nocturna que sólo se puede comparar con las setas de otoño. Hay tantos locales es dificil decidirse - ¿a dónde ir? No hay que tener miedo, encontrará ayuda en los diversos manuales y guías editados que le ayudarán a tomar la decisión correcta.”



26

T Y P и З М

П

риезжать на Ибицу только с целью «кру то оторваться», как минимум, скучно. Ведь помимо клубов, здесь есть на что посмотреть. Невероятный по красоте остров, наделен пляжными бухтами, высокими скалами, густыми сосновыми лесами, островитянами и приезжими. Последние придают острову особую пестрот у. Каждый год, с июня по сентябрь, Ибица превращается в интернациональный Содом. Здесь есть и марихуана, и геи, и масса других экстравагантностей. Так что, если вы устали от серых будничных дней, и находитесь в поисках новых впечатлений, то вам пора на Ибицу. Когда-то эта местность привлекла сначала греков, а вслед за ними финикийцев и карфагенян, которые останавливались на острове в своих средиземноморских походах. Даже находясь под властью Древнего Рима, Ибица продолжала прогрессировать, пока остров не заняли друг за другом сначала вандалы, а потом - мавры. Затем, в начале XIII в. его освободили каталонцы. Впоследствии остров ждал упадок, в результате которого на Ибице царили бедность и заброшенность аж до середины XX в., пока это место не начало обретать стат ус самого шикарного острова Балеарского архипелага. Считается, что Ибица — для молодежи, здесь все довольно демократично и цены в том числе. Но, если приехать сюда в августе, цены не особо обрадуют. Но, как говорится, не будем о плохом. даже, несмотря на то, что за Ибицей закрепился стат ус молодежного курорта, именно сюда стремится большая часть мирового бомонда. Здесь, гуляя по набережной, вы легко можете встретить какую-нибудь рок-звезду или топ-моделей, которых недавно вы лицезрели на обложках глянцевых журналов - теперь они вовсю отрываются на самых роскошных вечеринках Ибицы. Вернемся к тому, что Ибица сама по себе — огромный, шумный клуб. Но это с недавних пор. Раньше она служила пристанищем европейских хиппи. Здесь есть «представительства» всех европейских танцевальных площадок, а сам остров претендует на звание клубной столицы мира, где собраны все лучшие ди-джеи Город Ибица – самый привлекательный населенный пункт острова, он раскрывается во всей красе при подходе с моря. Это один из немногих уголков мира, где есть все, что необходимо человеку для счастья, ну хотя бы минимум: мягкий климат, теплое Средиземное море, яркая с убтропическая растительность. Если вы приехали в столичный город Ибица, то обязательно прокатитесь на автобусе до пляжей Сес-Салинес и Эс-Кавальет, дорога займет всего 2 часа, а удовольствия вы получите гораздо больше. Здесь также вас ждет огромное количество баров, ресторанов и модных бу тиков. Ибица магическим образом притягивает к себе талантливых людей со всех уголков земного шара. Этот феномен до сих пор не имеет объяснения, но на крохотном острове собирается огромное количество всемирных талантов. Простой, ду ховно обогащающий образ жизни на острове помогает всем им в поисках вдохновения. К кому – то приходит муза под биты последних хитов Девида Гетты, а кто-то вдохновляется совершенством здешней природы. Даже самый искушенный пу тешественник найдет здесь, чем себя занять. Если соберетесь – прихватите с собой хорошее настроение, это единственное, что вам здесь необходимо. Автор - Лилит Акопян



28

T Y P и З М

5 миллионов туристов ежегодно, 300 солнечных дней в году, 244 километра, над которыми развиваются 50 «голубых флагов», 184 пляжа в 18 курортных городах, - все это на одном побережье одного моря. Вот такая вот пляжная математика. её начало. На всем северном берегу По правде говоря, считать пляжи Костапобережья ветра не дают покоя любителям Бланки занятие неблагодарное – на волн, поэтому все пляжи Дении идеально протяжении всего побережья, то и дело подходят для занятий серфингом и вырастают зонтики, под которыми парусным спортом. прячу тся полуголые, а кое-где и совсем голые, счастливые люди. Будь то скалы, По дороге из Хавеи в Кальпа расположился галька или мягкий песочек, здесь небольшой прибрежный городок Морайра, всегда найдет что-то свое любитель с одним галечным пляжем «La Andragó», и отдохну ть в тишине, подальше от с уеты тремя песчаными: «El Portet», «La Ampolla» городского пляжа. Кстати, официальных и «Les Playetes»,- все они хороши и отлично пляжей для нудистов вдоль побережья подходят не только для детей, но и для насчитывается всего чу ть меньше людей ограниченными возможностями. двадцати, но кто знает, сколько еще Берег Кальпа разделен на две части укромных уголков облюбовали ценители скалой Peñón de Ifach - символом города. наготы. Коста-Бланка рекордсмен в В средние века она служила отличным Испании по количеству «Голубых флагов» наблюдательным пунктом. По обе стороны - международной награды, прис уждаемой скалы расположились три больших пляжам за высокое качество воды и её песчаных пляжи с массой развлечений и пригодности для безопасного купания. услуг, но самое интересное можно увидеть «Les Deveses» – самый большой пляж в на пляже «Arenal-Bol» – здесь сохранилась Les Marines, протянулся почти на пять los Baños de la Reina - древнеримская километров. Он расположен на границе купальня IV века. Существует мнение, что провинций Аликанте и Валенсия. «Les это вовсе не купальня, а место, где римляне Deveses» первый в череде нескончаемых с ушили и засаливали рыбу. Довольно пляжей Коста-Бланки и знаменует


интересно наблюдать «живую» историю в Бенидорме не много, всего четыре, но среди современных пляжных будней.. этого более чем достаточно, ведь их общая Продвинемся еще немного южнее вдоль протяженность более пяти километров, побережья, и вот она, - богемная Альтея а точнее - 5200 метров золотистого - в вечернем платье, с бокалом красного песочка, чистейшей морской воды, вина, с тихими вечерними пляжами и детских площадок, трамплинов, зонтиков шикарными ресторанами. Это бывшая и шезлонгов. Оба пляжа, «Playa de Leрыболовная деревушка сейчас один из vante» и «Playa de Poniente» практически самых красивейших и фешенебельных ежегодно удостаиваются премии «Голубой и артистических курортов Испании. флаг», и являются одними из самых Туристов в Альтею больше привлекают артпопулярных пляжей Коста-Бланки. галереи, концерты Между ними скромно и театральные “Las playas de la Costablanca que приютилась небольшая постановки, чем comprenden desde el municipio de бухточка Cala Del пляжный отдых. Denia hasta el municipio de Pilar de Mal Pas, добраться до Виной тому галечные la Horadada, son visitadas por más которой можно либо по и галечно-песчаные de 5 millones de turistas al año, con специальной лестнице, пляжи, которые 300 dias de sol al año y con 244 ki- либо с моря. менее популярны, чем lometros de playa con 50 banderas пляжи с золотистым Бенидорм – город azules, reconocimientos internacioпесочком. Тем шумных вечеринок и не менее, пляжи nales otorgados por la calidad de las развлечений, центр Альтеи по-своему playas, esto hace que sea un desti- притяжения т уристов, хороши, в самый пик no turístico más reconocido por sus поэтому совершенно курортного сезона miles de visitantes.” неудивительно, что т у т не так уж много ближайшие его соседилюдей, а вода здесь городки тихие и прозрачная-прозрачная. спокойные. Вильяхойоса. Ла Вилла, так «Испанский Манхеттен», «испанский Ньюего обычно называют, городок хоть и Йорк», как только не называют Бенидорм, тихий, да не всегда, в конце июля каждого а всему виной обилие многоэтажек и года, здесь наст упает время проведения небоскребов выстроившихся прямо у очередного фестиваля, и центральный самого синего моря. Официальных пляжей пляж превращается в настоящее


30

T Y P и З М

средневековое побоище. Инсценировка реальных событий начинается на рассвете 28 июля, именно в это время в далеком 1538 году обернулась неудачей попытка мавританских пиратов высадиться на берег Вильяхойосы. Театральное представление драматической битвы происходит прямо на море, и даже зрители с пляжа могу т принять в ней участие, «расстреливая» вражеские войска. Ч е р е д у нескончаемых пляжей КостаБланка продолжает Аликанте, здесь, как и везде, есть все для комфортного отдыха на морском побережье – пляжи, километры отменного сервиса, золотого песка и теплой, щекочущей пятки, гальки, кроме, пожалуй, одного. Здесь расположен не совсем обычный пляж на мысе Cabo de las Huertas с каменистым пейзажем, где вместо песка теплые камни, вместо городского шума – ритмичный шепот волны, а вместо шумных т уристов, в воде плещу тся крабы и креветки. Прибрежная полоса между Аликанте и Санта-Пола относится к муниципалитет у Эльче. Здесь один пляж плавно переходит в другой - это непрерывная полоса песка на фоне сменяющихся пейзажей песчаных дюн, тихих жилых районов и сосновых лесов. Сам же город Санта-Пола всецело поглощен волной т уристического бизнеса, отдых на побережье здесь на любой вкус. Береговая линия Санта-Полы – изобилие пляжей - от «Playa de la Ermita», пейзажем для которого служит часовня пресвятой девы Росарио, до «Playa el Pinet», с

которого открывается прекрасный вид на залив Санта-Пола. Это самый южный пляж Санта-Пола. Здесь начинаются дикие, открытые всем ветрам песчаные дюны: Dunes de Pinet, Dunes de la Marina и Dunes de Guardamar. Даже в разгар лета они редко бывают многолюдными. Дюны – часть природного заповедника с сосновыми лесами, прогулочными дорожками и местами для пикников. Три самых южных курорта КостаБланки также радуют своим разнообразием. Торрвьеха и ее многочисленные скалистые бухты и просторные пляжи. Ориуэлла и 18 километров прозрачной воды и пляжей, ежегодно п о л у ч а ю щ и х награды, а также два спортивных порта («Cabo Roig» и «Dehesa de Campoamor») для любителей активного отдыха. Третий самый южный курорт - это побережье Пиларде-ла-Орадада с живописным контрастом белого песка и синего спокойного моря. Пляжи Пилар-де-лабезопасные, спуски в воду пологие, нет резких перепадов глубин. Отдых в этой части побережья идеально подходит даже для самых маленьких т уристов. Возможно имеено сейчас, в эт у самую мину т у, именно здесь, в Пилар-де-лаОрадада, под палящим солнцем или в тени арендованного зонтика лежит довольный русский т урист, размышляя о стоимости красивого домика на «белом берегу » жаркой Испании, но это уже совсем другая математика. Автор - Екатерина Петрухина Foto: Lars ter Meulen



MASSIMO BIANCO. История бренда – история успеха Компания Massimo Bianco «родилась» в семье уважаемых ювелиров и часовщиков в округе Валенсия. История Massimo Bianco началась в 1948 в маленькой мастерской на улице Кальдерона де ла Барка в Аликанте. Позже ст удию переместили на улицу Кастаньяс, которая и стала - первым магазином ювелирных украшений и часов. А в 1980 году на улице Жерона открылся ювелирный магазин «El Ducado», который находился там вплоть до 1986. Сегодня, в результате объединения этих ювелирных магазинов, компания владеет бу тиками на улицах Театро и Анхеля Лосано. Massimo Bianco гордится, что именно их компании выпала честь представлять в Валенсии интересы таких известных марок, как Cartier, Bulgari, Chopard, Jae-

ger-Le-Coultre, Piaget, Corum, Dior, Bovet, Longines, Hamilton, Tag Heuer, Mont Blanc, Vertu, а также получить полное техническое обслуживание купленных изделий. В мае 2007 года был открыт первый бу тик брендовых ювелирных украшений в торговом центре El Corte Inglés в городе Мурсия. Это был настоящий успех. В ноябре того же года компания представила свой второй бу тик в El Corte Inglés в Аликанте. Уже в сентябре 2011 года состоялось открытие четвертого бу тика эксклюзивных украшений в El Corte Inglés de Nuevo Centro в Валенсии, а в феврале 2012 - в El Corte Inglés на проспекте de la Castellana. Пятый бу тик помог компании собрать еще


один урожай успехов и получить пальму первенства в сегменте «люкс». Бу тик Massimo Bianco единственный в Испании, где можно приобрести люксовый мобильный телефон Vertu - истинную ювелирную драгоценность в мире мобильной связи. Успех Massimo Bianco зависит от людей, ведь именно благодаря усилиям и профессионализму команды, компания

достигла таких высот. Сегодня в Massimo Bianco работает более 50 квалифицированных и образованных сотрудников. Они – профессионалы, готовые предложить клиентам самые последние новинки эксклюзивных ювелирных украшений и часов с последних международных выставок. Их отношение, знания, опыт и безупречный сервис всегда к услугам клиентов.


34

T Y P и З М

Дорога быка По официальным данным в России чуть более одного миллиона километров автомобильных дорог. Впрочем, большую часть из них, конечно, и дорогой-то с трудом можно назвать, не то, что на автомобиле по ней проехаться. В Испании, существенно уступающей России по площади, насчитали почти 700 000 километров автотрасс, - и цифра эта растет буквально с каждым днем: даже, несмотря на кризис, дороги продолжают строить, строить, строить...

Б лагодаря

перестаньте это делать, и все. Как логичное высокому качеству дорог и следствие этого закона, на дорогах разветвленности автомобильной сети, Испании не принято без нужды занимать самый дост упный способ перемещения по левый ряд. Будьте внимательны! Испании - автобус. Городские, Скоростные ограничения на дорогах по междугородние, «дальнего следования», умолчанию отличаются от российских, современные и комфортабельные, они причем если в городе и пригородах в выигрывают у железных дорог и по цене, и меньшую сторону. В населенных пунктах по гибкости расписания и по разрешенная скорость м н о г о о б р а з и ю не более 50 км/ч и 80 маршру тов. Правда “Según datos oficiales, en Rusia км/ч на загородных для т уристических шоссе, а на целей больше подойдет existen algo más de un millón м а г и с т р а л я х , автомобиль: куда de kilómetros de carreteras. напротив, официально хочешь - т уда едешь, можно ехать все но, ни в коем случае не España, con un territorio sen120 км/ч. Еще - как хочешь, так и siblemente menor al de Rusia, относительно едешь: в Испании этот в Испании cuenta con cerca de 700.000 ki- недавно номер не пройдет. действовал порядок, Казалось бы, о чем т у т lómetros de vías automovilístiтак привычный для говорить? И Россия, нас: за превышения в и Испания входят в cas. Esta cifra, pese a la crisis, рамках 10 км/ч журили, чисто стран, no deja de aumentar día a día.” но не штрафовали. п о д п и с а в ш и х Поэтому водители Венскую конвенцию о смело плюсовали к дорожном движении, а цифре на любом предупреждающем знаке это значит, что русские эт у десятку. Теперь любой знак правила дорожного движения от тракт уется буквально. иберийских не отличаются. Так оно и есть, Кстати о знаках. На испанских дорогах если они расставлены не абы как, а с учетом говорить о букве закона. На практике реальной дорожной сит уации. И если самые привычные для нас вещи могу т перед (на вид совершенно незначительным быть изгибом дороги) стоит ограничение восприняты испанскими полицейскими скорости 70 км/ч, не пренебрегайте и как серьезное правонарушение с сбросьте соответствующими последствиями. Ту т, газ — особенно если вы не прежде всего, хочется отметить, что профессиональный гонщик или не на справа 100% уверенны в в Испании не обгоняют. Никогда и ни при прокатном авто. Раз вам так настойчиво каких условиях. И не пытайтесь даже себя рекомендуют притормозить, значит, есть уговорить, что это не обгон, а объезд или причина. Например, сильный боковой движение с опережением. Просто ветер - для жителей средней полосы вещь


непривычная, а в Испании встречающаяся повсеместно. Кстати говоря, дорожная разметка также нанесена крайне продуманно: все съезды позволяют перестроиться без с ущественного изменения скорости и не мешая другим участникам движения, полосы разгона такой длины, что действительно позволяют беспрепятственно влиться в поток, для левых поворотов предусмотрены карманы. Еще из местных особенностей - но уже не природных, а ментальных - стоит отметить полный запрет на разговоры по телефону за рулем. Совсем. Даже если с наушником и даже, если остановился у обочины. Разрешены только стационарные системы «без рук», установленные в автомобиле. Дорого может обойтись и выброшенный из окна окурок. Данное правонарушение испанскими ПДД классифицируется не как «бытовое хамство», а как «выбрасывание из машины горящих предметов, которые могу т послужить возгоранию другого транспортного средства», так что карать вас буду т как потенциального поджигателя. Про аптечку и огнет ушитель можете смело забыть, а вот запасные лампочки, два знака аварийной остановки и светоотражающие жилеты в машине

должны быть обязательно. Кстати, если возникнет необходимость выйти из автомобиля на магистрали, не забудьте этот жилет надеть! Если вы все-таки нарушили и, более того, вас на нарушении поймали, приготовьтесь раскошелиться: штрафы большие. Причем с уммы до 350 евро полицейские имеют право принять на месте. Иностранцы же обязаны сразу оплачивать все штрафы, вне зависимости от с уммы. Нет денег? Ищите поручителяиспанца. А вот пытаться «договориться» с полицейским не стоит. Кстати, о разговорах. В принципе, все сотрудники полиции смогу т объясниться с вами на английском. Но если вы выбираете для общения испанский, то не стоит обращаться на «usted»: испанская форма вежливого обращения отличается от русского «Вы» и в данном контексте будет воспринята человеком в форме скорее негативно. Впрочем, полиция давно не дежурит за каждым кустом. Сегодня на трассах и в городе с задачей - отслеживать и карать нарушителей - с успехом справляется камера. Если машина собственная, штраф найдет вас по мест у прописки, в какой бы стране оно не находилось. Если


36

T Y P и З М

транспортное средство арендованное штрафы автоматом спишу т с вашей кредитки. Итак, с правилами разобрались теперь перейдем к дорогам. Прежде всего, дороги делятся на платные и бесплатные. Казалось бы, т у т все ясно: платные лучше и прямее, бесплатные реже ремонтируются и проложены «в обход». Но на деле все не так однозначно. Во-первых, есть участки трасы, где платный и бесплатный куски иду т практически параллельно, а график ремонта покрытия может оказаться таким, что на период вашего пу тешествия бесплатный отрезок будет новее. Второй момент тесно связан с целями вашей поездки. Если требуется максимально быстро перебраться на авто из Мадрида в Барселону или сгонять на день в Андорру, то стоит однозначно предпочесть платную магистраль. А если вы просто изучаете окрестности, то поездка по бесплатным и более мелким дорогам может подарить вам дополнительные приятные впечатления: уютный ресторанчик, неупомяну тое в пу теводителях живописное горное озеро, безлюдный пляж... Вывод: прежде, чем отправиться в пу ть, спланируйте маршру т с помощью карт Google, например. Программа наглядно покажет вам разницу между платным и бесплатным вариантом пу ти, а фотографии пользователей интернета, локализованные на вашем маршру те, позволят составить довольно объективное мнение об окрестных видах. И помните о главной опасности платных дорог: если промахну ться с направлением, до ближайшего разворота может оказаться пол-страны... Официальная классификация дорог на практике вам пригодится вряд ли. Хотя если трасса обозначена буквами А или АР, сразу должно быть ясно, что это магистраль с минимум двумя полосами в каждую сторону, населенные пункты на пу ти не встретишь, равно как и светофоры или перекрестки. Встречные потоки буду т

обязательно разделены. Кстати, разметка крайних полос на таких магистралях рифленая, при попадании на нее колеса раздастся неприятный звук, а на руль передастся вибрация, предупреждая тем самым водителя об опасной близости к краю дороги. На автомобильной дороге рангом пониже разделительного отбойника не будет. Общее для всех этих трасс - остановка на обочине строжайше запрещена без веской причины. Буквами N и CN обозначают дороги междугородного сообщения, связывающие крупные населенные пункты провинций и областей. Дороги местного значения имеют маркировку C. Именно на них вы можете стать первооткрывателем кладбища якорей, заброшенного маяка или же самого дешевого и вкусного завтрака на побережье. Единственное, что с непривычки досаждает водителю на этих дорогах обилие круговых перекрестков. Кстати, учтите, что преимущество по испанским правилам имеет тот, кто на круге, - если, конечно, знаки не предписывают иное. С другой стороны, можно смело каждый круг воспринимать как местную достопримечательность: вы не найдете ни одного похожего оформления за свою поездку : где-то будет роскошная клумба, где-то рыбацкая лодка, но а в других местах украшением дорожной развязки станет скульпт ура, вполне достойная места в любом музее современного искусства. Часто вам буду т встречаться на дорогах и черные силуэты быков. Не пугайтесь это не местный, никому неизвестный, знак дорожного движения, а оставшаяся на обочинах еще с 50-х годов реклама хересного бренди Osborne. Рекламу вдоль дорог давным-давно запретили, но быков оставили, и более того, в 1998 году их официально признали культ урным наследием и национальным символом Испании. Автор – Надежда Бахромкина



38

У С П Е Х

МОЙ ДОМ-МОЯ КРЕПОСТЬ

Говорят, что жизнь прожита не зря, если человек родил сына, посадил дерево и построил дом. Правда, в вопросе строительства дома могут возникнуть проблемы, если вовремя не обратиться за помощью к специалистам. Компания Eurodom, во главе с генеральным директором Евгением Шматько, вот уже более десяти лет работает на испанском строительном рынке, воплощая наши мечты в реальность. Строительство максимально комфортного жилья в максимально короткие сроки, надежность и качество, - вот основные принципы Eurodom, которые помогли компании стать лидером в Испании.

“Dicen que la vida no se vive en vano, si la persona tuvo un hijo, plantó un árbol y construyó una casa. Sin embargo, en la construcción de casas pueden haber problemas si con el tiempo no se busca ayuda profesional. Desde Eurodom dirigida por su CEO Eugene Shmatko con más de 10 años de experiencia en el mercado español encarna nuestros sueños en realidad.”

Eurodom располагает офисами на КостаБланка, в Альтее и Торревьехе. Главными направлениями работы компании является продажа элитных участков земли в экологически чистых зонах под застройку, продажа и строительство эксклюзивной недвижимости. Для создания дома-мечты, компания Eurodom предлагает не только строительство, но и индивидуальное проектирование будущего дома, любые виды отделочных работ, установку

сантехники, электричества, сигнализации, дизайн интерьера, ландшафтные работы и озеленение участков, создание искусственных водоемов и каскадов. На сегодняшний день направления современной архитект уры и дизайна очень разнообразны и противоречивы, они непрерывно дикт уют новые идеи. Компания Eurodom всегда остро чувствует тренды в дизайне и может смело гордиться своими работами в стиле High Tech. Хочется отметить, что главной


особенностью High Tech является распространение эстетики материала и использование высоких технологий в проектировании. Основными материалами для отделки помещения служат нат уральное дерево, камень, стекло и металл. High Tech имеет три направления: геометрическое, индустриальное и бионическое. Геометрическое направление использует сложные каркасные системы и конструкции, прямые лини и формы, децентрированное освещения, которое

позволяет расширить пространство. Индустриальное направление выносит такие функциональные элементы, как лифты и лестницы на фасад, делая их частью экстерьера. Самым интересным и необычным направлением стиля High Tech является бионическое. Именно оно придает, на первый взгляд, строгой и минималистской архитект уре High Tech, формы живой природы, такие, как фонтаны, водопады и искусственные оранжереи.


40

У С П Е Х

ОФИС В А ЛТЕЕ / ALTEA OFFICE C/Suiza, 7B, Urb. Altea Hills, 03599, Altea (Alicante) España Телефон (+34) 966-88-88-55 ОФИС В ТОРРЕВЬЕХЕ / TORREVIEJA OFFICE C/ Antonio Machado 121, 1ª 03182 Torrevieja (Alicante) España Tel./Fax.: (+34) 966-92-80-84 www.eurodomsl.com

Формула успеха Eurodom – это индивидуальный подход к каждому клиент у и легальное строительство. Перед началом строительных работ архитекторы компании всегда запрашивают в мэрии нормативы по данному участку земли. Затем начинается первый этап работы над проектом, на протяжении которого клиент у предоставляются эскизы будущего дома. Когда заказчик одобрил понравившийся вариант, базовый проект отправляется для визирования в территориальную коллегию архитекторов. Далее он подается в местную мэрию для получения лицензии и разрешения. На третьем этапе архитектор разрабатывает основной проект и представляет его в вышеуказанные инстанции. На первый взгляд, строительство дома может показаться трудной, и, может быть, даже невыполнимой задачей. Но компания Eurodom не дает своим клиентам повода для сомнений и переживаний. Вместе со своим партнером-сотрудником, юридической и бухгалтерской компанией Asesoria&Gestoria, во главе с Хуакином Лозано Льерет, Eurodom предоставляет юридическое сопровождение при покупке и строительстве дома, а также обеспечивает получение необходимых лицензий и разрешений. Оплата услуг, как и создание проекта, является поэтапной, прозрачной и максимально комфортной для наших клиентов. Eurodom – это компания профессионалов, которые ценят свое время и время клиентов, поэтому сроки от начала строительства до его полного завершения составляют от года до полу тора лет. Основными партнерами Eurodom являются архитект урное бюро RGB Arquitectos и известные проектные компании Arqsolutions, Arquiforma, Esculpir el Aire. Стоит отметить, что Eurodom продолжает создавать уют и после строительства дома, предоставляя любой вид обслуживания вашего очага: уборка, чистка водоемов и бассейнов, регулярный уход за садом. Наш дом – наша крепость. В доме зарождается семья, раст у т наши дети. Дом – наше убежище, наша безопасность. Дом – наша жизнь и наша гордость, и именно поэтому, его строительство стоит доверять только профессионалам.



42

К У Л Ь Т У Р А

Ключи от Аликанте

Кажется, крепость Санта-Барбара появилась на свет ровно в то же время, что и гора Бенакантиль – когда только образовывался ландшафт будущей Андалусии. Будто сама природа вылепила стены крепости, мягко обрисовала пологие склоны, украсила отвесы башнями-бутонами. На самом же деле над созданием цитадели трудились люди разных эпох и культур: римской, мавританской и христианской. О чем могут рассказать стены СантаБарбары и что сегодня представляет собой это величайшее военное сооружение?

Fotos: Patronato Provincial de Turismo de la Costa Blanca


К ак

и многое на юге Испании, история крепости началось с арабов. Несмотря на то, что во время археологических работ на склонах горы были обнаружены артефакты культ уры иберов и римлян, основание крепости Санта-Барбара датируют IX веком – периодом господства мавров на Иберийском полуострове. Гора Бенакантиль, грозно возвышающая над морскими и земельными просторами, оказалась идеальным местом для создания бастиона, откуда можно было наблюдать за приближением вражеских войск. Только в XIII веке испанцы во главе с принцем Альфонсом Кастильским, будущим королем Альфонсо X Мудрым, заняли крепость, построенную арабами. Известна точная дата сражения – 4 декабря 1248 года – день, когда христиане чествуют Свят ую великомученицу Барбару (Варвару). Так крепость получила свое название. С событиями тех времен связана также красивая легенда о с удьбе всего города Аликанте. Через несколько десятилетий после изгнания мавританский правитель Хайме II попытался верну ть себе крепость, и ему это удалось, но с величайшими усилиями. Комендант крепости Николас Пэрис и его небольшой отряд защищали Санта-Барбару до последнего. Рассказывают, что получить ключ от города арабы смогли, лишь когда Николас Пэрис свалился замертво, – храбрый воин отчаянно сжимал в руке ключ от ворот крепости. Силой характера и честью коменданта восхищаются до сих пор, а рука, крепко держащая ключи, стала одним из символов Санта-Барбары и изображена на гербе крепости. Говорили, если рука Николаса Пэриса разожмется, и он отпустит ключи, в тот же миг наст упит для Аликанте мрачный период – он будет завоеван неприятелем. Однако до сегодняшнего дня ду х смелого коменданта не подвел город ни разу, и Аликанте никогда более не был взят врагами – ни британцами во время войны за Испанское наследство, ни армией Наполеона в начале XIX века. В конце XIV века во время правления короля Педро IV крепость начинают преобразовывать – возводят дополнительные стены, реконструкцию продолжает Карлос I уже в XVI веке. Такой, как мы видим ее сейчас, Санта-Барбара

стала лишь при Филиппе II. Именно он предпринял наиболее масштабные работы по укреплению крепости, инициировал постройку хозяйственных помещений и основных залов. Вплоть до XIX века крепость служила оборонительным сооружением: последняя битва состоялась в 1873, когда фрегат “Нумансия”, захваченный мятежниками из Картахены, атаковал стены бастиона. В эпоху стремительного развития артиллерии крепость Санта-Барбара перестала играть столь важную роль, и долгое время выполняла функции военной тюрьмы. Для таких же целей использовали крепость во время Гражданской войны в Испании 1936-1939 г.г. – здесь содержались пленные республиканцы. Вплоть до 1963 года эта величайшая цитадель оставалась заброшенной. Сейчас интерес к историческому сооружению огромнее. Построены скоростные лифты вну три горы, по которым можно подняться на вершину крепости. Ежегодно Санта-Барбара принимает сотни тысяч посетителей и уже давно признана визитной карточкой города Аликанте. Крепость красива и заметна даже с большого расстояния: например, с одной стороны скала напоминает своими очертаниями человеческое лицо, за это она также зовется «Лицом мавра». Разумеется, все самое интересное находится вну три стен крепости. Как уже было сказано, добраться до вершины Санта-Барбары можно на лифте. Всего за одну мину т у вы поднимитесь по т уннелю длиною в 204,83 метра. Кроме этого, с северной части горы проложена автомобильная дорога. Те, кто выберет пешую прогулку вверх по извилистым дорожкам, познают истинную грандиозность средневековой постройки и испытают особую радость, достигнув самой высокой точки крепости. Отсюда открывается невероятный вид на морское побережье, пристани для яхт, внушительных размеров стадион, Старый город, видны новые кварталы Аликанте, находящиеся на окраине города, и даже близлежащие городки – Санта Пола, Бенидорм, Сан Хуан, Айтана. Крепость Санта-Барбара разделена на три участка, расположенных на разной


44

К У Л Ь Т У Р А

высоте. Самая высокая точка - La Torreta – в ней находятся остатки наиболее древних построек замка: старинной башни с поэтичным названием Башня Вассальной Клятвы, Английского Бастиона, Дома Губернатора, Зала Славы, бывшего некогда госпиталем. Эти крепостные стены помнят баталии между испанцами и маврами, именно здесь можно найти монумент, посвященный легендарному комендант у крепости Николас у Пэрис у. Сооружения, возведенные на территории Санта-Барбары в XVI веке, располагаются на среднем уровне крепости. Это - Зал Филиппа II и руины древней часовни Святой Барбары, Бастион Королевы и Оружейный двор. В нижней, самой современной части крепости, можно обнаружить памятники историческим деятелям Испании – Капитан-Генералу Испанских войск на Филлипинах и Вице-Королю Новой Мексики Феликс у Беренгеру де Маркина. На этом уровне проводятся различные мероприятия, к примеру, летом в крепости проходят фестивали и концерты. Активная культ урная программа – часть современной жизни крепости Санта-Барбара. Это военное сооружение стало домом для художественного Фонда Эдуардо Капа “Capa foundation”, который знакомит своих посетителей с уникальными коллекциями современной скульпт уры. Более 700 творений испанских и зарубежных скульпторов представлены в Залах крепости и под открытым небом. Смешение стилей – средневековой архитект уры и реалистичных или абстрактных композиций – порождает новые смыслы, удивляет и вдохновляет. Коллекция Капа не только предмет восхищения, но и материал для художественных исследований. С 1998 года крепость Санта-Барбара – это лучшее место для того, чтобы наблюдать, познавать и изучать скульпт уру. Здесь регулярно проводят курсы, творческие мастерские, читают лекции по современному искусству, а также организуют выставки национального и международного уровней. По сей день крепость СантаБарбара остается гордостью Аликанте, хранительницей испанских традиций и площадкой для реализации новых идей и проектов. Автор – Карина Папп

“El Castillo de Santa Bárbara se encuentra ubicado en el centro de la ciudad de Alicante sobre el monte Benacantil mole rocosa de 166 m de altitud lindante con el mar, lo que le confería un enorme valor estratégico ya que desde la misma se divisa toda la bahia de Alicante y sus alrededores terrestres La imagen de la montaña desde la playa asemeja una cara, por lo que recibe el nombre de «la cara del moro» y es un icono de la ciudad de Alicante.”



46

К У Л Ь Т У Р А

«Горький» портрет Женщина, в глубокой задумчивости сидит перед графином с абсентом. Этот образ ознаменовал начало «голубого» периода в творчестве Пабло Пикассо. Работы того времени пронизаны элегическим настроением, их темы – старость, нищета, смерть. «Кто грустен, тот искренен», – так думал Пикассо на этом этапе своего творческого пути и предпочитал изображать людей болезненных, печальных, бесконечно одиноких.

Испанские живописцы. Пабло Пикассо. Любительница абсента. 1901 г.


В

1900 году молодой художник переехал из Испании в Париж – мекку художников и артистов. Кафе, где собиралась богема, только на первый взгляд казались местом искрометного веселья. Настоящая жизнь парижских ресторанов заключалась в опустошенных взглядах, липких столиках, оку танных сизым дымом и меланхолией, за которыми посетители заканчивали свои напитки на исходе ночи. Для Пикассо кафе – это в первую очередь убежище бесприютных, и в картине «Любительница абсента» он с поразительной силой показывает драму подобного одиночества. Современное название работа получила после записи в архиве Канвейлера, крупного торговца произведениями искусства. До этого картина именовалась «Аперитив», что обнажало значимую тему произведения – увлеченность, если не сказать – одержимость парижан абсентом. Считалось, что горькая настойка из полыни обладает особыми свойствами: она не просто пьянит, но погружает в мир ярких галлюцинаций, расширяет границы сознания и даже помогает творить. Этот напиток был настолько популярен, что во многих заведениях был установлен специальный «зеленый» час, на несколько десятилетий ставший во Франции традицией, аналогичной пятичасовому чаю в Англии. Однако воздействие абсента мимолетно. Наслаждение быстро сменялось тоской, невероятные образы рассеивались, уст упая место потрепанной реальности. И героиня полотна Пикассо, одна из многих любителей изумрудного напитка, олицетворяет обособленность, обездоленность человеческой с удьбы. Художнику удается создать психологический портрет: поджатые губы, сосредоточенный взгляд, крайне закрытая поза выражают вну треннюю напряженность женщины. Композиция картины усиливает это ощущение – края словно срезают все лишнее, оставляя героиню наедине с графином и бокалом, но она кажется отрешённой и от них. И все же в женщине чувствуется сила. Утомленная этим ли вечером или всею своей жизнью, она не просит о жалости. Пикассо описывает гордое одиночество человека, не желающего пропускать никого в свой сокровенный мир. Насыщенные, контрастные цвета – еще один способ мастера передать сложное психологическое настроение произведения. Холодные синие и белые тона, свойственные для «голубого периода», привносят некоторое спокойствие, умиротворение. Грязнокрасный фон настораживает, вызывает ощущение дискомфорта. Смешиваясь, они символизируют борьбу противоположностей, душевные волнения. Взгляд женщины направлен вглубь самой себя, зритель не может постигну ть ее чувства, но краски эмоциональны, они «кричат», выдают секреты ее несчастий. Еще большую острот у картине придает угловатая поза героини. Неестественно длинная кисть правой руки, слишком округлые плечи – Пикассо намеренно искажает пропорции, заставляет вглядываться в изображенную им женщину. А она будто укрывается от наших взглядов, пытается защитить себя от враждебного мира. Включение в портрет непропорциональных элементов указывает на изменение в технике


48

К У Л Ь Т У Р А

“Una mujer profunda en el pensamiento que se sienta delante de una jarra de absenta marcó el principio del “periodo azul” que proviene del color que predomina en sus pinturas. Sensibilizado por la muerte de su amigo Carlos Casegemas, el pintor manifestaba la soledad de sus personajes aislándolos en un entorno impreciso, con un uso casi exclusivo del azul.”

испанского художника, который шаг за шагом движется в сторону кубизма, уходя от точного представления реальности. В картине «Любительница абсента» Пабло Пикассо использует популярный на рубеже веков мотив безрадостной жизни бедняков и грешников, воспетый еще Тулуз-Лотреком и Дега. Искусствоведы отмечают влияние Гогена и Ван Гога на художника при выборе цветовой палитры. Но особая манера изображения и необычные приемы, воздействующие на восприятие произведения зрителем, делают это творение испанца символом трагичности жизни. Женщина, погрузившаяся в раздумья или воспоминания перед тем, как выпить бокал абсента, навсегда останется воплощением невыносимого одиночества. Автор - Карина Папп



50

К У Л Ь Т У Р А

Музыкальный фестиваль La Mar de Músicas в Картахене L

a Mar de Músicas – фестиваль, посвященный разным музыкальным жанрам определенной страны (страныгостя). Он проводится ежегодно с 1995 года в испанском городе Картахена. Программа фестиваля La Mar de Músicas состоит из различных культ урных мероприятий из области кино, литерат уры, искусства, посвященных стране-гостю. В этом году 19-тый фестиваль La Mar de Músicas пройдет с 19 по 27 июля и представит страну-гостя Перу. У гостей этого мероприятия появится возможность увидеть около сорока совершенно разных исполнителей. Выст упления проводятся не только в залах, но и на улицах города. Фестиваль откроется концертом эпатажной и всегда долгожданной Шиннед О’Коннор, а закроется выст уплениями Жульет Венегас, Ла Мала Родригес и Хавьера Мена. Так как в этом году страна-гость La Mar de Músicas Перу, то никак не обойтись без таких исполнителей, как Сусана Барка - обладательница премии La Mar de Músicas за ее работ у в области популяризации афро-перуанских ритмов. Также нас ждет выст упление бэнда Novalima и еще совсем молодой группы Dengue Dengue Dengue. В гала-концерте приму т участие знаменитые исполнители: La Pandilla Voladora, La Bien Querida, Silvia Pérez Cruz, Buika o La Pegatina. Среди других иностранных музыкантов хочется выделить бразильского певца Лукаса Санттана, афробита Эбо Тайлора, греческих музыкантов Имана Баилди и заводную группу Skip&Die, колумбийско-британский тандем Ondatropica, загадочная Nynke, совершенно новые исполнители - Чича Либре, соулмэн Эли Пэйпэрбой Рид и

интересный представитель британского фольклора - Сэм Ли. Не забываем и про культ урную программу я фестиваля – La Mar de Letras ( литерат ура), La Mar de Cine (кино), La Mar del Arte (искусство), La Mar Chica. Выст упления пройду т в: Auditorio Parque Torres, Castillo Árabe, Auditorio El Batel La Catedral, Plaza del Ayuntamiento (вход свободный), Paseo Alfonxo XII (Junto a ARQVA) (вход свободный), Plaza Juan XXIII, Plaza del Icue. Откроет 19-ый фестиваля La Mar de Músicas в Картахене ирландская певица Шиннед О’Коннор. Она представит свой последний альбом «How About I Be Me» (And You Be You) в рамках нового т ура. Единственный концерт певицы в Испании стране состоится 19 июля. Билеты можно приобрести на сайте lamardemusicas.com . Фестиваль пройдет с 9 по 27 июля и представит программу страны-гостя Перу. Музыкальная карьера О’Коннор и ее особенный теплый тембр голоса сделали из нее певицу №1 музыкальных чартах всего мира. Девятый диск ирландской исполнительницы от начала и до конца является поп работой. Альбом вышел почти через пять после ее предыдущей работы ‘Theology’ (2007) и через 25 лет после ее дебюта, который состоялся в 1987. Это один из самых трогательных альбомов 2012 года, созданный Джоном Рейнольдсом, в который включена версия Queen of Denmark Джона Гранта. Это не единственный сюрприз, которым порадует фестиваль, также нас ждет чилийский поп от Javiera Mena, новый образ группы La Bien Querida, New Order и победительница премии Гремми Julieta Venegas. Автор - Маргарита Иванова



52

И С К У С С Т В О

Вечное или акт уальное? Современное русское искусство на выставке в Бенидорме

Летний сезон 2013 в Бенидорме открылся под эгидой русского искусства. Московская Галерея Вересов представила творчество известных российских художников – Валерия Архипова, Татьяны Назаренко, Натальи Нестеровой, Владимира Серебровского и Дмитрия Тугаринова. По мнению арт-журналиста Анастасии Волковой, выставка живописи и скульпт уры демонстрирует новый тренд в современном русском искусстве – это движение от скандальности - к красоте и естественности.


Мы

живем в мире постмодерна, и у него свои правила, на которые неизбежно реагирует и современное искусство. Усики знаменитой Моне Лизе скандалист Марсель Дюшан подрисовал еще в 1919 году. С того времени много воды у текло – и сегодня современные художники позволяют себе и не такое. Атмосфера скандала вокруг современного искусства постоянно поддерживается за счет провокаций на тему религии, секса и политики. Дэмиен Херст создает законсервированный труп акулы (который продается за рекордную цену в 12 млн. $), Крис Офили рис ует Деву Марию слоновьими экскрементами. Российские художники не отстают от западных коллег – стоит вспомнить громкие нецензурные акции арт-группы «Война» и известных на весь мир «Pussy Riot». Никто не спорит, что акт уальное искусство, российское оно или американское, должно быть провокационным, потому что такова современная реальность. Верно и то, что во все времена новое искусство сначала вызывало шок, а потом становилось вполне традиционной классикой – вспомним хотя бы полотна Гюстава Курбе или Пабло Пикассо. Возникает только один вопрос – а как реагировать на современное искусство простому, неискушенному зрителю? И даже точнее – а что с этим делать человеку, далекому от понимания мировых арт-процессов? Ведь за время своего с уществования искусство все-таки не потеряло своего «у тилитарного» предназначения – оно продолжало создаваться художниками, в том числе и для того, чтобы радовать глаз обывателя. Ведь независимо от хода истории и смены политических режимов людям свойственно украшать свои дома традиционными предметами искусства – станковой картиной и скульпт урой. Сегодня же перед простым человеком встает дилемма – как ему повесить дома фотодокументацию перформанса известного российского художника Олега Кулика, где он в обнаженном виде изображает собаку? Во-первых, ему что-то придется объяснять своим еще подрастающим детям, а во-вторых, это искусство ему в глубине души просто не нравится. Оно модное и современное, но

– некрасивое. И это едва ли единственный пример популярного акт уального искусства, которое пользуется одобрением российских и зарубежных критиков, но совершенно не близко обычному зрителю. Как же быть? Например, Борис Гройс, российский писатель и теоретик искусства, как-то на одной из своих публичных лекций сказал, что современное искусство нельзя полюбить, с ним нужно смириться. Безусловно, это мысль мудрая – но есть все-таки и другие решения, потому что есть и другое российское современное искусство. Это искусство также отражает основные тренды мирового художественного процесса, но при этом сохраняет традиции национальной культ уры. Оно создается художниками, чьи имена хорошо известны не только в России, но и во всем мире. Такие мастера, как Владимир Серебровский, Валерий Архипов, Татьяна Назаренко, Наталья Нестерова, Дмитрий Тугаринов, давно уже признаны классиками современного русского искусства. Каждый из них обладает уникальным стилем, но всех их объединяет высокий профессионализм и стремление к красоте в ее традиционном понимании. Именно с этими авторами вот уже который год успешно работает Галерея Вересов. Эта московская галерея заслужила уважение российского артсообщества, проведя яркие проекты с крупными музейными инстит уциями, такими как Государственная Третьяковская галерея и Гос ударственный центральный театральный музей им. А.А. Бахрушина. Новым этапом в развитии Галереи стала реализация первого выставочного проекта за рубежом. Сегодня в Бенидорме можно увидеть выставку «Русское искусство», которая, в прямом смысле этого слова, радует глаз. Работы, представленные в экспозиции, просто красивые. Эта характеристика отнюдь не призвана лишать их того глубокого художественного смысла, который тракт уют искусствоведы. Он там, безусловно, есть, ведь выставка представляет самые разные традиции – от академической школы до примитивизма. Но если не копаться в этом глубоко, а взгляну ть на работы


54

И С К У С С Т В О

глазами неискушенного зрителя, нельзя не поддаться простому, но мощному очарованию этой красоты. Забавная и лиричная скульпт ура Дмитрия Тугаринова вызывает самые светлые и позитивные эмоции. Одна из его работ – маленькая озорная девочка, тайком примеряющая мамины т уфли. Как рассказал сам художник, это дочь Софья когда-то вдохновила его на создание скульпт уры, получившей название «Туфельки». Если пофантазировать, можно легко представить эт у скульпт уру у себя дома. Да, совсем не в музейногалерейном пространстве, а, например, в прихожей или гардеробной комнате. Не вызывает сомнений, что скульпт ура моментально стала бы предметом тайной гордости ее хозяев и плохо скрываемой зависти их гостей. В общем-то, все это можно с легкостью сказать и про другие работы, представленные на выставке. Бесконечно хороши пейзажи Владимира Серебровского – они словно источают вну треннее сияние. Этот художник –

великолепный колорист, его работы поражают естественностью и гармонией цвета и света. Серебровский рис ует в основном Подмосковье – и на его картинах скромная русская природа превращается в фантастический мир, богатый красками и солнечными бликами. Здесь чувствуется продолжение традиции русских импрессионистов и символистов – традиции, бережно перенесенной на современную почву. Наша реальность многообразна, и сегодня в российском искусстве каждый может найти для себя то, что ему понравится. Скандальность и эпатаж, или классика форм и традиционная красота – все это прис у тствует в работах художниковсовременников. Выставка Галереи Вересов в Бенидорме – еще одно подтверждение тому, что профессионализм художника даже в контексте современного искусства никто не отменял, а классическая красота по-прежнему остается вечной ценностью. А то, что вечно – никогда не потеряет своей акт уальности.


BANG & OLUFSEN Bang & Olufsen JoaquĂ­n Costa, 4 46005 Valencia T. 963 286 441 joaquincosta@beostores.com

www.bang-olufsen.com


56

У С П Е Х

Las Colinas: пространство мечты В этом мире столько удивительных и прекрасных мест, где хотелось бы побывать, увидеть своими глазами великолепие природы, услышать утреннее пение птиц, почувствовать единение со всем, что тебя окружает. «Las Colinas Golf & Country Club» – один из таких поразительных уголков в Испании, в который влюбляешься раз и навсегда. Возможность на себе испытать волшебство этого места 5 июня подарила всем желающим компания «Bennecke» - эксклюзивный представитель «Las Colinas Golf & Country Club» в России и странах СНГ. Fotos: Lars ter Meulen

П резентация

проектов элитных вилл, расположенных на территории одного из лучших гольф-клубов мира, прошла в неформальной обстановке в с уши-баре «Las Colinas Golf & Country Club». Более семидесяти человек – клиенты и партнеры «Bennecke» - собрались в одном месте и в одно время, чтобы подробнее ознакомиться с искусством жизни на гольфе. Многие узнали о проекте недвижимости «Las Colinas» впервые и были по-настоящему удивлены, что комплексы подобного уровня появились на побережье КостаБланка. «Белый берег» всегда славился обилием гольф-клубов разной величины, однако подобного размаха в Испании еще не было. Международную репу тацию «Las Colinas Golf & Countr y Club» завоевал благодаря современному дизайну вилл, высоким стандартам качества услуг,

сохранению природного ландшафта и, конечно же, профессиональному 18-луночному полю для гольфа. Это место скрыто от глаз посторонних, развитая инфраструкт ура, великолепные виды и близость к морю превращают жизнь в отдых. «Las Colinas Golf & Country Club» окружен заповедной зоной площадью свыше 300 гектаров, которая ограничивает возможности будущей жилой застройки. У покупателя недвижимости есть гарантия, что через 10, через 20 и даже через 100 лет комплекс сохранит свой первозданный вид. Для всех желающих была организована экскурсия по «Las Colinas Golf & Country Club», чтобы каждый мог убедиться в том, что дом на гольфе – это больше, чем просто недвижимость, это отдельный мир, в котором для счастья есть абсолютно все!



Спортивный характер На протяжении всего года, начиная с сентября, ребята участвовали в т урнирах, чтобы, наконец, получить заслуженную награду из рук президента теннисного клуба Торревьехи . На вручении также прис у тствовали министр физического культ уры и спорта города , тренеры команд и директор «Bennecke» Елена Иванова. Самым маленьким участникам едва исполнилось 4 года, а старшая группа, до 16 лет, достаточно успешно выст упает на т урнирах различного уровня сложности. Не так важно, добьется ли кто-нибудь из этих юных талантов такого же успеха, как Рафаэль Надаль или, скажем, Хуан Карлос Ферреро, главное, что уже сегодня у ребят

вырабатывается спортивный характер и появляется стремление к высоким достижениям. Они ставят перед собой амбициозные цели и шаг за шагом иду т к своей мечте. Как отмечает Елена Иванова: «Любой спорт, будь то теннис, фу тбол, волейбол способствуют физическому развитию детей. Они общаются между собой, учатся выигрывать и, несмотря на поражения, идти дальше». Кстати, сама Елена уже не один год занимается теннисом, поэтому не понаслышке знает, как нелегко, порою, одержать взять верх над сильным противником. «Bennecke» желает юным спортсменам дальнейших побед и достижения новых высот в спорте!



60

З Д О Р О В Ь Е

Источники питьевой воды в Испании. Автор - Дмитрий Асиновский

Несмотря на то, что со времен Реконкисты испанцы культивируют в себе любовь к земле, на которой они живу т, вряд ли можно найти испанца, не признающего всех сложностей и особенностей иберийского климата. Во все времена погодные условия на Пиренейском полуострове могли сколь угодно много прославляться, но они оставались одними из самых тяжелых в западном средиземноморье не только для аграрной деятельности, но и для жизни простых людей. И дело не только в твердой почве и ландшафте, изрезанном горными хребтами. Главная проблема испанского климата – его зас ушливость. Лишь северные провинции у Пиренейских гор и на побережье Бискайского залива можно назвать достаточно благоприятными с точки зрения количества пресной питьевой воды – большая же часть страны и в особенности ее южные провинции представляют из себя с климатической точки зрения зоны близкие к пустынным. В то же время нельзя сказать, что проблема питьевой воды стоит в Испании так же остро, как, например, в странах Ближнего и Среднего востока, где борьба

за источники питьевой воды зачаст ую становилась и становится в наше время причиной в том числе и вооруженных конфликтов. Испания избегает этой участи прежде всего, благодаря ряду источников питьевой воды, находящихся в различных ее регионах. По данным ANEABE (Испанской ассоциации производителей питьевой воды), на территории страны можно обнаружить более 1000 источников питьевой и минеральной воды, очищенной в течение столетий от вредных микроорганизмов скалистой средой, в которой залегают источники. Взять, к примеру источники Пеньяклара, расположенные недалеко от Ла-Риохи на севере страны. Первое письменное упоминание об этих источниках, бьющих в горах Тьерра-де-Камерос относится к XI веку. По сей день качество, добываемой там питьевой воды считается одним из лучших в Европе по параметрам чистоты и насыщенности минералами. А в 2011 году один из производителей воды Пеньяклара получил три звезды качества от Международного Инстит у та Вкуса и


Качества. Аналогичную премию от этой международной организации в том же году получила вода и из другого источника, расположенного на территории Испании: Мондарис – источники недалеко от города Понтеведра в Галисии. Имеющая при добыче постоянную температ уру 16,5 градусов Цельсия, вода Мондарис впервые была запущена в массовое производство и продажу в 1877 году, однако многие исследователи полагают, что некоторые римские и арабские источники ссылаются именно на воду из галисийских источников, как одну из самых чистых. Вода из Монтариса при подземном течение скапливается в естественных резервуарах, образованных в породе гранита. Там она задерживается перед выходом на поверхность и там же очищается от большинства подземных минералов. Таким образом, это вода относится к класс у «слабо минерализованных вод». Такие воды особенно полезны людям с заболеваниями почек. Монтарис так же характеризуется высоким содержанием железа, что является одной из причин ее популярности в Испании, а также в 29 странах мира, в которые эта вода экспортируется. Еще одним примером уникальной испанской питьевой воды является

Солан-де-Кабрас. Источники этой воды находятся в провинции Куэнка к юговостоку от Мадрида. Эта вода была открыта и изучена впервые при испанском короле Карле III в 1786 году, и состав ее сохранился прежним с тех пор, что регулярно проверяется специалистами. Причина этого кроется еще и в том, что в отличие от большинства источников, которые образуются пу тем просачивания дождевой воды в подземные резервуары и последующего выхода ее на поверхность, источники Солан-де-кабрас – это вода является исключительно продуктом подземных течений. Кроме источников собственно столовой питьевой воды, на просторах Испании можно обнаружить также довольно редкие источники природно газированной минеральной воды. Это действительно не слишком частое в геологии явление, когда требуется сочетание сразу нескольких факторов, чтобы вода насытилась углекислым газом самостоятельно. Примером такой воды может являться Кабрейроа – вода из уже известной нам провинции Галисия. Вода эта образуется следующим образом: дождевая вода просачивает ся на глубину почти 3000 метров по жерлу вулкана Регуа Верин. Там при температ урах от 100 градусов

“A pesar del hecho de que desde la Reconquista el español cultiva el amor por la tierra en que viven. Casi no se puede encontrar un español que no reconozca las complejidades y peculiaridades del clima Ibérico. Entre todas las condiciones climáticas de la peninsula, España está en una situación de las más graves del Mediterraneo Occidental. El principal problema del clima español es la aridez.”


62

З Д О Р О В Ь Е

Цельсия и выше она вст упает в контакт с парами вулканической магмы, придающей ей углекислый газ, а после создающей сильнейшее давление, под которым вода бьет вверх до самой поверхности земли. Впрочем, производители воды стараются добывать воду не из фонтанов, бьющих над землей, но из максимально глубоких точек, где она контактирует с парами магмы, поскольку там она наиболее насыщена углекислым газом. Более того, вода эта продается в черных алюминиевых бу тылках, чтобы дольше сохранять свои природные свойства. Производители стараются сделать так, чтобы эта вода впервые увидела свет, когда покупатель впервые откроет бу тылку. Наконец, еще одна нат урально газированная вода, пожалуй наиболее известная среди массового потребителя – это Виши Каталан (Vichy Catalan), производимая в регионе вокруг каталонского городка Кальдес-де-Мальвелла. Ее минерализация и насыщенность углекислым газом также результат подземных вулканических процессов и очищения в естественных гранитных резервуарах на большой глубине. Виши Каталан известна по всему миру, ее особенный вкус и сотсав не только принесли ей славу, но и сделали ее ингридиентом и необходимым рес урсом для блюд высокой кухни. Абсолютное большинство испанских шеф-поваров высшей мишленовской категории используют Виши Каталан, как свой уникальный ингредиент и фирменный знак. Отходя немного в сторону от минеральных вод, хотелось бы отметить, что несмотря на то, что Испания считается страной, где допустимо употребление водопроводной воды в пищу, большинство испанцев предпочитают пить бу тилированную воду. Конечно, для ежедневного употребления испанские семьи не покупают исключительно достаточно дорогие воды, производимые из всемирно известных источников. Однако, вода из источников менее знаменитых легко может быть обнаружена на обеденных столах населения Пиренейского полуострова. Жители Испании, читающие эт у статью, наверняка узнают абсолютное большинство производителей и брендов в расположенной ниже таблице, но даже и им будет полезно узнать о составе и полезных свойствах вод, которые они пьют каждый день.



Адаптация детей к социокульт урным и языковым условиям новой страны Процесс воспитания детей навсегда останется сложным. В каждой, без исключения, семье возникает огромное количество проблемных сит уаций, в которых родители не знают, как вести себя и пост упать с собственными детьми. Наши дети - это своеобразное повторение нас, но в особом, уникальном, неповторимом сочетании наследуемых качеств, свойств личности и психо – эмоциональных особенностей. Таким образом, повторяя нас, они уникальны! Естественное желание каждого из родителей воспитать своих детей «правильно», но, как это сделать не знает никто. В таком деле, как воспитание и развитие ребенка универсальных советов нет и быть не может, есть только общие тенденции, примерные ориентиры, на которые следует опираться, однако обязательно преломлять их на индивидуальность. Человек в процессе своей жизни переживает большое количество кризисных периодов, как правило, каждый из них связан с приобретением новых личностных качеств, новых социальных ролей, появлением новых знаний и умений. Одним из таких кризисных моментов является процесс вхождения личности, на любом возрастном этапе, в новую для него социальную среду (новый коллектив). Известны и хорошо изучены в психолого-педагогической науке процессы адаптации детей к детскому

саду, обучению в школе, новой профессии. В этой статье хотелось бы обратить внимание родителей на процесс адаптации личности ребенка к новой языковой среде, к обучению и освоению новой культ уры иноязычной страны, в которой растет, развивается и формируется человек, как личность. На каком бы возрастном этапе не находился ребенок, момент адаптации к новому коллективу будет обязательно сопряжен с определенными трудностями. Родители в этот период отмечают изменение поведенческих

Foto: Lars ter Meulen



реакций ребенка, выраженных в психо-эмоциональных проявлениях своих желаний и потребностей, своего настроения. Например, раньше не обращал на это внимание, а сейчас плачет, кричит, сердится. Засыпал хорошо, а сейчас долго не может засну ть; требует много внимания к себе, к своим проблемам. В процессе адаптации к новой социокульт урной и языковой среде ребенок испытывает колоссальные нагрузки не просто связанные с резким изменением образа жизни, его деятельности, но и с проблемами других воспитательных традиций, не пониманием его языка другими людьми. В данной сит уации организм даже взрослого человека, сознательно идущего на вхождение в другую социокульт урную и языковую среду, испытывает стресс. А личность ребенка? На этот вопрос удивительный ответ. Ребенок легче переносит адаптацию к условиям жизни в другой стране, к освоению языка и культ уры, чем взрослый. Но, насколько легче не знает никто. Однозначно, что к психическому и физическому развитию ребенка данный процесс предъявляет серьезные требования. В этот период именно родителям необходимо оценить и предопределить не только то, чего их ребенок способен достичь, но и каких физических и нервно - психических затрат это будет ему «стоить». Повторим, что каждый из нас уникален! Поэтому вхождение в новую среду так же строго индивидуально и требует достаточно больших усилий не только от ребенка, но и от родителей. Необходимо следить за тем как реагирует ребенок на появление в своей жизни нового, насколько меняется его поведение, настроение, отношение с родителями, старшими людьми и сверстниками. В этот период в семье нужно выработать по возможности правильную и разумную стратегию поведения в отношении пост упков ребенка. Необходима единая, как от папы, так и от мамы, система требований, единство поощряемых сит уаций поведения, достижений ребенка, а так же единая система наказаний. Важно создать позитивную, доверительную семейную атмосферу, в которой не просто одобряется, оправдывается и

поддерживается каждый пост упок, и каждое достижение ребенка. Очень важно, что бы в общении с ребенком появились беседы, не переходящие в морали, о том, что ребенок сделал неправильно, в чем он пока еще допускает ошибки, почему у него, пока, не получается что-то, и как можно достичь именно ему лучшего результата в общении и обучении. Разговор о проблемах ребенка должен начинаться с позитивного обращения, как например: «Мы любим тебя и именно поэтому мы хотим обратить внимание на недостатки…». Вести эффективный разговор возможно не более двух-трех мину т. Далее внимание ребенка переключается, и вы просто зря тратите время, вызывая раздражение в свой адрес. В короткое время разговора необходимо говорить только главные, конструктивные мысли, о том, что и как необходимо изменить в поведении и деятельности. Совершенно не приемлемо оскорблять ребенка, в очередной раз говорить ему о том, какой он плохой и как нам родителям надоело ему говорить по тысячу раз одно и то же. Заканчивать разговор так же необходимо в позитивном ключе, найти то хорошее за что следует похвалить ребенка уже сегодня. Подобные беседы лучше вести одному из родителей или папе, или маме, но при поддержке и согласии другого. Гораздо больше времени необходимо затрачивать на то, что бы обдумывать, анализировать и наблюдать за ребенком, за его деятельностью и пост упками, а на проведение воспитательного воздействия тратить всего несколько мину т. Таким образом, родители могу т создать благоприятные условия реализации способностей и задатков ребенка, помогу т его личности адаптироваться в короткие сроки к новым условиям социальной среды с наименьшими затратами физических и психических сил. А ваш ребенок будет ощущать поддержку родителей, чувствовать их уверенность в его силах и способностях. Успехов вам, дорогие родители, в этом нелегком деле – воспитании детей! Автор: Ерахтина Татьяна доктор педагогических наук, профессор. Контакты: +34 633 667 692, tat-er@yandex. ru



68

М О Д А

ПОД ПАРУСОМ


Fotos: Lars ter Meulen Одежда предоставлена магазином GORE Модели - Ivan Kaleja Art Machado Patricia Navarro Celdrán


70

М О Д А



72

М О Д А



74

М О Д А

В

этом номере поговорим об аксесс уарах. Ваш образ не будет законченным без правильно подобранных украшений. Их много не бывает, и как известно всем – «лучшие друзья девушек - это бриллианты». Лучше всего, они настоящие и получены в подарок, но сойдет и качественная имитация, купленная самостоятельно.

Фотограф – Владимир Никуленко

Бриллиантовые “гвоздики” - идеальные серьги на каждый день: очень оживляют образ и не выглядят вызывающе. Нет

такого костюма, к которому бы не подошли маленькие бриллиантовые серьги. Браслет - очень удобный элемент стиля. Они могу т быть простыми или затейливо украшенными, яркими или классическими. Все зависит от вашего образа. Попробуйте необычные сочетания - например, деревянные браслеты с серебряными. Как говорила незабвенная Коко Шанель, которая коллекционировала браслеты:



76

М О Д А

“ Браслет - это невидимый модный аксесс уар, который возвещает о вашем приходе и отсрочивает ваш у ход”. Обратите внимание на браслеты с подвесками. Это не только модный, но и очень личный аксесс уар. Год за годом вы будете “нанизывать” памятные события на ваше запястье и со временем этот личный дневник станет напоминанием о самых приятных моментах жизни. Например, Марлен Дитрих носила браслет с покерными фишками, который ей подарил Фрэнк Синатра, а любвеобильная Элизабет Тейлор коллекционировала сердца. Последний тренд - это браслеты на ладонь. Их носят все известные модные фешн-блоггеры. Другой аксесс уар для творческих нат ур это брошь. Ту т все ограничивается только вашей фантазией. Прикалывайте

их к волосам, шляпкам, одежде, к пояс у. Будьте оригинальны, как, например, Шарон Стоун. Она вышла на красную дорожку в белой мужской рубашке, заколов ее брошью-стрекозой. Брошь, может нести еще и смысловую “нагрузку”. Госсекретарь США Мадлен Олбрайт очень любила украшать брошью свои официальные деловые костюмы, а также умело использовала их, как оружие тайной дипломатии. “Если хотите узнать в каком я настроении, читайте по моим булавкам”, - говорила она. А однажды приколола брошь в виде змеи на встречу с министром иностранных дел Ирака, который ранее обозвал ее змей. Очень тонко и очень по-женски! Модного вам лета и стильного настроения!



78

М О Д А

Симона

Мне нравится Испания. Здесь все так интересно и непредсказуемо одновременно, хотя, порой, скучаю по своей родине, городу Минску. Несмотря на то, что я уже семь лет живу в Испании, в Минске у меня осталось ощущение дома, а это для меня очень важно! Мне нравится, когда собираются гости, люблю вкусно готовить, обс уждать последние новости. Теперь Испания- мой второй дом. На мой взгляд, это одно из лучших мест для проживания с семьей с детьми- море, отличный климат, свежие фрукты и морепродукты, возможность круглый год заниматься спортом. Это страна с древней историей, приветливым народом, с очень красивыми и не похожими друг на друга городами. О ней можно говорить бесконечно! В фотографию я окунулась лет 5 назад, отбирая для семейного архива снимки наших пу тешествий. Возвращаясь домой, первым делом я бежала к компьютеру, чтобы посмотреть что же получилось. Тогда же приобрела свой первый профессиональный фотоаппарат. Позже была учеба в школе фотографии в Барселоне. И я не собираюсь останавливаться на достигну том, необходимо постоянно расширять свои горизонты, в том числе и фотографический вкус. Я формирую образы и интенсивно познаю художественный мир, учусь чувствовать и понимать его тонкости и грани. Эти чувства особенно обострились после рождения дочери. Мне хотелось запечатлеть каждую мину т у ее жизни, ее первую улыбку, первые шаги….Ведь эти мгновения бесценны. А время бежит стремительно, и эта фраза периодически приходит в голову каждой маме. Хотя и странно немного: раньше мы были центром вселенной и все окружающие сверяли часы, глядя на нас, теперь мы опираемся в своем подсчете на своих же детей. По сей день Маша – это моя любимая модель, которую я могу фотографировать бесконечно! Иногда она лежит рядом со мной и смотрит мне в глаза так пристально, внимательно, рассматривает и о чем то думает, я таю и горжусь! Фотография-это вечность, дост упная каждому-а какой она будет, решать вам!



80

М О Д А





veline





Paco Torreblanca. Рожденный в шоколаде, созданный карамелью

«Моя школа – это постоянная потребность делиться знаниями. Каждое с убботнее у тро я обучаю разных людей»

P aco

Torreblanca считается одним из лучших кондитеров мира. После долгой учебы во Франции Пако вернулся в Испанию и осел в городке Эльде. Там он открыл кондитерскую «Totel» и собственную школу кондитерского искусства. Его изысканная кондитерская стала сакральным местом для обожателей шоколада и вскоре его слава разошлась по всему миру. Пако был признан одним из самых лучших кондитеров современности. В начале девяностых Торребланка был награжден самой престижной премией

кондитерского мастерства в Испании и получил тит ул лучшего кондитера Европы. Многие величайшие европейские мастера приезжают в «Totel», чтобы перенять знания маэстро. Пако Торребланка знаменит во всем мире. В Италии его обожают за качественный шоколад, а его рецепт панетона стал образцовым в Италии, Франции, Швейцарии, Токио, Сингапуре и Сиднее. Слава шоколада и карамели обогнала их создателя, и ознаменовала начало новой эпохи в кондитерском мире. Два гения - Пьер Ерме в Париже и Торребланка в Эльде – начало эры макарунов и


высокой кухни приготовления десертов, круассанов и мороженого. Сладкое стало произведением искусства, а десерты из карамели – экспонатами в музее искусств. Маэстро создал свадебный торт для Принца Фелипе и Доньи Летиции и много других разнообразных десертов для королевских европейских дворов. Также Пако поставляет свои кондитерские изделия в Каса Бланку и на важные ужины в Нью-Йорке и Чикаго. Сегодня в свои почти 70 лет, Пако старается не торопить жизнь. Его дети уже нашли свое призвание: Хакоб занимается креативным отделом, а Давид - управлением. Два брата правят империей «Пако Торреблака» и иду т вместе к успеху, а маэстро продолжает следить за компанией и конс ультировать своих сыновей. Сегодня у Пако наконец то есть врем делать то, что ему нравится. В своей международной школе кондитерского мастерства в Петрер, Виналопо, в 30-ти км

от Аликанте, кондитер делиться своими знаниями. «Именно там ко мне приходит вдохновение: поле, горный воздух, земля,- все это помогает мне совершенствоваться». В его огромной мастерской все упорядочено с религиозной строгостью, например, производство шоколадных конфет, лаборатория качества, креативный отдел, создание линии шоколадных конфет и кондитерских изделий для поставок в магазины Пако, и в другие места, которые заказывают его знаменитый пантеон. Этот десерт продается в 13 странах мира, включая Италию. Именно в мастерской, где создаются кондитерские шедевры, находится международная школа кондитерского искусства Торребланка, самая престижная школа в мире. 15 учеников со всего мира, имеют возможность обучаться у Пако Торребланка в течение шести месяцев. Это не только дети великих кондитеров, но и простые

Foto: Lars ter Meulen


“Paco Torreblanca, (Villena 1951) esta considerado como uno de los mejores pasteleros del mundo. Tras un aprendizaje duro en Francia, regresa a España y se afinca en Elda donde crea “Totel” y su escuela de pastelería. Su establecimiento, ademas de una exquisita pastelería, era lugar de peregrinaje para los aficionados y devotos del chocolate y hace que pronto su fama traspase fronteras y sea considerado como uno de los mejores pasteleros del mundo.” Foto: Julián Mateo


молодые люди, которые стремятся к совершенству, к новой кулинарной технике и постоянному развитию. В зависимости от уровня подготовки ученика, курсы длятся один, три или шесть месяцев. По с убботам школа открыта для всех желающих. Многие люди по 2 года могу т находиться в листе ожидания только для того, что бы попасть в школу Пако. Именно поэтому каждую с уббот у Торребланка организовывает мини конкурсы для любителей и открывает двери своей школы всем тем, кто хочет принять участие в завтраках с Пако и научиться готовить его всеми любимый панетон. Все, что участники приготовили в тот день, они могу т отнести домой. Опыт настоящего мастерства стал еще ближе. Если вы хотите побывать в школе, посетить курсы и даже встретиться с маэстро звоните: 966 950 502 или заходите на сайт: www.schoolofpastr yarts.es” www.torreblanca.net Fernando Canet

Foto: Lars ter Meulen


Уникальное вино «Fondillon»

Foto: Lars ter Meulen

Д есертное вино Fondillon из провинции

Аликанте изготавливается только из одного сорта винограда - “monastrell”. Одна из его особенностей – это высокий градус, около 18º, который получается пу тем малолактической ферментации сахаров в алкоголе. Это вино стало популярным еще в 15 веке, хотя с середины 20 века оно было на грани исчезновения в связи с дорогой технологией производства. К счастью для многих ценителей хороших вин сегодня Fondillon возрождается в небольшом городке Vinalopo (Аликанте). Вплоть до 20 века вина Аликанте пользовались мировой славой. Великие европейские напитки крепли одновременно вместе с винами Аликанте, ведь именно порт Аликанте давал выход за пределы Испании таким винам, как La Mancha, Jumilla, Yecla y Alicante. Множество рассказов свидетельствуют о славе вина “Fondillón”. Например, в пьесе

В. Шекспира, Король Солнца предпочитал пить вино из Аликанте, у Ститвенсона Робинзон Крузо пил аликантийское вино из бочки, также встречаются упоминания в произведениях Достоевского и Даниэля Дефо. Существует множество доказательств о ценности и уникальности вина fondillón. В книге «Трапеза на Рождество», написанной одним из японских послов в Аликанте, главный повар короля Фелипа II, Франсиско Мартинес Муньйос заявляет: «Среди всех изысканных вин, созданных нашей землей, Fondillón занимает первое месте. Это десертное выдержанное вино из Уэрта Фликанте (окрестный район провинции Аликанте). Это вино настолько замечательное, что королевская знать говорила: «Вот же оно, знаменитое вино из Аликанте, которое получило признание во многих странах» А в книге знаменитого британского пу тешественника 18 века Джозефа




Таунсенда читаем следующее: «Собирается виноград, потом его отделяют от косточек и раскладывают на плетенку из пру тьев ивового куста. Там его оставляют на 15 дней, подвергая солнечному и ветровому эффект у, чтобы выпарить излишнюю влагу, а затем выжимают прессом. После прессовки винограда его вместе с кожурой помещают в бочку, где он подвергается процесс у ферментации (окрашиванию). В былые времена это вино изготавливали из винограда, который произрастал в старинном городе Уерта де Аликанте, в районах Му тчамель и Сан Хуан, также отчасти в Кондомине, Огрегия, Фабрикер, Равалет и Бенимагрель. В связи с ростом города производство вина fondillón переместилось за пределы провинци. M. Altoaguirre Foto: Lars ter Meulen


“El fondillón es un vino dulce, único de la provincia de Alicante, elaborado exclusivamente con uvas de la variedad “monastrell”. Una de sus singulares características es la alta graduación que posee en torno a los 18º que proceden de la transformación maloláctica de los azucares en alcohol, careciendo por tanto de alcoholes añadidos.”



“Hoy nosotros hablamos de una mujer emprendedora, que abandono su profesión de dentista para estudiar en una prestigiosa escuela de cocina de Valencia y dedicarse desde hace ocho años a dar de comer en “Villarrobledo”, una población manchega sita en “Albacete” a todo aquel que se acerque y quiera comer especialmente bien.”


Дульсинея из Ла Манчи Fernando Canet Fotos: Lars ter Meulen

Ресторан «Azafran» в Вильярробледо предлагает своим гостям насладиться настоящей кухней Ла Манчи, о которой так много писал Мигель Сервантес в своем знаменитом романе «Дон Кихот». Сегодня один из самых известных шеф-поваров Испании - Тереза Гу тьеррес стоит во главе ресторана. Роман «Дон Кихот» знакомит читателей не только с рыцарскими приключениями, но еще и с испанской национальной кухней и прекрасной дамой Дульсинеи Табосской. Сегодня мы поговорим об еще одной решительной и волевой женщине, которая оставила поприще дантиста и получив образование в кулинарной школе в Валенсии, вот уже 8 лет радует гостей своими кулинарными шедеврами в небольшого городка Вильярробледо в регионе Ла Манча, провинции Альбасете. На первый взгляд Тереза хрупкая и нежная женщины, как и ее кухня. Однако андалусские корни придают особенную силу каждому ее блюду, и благодаря этому, сегодня она –один из самых влиятельных шеф-поваров региона Ла Манча. Тереза шеф-повар «Eurotoques» и одна из самых успешных представительниц молодой женской кулинарной школы Испании. Ее не перестают приглашать на кулинарные конкурсы и дегустации в качестве почетного члена жюри, например, на кулинарный чемпионат «Повара Испани». Тереза не видит преград на своем пу ти и успешно управляет рестораном «Azafrán» в Ла Манче, в городе Вильярробледо родины вина и сыра. Ресторан расположен по адрес у : улица Рейес Католикос 71,Вильярробледа, 02600. Это образец выдержанности и строгости, хотя блюда Терезы заявляют обратное. Изящное сочетание сотрапезника и кулинара, магическая атмосфера ресторана, - все это создает вкуснейшие блюда, о которых в 1610 году писал Мигель Сервантес в своем «Дон Кихоте».


Как только Вы сели за стол, Вам предлагают попробовать свежий домашний хлеб с оливковым маслом. В меню ресторана «Azafrán» более 6 видов оливкового масла и, конечно же, около 10 видов сыра из Ла Манчи. Вы найдете такие особенные блюда, как «Галеты с копченым сыром и Асадильо из Ла Манчи (помидорный соус с сладким перцем)», «Жаркое с сыром Пастор», знаменитый «Картофель Al Montón (c чесноком и яйцами)» и «Фаршированные артишоки». Ку хня региона Ла Манчи славится своими мясными блюдами, такими, как лопатка молодого барашка В ресторане «Azafrán» готовят «Мясо de Orza» (филе свинины в собственном соку), «Крокеты Atascaburras», «Ajopringue» (блюдо из печени с чесноком и орегано), знаменитые «Эмпанадильяс из баранины» (маленькие пирожки) и потрясающи «Мигас Манчегас» (крошки хлеба, сардинами и дыней). «Гаспачо из Ла Манчи», восхитительное блюдо из горошка и трески, разные виды риса,- все эти фирменные блюда, благодаря которым ресторан стал знаменит. В меню есть разные виды рыбы: лосось,

скумбрия, окунь и палт ус. Также Тереза готовит т унца бонито (белый т унец) и мерланг. Ресторан предлагает множество блюд из дичи (куропатки, голубя и фазана). К десертам шеф-повара невозможно придраться. Только в дегустационном меню уже 5 разных блюд в сочетании с десертным вином и травяными чаями. Лично я обожаю сладкие мигас и горячие слойки с яблоками и лесными орехами. Меню дня обычно состоит из 6 дегустационных блюд, трех закусок, мяса, рыбы и двух десертов. А пончики с сыром – это истинное наслаждение. “Azafran”, находится на родине вина и, разумеется, ресторан располагает шикарным винным погребом. Мы ждем Вас в ресторане “Azafrán”, Вильярробледо, провинция Альбасете. Тел.: 967 14 52 98 - 633 15 00 90. Кухня самого эксклюзивного шеф-повара Испании стоит самой длинной дороги. Выезд 132, трасса A-43 ЭкстремадураВаленсия. Вас ждет прекрасная трапеза в городе, где воздух наполнен ароматами вина и сыра.



Balsamoli Molinari Sambuca Extra 45 мл Molinari Sambuca Caffé 15 мл Лимонный сок 30 мл бальзамический укс ус из Модены 5 мл Оливковое масло 5 мл Смешайте все ингредиенты в шейкере Встряхну ть все ингредиенты в шейкере, подавать в стеклянных мартини и украсить изюмом и фундуком Пьемонт обжаренные с оливковым маслом и Molinari Sambuca Extra. Balsamoli Самбука Молинари Дополнительные 45мл Sambuca Molinari Caffe 15мл 30 мл лимонного сока 5 мл бальзамический укс ус из Модены Оливковое масло Встряхну ть все ингредиенты в шейкере, подавать в стеклянных мартини и украсить изюмом и фундуком Пьемонт обжаренные с оливковым маслом и самбука. Лимонный сок Смешайте все ингредиенты в шейкере В этом выпуске я предлагаю рецепт коктейля различных и выдающихся. Мы берем природные элементы, оливковое масло, бальзамический укс ус, напоминает Италию с этой конкретной цитрусовых лимонный аромат с оттенком кофе и самбуки Molinari с теми, пряными нотами аниса звезды вкус, что закругленным концом в хорошей еде.





Гастрономический гид Pесторан El Burgoñon Dirección: Carrer Sant Vicent, 73, 03560 El Campello, Alicante Teléfono: : +34 965 95 54 53 www.restauranteelburgonon.com Интерьер ресторана, отделанный дорогими породами дерева, cветлый просторный зал, и оригинальное освещение создают уютную атмосферу. Нашим гостям предлагается традиционные и авторские блюда испанской, французской кухонь. Все блюда - это специфический креатив шеф–повара, Eddi Dewil.

Ресторан Rincon del Tino Мясо на открытом огне Свежая рыба Адрес – Urb. La Marina, San Fulgencio, Alicante Рядом с магазином Domti Резерв по телефону : +34 622011855 Говорим по русски Мы предлагаем своим гостям – истинным ценителям хорошей кухни – отведать превосходные блюда из элитных сортов мяса. Пивной ресторан «Bassus» Calle Malaquita 1 CC Costa Zenia Zenia-Villamartín - Orihuela Alicante www.debassus.es Телефон для бронирования: +34 966 733 458 Пивной ресторан «Bassus» - это, прежде всего уникальная атмосфера, созданная в лучших баварских традициях. «Bassus» - ресторан традиционного немецкого пива, где знают и ценят вкус настоящего баварского напитка, сваренного по традиционным немецким рецептам. Большой выбор блюд от шеф-повара и оригинальные баварские колбаски длиною в метр ждут вас. Restaurante Joaquín Av. Teodomiro, 18 bajo 03300 Orihuela Alicante http://www.restaurantejoaquinorihuela.com Телефон для бронирования: +34 96 674 34 15 Ресторан изысканной средиземноморской кухни «Bar Joaquin» один из самых известных в городе. Этот рыбный ресторан с огромным выбором блюд испанской кухни - неотъемлемая часть насыщенной гастрономической жизни Коста Бланка.



108

С П О Р Т

Жизнь в зеленом цвете Футбол в Испании — больше, чем спорт. Это история любви, верности и преданности. Это страсть и гордость, слезы радости и отчаянья. Это сама жизнь.

Испанцы готовы носить на руках не только игроков национальной сборной — действующих чемпионов Европы и Мира — но и любого футболиста из своего любимого клуба. В каждом городе есть своя команда, верность которой болельщики сохраняют всю жизнь, а предательства не прощают ни своему брату-фанату, ни спортсменам. Например, когда Луиш Фигу перешел из «Барселоны» в «Реал», фаны «Барсы» освистывали его при каждом касании мяча и даже выкинули на полю свиную голову, чудом пронесенную на стадион. Кстати, Испания - единственная страна, где болельщики не просто поддерживают любимые команды, но и напрямую управляют ими через систему фан-клубов («сосио»). Потому испанские фанаты всегда чувствуют особую ответственность: здесь давно уже нет беспорядков на стадионах, да и выходок, которые могут повредить клубу, они себе почти не позволяют. О великом противостоянии «Реала» и «Барсы»

сегодня знает, кажется, любой человек, даже совершенно далекий от спорта. Все началось больше ста лет назад (!) в 1902 году, когда новорожденный «Реал» сыграл свой первый матч с «Барселоной», которой к тому времени исполнилось три года. Новичок проиграл со счетом 3:1. Желание отыграться привело к появлению одного из самых зрелищных футбольных Дерби, которое сейчас называют Эль Классико или Суперклассико. За этой битвой титанов с интересом наблюдают не только в Испании, но и во всем мире. Сравнивают все: от игроков (а тут что ни имя, то звезда) до стадионов - мадридский «Сантьяго Бернабеу» и барселонский «Камп Ноу». Последний – и вовсе самый большой в Европе, он вмещает 99 354 зрителя. И при этом, каждый матч там аншлаг, а купить билеты в день игры почти невозможно. Когда-то непосредственным участником Суперклассико был певец Хулио Иглесиас, который в молодости защищал ворота «Реала». Но в 20 лет он попал в



110

С П О Р Т

автокатастрофу. От футбольной карьеры пришлось отказаться: юноша три года провел в больнице, он был практически полностью парализован, работали только руки — тогда-то Хулио и научился играть на гитаре. Испанский футбол дарит зрителям не только незабываемые игры, но и новые слова. Так появилось слово beticos — неофициальное название всех андалусийцев. Причина — в футбольном клубе «Реал Бетис» (одном из сильнейших и старейших в Андалузии). Нынешняя территория провинции когда-то была римской провинцией Бетика, так клуб и получил прозвище Beticos, то есть «жители Бетики». Этот же клуб сделал невозможное в современном мире коммерции: реклама Кока-Колы на домашнем стадионе «Реал Бетиса» зеленого цвета — основного цвета сборной. А буквально несколько недель назад в испанском словаре Santillana появилось новое слово - inmessionante, образованное от фамилии футболиста «Барселоны»

Лионеля Месси, собравшего уже кажется все возможные награды и титулы, «золотые бутсы» и «золотые мячи». Новое слово имеет два значения: 1) стиль игры Месси, безграничная способность к самосовершенствованию; 2) описание лучшего футболиста всех времен. Ну и, наконец, знаменитая футбольная кричалка «Оле-Оле-Оле» тоже родилась в Испании. «Оле» кричали на корриде, этим же словом подбадривали танцоров фламенко. Само же «Оле» - трансформированное слово «Аллах», которое произносили при молитвах арабы, оккупировавшие Испанию в VIII веке. Впрочем, это уже совсем другая история... Автор - Надежда Бахромкина “ El Futbol en España es más que un deporte. El Futbol en España es más que una historia de amor, fidelidad y traición. Es Pasión, orgullo, lágrimas y desesperación. El futbol en España es “La vida Misma”.



112 С В Е Т С К А Я Х Р О Н И К А

Первая церемония вручения премий

“Все по-русски“ 2013 28 июня 2013 года в крепости Санта Барбара города Аликанте прошла первая церемония награждения журнала “Все по-русски” лучших компаний 2013 года. Победителями в номинации лучший российский предприниматель стала Нелли Огурцова, компания «Время Тур» и лучшая испанская компания, работающая на российском рынке - TM Grupo. Этот проект, инициативой которого является журнал “Все по-русски” и компания “Руслидер” призван внести свой вклад в укрепление русско-испанских отношений. В число номинантов вошли такие известные компании как: “Bennecke”,

агенство “Соколова”, ресторан “Де Бас ус”, компания “Евродом”, Raser House, Pedro Miralles, Clinica Sha y Urbincasa. В мероприятии принял участие Вицепрезидент комиссии по т уризму Joaquin Albaladejo и Президент Кабинета Правительства Agustin Palau. “Галерея Вересов” вручили благотворительной организации Alinur картину известного современного русского художника Валерия Архипова. Журнал благодарит компании Мolinari, Kazaris Project, Marina Mobles за неоценимую помощь в организации праздника.


La revista “Vse po russki” (Todo en Ruso) y Rusleader Consulting, organizaron en Alicante la 1ª Edición de los Premios Empresariales “Todo en Ruso”, donde se premio a dos grandes del mundo empresarial hispano ruso. TM Grupo Inmobiliario y Uremia Tours, Nelly Ogurtsova, han sido las Empresas ganadoras del 1er Premio Empresarial “Vse po russki” (Todo en Ruso). Las empresas nominadas al galardón “Mejor empresa española por su trabajo con el mercado ruso” fueron: Raser House, Pedro Miralles, Clinica Sha y Urbincasa. Como Empresarios rusos destacados los nominados fueron: Dª. Elena Ivanova de la Empresa “ Bennecke”, Dª. Marina Sokolova de la Empresa “Sokolova”, Dº. Evgeni Sitko de la Empresa “EuroDom”, Dº. Lev Belkin de la Empresa “Restaurante De Bassus”. La entrega de premios tuvo lugar el viernes en una cena de gala celebrada en el Castillo de Santa Bárbara de Alicante a la que acudieron alrededor de 150 empresarios relacionados con el mercado ruso de toda la provincia; un encuentro que pone de manifiesto la importancia que tiene este país en la economía de la región así como la importante relación

comercial existente entre ambas naciones. Además del apoyo empresarial los premios contaron con la colaboración del Patronato de Turismo de Costa Blanca y con el Excmo. Ayuntamiento de Alicante, que cedió el Castillo de Santa Bárbara para la celebración de tan representativo y apreciado evento. También estuvo Dº. Joaquin Albaladejo, Diputado Provincial de Turismo y Dº. Agustin Palau, Jefe de Gabinete de la Subdelegación de Gobierno. La entrega de premios también tuvo su momento benéfico. Al final de la cena y tras la entrega de los premios la Galería de Arte “ Veresov” hizo entrega a la Asociación “Alinur” de una maravillosa obra de arte de Valery Arhipov que su Presidenta agradeció enormemente y que será servirá para recaudar fondos para la Asociación y de esa forma contribuir a la acción que Alinur desarrolla diariamente con muchos niños. La organización agradece enormemente la presencia y colaboración a compania MOLINARI , Kazaris Project y MARINA MOBLES, y espera que en la próxima edición todos los asistentes puedan disfrutar tanto o más que esta vez.


114 С В Е Т С К А Я Х Р О Н И К А



116 С В Е Т С К А Я Х Р О Н И К А



118 С В Е Т С К А Я Х Р О Н И К А



120 С В Е Т С К А Я Х Р О Н И К А



122 С В Е Т С К А Я Х Р О Н И К А



124 С В Е Т С К А Я Х Р О Н И К А



АФИША С 19 июля по 8 сентября в большом зале (la Caja Blanca) Аликанте пройдет документальная выставка фотографий. Организаторы Andrea Peñalva y F. Carlos Campillos. «С детства нас прислекают заброшенные места. Здесь царят совершенно другая красота, другие ценности. Некоторые видят здесь грусть и меланхолию. На этой выставке вы сможете познакомиться с этими удивительными работами.» 6 июля, в 22 часов у тра, пройдет концерт «funkie» в Caja Negra, Аликанте. Группа «The Delegators» выст упит в своем неповторимом стиле соул, регги. Их лидером и вокалисткой является Janet Kumah, которая своим голосом и харизмой мгновенно привлекает внимание к своему творчеству. С 12 июля пройдет выставка «Первые шаги на Земле» испанских и французских художников разных поколений. Место проведения el Instituto Français de España, Аликанте. Dance of Love. Танец любви, уникальный спектакль о влюбленных. Постановка необычна тем, что на сцене взаимодействуют практически все направления танца и музыки. В сопровождении визуальных эффектов 3D декораций. Лучшие танцоры мирового уровня, певица Варвара, Ольга Кабо и Дмитрий Харатьян участвуют в этом спектакле. 14 июля в Бенидорм Палас (Benidorm Palace), Бенидорм 15 июля в Театре Олимпия (Teatro Olimpia), Валенсия 16 июля в Театре Принсипал (Teatro Principal), Аликанте



ПРОГРАММА La Mar de Músicas в Картахене: Пятница 19 июля: Auditorio Parque Torres« 23:00 h. Премьера и единственное выст упление в Испании ирландской певицы SINÉAD O’CONNOR & her Band, Представит публике первый концерт своего т ура: “How about I be me” Castillo Árabe« 01:30 h. Группа SKIP & DIE ( Южная Африка / Голландия) А также: DENGUE DENGUE DENGUE ( Перу ) La Catedral« 21:30 h. Группа SAM LEE & FRIENDS ( Англия ) Суббота 20 июля: Auditorio Parque Torres« 23:00 h. NOVALIMA (Перу) LA PANDILLA VOLADORA (Испания) Castillo Árabe« 01:30 h. MIKI GONZÁLEZ (Перу) La Catedral« 21:30 h. ARNALDO ANTUNES, TOUMANI DIABATÉ & EDGAR SCANDURRA ( Бразилия / Мали) Воскресенье 21 июля: Auditorio Parque Torres« 22:00 h. SILVIA PÉREZ CRUZ (Испания) Премьера и единственное выст упление Испании певицы из Перу EVA AYLLÓN

в

Понедельник 22 июля: Auditorio »El Batel« 23:00 Вручение премии фестиваля выдающейся перуанской певице SUSANA BACA Приглашенные исполнители: ANDREA ECHEVERRI de «Aterciopelados» (Колумбия) MARTIRIO и RAÚL RODRIGUEZ (Испания) Танцор JUAN DE JUAN (Испания) La Catedral« 21:30 h. LUCAS SANTTANA (Бразилия) Plaza del Ayuntamiento 20:00, (вход свободный) EBO TAYLOR (Гана ) Вторник 23 июля: Auditorio »Parque Torres« 22:00 h. BUIKA (Испания) GREGORY PORTER (США) Plaza del Icue 19:00 ( вход свободный ) Танец с ножницами Huancavelica (Перу) Всемирное духовное наследие, охраняемое ЮНЕСКО с 16/11/2010 Plaza del Ayuntamiento 20:00 ( бесплатно )

IMAM BAILDI (Греция) Среда 24 июля: Paseo del Puerto, junto a ARQUA 2:00, (вход свободный) «LA BARRA LIBRE DE LA MAR«» Frente Cumbiero & Quantic presenta ONDATRÓPICA (Колумбия/ Соединенное Королевство) LA PEGATINA (Испания) La Catedral 21:30 h. ANTONIO ZAMBUJO (Порт угалия) Plaza Juan XXIII 19:00 h. (вход свободн) ALONDRA BENTLEY (Испания) Presenta: “Sings for Children, It ́s Holidays!” Plaza del Ayuntamiento 20:00 ( вход свободный) CUMBIA ALL STARS (Перу) Че тверг 25 июля: Auditorio Parque Torres« 23:00 h. Премьера в Испании IMANY (Коморские острова/ Франция) CARMINHO (Порт угалия) La Catedral« 21:30 h. JULIA HOLTER (США) Plaza Juan XXIII 19:00 h. Gratuito DO NOT DISTURB (No Molestar) (Испания) Цирк, театр и танец. Plaza del Ayuntamiento 20:00 ( вход свободный ) Премьера В Испании MONSIEUR PERINÉ (Колумбия) Пятница 26 июля: Auditorio Parque Torres 23:00 h. ELI PAPERBOY REED (США) Castillo Árabe 01:00 h. LA BIEN QUERIDA (Испания) MANGAPORHOMBRO SESSIONS (Испания) La Catedral 21:30 h. Премьера и единственный концерт в Испании NYNKE (Голландия) Plaza Juan XXIII 19:00 h. Gratuito MAGA KIDS (Испания) Концерт дидактического поп-рока для детей Plaza del Ayuntamiento 20:00 ( вход свободный) Премьера и единственный концерт в Испании CHICHA LIBRE (США/Франция/Перу) Суббота 27 июля: Auditorio Parque Torres« 23:00 h. В сотрудничестве с SGAE (Генеральное сообщество авторов и издателей) JULIETA VENEGAS (Мексика) LA MALA RODRÍGUEZ (Испания) Castillo Árabe« 02:30 h. JAVIERA MENA (Чили) Plaza del Ayuntamiento 20:00 (вход свободный) В сотрудничестве с CASA ÁFRICA BCUC Bantu Continua Uhuru Consciouness (ЮАР)






Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.