www.air-burkina.com
magazine de bord / inflight magazine
No. 1 – Avril/ Mai/ Juin 2016
vous pouvez ! m’emporter Please take me with you
BÉrÉba révélé surf au sénégal et cÔte d’ivoire vers l’énergie propre guides urbains
Bereba uncovered surf’s up in senegal and Ivory Coast west africa’s clean energy plans city guides
rencontre grandissante avec standing tall with
Georgie Badiel
magazine – No. 1 – Avril/ Mai/ Juin 2016 April/ May/ June 2016
Air Burkina Magazine Éditeur A To Z Brand Solutions
Sommaire / Contents
Directeur de la Publication Stéphanie Cregut stephanie@atozbrandsolutions.com Rédacteur en Chef Chloë Wilson chloe@atozbrandsolutions.com Directeur Artistique Alejandro Guerra-Palacios Contributors Brigitte Ledune Tamsin Taylor Gideon Sackitey Jennifer Lazuta Ricci Shryock Réalisation Air Burkina est réalisé par l’agence A To Z Brand Solutions. Office 430, Building B, Al Saaha Offices, Souk Al Bahar, Old Town Island, Burj Khalifa District, PO Box 487177, Dubai. UAE. Tel. +250 78 42 63319 Pour Air Burkina: Abderahmane Berthe Directeur General
Immanquables/ regulars Sur la liste/ The big list
6
Articles/ Features Béréba révélé/ Bereba uncovered
14
Geniale Georgie/ Gorgeous Georgie
20
Un week-end parfait à Accra/ The perfect weekend in Accra
24
Randonnée sauvage/ A walk on the wild side
28
Au gré des vagues/ Making waves
32
Ursula-Leslie Oka Chef du Service Communication www.air-burkina.com +226 25 49 23 25/ 51 Couverture/ Cover Photographer: Julia Comita Styling: Natasha Zoe Garrett Makeup: Laura Stiassni Hair: Ayae Yamamoto Set Design: Gio Scotti Photo Assistant: Ian Jones II Production: Numi Prasarn Model: Georgie Badiel @ Major Management © 2016 No part of this publication may be reproduced in whole or part without written permission of the publisher. All prices and data are correct at the time of publication. A to Z Brand Solutions shall not be responsible for any errors or omissions contained within any content (including advertisements) published in Air Burkina magazine.
Business/ Business Nouvelles affaires/ Business report
38
Vers l’énergie propre/ Clean energy
40
Made in Congo/ Jambo juices
44
Guides urbains/ city guides
51
Ouagadougou / Abidjan / Accra / Bamako / Bobo Dioulasso / Cotonou / Dakar / Lomé / Niamey Airline news Notre mission/ About Air Burkina
62
Services
63
Air Burkina au sol/News on the ground
64
Réseau et flotte/ Fleet and route map
67
Horaire/ Timetable
68
Air Burkina Magazine
|
1
Nos produits Epargne Rente Education Prévoyance Décès Emprunteur Automobile Individuelle Accidents Multirisque Habitation SUNU Assurances Vie Burkina Faso Ouaga, Avenue Houari Boumedienne Tél. : (226) 25 33 37 11 E-mail : burkinafaso.vie@sunu-group.com
SUNU Assurances IARD Burkina Faso Ouaga, Avenue du Dr Kwame N’krumah Tél. : (226) 25 30 25 12 E-mail : burkinafaso.iard@sunu-group.com
Bénin - Burkina Faso - Cameroun - Centrafrique - Côte d’Ivoire - Gabon - Ghana - Guinée - Libéria - Mali - Niger - Nigéria - Sénégal - Togo / www.sunu-group.com
Bienvenue à bord!
Welcome on board!
Chers passagers, Je suis très heureux de vous retrouver et vous remercie d’avoir choisi Air Burkina pour ce voyage. Comme toujours et plus que jamais, nous sommes attentifs à vous proposer des services de niveaux remarquables afin que votre voyage sur Air Burkina reste toujours une expérience satisfaisante. Détentrice du label de sécurité IOSA depuis 2010, Air Burkina répond en priorité aux exigences du transport aérien international et vous offre en plus une grande garantie de ponctualité et de régularité. Chez Air Burkina, nos personnels dévoués et professionnels vous accueilleront toujours dans la légendaire tradition de l’hospitalité Burkinabè. Je vous souhaite un bon moment de confort et de plaisir sur Air Burkina. A bientôt.
Dear passengers, I am delighted you have chosen to fly with Air Burkina and would like to take this opportunity to thank you for travelling with us. As always we look forward to offering you an outstanding level of service and hope that your journey with Air Burkina is an enjoyable one. Since 2010 we have been operating as an IOSA certified airline and take great pride in meeting the quality, security and safety requirements in relation to air travel that this accreditation demands. We also endeavour to offer you greater levels of punctuality and reliability. Our friendly and experienced team are ready and waiting to welcome you onboard with their legendary Burkinabe hospitality. So all that remains is to wish you a pleasant and comfortable flight and we look forward to welcoming you onboard again soon.
Abderahmane Berthe Directeur General
Abderahmane Berthe General Manager
Air Burkina Magazine
|
3
Note de la rédaction Bonjour et bienvenue dans notre nouvelle version du magazine Air Burkina. Nous espérons que vous apprécierez son nouveau style et voici en un rapide coup d’œil ce que vous réserve ce numéro. Nous nous sommes demandés si les Parcs d’Afrique de l’Ouest étaient à la hauteur de leurs alter egos en Afrique de l’Est. Après avoir pesé le pour et le contre, pour nous, c’est un oui catégorique ! Des lions et des éléphants aux girafes et même aux guépards, nous avons sélectionné les meilleurs circuits de safari dans le réseau d’Air Burkina. Voyez à ce sujet notre article « Randonnée sauvage » en page 31. Si vous êtes à la recherche d’un city break, suivez Gideon Asare Sackitey, notre guide local. Il nous a concocté, pour ce numéro, un itinéraire parfait pour que vous profitiez au maximum de votre week-end en ville. J’ai toujours été fascinée par la puissance des images. C’est pourquoi, je suis très heureuse de pouvoir vous présenter les photos saisissantes du photographe David Pace, sur la vie quotidienne du village reculé de Béréba, dans le sud-ouest du Burkina Faso. Et à propos de fascination, j’ai également eu l’immense plaisir de m’entretenir avec le top-modèle burkinabé, Georgie Badiel. Allez page 20 pour en savoir plus sur son projet d’accès à l’eau potable au profit des populations des régions isolées du Burkina Faso. Elle nous explique également comment elle est parvenue à réaliser jusqu’ici tout ce dont elle rêvait. Enfin, les énergies renouvelables sont en train de connaître un véritable boom sur l’ensemble du continent africain. Nous avons tenté de comprendre, page 44, la façon dont ces sources d’énergie propre, en Afrique de l’Ouest, ouvrent la voie à une croissance durable. Il me reste à vous souhaiter un agréable vol et nous espérons que vous apprécierez ce numéro d’Air Burkina.
From the editor Hello and welcome to the relaunched Air Burkina Magazine. We hope you like what we’ve done to revamp the magazine and here’s a peak at what to look forward to this issue. When asked if the safari parks in West Africa are a match for their counter parks in East Africa, we weighed up the pros and cons and decided it’s a resounding yes! From lions and elephants to giraffes and even cheetahs, we’ve ticked off the best safari trips across Air Burkina’s network with our ‘walk on the wild side’ on page 28. Meanwhile those after a city break in the Ghanaian capital can flick to page 24, where local resident, Gideon Asare Sackitey, plans the perfect itinerary so you can make the most of your weekend in the city. Poles apart from the frenetic buzz of urban life, Bereba is a remote village in southwestern Burkina Faso. David Pace’s stunning photos on page 14 offer a unique glimpse into daily life for the people that live here. Talking of stunning, I had the great pleasure of chatting to Burkinabe supermodel Georgie Badiel. Turn to page 20 to read about her quest to provide people living in remote villages in Burkina Faso with access to clean drinking water and why her life is panning out exactly as she hoped it would. Finally, clean energy is about to boom across Africa, so we get to grips with why West Africa’s renewable energy is lighting the path to sustainable growth on page 40. Have a great flight, sit back and enjoy reading about the destinations across Air Burkina’s network. Chloë Wilson, Editor
Chloë Wilson, rédactrice en chef
Air Burkina Magazine
|
5
travel
Des actualités, des idées et des événements de voyage passionnants dans le réseau d’Air Burkina
Sur la liste
The Big List Travel news, ideas and events to get excited about in and around Air Burkina’s network
Tenues de plage de l’Afrique de l’Ouest Des imprimés africains modernes et des couleurs vives sont au cœur de l’inspiration de la collection très branchée de vêtements de plage Òkun, pour les hommes (okunbeachwear.com). Créée par Bola Marquis – un fana d’informatique devenu styliste, né au Sénégal mais ayant grandi au Nigeria et au Royaume-Uni – la marque est imprégnée d’influences panafricaines, et la production de maillots de bain a récemment déménagé sur le sol africain. La dernière collection d’Òkun, qui signifie « océan » en Yoruba, en met plein les yeux avec ses shorts de bain dans une gamme de couleurs et d’imprimés audacieux et ses espadrilles tout aussi chics. Dans une tendre version père et fils, il y a aussi une gamme de vêtements pour garçons.
6
|
Air Burkina Magazine
West African beachwear Modern African prints and vibrant hues are the inspiration behind cool men’s beachwear label Òkun (okunbeachwear. com). Created by Bola Marquis – an IT nerd turned fashion designer who was born in Senegal but grew up in Nigeria and the UK – the brand is all about pan-African influences, and production of the swimwear has recently moved to African soil. The latest collection from Òkun, which means ‘ocean’ in Yoruba, won’t fail to impress with board shorts in a range of bold colours and prints and equally stylish espadrilles. In a sweet father and son twist, there’s also a range of complementary clothing for boys.
Passion mode Les fashionistas de toute l’Afrique de l’Ouest se donneront rendez-vous dans la capitale ghanéenne du 27 au 29 mai, lors du Mercedes Benz African Fashion Festival (MBAFF). Aujourd’hui pour sa troisième édition, le défilé met à l’honneur les créateurs et les mannequins de toute l’Afrique et au-delà. S’y inviteront des boutiques popup vendant les griffes les plus appréciées au monde, des ateliers, des séminaires, des conseils sur la mode et le style et des cocktails de réseautage. Pour plus d’informations theafricanfashionfestival.com
© Vernondo Boshoff / African Fashion Festival
Fashion fever Fashionistas from across West Africa will be descending on the Ghanaian capital from 27-29 May, when it hosts the Mercedes Benz African Fashion Festival (MBAFF). Now in its third year, the catwalk shows celebrating designers and models from across Africa and further afield will be enhanced by pop-up boutiques selling some of the world’s best-loved labels, as well as workshops, fashion and style advice seminars and networking cocktail hours. For more information visit theafricanfashionfestival.com
Au rythme du jazz sénégalais Le nord-ouest du Sénégal continue d’attirer les amateurs de musique lors de l’annuel Festival de Jazz de Saint-Louis (11-16 mai). Misant, les années précédentes, sur les légendes de jazz comme Herbie Hancock, Ali Farka Touré et Orchestra Baobab, la programmation 2016 promet d’être tout aussi extraordinaire. À ne pas manquer si vous êtes dans le pays.
Senegalese jazz beats The northwest of Senegal continues to draw music lovers to its annual St Louis Jazz Festival (11-16 May). Pulling in jazz legends such as Herbie Hancock, Ali Farka Touré and Orchestra Baobab in previous years, the 2016 line up promises to be equally stellar and is definitely not to be missed if you’re in the country.
Air Burkina Magazine
|
7
Conserving Africa’s giraffes
travel
The last 15 years have seen a considerable decrease in the number of giraffes in Africa – it is estimated there are only 80,000 left in the continent, and they are already extinct in at least seven African countries. The Giraffe Conservation Foundation has been set up to ensure adequate provisions are put in place to provide a sustainable future for giraffe populations. For more information visit giraffeconservation.org.
Conserver les girafes d’Afrique
TataTimbo / Flickr
Ces 15 dernières années, on a assisté à une diminution considérable du nombre de girafes en Afrique – on estime qu’il en reste seulement 80.000 sur le continent, et elles sont déjà en extinction dans pas moins de sept pays africains. La Giraffe Conservation Foundation a été créée pour s’assurer que toutes les dispositions nécessaires ont été mises en place pour garantir un avenir durable aux populations de girafes. Pour plus d’informations giraffeconservation.org.
8
|
Air Burkina Magazine
Vie de Parc au Mali Lorsque l’agitation de la vie urbaine se fait un peu trop sentir, le Parc National du Mali (à côté du zoo) est un havre de paix et de verdure au cœur de Bamako. Un arboretum rarement visité autrefois, le parc a ouvert en 2010 et abrite toujours des milliers d’arbres, un parcours de santé, une salle de sport, plusieurs restaurants et même des plaines de jeux pour les enfants. Il y a souvent des ateliers et des activités, cela vaut donc la peine d’y faire un saut pour voir ce qui est proposé. L’accès est payant (1 US$ pour les Maliens adultes et 3 US$ pour les étrangers).
Park life in Mali When the hustle and bustle of city life gets a bit too much, then the Parc National du Mali (adjacent to the zoo) is a tranquil haven of greenery in the heart of Bamako. Formerly a seldom-visited arboretum, the park was opened in 2010 and is still home to thousands of trees, a fitness trail, a gym, several eateries and even playgrounds for children. There are often workshops and activities going on here, so it’s well worth dropping by to see what’s on. There’s an entry fee (US$1 for Malian adults and US$3 for foreigners).
Air Burkina Magazine
|
9
travel
Hôtel à la Une
Hotel spotlight
L’hôtel Kempinski Gold Coast City (kempinski.com) ne dément pas l’adage qui affirme que « toute chose arrive à point à qui sait attendre ». Cela fait un moment déjà que l’hôtel a été construit, mais après son ouverture en 2015, il a démontré qu’il avait un sérieux atout de plus sur la scène hôtelière de la capitale. Situé dans le centre et proche de l’Accra International Conference Centre et du Théâtre National, l’établissement de 269 chambres respire l’élégance et dispose non pas d’une mais de deux suites présidentielles luxueuses, pour ceux qui ne regardent vraiment pas à la dépense. Les chambres sont décorées avec goût de mobilier contemporain, avec des fenêtres du sol au plafond. Une piscine à débordement et un spa, des courts de tennis et une panoplie de restaurants au sein de l’hôtel signifient que vous vous pourriez ne pas avoir envie de quitter les lieux une fois arrivé !
The Kempinski Hotel Gold Coast City (kempinski.com) is proving no exception to the rule that ‘good things come to those who wait’. It was a while in the making, but following its opening in 2015 this hotel has proved a seriously snazzy addition to the capital’s accommodation scene. Located downtown and in close proximity to Accra’s International Conference Centre and the National Theatre, the 269-room property oozes style and even boasts not one, but two seriously luxurious presidential suites for those really looking to splash their cash. Rooms are all tastefully decorated with contemporary furnishings and floor to ceiling windows. An infinity pool and spa, tennis courts and a collection of restaurants mean you may struggle to leave this hotel once you’ve arrived!
10
|
Air Burkina Magazine
Derrière le masque Des troupes de danses masquées ont une fois de plus séduit les foules à Dédougo, lors de la biennale du Festival des Masques et des Arts, aussi connu sous le nom de FESTIMA (festima.org). Il célèbre la tradition séculaire de fabrication des masques et le rituel qui consiste à se connecter avec les esprits ambiants. Les participants viennent de tout le Burkina Faso ainsi que de divers pays d’Afrique de l’Ouest, comme le Togo, le Bénin, le Mali et la Côte d’Ivoire, pour battre le rythme. En plus des défilés et des spectacles, les festivités de cet événement haut en couleur comprennent des soirées cabaret où des conteurs locaux rivalisent d’esprit tandis que sur une centaine de stands, on vend de l’artisanat de toute la région.
Photo from Festima 2012 by Scott Worthington, volunteer with US Peace Corps from 2010 - 2012
Behind the mask Masked dance troupes once again wowed the crowds in Dédougo at the bi-annual Festival of Masks and Arts, otherwise known as FESTIMA (festima.org), to celebrate the age-old tradition of mask making and the ritual of connecting with local spirits. Participants gather from across Burkina Faso as well as various other West African countries including Togo, Benin, Mali and Ivory Coast to move to the beat at this annual event. As well as parades and performances, the festivities at this colourful event include cabaret nights where local storytellers entertain the crowds and over 100 stalls sell artisanal crafts from around the region. Air Burkina Magazine
|
11
travel
Tourisme en Afrique de l’Ouest Préservés du tourisme de masse, des pays comme le Burkina Faso, le Ghana, le Togo, le Bénin et la Côte d’Ivoire apparaissent comme le joyau des vacances en Afrique. Les entrepreneurs Apollo Panou et sa femme, Cindy Noordermeer-Panou, dirigent Jolinaiko Ecotours (joli-ecotours.com), offrant des visites guidées sur mesure en Afrique de l’Ouest. « Notre objectif est de faire vivre aux visiteurs l’expérience de l’Afrique véritable et de comprendre ce qu’elle est réellement, » explique Cindy. Ils offrent aux visiteurs la possibilité de s’immerger dans le mode de vie et la culture des habitants, en proposant un hébergement dans des villages ruraux et le transport en bus publics et en jeep, ainsi que des options plus luxueuses pour les voyageurs moins aventureux. « La plupart de nos clients sont originaires d’Europe et d’Amérique du Nord et ce sont souvent des expats travaillant dans la région ainsi que des étrangers vivant au Ghana avec leurs familles. Mais nous assistons également à cette tendance auprès d’Africains qui veulent explorer leur propre pays et ceux environnants, » poursuitelle. Le tourisme responsable à travers toute la région a le potentiel de générer un bon revenu et de réduire la pauvreté à l’échelle communautaire, ce qui ne peut être que positif. Cindy et son mari, Apollo, ont démarré leur affaire plus ou moins comme un hobby, mais ils emploient aujourd’hui six personnes pour travailler dans les bureaux de Jolinaiko, ainsi qu’un bon nombre de chauffeurs et de guide dévoués. « C’est une des choses qui nous motive, le fait de savoir que nous offrons des opportunités à d’autres, » confie-t-elle.
12
|
Air Burkina Magazine
Tourism in West Africa Unspoilt by mass tourism, countries like Burkina Faso, Ghana, Togo, Benin and Ivory Coast are emerging as the jewels in Africa’s holiday crown. Entrepreneurs, Apollo Panou and his wife, Cindy Noordermeer-Panou run Jolinaiko Ecotours (joli-ecotours.com), offering personally tailored, guided tours around West Africa. “Our aim is to let visitors experience the real Africa and understand what it is really all about, “ says Cindy. The pair offer visitors the opportunity to immerse themselves in the local lifestyle and culture offering accommodation in rural villages and transport on public buses and jeeps, as well as more luxurious options. “Most of our clients tend to be expats working in the region as well as foreigners living in Ghana and their families. But we are also seeing a trend in local Africans wanting to explore their own and neighbouring countries, ” she continues. Responsible tourism across the region has the potential to generate a good income and reduce poverty at a community level, which can only be a good thing. Cindy and her husband, Apollo started their company more or less as a hobby, but they now employ six people to work in the Jolinaiko offices, as well as a roster of loyal drivers and guides. “That’s one of the things that motivates us, knowing we are providing opportunities to others,” she concludes.
En haut: Vallée Taberma au Togo; À gauche: Apollo Panou, le fondateur de Jolinaiko Ecotours. Top: Taberma Valley in Togo; Inset: Apollo Panou, founder of Jolinaiko Ecotours, wants visitors to experience the ‘real Africa’.
travel
Du jour de marché coloré et animé, au Cotonnier, à l’architecture traditionnelle (dont l’essentiel remonte à plus d’un siècle), les images de David offrent un regard unique sur le quotidien de la population qui vit ici.
14
|
Air Burkina Magazine
Located in southwest Burkina Faso about two and half hours from Bobo Dioulasso, Bereba is a rural village with limited access to running water and electricity. Photographer David Pace has been taking photos of village life since 2007 describing the “people as warm and welcoming, the landscape compelling and the culture a complex mixture of tradition and modernity”. From the colourful bustle of market day and dance nights at Le Cotonnier, to the traditional architecture (much of which is more than a century old), David’s photos capture a unique glimpse of daily life here.
davidpacephotography.com
Situé au sud-ouest du Burkina Faso, à environ deux heures et demie de Bobo Dioulasso, Béréba est un village rural qui dispose d’un accès limité à l’eau courante et l’électricité. Depuis 2007, le photographe David Pace prend des photos de la vie de ce village. Voici ce qu’il nous en dit : « les habitants sont chaleureux et accueillants, le paysage captivant et la culture, un mélange complexe de tradition et de modernité ».
Les villageois se réunissent chaque vendredi sur le marché hebdomadaire de Béréba, où les stands sont joliment drapés de couleur Every Friday villagers gather at Bereba’s weekly market, where the vendors’ stalls are draped in colourful fabric
Air Burkina Magazine
|
15
Des villageois reprenant le chemin de la maison sur les pistes poussiĂŠrieuses, au coucher du soleil Villagers making their way home along a dusty track at sunset
16
|
Air Burkina Magazine
En haut De nombreux édifices de plus d’un siècle se trouvent à Béréba Au dessous Soirée de danse le vendredi soir chez Le Cotonnier Top Many structures more than a century old still stand in Bereba; Bottom Friday night is dance night at Le Cotonnier
Air Burkina Magazine
|
17
En haut Les images de David offrent un regard unique sur le quotidien de la population qui vit ici Au dessous À cause des difficultés d’approvisionment en eau et électricité, la plupart des travaux sont effectués à la main Top David’s photos provide a unique glimpse of daily life in Bereba Bottom With limited access to water and electricity most work is done by hand
18
|
Air Burkina Magazine
WHO WE ARE
their clients to produce profitable titles
publishing house creating inflight media
big names including British Airways,
A to Z Brand Solutions is a boutique
and have a history of working alongside
solutions, with offices in Dubai, Africa
Brussels Airlines, Thomas Cook, KLM,
and Europe.
South African Express and Korongo Airlines.
CREATIVE CONTENT
PROFITABLE MARKETING TOOLS
With over 15 years
experience providing
To complement
commercial and creative
content and specialising
our comprehensive
A to Z Brand Solutions
multimedia sales team
publishing service our
in inflight publications,
will also work alongside
has worked with leading
partners to generate
brands around the world.
additional revenue streams.
Our impressive portfolio of
advertisers and editorial contacts
spans countries throughout Europe, the
We work across all platforms to
offer exciting and targeted advertising
Middle East, the U.S. and Africa.
opportunities to sponsors whether it’s
designers and publishers pride
online check-in, confirmation emails or
Our team of highly skilled editors,
on TV, printed boarding passes and maps,
themselves on working closely with
ambient media.
Creating content that inspires and connecting buyers with sellers www.atozbrandsolutions.com
people
Geniale Gorgeous
Georgie Avec sa fondation caritative désormais opérationnelle, un livre à paraître cette année, une carrière de top-modèle et un ou deux rôles au cinéma à son actif, Georgie Badiel explique à Chloë Wilson en quoi elle vit aujourd’hui son rêve de toujours With her charitable foundation now up and running, a book due out this year, a successful modelling career and a couple of movie roles under her belt, Georgie Badiel tells Chloë Wilson why she is living the life she always dreamed of
«N
Julia Comita
e vous inquiétez pas, j’adore les enfants, laissez-le entrer et dire bonjour », me dit Georgie Badiel sur un ton rassurant. Mon fils de quatre ans a choisi le plus mauvais moment pour venir me glisser dans l’oreille des mots farfelus, alors que je suis en plein milieu d’une interview avec « gorgeous Georgie », originaire du Burkina Faso. « J’ai grandi dans une famille de neuf enfants, je suis la 6e dans la hiérarchie. Je suis donc habituée au chaos, » dit-elle en riant. Bien qu’elle n’ait pas encore d’enfant, elle confesse qu’elle « voudrait en avoir plus tard ». Georgie est née à Abidjan, Côte d’Ivoire en 1988, mais comme ses deux parents étaient originaires du Burkina Faso, elle a vécu une grande partie de son enfance
20
|
Air Burkina Magazine
“D
on’t worry, I love kids, let him come and say hi” Georgie Badiel tells me in a reassuring tone. My four-year-old has chosen the most inopportune moment to come and squeal in my ear about some nonsense or other while I’m mid interview with ‘gorgeous Georgie’, who hails from Burkina Faso. “I grew up as one of nine children, I’m 6th in the pecking order. So I’m used to the chaos,” she says laughing. Though she doesn’t have children of her own yet, she confesses that she “would like to have them in the future”. Georgie was born in Abidjan, Ivory Coast in 1988, but both her parents were from Burkina Faso
Air Burkina Magazine
|
21
Photograher: Sayuri Ichida; Styling: Donald Hicks; Hair: Taichi Saito; Make-up: Mari Susuda; Nail: Marina Iwakoshi
entre les deux pays. À l’âge de 15 ans, elle déménage à Wouidi, à Ouagadougou. « J’ai d’agréables souvenirs de mon enfance, d’avoir grandi avec tellement de gens autour de moi... Je remercie mes parents pour tout ce qu’ils m’ont donné », dit-elle. Mais ce n’était pas toujours facile. « Dans le village où j’ai grandi, j’avais l’habitude de marcher des kilomètres, chaque matin, avec ma grand-mère pour aller chercher de l’eau potable, » explique-t-elle. « Durant la saison sèche, pas la moindre goutte d’eau ne sortait du robinet de l’école. » En quête d’eau potable C’est seulement lorsqu’elle a quitté le Burkina Faso pour parcourir le monde et poursuivre sa carrière de mannequin, qu’elle a réalisé à quel point l’eau potable était accessible pour la plupart des gens. De retour au Burkina Faso en 2009, lors d’une visite à sa soeur enceinte de plusieurs mois, elle voit que celle-ci doit se lever chaque jour à 2h du matin, pour aller chercher de l’eau. Pour Georgie, il est temps d’agir. En 2011, elle fonde Models 4 Water en collaboration avec son acolyte Heidi Lundgren. L’objectif de l’association était de fournir de l’eau potable à 50.000 personnes au Burkina Faso. Bien que le projet se soit arrêté, il a servi de tremplin à Georgie pour lancer sa propre fondation éponyme – la Fondation Georgie Badiel – qu’elle a dévoilée en septembre 2015. « Le village de ma grand-mère ne possédait toujours pas de puits et je tenais réellement à m’assurer qu’elle, et les autres villageois, puissent avoir accès à l’eau potable. Après tout, l’eau est le commencement de tout, » me dit Georgie, tout en m’expliquant que sa préoccupation initiale n’était pas d’avoir sa propre fondation. Mais, elle ne voulait pas collecter de fonds pour d’autres projets sans qu’elle ne puisse savoir où et comment l’argent allait être dépensé. « Je souhaitais lever des fonds pour des causes qui me sont chères. Avec ma propre fondation, je peux déterminer comment l’argent est dépensé et le village de ma grand-mère, qui n’a jamais eu d’eau potable, était pour moi une cause suffisamment valable pour démarrer un projet. » À côté des diners et réceptions pour récolter des fonds, Georgie prépare un livre qui sera publié plus tard cette année, The Water Princess, en collaboration avec l’illustrateur Peter H Reynolds et l’auteur Susan Verde. Sa part du produit de la vente sera versé à la fondation. L’histoire, basée sur sa propre enfance, raconte son combat quotidien (que d’autres mènent encore) pour avoir de l’eau propre. « Les enfants prennent le monde pour ce qu’il est, ils se soucient énormément du monde qui les entoure et de ceux qui y vivent, » poursuit-elle, précisant que les enfants sont le public cible du livre. « Ils constituent la prochaine 22
|
Air Burkina Magazine
génération, ce sont eux qui feront la différence, c’est pourquoi je voulais aller vers eux. » Succès International Certes, Georgie admet qu’elle a pu monter sa fondation et son livre en grande partie grâce à sa carrière de modèle, mais finalement, sa vie s’est déroulée comme prévu. « Ma vie ressemble exactement à ce que j’imaginais. J’ai travaillé dur pour y arriver, mais je trouve néanmoins que j’ai beaucoup de chance de vivre mon rêve et d’avoir réalisé ce que je voulais faire. » Toute en longueur et sublime, des traits bien dessinés… On comprend aisément pourquoi le titre de Miss Burkina Faso lui a été décerné en 2004, avant qu’elle ne soit couronnée Miss Africa en 2005. S’en est suivi un déplacement à Paris, ensuite Londres et Milan avant d’atterrir, en 2007, à New York. Georgie se décrit comme un mannequin haute couture. Elle a défilé pour de grands noms comme Diane Von Furstenburg, Marc Jacobs, Issey Miyake et Louis Vuitton, et fait des apparitions dans de nombreux magazines de mode et sur des photos publicitaires. Modèle d’inspiration À l’heure actuelle, New York est l’endroit où Georgie se sent chez elle, mais elle rentre aussi au Burkina Faso et en Côte d’Ivoire au moins une fois par an, pour y voir les nombreux membres de sa famille, dont sa mère et ses grands-parents, qui vivent toujours là. Et maintenant qu’elle a sa fondation, elle affirme qu’elle rentrera plus souvent. « J’adore revenir en Afrique et lorsque je débarque à Ouagadougou, je vais directement dans les cafés-terrasses, où on sert du poulet braisé. » Bien qu’elle adore son travail comme top-modèle, Georgie concède qu’elle ne fera pas ce métier toute sa vie. « Aussi longtemps que je pourrai en vivre, c’est fantastique, mais plus tard, j’aimerais écrire et illustrer des livres pour enfants et j’aimerais également tourner davantage de films » dit-elle, nous révélant qu’elle a déjà été impliquée dans deux ou trois projets de films (dont un sortira dans le courant de cette année, bien qu’elle reste muette sur la question). « Je suis motivée et déterminée à réussir. Je fais les choses, tout simplement », m’explique Georgie en réponse à la question de savoir comment elle trouve le temps avec son horaire surchargé. Ceux qui veulent suivre ses traces doivent prendre exemple sur sa sagesse : « Quoiqu’ils veuillent faire dans la vie, les jeunes doivent se rappeler d’être reconnaissants pour les chances qui leur sont données, et bien entendu ils doivent travailler dur ». « Mais », poursuit-elle, « ils doivent aussi rester fidèles à leur identité et leurs croyances. » Des paroles sages, en effet, d’une femme qui met en pratique cet engagement et vit pleinement.
Kristina Varaksina
so she spent much of her childhood between the two countries. When she was 15 years old, she moved to Wouidi in Ouagadougou. “I have fond memories of growing up with so many people around me and I had a great childhood. I’m thankful to my parents for everything they gave me” she says. But it wasn’t always easy. “In the village where I grew up, I used to walk for miles every morning with my grandmother to get clean water,” she explains. “During the dry season, we couldn’t even get water from the school faucet.” Quest for clean drinking water It was only once she left Burkina Faso to pursue her modelling career and travelled around the world that she realised how accessible clean water was for most people. Then on a return trip to Burkina Faso in 2009 to visit her heavily pregnant sister, who had to wake at 2am every morning to go and get water, Georgie decided something had to be done. In 2011 she co-founded Models 4 Water in collaboration with fellow model, Heidi Lundgren, with the aim of providing clean, drinking water to 50,000 people in Burkina Faso. While this project eventually wound down, it provided a launch pad for Georgie to start her own eponymous foundation – The Georgie Badiel Foundation – which she unveiled in September 2015. “My grandmother’s village still didn’t have a well and I was determined to make sure she and her fellow villagers had access to clean, drinking water. After all water is the beginning of everything,” Georgie tells me explaining that initially it wasn’t about having her own foundation, but she didn’t want to raise money for other projects only to have no say as to where or how those funds were spent. “I wanted to raise money for causes I believed in, so having my own foundation means I can specify how that money is spent and I felt that my Grandmother’s village, which has never had access to clean water, was a worthy cause and a good place to start.” In addition to fund raising dinners and cocktail receptions, Georgie is launching her book, The Water Princess, later this year. Created in collaboration with illustrator Peter H Reynolds and author Susan Verde, Georgie’s share of the proceeds will be donated to her foundation. The story is based on her own childhood and the daily struggles she endured (and which others like her still face) to get clean water. “Children see the world for what it is and they really care about the world around them and others living in it,” she says reasoning that children were always her target audience for the book.
“They’re the next generation, they are the ones that will make a difference, so I wanted to reach out to them.” International success While much of what she has achieved with her foundation and her book is thanks in part to her career in modelling, Georgie freely admits that her life has panned out pretty much as she hoped it would. “My life is exactly how I imagined it would be. I have worked hard to get where I am, but I still consider myself lucky to be living as I am and to have achieved everything I set out to achieve.” All long limbs and gorgeous, well defined features, it’s easy to see why Georgie was picked as Miss Burkina Faso in 2004, before being crowned Miss Africa in 2005. From there a move to Paris was followed by London, then Milan and in 2007 she relocated to New York. Describing herself as a high-fashion model, she has graced the catwalk for the likes of Diane Von Furstenburg, Marc Jacobs, Issey Miyake and Louis Vuitton and has also appeared in numerous fashion editorials and commercial shoots. Model inspiration New York is where Georgie currently calls home, but she still travels back to Burkina Faso and Ivory Coast at least once a year as she has plenty of family members, including her Mother and Grandparents, still living there. And now she has her foundation she insists she will return more often. “I love going back there. When I’m in Ouagadougou I like to hang out in the local places like the street-side cafes, where they serve braised chicken.” While she loves working as a model, Georgie concedes she won’t be modelling forever. “As long as I can earn an income from it that’s great, but in the future I’d like to write and illustrate children’s books and I’d also like to do more acting” she says revealing that she has already been involved in a couple of film projects (one of which will be released later this year, though she remains tight lipped on what it is). “I am driven and determined to succeed. I just get on and do things” Georgie tells me when probed on where she finds the time to keep on top of her busy schedule. Those wanting to follow in her footsteps should heed her words of wisdom: “Whatever young people want to do in life they must remember to be grateful and thankful for the opportunities life throws at them and of course they must work hard”, she says. “But” she continues, “they must also stay true to who they are and what they believe in.” Wise words indeed from a woman who practices what she preaches and is living life to the full. Air Burkina Magazine
|
23
lifestyle
UN WEEK-END PARFAIT À THE PERFECT WEEKEND IN
De fabuleux restaurants et une vie nocturne trépidante, la capitale du Ghana est en train de se positionner comme l’un des endroits les plus trendy d’Afrique de l’Ouest. Gideon Asare Sackitey, résident de l’endroit, nous guide à travers sa ville Fabulous restaurants and a thriving nightlife, Ghana’s capital is fast emerging as West Africa’s hippest hotspot. Local resident, Gideon Asare Sackitey, guides us on a tour of the city
D
ébarquer à Accra est une fête pour les sens. Partout, la ville est en train de se transformer avec l’ouverture de nouveaux restaurants, bars, boutiques et clubs. Avec sa situation unique le long de la côte et son style de vie relax, il n’y a pas meilleur endroit pour découvrir l’hospitalité légendaire du Ghana que sa capitale. Que vous soyez en ville pour les affaires ou les loisirs, voici votre guide pour un séjour des plus agréables à Accra.
24
|
Air Burkina Magazine
A
rriving in Accra is a feast for all the senses. The city is undergoing something of a transformation with new restaurants, bars, boutiques and clubs opening up all the time. And with its unique coastal position and laidback lifestyle, there’s nowhere better to experience the famous Ghanaian hospitality then in the capital. So whether you’re in town for business or pleasure here’s our guide on how to make the most of your free time in Accra.
Friday 8pm Kick start your weekend by heading to Santoku Restaurant and Bar (North Airport Road). Although it’s dogged by heavy competition from Urban Grill, Santoku remains Ghana’s (if not West Africa’s) best restaurant. The slow-cooked beef fillet with spicy den miso and ponzu, or the smoked whisky-marinated beef kushiyaki with jaku sauce and black garlic, are delicious and should definitely get your taste buds fizzing.
Vendredi 20h Démarrez votre week-end par un dîner au restaurant et bar Santoku (North Airport Road). Bien qu’il doive faire face à la forte concurrence de l’Urban Grill, Santoku reste le meilleur restaurant du Ghana (si pas d’Afrique de l’Ouest). Le filet de bœuf à cuisson lente, accompagné de miso épicé et de ponzu, ou le bœuf fumé kushiyaki, mariné au whisky avec une sauce jaku à l’ail noir, sont de véritables délices, à vous pâmer les papilles ! 22h Niché dans le dédale des rues d’Osu, le Shisha Lounge (14th Lane, Osu) est le rendez-vous des employés de bureau locaux pour une soirée de détente. Délassezvous avec un cocktail ou un narguilé sur la terrasse extérieure ou dans la cabane, avant de retourner plus tard à l’intérieur pour danser le reste de la nuit.
couleur bleu azur. Autre alternative, le nouvel Hôtel rutilant Tang Palace (Borstal Avenue, zone résidentielle du sud de l’aéroport), un superbe endroit pour un petit-déjeuner à l’extérieur. 10h Une fois ravitaillé et en forme pour une visite des sites, prenez la direction de la Place de l’Indépendance, qui est bordée par le Stade sportif d’Accra et le Parc commémoratif Kwame Nkrumah. Construite en 1961, la place comprend quelques monuments remarquables : l’Arche de l’Indépendance, la Porte Black Star et le Monument de la Libération – une statue de soldat en l’honneur de ceux qui sont tombés au combat pour l’indépendance du Ghana. De là, en regardant du côté est, vous pouvez observer le château d’Osu. Érigé par les Danois en 1659, et baptisé à l’origine le château de Christiansborg, il abrite à l’heure actuelle les bureaux du gouvernement et n’est, de ce fait, pas accessible au public.
Décor somptueux au Restaurant Santoku (en haut) et au Restaurant Buka (au dessous) Dine in sumptuous surroundings at Santoku Restaurant (above) or at the charming Buka Restaurant (below)
10pm Tucked away in the backstreets of Osu, Shisha Lounge (14th Lane, Osu) is where local office workers head to wind down. Linger over a cocktail or shisha pipe outside in the courtyard terrace or up in the tree house, before heading inside later on to dance the rest of the night away. Saturday 8am Located in the bustling central business district, but with lush palm-studded grounds and a sweeping azure pool, the Movenpic Ambassador Hotel (Cantonments Ridge) is an excellent choice for a restorative poolside breakfast. Alternatively, the shiny new Tang Palace Hotel (Borstal Avenue, South Airport Residential Area) is another great spot for an alfresco meal. 10am Once you’ve refueled and are fired up for a spot of sightseeing, head towards Independence Square, which is bordered by the Accra Sports Stadium and Kwame Nkrumah Memorial Park. Built
Samedi 8h Situé dans le trépidant quartier central des affaires, l’Hôtel Movenpic Ambassador (Cantonments Ridge), avec ses palmeraies, s’avère toutefois un excellent choix pour un solide petitdéjeuner au bord de la piscine, de
11h Si vous avez un penchant pour l’histoire, le Musée national (Barnes Road, Adabraka) est un must, avec ses fascinantes collections de pièces archéologiques et ethnographiques. 13h Avec son ambiance chaleureuse et Air Burkina Magazine
|
25
populaire, le restaurant Buka (10 Street, Osu/ the bukarestaurant. com) est très prisé à l’heure du déjeuner, il est donc préférable de réserver votre table à l’avance. Le menu propose des plats de la cuisine traditionnelle ghanéenne et d’Afrique de l’Ouest. Situé au premier étage avec une terrasse, l’endroit offre un peu de répit de la foule en contrebas. 15h Après le déjeuner, c’est l’heure du shopping. Marina Mall, Accra Mall et West Hills Mall sont tous trois des destinations idéales de shopping rassemblant les grandes marques sous un même toit. L’Accra Mall héberge également l’unique cinéma multiplexe du Ghana et c’est là que vous trouverez aussi le magasin branché Silverbird, avec sa super collection de livres et de musiques. Pour des boutiques plus traditionnelles de souvenirs et d’artisanat, l’Arts Centre sur High Street, offre une grande variété d’échoppes vendant des babioles aux couleurs vives, des vêtements et des bijoux. Ou encore, il y a Wild Gecko Handicrafts, le long d’Adamafio Crescent, ou Okponglo, une véritable institution, un atelier d’art où vous pouvez dénicher des livres pour enfants faits au Ghana, des articles pour la maison, des sacs à main et plus encore. 17h Faites une pause dans vos dépenses et poussez la porte de Pinocchio (Embassy Road, Osu), un caféglacier sympa qui sert des gelatos italiennes fait maison ainsi que des crêpes et des gaufres. 20h Enfilez vos plus beaux vêtements et rendez-vous chez Coco Lounge (Icon House, Stanbic Heights) pour quelques cocktails avant le dîner. 22h Le célèbre Monsoon (Oxford Street, Osu) est en fait trois restaurants en un. Choisissez entre un bar à sushis, un restaurant de teppanyaki ou un restaurant grill, où vous pourrez déguster des plats inhabituels comme le filet de phacochère ou 26
|
Air Burkina Magazine
in 1961 the square has several noteworthy monuments: the Independence Arch, the Black Star Gate and the Liberation Day Monument - a statue of a soldier to honour those who lost their lives fighting for Ghana’s independence. Looking east from here you can spot Osu Castle. Built by the Danes in 1659 and originally called Christiansborg Castle, it now houses government offices, so is out of bounds to the general public.
la queue de crocodile. On y trouve également un salon à cigares, intime et confortable. Si toutefois vous préférez les vues du sommet d’un toit, sans devoir trop vous éloigner du Coco lounge, rejoignez la clientèle d’élection de l’Urban Grill (également dans l’Icon House, Stanbic Heights), un des restaurants les plus tendances de la capitale. Leurs steaks et hamburgers sont hautement recommandés, mais leur menu brunch du lendemain est également très attractif, avec des œufs Bénédicte et des pancakes légers, si vous êtes tenté d’y revenir le matin suivant.
11am If you’ve got a head for history, then the National Museum (Barnes Road, Adabraka) with its fascinating collection of archaeological and ethnographic artefacts is a must.
23h Smollensky’s (au-dessus de l’immeuble de ProCredit sur Agostino Neto Road) est un barterrasse, un joyau caché de la scène nocturne d’Accra. Le décor ne paie pas de mine mais l’ambiance est électrique. 24h Vous êtes encore debout ? La Republic (Kuku Hill) aussi ! Ce repère de la nuit, qui accueille des DJ de pointure internationale, se démarque par son ambiance frénétique. Allez sur leur page facebook pour plus d’informations sur les concerts live. Dimanche 10h Démarrez la journée en paressant,
1pm An atmospheric and popular eatery, Buka (10 Street, Osu/ the bukarestaurant.com) gets very busy during lunchtimes so it’s best to phone ahead and book a table. The menu features authentic Ghanaian and other West African dishes. The restaurant is situated on a first floor terrace providing a bit of respite from the throng of city life below. Au dessous West Hills Mall une destination idéale de one-stop shopping Below West Hills Mall is a great onestop shopping destination
3pm After lunch it’s time to hit the shops. Marina Mall, Accra Mall and West Hills Mall are all good one-stop shopping destinations with big brands all under one roof. The Accra Mall is also home to Ghana’s only multiplex cinema and it’s also
Grill (also in Icon House, Stanbic Heights) one of the hippest eateries in the capital. Their steaks and burgers come highly recommended, but a heads up, the brunch menu is also pretty appealing with eggs benedict and fluffy urban pancakes tempting you back the next morning. 11pm Smollensky’s (above the ProCredit building on Agostino Neto Road) is a rooftop bar and something of a hidden gem on Accra’s nightlife scene. The décor is understated, but the atmosphere is electric. ensuite mettez le cap sur Rockfellas (Odoi Street) à Osu, qui propose une grande variété de plats de la cuisine internationale pour satisfaire votre appétit. 11h Si vous cherchez un endroit où faire du shopping, diner et vous divertir, l’A&C Square dans le prestigieux quartier résidentiel d’Accra, East Legon, convient à toutes les tranches d’âges, avec ses aires de jeux pour petits, son centre fitness, ses magasins et ses restaurants. 13h Profitez du dimanche aprèsmidi pour flâner du côté est, le long de la côte, à Pleasure Beach, un magnifique littoral où se concentrent un marché coloré et une communauté de pêcheurs. C’est un endroit vivant, baigné de soleil, idéal pour s’évader. Et pour dissiper les petits creux au loin, des vendeurs y proposent des snacks. 20h Terminez la journée par une pizza dans la belle cour/jardin de la pizzeria Mamma Mia (8th Lane, Osu).
En haut: Pinocchio, un café-glacier sympa; Au dessous: Urban Grill est un des restaurants les plus tendances de la capitale
Above: Friendly faces at Pinocchio; Below: Dine in an upmarket setting at Urban Grill
where you’ll find the Silverbird lifestyle store selling a great collection of books and music. For more traditional souvenir and craft shops, the Arts Centre on High Street, has plenty of stalls selling brightly-coloured trinkets, clothing and jewellery. Or there’s Wild Gecko Handicrafts (along Adamafio Crescent in Okponglo), a workshopcum-art-emporium where you can pick up Ghanaian children’s books, homewares, handbags and lots of other local treats. 5pm Take a break from splashing the cash and pop into Pinocchio (Embassy Road, Osu), a fun café and ice-cream parlour serving homemade Italian gelatos as well as crepes and waffles. 8pm Don your glad rags and pop to Coco Lounge (Icon House, Stanbic Heights) for pre-dinner cocktails. 10pm The upscale Monsoon (Oxford Street, Osu) is actually three eateries in one. Take your pick from a sushi bar, teppanyaki restaurant or a grill restaurant, where you can feast on more unusual dishes, such as warthog filet and crocodile tail. There’s also a suitably plush, but laidback cigar lounge. Alternatively if it’s rooftop views you’re after and you don’t want to stray too far from Coco lounge, then join the elite crowd at Urban
12am If you’re still going, then so is Republic (Kuku Hill) a late-night haunt hosting international DJs and a brilliant atmosphere. Check their facebook page for details on live performances. Sunday 10am After a bit of a lazy start make your way to Rockfellas (Odoi Street) in Osu, which offers a range of international cuisine to replenish your appetite. 11am For a spot of shopping, dining or entertainment A&C Square, in Accra’s prestigious East Legon residential community, caters for all ages, with its children’s play area, fitness centre, shops and restaurants. 1pm Take advantage of a lazy Sunday afternoon to head east along the coast to La Pleasure Beach, a strip of golden coastline, which is home to a bustling market and fishing community. It’s a lively, sun kissed spot to while away an afternoon with vendors selling snacks to keep hunger at bay. 8pm Finish up with some seriously tasty pizza in the pretty courtyard garden at Mamma Mia’s pizzeria (8th Lane, Osu). Air Burkina Magazine
|
27
safari
Niger Travel and Tours/ nigertravelandtours.com
RandonnĂŠe sauvage A walk on the wild side
28
|
Air Burkina Magazine
Les parcs nationaux d’Afrique de l’Est ont longtemps détenu la palme au royaume des safaris africains, mais l’heure est venue pour l’Afrique de l’Ouest de se mettre en lumière. Un reportage de Tamsin Taylor
É
voquez les « big five » dans une conversation et immédiatement les esprits voguent vers les prairies vallonnées d’Afrique de l’Est et du Sud, riches en troupeaux de girafes, d’éléphants et de gros félins, et parsemées de lodges luxueux. Plus rarement toutefois, vous entendrez quelqu’un suggérer un safari en Afrique de l’Ouest. Certes, des parcs tels que Nazinga au Burkina Faso, Mole au Ghana et Pendjari au Bénin, ne jouissent pas de la même notoriété que leurs homologues de la région orientale. Leur faune et leur flore sont toutefois aussi diversifiées. De plus, vous ne serez pas au coude à coude avec des hordes de touristes et les parcours proposés seront moins susceptibles de vous ruiner.
East Africa’s national parks have long held the prize for being the jewel in Africa’s safari crown, but Tamsin Taylor reveals why it’s time for West Africa’s wildlife parks to step into the limelight
M
ention the ‘big five’ to anyone and immediately their mind will wander to the rolling grasslands of East and South Africa, rich in herds of wildebeest, giraffes, elephants and big cats and laden with luxurious lodges. But rarely do you hear of people suggesting a safari in West Africa. While parks such as Nazinga in Burkina Faso, Mole in Ghana and Pendjari in Benin may not have the same notoriety as their East African counterparts, rest assured their wildlife is just as diverse, you won’t be competing with a gazillion tourists and they are much less likely to burn a hole in your pocket.
Air Burkina Magazine
|
29
Comblé au Burkina Faso Accessible de la capitale Ouagadougou (vous devrez toutefois organiser les transports de et à destination du parc), la Réserve de Nazinga abrite une importante population d’éléphants. À la saison sèche, cela se traduit par le spectacle impressionnant de la baignade dans le lac, situé à proximité du Ranch de Nazinga. Avec sa piscine extérieure et tout autour, ses bungalows de style ranch traditionnel, c’est un lieu idéal pour se reposer et déguster un cocktail après une journée au grand air. Et même si les éléphants y sont le centre de l’attraction, ils n’ont pas l’exclusivité. Vous pourrez également voir des singes, des antilopes, des crocodiles et une riche variété d’oiseaux, notamment des calaos, des éperviers et des hérons. Dans le sud-ouest du pays, en bordure du Parc de Pendjari, au Bénin, ne manquez pas le Parc national de l’Arli, territoire des éléphants, des lions, des hippopotames et des babouins.
© Lorem ipsum
Glamour sous tente au Bénin Vous cherchez le romantisme d’un safari sous la tente ? Le Pendjari Lodge dans le Parc national de Pendjari, au Bénin, ne vous décevra pas. C’est le grand classique du safari, avec de vastes chambres sous tente, salle de bain et terrasse privées surplombant un point d’eau, où de nombreux animaux se rassemblent pour se désaltérer. On trouve plus de 400 espèces d’oiseaux dans le parc, ainsi que des lions, des buffles, des hippopotames, des éléphants et, avec un peu de chance, des guépards ! Les époustouflantes Montagnes d’Atakora en arrière-fond, les chutes spectaculaires et le fleuve Pendjari, qui longe le parc à l’ouest, au nord et à l’est, font de ce lieu un incontournable du Bénin. Bref, impossible d’être blasé (est-ce possible ?) même lorsqu’on a déjà beaucoup voyagé ! Les Parcs nationaux de Pendjari et d’Arli tout comme le Parc W, au Niger, forment le complexe des Parcs WAP, une vaste zone protégée au Bénin, Burkina Faso et Niger. Superbe vie sauvage au Niger D’une superficie de quelque 10.000 km2, le Parc national W, au Niger, (qui tire son nom de la forme en W des méandres du fleuve Niger, où est situé le parc) est classé site du patrimoine mondial de l’UNESCO. Tout comme ses voisins, W se visite de préférence durant la saison sèche. En effet, durant la saison des pluies, la densité de la végétation peut constituer un obstacle à l’observation des animaux. Surtout qu’ici leur variété est impressionnante : babouins, buffles, lions, éléphants, guépards, oryctéropes et phacochères. Ce lieu est également recommandé pour sa faune aviaire, n’oubliez donc pas vos jumelles ! Pas un Parc naturel à proprement parler, la Réserve des girafes de Kouré vous offre toutefois le spectacle de girafes broutant paisiblement dans les étendues plantées d’acacias, et ce non loin de Niamey, la capitale du Niger. Ces dernières années, la population des girafes a fortement bénéficié des efforts de conservation 30
|
Air Burkina Magazine
et les frais d’entrée payés par les visiteurs permettent de promouvoir des initiatives dans ce domaine. Parmi celles-ci, on recense la formation d’agriculteurs au métier de guide, des fonds en faveur de l’éducation et des projets pour l’agriculture. Un safari pour tous au Ghana Souvent cité comme l’un des meilleurs endroits d’Afrique de l’Ouest pour l’observation du gibier sauvage, le Parc national de Mole, au Ghana, permet d’offrir une large palette de safaris : randonnée avec guide, traversée en canoë, observation des animaux en 4X4 sans bâche ou encore excursion avec un spécialiste des oiseaux. Situé à côté du parc et dominant un réservoir, le Motel Mole (molemotelgh.com) est un choix accessible pour ceux qui cherchent un hébergement à proximité. Il n’est en outre pas rare pour les hôtes d’y faire des rencontres sympathiques... Il arrive que des babouins ou des éléphants se promènent dans les jardins de l’hôtel. Hors des sentiers battus en Côte d’Ivoire Mieux connue du circuit touristique pour ses plages sublimes et ses forêts vierges luxuriantes, la Côte d’Ivoire héberge également la plus grande zone protégée d’Afrique de l’Ouest – le Parc national de Comoé (autre site du patrimoine mondial de l’UNESCO), territoire de 11 espèces de primates dont des chimpanzés. Guibs, hippopotames et éléphants y sont également présents tout comme les crocodiles. Le parc recèle également l’une des stations de recherche locales les plus modernes d’Afrique ainsi que le charmant Kafolo Safari Lodge (kafolosafarilodge.net), une bonne base de départ pour des excursions.
La Réserve des girafes de Kouré au Niger Giraffes roam freely at Kouré Giraffe Reserve in Niger
as its backdrop, spectacular waterfalls and the Pendjari River, which borders the park to the west, north and east, it is a great place to drive around even when you’ve had your fill of wildlife (if that’s even possible). Both Pendjari National Park and Arli National Park alongside W Park in Niger form the WAP complex, a vast protected area in Benin, Burkina Faso and Niger.
En haut: Attention aux lions dans le parc national de Pendjari; À droite: Profitez de la vue à Pendjari Lodge au Bénin Top: Lions are just one of the wild highlights in Pendjari National Park; Right: Kick back and enjoy the views at Pendjari Lodge in Benin
Blissful in Burkina Faso Accessible from the capital Ouagadougou (though you will need to arrange transport to and from the park), Nazinga Reserve is home to a large elephant population, which in the dry season can frequently be found indulging in a spectacular bathing show in the lake near the Ranch de Nazinga. With its outdoor pool surrounded by rooms housed in round bungalows, the ranch is the perfect place to kick back with a sundowner after a day on safari. And while elephants might be the star attraction here, they are by no means the only allure. You can also spot monkeys, antelope, crocodiles and a rich variety of birdlife including hornbills, hawks and herons. In the southeast of the country and bordering with Pendjari Park in Benin you’ll find Arli National Park, which is also home to herds of elephants, as well as lions, hippos and baboons. Tented glamour in Benin If it’s the romance of a tented safari you’re after, then Pendjari Lodge in Benin’s Pendjari National Park won’t fail to satisfy your classic safari cravings. Large tented rooms complete with en-suite bathrooms and private terraces look out over a watering hole, where all manner of wildlife congregate to cool down. There are more than 400 bird species to be found in the park, as well as lions, buffalo, hippos and elephants and if you’re lucky, even cheetahs! With the stunning Atakora Mountains
Wild and wonderful in Niger W National Park in Niger (so called because of the W shaped meander in the Niger River, which the park sits on) is listed as a UNESCO world heritage site and covers some 10,000km2. Like its neighbours, W is best visited during the dry season as the thick vegetation in the rainy season can make spotting the wildlife that bit harder. But there is plenty to spot here from baboons and buffalo to lions, elephants, cheetahs, aardvarks and warthogs. It is also been recommended as an important birdlife area, so don’t forget to pack your binoculars. While it’s not strictly a wildlife park, you don’t have to travel far from Niger’s capital, Niamey, to spot giraffes quietly grazing in the acacia-specked countryside at the Kouré Giraffe Reserve. Giraffe numbers here have benefitted hugely from conservation efforts in recent years, with visitor fees used to promote conservation initiatives and fund educational and agricultural projects. Niger Tours and Travel have a wealth of experience organising trips to both the reserve at Kouré and W National Park. A safari for for everyone in Ghana Often cited as one of the best places in West Africa for game viewing, Ghana’s Mole National Park is well set up to cater for a variety of safari experiences, whether it’s a guided walk, canoe trip, game drive in a 4WD, or a specialist bird excursion. Situated adjacent to the park and overlooking a reservoir, the Mole Motel (molemotelgh.com) is popular among those looking for a place to stay. It’s not uncommon for guests staying here to be treated to a friendly visit from the local wildlife as baboons and elephants have been known to wander through the hotel grounds. Off the beaten track in Ivory Coast Best known on the tourist circuit for its sublime beaches and lush rainforests, Ivory Coast is also home to the largest protected area in West Africa - Comoé National Park (another UNESCO world heritage site), which is home to 11 species of primates including chimpanzees. Bushbuck, hippos and elephants can also be seen as well as crocodiles. The park is also home to one of the most modern field research stations in Africa and the lovely Kafolo Safari Lodge (kafolosafarilodge. net) from which wildlife excursions can be arranged. Air Burkina Magazine
|
31
lifestyle
photographie/photos: Ricci Shryock
Avec leurs plages magnifiques et leurs belles vagues, le Sénégal et la Côte d’Ivoire se révèlent des destinations idéales pour un surf trip. Un reportage de Jennifer Lazuta
With brilliant beaches and perfect waves, Senegal and the Ivory Coast make ideal destinations for a surfing safari as Jennifer Lazuta discovers
«C
“I
’est le paradis des surfeurs, » s’exclame Nassar Hassan Habib, 34 ans. Celui que l’on surnomme « Kame », a ouvert en 2009, l’école Surf Camp Kame, à Assinie, à quelque 70 km d’Abidjan, la capitale de Côte d’Ivoire. Avec ses eaux chaudes et cristallines, ses vagues surfables presque 365 jours par an, le pays, tout comme le Sénégal voisin, a attiré ces dernières années un nombre sans cesse croissant de « touristes surf », tout en gagnant en popularité parmi les locaux. « Nous recevons des visiteurs toute l’année et leur nombre a vraiment augmenté ces dernières années, » dit Marta Imarisio, co-fondatrice en 2010 de Malika Surf Camp dans le quartier de Yoff à Dakar, avec son mari Aziz Kane, un surfeur local.
32
|
Air Burkina Magazine
t’s a surfer’s paradise here,” says 34-yearold Nassar Hassan Habib. Nicknamed ‘Kame’, he opened the Kame Surf Camp and School in Assinie, some 70 km from Ivory Coast’s capital, Abidjan, back in 2009. With warm water and consistent, surfable waves nearly 365 days a year, the country, along with neighbouring Senegal, has been attracting an ever-increasing number of “surf tourists” in recent years, as well as gaining popularity among locals keen to take up the sport. “We have guests all-year round and the number has really been growing in recent years,” says Marta Imarisio, who co-founded the Malika Surf Camp in Dakar’s Yoff neighborhood in 2010, along with her husband, Aziz Kane, a local surfer.
Hausse du surf au Sénégal À Dakar, outre Malika, on trouve désormais six autres surf camps, proposant des leçons ainsi qu’un choix d’hébergements et de location de matériel. Les offres vont d’une heure de leçon à deux semaines de séjour, accessibles à tous les niveaux, des débutants aux plus chevronnés. Divers types de logements sont situés à quelques pas de la plage, avec des vues superbes sur l’océan et une atmosphère tonique ! Au menu, une délicieuse cuisine africaine, avec des recettes typiques comme le thieboudienne, du poisson local et des plats de riz. Et parmi les plages abondantes qui bordent le littoral du Sénégal, vous aurez l’embarras de choix pour trouver, jour après jour, les vagues qui conviennent à votre style. « Ici, le surf est exceptionnel, » explique Kane. « On peut pratiquer toute l’année, et au camp, nous disposons d’un véhicule pour emmener les sportifs vers les meilleurs spots du jour. » Les prix vont de 20 US$ par heure de leçon à 350 US$ par semaine, comprenant la location de planches, les combinaisons de surf, les repas, le logement et les transports quotidiens vers les bons spots. À Dakar, ville péninsulaire, les vagues viennent à la fois du nord et du sud, et varient entre 60 cm et 3 mètres de haut, selon les saisons. La période de novembre à mars est la préférée des pros, pour ses gros rouleaux attisés par la force des vents. Les débutants affluent plutôt entre avril et octobre sur la plage de BCEAO à Yoff, au moment où les vagues, petites mais puissantes, viennent déferler sur le sable.
« Yoff est idéal pour les débutants, » confie Imarisio, 38 ans. « Il n’y a pas de rochers et la houle est clémente. » Fiers de leur culture locale du surf Si la plupart de ceux qui viennent pour le surf au Sénégal et en Côte d’Ivoire sont des étrangers ou des expatriés, originaires d’Europe et des États-Unis, les Sénégalais et les Ivoiriens sont de plus en plus nombreux à le pratiquer. « J’ai commencé le surf il y a plus de 15 ans, » raconte Assane Ba, un Sénégalais connu par ses amis sous le nom de « Kouka ». « Chevaucher les vagues m’intéressait réellement. J’ai commencé le surf en 2001 avec des Français. Au début, c’était dur. Je me souviens que je faisais fondre des bougies pour cirer ma planche. Mais avec le temps, j’ai progressé et je suis parvenu au stade de la compétition. » Kouka explique que le surf est devenu « sa vie ». On le trouve la plupart du temps, après le travail ou les week-ends, à ‘la Plage du Spot Secret,’ un spot de Dakar, pas si secret que cela en vérité, dans le quartier « Les Almadies ». Il apprécie également la plage rocheuse d’Ouakam – réputée pour ses « gros » rouleaux – au large, sur la côte de l’île de Ngor. Le film Endless Summer (1964) a contribué à la célébrité de ce spot. Kouka n’est pas un exemple isolé. Selon la Fédération sénégalaise de surf, on recense à l’heure actuelle, dans ce pays d’Afrique de l’Ouest, quelque 365 surfeurs agréés, à côté de centaines d’autres pratiquant le surf pour les loisirs. En outre, le Sénégal et la Côte
Air Burkina Magazine
|
33
Surf’s up in Senegal In Dakar, in addition to Malika, there are now six other surf camps, all of which offer lessons, along with the option of room and board. Packages range from hourlong lessons to one- or two-week stays, catering to everyone from first-time surfers to the advanced. Various accommodation options are located just footsteps from the beach, with gorgeous views and a super-chill vibe. Meals include delicious, African fare, such as freshly prepared thieboudienne, a local fish and rice dish. And with nearly two dozen beaches to choose from on a daily basis in Senegal, you’d be hard-pressed not to find waves that suit your style. “Surfing here is good,” Kane says. “We can surf yearround. And at the camp, we have a vehicle to take guests to where the good waves are each day.” Prices range from US$20 per hour for a lesson to US$350 per week, and include board rental, wetsuits, meals, lodging and transportation to prime surf spots. In Dakar, a peninsula city, waves come from both the north and south, and vary in height from between two and 10 feet, depending on the season. November to March, when the winds blow in, is when the pros prefer, for its bigger waves. Beginners tend to flock to Yoff’s BCEAO’s beach between April and October, where small, but powerful wave sets break over the sandy terrain. “Yoff is perfect for beginners,” 38-year-old Imarisio says. “There are no rocks. The swells are gentle.” Proud local surf culture While many surf travellers in both Senegal and Ivory Coast are foreigners or expatriates, coming from Europe and America, surfing is also gaining popularity among local Senegalese and Ivorians. “I began surfing more than 15 years ago,” says Assane Ba, a Senegalese surfer, known as “Kouka” by 34
|
Air Burkina Magazine
his friends. “The waves, the sport of surfing, it really interested me. I started surfing with some French men back in 2001. It was hard at first. I remember melting candles to make wax for my board. But with time, I progressed and eventually competed in competitions.” Kouka says that surfing is now “his life.” He can be found most days after work and on the weekends at ‘Secret Spot Beach,’ a not-so-secret surfing location in Dakar’s “Les Almadies” neighbourhood. He also likes the rocky beaches of Ouakam – known for its “big” waves – as well as just off the coast of Ngor Island – a spot made famous by the 1964 film Endless Summer. He isn’t alone. According to the Senegalese Surfing Federation, there are now some 365 licensed surfers, plus hundreds of other recreational surfers in the West African nation. And both Senegal and Ivory Coast have played host to a number of surfing competitions in recent years. Professional Senegalese surfer, Oumar Seye, who has competed on the international circuit and is also the founder of Dakar’s Surfer’s Paradise Surf Camp, predicts that Senegal will soon “make waves” at international competitions, in the next five to 10 years. “Surfing has become so popular now,” he says. “It’s a form of tourism and a way of life. There is real talent here. My work [at the surf camp] is a point of pride. It’s why I survive. Everything I have today is thanks to surfing.” Tomorrow’s waves Seye, along with Kame in Ivory Coast, now offers free surfing lessons and board rentals to local youths, in the hope of encouraging them to take up the sport. “The young people, they are our future in surfing,” Kame said. “We need to succeed in teaching them how to surf and on how to become the next generation of surfers.”
d’Ivoire ont tous deux accueilli récemment quelques compétitions de surf. Selon le surfeur professionnel sénégalais, Oumar Seye, fondateur de Dakar’s Surfer’s Paradise, qui a participé à des compétitions au niveau international, le Sénégal « fera des vagues » en compétition dans les cinq à dix ans à venir. « Surfer est devenu tellement populaire de nos jours, » dit-il. « C’est une forme de tourisme et un mode de vie. Et il y a un vrai talent ici. Mon travail [au surf camp] est une source de fierté. C’est ce qui me fait survivre. Tout ce que je possède aujourd’hui, je le dois au surf. »
Tout comme d’autres locaux, elle entrevoit un futur radieux pour le surf en Afrique de l’Ouest. « Le surf dans cette partie du monde n’est pas encore entièrement développé, mais c’est en bonne voie, » explique Kouka. « Mon message est le suivant : ‘N’ayez pas peur de découvrir le Sénégal. Les plages sont propres. Les vagues sont fantastiques. Et de ce fait, nous essayons d’attirer plus de monde vers nos rivages. Lorsqu’ils seront ici, nous leur montrerons les avantages. Nous les emmènerons sur les meilleures plages à la découverte des vagues parfaites. Surfer ici est vraiment un plaisir’. »
Les vagues du futur Seye, en collaboration avec Kame en Côte d’Ivoire, offre des leçons gratuites et la location de planches à des jeunes de l’endroit, dans l’espoir de les encourager à pratiquer ce sport. « Les jeunes sont le futur du surf, » explique Kame. « Nous devons parvenir à leur apprendre comment surfer pour devenir la prochaine génération de surfeurs. » Kame déclare que ce qu’il préfère lorsqu’il surfe en Côte d’Ivoire est ce sentiment d’espace infini. Il y a rarement plus d’une dizaine de surfeurs en même temps dans l’eau. « Vous ne devez jamais attendre votre tour pour prendre une vague, » poursuit Kame. « Vous ne devez jamais non plus vous battre pour votre place. Il n’y a jamais de file d’attente... C’est assez relax. » Même si de nombreux résidents espèrent que le nombre de surfeurs augmentera au cours des prochaines années, ils mettent toutefois un point d’honneur à garder des spots non surpeuplés. « J’espère qu’un plus grand nombre de personnes découvriront le surf dans cette région, sans que cela devienne pour autant comme le Maroc, où les eaux sont hyper fréquentées, » dit Imarisio.
Kame says that one of his favorite things about surfing in Ivory Coast is the empty waters. There are rarely more than a dozen or so surfers in the waters at any given time. “You never need to wait your turn for a wave,” Kame says. “You never need to fight for space in the water. There is no waiting. It’s quite cool.” Many locals say they hope the number of surfers will increase in coming years, but for the moment the uncrowded waters remain a point of pride. “I hope more people will discover surfing here, but I hope that it doesn’t become like Morocco, where waters are overcrowded,” Imarisio says. She, alongside other local surfers, sees a bright future for surfing in West Africa. “Surfing here isn’t yet entirely developed, but it is on its way,” Kouka says. “My message to people is: ‘don’t be afraid to discover Senegal. The beaches are clean. The waves are good. And so we are trying to get more people to come. When they do, we will show them the good stuff. Bring them to the good beaches; show them the good waves. Surfing here is great.’”
Air Burkina Magazine
|
35
BUSINESS
nouvelles affaires / BUSINESS NEWS 38 | l’énergie propre / Clean energy 40 | made in congo 44
Air Burkina Magazine
|
37
Rapport d’activités Du tourisme en Afrique sub-saharienne aux apps super pratiques voici notre sélection pour les voyageurs d’affaires Le tourisme en Afrique pour les Africains Selon le Fonds monétaire international, la croissance en Afrique sub-saharienne a atteint 5,8% en 2015. Dopée par les classes moyennes en pleine expansion, par une meilleure éducation, ainsi que par le développement des centres urbains et un meilleur accès au crédit, la croissance crée une évolution rapide de la demande et des attentes des citoyens d’Afrique. Sous l’effet de cette tendance, le tourisme intracontinental est un des secteurs appelés à un boom, avec des investissements dans les infrastructures et dans le marketing local ainsi qu’un régime de visas assouplis, pour aider les pays du continent. Il s’agit aussi de leur donner les moyens d’attirer et d’accueillir d’autres Africains, et pas seulement les touristes internationaux. Allez sur afdb. org pour plus d’informations. Clavier universel Avec les tablettes et smartphones, c’est facile de voyager léger, mais taper des documents peut s’avérer un cauchemar. C’est pourquoi le clavier Logitech K480 multisupport (78$) peut être utile. Il est léger et facile à ranger dans votre bagage à main, et comme il se connecte via Bluetooth, vous ne devez pas vous soucier des câbles. Grâce à son support intégré, vous pouvez toujours avoir un bon angle de vision
38
|
Air Burkina Magazine
lorsque vous tapez. Voyez logitech.com. Finances plus intelligentes en vue Les Ghanéens, les expats et les professionnels pourront bientôt tirer parti d’une nouvelle app ingénieuse pour leurs finances personnelles, appelée SIKA (sikaapp.com). Au départ, le service offert par Sika, sera le transfert d’argent à l’échelle internationale. Les utilisateurs pourront également échanger ou envoyer de l’argent localement ou au niveau international en Cedis ghanéens, US Dollars, UK Pounds ou Euros à un coût réduit. L’app devrait être lancée plus tard dans l’année. Dépenses facilitées Une application de rêve pour les voyageurs d’affaires, Expensify est un outil rapide et efficace pour gérer les frais professionnels et créer des rapports lors de vos déplacements. Il suffit de prendre une photo de vos reçus sur votre smartphone ou tablette, puis de classer, étiqueter et regrouper vos dépenses dans un dossier. Vous
pouvez également importer des transactions de cartes de crédit et soumettre vos frais par e-mail pour vous assurer qu’il n’y ait pas de retard de paiement. Voir expensify.com. Le goût sucré du succès La Côte d’Ivoire est déjà le premier pays exportateur de cacao dans le monde. Selon la Banque mondiale, le cacao représente 22 % du produit national brut du pays (PNB), ainsi que la moitié de ses exportations et environ deux tiers de ses emplois et revenus. L’année dernière, la Côte d’Ivoire a ouvert sa première chocolaterie, produisant des confiseries à la fois pour l’exportation et la consommation locale. Aujourd’hui, le pays voudrait également intensifier ses efforts dans le broyage des fèves. Au cours des cinq prochaines années, le gouvernement souhaite augmenter le traitement local du cacao, allant de moins d’un tiers à 50 % de toutes les fèves de cacao produites dans le pays. Les femmes à la tête des affaires Le Programme pour l’Entreprenariat Féminin en Afrique (AWEP), qui fournit un soutien technique et pratique aux femmes africaines, a été lancé l’année dernière au Burkina Faso. Diaharatou Diasso, CEO de la Fédération
Nununa, une coopérative locale burkinabé qui produit du beure de karité bio et du savon traditionnel, fait partie de ces nombreuses femmes chefs d’entreprise qui ont bénéficié de l’appui d’AWEP. Cette aide leur permet d’accéder à des réseaux afin de commercialiser leurs produits et de récolter le capital nécessaire en vue de développer leur affaire. À l’agenda Les acteurs clés de l’industrie solaire au niveau régional et international se rassembleront les 19-20 avril à Accra, afin d’explorer les importantes opportunités de la production en réseau et hors réseau en Afrique de l’Ouest et au-delà. La conférence se tiendra à l’Hôtel Palm Royal Beach. Voyez westafrica. solarenergyevents.com pour de plus amples informations. Des professionnels issus des secteurs énergétiques et miniers, se rencontreront à l’occasion de la 5e édition de SEMICA, qui se déroulera du 26 au 28 mai au Pavillon Soleil Levant, Siao à Ouagadougou. Consultez semica.net pour de plus amples informations. Le salon n°1 du voyage en Afrique, Indaba, se tiendra cette année au Centre de Convention International Inkosi Albert Luthuli, à Durban, du 7 au 9 mai. Cet événement attire, durant trois jours, les meilleures offres en matière de tourisme et de voyage en Afrique. C’est un des plus grands rendez-vous marketing et networking du calendrier africain.
Business report From tourism across sub-Saharan Africa to nifty apps, here’s our round up for business travellers. African tourism for Africans According to the International Monetary Fund, growth in sub-Saharan Africa accelerated to 5.8% in 2015. Driven by the expanding middle classes and improved education, as well as the growth in productive urban centres and greater access to credit, the growth means rapidly changing demands and expectations from those living in Africa. One of the areas set to explode as a result of this trend is intra-continental tourism, with investments in infrastructure and local marketing as well as relaxed visa regimes helping to provide countries across the continent with the means to attract and cater to other Africans, not only international tourists. Visit afdb.org for more information. Universal keyboard Tablets and smartphones may make it easy to travel light, but typing any sort of document on one can be a nightmare, which is where Logitech’s K480 multi-device keyboard (€64/ XOF 42,300) may come in handy. It’s light and easy to pack in your hand luggage, and as it connects via Bluetooth there are no cables to worry about either. The integrated cradle means mobile devices are also held at the right angle for you to
view the screen while typing. See logitech.com. Smarter finances on the horizon Ghanaians, expats and businesses will soon be able to take advantage of a smart new personal finance app SIKA (sikaapp. com). The initial service offered by Sika, will be a global money transfer service whereby users can exchange or send money locally or globally in Ghanaian Cedis, US Dollars, UK Pounds or Euros at a low cost. The app is expected to launch later this year. Easy expenses A dream app for business travellers, Expensify is a fast and efficient tool for managing your business expenses and creating reports while on the move. Simply take a photo of your receipt on your smartphone or tablet, then categorise, tag and group
your expenses into a report. You can even import creditcard transactions and submit your expenses by email to ensure no delay with payment. See expensify.com. Sweet taste of success Ivory Coast is already the world’s leading cocoa exporter. According to the World Bank cocoa accounts for 22% of the country’s gross domestic product (GDP), as well as half of its exports and around two-thirds of people’s jobs and income. Last year Ivory Coast opened its first chocolate factory producing confectionary for both export and local consumption. But now the country has grand plans to scale up its bean grinding efforts as well. The government wants to increase local processing of cocoa from less than a third to 50% of all cocoa beans produced in the country in the next four years. Women leading the way in business The African Women’s Entrepreneurship Program (AWEP), which provides
technical and practical support to African women launched in Burkina Faso last year. Diaharatou Diasso, President of the Nununa Federation, a local Burkina Faso cooperative producing soaps made from shea butter, is one of many female entrepreneurs who have benefited from AWEP’s support. In particular entrepreneurs benefit from gaining access to networks to get their product to market, as well as the capital they need to grow their business. Diary dates Key regional and international players from the solar and renewables industry will join forces from 19-20 April in Accra to explore the huge on and off-grid market opportunities at the Solar and Off Grid Renewables conference. Held at La Palm Royal Beach Hotel; see westafrica.solarenergyevents. com. for more information. Professionals from across the energy and mining sector will come together for the fifth edition of SEMICA, 26 to 28 May, at the Pavillon Soleil Levant, Siao in Ouagadougou. See semica.net for more information. Africa’s top travel show, Indaba will this year be hosted at the Inkosi Albert Luthuli International Convention Centre in Durban from 7 to 9 May. Attracting Africa’s best tourism and travel trade offerings the three-day event is one of the largest tourism marketing and networking events on the African calendar.
Air Burkina Magazine
|
39
business
Vers l’énergie propre Peter Griffiths évalue comment les énergies renouvelables ouvrent la voie vers une croissance durable en Afrique de l’Ouest
Clean energy
Peter Griffiths gets to grips with how West Africa’s renewable energy is lighting the path to sustainable growth
E
n plein boom économique, l’Afrique de l’Ouest est sur le point d’acquérir une position dominante sur le continent africain. L’Afrique connaît en outre, pour la première fois de son histoire, une croissance plus rapide que les autres régions de la planète, et ce, grâce à une meilleure coopération entre les pays et le partage des infrastructures. Une solidarité qui renforce également les opportunités commerciales, les investissements frontaliers et la mise en commun d’un bassin de main d’œuvre qualifiée. Et pourtant, la majeure partie de l’électricité du continent est toujours produite par l’Afrique du Sud, jusqu’à présent, la plus grande économie africaine. Elle est toutefois obligée de produire suffisamment d’électricité pour alimenter toutes les régions, y compris l’Afrique occidentale.
40
|
Air Burkina Magazine
W
est Africa is booming and now hosts Africa’s biggest economy. For the first time in history, Africa as a whole is growing faster than any other global region as cooperation between countries improves capacity to share the continent’s massive infrastructure needs. Cooperation has also increased opportunities for trade, cross-border investment and sharing a growing skilled labour pool. However, most of Africa’s power is still produced by South Africa. Until recently the largest economy in Africa, it too is now struggling to produce enough electricity, putting into perspective just how much power West Africa needs. Nigeria is generating a tenth of the amount of power South Africa produces, while Burkina Faso generates 2% of what Nigeria produces.
Le Nigéria génère, pour sa part, un dixième de la production électrique d’Afrique du Sud, tandis que le Burkina Faso fournit 2% de la production nigérienne. Réduire les émissions de CO2 tout en enregistrant une hausse du PIB Les villes du Burkina Faso enregistrent une croissance rapide – en dix ans, la population en zone urbaine a doublé. La majeure partie de ces nouveaux résidents se concentre à Ouagadougou, et le phénomène est similaire à Bobo-Dioulasso. Au cours d’une décennie marquée par la croissance, la capitale a vu sa superficie plus que doubler. Une extension qui aura des répercussions sur les coûts futurs de fourniture des services, comme l’électricité. Selon la Nouvelle Économie du Climat, les villes qui s’étendent ont tendance à générer des taux plus élevés de pollution par habitant. Répondre à ce défi environnemental sera nécessaire pour réduire les coûts d’investissements et de maintenance à long terme. Pour le Burkina Faso, il est urgent de contrôler la pollution avant qu’elle ne devienne critique. Et de fait. En dix ans, les gaz à effet de serre ont triplé au Burkina Faso, tandis que le BIP a seulement doublé. Certes, il est normal pour les nations en développement d’être moins respectueuses de l’environnement durant leur phase de croissance – la construction de nouveaux immeubles émet une importante quantité de carbone – néanmoins, la trajectoire des pays développés va dans le sens opposé. La Suède, par exemple, une des nations les plus riches et vertes au monde, a considérablement réduit ses émissions de CO2 avec, en parallèle, un PIB en hausse. Le cas du Burkina Faso et des pays voisins est particulier, vu qu’ils démarrent seulement leur processus de production d’électricité. Ces nations pourraient bien être les premières à produire leur énergie, avec dès le départ, un taux de croissance supérieur à leurs émissions carbone. Au cours de son extraordinaire développement économique, la Chine n’a pas réussi cet exploit et l’Inde, avec le Smart Cities Challenge (Challenge des Villes intelligentes), n’est qu’au début de sa transformation ; l’Afrique, en revanche, pourrait se qualifier pour réaliser l’équation parfaite entre réduction des émissions carbone et hausse du PIB. De l’énergie pour les populations Des obstacles subsistent toutefois. À côté des problèmes réglementaires ou des coûts d’investissements, le transport de l’électricité reste une contrainte de taille. Dans des villes comme Ouagadougou et Bobo-Dioulasso, ONEA, la compagnie nationale de distribution d’eau, a démontré qu’il était possible de fournir un approvisionnement en continu via un réseau bien implanté. Pour distribuer de l’électricité dans ces villes, il est donc envisageable de se superposer aux réseaux existants. Dans les zones rurales, par contre, il s’avère plus efficace de produire de l’électricité localement et de se raccorder par après au réseau national. Pour assurer l’accès à l’énergie universelle, à l’horizon 2030, l’Agence internationale de l’Énergie encourage
En augmentant leurs objectifs d’énergies renouvelables, les pays ouestafricains comme le Burkina Faso ont la capacité de réduire leurs émissions de CO2 tout en enregistrant une hausse du PIB By increasing renewable energy goals, West African countries like Burkina Faso have the ability to reduce CO2 emissions while enjoying GDP growth
Reducing CO2 emissions while enjoying GDP growth Burkina Faso’s cities are also growing rapidly – the urban population doubled in the last decade. Much of this population growth has been concentrated in Ouagadougou, but smaller Bobo-Dioulasso continues apace too. During this period of growth, the land taken up by the capital has more than doubled, suggesting the city is becoming less space efficient, which will increase the costs of providing services, like electricity, in the future. According to the New Climate Economy, cities that sprawl tend to produce higher levels of pollution per capita. Responding to this challenge will not only reduce investment and future maintenance costs, but also help ease pollution long before it becomes a problem. Indeed, Burkina Faso’s greenhouse gasses tripled in the last decade, while GDP only doubled. While it is quite normal for developing nations to get less sustainable as they grow because new buildings produce a significant amount of carbon emissions, the long-term trajectory for developed nations is in the opposite direction. Sweden, one of the world’s wealthiest and increasingly greenest nations has consistently reduced CO2 emissions while enjoying GDP growth. As Burkina Faso and its West African neighbours begin to industrialise and produce Air Burkina Magazine
|
41
les énergies renouvelables hors réseau, capables d’alimenter directement les maisons ou de petits réseaux locaux. Deux tiers des finances nécessaires à l’électrification universelle devraient être mobilisées dans ces énergies propres, au niveau local. L’électricité peut ainsi être injectée dans de petites unités et réutilisée ailleurs. Cela permet également d’envisager de nouvelles formes de financements croisés: les consommateurs, alimentés de façon stable, pourraient restituer l’énergie non consommée, compensant en partie le coût de fourniture. Les enjeux des énergies renouvelables Pour anticiper l’évolution énergétique, la plupart des pays d’Afrique de l’Ouest, dont le Burkina Faso, ont mis en place, ces cinq dernières années, des politiques en matière d’énergies renouvelables. Le Ghana et le Sénégal ont déjà adopté des programmes de rachat d’électricité, d’autres pays suivront sans doute prochainement. Le projet ambitieux du Ghana, dans les cinq ans, est l’électrification à 100% de son territoire, grâce notamment à des incitants fiscaux. L’objectif du Bénin est de produire 50% de son électricité à partir de sources renouvelables d’ici 2025. Un but qui paraît réaliste, puisqu’en 2014, près de 60% de la production de capacité additionnelle d’électricité dans le monde était d’origine verte - principalement l’éolien, le solaire photovoltaïque et l’énergie hydroélectrique. Aujourd’hui, environ un tiers de la capacité de production à l’échelle mondiale provient des énergies renouvelables, selon REN21, un réseau politique en faveur des énergies renouvelables. Dans ce domaine, l’Afrique est sur une belle lancée. Le Kenya produit plus de la moitié des nouvelles ressources géothermiques mondiales, et pour la première fois, l’Afrique du Sud se classe dans le Top 10 des marchés solaires (à la 9e place), devant l’Inde, et elle poursuit ses nouvelles installations sur le continent. Avec leur classement en 4e et 5e positions, le RoyaumeUni et l’Allemagne – des pays nettement moins ensoleillés que l’Afrique de l’Ouest – démontrent aussi leur rayonnement en matière de production d’énergie renouvelable. Un potentiel pour les investissements Les investisseurs ont pris conscience du potentiel de ce marché – selon Bloomberg New Energy Finance, les pays développés et en voie de développement détiennent, pour la première fois, une part quasi égale des 270 milliards de dollars engagés dans les nouvelles énergies propres. La tendance s’accentue même en faveur des marchés en développement, ce qui indique qu’une portion plus importante d’investissements atteindra les rivages africains au cours de la prochaine décennie. L’Afrique de l’Ouest pourra également augmenter sa part dans ces investissements en promouvant une politique commune. Cette région devra mieux communiquer sur son engagement en faveur des énergies renouvelables, tout en mettant en avant sa capacité à mener de grands projets de fourniture énergétique. Certains pas ont déjà été réalisés dans ce 42
|
Air Burkina Magazine
Un marché de l’électricité énergisant pour les investisseurs Burkina Faso 16% d’électrification (accès à l’électricité); 14 millions sans accès, 95% dépendent de la biomasse traditionnelle pour cuisiner (16 Mio) Sénégal 55% d’électrification; 6 millions sans accès, 56% dépendent de la biomasse traditionnelle pour cuisiner (8 Mio), Objectif 20% d’énergies renouvelables à l’horizon 2017 Mali 27% d’électrification; 11 millions sans accès, 98% dépendent de la biomasse traditionnelle pour cuisiner (15 Mio), Objectif 25% d’énergies renouvelables à l’horizon 2033
Niger 14% d’électrification; 15 millions sans accès, 94% dépendent de la biomasse traditionnelle pour cuisiner (16 Mio) Objectif 10% d’énergies renouvelables à l’horizon 2020
Togo 27% d’électrification; 5 millions sans accès, 95% dépendent de la biomasse traditionnelle pour cuisiner (6 Mio), Objectif 15% d’énergies renouvelables à l’horizon 2020
Objectif 50% d’énergies renouvelables à l’horizon 2025 Ghana 72% d’électrification; 7 millions sans accès, 84% dépendent de la biomasse traditionnelle pour cuisiner (21 Mio) Objectif, 10% d’énergies renouvelables à l’horizon 2020
Benin 28% d’électrification; 7 millions sans accès, 94% dépendent de la biomasse traditionnelle pour cuisiner (9 Mio),
sens depuis plus de dix ans, les 14 pays qui constituent le West African Power Pool se sont regroupés pour interconnecter leurs réseaux et mettre en place un réseau électrique régional, tout en travaillant à la mise en place d’un marché commun. Ce marché commun de l’ouest-africain, qui aura besoin d’un renfort de main d’œuvre, ira puiser dans le gisement des 7,7 de millions nouveaux emplois créés par les énergies renouvelables dans le monde. L’Agence internationale pour les énergies renouvelables prédit que la plupart de ces emplois se situeront dans le solaire, les biocarburants et l’éolien. Le marché solaire en Afrique du Sud a enregistré une hausse moyenne de 18% pendant plusieurs années, ce qui laisse rêveur par rapport aux résultats moroses de l’économie actuelle. Le REN21 estime toutefois qu’en Afrique cette croissance sera bridée, compte tenu du manque d’ingénieurs qualifiés, et recommande de placer les revenus de la fiscalité dans l’éducation ou dans la libre circulation de la main-d’œuvre qualifiée. Une fois cette question résolue, l’Afrique de l’Ouest sera bien placée pour éclairer de façon durable le reste du continent.
electricity, the potential exists for these nations to be the first on Earth to do so with economic growth outstripping carbon emissions from the start. China’s development marvel hasn’t managed this and India’s Smart Cities Challenge is in the early stages of trying; Africa could take the prize. Getting power to the people However, beyond regulation and finances, the challenge of how to get to the market remains one of the greatest obstacles. In cities like Ouagadougou and BoboDioulasso where there are already clear road grids and the state water supply utility ONEA has shown it is possible to provide continuous services, laying an electricity grid on top seems to make the most sense. However, for rural areas, generating power locally that can later be connected to a national grid may be more effective. The International Energy Agency has estimated achieving universal energy access by 2030 requires shifting two-thirds of the finances needed to make this a reality towards off-grid renewable systems, that directly power homes or small local grids. As the grid extends, small scale generation can be fed back in and used elsewhere, adding value to expanding grids. New forms of cross-subsidy may be needed: consumers benefiting from the increased stability of grid access may be willing to give back unneeded power, partially offsetting the cost of providing the grid infrastructure. Renewable energy goals Anticipating this, most West African countries, Burkina Faso included, have implemented renewable energy policies in the last five years. Ghana and Senegal have already adopted feed-in policies, with other nations likely to follow. Ghana’s ambitious target of 100% electrification within the next few years is backed by tax incentives, while Benin has set a target of having 50% of power produced from renewable sources by 2025. Benin has good reason to believe this is possible. In 2014, almost 60% of the world’s additional power capacity came from renewables, mostly from wind, solar photovoltaic systems and hydro-electric power. Today, roughly a third of the world’s generating capacity comes from renewables according to REN21, a policy thinktank promoting renewable energy. Africa is also showing it has the credentials to lead in the renewables space. Kenya installed more than half the world’s new geothermal capacity, while South Africa was among the Top 10 solar markets for the first time (ranked 9th), ahead of India, and led the continent in new wind installations. The UK and Germany ranked 4th and 5th – countries with far less sun than West Africa – again emphasising the region’s potential to outshine when it comes to renewable energy generation. The potential for investment Investors are realising the potential too. According to Bloomberg New Energy Finance, for the first time developing and developed countries are receiving roughly equal amounts of the $270 billion spent annually to bring new renewable energy online. The
An electricity market burning for investors Burkina Faso 16% electrification (access to electricity); 14m without access 95% rely on traditional biomass for cooking (16m) Senegal 55% electrification; 6m without access, 56% rely on traditional biomass for cooking (8m) Target of 20% renewable by 2017 Mali 27% electrification; 11m without access, 98% rely on traditional biomass for cooking (15m) Target of 25% renewables target by 2033
Niger 14% electrification; 15m without access, 4% rely on traditional biomass cooking (16m) Target of 10% renewable by 2020 Togo 27% electrification; 5m without access, 95% rely on traditional biomass for cooking (6m) Target of 15% renewable target 2020
Benin 28% electrification; 7m without 94% traditional biomass cooking (9m); Target of 50% renewable by 2025 Ghana electrification 72%; 7m without 84% traditional biomass cooking (21m), Target of 10% renewables by 2020
growth trend is also in favour of developing markets, suggesting a greater share of investment will reach Africa’s shores in the decade to come. West Africa can increase its share of this investment by creating shared policies that clearly communicate the region’s support and ability to drive large-scale electricity supply using renewable technology. Some of the groundwork for this has already been laid: the 14 countries that make up the West African Power Pool have spent over a decade tying their grids together to establish a reliable regional power grid, while working towards a common market. As West Africa’s common market grows, it’ll carve out more and more of the estimated 7.7 million worldwide renewable energy jobs. The International Renewable Energy Agency says jobs are mostly in solar, biofuels and wind power. South Africa has seen its solar market average 18% growth for several years, far outstripping an otherwise sluggish economy. However, REN21 found growth in Africa is held back by a lack of skilled engineers, suggesting tax money might be well spent on education or making it easier for West Africa’s growing skilled labour force to move more freely across borders. With this solved, West Africa would be well positioned to sustainably light up the rest of the continent. Air Burkina Magazine
|
43
business
n C i o e ngo d a M
La société Jambo Juices est fière de pouvoir se revendiquer 100% congolaise. Son co-fondateur, Laurent Mwashirwa Noterman, nous explique comment son frère Frédéric et lui capitalisent sur les atouts dE marque locale Jambo Juices is proud to call itself 100% Congolese. Co-founder Laurent Mwashirwa Noterman talks about how he and his brother, Frédéric, are building on the success of being a local brand
44
|
Air Burkina Magazine
E
n RDC, l’or sort littéralement de terre. Pour Laurent Mwashirwa Noterman, « le fruit de la passion n’a pas seulement la couleur de l’or mais, comme ce métal, il est également rare de trouver du jus de fruits de la passion pur. Et pour sa jeune entreprise, il s’agit d’une ressource précieuse : en effet, Jambo Juices propose une gamme de 14 saveurs différentes, mais le fruit de la passion représente 42% de ses ventes. Laurent, aux côtés de Frédéric, son frère et partenaire professionnel, a créé Jambo Juices il y a un peu plus de quatre ans maintenant. « Lorsque nous étions enfants, au Kivu, nous étions habitués à boire du jus congolais, que ce soient de fruits de la passion ou d’ananas. Mais aujourd’hui, la plupart des jus de fruits sont importés, » explique-t-il. Le duo a vite réalisé qu’avec la profusion de fruits frais et une population de plus de 10 millions d’habitants rien que pour Kinshasa, il y avait, en RDC, un marché pour les jus fraîchement pressés, 100% naturels et 100% congolais. Cela ne veut pas dire, pour autant, que les débuts ont été faciles. Pour démarrer, les deux frères faisaient tout eux-mêmes, dans la cuisine de leur appartement de
G
old grows out of the ground in DRC. According to Laurent Mwashirwa Noterman, “passion fruit is not only golden in colour but, like gold, it’s also rare to find pure passion fruit juice”. But it is a precious resource for his fledgling company – Jambo Juices has 14 flavours in its range, but passion fruit accounts for 42% of sales. Laurent, alongside his brother and business partner Frédéric, started Jambo Juices just over four years ago. “When we were growing up in Kivu, we always used to drink Congolese juice, whether it was passion fruit or pineapple, but nowadays most of the juices are imported,” he says. The duo soon realised that with a widely available supply of fresh fruit and a population of more than 10 million in Kinshasa alone, there was definitely a market in DRC for freshly squeezed juices that were 100% natural and 100% Congolese. That doesn’t mean getting started was easy. To begin with the pair did everything themselves in the kitchen of their rented apartment. “We had to source the fruit, squeeze it, bottle it and then get friends and family to taste the juice and spread the word,” says
Frédéric et Laurent avec des collègues Frédéric and Laurent alongside some of the team
Air Burkina Magazine
|
45
location. « Nous devions acheter les fruits, les presser, mettre en bouteille, puis enfin trouver des amis ou des membres de la famille pour déguster nos jus et en parler autour d’eux, » se souvient Laurent. Finalement, Pâtisserie Nouvelle, à Kinshasa, a accepté de prendre un stock de produits Jambo Juices. « À l’époque, les bouteilles n’avaient ni étiquette ni marque - nous avions l’habitude d’utiliser des initiales pour indiquer l’arôme du jus, M pour le maracuja, MG pour la mangue, et ainsi de suite, » poursuit-il. Alors que les ventes étaient, au départ, très restreintes - trois jus par jour en moyenne -, elles se sont développées grâce au bouche-à-oreille. Rapidement, des établissements comme l’hôtel Memling ont commencé à prendre des produits en dépôt. Et aujourd’hui, il est difficile d’entrer dans un restaurant ou un bar de Kinshasa qui ne vende pas de jus Jumbo Juices. « On trouve même notre marque dans les supermarchés de la capitale, » dit Laurent en souriant, alors qu’il se rappelle le stand de dégustation qu’ils avaient installé, pour permettre aux clients de tester les différents goûts. « Nous demandions aux consommateurs de déguster notre jus 100% congolais et ils étaient sceptiques - ils ne voulaient pas croire qu’il s’agissait d’un produit frais fabriqué au Congo, ni que ça pouvait avoir bon goût. » Un empire en pleine expansion Les frères Noterman ont lancé leur business sans véritable investissement financier ni prêt bancaire. Ils ont investi dans l’entreprise ce qu’ils pouvaient y amener eux-mêmes, achetant le matériel et développant l’équipe au fur et à mesure que les ventes augmentaient. « Pour assurer la croissance, il faut investir, mais ce n’est pas seulement une question d’argent, » dit Laurent. « Nous ne sommes pas des hommes d’affaires aguerris, nous apprenons au fil du temps. » La prochaine étape, pour les deux frères, est de trouver une personne ou une organisation qui les aide à financer leur croissance, l’idéal étant quelqu’un qui puisse à la fois les aider à développer leur activité et y investir de l’argent. Commencer à produire des jus de fruits pasteurisés fait également partie de leurs projets. Actuellement, les jus ne contiennent aucun conservateur, additif ou colorant, ils ont donc une durée de vie limitée dans les linéaires et doivent être 46
|
Air Burkina Magazine
conservés au réfrigérateur dès leur mise en bouteille. Un processus coûteux et qui peut parfois s’avérer impossible. Des jus de fruits pasteurisés permettraient d’accroître la production et d’élargir la distribution, entraînant aussi davantage de bénéfices. L’utilisation de bouteilles en verre recyclables est une autre initiative que les frères seront fiers de lancer dans un proche avenir. Et ce n’est pas tout, il existe encore d’autres pistes à explorer. Actuellement, tous les fruits sont achetés au marché mais idéalement, le duo aimerait traiter directement avec les producteurs. Cependant, Laurent admet « qu’il faudrait pour cela une meilleure réglementation, pour garantir que le business soit profitable pour tout le monde. » Jambo Juices aimerait aussi se développer en élargissant son business model de production 100% locale à d’autres territoires, pour créer une marque panafricaine. L’idée est d’installer des petites unités de production dans d’autres villes congolaises et dans les pays limitrophes, et d’y utiliser des fruits achetés sur place pour produire des jus fabriqués localement. L’entreprise est déjà en pourparler avec des contacts à Brazzaville. Et la concurrence ? Enfin, il y a la concurrence. Et à ce propos, Laurent ne panique pas à l’idée que d’autres envisagent de produire des jus de fruits frais en RDC. « La concurrence est une bonne chose, » dit-il. « Cela prouve qu’il existe un marché pour nos produits. Et dans un pays en développement, c’est un bon signe de voir que le marché évolue et qu’il faut rester vigilant. » Être une marque congolaise, dont ils sont les seuls artisans, est un aspect extrêmement important pour Laurent et Frédéric. Les deux frères sont particulièrement fiers de leur héritage africain et ils tenaient à l’intégrer dans leur logo. « Jambo signifie bonjour en Swahili, notre langue maternelle parlée à travers le continent, » explique Laurent. Mais c’est aussi un mot universel, une façon amusante et informelle de souhaiter la bienvenue qui correspond bien à l’esprit de notre entreprise. » Aucun des deux frères ne voulait d‘une approche trop guindée ou commerciale. « Lorsqu’ils évoquaient Jambo, les gens parlaient du ‘jus des deux frères’, » poursuit Laurent. C’est ainsi que Frédéric, qui dirige également une société de marketing, a eu
Laurent. Eventually Patisserie Nouvelle in Kinshasa agreed to stock Jambo Juices. “Back then, the bottles had no labels or any branding – we would use initials to denote the flavour of the juice, so M for maracuja, MG for mango and so on,” says Laurent. While initial sales were small – on average, three juices were sold a day – they picked up as word spread. Soon, establishments such as Hotel Memling began to stock the products. Now it’s hard to walk into a restaurant or bar in Kinshasa and not see Jambo Juices on sale. Even the capital’s supermarkets stock the brand, although Laurent laughs as he recalls the tasting station they set up to enable supermarket customers to sample the different flavours. “We asked the customers to taste our 100% Congolese juice and they were scared – they didn’t believe it was freshly made in Congo or that it would taste nice.” Expanding empire
The Noterman brothers started out with no real financial investment or bank loans, just whatever they themselves could bring to the table, purchasing machinery and expanding their team as sales picked up. “To grow you have to invest, but it’s not just about the money,” says Laurent. “We aren’t trained businessmen, we are learning as we go along.” Finding an individual or organisation to help finance the growing business is the next step, although ideally it will be someone who can help grow the business as well as invest cash. Another project in the pipeline is to start producing pasteurised juices. Currently the juices contain no preservatives, additives or colourings, which means they have a short shelf life
Frédéric. The brothers are fiercely proud of their African heritage and it was important that this was incorporated in their logo. “Jambo means hello in our birth language Swahili, which is spoken across the continent,” says Laurent. “But it’s also universally understood and is a fun, informal greeting that fits in with our business ethos.” Neither brother wanted anything too stuffy or commercialised. “People kept referring to Jambo as ‘that juice from the two brothers’,” says Laurent. So Frédéric, who also runs a marketing company, came up with the idea of using a graphic of the two brothers on the logo, which works brilliantly with the name and creates an air of familiarity.
l’idée d’incorporer au logo une illustration représentant les deux frères. Celle-ci fonctionne parfaitement avec le nom du produit et crée une certaine familiarité. Une affaire de famille « Bien sûr, ce n’est pas toujours facile de travailler avec son frère, » confesse Laurent. « Mais nous avons toujours été proches et nous nous considérons autant comme amis que comme frères. » Leurs rôles dans l’entreprise sont bien répartis, Laurent se décrivant lui-même comme étant surtout « l’homme de terrain», celui qui assure les relations clients, et supervise la fabrication et la production. Frédéric, qui a étudié le marketing et a travaillé précédemment à Bruxelles, dans une entreprise commercialisant des jus de fruits, est davantage responsable du planning stratégique, et contrôle les finances et l’administration. Même si les deux frères sont très actifs dans le quotidien de l’entreprise, l’époque où ils devaient tout faire euxmêmes est bel et bien révolue. Ils sont aujourd’hui entourés d’une équipe permanente de dix personnes, un nombre qu’ils espèrent voir grandir avec le lancement prochain des jus pasteurisés et l’accroissement de la production. Mais cela se fera au rythme de l’entreprise et de façon naturelle. « Parfois, il vaut mieux commencer en travaillant dur et en construisant progressivement à partir de là, plutôt que de se préoccuper des formalités de gestion d’un business avant même de le démarrer, » explique Laurent. « Je suis persuadé que si l’on croit en quelque chose, il faut aller de l’avant ; et lorsqu’on rencontre des obstacles, on doit trouver une solution pour les surmonter, les contourner ou passer à travers, peu importe, pourvu que ça marche. Il y a des moments où vous avez envie de tout arrêter - ce n’est pas facile de démarrer un business, même en RDC -, mais il faut pouvoir garder la tête baissée et continuer simplement à avancer. » 48
|
Air Burkina Magazine
Family affair
and require refrigeration as soon as they are bottled, which is expensive and not always possible. Pasteurised juices would mean increased production and wider distribution, and therefore greater profits. Using recyclable glass bottles is another initiative the brothers are keen to introduce in the near future. And there are other avenues to explore as well. Currently all the fruit is sourced from market sellers, but ideally the pair would like to deal directly with fruit farmers. However, Laurent admits “that would require better regulation to ensure everyone gets a good deal”. Jambo Juices would also like to expand by rolling out its 100% locally made business model to other territories to create a pan-African brand. The idea is to set up small production units in other Congolese cities and neighbouring countries using locally sourced fruits to produce locally made juices. The company is already in talks with contacts in Brazzaville. Competition concerns
And then there’s the competition, although Laurent reveals that while there are others who want to make fresh juices in DRC, it isn’t something he is panicking about. “Competition is good,” he says. “It proves there is a market for our product and in a developing country it’s a good sign when the market is moving and you have to keep your wits about you.” Being a Congolese self-made brand is hugely important to both Laurent and
“Of course, it isn’t always easy working with your brother,” confesses Laurent, “but we have always been close and consider each other friends as much as brothers.” Their roles within the company are split, with Laurent describing himself as “the more on-the-ground man”, liaising with clients and overseeing manufacturing and production, while Frédéric, who studied marketing and previously worked for a company in Brussels selling juices, is more responsible for strategic planning and overseeing the finances and administration. While both brothers play a hands-on role in the organisation, gone are the days when they had to juggle everything between them. Now they have a team of more than 10 permanent staff, and as they work on the launch of pasteurised juices and increased production it is hoped that this team will grow further. But it will be at the company’s own pace and in its own way. “Sometimes it’s better to start with hard work and build from there, rather than worrying about the formalities of running a business before you’ve even started,” says Laurent. “I’m a firm believer that if you believe in something you should just go for it and when faced with obstacles you must find a solution for getting over them, around them or under them – whatever works. There will be moments when you want to give up – it’s not easy starting a business, even in DRC – but sometimes you have to keep your head down and just keep going.”
Bons plans Ă ... Top things to do in...
Ouagadougou 52 Abidjan 53 Accra 54 Bamako 55 Bobo-Dioulasso 56 Cotonou 57 Dakar 58 LomĂŠ 59 Niamey 60
Air Burkina Magazine
|
51
Bons plans à / Top tips for things to do in
Ouagadougou burkina faso
Ouagadougou, la capitale du Burkina Faso (affectueusement appelée Ouaga) est la plus grande ville du pays ainsi que son centre culturel et économique. Mais ce n’est pas tout – la ville bénéficie aussi d’une scène artistique éclectique, d’une vie nocturne trépidante et d’un agenda chargé en festivals. Burkina Faso’s capital Ouagadougou (fondly referred to as Ouaga) is the country’s largest city as well as its cultural and economic hub. But it’s not all work and no play - the city also enjoys an eclectic arts scene, thriving nightlife and busy festival schedule.
© Hotel les Palmiers
Le Musée National Installé dans différents pavillons conçus pour refléter l’architecture africaine, le Musée National (Boulevard Charles de Gaulle) présente plusieurs collections d’objets anciens, comprenant des sculptures, des masques et des costumes traditionnels des principaux groupes ethniques du Burkina. Bien qu’il soit encore en cours d’achèvement, c’est réellement enrichissant d’acquérir une meilleure compréhension du patrimoine culturel du pays. National Museum Housed in various pavilions designed to reflect African architecture, the National Museum (Boulevard Charles de Gaulle) displays several collections of artefacts including carvings, masks and traditional costumes from Burkina’s major ethnic groups. Although the museum is still a bit of a work in progress, it’s definitely worth seeing to gain a better understanding of the country’s cultural heritage. Hôtel les Palmiers Situé en centre ville, mais
Hôtel les Palmiers
à l’écart de l’animation dans ses jardins luxuriants, la résidence hôtelière Les Palmiers (hotellespalmiers. net) est l’endroit idéal pour séjourner. Entièrement climatisée, elle comprend 14 chambres, un restaurant et une salle de réunion. A l’extérieur vous trouverez une piscine, un bar, une terrasse couverte et ventilée ainsi que deux paillotes. Prix des chambres : 35 000 et 45 000 XOF/ 53 € – 69 €. Hotel les Palmiers Located downtown, but hidden away from the bustle of city
un cadre calme, avec un jardin reposant. Hautement recommandés : les crevettes grillées, la perche du Nil et le rôti de porc. Pour arroser le tout, la liste des boissons est tout aussi attrayante. Un des points forts de la maison : quand les sœurs se rassemblent autour de la fontaine, vers 21h30 chaque soir, pour chanter l’Ave Maria.
life in lush gardens the Hotel Les Palmiers (Rue Joseph Badoua/ hotellespalmiers.net) is a delightful place to stay. Air conditioned throughout, there are 14 bedrooms, a restaurant and a meeting room. Outside is a small, but welcoming pool, a bar, a covered terrace and two ventilated huts. Room rates range from XOF 35,000 to 45,000/ €53 – €69. L’eau vive Véritable institution locale, L’eau Vive (Rue de l’Hôtel de Ville) est dirigée par des religieuses et sert une délicieuse cuisine dans
L’eau vive Something of a local institution, L’eau Vive (Rue de l’Hotel de Ville) is run by nuns and serves delicious food in a quiet and relaxing garden setting. Highly recommended are the grilled prawn, Nile perch and roast pork dishes and there’s a good drinks list to wash it all down. But one of the highlights of eating here has to be when the sisters gather around the fountain at about 9.30pm each evening to sing ‘Ave Maria’.
Air Burkina dessert 8 destinations à partir de son hub principal de Ouagadougou Air Burkina serves 8 destinations from its main hub Ouagadougou
TV5MONDE, la chaîne culturelle francophone mondiale Retrouvez ses programmes consacrés à l’Afrique sur tv5mondeplusafrique.com
52
|
Air Burkina Magazine
Bons plans à / Top things to do in
Abidjan Côte d’Ivoire / ivory coast
Même si ce n’est pas la capitale officielle, Abidjan est sans conteste la plus grande et plus importante ville de Côte d’Ivoire. Avec sa vaste sélection de restaurants, d’hôtels et de sites attrayants, elle émerge comme l’un des centres urbains les plus dynamiques d’Afrique. Although it’s not the official capital, Abidjan is arguably Ivory Coast’s biggest and most important city. Brimming with a vast selection of restaurants, hotels and attractions it is fast emerging as one of Africa’s urban hotspots. of it’s most popular has to be Parker Place (Rue Paul Langevin), where bands take to the stage to perform live most nights.
Cathédrale SaintPaul Réalisée par l’architecte italien Aldo Spirito et inaugurée par le Pape JeanPaul II, la Cathédrale SaintPaul, de facture audacieuse et innovante, est un site surprenant. L’édifice domine la ville – bénéficiez de vues spectaculaires depuis la tour de l’église – et on dénombre à l’intérieur un grand nombre de vitraux magnifiques.
Résidence Yeli Avec son personnel accueillant, la Résidence Yeli (Attoban Rue Principale/residenceyeli. net), située dans un quartier résidentiel calme, est un lieu où l’on se sent comme chez soi. Les chambres sont spacieuses, soignées et décorées avec goût. Les clients peuvent profiter du restaurant et du lounge de l’hôtel, ainsi que des installations au complexe sportif Doraville. Le prix des chambres commence à 45.000 XOF/ 69 €.
Saint Paul’s Cathedral Designed by an Italian architect, Aldo Spirito, and inaugurated by Pope John Paul II, the bold and innovative Saint Paul’s Cathedral is a sight to behold. Rising up over the city – take advantage of the spectacular views from the church tower – the interior of the cathedral includes a number of beautiful, stained glass windows.
sont des endroits agréables où passer une journée, loin de l’effervescence de la ville.
les Plages d’Assinie et d’AssouindÉ Il ne faut pas aller très loin d’Abidjan pour rejoindre l’une des nombreuses plages sublimes dont la Côte d’Ivoire peut s’enorgueillir. Prenez un taxi-brousse et après 80 km de route, direction est, le long du littoral, vous arriverez aux plages d’Assinie et Assouindé. Avec leur charme et leur population décontractée, ce
Assinie and Assouinde beaches You don’t have to travel too far from Abidjan to reach one of the many sublime beaches that the Ivory Coast is famed for. Take a bush taxi for about 80km heading east along the coast before you reach the beaches of Assinie and Assouinde. With their laidback charm and idyllic ocean views, they provide the perfect spot to
Cathédrale Saint-Paul
spend a day unwinding from city life. Parker place Réputée pour sa vie nocturne, Abidjan abrite une sélection de bars reggae, mais l’un des plus populaires est de loin le Parker Place (Rue Paul Langevin), où chaque soir, des groupes occupent la scène pour se produire en concert. Parker place Famed for it’s sleek party scene, Abidjan is home to various reggae bars, but one
Residence Yeli With friendly staff and located in a quiet, residential neighbourhood Residence Yeli (Attoban Rue Principale/ residenceyeli.net) is a home away from home. Rooms are clean and tastefully decorated and guests can make use of the hotel’s restaurant and lounge as well as the facilities at the nearby Doraville Sports complex. Rooms start at XOF 45,000 / €69. Air Burkina vole à destination d’Abidjan sept fois par semaine Air Burkina flies to Abidjan seven times a week
Air Burkina Magazine
|
53
Bons plans à / Top things to do in
Accra Ghana
Accra, qui s’étend le long de la côte atlantique, est le cœur palpitant du Ghana. Hôtels de luxe 5 étoiles ou maisons d’hôtes à prix avantageux, restaurants de gourmets ou simple cuisine de rue, aventures dans la jungle ou excursions culturelles, à Accra, il y en a pour tous les goûts et tous les budgets. Stretching along the Atlantic coastline, Accra is Ghana’s beating heart. Whether it’s five star luxury hotels or budget guesthouses, gourmet eateries or simple street food, jungle adventures or cultural excursions, Accra has something for everyone and every budget. Cactus moon bar Jouxtant l’Urban Grill, le Cactus Moon Bar (Corner Independence & North Liberation Link) est un bar trendy avec un beau jardin (avec une pelouse et une longue table en bois), entouré d’un mur.. Un agréable contraste avec la jungle de béton des alentours ! La liste des cocktails vous ravira et avec ses DJ internationaux qui y font tourner leurs platines, l’endroit attire une clientèle plutôt branchée. Cactus moon bar Appended to Urban Grill, Cactus Moon Bar (Corner Independence & North Liberation Link) is a trendy alfresco bar. Featuring a grass covered wall rising up above a long wooden table, it offers a welcomed contrast to the concrete jungle around it. There’s a great cocktail list and with international DJs regularly spinning house La Tante DC 10 Restaurant
tracks, it tends to pull in a wellheeled crowd. Fondation Nubuke Située dans le quartier arboré d’East Legon, la Fondation Nubuke (nubukefoundation. org) est dédiée à la promotion des arts visuels du Ghana, et c’est aussi l’une des plus importantes galeries de la ville. Au programme : des expositions sur l’art, l’histoire et la culture ghanéens, des ateliers ainsi que des lectures poétiques et théâtrales (consultez le site web pour tous les détails). Il y a également une belle boutique sur place. Nubuke Foundation Located in the leafy suburb of East Legon, the Nubuke Foundation (nubukefoundation.org) is dedicated to promoting Ghanaian visual art and is one of the city’s most important galleries. Programmes range from exhibitions on art and
Ghanaian culture and history to workshops, poetry and drama readings (check their website for details). There’s also a great giftshop on site. Le phare de Jamestown Construit dans les années 1930, le phare de Jamestown, avec sa façade rayée rouge et blanche, est un véritable repère de la vie locale. Pour quelques cédis, engagez un guide local qui vous emmènera à l’intérieur et aux étages via l’escalier en colimaçon. L’ascension vaut vraiment le détour, avec au sommet des vues époustouflantes sur la ville. Jamestown lightouse Built in the 1930s Jamestown lighthouse, with its red and white striped façade, is something of a local landmark. For a few cedi, you can hire a local guide to take you inside and up the spiral staircase to the top of the lighthouse, which is well worth the climb for the sweeping views over the city.
© Nigel Emms
La tante DC 10 Ce nouveau restaurant hisse l’art de la table vers des sommets. La Tante DC 10 (connu comme le Green Plane) est un avion transformé en restaurant. Cet appareil de la flotte de la compagnie Ghana Airways, aujourd’hui disparue, peut accueillir environ 118 54
|
Air Burkina Magazine
Le phare de Jamestown
convives. Et cette machine volante a un réel succès auprès des locaux ! Le staff sert des plats traditionnels ghanéens dans des uniformes inspirés des tenues du personnel navigant. La tante DC 10 This novel eatery has taken dining to new heights. La Tante DC 10 (known locally as the Green Plane) is an aeroplaneturned-restaurant. Once part of the now-defunct Ghana Airways fleet, the plane can seat around 118 diners and is proving a flying success with locals. The waiting staff – each kitted out in air-hostess inspired uniforms – serve traditional Ghanaian dishes.
Air Burkina vole vers Accra trois fois par semaine Air Burkina flies to Accra three times a week
bons plans à / Top things to do in
Bamako mali
Située sur le fleuve Niger, Bamako tire son nom de Bamaro, qui signifie ‘rivière du crocodile’. Bruyante, chaotique, colorée et énergique, la ville est remplie de bons restaurants, hôtels et discothèques. Located on the Niger River, the name Bamako is derived from the Bamaro word meaning ‘crocodile river’. Noisy, chaotic, colourful and energetic, visitors can immerse themselves in the city’s cultural highlights. Marché de Médina Des vêtements à l’artisanat en passant par le tressage de cheveux, il y en a pour tous les goûts au très animé Marché de Médina. De l’aube au crépuscule, c’est une ruche en activité, vous serez donc peut-être tenté de prendre un guide pour circuler à travers le dédale des étals. Medina market From clothing to crafts to hair braiding, there’s something for everyone at the bustling Medina Market. From dawn till dusk it’s a hub of activity, though you may want to take a local guide to lead you through the maze of stalls. Comme Chez Soi Situé dans une rue calme du quartier Hippodrome, Comme Chez Soi (Roads 281/232/ chezsoibamako.com) est une oasis de calme, à quelques minutes du centre-ville. L’hôtel est établi dans une villa malienne restaurée avec amour, aux chambres décorées avec goût dans des tons neutres. Toutes disposent de sanitaires et le wifi haut débit est disponible dans tout l’hôtel. Le restaurant et le bar sur le toit sont répartis sur deux niveaux et très appréciés des visiteurs comme des habitants. Les jardins tropicaux, au calme, et la jolie piscine sont l’endroit idéal pour se relaxer après une journée de réunions.
reproductions de monuments phares du pays, comme les mosquées de Djenné et de Tombouctou, sont exposées à l’extérieur dans les jardins du musée. Il y a aussi un café chaleureux, avec un service sympa, et une boutique jouxtant le musée.
Comme Chez Soi
Comme Chez Soi Located down a quiet side street in the Hippodrome neighbourhood, Comme Chez Soi (Roads 281/232/ chezsoibamako.com) is an oasis of calm just minutes from the city centre. The hotel is housed in a lovingly restored Malian villa with rooms tastefully decorated in neutral colours. All rooms are ensuite with high speed wifi available throughout the hotel. The rooftop restaurant and bar are spread out over two levels and are popular among visitors and locals alike. The serene tropical gardens and pretty pool are the perfect spot to unwind after a day of meetings or sightseeing. Le Metropolis Pour un avant-goût de la vie nocturne locale au Mali, Le Metropolis (Route de Sotuba), qui joue la plupart du temps de la musique africaine, est sans doute l’un des lieux les plus populaires.
Le Metropolis For a taste of local Malian nightlife, Le Metropolis (Route de Sotuba), playing mostly African music, is arguably one of the most popular venues. Le Byblos Attirant une faune nantie et internationale, le Byblos (Rue Koulikoro) est un restaurant animé et un night-club ouvert toute la nuit.
National Museum and Gardens It may be small, but Mali’s National Museum houses some fascinating ethnographic collections including ancient carvings, textiles and marionettes. Concrete models of important local landmarks, such as the mosques of Djenné and Timbuktu are displayed outside in the grounds of the museum. There is also a sweet café with friendly staff and a boutique attached to the museum.
Musée National du Mali
Le Byblos Pulling in a well-heeled and international crowd, Le Byblos (Rue Koulikoro) is a lively restaurant and nightclub that doesn’t get going till late. Musée National et jardins Il est peut-être petit, mais le Musée National du Mali abrite des collections ethnographiques fascinantes dont des sculptures antiques, des textiles et des marionnettes. Des
Air Burkina vole vers Bamako quatre fois par semaine. Air Burkina flies to Bamako four times a week.
Air Burkina Magazine
|
55
bons plans à / Top things to do in
Bobo-Dioulasso burkina faso
Située dans le sud-ouest du Burkina Faso, l’ancienne capitale coloniale, Bobo-Dioulasso (ou Bobo), est réputée pour son riche patrimoine culturel et architectural. Mais réservez-vous aussi pour la vie nocturne trépidante de la ville avec ses nombreux restaurants. Located in south-western Burkina, the former colonial capital, Bobo-Dioulasso (or Bobo), as it’s widely known, is rich with cultural and architectural heritage. But make sure you save some energy for the city’s buzzing nightlife and restaurant scene. Grande mosquée Construite en 1893, la Grande Mosquée est un exemple fascinant d’architecture en argile de style soudanais. Avec ses tours en forme de cônes, traversées de morceaux de bois (qui font office d’échafaudage durant le replâtrage), ce bâtiment offre des perspectives spectaculaires de l’extérieur. Mais vous pourrez également aller jeter un œil à l’intérieur et sur la terrasse supérieure, moyennant une modique entrée. Grand mosque Built in 1893, the Grand Mosque is a fascinating example of Sahel-style mud architecture. With its conical towers pierced by wooden stakes (which act as a form of scaffolding during replastering) it’s a spectacular building to walk around, but you can also pay a small fee to take a look around inside and up on the roof terrace. Hôtel L’auberge Bâti autour d’une grande piscine bordée de palmiers, l’Hôtel L’auberge (BP 329 Rue Guillaume Ouedraogo/ hotel-lauberge.com) est un lieu accueillant pour un agréable séjour. À côté des chambres climatisées, dont la plupart disposent de balcons surplombant la piscine, se trouve un grand restaurant 56
|
Air Burkina Magazine
Grande Mosquée
permet de goûter à la vie locale de Bobo. Vêtements, nourriture ou articles ménagers... Vous y trouverez tout ce dont vous rêvez. Grand marché The city’s expansive Grand Marché on Avenue de la Republique is a fun and atmospheric place to get a taste of local life in Bobo. From clothing and food to household items - you name it you can purchase it here!
avec terrasse. Et dans tout l’établissement, la connexion wifi est de bonne qualité. Hotel L’auberge Built around a large pool surrounded by palm trees, the Hotel L’auberge (BP 329 Rue Guillaume Ouedraogo/ hotellauberge.com) is a welcoming and friendly place to stay. Airconditioned bedrooms, many of which feature balconies that overlook the pool, are complemented by a spacious restaurant and terrace. There’s good wifi connection throughout the hotel. Grand marché L’ambiance du Grand Marché, qui s’étend à perte de vue sur l’Avenue de la République,
Gafreh Gafreh (Rue Delafosse/ gafreh.org) vaut vraiment le détour. Cette coopérative de femmes recycle des sacs en plastique et les transforme en superbes accessoires et objets cadeaux. Faites votre sélection parmi des sacs à main chics, portefeuilles et sacs à dos ou encore des poupées et même des tentures brodées. Cette brillante initiative offre des opportunités d’emploi aux femmes de la région. Dans la boutique, le staff sera heureux de vous montrer le processus de fabrication de ces accessoires. Gafreh Well worth a visit is Gafreh (Rue Delafosse/ gafreh. org), a women’s cooperative where
plastic bags are recycled to create beautiful accessories and gifts. Take your pick from chic handbags, wallets and backpacks to dolls and even beaded curtains. It’s a brilliant initiative providing employment opportunities to local women. Staff in the shop will happily talk you through the process of creating their accessories. Bois d’Ebène La scène de Bois d’Ebène est un des endroits favoris de la scène musicale de Bobo, qui accueille régulièrement des groupes du jeudi au samedi soir. Et pour ceux qui voudraient manger un bout après le concert, des plats locaux y sont également servis à des prix raisonnables. Bois d’Ebène A firm favourite on Bobo’s music scene, the stage at Bois d’Ebène regularly hosts bands from Thursday to Saturday nights. And those after a bite to eat can enjoy reasonably priced local dishes here too. À gauche: Gafreh
Air Burkina vole vers BoboDioulasso deux fois par semaine Air Burkina flies to BoboDioulasso two times a week
bons plans à / Top things to do in
Cotonou BÉnin/ benin
Vibrante et animée, Cotonou a tout de la capitale du Bénin sauf le nom. Située sur les côtes de l’Océan Atlantique, c’est un des plus grands ports de l’Afrique de l’Ouest. Vibrant and bustling, Cotonou is Benin’s capital in everything but name. Situated on the shores of the Atlantic Ocean, it is one of the largest ports in West Africa. Benin Marina Hotel A une courte distance de l’aéroport et surplombant l’océan, le Benin Marina Hotel (Boulevard de la marina, benin-marina-hotel. com) est un vaste complexe hôtelier, avec deux piscines, trois bars, deux restaurants, de nombreuses salles de réception et 200 chambres. Il dispose d’un bon réseau wifi dans tout l’hôtel et, bien que ce soit un grand établissement, le personnel est aimable et serviable. Le top : demandez une chambre avec vue sur l’océan lors de la réservation.
© Le Musée JDB
Benin Marina Hotel A short drive from the airport and overlooking the ocean, the Benin Marina Hotel (Boulevard de la marina, benin-marina-hotel.com) is a sprawling complex with two pools, three bars, two restaurants a selection of function rooms and 200 bedrooms. There is good wifi throughout and despite it being a large hotel, the staff are friendly and helpful. It’s worth requesting a room with an ocean view when booking. Fondation Zinsou Fondée en 2005, la Fondation Zinsou (quartier Cadjehoun/ fondationzinsou.org) a été créée pour promouvoir la création artistique et la culture africaines en offrant un accès gratuit à l’art.
programme du jour, des fruits de mer fraîchement grillés (les crevettes sont délicieuses), une flânerie au bord de l’eau où l’on peut aussi louer des canots ou des voiliers.
Fondation Zinsou
Bab’s dock Kick back with a lazy beach day at Bab’s dock (near the Route des Pêches, +229 97 97 01 00) - a beach club, which is only accessible by boat through a thick mangrove. Freshly grilled seafood (the prawns are delicious) is the order of the day, as is lounging about by the waterfront or hiring one of the canoes or sailboats.
C’est à Cotonou que siège la fondation, qui accueille des expositions temporaires d’art contemporain. Il y aussi une belle boutique pour faire sa réserve de souvenirs et un bistrot qui sert du bon café. Et depuis novembre 2015, la fondation a ouvert un musée à Ouidah, à environ 30 km à l’ouest de Cotonou, qui vaut le détour.
to the foundation’s original museum, which houses temporary exhibitions of contemporary art. There’s also a great shop for stocking up on souvenirs and a café serving good coffee. In November 2015, the foundation opened a museum in Ouidah, about 30km west of Cotonou, which is also well worth visiting.
Fondation Zinsou Established in 2005, the Zinsou Foundation (Cadjehoun quarter/ fondationzinsou.org) was established to promote African arts and culture by providing free access to the arts. Cotonou is home
Bab’s dock Détentez-vous au cours d’une journée de plage au Bab’s dock, à proximité de la Route des Pêches (+229 97 97 01 00) – un club de plage accessible uniquement par bateau, à travers une mangrove épaisse. Au
New York Club Lorsqu’il fait nuit, le New York Club (Boulevard St Michel) est une institution béninoise, entraînant une foule locale aussi bien que des expatriés à danser toute la nuit sur des airs africains. New York Club When it comes to late night haunts, New York Club (Boulevard St Michel) is a Beninese institution, pulling in a local crowd as well as expats dancing the night away to African tunes.
Air Burkina vole vers Cotonou cinq fois par semaine Air Burkina flies to Cotonou five times per week
Air Burkina Magazine
|
57
bons plans à / Top things to do in
Dakar SÉnÉgal/ senegal
Port de l’atlantique sur la péninsule du Cap-Vert et capitale du Sénégal, Dakar est un tourbillon de bruits et de senteurs. C’est une ville fascinante, multiculturelle, débordant de vie artistique et de traditions. An Atlantic port on the Cap-Vert peninsula and the capital of Senegal, Dakar is a riot of noise and colour. It’s a fascinating, multicultural city full of vibrant arts and traditions. Musée Théodore Monod Le Musée Théodore Monod (anciennement IFAN), qui se trouve dans le centreville, sur la Place Soweto (Plateau district), est un des plus anciens et prestigieux musées, célébrant l’Afrique francophone dans la région. Véritable témoignage de l’art et de la culture africains, il abrite une importante collection d’œuvres d’art et d’objets, dont des costumes traditionnels, des masques, des sculptures et des outils agricoles. Ne manquez pas de visiter la galerie derrière le musée, où se tiennent régulièrement des expositions contemporaines. Musée Theodore Monod Found in the centre of town on Place Soweto (Plateau district), Musée Theodore Monod (formerly known as IFAN) is one of the oldest and best museums celebrating Francophone Africa in the region. Housing a vast collection of artworks and artefacts, including traditional costumes, masks, carvings and agricultural tools, the museum is testimony to African art and culture. Make sure you check out the gallery behind the museum, which often houses contemporary exhibitions. La cabane du pêcheur Vous rêvez de poisson fraichement pêché ? La Cabane 58
|
Air Burkina Magazine
du Pêcheur (Plage de N’gor) est située sur la plage, ce qui en fait un endroit appréciable pour un lunch avec vue sur mer. Essayez le vivaneau rouge grillé ou les huîtres, pourquoi pas, si vous voulez vous faire plaisir. Le restaurant jouxte un petit hôtel avec quelques chambres - un lieu de séjour tout aussi idyllique. La cabane du pêcheur For delicious fish dishes fresh from the day’s catch, La Cabane du Pêcheur (Plage de N’gor) is situated on the beach and is a great spot for lunch with a view. Try the grilled red snapper or the oysters if you really want a treat. The restaurant is attached to a small hotel with a handful of bedrooms, so it’s also an idyllic place to stay.
Just 4 U Dakar est bien connue pour sa scène musicale et sa vie nocturne. Just 4 U (Avenue Cheikh Anta Diop, Fann Point E District) fait partie de ces établissements de concerts incontournables. Ce confortable bar-restaurant en plein air dégage une atmosphère de sérénité. C’est une petite scène, certes, mais elle a été honorée de la présence des plus grandes légendes nationales de la musique, ainsi que de stars internationales et de jeunes musiciens de reggae, jazz, folk et rock. Just 4 U Dakar is well known for its music scene and one late night, live music venue not to be missed is Just 4 U (Avenue Cheikh Anta Diop, Fann
Point E District). A cool, cosy open-air bar and restaurant with a laidback vibe, the small stage has been graced by some of the country’s biggest music legends, as well as international stars and upcoming musicians playing a mix of reggae, jazz and folk music. Marché HLM Le marché coloré HLM est l’endroit par excellence pour acheter des tissus africains et des batiks. C’est un alignement infini d’échoppes qui vendent tous les styles de tissus et d’accessoires, vous aurez l’embarras du choix pour créer votre garde-robe. Et si vous avez besoin de prêt-à-porter, bon nombre de vendeurs proposent des vêtements de coupes et de couleurs très variés. Marché HLM A great place to buy African fabrics and batiks, the colourful HLM Market is lined with stall upon stall selling all manner of fabrics and accessories to match your choice of outfit. And if you’re in need of a ready-to-wear outfit, there are also plenty of vendors selling finished garments in a variety of styles and colours. Air Burkina vole à destination de Dakar cinq fois par jour
La Cabane du Pêcheur
Air Burkina flies to Dakar five times a week
bons plans à / Top things to do in
Lomé Togo
Avec ses boulevards bordés de palmiers et ses vues captivantes sur l’océan, la charmante ville de Lomé tient son rang de capitale du Togo. Elle a également gagné la réputation bien méritée de l’une des villes les plus accueillantes du continent. With its palm-fringed boulevards and captivating ocean views, the charming port city of Lome serves as the capital of Togo and has a well-deserved reputation as one of the continent’s friendliest cities. Hôtel Napolean Lagune Avec ses prix raisonnables et sa proximité de l’aéroport, l’Hôtel Napolean Lagune (01 rue 20 – Bê/napotogo.com) est fort apprécié tant des touristes que des voyageurs d’affaires. Son staff, très chaleureux, vous aidera à organiser vos transferts et vos transports dans la ville. La piscine, petite mais invitante, surplombe la mer et un agréable restaurant en plein air sert de délicieuses spécialités locales et européennes. Le wifi est également disponible et un bar de plage jouxte l’hôtel. Hotel Napolean Lagune Reasonably priced and popular among both business and leisure travellers, Hotel Napolean Lagune (01 rue 20 – Bê/ napotogo.com) is situated close to the airport. The friendly staff are helpful and only too willing to organise transfers as well as transport around the city. There’s a small, but inviting pool, which looks out over the water and a lovely alfresco restaurant serving up delicious local specialties as well as European dishes. Wifi is also available and there’s a beach bar attached to the hotel. Robinson-Plage Évadez-vous de l’agitation de la capitale et, du centreville, dirigez-vous vers l’est, à Robinson-Plage (robinsonplage.
Robinsons Plage
com), pour une journée de farniente. Installez-vous confortablement dans une chaise longue de plage et allez piquer une tête dans la mer. À la tombée du soir, une large sélection de bars et une scène nocturne chaleureuse vous divertiront. À un jet de pierre de l’océan, l’hôtel éponyme, avec neuf chambres, est également un fantastique lieu de séjour. Robinson-Plage Escape the capital’s friendly bustle and head east from the city centre to Robinson-Plage (robinsonplage.com) for a lazy beach day. Kick back on one of the loungers on the sand or take a dip in the sea. Come nightfall there’s a good selection of bars and a lively nightlife scene to keep you entertained. The eponymous hotel is also a great place to stay with nine bedrooms just a few footsteps
away from the ocean. Marché aux fétiches Réputé comme le plus grand marché vaudou du monde, le Marché des fétiches d’Akodessewa est spectaculaire à plus d’un titre. On y trouve de tout, des peaux d’animaux à des crânes et autres plantes étranges et magiques – tout ce dont le professionnel a besoin pour ses rituels. Là, vous pourrez également demander à des prêtres vaudous de vous bénir et de vous concocter des fétiches et des potions pour vous guérir de n’importe quel souci. Fetish market Reputed to be the largest voodoo markets in the world, Akodessewa Fetish Market is a sight to behold. You can find anything from animal skins to skulls to weird and wonderful herbs – basically anything a
voodoo practitioner would need for their rituals. It’s also where you’ll find voodoo priests to bless you as well as create fetishes and medicines to heal your ailments. Bena Grill Bien coté pour sa viande de grande qualité (les côtes de porc grillées sont recommandées), le Bena Grill (Rue du Lac) offre un cadre sympathique, animé et une cuisine exquise. Bena Grill Rated for its top quality meat dishes (the grilled pork rib is highly recommended), Bena Grill (Rue du Lac) boasts a great, lively atmosphere and hearty cuisine. Air Burkina vole vers Lomé cinq fois par semaine Air Burkina flies to Lomé five times a week
Air Burkina Magazine
|
59
bons plans à / Top things to do in
Niamey Niger
Ville moderne et animée, Niamey est divisée par le fleuve Niger. La rive sud est essentiellement résidentielle tandis que la rive nord offre un environnement plus cosmopolite, avec principalement des bureaux, des hôtels, des restaurants et d’autres attractions. A bustling and lively city, Niamey is divided by the Niger River, with the south side being primarily residential and the northern side offering a slightly more cosmopolitan setting with most offices, hotels, restaurants and attractions found here. Djoliba Lodge Magnifique petite maison d’hôte dans un coin calme, le Djoliba Lodge (125 Rue NB-49/ djoliba-lodge.net) est une véritable découverte. Six chambres spacieuses et confortables sont décorées avec goût, et le bâtiment a été construit avec des matériaux traditionnels, dans le respect du style architectural local. À l’intérieur, toutes les chambres bénéficient d’équipements modernes. Un jardin idyllique dans une cour intérieure constitue l’endroit idéal pour se détendre à la fin de la journée ; c’est là aussi que l’on sert le délicieux petit-déjeuner. Djoliba Lodge A wonderful little guesthouse in a quiet location, Djoliba Lodge (125 Rue NB-49/ djoliba-lodge.net) is a real find. Six spacious, comfortable rooms are all beautifully decorated and while the building has been designed and built to reflect the traditional style of architecture, inside the rooms all feature modern facilities. An idyllic courtyard garden provides a great place to unwind at the end of your day and is also where breakfast is served. Le Café Petit, mais plein de charme et d’ambiance, Le Café (Rue de la Cure Salee/ +227 90 49 08 67) 60
|
Air Burkina Magazine
Djoliba Lodge
fantastique pour se poser après le travail pour boire un cocktail ou manger un bout. Le Diamangou For sublime views over the Niger River at sunset, you’ll be hard pushed to beat the vistas from the upper deck of Le Diamangou (Corniche Gamkalley), a floating restaurant. It’s a great place for a post work/ early evening cocktail or bite to eat.
sert des délices de la cuisine franco-africaine. Agréable endroit de rencontre pour le lunch, on y trouve une bonne sélection de plats végétariens et le café se double d’un comptoir de crème glacée. Pensez à réserver car il y a souvent du monde à l’heure du déjeuner. À la tombée du soir, l’endroit se transforme à nouveau, en scène musicale cette fois, avec des groupes locaux qui s’y produisent en concert. Le Café Small, but charming and atmospheric in equal measures, Le Café (Rue de la Cure Salee/ +227 90 49 08 67) serves up a
feast of French and African dishes and is a great spot for a lunch meeting. There is a good selection of vegetarian options and it also doubles up as an ice cream parlour. Though you might want to book as lunchtimes can get busy. Come nightfall, the café has been known to turn into a live music venue with local bands performing to diners. Le Diamangou Pour des vues sublimes sur le fleuve Niger au coucher de soleil, rien ne surpasse le panorama du pont supérieur du restaurant flottant Le Diamangou (Corniche Gamkalley). Un lieu
Musée national du Niger Un musée très étendu avec des expositions célébrant le passé et le présent du Niger. À côté des tenues traditionnelles des différents groupes ethniques du Niger, les os de dinosaures constituent un autre point fort de la collection. National Museum of Niger A sprawling museum laden with exhibits celebrating Niger’s past and present. As well as an exhibition showing the dress of Niger’s different ethnic groups, one of the big attractions here is the collection of dinosaur bones.
Air Burkina vole vers Niamey quatre fois par semaine Air Burkina flies to Niamey four times a week
ça détonne!
Fabriqué par Saphyto - www.saphyto.com
VOTRE RÉSEAU DE LOUEURS PROFESSIONNELS EN AFRIQUE DE L’OUEST 300 clients actifs Construction,
1 500 contrats en 2015 300 personnes mobilisées
Énergie, Industrie et Mines
165 machines Cat
140 équipements
industrie et énergie
BÉNIN
BURKINA FASO
CÔTE D’IVOIRE
GUINÉE BISSAU
GUINÉE
Pour tout renseignement sur nos Services et Solutions, contactez nos experts location : location@jadelmas.com © 2016 Caterpillar. Tous droits réservés. CAT, CATERPILLAR, BUILT FOR IT, leurs logos respectifs, la couleur “Caterpillar Yellow” et l’habillage commercial “Power Edge” ainsi que l’identité visuelle de l’entreprise et des produits qui figurent dans le présent document, sont des marques déposées de Caterpillar qui ne peuvent pas être utilisées sans autorisation.
MALI
MAURITANIE
NIGER
SÉNÉGAL
TOGO
NEWS
Restez informé des dernières nouvelles et offres d’Air Burkina Keep up to date with the latest news and offerings from Air Burkina Notre compagnie
Our company
Créée en 1967 sous l’appellation Air Volta, les activités de la compagnie aérienne Air Burkina ont démarré avec le CHEROKEE 6300 (6 places) et le NAVAJO en 1970 (8 places), puis le BANDEIRANTE (20 places) en 1978. La flotte de la compagnie s’est agrandie en 1983 avec l’arrivée du Fokker 28 de 85 places. La même année, son réseau s’est densifié avec la desserte de plusieurs capitales en Afrique de l’Ouest. En 49 ans d’existence, l’exploitation de la compagnie ne s’est jamais interrompue. Air Burkina est la plus ancienne compagnie aérienne de l’Afrique de l’Ouest et du Centre. Après la privatisation en 2001, le capital de la compagnie est majoritairement détenu par le Fonds Aga Khan pour le développement économique (AKFED), l’Etat du Burkina Faso et des actionnaires privés. Au fil du temps, Air Burkina a développé une réelle expertise humaine, notamment au niveau de la maintenance des avions ainsi que des opérations au sol et en vol. Air Burkina est l’une des rares compagnies d’Afrique noire francophone à détenir depuis 2010 la certification IOSA. L’obtention de ce label international est la reconnaissance de notre engagement à respecter les standards de qualité et de sécurité exigés par la règlementation internationale. Air burkina a tissé un dense réseau aérien entre le Burkina Faso et toute l’Afrique de l’Ouest .
Air Burkina, which was originally known as Air Volta, was established in 1967, with its fleet comprising a Cherokee 6300 (6 seater plane). In 1970 the airline acquired a Navajo (8 seater plane), followed by a Bandeirante (20 seater aircraft) in 1978. In 1983 the airline expanded its fleet with the arrival of a Fokker 28 (which seated up to 85). That same year the airline’s network also increased serving various cities across West Africa. Throughout its 49 years of service, the airline has never stopped flying and Air Burkina is proud of its title as the longestserving airline in West and Central Africa. New horizons were opened up for Air Burkina when it was privatised and taken over by the Aga Khan Fund for Economic Development (AKFED), as well as the state of Burkina Faso and private shareholders. Air Burkina has developped a real expertise, particularly in terms of the maintenance of its aircraft, as well as in terms of its operations on the ground and in the air. It is also one of the few french-speaking African companies to be IOSA certified since 2010. This accreditation is well deserved recognition of our commitment to aim for the highest levels of international standards and regulations. Air Burkina’s priority is to continue serving and builidng its network throughout Burkina Faso and West Africa.
62
|
Air Burkina Magazine
Notre mission La mission prioritaire d’Air Burkina reste le désenclavement du Burkina Faso sur le plan du transport des personnes et des marchandises pour aider notamment à son développement économique, culturel et humain. Chez Air Burkina les clients sont au centre de toutes nos attentions. Aussi, conscient de notre role de leader depuis près d’un demisiècle dans la sous-région, notre vision est de renforcer nos acquis en matière de ponctualité, de qualité de service et de sécurité. En un mot, de consolider notre professionnalisme.
Our mission Air Burkina’s priority is to open up Burkina Faso to the rest of the world, in terms of transporting people and goods and to give a significant boost to the country’s economic, cultural and human development. Our customers are at the centre of everything we do. Also, as one of the leading airlines in the region for almost half a century, our vision is to build and strengthen the achievements we have already made in terms of punctuality, quality of service and security. Put simply, consolidating our expertise.
Services à bord
Onboard services
Classe Economique Nous vous offrons une classe économique très confortable. Vous apprécierez la qualité de nos repas servis avec une variété de boissons (soft drink, vin rouge, vin mousseux…).
Economy Class We offer an extremely comfortable economy class service, where you will enjoy our inflight catering with a variety of beverages (soft drinks, red wine, sparkling wine…)
Franchise bagage en classe économique: - 40kg en soute et 10kg en cabine sur Abidjan - 30kg en soute et 10kg en cabine sur les autres destinations - 10kg en soute pour l’enfant de moins de 2 ans.
Baggage allowance in economy class: - 40kg hold luggage and 10kg hand luggage on our Abidjan route - 30kg hold luggage and 10kg hand luggage on all other routes - 10kg hold luggage for children less than 2 years old.
Classe Affaires Voyagez avec nous en classe affaire et soyez privilégié: - Franchise bagage de 50kg en soute et 10kg en cabine sur Abidjan - 40kg en soute et 10kg en cabine sur les autres destinations - Bénéficiez d’un Comptoir special d’enregistrement classe affaire - Accédez aux salons VIP - Votre cocktail de bienvenue à bord - Savourez notre cuisine raffinée - A bord, votre tablette iPad Cumulez aisément des miles CELESTARS… Plus vous voyagez sur nos vols, plus vous aurez accès à un grand nombre de prestations et d’avantages avec nos cartes de fidélisation: Ivory card – Silver card – Gold card.
Business Class Travel in business class for an unforgettable journey: - 50kg hold luggage and 10kg hand luggage on our Abidjan route - 40kg hold luggage and 10kg hand luggage on all other routes - Make the most of our dedicated business class check-in desks - Access to our VIP lounge - Savour our ‘welcome onboard’ cocktails - Inflight catering - Your own iPad for the duration of the flight Frequent flyers can take advantage of our loyalty program CELESTARS… The more you fly with us, the more access you’ll have to a range of exclusive services and benefits with our Ivory, Silver and Gold level memberships.
Contact service fidélisation: +226 25 49 23 78/ celestarsffp@airburkina.bf
La boutique duty free Découvrez l’espace de vente à bord hors taxe de Air Burkina. Nous avons sélectionné pour vous des produits de grandes marques à des prix très avantageux.
Duty free shop Discover duty-free shopping onboard Air Burkina. We have selected the best products from top brands at hugely competitive prices.
votre ipad a bord
Your ONBOARD ipad
Air Burkina offre aux passagers en Business class le privilège de consulter et de lire, sur une tablette iPad, des magazines, l’actualité nationale et internationale, et d’écouter de la musique… pour agrémenter leur voyage.
Passengers flying in business class will benefit from our onboard iPads. You can use them throughout your flight to read magazines, catch up on global news and listen to music.
Air Burkina Magazine
|
63
My name is Olivier Zongo and I am Head of Air Burkina’s Operations Control Centre (OCC). I have been working in the airline industry for nine years and studied at the ESMA Aviation Academy in Montpellier, France. I am also a qualified Flight Operations Instructor and Internal Auditor. The Operations Control Centre of any company is basically the central nerve system. It’s the first department to open and the last to close. And it’s not unknown for the department to run for 24 hours, overseeing operations. REcontre/ Meet
Olivier Zongo, CCO Air Burkina Bonjour je m’appelle Olivier Zongo je suis responsable du Centre de Coordination des Opérations (CCO) d’Air Burkina. Avant d’occuper ce poste j’ai suivi une formation spécifique en opérations aériennes dans le Centre de formation de l’ESMA à Montpellier en France. Aujourd’hui j’ai 9 ans d’expérience dans le métier. Je suis Instructeur en Opérations Aériennes et également Auditeur interne. Dans toutes les compagnies où il existe un CCO il faut savoir que ce service est considéré comme le centre névralgique de l’exploitation. C’est le premier service à ouvrir et c’est le dernier à fermer. La responsabilité du CCO s’étend sur l’ensemble des vols portant un numéro de vol Air Burkina. D’un point de vue technique, le CCO est composé d’agents d’opérations qui ont la responsabilité de préparer et suivre les vols programmés par la compagnie. Ces Agents sont regroupés au sein du Dispatch qui est l’entité au sein du CCO dans laquelle on fait la Préparation des vols (PPV). Le CCO, par délégation du Directeur Général, a la responsabilité de la mise en œuvre du programme de vols Air Burkina. Par délégation de la Direction des Opérations Aériennes, le CCO est l’entité
64
|
Air Burkina Magazine
chargée en toutes circonstances et dans tous les domaines d’assurer la coordination du réseau vis-à-vis du client. Le CCO est responsable de la réalisation du programme : il assure la finalisation de tous les actes de régulation permettant d’anticiper et de limiter l’impact des aléas d’exploitation sur les clients tout en préservant les intérêts économiques de l’entreprise et l’intégrité du programme. Sauf pour des raisons impérieuses de sécurité ou de sûreté, le CCO, en étroite liaison avec les escales, les équipages, les techniciens met en œuvre toute décision de changement de programme (recalage horaire, modification d’itinéraire, changement de type avion, affrètement ponctuel, annulation…) avec l’objectif de rétablir la stabilité du programme à la meilleure échéance. Il appartient à tous les acteurs de l’exploitation, et tout particulièrement aux équipages, aux techniciens et aux escales, d’alerter en premier lieu le CCO de tout événement pouvant conduire à de telles décisions. Le CCO est le service qui est en connexion non seulement avec tous les services opérationnels mais également avec les entités telles que la Direction de la planification et du réseau, le Direction Commerciale et Marketing etc… Le CCO = point d’entrée principal, permettant la bonne coordination des services concernés.
The responsibility of OCC covers all flights operated by Air Burkina The operations centre is made up of a team of agents, who are responsible for planning and following all Air Burkina’s flights. These agents work alongside the Dispatch unit, which is where we do all the pre-flight preparation (PPV). This includes chart preparation, tracking wind speeds and meteorological conditions, determining aircraft speed and establishing the amount of fuel required for the flight (though the captain makes the final call on this. The OCC is responsible for implementing Air Burkina’s flight programme. Under the direction of the Head of Air Operations I am also tasked with limiting the impact of operational risks for customers while preserving the economic interests and integrity of the company. We work closely with the crew and technicians to implement any programme changes with minimal disruption. We work closely with all operational services, as well as those responsible for network planning and sales and marketing. In a nutshell the OCC ensures the coordiation of all the services within the airline.
Air Burkina au sol Ici et là avec Air Burkina Out and about with Air Burkina Monsieur Mamady Sanoh, président du conseil d’administration d’Air Burkina, célébrant l’arrivée des nouveaux Embraer, livrés en 2015
Air Burkina’s Chairman, Monsieur Mamady Sanoh, celebrating the delivery of our first Embraer aircraft, which we took delivery of in 2015
Le Directeur Général d’Air Burkina, MR Abderahmane Berthe (au centre), en compagnie des salariées femmes d’Air Burkina à l’occasion de la journée Internationale de la femme célébrée le 08 Mars. Mr Abderahmane Berthe, Air Burkina’s General Director (pictured in the centre) celebrating International Women’s Day on 8 March alongside Air Burkina’s female staff members.
Photos prises lors d’une maintenance de routine de l’avion à la direction technique d’Air Burkina, avec des techniciens et ingénieurs aéronautiques qualifiés. Qualified technicians and aircraft engineers carrying out routine maintenance on one of our aircraft.
Air Burkina Magazine
|
65
2ème CONCOURS INTERNATIONAL DES CAFÉS TORRÉFIÉS A L’ORIGINE AVPA - PARIS 2016 QUI PEUT PARTICIPER ? Tous les producteurs capables de présenter au concours leur café torréfié localement.
Lauréats concours 2015
- Café de plantation : café d’une seule exploitation - Café régional : café d’une seule région, présenté par un torréfacteur de la région concernée ou un groupement de producteurs. - Café national : café d’un seul pays présenté par un torréfacteur du pays de production.
POURQUOI PARTICIPER ?
DÉROULEMENT DU CONCOURS
- La possibilité de se mesurer à d’autres producteurs d’excellence. - Un avis impartial sur la possibilité d’acceptation sur le marché français et européen. - En cas de succès : o Une reconnaissance du travail effectué et une valorisation de l’entreprise et de ses collaborateurs dans son environnement, o Une valorisation sur le marché national et international, - Une motivation pour se surpasser d’année en année.
Le jury, composé d’experts du café, de l’analyse sensorielle ainsi que des personnalités du monde de la gastronomie, regroupe les cafés par familles homogènes. Les meilleurs cafés de chaque famille reçoivent la qualification « Produit Gourmet AVPA 2016 ». Les 3 meilleurs montent sur le podium : Gourmet d’Or, Gourmet d’Argent, Gourmet de Bronze. Le producteur reçoit un diplôme et peut afficher sa médaille sur ses emballages.
DATES À RETENIR - Inscriptions jusqu’au 29 avril 2016 - Réception échantillons avant le 20 mai 2016 - Remise officielle des prix le 30 juin 2016 - Mise en avant des cafés lauréats dans les bars et brasseries de Paris du 1er au 14 juillet 2016
QUI SOMMES NOUS ? AVPA est une ONG fondée en 2005, essentiellement composée de producteurs du monde entier. Elle a pour vocation de promouvoir des produits alimentaires remarquables, issus de terroirs et d’agriculteurs d’exception. AVPA est actif dans le domaine des huiles végétales et du café.
POUR PARTICIPER S’inscrire sur www.avpa.fr AVPA-Espace ALTURA 46, rue Saint Antoine 75004 Paris Tél : +(33)144548030 Fax : +(33)142773667 e-mail : contact@avpa.fr
DESTINATIONS
NOTRE FLOTTE / OUR FLEET La flotte d’Air Burkina est composée de deux Embraer 170 donnant toutes les garanties de sécurité et de confort EMBRAER 170 Equipé de 12 sièges en Classe Affaires et 56 sièges en Classe Economique, l’Embraer 170 est particulièrement adapté pour desservir le réseau régional et offrir le maximum de confort aux passagers Air Burkina’s fleet is made up of two Embraer 170 aircrafts, providing the best international standards in terms of security and comfort. EMBRAER 170 Equipped with 12 Business class seats and 56 Economy class, the Embraer 170 is particularly suited to serve the regional network and provide the best comfort to our passengers
Air Burkina Magazine
|
67
REVISION No: 00
DATE REVISION: 28/01/2016
08:18
PROGRAMME DES VOLS ETE 2016 EN GMT PROGRAMME DES VOLS ETE 2016 en GMT VALABLE DU 27 MARS AU 29 OCTOBRE 2016 Heures locales de Niamey et Cotonou = GMT + 1
De OUAGADOUGOU vers…(Destinations ciͲdessous) No de Vol 2J520 2J507 2J521 2J507 2J521 2J517 2J517
Départ 10H45 08H00 15H30 07H00 13H30 17H15 08H00
Arrivée 14H05 10H35 17H00 09H35 15H00 18H45 09H30
VIA ACCRA BOBO
ABIDJAN
Jours LUN MAR MER JEU VEN SAM DIM Jours LUN MER VEN
No de Vol 2J520 2J521 2J521
Départ 10H45 15H30 13H30
Arrivée 12H05 18H40 16H40
VIA
ACCRA
No de Vol 2J512 2J512 2J512 2J512
Départ 07H00 17H15 07H00 17H15
Arrivée 08H20 18H35 08H20 18H35
VIA
BAMAKO
Jours MER JEU SAM DIM Jours MAR JEU
No de Vol 2J507 2J507
Départ 08H00 07H00
Arrivée 08H50 07H50
VIA
BOBO
No de Vol 2J558 2J557 2J558 2J558 2J558
Départ 11H15 11H15 11H15 11H15 11H15
Arrivée 13H40 12H45 13H40 13H40 13H40
VIA LOME
COTONOU
Jours LUN MER JEU SAM DIM
DAKAR
Jours MER JEU VEN SAM DIM
No de Vol 2J514 2J514 2J514 2J514 2J514
Départ 16H45 16H45 16H45 16H45 16H45
Arrivée 19H35 19H35 19H35 19H35 19H35
LOME
Jours LUN MER JEU SAM DIM
No de Vol 2J558 2J557 2J558 2J558 2J558
Départ 11H15 11H15 11H15 11H15 11H15
Arrivée VIA AVION 12H30 XT-ABS 13H55 COTONOU XT-ABS 12H30 XT-ABS 12H30 XT-ABS 12H30 XT-ABS
NIAMEY
Jours MER JEU SAM DIM
No de Vol 2J530 2J530 2J530 2J530
Départ 12H00 13H30 13H00 13H00
Arrivée 12H55 14H25 13H55 13H55
LEGENDE
CONTACTS:
(+226) 25 49 23 41 à 47
(+226) 20 97 13 48
68 17/02/2016
|
ABIDJAN ABIDJAN
LOME LOME LOME VIA
VIA
ABIDJAN
Jours LUN MAR MER JEU VEN SAM DIM
No de Vol 2J520 2J508 2J521 2J508 2J521 2J518 2J518
Départ 14H45 11H15 17H40 10H15 15H40 19H25 10H10
Arrivée 16H15 13H50 20H40 12H50 18H40 20H55 11H40
AVION XT-ABT XT-ABT XT-ABT
ACCRA
Jours LUN MER VEN
No de Vol 2J520 2J521 2J521
Départ 13H05 19H20 17H20
Arrivée 16H15 20H40 18H40
VIA ABIDJAN
AVION XT-ABT XT-ABT XT-ABT
AVION XT-ABS XT-ABT XT-ABT XT-ABT
No de Vol 2J513 2J513 2J513 2J513
Départ 09H00 19H15 09H05 19H15
Arrivée 10H20 20H35 10H25 20H35
VIA
BAMAKO
Jours MER JEU SAM DIM
AVION XT-ABS XT-ABT XT-ABT XT-ABT
AVION XT-ABT XT-ABT
Jours MAR JEU
No de Vol 2J508 2J508
Départ 13H00 12H00
Arrivée 13H50 12H50
VIA
BOBO
AVION XT-ABT XT-ABT
No de Vol 2J558 2J557 2J558 2J558 2J558
Départ 14H20 13H25 14H20 14H20 14H20
Arrivée 15H50 15H50 15H50 15H50 15H50
VIA
COTONOU
Jours LUN MER JEU SAM DIM
AVION XT-ABS XT-ABS XT-ABS XT-ABS XT-ABS
No de Vol 2J515 2J515 2J515 2J515 2J515
Départ 07H30 07H30 07H30 07H30 07H30
Arrivée 10H20 10H20 10H20 10H20 10H20
VIA
DAKAR
Jours LUN JEU VEN SAM DIM
AVION XT-ABS XT-ABS XT-ABS XT-ABS XT-ABS
No de Vol 2J558 2J557 2J558 2J558 2J558
Départ 13H10 14H35 13H10 13H10 13H10
Arrivée 15H50 15H50 15H50 15H50 15H50
VIA COTONOU
LOME
Jours LUN MER JEU SAM DIM
AVION XT-ABS XT-ABS XT-ABS XT-ABS XT-ABS
NIAMEY
Jours MER JEU SAM DIM
No de Vol 2J531 2J531 2J531 2J531
Départ 13H35 15H05 14H35 14H35
Arrivée 14H30 16H00 15H30 15H30
AVION XT-ABS XT-ABS XT-ABS XT-ABS XT-ABS AVION XT-ABS XT-ABS XT-ABS XT-ABS XT-ABS
AVION XT-ABT XT-ABT XT-ABT XT-ABT
VIA BOBO ACCRA BOBO ACCRA
LOME
COTONOU COTONOU COTONOU VIA
AVION XT-ABT XT-ABT XT-ABT XT-ABT XT-ABT XT-ABT XT-ABT
AVION XT-ABT XT-ABT XT-ABT XT-ABT
OUA = Ouagadougou ͲͲ BOY = Bobo Dioualasso ͲͲ ABJ = Abidjan ͲͲ NIM = Niamey ͲͲ ACC = Accra ͲͲ BKO = Bamako ͲͲ DKR = Dakar ͲͲ LFW = Lomé ͲͲ COO = Cotonou
OUAGA:
BOBO:
BOBO
AVION XT-ABT XT-ABT XT-ABT XT-ABT XT-ABT XT-ABT XT-ABT
De…(Destinations ciͲdessous) vers OUAGADOUGOU.
ABIDJAN:
(+225) 20 32 89 19 (+225) 20 32 20 65 (+225) 21 58 72 22 (+225) 07 00 95 63
LOME:
(+228) 22 61 18 44 (+228) 22 61 18 45 (+228) 22 61 18 46 (+228) 90 1227 82
ACCRA:
(+233) 302 76 88 92Ͳ94 (+233) 302 76 44 65 (+233) 265 74 16 63
BAMAKO:
(+223) 20 21 01 78 (+223) 20 21 07 74 (+223) 72 19 24 88
COTONOU:
(+229) 21 31 68 28 (+229) 21 30 98 65 (+229) 21 30 05 85 (+229) 64 48 78 78
DAKAR:
(+221) 33 822 22 25 (+221) 33 822 22 26 (+221) 78 162 62 20
NIAMEY:
(+227) 20 73 90 55 (+227) 90 90 65 17
Air Burkina Magazine Modifié par SSP / DPSR D:\DOCS\2J\OUA\DPR\PROGRAM2016\PROG W16 2J COMPTER DU 31 JANVIER 2016.xlsx
Page 1 de 1
VOTRE CONCESSIONNAIRE CAT EN AFRIQUE DE L’OUEST
Toujours plus proche pour vous accompagner toujours plus loin LA FORCE DE NOTRE RÉSEAU BÉNIN
LIBÉRIA
BURKINA FASO
MALI
CÔTE D’IVOIRE
MAURITANIE
GAMBIE
NIGER
GUINÉE
SÉNÉGAL
GUINÉE BISSAU
TOGO
L’EXPERTISE DE NOS ÉQUIPES NOS DOMAINES D’INTERVENTION Construction & Forêt · Mines · Énergie & Équipements Industriels · NOTRE SAVOIR-FAIRE Formation · Contrats de Service · Conseil & Support Technique · Financement · Occasion · Location · Nouvelles Technologies ·
VISITEZ-NOUS SUR JADELMAS.COM
© 2016 Caterpillar. Tous droits réservés. CAT, CATERPILLAR, BUILT FOR IT, leurs logos respectifs, la couleur «Caterpillar Yellow» et l’habillage commercial «Power Edge» ainsi que l’identité visuelle de l’entreprise et des produits qui figurent dans le présent document, sont des marques déposées de Caterpillar qui ne peuvent pas être utilisées sans autorisation.