WASLI 2023
Nos complace anunciar los ponentes principales de la conferencia WASLI 2023.
Ponencia del Primer Día Forjando un futuro resiliente: ¿Por dónde África?
Leonida Kaula y Washington Sati
Ponencia del Segundo Día Corea: Un viaje a través del tiempo, la diversidad de la sociedad y la diversidad del apoyo a la interpretación en lengua de señas Seung-il Byun y Ahn Seok-jun
Fecha límite de inscripción temprana: 31 de diciembre del 2022
No falta mucho para que llegue el 2023, lo que significa que el año de la conferencia de WASLI está a la vuelta de la esquina. Estamos muy contentos de estar en Asia justo antes del Congreso de la WFD en la isla de Jeju en Corea del Sur. Esperamos recibir a mucha gente de cerca y de lejos.
No te puedes imaginar, estamos trabajando a toda máquina, pero nos complace poder compartir algunos de los aspectos más destacados de la conferencia. El programa de la conferencia ha sido publicado para que puedas tener una idea más clara de las contribuciones de todo el mundo. Puedes mirar el programa en:
Ponencia del Tercer Día Colaboración entre Sordociegos e intérpretes de lengua de señas en Corea Lydia Koh y Se-woong Yoon
Programa WASLI 2023
También hemos incluido información acerca de los ponentes principales que intervendrán durante los tres días de la conferencia.
Pronto se cerrará el plazo de inscripción temprana, por lo que te pedimos que te inscribas a la conferencia en: Inscripciones WASLI 2023
WASLIdesarrollos web
Susan Emerson, Vice PresidentaEl sitio web renovado de WASLI entrará en funcionamiento en enero de 2023.
Susan Emerson y Arunas Brazinskas han dedicado los últimos cinco meses a hacer consultas con nuestra desarrolladora web sorda, Christie Hoeksema, de Canadá.
Informe de la 4ta Conferencia de WASLI
Latinoamérica y El Caribe ( LAC ) Nov 15-18, 2022, Havana, Cuba
En este tiempo, hemos definido cuidadosamente el alcance de nuestro sitio web, centrándonos en la funcionalidad, el contenido y la accesibilidad.
Estamos satisfechos con el proyecto de plan de contenidos, que facilitará la navegación por el sitio web, lo hará más visual e incluirá más lengua de señas.
Atentos al lanzamiento del nuevo sitio web.
Informe de la Conferencia de LAC - en SI
Por Dr. Debra Russell Representante de WASLI, Presidenta Honoraria. Gracias a Miriam Meneses y a su equipo de voluntarios de la Asociación de Sordos de Cuba por su arduo trabajo en la organización de esta conferencia que incluyó la participación presencial así como presentaciones e informes de manera virtual.
Fue un placer asistir y presentar la ponencia inaugural titulada "Nuestro mundo interpretativo: Cambios, retos y oportunidades creativas". Nuestras prácticas de interpretación han cambiado drásticamente a lo largo de la pandemia mundial y, aunque ahora muchos eventos ofrecen servicios de interpretación de forma virtual, no debemos perder nuestra conexión con la comunidad sorda local y nacional en la que estamos integrados.
La conferencia fue un excelente ejemplo de colaboración entre los profesores sordos de lengua de señas, que contaron con su propia sección de ponencias tras el discurso inaugural, y los intérpretes, quienes se centraron en el desarrollo de la interpretación. Se presentaron 23 ponencias a lo largo de la conferencia, así como informes regionales de las organizaciones nacionales de intérpretes de WASLI.
Hubo además otras tres ponencias magistrales las cuales fueron presentadas por el Dr. Rayco H. González- Montesinos de España quien habló sobre las estrategias utilizadas por los intérpretes de lengua de signos española, mientras que el Dr. René González Puerto, de México, abordó las prácticas de la educación bilingüe de los sordos y Marcel García Hernández, representante de WASLI en Colombia, hizo una presentación sobre ética.
A cada uno de los ponentes, gracias por compartir sus investigaciones, ideas y estimular nuestros intelectos. A cada uno de nuestros laboriosos líderes de la región de LAC, les agradecemos su continuo servicio en la construcción de organizaciones fuertes que colaboran con las asociaciones de
ISAAB - nuevo director
WASLI se enorgullece de anunciar el nombramiento del nuevo director de la ISAAB:
Carol-lee Aquiline
Carol-lee es intérprete acreditada
WFD-WASLI SI con muchos años de experiencia como intérprete, en EE.UU. y en todo el mundo. ¿Cuáles son los próximos pasos? Carol-lee asumirá el cargo y trabajará con el apoyo de nuestra oficina para garantizar que podamos realizar dos convocatorias de solicitudes al año.
Como directora de ISAAB, integrado por un representante de la WFD y de WASLI, el objetivo será seleccionar tanto un representante de los intérpretes acreditados así como uno de los pre-acreditados para formar parte de ISAAB.
En el futuro podremos revisar y actualizar la normativa. Y participar más ampliamente en la promoción de mejores prácticas y contratación de intérpretes de SI debidamente acreditados.
Si tienes alguna pregunta, no dudes en enviar un correo electrónico a Carol-lee a: is.accred.wasli@gmail.com
sordos y logran grandes cosas. Hubo muchos momentos destacados (véanse las publicaciones en las cuentas de Facebook y Twitter de WASLI), pero el trabajo de nuestros colegas de Venezuela me pareció sobresaliente. Gracias a la colaboración con el gobierno, la asociación de sordos y los intérpretes, la lengua de señas venezolana es ahora la segunda lengua identificada en la constitución del país, lo que supone mayores oportunidades de acceso a los servicios para las personas sordas y la necesidad de contar con intérpretes de lengua de señas excepcionalmente bien preparados.
A la conferencia asistieron intérpretes y profesores Sordos de lengua de señas, en representación de Cuba, Canadá, Panamá, México, España, Colombia y Guatemala. Nos acompañaron virtualmente otros de Paraguay, Brasil, Argentina, Brasil, Venezuela, Chile, Costa Rica, Uruguay, República Dominicana, y aunque Haití no pudo unirse en absoluto si pudimos recibir un informe de ellos.
Un equipo de intérpretes de señas internacional prestó un servicio excepcional tanto in situ como virtualmente y, a pesar de los problemas con Internet, todos pudimos acceder al aprendizaje y la interacción. Muchas gracias a cada uno de los intérpretes por su contribución voluntaria.
La próxima conferencia será en Buenos Aires, Argentina. ¡Espero verlos allí!
Reunión de intérpretes de lengua de señas de la región árabe
La
Representante Regional Árabe, Majdi Yaghi, informa de que la región sigue activa y ha creado recientemente un grupo de WhatsApp para las 22 naciones de habla árabe, con representantes de 19 de los 22 países ya incorporados.
En nuestra reunión más reciente analizamos la demografía de nuestras comunidades nacionales de sordos, la prestación de servicios de interpretación, cómo se pagan y el número de intérpretes profesionales que existen (sordos y oyentes), así
Grupo Especializado ISO
El Grupo Especializado ISO sigue participando en las actividades del Comité Técnico (CT) 37 y en las normas relacionadas con Lenguaje y Terminología. Hemos mantenido conversaciones con representantes de otras partes interesadas y expertos en lengua de señas.
TC 37 aliados
Tenemos la suerte de que tanto nuestra Presidenta Honoraria, Debra Russell, como nuestro Representante Regional Europeo, el Prof. Dr. Christian Rathmann, formen también parte de los comités nacionales de normalización.
Reunión anual de TC 37 WASLI espera tener representación en la reunión presencial del TC 37 en Bruselas, del 11 al 16 de junio de 2023. Lo ideal sería que pudiéramos colaborar con los miembros de sus comités nacionales de normalización y con la SLN de AIIC para promover nuestros objetivos en este foro.
¿Deseas ser miembro del Grupo Especializado ISO?
Dado que el mandato de nuestro director interino, Samuel Chew, y de otras personas llega a su fin, buscamos "expertos" que puedan formar parte de nuestro Grupo Especializado.
Si estás interesado puedes escribirnos al correo: secretary.wasli@gmail.com
como los servicios de interpretación a distancia, etc.
Los debates se prolongaron durante varias horas y fue un placer ver que muchas personas sordas participaban en ellos. Esto nos llevó a plantearnos que nuestra próxima reunión fuera un taller de formación de dos horas y media sobre el tema "¿Qué entendemos por intérprete sordo?".
También me gustaría aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Asesor de Intérpretes Sordos de WASLI - Arunas Brazinskas. Su apoyo, sus ideas y sus consejos hicieron posible el buen desarrollo de la reunión por Zoom. La colaboración también ha sido muy beneficiosa para mí como intérprete sorda.
La región árabe espera ir viento en popa con el apoyo de WASLI.
Recientemente se ha creado una nueva asociación regional integrada por las comunidades locales de intérpretes de: Armenia, Azerbaijan, Russia, Uzbekistan, Kirgyzstan, Tajikistan, Belarus, Georgia, Russia and Ukraine, con sede en Armenia, Ereván: la Asociación Euroasiática de Intérpretes de Lengua de Señas.
La idea subyacente es unir a las comunidades de intérpretes de estos países y apoyar su desarrollo a nivel local, ya que esto permitiría a las comunidades actuar juntas en su lucha por los derechos de los intérpretes de lengua de señas y ser escuchadas por los gobiernos locales. Liliya Ionichevskaya fue elegida presidenta de la asociación. La asociación ha expresado su voluntad de convertirse en miembro de WASLI.
La nueva asociación transnacional de intérpretes de EECAC, EAASLI, celebró su primera conferencia en diciembre con el apoyo logístico de WASLI y de nuestros representantes de EECAC WASLI. También dedicaron un momento para recordar a Anna Komarova.
Elecciones 2023
Recuerde que en la Asamblea General de Jeju, toda la Junta Directiva, incluidos los Representantes Regionales (uno oyente y otro sordo) Y la Junta Ejecutiva: Presidente Vicepresidente Tesorero Secretario
Asesor Intérprete Sordo Miembro del Consejo Suizo ¡se presentan a elecciones!
Algunos de los cargos se presentan de nuevo; otros quedarán vacantes.
¿Te interesa postularte? Necesitas ser nominado por una organización nacional miembro de WASLI :
Los Representantes Regionales son elegidos por votación por los países Miembros Nacionales (que estén al día de sus obligaciones con WASLI) que pertenecen a las Regiones.
Los miembros del Consejo Ejecutivo son elegidos por votación por los países Miembros Nacionales (que estén al día de sus obligaciones con WASLI) Si te interesa, envía un correo electrónico: secretary.wasli@gmail.com
Informe del Presidente de WASLI 2022
Informe del President de WASLI - en SI
Para WASLI ha sido interesante salir del aislamiento y empezar a participar de nuevo en el mundo en general. El Consejo Ejecutivo continua reuniéndose mensualmente para centrarse en los asuntos cotidianos de la asociación.
El traslado a Suiza y el establecimiento de nuestra sede legal también han permitido una mayor contratación de servicios de oficina basados en Suiza. Seguimos organizando nuestro trabajo, intentando comprender mejor cómo podemos mejorar los procesos administrativos de afiliación, banca, apoyo a ISAAB y las conferencias de WASLI. Esto incluye una Carta de Entendimiento con la IDA para llevar a cabo el trabajo administrativo de forma remunerada.
Para apoyar mejor esa labor, hemos trasladado nuestras operaciones bancarias a Post Finance en Suiza, lo que incluye disponer de una tarjeta de crédito (CHF) y cuentas para ISAAB ($USD), así como una cuenta general ($USD) y una cuenta para conferencias ($USD). Las cuentas de PayPal se han direccionado a las cuentas apropiadas y seguimos explorando formas eficaces de gestión fiscal.
Seguimos luchando por transferir los fondos de la cuenta bancaria del Reino Unido en el HSBC. Nuestro objetivo es garantizar que este dinero se transfiera dentro de este mandato. Es muy posible que estos fondos sean necesarios para sufragar la conferencia antes de que los ingresos procedentes de las inscripciones equilibren esa partida presupuestaria. Seguimos buscando el patrocinio de socios y organizaciones. Nos gustaría contar con su apoyo. Si usted tiene experiencia o tiene contactos con empresas multinacionales medianas o grandes que estarían dispuestas a apoyar WASLI por favor hágalo saber a nuestro Tesorero Nigel Howard.
Este año ha sido otro período de consolidación que ha resultado fructífero. Ahora WASLI necesita seguir nutriendo nuestras regiones, donde tiene lugar gran parte de nuestro trabajo de gran impacto. Donación a WASLI?
Puedes hacer donaciones a WASLI durante todo el año. a través de nuestro botón de donación de PayPal: wasli.org/donation También puedes hacer tu donación mediante transferencia bancaria – para esto, ponte en contacto con nuestro tesorero Nigel Howard: treasurer.wasli@gmail.comAbriendo camino a una profesión
Fuerte y colaborativa: ejemplos de Europa
WASLI Newsletter Dec-22 Paving the way article - in IS
Por Teresa Lynch, Profesora Adjunta Trinity College Dublin, Centro de Estudios sobre Sordos
Dra. Isabelle Heyerick, vicepresidenta Tenuto vzw, Profesora Adjunta Trinity College Dublin, Centro de Estudios sobre Sordera
La interpretación en lengua de señas es una profesión cada vez más consolidada en todo el mundo. Cada vez son más las regiones que invierten en educación formal, capacitación y desarrollo profesional continuo. Más recientemente, la profesión también ha dado pasos hacia la inclusión, el reconocimiento y la capacitación formal de las personas sordas que son o quieren ser traductores o intérpretes.
En algunas regiones, los intérpretes de lengua de señas sordos y oyentes reciben una formación conjunta, mientras que en otras existen programas y vías de acreditación independientes. Todos coinciden en que, en algún momento, la profesión debe unirse en una sola, independientemente de la procedencia de los intérpretes, de su audición o de su acceso a la profesión. Recientemente, en Bélgica e Irlanda -dos países en los que los intérpretes sordos y oyentes se forman por separado- se organizaron talleres centrados en el trabajo en equipo.
BélgicaEn el norte de Bélgica, la formación oficial de personas sordas para convertirse en intérpretes o traductores de lengua de señas ha comenzado recientemente (2022). El programa, organizado por la Universidad de Lovaina, tiene una duración de un año y medio, y los estudiantes sordos están ya cursando los últimos seis meses de formación:
https://www.arts.kuleuven.be/.../tolk-vlaamse-gebarentaal Junto con Tenuto (una organización que ofrece formación profesional continua para intérpretes de lengua de señas en Flandes), la Universidad Católica de Lovaina organizó un taller de un día de duración para intérpretes sordos que vayan a licenciarse y para intérpretes oyentes de lengua de señas.
En total, 19 estudiantes sordos y 16 intérpretes oyentes pasaron un día entero conociéndose. Participaron en debates sobre la definición de la profesión, cuestiones de control de acceso y juegos de rol activos. La jornada fue dirigida por dos profesores/intérpretes sordos y dos oyentes.
El objetivo principal era concientizar a los intérpretes sobre el trabajo en equipo de intérpretes sordos y oyentes. Al final de la jornada, la opinión general fue que trabajar juntos en este tipo de entornos seguros fomentará y facilitará la colaboración real en contextos reales. Los participantes también propusieron temas para futuros talleres, como el uso de estrategias en la co-interpretación, cómo ofrecer retroalimentación como co-intérpretes y debates más abiertos.
En el sur de Bélgica está en marcha una formación similar para personas sordas que deseen formarse como intérpretes/traductores. La organizarán la Universidad Saint Louis de Bruselas, la Universidad de Namur y la Universidad Jean Juares de Toulouse (en el marco de Erasmus +). Se tomará el ejemplo flamenco para crear colaboraciones sólidas entre intérpretes sordos y oyentes.
Irlanda
En 2020, el Centro de Estudios sobre Sordera (CDS) desarrolló y llevó a cabo con éxito un curso de formación de Desarrollo Profesional Continuo (DPC) de 12 meses de duración sobre interpretación para sordos. Fue acreditado por el Trinity College de Dublín y cofinanciado por el Servicio de Interpretación de Lengua de Señas y el Consejo de Información al Ciudadano.
Se graduaron veintitrés estudiantes
A pesar de la pandemia y de los 12 meses de duración, la formación fue un gran éxito. Sin embargo, uno de los inconvenientes de que el curso se impartiera íntegramente en línea fue que los juegos de rol no imitaban realmente la mayoría de las situaciones reales de los equipos de intérpretes sordos/intérpretes oyentes. Por eso nos alegramos mucho cuando el pasado mes de noviembre se dispuso de más financiación para la formación de DPC. Mi colega Tracy Daly y yo trabajamos juntas para crear un curso presencial de interpretación en equipo para intérpretes sordos y oyentes.
Esta formación fue importante, ya que hay dinámicas y retos inherentes a la interpretación en persona de equipos de sordos/oyentes que deben abordarse antes de que comience una asignación. Entre ellos se incluyen cuestiones como quién dirige las presentaciones, qué tipo de ubicación de los participantes funciona mejor en determinados entornos, cómo se gestionan las interrupciones y las conversaciones cruzadas cuando la asignación está en marcha y cómo responder a los retos o dudas sobre la necesidad de un equipo de sordos/oyentes.
El objetivo de la formación era presentar estas temáticas a través de la representación de distintos escenarios y, a continuación, dar retroalimentación y debatir en grupo cómo fueron las cosas y cómo podrían hacerse de otra manera. Creo firmemente que es importante que los equipos de intérpretes sordos/oyentes trabajen juntos para presentar un frente unido que garantice que la interacción se desarrolle de la forma más fluida posible. Imaginemos dos árboles cerca el uno del otro: Por encima del suelo, parecen estar completamente separados. Sin embargo, bajo tierra, sus raíces pueden entrelazarse, conectarse y fortalecerse mutuamente. Si la comunicación de los intérpretes entre sí es buena, pueden llegar a ser prácticamente un equipo sin fisuras y pueden llegar a ser como los dos árboles: invisiblemente conectados y anclándose el uno al otro.
Esperamos organizar cursos similares en el futuro para dar cabida a todos los que deseen participar, sobre todo teniendo en cuenta que la demanda de equipos de interpretación para sordos y oyentes va en aumento.
Acreditación internacional de interpretación de señas WASLI-WFDConvocatoria a inscripciones
WASLI y WFD se complacen en anunciar que las postulaciones tanto para intérpretes de Señas Internacionales pre-acreditados como para intérpretes de Señas Internacionales acreditados se abrirán muy pronto - en enero de 2023.
Puede solicitar la pre-acreditación o la acreditación plena como intérprete internacional de señas entre los siguientes pares de lenguas: (oral/escrito) Inglés – SI y/o SI – Inglés (oral/escrito) Español – SI y/o SI – Español (oral/escrito) Francés – SI y/o SI –Francés
En el caso de los intérpretes sordos que trabajan con un co-intérprete, los co-intérpretes pueden trabajar del inglés/español/francés a la lengua de señas nacional y, a continuación, el intérprete sordo trabaja de la lengua de señas nacional al SI. .
Esté atento a los detalles sobre cómo aplicar a través de nuestro Facebook, Twitter y nuestra lista de correo.
¿Algo para el Boletín Informativo de WASLI?
Si tiene alguna información para el boletín de WASLI, comuníquelo a su representante regional y a su asesor regional de intérpretes sordos para que podamos compartirlo con nuestra comunidad mundial de intérpretes.
Saludos festivos de la junta directiva