ROLEX 1905-1960, Timeline - Watches - Movements - Ads - Patents - Documents

Page 1



CHAPTER 1

1905-1925 WILSDORF, DAVIS, AEGLER

5


TIMELINE 1900 The 19-year-old Hans Wilsdorf moves from Germany to Switzerland, where he is employed as the English correspondent for Cuno Korten, a trading company from La Chaux-de-Fonds specializing in watches. During this stay, he becomes acquainted with Hermann Aegler, who

runs the watchmaking firm founded by his father Jean in Bienne and has started the mass-production of small lever escapement movements. 1903 Wilsdorf is hired by a London trading company. His younger sister marries Alfred Davis, a British businessman. In this autographed letter of 1946, Hans Wilsdorf claimed to be the creator of the Rolex name. Image source: Rolex Press Kits

Jean Aegler The nameplate of Wilsdorf & Davis

In questa lettera del 1946, Hans Wilsdorf dichiarò di essere l'ideatore del nome Rolex

La targhetta di Wilsdorf & Davis

CRONISTORIA 1900 Il diciannovenne Hans Wilsdorf si trasferisce dalla Germania alla Svizzera, dove trova impiego come corrispondente in inglese per Cuno Korten, ditta di La Chaux-

de-Fonds specializzata nel commercio di orologi. Durante la sua permanenza nella regione, fa la conoscenza di Hermann Aegler, amministratore della Casa fondata dal padre Jean a Bienne, 6

che ha avviato la fabbricazione su larga scala di piccoli movimenti con scappamento ad ancora. 1903 Hans Wilsdorf è assunto da una ditta commerciale di Londra. La sua sorella minore sposa Alfred


7

Hans Wilsdorf. Image source: Rolex Press Kits


1905 Hans and his brother-in-law found Wilsdorf & Davis, a London-based company that trades in specialty timepieces such as pocket, purse and wrist watches. All components are imported from Switzerland (the movements from Aegler),

assembled in Britain and shipped to the local market. 1906 The newly introduced wristwatch with an expanding metal bracelet proves extremely successful.

The First Class certificate issued by the Bienne official testing agency (1910). Image source: Rolex Press Kits

The Class A certificate issued by the Kew Observatory (1914). Image source: Rolex Press Kits

Il Certificato di Prima Classe rilasciato dall'agenzia di controllo ufficiale di Bienne

Davis, uomo d'affari inglese. 1905 Hans e il cognato fondano Wilsdorf & Davis, ditta con sede a Londra attiva nel commercio di specialità orologiere (segnatempo da tasca, da borsetta e da polso). Tutti i componenti sono importati dalla Svizzera (movimenti forniti da Aegler), assemblati nel Regno Unito e distribuiti sul mercato

Il Certificato di Classe A rilasciato dall'Osservatorio di Kew

locale. 1906 L'orologio da polso con bracciale estensibile lanciato dalla Casa ottiene un successo immediato. 1907 Wilsdorf & Davis aprono un ufficio tecnico a La Chaux-de-Fonds, dove i movimenti Aegler sono controllati e regolati. 8

1908 La società registra il nome Rolex per i suoi orologi. 1910 L'agenzia di controllo di Bienne rilascia un certificato di precisione di Prima Classe a un movimento Aegler da 25 mm. Si tratta di una prima mondiale per un calibro così piccolo. 1912 L'ufficio tecnico si trasferisce da La Chaux-de-Fonds


1907 Wilsdorf & Davis open a technical office in La Chaux-de-Fonds, where the movements supplied by Aegler are tested and adjusted. 1908 The company registers the Rolex trade name for its watches. 1910 The Bienne testing agency awards a First Class certificate of accuracy to a 25 mm Aegler movement - a world first for such a small caliber. 1912 The technical office moves from La Chauxde-Fonds to Aegler's factory in Bienne. 1914 The British National Physical Laboratory of Kew-Teddington issues a Class A certificate to the Rolex Company for an Aegler 25 mm movement. A Rolex watch wins the gold medal at the Swiss

National Exhibition in Berne. 1915 Following the outbreak of WW1, the British import tax is raised to 33%. Wilsdorf & Davis move their sales offices to Bienne. 1919 The company's headquarters move to Geneva. Montres Rolex SA is created, with Hans Wilsdorf being the sole owner. The Aegler firm is renamed as Manufacture des montres Rolex, Aegler SA. 1925 A 13 x 23 mm oval movement by Rolex obtains a Class A certificate at Kew-Teddington. Wilsdorf starts an intensive advertising campaign to promote his trademark, and registers the coronet logo.

MOVEMENT GALLERY DIAGRAM

REFERENCE

YEAR

FEATURES

SIZE

FREQUENCY

“Rebberg”

1905 ca.

MHM

7 ligne

18,000 vph

“Rebberg”

1905 ca.

MHM

9 ligne

18,000 vph

“Rebberg”

1905 ca.

MHM

10 ligne

18,000 vph

“Rebberg”

1905 ca.

MHMs

10 / ligne

18,000 vph

“Rebberg”

1905 ca.

MHMs

11 ligne

18,000 vph

“Rebberg”

1905 ca.

MHMs

12 ligne

18,000 vph

“Rebberg”

1905 ca.

MHMs

13 ligne

18,000 vph

KEY TO THE TABLE “Rebberg” Unofficial name given to early Aegler/Rolex movements. MHM Manual winding, Hours, Minutes. MHMs Manual winding, Hours, Minutes, small seconds. Ligne Unit of measurement used for indicating the size of a movement. 1 ligne = 2.255 mm. vph Vibrations per hour. N.B.: per la traduzione italiana dei termini e delle sigle usate nella tabella, consultare il glossario alla fine del libro.

a Bienne, presso lo stabilimento Aegler. 1914 Il British National Physical Laboratory di Kew-Teddington rilascia un certificato di Classe A a Rolex per un movimento Aegler da 25 mm. Un orologio Rolex si aggiudica la medaglia d'oro all'Esposizione nazionale svizzera di Berna.

1915 In seguito allo scoppio della Grande Guerra, la tassa britannica d'importazione sale al 33%. Wilsdorf & Davis spostano l'ufficio vendite a Bienne. 1919 Il quartier generale della società si trasferisce a Ginevra, dove Wilsdorf diventa il fondatore e l'unico proprietario di Montres Rolex SA. La ditta Aegler cambia 9

nome, diventando Manufacture des montres Rolex, Aegler SA. 1925 Un movimento Rolex ovale da 13 x 23 mm ottiene un certificato di Classe A a Kew-Teddington. Wilsdorf avvia una massiccia campagna pubblicitaria per promuovere gli orologi Rolex e registra il marchio della corona.


WATCH GALLERY

T

NICKEL CASE Functions Hours, minutes, seconds. Size Diameter 33 mm, thickness 9 mm. Case Nickel, hinged back.

his timepiece dating back to the 1910s is equipped with a 13-ligne caliber of the "Rebberg" generation. Rebberg is the name of the Bienne district where the movements supplied to Wilsdorf & Davis were produced. Their manufacturer was the firm owned by Hermann Aegler, which offered a wide range of such calibers both in size and quality. The 7-jewel movement and nickel case seen here suggest that this was a comparatively cheap product. Flexible lugs were the most frequent alternative to wire lugs soldered to the case. Anonymous enamel dials were the norm at a time when retailers refused to sell watches bearing names other than their own. The red 12 index was common in wristwatch dials of the 1910s and 1920s, its purpose being to offer better readability at a time when the the socalled wristlets were frequently converted pocket watches whose winding crown was found beside the 12.

Q

uesto esemplare degli Anni 1910 è equipaggiato con un calibro da 13 linee di tipo "Rebberg". Il nome è quello del quartiere di Bienne dove erano fabbricati i movimenti destinati a Wilsdorf & Davis. La ditta fornitrice, gestita da Hermann Aegler, offriva un'ampia gamma di calibri per orologi da polso, disponibili in

Movement Caliber "Rebberg", manual winding, 27.5 mm, 7 jewels, monometallic balance, flat hairspring, 18,000 vibrations per hour. Impact Availability Overall condition report Price estimate

Average. Low. 8/10 EUR 2.000-2,500

CASSA DI NICKEL diverse versioni di taglia e qualità. In questo caso, il movimento da 7 rubini e la cassa di nichel sono indicativi di un prodotto relativamente economico. Le anse mobili erano l'alternativa più frequente del tempo alle anse a filo saldate sulla cassa. I quadranti smaltati anonimi erano la norma in un periodo nel quale i dettaglianti rifiutavano di vendere orologi con marchi 10

diversi dal loro. Il numero 12 rosso, frequente nei quadranti degli Anni 10 e 20, aveva lo scopo di offrire una leggibilità migliore quando molti orologi da polso erano segnatempo da tasca trasformati che mantenevano la corona di carica a ore 12. N.B.: per la traduzione dei termini usati nella scheda tecnica, consultare il glossario alla fine del libro.


11


T

SILVER CASE

he hallmarks found on this timepiece comply with the 1907 British law requiring that all imported gold and silver watch cases be assayed and hallmarked in a UK assay office. The zodiac sign of Leo and the letter U suggest that the case was assayed in London in 1915. .925 is the grade corresponding to British sterling silver, an alloy containing 92.5% silver and 7.5% copper or another metal - usually nickel or zinc. The letters "W&D" within a shield are the sponsor's mark for Wilsdorf & Davis. The movement is the higher grade version of the Rebberg caliber, with 15 jewels and a machined finish on the plates. The original owner of this timepiece was a Canadian gunner who served in France during WW1. See overleaf for the details.

Functions Hours, minutes, seconds. Size Diameter 33 mm, thickness 11 mm. Case Silver, hinged back. Movement Caliber "Rebberg", 27.5 mm, 15 jewels, bimetallic balance, flat hairspring, 18,000 vibrations per hour. Impact Availability Overall condition report* Price estimate

I

Average. Low. 7/10 EUR 3,000-3,500

CASSA D'ARGENTO

punzoni rispondono alle norme di legge britanniche del 1907: le casse d'importazione per gli orologi d'oro e d'argento dovevano essere saggiate e punzonate presso un'agenzia locale. Il segno astrologico del Leone e la lettera U rivelano che la cassa è stata saggiata a Londra nel 1915. Il

numero .925 corrisponde all'argento britannico Sterling, lega contenente il 92,5% d'argento e il 7,5% di rame o altro metallo, in genere nichel o zinco. Le iniziali W&D all'interno di uno scudo sono il marchio di Wilsdorf & Davis. Il movimento è la versione migliore del Rebberg, con 15 rubini e ponti 12

decorati. Il proprietario originale di questo esemplare era un artigliere canadese in servizio in Francia durante la Prima Guerra Mondiale. Vedi le pagine 14-15 per i dettagli. N.B.: per la traduzione dei termini usati nella scheda tecnica, consultare il glossario alla fine del libro.


13


T

A ROLEX ON THE WESTERN FRONT

he service number engraved on the case back of this watch enables to identify its owner as James Colley Douglas, a 19-year-old Montreal resident who enlisted in the Canadian Army during World War 1. The source for the following information is the service file downloaded from the website of

I

Library and Archives Canada, the shared documentary heritage that spans the entire history of the country. Mr Douglas voluntarily enlisted in the Canadian Expeditionary Force on 5 June 1917, by filling in an signing an attestation paper in which he agreed to serve “for the term of one year or during the war now existing between Great Britain and Germany should that war last longer than one year, and for six months after the termination of that war”. The form includes his description - he was 5’10” tall, had a fair complexion, dark hair and grey eyes. As a civilian he was a clerk. His postings to military units are found in the history sheet. Mr Douglas left from Halifax (Canada) on 3 February 2018 and disembarked in Liverpool (UK) two weeks later. On 2 April, he left for France and

UN ROLEX SUL FRONTE OCCIDENTALE

l numero di matricola inciso sul fondo cassa di questo orologio permette di identificarne il proprietario come James Colley Douglas, diciannovenne di Montreal che si arruolò nell’esercito canadese durante la Grande Guerra. La fonte delle informazioni che seguono è il rapporto scaricato dal sito di Library and Archives Canada, archivio che copre l’intera sto-

ria del Paese. Douglas si arruolò volontario nel Corpo di Spedizione Canadese il 5 giugno 1917, riempiendo e firmando un modulo in cui si impegnava a rimanere in servizio “per la durata di un anno o fino al termine del conflitto in corso tra la Gran Bretagna e la Germania qualora esso si prolunghi per oltre un anno, e per sei mesi dopo la fine della guerra”. Il documento 14

comprende la descrizione fisica: statura 5’10” (m 1,78), carnagione chiara, capelli scuri, occhi grigi. Nella vita civile, la recluta era impiegato. Nella “history sheet” appaiono i dettagli del servizio militare. Douglas partì da Halifax (Canada) il 3 febbraio 1918 e arrivò a Liverpool (Inghilterra) due settimane più tardi. Il 2 aprile fu inviato in Francia e assegnato come soldato sem-


joined the 3rd section, Depot Divisional Ammunition Column of Canadian Artillery as a Gunner. On 30 June he was kicked on his right leg by a horse, presumably one of those that pulled artillery pieces during a transfer of his unit. He spent the following months in British hospitals. Left with some pain and a scar on his right knee cap, he was discharged on 25 September and returned to France one month later. The armistice of 11 November having ended fighting, he was transferred to Kinmel Park camp (North Wales) on 12 December and embarked for Canada on 21 December. He was demobilized on 24 January 1919. We know little about his subsequent life. In 1928 he got married with Ms Agrees Edith May

Gray and in 1953 his name appears on Canada Voters List. As officially issued timepieces usually carried stamped marks and were not part of the standard equipment for a gunner (the artillery equivalent to private), it is fair to assume that Mr Douglas bought the watch himself or was gifted it by someone, perhaps his parents. Then he might have had his service number engraved in case the watch was lost or stolen during his military service. The date suggests that the purchase took place a couple of months after Mr Douglas’ enlistment, when he was still in Canada. By then, the watch was two years old, its case having been assayed in 1915.

From left to right: the Attestation Paper filled in and signed by James C. Doublas and a page taken from his Casualty Form (record of service)

Da sinistra: il modulo d'arruolamento riempito e firmato da James C. Douglas, e una pagina tratta dal suo curriculum di servizio

plice al magazzino munizioni della Divisione d’artiglieria canadese. Il 30 giugno, fu colpito con un calcio alla gamba destra da un cavallo, presumibilmente uno di quelli che trasportavano i pezzi d’artiglieria durante un trasferimento. Trascorse le settimane successive in diversi ospedali militari britannici, dai quali fu dimesso il 25 settembre con la gamba dolorante e una cicatrice sulla rotula destra. Un mese più tardi, fece ritorno in Francia. Dopo l’armistizio dell’11 novembre, fu trasferito presso il campo di transito di

Kinmel Park (Galles settentrionale) e imbarcato per il Canada il 21 dicembre. Il 24 gennaio successivo, fu liberato dagli obblighi militari. Della sua vita successiva sappiamo poco: nel 1928 sposò Agrees Edith May Gray e nel 1953 il suo nome appare nella lista degli aventi diritto al voto in Canada. Poiché sugli orologi di assegnazione militare appaiono generalmente punzoni ufficiali e gli oggetti di questo tipo non facevano parte dell’equipaggiamento standard di un soldato semplice, si può dedurre che 15

l’orologio sia stato acquistato dallo stesso James Douglas o regalato da qualcun altro, forse i genitori. In seguito il proprietario potrebbe aver fatto incidere il numero di matricola per agevolare il recupero in caso caso di smarrimento o furto durante il servizio militare. La data sul retro fa pensare che l’acquisto sia avvenuto un paio di mesi dopo l’arruolamento, quando Douglas era ancora in Canada. L’orologio era stato prodotto due anni prima, come sappiamo dai punzoni del 1915.


AD GALLERY 1910 "The Sons of Jean Aegler - Rebberg Factory - This factory has recently been awarded a First Class certificate for a 11-ligne anchor watch, which proves its products' superiority - The oldest manufacturer of specialty anchor and cylinder watches for ladies - Economy through quality". This early Aegler ad does not mention the recently registered Rolex trademark. The company's production included lesser quality movements equipped with a cylinder escapement, along with those that featured the more expensive and accurate anchor escapement. Manufacturers almost invariably displayed images of their production facilities in order to impress prospective customers.

"I figli di Jean Aegler - Fabbrica Rebberg - Questa fabbrica è appena stata premiata con un certificato di Prima Classe per un orologio ad ancora, a dimostrazione della superiorità dei suoi prodotti - Il costruttore più antico di orologi speciali per signora ad ancora o a cilindro - Risparmio attraverso la qualità". Questo annuncio Aegler non cita il marchio Rolex, registrato da poco. In quel periodo, la produzione comprendeva movimenti di qualità inferiore con scappamento a cilindro accanto a quelli con il più costoso e preciso scappamento ad ancora. Nella pubblicità i fabbricanti mostravano quasi sempre immagini dei loro impianti produttivi per impressionare i potenziali clienti.

22


1913 "Manufacturer of ladies watches - Aegler S.A. Bienne Switzerland Established 1878 - Sales office in La Chaux-de-Fonds - Creator of the first 9- and 11-ligne chronometers Specialties: Rebberg, Final, Rolex". Now the Rolex name appeared along with two trademarks registered by Aegler. The company qualified itself as a manufacturer of ladies watches, which made sense at a time when gentlemen still saw small watches as unreliable and feminine gadgets.

"Fabbricante di orologi per signora Aegler S.A. Bienne Svizzera - Fondata nel 1878 - Ufficio commerciale a La Chaux-de-Fonds - Creatrice dei primi cronometri da 9 e 11 linee - SpecialitĂ : Rebberg, Final, Rolex". Ora il nome Rolex appare insieme a due marchi registrati da Aegler. La Casa si definiva fabbricante di orologi per signora: precisazione comprensibile in un periodo nel quale gli uomini vedevano ancora l'orologio di piccola taglia come un accessorio inaffidabile ed effeminato.

23


PATENT GALLERY 1919 "Improvements in and relating to luminous dials". Most patents featured in this chapter were filed by Hans Wilsdorf, who was not an inventor himself but was always on the lookout for new promising ideas that could be turned into successful products. The real inventor in this case was possibly Frank Armstrong, whose name appears beside that of the Rolex founder. The patent refers to a luminous dial equipped with recessed and replaceable hour markers. "Perfezionamento relativo a quadranti luminescenti". Molti dei brevetti illustrati in questo capitolo sono stati registrati da Hans Wilsdorf, che non era un inventore ma era alla ricerca costante di idee che potessero diventare prodotti di successo. In questo caso l'inventore era forse Frank Armstrong, il cui nome appare a fianco di quello del fondatore di Rolex. Il brevetto si riferisce a un quadrante luminescente con indici incassati e sostituibili.

1924 "Shaped movement with sweep second hand". This patent was registered when Hermann Aegler had already renamed his concern as Rolex Watch Co. Shaped movements were a necessity at a time when the market demanded wristwatches with rectangular elongated cases. "Movimento di forma con lancetta centrale dei secondi". Questo brevetto fu registrato quando Hermann Aegler aveva giĂ ribattezzato la propria ditta come Rolex Watch Co. I movimenti di forma erano una necessitĂ in un'epoca nella quale il mercato richiedeva orologi da polso con casse rettangolari allungate.

27


1925 "Regulating device for watch movements". A balance wheel with adjustable elements enabling to increase or reduce air resistance. "Dispositivo di regolazione per movimenti di orologi". Un bilanciere con elementi regolabili che consentono di incrementare o ridurre l'attrito con l'aria.

1925 "Improvement in and relating to watches". An attempt at "rendering the movement damp and dust proof " by means of a hinged frame. "Perfezionamento relativo a orologi". Tentativo di "rendere il movimento impermeabile all'umiditĂ a alla polvere" per mezzo di una struttura incernierata.

28


1925 "Improvement in and relating to watches". A Hunter pocket watch featuring a removable movement. "Perfezionamento relativo a orologi". Orologio da tasca di tipo Hunter con movimento asportabile.

1925 "Improvement in and relating to watch wristlets". A strap for wristwatches featuring a "free end furnished with a fasteningh device". "Perfezionamento relativo a orologi da polso". Un cinturino per orologi da polso dotato di "estremitĂ libera con dispositivo di chiusura".

29


TIMELINE 1900 The 19-year-old Hans Wilsdorf moves from Germany to Switzerland, where he is employed as the English correspondent for Cuno Korten, a trading company from La Chaux-de-Fonds specializing in watches. During this stay, he becomes acquainted with Hermann Aegler, who

runs the watchmaking firm founded by his father Jean in Bienne and has started the mass-production of small lever escapement movements. 1903 Wilsdorf is hired by a London trading company. His younger sister marries Alfred Davis, a British businessman. In this autographed letter of 1946, Hans Wilsdorf claimed to be the creator of the Rolex name. Image source: Rolex Press Kits

Jean Aegler The nameplate of Wilsdorf & Davis

In questa lettera del 1946, Hans Wilsdorf dichiarò di essere l'ideatore del nome Rolex

La targhetta di Wilsdorf & Davis

CRONISTORIA 1900 Il diciannovenne Hans Wilsdorf si trasferisce dalla Germania alla Svizzera, dove trova impiego come corrispondente in inglese per Cuno Korten, ditta di La Chaux-

de-Fonds specializzata nel commercio di orologi. Durante la sua permanenza nella regione, fa la conoscenza di Hermann Aegler, amministratore della Casa fondata dal padre Jean a Bienne, 6

che ha avviato la fabbricazione su larga scala di piccoli movimenti con scappamento ad ancora. 1903 Hans Wilsdorf è assunto da una ditta commerciale di Londra. La sua sorella minore sposa Alfred


7

Hans Wilsdorf. Image source: Rolex Press Kits


1905 Hans and his brother-in-law found Wilsdorf & Davis, a London-based company that trades in specialty timepieces such as pocket, purse and wrist watches. All components are imported from Switzerland (the movements from Aegler),

assembled in Britain and shipped to the local market. 1906 The newly introduced wristwatch with an expanding metal bracelet proves extremely successful.

The First Class certificate issued by the Bienne official testing agency (1910). Image source: Rolex Press Kits

The Class A certificate issued by the Kew Observatory (1914). Image source: Rolex Press Kits

Il Certificato di Prima Classe rilasciato dall'agenzia di controllo ufficiale di Bienne

Davis, uomo d'affari inglese. 1905 Hans e il cognato fondano Wilsdorf & Davis, ditta con sede a Londra attiva nel commercio di specialità orologiere (segnatempo da tasca, da borsetta e da polso). Tutti i componenti sono importati dalla Svizzera (movimenti forniti da Aegler), assemblati nel Regno Unito e distribuiti sul mercato

Il Certificato di Classe A rilasciato dall'Osservatorio di Kew

locale. 1906 L'orologio da polso con bracciale estensibile lanciato dalla Casa ottiene un successo immediato. 1907 Wilsdorf & Davis aprono un ufficio tecnico a La Chaux-de-Fonds, dove i movimenti Aegler sono controllati e regolati. 8

1908 La società registra il nome Rolex per i suoi orologi. 1910 L'agenzia di controllo di Bienne rilascia un certificato di precisione di Prima Classe a un movimento Aegler da 25 mm. Si tratta di una prima mondiale per un calibro così piccolo. 1912 L'ufficio tecnico si trasferisce da La Chaux-de-Fonds


1907 Wilsdorf & Davis open a technical office in La Chaux-de-Fonds, where the movements supplied by Aegler are tested and adjusted. 1908 The company registers the Rolex trade name for its watches. 1910 The Bienne testing agency awards a First Class certificate of accuracy to a 25 mm Aegler movement - a world first for such a small caliber. 1912 The technical office moves from La Chauxde-Fonds to Aegler's factory in Bienne. 1914 The British National Physical Laboratory of Kew-Teddington issues a Class A certificate to the Rolex Company for an Aegler 25 mm movement. A Rolex watch wins the gold medal at the Swiss

National Exhibition in Berne. 1915 Following the outbreak of WW1, the British import tax is raised to 33%. Wilsdorf & Davis move their sales offices to Bienne. 1919 The company's headquarters move to Geneva. Montres Rolex SA is created, with Hans Wilsdorf being the sole owner. The Aegler firm is renamed as Manufacture des montres Rolex, Aegler SA. 1925 A 13 x 23 mm oval movement by Rolex obtains a Class A certificate at Kew-Teddington. Wilsdorf starts an intensive advertising campaign to promote his trademark, and registers the coronet logo.

MOVEMENT GALLERY DIAGRAM

REFERENCE

YEAR

FEATURES

SIZE

FREQUENCY

“Rebberg”

1905 ca.

MHM

7 ligne

18,000 vph

“Rebberg”

1905 ca.

MHM

9 ligne

18,000 vph

“Rebberg”

1905 ca.

MHM

10 ligne

18,000 vph

“Rebberg”

1905 ca.

MHMs

10 / ligne

18,000 vph

“Rebberg”

1905 ca.

MHMs

11 ligne

18,000 vph

“Rebberg”

1905 ca.

MHMs

12 ligne

18,000 vph

“Rebberg”

1905 ca.

MHMs

13 ligne

18,000 vph

KEY TO THE TABLE “Rebberg” Unofficial name given to early Aegler/Rolex movements. MHM Manual winding, Hours, Minutes. MHMs Manual winding, Hours, Minutes, small seconds. Ligne Unit of measurement used for indicating the size of a movement. 1 ligne = 2.255 mm. vph Vibrations per hour. N.B.: per la traduzione italiana dei termini e delle sigle usate nella tabella, consultare il glossario alla fine del libro.

a Bienne, presso lo stabilimento Aegler. 1914 Il British National Physical Laboratory di Kew-Teddington rilascia un certificato di Classe A a Rolex per un movimento Aegler da 25 mm. Un orologio Rolex si aggiudica la medaglia d'oro all'Esposizione nazionale svizzera di Berna.

1915 In seguito allo scoppio della Grande Guerra, la tassa britannica d'importazione sale al 33%. Wilsdorf & Davis spostano l'ufficio vendite a Bienne. 1919 Il quartier generale della società si trasferisce a Ginevra, dove Wilsdorf diventa il fondatore e l'unico proprietario di Montres Rolex SA. La ditta Aegler cambia 9

nome, diventando Manufacture des montres Rolex, Aegler SA. 1925 Un movimento Rolex ovale da 13 x 23 mm ottiene un certificato di Classe A a Kew-Teddington. Wilsdorf avvia una massiccia campagna pubblicitaria per promuovere gli orologi Rolex e registra il marchio della corona.


WATCH GALLERY

T

NICKEL CASE Functions Hours, minutes, seconds. Size Diameter 33 mm, thickness 9 mm. Case Nickel, hinged back.

his timepiece dating back to the 1910s is equipped with a 13-ligne caliber of the "Rebberg" generation. Rebberg is the name of the Bienne district where the movements supplied to Wilsdorf & Davis were produced. Their manufacturer was the firm owned by Hermann Aegler, which offered a wide range of such calibers both in size and quality. The 7-jewel movement and nickel case seen here suggest that this was a comparatively cheap product. Flexible lugs were the most frequent alternative to wire lugs soldered to the case. Anonymous enamel dials were the norm at a time when retailers refused to sell watches bearing names other than their own. The red 12 index was common in wristwatch dials of the 1910s and 1920s, its purpose being to offer better readability at a time when the the socalled wristlets were frequently converted pocket watches whose winding crown was found beside the 12.

Q

uesto esemplare degli Anni 1910 è equipaggiato con un calibro da 13 linee di tipo "Rebberg". Il nome è quello del quartiere di Bienne dove erano fabbricati i movimenti destinati a Wilsdorf & Davis. La ditta fornitrice, gestita da Hermann Aegler, offriva un'ampia gamma di calibri per orologi da polso, disponibili in

Movement Caliber "Rebberg", manual winding, 27.5 mm, 7 jewels, monometallic balance, flat hairspring, 18,000 vibrations per hour. Impact Availability Overall condition report Price estimate

Average. Low. 8/10 EUR 2.000-2,500

CASSA DI NICKEL diverse versioni di taglia e qualità. In questo caso, il movimento da 7 rubini e la cassa di nichel sono indicativi di un prodotto relativamente economico. Le anse mobili erano l'alternativa più frequente del tempo alle anse a filo saldate sulla cassa. I quadranti smaltati anonimi erano la norma in un periodo nel quale i dettaglianti rifiutavano di vendere orologi con marchi 10

diversi dal loro. Il numero 12 rosso, frequente nei quadranti degli Anni 10 e 20, aveva lo scopo di offrire una leggibilità migliore quando molti orologi da polso erano segnatempo da tasca trasformati che mantenevano la corona di carica a ore 12. N.B.: per la traduzione dei termini usati nella scheda tecnica, consultare il glossario alla fine del libro.


11


T

SILVER CASE

he hallmarks found on this timepiece comply with the 1907 British law requiring that all imported gold and silver watch cases be assayed and hallmarked in a UK assay office. The zodiac sign of Leo and the letter U suggest that the case was assayed in London in 1915. .925 is the grade corresponding to British sterling silver, an alloy containing 92.5% silver and 7.5% copper or another metal - usually nickel or zinc. The letters "W&D" within a shield are the sponsor's mark for Wilsdorf & Davis. The movement is the higher grade version of the Rebberg caliber, with 15 jewels and a machined finish on the plates. The original owner of this timepiece was a Canadian gunner who served in France during WW1. See overleaf for the details.

Functions Hours, minutes, seconds. Size Diameter 33 mm, thickness 11 mm. Case Silver, hinged back. Movement Caliber "Rebberg", 27.5 mm, 15 jewels, bimetallic balance, flat hairspring, 18,000 vibrations per hour. Impact Availability Overall condition report* Price estimate

I

Average. Low. 7/10 EUR 3,000-3,500

CASSA D'ARGENTO

punzoni rispondono alle norme di legge britanniche del 1907: le casse d'importazione per gli orologi d'oro e d'argento dovevano essere saggiate e punzonate presso un'agenzia locale. Il segno astrologico del Leone e la lettera U rivelano che la cassa è stata saggiata a Londra nel 1915. Il

numero .925 corrisponde all'argento britannico Sterling, lega contenente il 92,5% d'argento e il 7,5% di rame o altro metallo, in genere nichel o zinco. Le iniziali W&D all'interno di uno scudo sono il marchio di Wilsdorf & Davis. Il movimento è la versione migliore del Rebberg, con 15 rubini e ponti 12

decorati. Il proprietario originale di questo esemplare era un artigliere canadese in servizio in Francia durante la Prima Guerra Mondiale. Vedi le pagine 14-15 per i dettagli. N.B.: per la traduzione dei termini usati nella scheda tecnica, consultare il glossario alla fine del libro.


13


T

A ROLEX ON THE WESTERN FRONT

he service number engraved on the case back of this watch enables to identify its owner as James Colley Douglas, a 19-year-old Montreal resident who enlisted in the Canadian Army during World War 1. The source for the following information is the service file downloaded from the website of

I

Library and Archives Canada, the shared documentary heritage that spans the entire history of the country. Mr Douglas voluntarily enlisted in the Canadian Expeditionary Force on 5 June 1917, by filling in an signing an attestation paper in which he agreed to serve “for the term of one year or during the war now existing between Great Britain and Germany should that war last longer than one year, and for six months after the termination of that war”. The form includes his description - he was 5’10” tall, had a fair complexion, dark hair and grey eyes. As a civilian he was a clerk. His postings to military units are found in the history sheet. Mr Douglas left from Halifax (Canada) on 3 February 2018 and disembarked in Liverpool (UK) two weeks later. On 2 April, he left for France and

UN ROLEX SUL FRONTE OCCIDENTALE

l numero di matricola inciso sul fondo cassa di questo orologio permette di identificarne il proprietario come James Colley Douglas, diciannovenne di Montreal che si arruolò nell’esercito canadese durante la Grande Guerra. La fonte delle informazioni che seguono è il rapporto scaricato dal sito di Library and Archives Canada, archivio che copre l’intera sto-

ria del Paese. Douglas si arruolò volontario nel Corpo di Spedizione Canadese il 5 giugno 1917, riempiendo e firmando un modulo in cui si impegnava a rimanere in servizio “per la durata di un anno o fino al termine del conflitto in corso tra la Gran Bretagna e la Germania qualora esso si prolunghi per oltre un anno, e per sei mesi dopo la fine della guerra”. Il documento 14

comprende la descrizione fisica: statura 5’10” (m 1,78), carnagione chiara, capelli scuri, occhi grigi. Nella vita civile, la recluta era impiegato. Nella “history sheet” appaiono i dettagli del servizio militare. Douglas partì da Halifax (Canada) il 3 febbraio 1918 e arrivò a Liverpool (Inghilterra) due settimane più tardi. Il 2 aprile fu inviato in Francia e assegnato come soldato sem-


joined the 3rd section, Depot Divisional Ammunition Column of Canadian Artillery as a Gunner. On 30 June he was kicked on his right leg by a horse, presumably one of those that pulled artillery pieces during a transfer of his unit. He spent the following months in British hospitals. Left with some pain and a scar on his right knee cap, he was discharged on 25 September and returned to France one month later. The armistice of 11 November having ended fighting, he was transferred to Kinmel Park camp (North Wales) on 12 December and embarked for Canada on 21 December. He was demobilized on 24 January 1919. We know little about his subsequent life. In 1928 he got married with Ms Agrees Edith May

Gray and in 1953 his name appears on Canada Voters List. As officially issued timepieces usually carried stamped marks and were not part of the standard equipment for a gunner (the artillery equivalent to private), it is fair to assume that Mr Douglas bought the watch himself or was gifted it by someone, perhaps his parents. Then he might have had his service number engraved in case the watch was lost or stolen during his military service. The date suggests that the purchase took place a couple of months after Mr Douglas’ enlistment, when he was still in Canada. By then, the watch was two years old, its case having been assayed in 1915.

From left to right: the Attestation Paper filled in and signed by James C. Doublas and a page taken from his Casualty Form (record of service)

Da sinistra: il modulo d'arruolamento riempito e firmato da James C. Douglas, e una pagina tratta dal suo curriculum di servizio

plice al magazzino munizioni della Divisione d’artiglieria canadese. Il 30 giugno, fu colpito con un calcio alla gamba destra da un cavallo, presumibilmente uno di quelli che trasportavano i pezzi d’artiglieria durante un trasferimento. Trascorse le settimane successive in diversi ospedali militari britannici, dai quali fu dimesso il 25 settembre con la gamba dolorante e una cicatrice sulla rotula destra. Un mese più tardi, fece ritorno in Francia. Dopo l’armistizio dell’11 novembre, fu trasferito presso il campo di transito di

Kinmel Park (Galles settentrionale) e imbarcato per il Canada il 21 dicembre. Il 24 gennaio successivo, fu liberato dagli obblighi militari. Della sua vita successiva sappiamo poco: nel 1928 sposò Agrees Edith May Gray e nel 1953 il suo nome appare nella lista degli aventi diritto al voto in Canada. Poiché sugli orologi di assegnazione militare appaiono generalmente punzoni ufficiali e gli oggetti di questo tipo non facevano parte dell’equipaggiamento standard di un soldato semplice, si può dedurre che 15

l’orologio sia stato acquistato dallo stesso James Douglas o regalato da qualcun altro, forse i genitori. In seguito il proprietario potrebbe aver fatto incidere il numero di matricola per agevolare il recupero in caso caso di smarrimento o furto durante il servizio militare. La data sul retro fa pensare che l’acquisto sia avvenuto un paio di mesi dopo l’arruolamento, quando Douglas era ancora in Canada. L’orologio era stato prodotto due anni prima, come sappiamo dai punzoni del 1915.


AD GALLERY 1910 "The Sons of Jean Aegler - Rebberg Factory - This factory has recently been awarded a First Class certificate for a 11-ligne anchor watch, which proves its products' superiority - The oldest manufacturer of specialty anchor and cylinder watches for ladies - Economy through quality". This early Aegler ad does not mention the recently registered Rolex trademark. The company's production included lesser quality movements equipped with a cylinder escapement, along with those that featured the more expensive and accurate anchor escapement. Manufacturers almost invariably displayed images of their production facilities in order to impress prospective customers.

"I figli di Jean Aegler - Fabbrica Rebberg - Questa fabbrica è appena stata premiata con un certificato di Prima Classe per un orologio ad ancora, a dimostrazione della superiorità dei suoi prodotti - Il costruttore più antico di orologi speciali per signora ad ancora o a cilindro - Risparmio attraverso la qualità". Questo annuncio Aegler non cita il marchio Rolex, registrato da poco. In quel periodo, la produzione comprendeva movimenti di qualità inferiore con scappamento a cilindro accanto a quelli con il più costoso e preciso scappamento ad ancora. Nella pubblicità i fabbricanti mostravano quasi sempre immagini dei loro impianti produttivi per impressionare i potenziali clienti.

22


1913 "Manufacturer of ladies watches - Aegler S.A. Bienne Switzerland Established 1878 - Sales office in La Chaux-de-Fonds - Creator of the first 9- and 11-ligne chronometers Specialties: Rebberg, Final, Rolex". Now the Rolex name appeared along with two trademarks registered by Aegler. The company qualified itself as a manufacturer of ladies watches, which made sense at a time when gentlemen still saw small watches as unreliable and feminine gadgets.

"Fabbricante di orologi per signora Aegler S.A. Bienne Svizzera - Fondata nel 1878 - Ufficio commerciale a La Chaux-de-Fonds - Creatrice dei primi cronometri da 9 e 11 linee - SpecialitĂ : Rebberg, Final, Rolex". Ora il nome Rolex appare insieme a due marchi registrati da Aegler. La Casa si definiva fabbricante di orologi per signora: precisazione comprensibile in un periodo nel quale gli uomini vedevano ancora l'orologio di piccola taglia come un accessorio inaffidabile ed effeminato.

23


PATENT GALLERY 1919 "Improvements in and relating to luminous dials". Most patents featured in this chapter were filed by Hans Wilsdorf, who was not an inventor himself but was always on the lookout for new promising ideas that could be turned into successful products. The real inventor in this case was possibly Frank Armstrong, whose name appears beside that of the Rolex founder. The patent refers to a luminous dial equipped with recessed and replaceable hour markers. "Perfezionamento relativo a quadranti luminescenti". Molti dei brevetti illustrati in questo capitolo sono stati registrati da Hans Wilsdorf, che non era un inventore ma era alla ricerca costante di idee che potessero diventare prodotti di successo. In questo caso l'inventore era forse Frank Armstrong, il cui nome appare a fianco di quello del fondatore di Rolex. Il brevetto si riferisce a un quadrante luminescente con indici incassati e sostituibili.

1924 "Shaped movement with sweep second hand". This patent was registered when Hermann Aegler had already renamed his concern as Rolex Watch Co. Shaped movements were a necessity at a time when the market demanded wristwatches with rectangular elongated cases. "Movimento di forma con lancetta centrale dei secondi". Questo brevetto fu registrato quando Hermann Aegler aveva giĂ ribattezzato la propria ditta come Rolex Watch Co. I movimenti di forma erano una necessitĂ in un'epoca nella quale il mercato richiedeva orologi da polso con casse rettangolari allungate.

27


1925 "Regulating device for watch movements". A balance wheel with adjustable elements enabling to increase or reduce air resistance. "Dispositivo di regolazione per movimenti di orologi". Un bilanciere con elementi regolabili che consentono di incrementare o ridurre l'attrito con l'aria.

1925 "Improvement in and relating to watches". An attempt at "rendering the movement damp and dust proof " by means of a hinged frame. "Perfezionamento relativo a orologi". Tentativo di "rendere il movimento impermeabile all'umiditĂ a alla polvere" per mezzo di una struttura incernierata.

28


1925 "Improvement in and relating to watches". A Hunter pocket watch featuring a removable movement. "Perfezionamento relativo a orologi". Orologio da tasca di tipo Hunter con movimento asportabile.

1925 "Improvement in and relating to watch wristlets". A strap for wristwatches featuring a "free end furnished with a fasteningh device". "Perfezionamento relativo a orologi da polso". Un cinturino per orologi da polso dotato di "estremitĂ libera con dispositivo di chiusura".

29


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.