1
3
annĂŠes dE workshop enveloppe
Crédits LIVRET Jean-françois Blassel Alice Barrois Marine Bichot
3
Sommaire
Les intentions de l’intensif Intérêt et limites pédagogiques Sélection de réponses Déroulement pédagogique d’un workshop 3 sites Projets et conclusions Site et climat Des familles de projet
Summary
The aim of the intensive workshop Educational interest of the workshop and its limits Selected solutions How the teaching aspects of the workshop are sun 3 sites, 3 schools Projects outcomes and conclusions Site and climate Project famillies
Zusammenfassung
Absichten und Ziele des Workshops Angestrebte Lernziele Ausgewählte Arbeitsergebnisse Ablauf der Lehrveranstaltungen Drei Veranstaltungsorte - drei Universitäten Projekte und Schlussfolgerungen Standort und Klima Projektfolge Möglichkeiten und Grenzen
5
Les intentions du workshop intensif The aim of the intensive workshop Absichten und Ziele des Workshops
C’est de l’impossibilité de détacher la question architecturale de la question technique et de la possibilité de faire de la technique un moteur d’invention architecturale, même modeste, qu’est né l’exercice intensif d’enveloppes. La plupart du temps, la durée d’un projet d’école d’architecture, limitée par le cadencement du calendrier universitaire, interdit de s’intéresser aux questions techniques d’un projet, sauf à en simplifier la dimension architecturale. Pour contourner cette conttradiction apparente, nous avons choisi de créer un exercice sous une triple contrainte : - de temps, en limitant la durée de l’exercice radicalement, - de lieu, en forçant un contexte à la fois précis et flou, - et surtout, de thème, en focalisant la conception architecturale et technique, sur une toute petite partie du projet, en l’occurrence, un fragment d’enveloppe. Dans ces limites, l’exercice propose une interprétation environnementale de l’architecture, et de la technique qui lui est indissolublement liée, de deux façons complémentaires : - la contribution substantielle, directe et indirecte, de l’architecture et de sa production dans l’empreinte environnementale de nos activités et de celle des bâtiments qui les abritent, - la compréhension, au sein d’une architecture particulière, du rôle critique de l’enveloppe dans les échanges énergétiques entre endoclimat du projet et macroclimat qui l’environne.
7
This exercise in ‘intensive envelope’ was born out of an understanding that it is impossible to separate architectural considerations from technical ones, and that technique can serve as a motor for architectural invention, however modest that may be. Usually, the time allocated to projects in a school of architecture, which is determined by the rhythm of the university calendar, prevents their technical aspects from being considered in too great detail, unless the architectural intentions are reduced in importance. In order to circumvent this apparent contradiction, we have chosen to create a project that encompasses three constraints: •The constraint of time; by radically limiting the project’s duration, •The constraint of place; by imposing a context which can be both well-defined and open to interpretation, •And most importantly, the constraint of the theme, which focuses the architectural and technical design towards a small element of the project, in this case a fragment of the ‘envelope’, or building skin. Within these limits, the exercise proposes an environmental interpretation of architecture and of those technical aspects with which it is indissociably linked. It proposes to do this in two complimentary ways: •The substantial contributions, both direct and indirect, that architecture, and its production make within the environmental footprint of our daily acitivities and that of the buildings that house them, and •An understanding, within the specifics of a particular architecture, of the critical role played by the building’s envelope in energy transfers between the project’s microclimate and the macroclimate surrounding it.
Das Thema des Workshops «Hülle» wurde aus dem Verständnis geboren, dass es unmöglich ist, architektonische Überlegungen von den technischen Möglichkeiten zu trennen. Technische Entwicklung wird vielmehr als Motor für architektonische Neuerung verstanden. Vor diesem Hintergrund ist die Idee zu einem intensiven Workshop entstanden. In der Regel ist die mögliche Dauer eines Studienprojektes im Fachbereich Architektur durch den Semesterplan begrenzt. Für die vertiefte Betrachtung eines Detailbereichs einer Planungsaufgabe bleibt dabei oftmals nicht genügend Zeit. Um diese Lücke schließen zu können, haben wir uns entschieden wir uns ein Projekt unter den drei folgenden Bedingungen anzubieten: - Zeit, klare Begrenzung der Dauer der Übung - Ort, erfordert die analytische Auseinandersetzung mit dem jeweiligen Kontext - Thema, kleine Bauaufgabe mit dem Schwerpunkt auf Architektur- und IngenieurDesign. Innerhalb dieser Grenzen bieten die Übungen die Möglichkeit der Auseinandersetzung mit Architektur und Technologie unter verschiedenen Umweltbedingungen. Zwei Arbeitsweisen werden aufgezeigt: -Entwicklung der Architektur unter Berücksichtigung des ökologischen Fußabdrucks eines Projekts -Verständnis der Wechselwirkungen zwischen der Gebäudehülle und den Standortbedingungen, sowie zwischen dem Mikroklima im Innenraum und dem Makroklima der Umgebung.
Ces deux aspects de l’enveloppe contribuent à situer le projet bien entendu géographiquement mais aussi culturellement. La réflexion sur le climat interne du projet ne relève pas de statistiques météorologiques et l’enveloppe n’est pas réduite à un dispositif technique dont il suffirait de manipuler quelques paramètres physiques pour atteindre un standard universel. L’enveloppe est l’outil d’un confort que l’architecture définit. Ainsi liée intrinsèquement à des pratiques, l’enveloppe est envisagée moins comme une limite sans épaisseur que comme une marge, dotée de dimensions et investie par des usages spécifiques.
Intérêts et limites
Educational interest of the workshop and its limits
Angestrebte Lernziele
En tant que pédagogie, l’exercice propose un parcours cohérent et concis du très général, le climat, au très spécifique, une baie ou quelques panneaux de façade. Il s’appuie et alimente l’intérêt naturel de tout concepteur pour l’identité du projet, telle qu’elle se manifeste dans sa façade. L’échelle et la variété des préoccupations qui nourrissent la réflexion sur l’enveloppe élargissent le champ des possibles et repoussent une cristallisation précoce de son image ou de son graphisme. Le « régionalisme climatique » de l’exercice, dans un premier temps le programme est en effet exploré sous deux latitudes différentes, lui confère une dimension comparative. La démarche va du climat vers l’architecture, clarifiant le rôle d’outil technique de cette dernière. Le corps, origine de la technique, est doublement mis en jeu, par l’intermédiaire du confort d’abord mais aussi par la proximité au corps et la tactilité de l’enveloppe et de ses ouvertures. Enfin, la taille modeste des éléments considérés permet de les mettre au point de façon complète, en résolvant notamment des questions précises de matérialité et de mise en œuvre.
9
These two aspects of envelope help to position the building not just geographically but also culturally. This reflection on the project’s internal climate is not just about meteorological data, and the envelope is not reduced to a mere technical dispositive requiring the manipulation of a few physical parameters in order to attain some kind of universal standard. The envelope is a tool for creating conditions of comfort which the architecture itself defines. By linking it intrinsically to practice, the envelope is conceived not as a width-less boundary but more as a margin or threshold, having dimensions and able to house specific functions.
Beide Aspekte stehen im geografischen und kulturellen Kontext und müssen entsprechend bewertet und angewendet werden. Ziel der Untersuchung ist nicht die Herstellung eines einheitlichen Innenraumklimas mit aufwändigen, technischen Mitteln, vielmehr soll die Fassade als „Architektur-Werkzeug“ zur Herstellung des Innenraumkomforts verstanden werden. Bisher eine dicke Linie im Plan, soll die Bedeutung der Fassade als Grenze zwischen Innen und Außen erkannt werden. Mittels Manipulation weniger physikalischer Parameter soll eine Art universeller Planungsstandard erreicht werden.
From the pedagogical point-of-view, the exercise is structured in a coherent and precise way, from the general scale of climate to the very specific scale of the bay or façade-panel. It supports and reinforces the natural desire of every designer to give the project an identity, particularly in relation to its façade. The extent and variety of the issues which support this reflection around the notion of envelope tend towards a widening of possibilities which in turn discourages any premature ‘jumping to conclusions’ in graphic or imaging terms. The ‘climatic regionalism’of the exercise (intially the project is explored under two or three different latitudes) gives it a comparative dimension. The exercise progresses from climate to architecture, clarifying the latter’s role in the technical design. The human body, which is the basis of all of our relationships to technology, is twice called into play: first via the requirements for conditions of comfort, and then by the positioning of this body in proximity to the tactile envelope and its openings. Finally, the reduced scale of these elements allows them to be finalised in a complete way, particularly resolving those specific questions relating to materiality and construction.
Der Workshop ist in einer durchgängigen und präzisen Art und Weise strukturiert. Die Betrachtungsebenen reichen von der Untersuchung der jahreszeitlich wechselnden klimatischen Bedingungen am Standort bis zur sehr spezifischen Betrachtung des Details und dessen baulicher Umsetzbarkeit. Er unterstützt und verstärkt den Wunsch jedes Planers, seinem Projekt eine Identität durch eine sinnfällige Fassadengestaltung zu verleihen. Die Beschäftigung mit der Vielfalt der Möglichkeiten um den Themenbereich der Fassade soll vor vordergründigen Lösungen und grafischen Effekten schützen. Das Projekt soll in zwei oder drei unterschiedlichen Klimabereichen (unterschiedlichen Breiten) untersucht werden. Hieraus entsteht eine vergleichende Dimension. Die Übung schreitet vom Klima zur Architektur und der Untersuchung und Klärung der Umsetzbarkeit in technischer Hinsicht. Der menschliche Körper bildet dabei die Basis aller unserer Betrachtungen. Die Beziehung Mensch / Technologie wird in zweifacher Hinsicht untersucht. Zum einen durch die Anforderungen zur Schaffung eines angenehmen Raumklimas, und zum anderen durch die Nutzungsmöglichkeiten der Gebäudehülle und seiner Öffnungen. Die überschaubare Projektgröße erlaubt eine intensive Untersuchung aller Elemente, bis hin zur deren Materialität und Konstruktion.
Sélections de réponses
Choosing solutions
Ergebnisse
La variété de climats envisagée lors des trois sessions de l’exercice a généré une grande variété de réponses. Celles-ci se caractérisent bien entendu par le climat où elles se situent et la relation entre ce climat et les stratégies adoptées vis-à-vis du comportement énergétique et de la perméabilité de l’enveloppe à l’eau, l’air, aux apports solaires et à la lumière. La concrétisation du projet, la nature et le degré de transformation des matériaux choisis, synthétiques, naturels voire même vivants, et leur masse ou, à l’opposé, leur porosité sont variés. Enfin, les propositions se différencient par la programmation plus ou moins aigüe de l’enveloppe et son intégration dans un contexte défini par l’équipe du projet car volontairement laissé ouvert par le sujet.
11
The variety of climates studied during the three workshop sessions generated a considerable variety of responses. These are of course characterised by the climate in which they are located and by the relationship between climate and the strategies adopted in relation to energy performance and to the envelope’s permeability to water, air, solar gains and natural light. There is a great variety of approaches to the projects’ realisation in terms of the nature and degree of transformation of the chosen materials be they artificial, natural or even living systems, as well as to their degree of solidity which in turn implies varying degrees of porosity. Finally, the proposals vary greatly in terms of the level of definition of the envelope’s brief as defined by the design team for each workshop, and how well it has been integrated into its context, since these parameters have been deliberately left open to interpretation as part of the exercise.
Die Untersuchung der Klimazonen während der drei Workshop-Sitzungen haben eine Vielzahl von Erkenntnissen zu unterschiedlichen klimatischen Situationen gebracht. Diese Erkenntnisse sind in den folgenden Tabellen zusammengefasst. Hierauf aufbauend, konnten die Wechselwirkungen zwischen dem Klima und den gedachten Energiekonzepten der geplanten Gebäudehülle prognostiziert werden. Betrachtet wurden u.a. das Verhalten der Gebäudehülle hinsichtlich Durchlässigkeit für Wasser, Luft und Licht. Untersucht wurden weiter die Möglichkeiten solarer Gewinne und das Verhalten der Hülle gegenüber natürlichem Licht. Unterschiedliche Herangehensweisen an die Aufgabenstellungen haben eine breite Palette unterschiedlicher Konzepte hinsichtlich Material (künstliche, natürliche oder gar lebende Systeme), dem Grad seiner Festigkeit und unterschiedlichen Maß an Porosität hervor gebracht. Schließlich variierten die Vorschläge der verschiedenen Planungsteams hinsichtlich der Definition der Aufgabe einer Gebäudehülle. Das Anforderungsprofil an die Hülle wurde für jeden Workshop neu definiert und dem jeweiligen Kontext angepasst. Einige Planungsteams haben die Anforderungsprofile bewusst verlassen oder frei interpretiert. Auch diese Arbeitsweise wurde als Teil der Übung verstanden.
13
Déroulement pédagogique d’un workshop How the teaching aspects of the workshop are run Ablauf der Lehrveranstaltungen
Correspondance avec les objectifs erasmus
Matching the objectives of the Erasmus programme
Vermittlung der Lehrinhalte
Ce projet est né d’une réflexion commune à nos trois écoles, sur le thème de l’enveloppe du bâtiment. Bien que chaque établissement traite des problématiques de développement durable dans le cadre de son programme de formation, l’objectif est de mettre en place, un exercice dont la nature consiste en un programme intensif concentré sur une dizaine de jours, le but étant de faire cohabiter et de rapprocher dans la pratique, des compétences et des points de vues différents comme dans un bureau d’études. Hormis l’architecture, les objectifs et les résultats escomptés nécessitaient une ouverture sur les disciplines de l’ingénierie des enveloppes, l’ingénierie climatique, la science physique, la science de l’environnement, le développement durable et les techniques du design. C’est pourquoi il est essentiel de regrouper des étudiants en architecture et en ingénierie tant d’un point de vue pédagogique que linguistique et intellectuel. Le choix d’organiser l’IP chaque année dans un des établissements partenaires renforce la découverte d’un autre mode d’enseignement et d’une culture différente enrichissante tant sur le plan professionnel que personnel. Au sein des équipes de travail on retrouve également des étudiants représentants une variété de nationalités et de cultures différentes. L’ip est un moment de rencontre et de réflexion sur des enjeux auxquels devront faire face les étudiants dans le monde du travail. En effet, le domaine de la construction et du bâtiment va aujourd’hui de pair avec les changements climatiques et le développement durable.
15
The project is the result of a shared reflection between our three schools around the theme of ‘building envelope’. While each school deals individually with issues relating to sustainability within its own treaching programme, the objective of this workshop is to set up an intensive 10-day programme the aim of which is to bring together in a practice-based way different competencies and different points-ofview, similar to those within a design team or bureau d’études. Apart from the discipline of Architecture, the objectives and their anticipated outcomes necessitate an openness towards other disciplines such as engineering, façade design, climate control, physics, environmental science, sustainability and industrial design. This is why the requirement to form mixed groups of students is so important and not just from the teaching point-of-view, but linguistically and intellectually also. The decision to hold the Workshop in a different member-school each year reinforces the importance of exposing the students to other ways of teaching and other cultural outlooks which is very enriching for them both on the personal and professional levels. The working groups themselves contain a variety of students of different languages and cultural backgrounds. The Workshop is a time to meet others and to reflect upon some of the real issues the students will face in their working lives. The reality we face is that we can no longer dissociate the whole area of building and construction from the issues relating to climate change and sustainaiblity.
Das Projekt ist das Ergebnis einer gemeinsamen Reflexion zwischen drei Universitäten zum Thema «Gebäudehülle». Jede der Universitäten befasst sich in ihrem Lehrprogramm mit Fragen der Nachhaltigkeit. Das Ziel des Workshops mit seinem intensiven 10-Tage-Programm ist die Hervorhebung dieser Inhalte in praxisorientierter Weise. Anderen Disziplinen wie Maschinenbau, Fassadendesign, Klimatechnik, Physik, Umweltwissenschaften werden als zusätzliche Kompetenzen mit in das Programm integriert. Damit werden zusätzlich wertvolle Erkenntnisse für die Architektur erschlossen. Zusätzlich bietet die Zusammenarbeit von Studenten unterschiedlicher Disziplinen in gemischten Gruppen Möglichkeiten des fachlichen, sprachlichen und intellektuellen Austauschs. Die Entscheidung, den Workshop im Wechsel jedes Jahr an einer anderen der drei Universitäten durchzuführen begünstigt die Möglichkeiten für die Studenten, andere Wege der Lehre und des kulturellen Lebens zu erfahren. Diese Möglichkeit wird durch die Arbeit in gemischten Gruppen mit Studenten der verschiedenen Sprachen und kulturellen Hintergründe verstärkt. Sowohl auf der persönlichen wie auch der beruflichen Ebene sind diese Erfahrungen für die Studenten wichtig. Der Workshop bietet die Möglichkeit neue Kontakte zu knüpfen und über aktuelle Fragestellungen des privaten und beruflichen Lebens zu reflektieren. Im Fokus der Auseinandersetzung stehen dabei Fragen des Klimawandels und die Möglichkeit, diesen mit Neuerungen im Hochbau und der Architektur zu begegnen.
Projet
Projet
Das Projekt
Contexte et objectif
Context and objective
Hintergrund und Ziel
Le projet consiste en un exercice intensif, de conception architecturale et technique d’une enveloppe délibérément localisée dans des zones climatiques différentes. L’enveloppe est considérée comme un élément de médiation climatique entre l’intérieur du bâtiment et son environnement, depuis les flux d’énergie et de matière qui déterminent ses propriétés thermiques et hygrométriques, jusqu’à ses aspects moins quantifiables, spatiaux et perceptifs, qui contribuent également à la constitution de l’endoclimat du projet.
Le contexte général de l’exercice est celui de l’enseignement de l’architecture et de la technologie des enveloppes dans nos établissements respectifs. Enseignement fortement marqué par la question générale du développement durable, de ses effets sur la conception des projets de bâtiments et tout particulièrement sur celle de leurs enveloppes, couverture et façades, lieux d’importants échanges énergétiques entre l’environnement et le bâtiment. Cet exercice commun s’intègre naturellement dans la progression pédagogique de chacun des programmes des établissements partenaires. Le projet vise à donner aux étudiants les outils intellectuels et pratiques, indispensables à la prise en compte des données climatiques dans la conception architecturale et technique des enveloppes. Les conférences et l’exercice de conception d’un objet architectural et construit proposés aux étudiants font apparaître le rôle clef que doivent tenir les processus d’échanges énergétiques et physiques dans la définition architecturale et constructive de l’enveloppe des bâtiments. Associant étudiants en architecture et élèves-ingénieurs, le projet contribue à décloisonner ces formations. Outre les visites de sites dans chacun des trois pays, les journées consacrées au projet comportent des conférences et des présentations organisées par l’institution hôte du workshop.
17
The project itself involves an intensive architectural and technical exercise through designing a building envelope which is deliberately located in different climate zones, none are generally outside of the memberschools’ regions. The envelope is considered as a climatic mediation element between the interior of the building and its environment, taking into account energy and material transfers which determine its thermal and hygrometric properties, and including its less quantifiable aspects such as spatial and sensory, which also have a bearing on the project’s endoclimate.
Die Gestaltung einer Gebäudehülle in wechselnden Klimazonen ist das Thema des Projekts. Es beinhaltet eine intensive architektonische und technische Auseinandersetzung mit der Fragestellung. Die Gebäudehülle wird als klimatischer Vermittler zwischen dem Inneren des Gebäudes und seiner Umgebung betrachtet. Die Berücksichtigung von Energiehaushalt und Materialeigenschaften sowie deren thermische und hygrometrische Eigenschaften bestimmen die Fassadenkonzepte. Zusätzlich bestimmen weniger quantifizierbare Aspekte wie Räumlichkeit und Sinnlichkeit die Projekte.
The general context of the exercise is the teaching of Architecture and the Technology of the Envelope in our respective schools. This teaching is strongly influenced by the preoccupation of sustainability, its effects on the area of construction and particularly of the building skin and façades, which are the primary areas of energy transfer between the building and its environment. This project has been integrated into the teaching programme as part of a natural progression within the cursus of each school.
Architektur und Technologie im Zusammenhang mit der Gebäudehülle bilden den allgemeinen Rahmen der Übung. Fragen der Nachhaltigkeit und der Energietransfer zwischen Gebäude und Umgebung werden in diesem Zusammenhang vertieft betrachtet. Das Projekt ist in die Lehrprogramme jeder beteiligten Universität integriert. Es zielt darauf ab, den Studierenden die praktischen und intellektuellen Werkzeuge und Fähigkeiten zum Umgang mit den klimatischen Anforderungen zur architektonischen und technischen Gestaltung von Gebäudehüllen an die Hand zu geben. Die Arbeit im Workshop wird von täglichen Vorträgen und Werkberichten begleitet. Die Referenten und ihre Vortragsinhalte sind auf das Workshop-Programm abgestimmt und verdeutlichen den Workshop-Teilnehmern die die Bedeutung der Fassade für die Gesamtkonzeption eines Bauwerks. Durch die Zusammenarbeit von Studenten der Architektur, der Architektur-Technologie und der Ingenieurwissenschaften ermöglicht das Seminar fachübergreifendes, vernetztes Denken.
The project aims to provide the students with the pratical and intellectual tools indespensable to their ability to take climatic requirements into account in the architectural and technical design of building skins. The workshop programme combines daily lectures with studio tutorials to produce a designed proposal which is capable of being built and which demonstrates to the students the importance of taking these environmental transfers into account when undertaking any design of a building’s envelope. By associating students of architecture, engineering and architectural technology, the project serves to open up these disciplines to each other. Apart from site visits in each of three countries, the workshop provides talks and presentations organised by the host-institute every year.
Contribution des partenaires
Contribution of the various partners
Beitrag der verschiedenen Partner
Les trois établissements élaborent en commun au cours des réunions préparatoires, les réflexions, la problématique et le contenu des conférences de l’ip. Chacune des écoles fera participer des enseignants encadrants qui suivent les équipes mixtes d’étudiants européens. Tous participent à l’organisation du jury final. Un travail commun est à l’origine de la diffusion des résultats sur les sites web des écoles.
19
The three schools via a series of preparatory meetings, have developed together the thinking, the theme and the content of the workshop model. Each institute provides teaching staff to tutor the mixed student groups. The participating staff all take part in the judging of the final presentations. The same collective approach is behind the display of the workshop results on the websites of the participating schools.
Das Thema und der Inhalt des Workshops ist in einer Reihe von vorbereitenden Treffen durch Mitarbeiter der beteiligten Universitäten erarbeitet worden. Die beteiligten Institute stellen Lehrkräfte zur Betreuung während des Workshops zu Verfügung. Die Lehrkräfte nehmen an Zwischenkritiken und an der Schlusspräsentation teil und beurteilen abschließend die Gesamtleistungen. Der Workshop wird durch ein gemeinsames, einheitliches Erscheinungsbild auf den Webseiten der teilnehmenden Universitäten dargestellt.
3 sites - 3 écoles
Paris - Ecole supérieur d’architecture de la ville et des territoires de Marne-la-Vallée
3 places - 3 schools
Paris - Ecole supérieur d’architecture de la ville et des territoires de Marne-la-Vallée
3 Standorte 3 Universitäten
Paris - Ecole supérieur d’architecture de la ville et des territoires de Marne-la-Vallée
L’École d’architecture de la ville & des territoires à Marne-la-Vallée,née en 1998, est une des vingt écoles nationales supérieures d’architecture françaises. Son projet pédagogique se fonde sur une conception de l’architecture engagée dans la transformation de la ville et des territoires. La proximité ainsi que les liens entretenus avec les autres établissements d’enseignement supérieur du campus (l’École des ponts, l’Institut français d’urbanisme, etc.), permet d’élargir et de confronter les champs de connaissance sur des thématiques communes. Le projet pédagogique, fondateur de l’école, a été élaboré à la fin des années 90, par un collectif d’enseignants réunis dans l’association « de la ville & des territoires ». Tâches EAVT - préparation et synthèse des résultats des réunions préparatoires - diffusion du sujet auprès des partenaires - organisation du séjour et du trajet des enseignants et des étudiants - invitation des enseignants ou personnalités françaises pour le jury final - centralisation des informations financières (coût du voyage et de l’hébergement des étudiants et des enseignants, coût de l’organisation de l’ip) - recherche de subventions complémentaires Liste de intervenants : Benjamin Cimerman Steffi Neubert Bertrand Toussaint Liste des enseignants : J-F Blassel M Mimram F Lipsky F.Duffy F.Musso J.Schade
21
One of 20 ‘National Superior’ schools of Architecture in France. Its teaching ethos is based on the role of architecture in urban and developmental transformation. The school’s connections, both in terms of geographic proximity and shared teaching links with other higher institutes of learning such as the Ecole des Ponts et Chaussées (a renowned engineering school) and the Institut Francais de l’Urbanisme (the French Planning Institute) widen the field of references of the workshop along common themes. The pedagogical principles on which the school was founded were developed towards the end of the 1990s by a group of teachers who were members of an association to promote the ‘city and its hinterlands’ (‘ville et territoires’).The following were the tasks allocated to the French school during the programme; • Preparation and coordination of the results of the preparatory meetings • The distribution of the workshop theme to the partners • Organisation of travel and accommodation for teachers and students • Invitiations to teachers and French visiting critics to the final jury • Coordination of the financial elements (travel and accommodation costs for students and visiting teachers, adminstrative costs of the workshop) • Drawing down of other funding streams. List of visiting critics and lecturers: Benjamin Cimerman, Steffi Neubert, Bertrand Toussaint List of teachers (from all three establishments): Jean-Francois Blassel, Marc Mimram, Florence Lipsky, Fintan Duffy, Florian Musso, Juergen Schade
Ecole Nationale Supérieure d’Architecture de la Ville et des Territoires de Marne-la-Vallée, ist eine von 20 nationalen Hochschulen für Architektur in Frankreich. Ihre Lehrinhalte basieren auf der Rolle von Architektur in Städten, deren Entwicklung und Transformation. Die Universität strebt Verbindungen sowohl hinsichtlich der geographischen Nähe als auch hinsichtlich gemeinsamen Unterricht mit anderen höheren Lehranstalten wie der Ecole des Ponts et Chaussées (renommierte Ingenieurschule) und dem Institut Français de l’Urbanisme (Französisches Institut für Stadtplanung) an. Dieses Bestreben wird durch die fachliche Ausrichtung und die Thematik des Workshops unterstützt. Die pädagogischen Prinzipien, auf denen die Schule gegen Ende der 1990er Jahre von einer Gruppe von Lehrern, und Mitgliedern der Vereinigung, «Stadt und deren Umland» («ville et Territoires ‘) gegründet wurden, fördern diesen übergreifenden Austausch mit anderen Institutionen. Die folgenden Aufgaben wurden der französischen Universität für den Workshop zugewiesenen: - Vorbereitung und Koordination der Ergebnisse der vorbereitenden Sitzungen - Informationsaustausch, Verteilung der Workshopinhalte an die Studenten und Gäste - Organisation von Reise- und Unterbringungskosten für Lehrer und Studenten - Auswahl und Einladung von Vortragenden und Gastkritikern für die Jury - Koordination der Finanzen (Reiseund Aufenthaltskosten für Studierende und Gastdozenten, administrative Kosten des Workshops) - Recherche neuer, alternativer Finanzierungsquellen. Liste der Gastkritiker und Dozenten: Benjamin Cimerman, Steffi Neubert, Bertrand Toussaint Liste der Lehrer (aus allen drei Betrieben): Jean-Francois Blassel, Marc Mimram, Florence Lipsky, Fintan Duffy, Florian Musso, Jürgen Schade
Tâches TUM
Germany – Technische Üniversitäts München.
Germany – Technische Üniversitäts München.
Germany – Technische Üniversitäts München.
- diffusion de l’information concernant l’ip auprès des étudiants - sélection des étudiants et enseignants participants à l’ip - mise en oeuvre de la logistique nécessaire au bon déroulement du projet dans ses locaux - contact avec les conférenciers - invitation des enseignants ou personnalités allemandes pour le jury final - gestion des fiches d’évaluation et diffusion des résultats - gestion des résultats des étudiants allemands pour validation des résultats. - transmission auprès de l’établissement coordinateur de tous les éléments financiers Liste de intervenants : R.Hascher M.Hauschild G.Hausladen T.Herzog F.Grimm G.Hauser Liste des enseignants : J-F.Blassel M.Mimram F.Lipsky F.Musso F.Endress H.Schmid F.Hoppe H.Lauer B.Toussaint S.Brindelbeth
23
The following were the tasks allocated to TUM for the workshop: • Distribution of the workshop information among its students • Selection of participating students and teachers • Provision of logistics necessary to success of workshop within its own establishment • Contact with conference lecturers • Invitiations to German visitng critics for the final jury • Management of the appraisal sheets and dissemination of results • Communication to coordination establishment of all relevant financial information. List of visiting lecturers and critics: R Hascher, M Hauschild, G Hausladen, T Herzog, F Grimm, G Hauser
List of teachers (from all three establishments): Jean-Francois Blassel, Marc Mimram, Florence Lipsky, Fintan Duffy, Florian Musso, Juergen Schade, F Endress, H Scmid, F Hoppe, H Lauer, S Brindelbeth.
Die folgenden Aufgaben wurden der deutschen Universität TUM für den Workshop zugewiesenen: - Informationsaustausch, Verteilung der Workshopinhalte an die Studenten und Gäste - Auswahl der teilnehmenden Schüler und Lehrer - Bereitstellung von notwendiger Logistik, zur Durchführung des Workshops in der eigenen Einrichtung - Kontakt mit Dozenten, Gastkrittikern und Vortragenden - Auswahl und Einladung von Gastkritikern für die Jury - Management der Beurteilung der Workshopergebnisse - Kommunikation und Koordination der Finanzen Liste der Gastdozenten und Kritiker: R. Hascher, M. Hauschild, G. Hausladen, Th. Herzog, F. Grimm, G. Hauser
Liste der Lehrer (aus allen drei Betrieben): Jean-Francois Blassel, Marc Mimram, Florence Lipsky, Fintan Duffy, Florian Musso, Stefan Giers, Elisabeth Endress, H. Schmid, F. Hoppe, H. Lauer, S. Brindelbeth
Tâches WIT
Ireland – Waterford Institute of Technology
- traduction du programme de l’ip en anglais - diffusion de l’information concernant l’ip auprès des étudiants - organisation du séjour et du trajet des enseignants et des étudiants - invitation des enseignants ou personnalités irlandaises pour le jury final - gestion des résultats des étudiants irlandais pour validation des ECTS. - réalisation d’un compte rendu des résultats sous forme de fascicule retraçant les projets - transmission auprès de l’établissement coordinateur de tous les éléments financiers Nombre et profil des membres du personnel impliqués dans le projet : 2 enseignants responsables, 1 enseignant encadrant, 1 personnel administratif (4 personnes au total)
Liste des enseignants : Ireland – Waterford Institute of Technology
J-F.Blassel M.Mimram F.Lipsky F.Musso B.Toussaint S.Brindelbeth S. Giers R.Stubbs F.Duffy
Liste des intervenants : S.Brindelbeth J-F.Blassel Ireland – Waterford Institute of Technology
25
The following were the tasks allocated to WIT for the workshop: • Translation of the IP programme into English • Distribution of the workshop information among its students • Organisation of the workshop travel and accommodation requirements for staff and students • Invitation to Irish tutors and visiting critics for the final jury • Management of appraisal sheets and dissemination of results • Production of a summary of the workshop results in the form of a brochure to be displayed electronically on the websites of the three schools • Provision of all financial records and receipts concerning the workshop to the coordinating school.
Die folgenden Aufgaben wurden der irischen Hochschule WIT für den Workshop zugewiesenen: - Übersetzung der IP-Programm in englische Sprache - Informationsaustausch, Verteilung der Workshopinhalte an die Studenten und Gäste - Organisation des Workshops Reise-und Aufenthaltskosten für Personal und Studenten - Auswahl und Einladung von Gastkritikern für die Jury - Management der Beurteilung der Workshopergebnisse - Kommunikation und Koordination der Finanzen - Produktion einer Zusammenfassung der Workshop-Ergebnisse in Form einer Broschüre, in elektronischer Form für die Internetseiten der drei Universitäten
List of visiting lecturers and critics: G Chisholm, B Dempsey
List of teachers (from all three establishments): Jean-Francois Blassel, Marc Mimram, Florence Lipsky, Fintan Duffy, Florian Musso, Juergen Schade, Máire Henry, Juergen Bauer, Sharon O’Brien
- Zusammenstellung aller finanziellen Ausgaben über den Workshop an die koordinierende Schule. Liste der Gastdozenten und Kritiker: G Chisholm, B Dempsey
Liste der Lehrer (aus allen drei Betrieben): Jean-Francois Blassel, Marc Mimram, Florence Lipsky, Fintan Duffy, Florian Musso, Stefan Giers, Máire Heinrich, Jürgen Bauer, Sharon O’Brien
Visites
1 :La maison de verre (Pierre Chareau) 2 :La pyramide du Louvre (Ieoh Ming Pei) 3 :La pyramide inversĂŠe ( Ieoh Ming Pei) 1
Visits
4:
2
Besuche 3
5: BMW-World (CoopHimmelblau) 6: Allianz Arena (Herzog et de Meuron) 7: Oskar von Miller Forum (Herzog) 8: Student hostel in Garching (Fink und Jocher) 9: Office building Nymphe 3 (Betz) 10: Herz-Jesu-church (ASW) 4
27
6
5
9
8
7
10
29
Projets et conclusion Projects and conclusions Projekte und Schlussfolgerungen
Marne-la-Vallée - 2009
Il a été demandé aux étudiants de concevoir un fragment de l’enveloppe architecturale et climatique destinée à être insérée dans une structure imaginaire, construite et simplifiée, avec les caractéristiques suivantes : - s’adapter à un bâtiment de 5 niveaux bâti sur une trame structurelle de 3,6 x 3, mètres. - abriter un espace de vie et de travail d’une superficie totale approximative de 25 m², L’orientation, la configuration générale, la hauteur au dessus du sol de ce fragment ont été laissés à l’appréciation des équipes d’étudiants. Le projet a d’abord été entrepris en parallèle dans deux contextes climatiques contrastés : Los Angeles, Californie and Bangkok, Thaïlande.
31
The students were asked to design a ‘fragment’ of an architectural and climatic envelope which was to be inserted into a structure invented for the occasion whose dimensions and characteristics were as follows: • The solution was to be adaptable to a 5-storey building with a structural grid of 3 x 3.6m • It had to be able to house a space in which to live and to work within a maximum area of 25m².
Den Studenten wurde zur Aufgabe gestellt einen Ausschnitt einer architektonischen und klimatischen Hülle zu entwerfen. Der Aufgabe wurden folgende Parameter zugrunde gelegt:
The fragment’s orientation, its general configuration and its height above ground were all left to the groups’ own initiative. The first phase of the project was undertaken on the context opf two parallel climates; Los Angeles in California and Bangkok in Thailand.
- Die Fassade mit der maximalen Fläche von 25m²
- Anpassungsfähige Lösung eines Fassadenausschnitts für ein 5-geschossiges Gebäude mit einem Konstruktionsraster von 3 x 3,6 m soll den Anforderungen eines Büros gerecht werden. Orientierung des Fassadenausschnitts, wurden den Studenten überlassen. In einer ersten Phase wurden Fassadenkonzepte für zwei unterschiedliche Klimazonen entwickelt. Zur Auswahl standen Los Angeles in Kalifornien und Bangkok in Thailand.
Los Angeles Bangkok
Climat - Bangkok Dans cette région, la saison des pluies est en été, combinée à des vents violents et des températures élevées. Les vents chauds viennent du sud-ouest pendant la période estivale. Ils apportent de la pluie et une humidité élevée. Pendant l’hiver, le vent est soutenu du nord-est. La température moyenne est de 25°C toute l’année. La hauteur du soleil est d’environ 90° à midi en été et en hiver, il est d’environ 30°. La course du soleil varie peu selon les saisons.
Climate - Bangkok In this region of the world the rainy season is in summer and is combined with often violent winds and high temperatures. These summer winds are warm and come from the South-west bringing rain and high humidity. During the Winter, the winds are from the North-east. The average temperature for the year is 25ºC. The sun’s average zenith is approximately 90º at midday in Summer, and 30º at midday in Winter. The sun path has very little seasonal variation.
Klima - Bangkok In dieser Region der Welt ist die Regenzeit im Sommer oft mit heftigen Winden und hohen Temperaturen kombiniert. Die Winde im Sommer sind warm und kommen aus Richtung Süden. Sie bringen regen und hohe Luftfeuchtigkeit mit sich. Im Winter kommen die Winde aus Richtung Nordosten. Die Durchschnittliche Temperatur im Jahr beträgt 25º C. Die Sonnenstände variieren über das Jahr nur sehr geringfügig.
33
Climat - Los Angeles Les précipitations sont plus importantes en hiver. Cependant, elles ne sont pas aussi importantes qu’à Bangkok. Lors des mois d’été, le climat océanique fait parvenir des vent du sud-ouest, de plus de 50km/h. En hiver, les vents chauds du désert viennent du nord-est. Les saisons sont relativement semblables. La température moyenne quotidienne est d’environ 28°C en été et 7°C en hiver. La hauteur du soleil est d’environ 80° à midi en été et de 30° en hiver.
Climate - Los Angeles Rainfall is greater in Winter while remaining below the levels of Bangkok’s. During the summer months, the oceanic climate brings southwestern winds of more than 50km/h. In Winter, warm desert winds come from the deserts to the North-east. The seasons are relatively similar. The average daily temperature is 28 ºC in Summer and 7ºC in Winter. The sun’s zenith is approximately 80º at midday in Summer, and 30º at midday in Winter.
Klima - Los Angeles Im Winter gibt es hier die größten jahreszeitlichen Niederschlagsmengen. Sie sind größer als im Sommer liegen aber unter dem Niveau von Bangkok. In den Sommermonaten bedingt das ozeanische Klima südwestliche Winde von mehr als 50km/h. Im Winter überwiegt ein warmer Wüstenwind aus Nord-Osten. Die durchschnittliche Tagestemperatur liegt im Sommer bei 28º C und im Winter bei 7° C. Im Sommer steht die Sonne zur Mittagszeit bei etwa 80º im Zenit und im Winter zur Mittagszeit bei 30°
Munich - 2010
La question de l’unité et de la globalité est posée ici par le biais de la conception d’un ou plusieurs types de panneau de façade dans un un système existant de construction modulaire hautement répétitif. Il est destiné ici à réaliser soit des logements étudiants, soit un ensemble de bureaux.
35
The workshop seminar once again attempted to provide the mechanism for reasoned choices for the design of the facades both from the point of view of the thinking behind these choices as well as the making of the envelope itself. Three themes helped this thinking process; place, climate and technology. Confronting the student with constructional realities is an important dimension of the exercise and is represented by the scale of the work proposed as well as its materialisation. Our aim with this exercise was to more closely marry the ‘thinking’ with the ‘making’ of the project.
Die Auseinandersetzung mit den Planungsschritten von der ersten Gestaltungsidee bis zur sinnvollen, ausgereiften Fassaden- und Gebäudekonzeption stand im Zentrum der Arbeit des Workshops in München. Die Studenten sollten lernen ihre Ideen auf der Grundlage objektiver Kriterien kritisch zu hinterfragen. Drei Themen bestimmten diesen Denkprozess; Ort, Klima und Technologie. Vorgegeben wurde ein baulicher Rahmen in Gestalt eines Gebäudemoduls mit definiertem Fassadenfeld. Diese sollte mit den Mitteln der Technik, der Materialität und der Verhältnismäßigkeit von offenen und geschlossenen Flächen gestaltet werden. Bei der Projektarbeit sollte das «Denken» und das «Machen» einer Projektkonzeption hinterfragen und trainieren.
Lulea
La Réunion
Climat - La Réunion Le climat est tropical et humide. On distingue deux grandes saisons: De mai à novembre, la pluie est rare, le vent est présent, les températures ne sont pas très élevées mais restent chaudes, c’est l’hiver austral. De décembre à avril, les températures sont élevées et le vent est plus faible. Le temps est chaud humide et très pluvieux. L’été austral, est la période où les cyclones se manifestent. La temperature moyenne à Saint-Denis est de 25°C. La température maximale enregistrée a été de 35,2 °C et la température minimale de 13 °C.
Climate - La Réunion The climate is humid and tropical. There are two main seasons; from May to November, rain is rare, the winds can be strong and temperatures are not high but remain warm as befits Winter in the southern hemisphere. From December to April, temperatures are high and the winds are less strong. The weather is warm and humid and it rains a lot. Cyclones are a teahrt during this summer period. The average temperature at Saint-Denis is 25ºC. The maximum temperature from the records is 35.2 ºC and the minimum 13ºC. Klima - La Réunion Das Klima ist feucht und tropisch. Es gibt zwei Jahreszeiten, von Mai bis November regnet es selten, es gibt starke Winde und die Temperaturen sind nicht hoch. Von Dezember bis April sind die Temperaturen hoch und die Winde sind weniger stark. Das Wetter ist warm und feucht und es regnet viel. In der Sommerzeit kommt es zu Zyklonen. Die durchschnittliche Temperatur in Saint-Denis ist 25º C. Die maximale Temperatur aus den Aufzeichnungen ist 35,2º C und die minimale 13º C.
37
Climat - Lulea, Suède Le climat de Luléa est de type continental, du fait de la latitude très septentrionale, et du relatif éloignement de l’océan Atlantique. Les saisons sont très marquées avec des hivers froids et des étés doux à chauds, ceci étant dû à la grande différence dans la durée de la journée entre le solstice d’été (18+ heures de jour) et le solstice d’hiver (6 heures de jour). Les extrèmes de température sont de 36 °C et -31 °C.
Climate - Lulea, Sweden The climate of Lulea is continental because of its relatively high latitude and its relative distance from the Atlantic ocean. There are large seasonal variations between cery cold winters and mild, warm summers, which is due to the big differences in the length of the days between the summer solstice (more than 18 hours of sunlight) and the winter one (6 hours of daylight). The range of temperatures can go from 36 ºC to - 31 ºC.
Climate - Lulea, Sweden Lulea wird von einem kontinentalen Klima bestimmt. Der Ort liegt weit im Norden des Landes, relativ weit vom Atlantischen Ozean entfernt. Es gibt große jahreszeitliche Schwankungen die Winter sind kalt, die Sommern mild. Die Länge der Tage zwischen der Sonnenwende im Sommer (mehr als 18 Stunden Sonnenlicht) und der Sonnenwende im Winter (6 Stunden Tageslicht) unterscheidet sich stark. Die jahreszeitlichen Temperaturen schwanken zwischen 36º C und -31º C.
L’enveloppe devient la micro-architecture d’un abri destiné à la méditation et à la contemplation. L’auto-suffisance et l’ancrage énergétique et matériel dans un territoire caractéristique sont une des priorités de l’exercice.
Waterford - 2011
39
In this exercise the students were given a
In dieser Übung wurde den Studenten ein
volume of 25m³ with which to work and their
Gebäudevolumen von 25m³ vorgegeben. Ihre
brief was to create a space for daily living, but
Aufgabe bestand darin, einen einfachen Raum
without any of the servicing requirements
ohne Installationen wie Bad oder Küche für das
such as bathrooms, kitchens etc in order that
tägliche Leben zu entwerfen. Die Entwurfsarbeit
their reflections would remain focused on the
sollte sich auf die Architektur der Gebäudehülle
architecture of the envelope and its response to
im Kontext des Klimawandels konzentrieren. In
climate. The students in many cases interpreted
vielen Fällen interpretiert die Studenten diese
this brief as a simple room for contact with nature, Aufgabenstellung als einfachen Raum für den while providing shelter and controlling climatic
Kontakt mit der Natur. Das Gebäude wurde als
extremes. Two contrasting climates were chosen,
Schutzhülle gegen die klimatischen Extreme
one in Ireland, another in the Caribbean, for the
interpretiert. In einer ersten Übungsstufe
first stage of the exercise.
wurden die beiden gegensätzlichen Klimazonen Irland und Karibik als Orte für den Wohnraum vergleichend untersucht.
Donegal
Port-au-prince
Climat - Port-au-Prince, Haiti Haïti possède un climat tropical,chaud et humide l’été. La température moyenne de Port-au-Prince est de 27°C. L’humidité relative est très importante, 70 % environ et le soleil est presque à la verticale tout le long de l’année. Port-au-Prince peut être atteint par des cyclones.
Climate - Port-au-Prince, Haiti Haiti has a tropical climate with hot and humid summers. The average annual temperature of Portau-Prince is 27 ºC. Relative humidity is high at 70% and the sun is almost vertical throughout the year. Port-au-Prince is on the path of cyclones.
Klima - Port -au-Prince, Haiti Im Allgemeinen hat Haiti ein tropisches Klima mit heißen und feuchten Sommern. Die jährliche Durchschnittstemperatur von Port-au-Prince beträgt 27º C. Die relative Luftfeuchtigkeit ist mit 70% hoch und die Sonne steht fast senkrecht während des ganzen Jahres. In Port-au-Prince gibt es Wirbelstürme.
41
Climat - Donegal, Irlande Le climat de l’Irlande est tempéré. Les vents dominants viennent du sud-ouest, les pluies sont donc particulièrement importantes sur la partie ouest de l’île. Dans tout le pays, environ 60% de la pluviométrie annuelle a lieu entre les mois d’août et de janvier. La température varie de 4 à 16° C le long de l’année. L’ensoleillement maximal a lieu pendant les mois de mai et de juin, avec une moyenne de cinq à sept heures d’ensoleillement par jour. Les vents peuvent atteindre des vitesses de 160 km/h.
Climate - Donegal, Irland The Irish climate is temperate with prevailing winds coming from the South-west. Rainfall levels are therefore higher on the western half of the landmass. Over the island as a whole, approximately 60% of annual rainfall occurs between the months of August and January. Average temperatures vary from 4 ºC to 16 ºC over the year. Maximum levels of sunshine occur during the months of May and June with an average of 5 to 7 hours of direct sunlight per day. Ireland can be stormy with winds of 160km/h often recorded.
Climate - Donegal, Irland Klima ist gemäßigt mit vorherrschenden SüdenWesten-Winden. Die Niederschlagsmengen sind daher auf der westlichen Hälfte der Landmasse höher. Ca. 60% der jährlichen Niederschlagsmenge fallen in den Monaten zwischen August und Januar. Die durchschnittlichen Temperaturen variieren von 4º C bis 16º C im Laufe des Jahres. Während der Monate Mai und Juni gibt es 5-7 Sonnenstunden pro Tag. Windgeschwindigkeiten von 160 km/h sind möglich.
43
Projets
Projects
Projekte
Au cours de l’exercice, en fonction des sites, des climats, des programmes et de leurs
Des familles de projets
interprétations, les étudiants ont mis en œuvre de multiples stratégies architecturales pour imaginer l’enveloppe de leurs projets. De la richesse de ces réponses émerge cependant des stratégies récurrentes, reflets à la fois des conditions spécifiques au projet mais aussi du cadrage thématique de l’exercice. L’examen exhaustif de l’ensemble de la production sur ces trois années a ainsi permis de dresser la liste de ces stratégies. Elles serviront de critères de classification des projets dans la présentation de la production des ateliers qui suit. Ces stratégies relèvent de quatre grandes catégories : 1 - interaction avec le climat du site, 2 - attitude vis-à-vis de la matérialité de la proposition, 3 - capacité à répondre à de nouvelles fonctions ou à susciter de nouveaux usages et enfin 4 - réponse au contexte, d’ailleurs souvent partiellement imaginé, du site donné. Dans le droit fil de la logique énoncée au démarrage de l’exercice, la capacité de l’enveloppe à moduler, en tant que filtre climatique, certains types de flux d’énergie ou de matière a été particulièrement travaillée par les étudiants, avec une importance plus particulière accordée à :
- l’interaction de l’enveloppe avec les flux
de chaleur, fonction de sa résistance thermique et de son inertie,
- le contrôle des apports solaires,
obtenu par l’orientation, la disposition des ouvertures et par les dispositifs de concentration ou, au contraire, de protection vis-à-vis de ce
45
rayonnement,
l’enveloppe indispensables pour en adapter la
- la régulation et la répartition des flux
- les caractéristiques dynamiques de
d’air, soit externes sous la forme de l’exploitation
réponse à des conditions extérieures qui varient
des vents dominants, soit internes, sous la forme
en fonction des saisons ou du moment de la
de l’organisation de la ventilation des espaces
journée sont réinterprétées pour conférer aux
servis par l’enveloppe,
enveloppes une grande flexibilité d’usage,
- la modulation de la lumière naturelle,
- dans quelques cas, les équipes ont
difficilement décorrélée des apports solaires, et
également intégré à leurs propositions des
sa redistribution au sein de l’espace servi par le
dispositifs originaux de collecte d’eaux pluviales
projet.
ou d’énergie, ou encore conféré à la végétation un rôle fondamental dans leurs projets.
Les performances de l’enveloppe en tant que membrane climatique sont étroitement liées à sa
Enfin, la prise en compte du contexte, que nous
nature matérielle. Deux polarités fortement liées à avions délibérément traité de façon générale, ces performances caractérisent les projets :
s’est manifestée, plus rarement, par deux attitudes
parfois combinées et généralement associées à
- l’opposition masse/porosité qui
découle beaucoup du recours du projet à l’inertie
l’invention d’un environnement particulièrement
thermique qu’offre généralement une enveloppe
remarquable pour le projet. Ce dernier s’organise
lourde ou, à l’opposé, du rejet de cette même
alors :
inertie, néfaste dans un certain nombre de
climats,
contexte,
- l’opposition naturel/synthétique, qui
- soit autour d’un point de vue sur ce - soit d’une intégration dans celui-ci.
pourrait également être qualifiée de low-tech/ hi-tech semble avoir plus relevé de présupposés
Comme le montre rapidement cette liste de
culturels et esthétiques concernant la localisation
caractéristiques, les limitations imposées à
géographique du projet.
l’exercice ne limitent pas, bien au contraire, une réflexion architecturale élargie à la seule
Si l’exercice reste mu par l’interaction avec le
satisfaction d’un cahier des charges performanciel
climat d’une part et, d’autre part, la matérialité
et à la production de détails techniques réalistes
de l’enveloppe, la plupart des propositions ont
mais l’étendent à un éventail de préoccupations
rebondi sur cette double question pour imaginer
beaucoup plus large et complet.
une programmation spécifique et de nouveaux usages qui découlent des dispositifs techniques mis en place et les exploitent :
- des éléments de programme, allant
de l’échelle du mobilier à celle d’un espace fonctionnel en bonne et due forme, apparaissent ainsi dans la façade de certains projets,
During the course of the exercise, in relation to the sites, climates, programmes and their interpretations, the students came up with a multiplicity of architectural strategies in pursuit of their thinking on the project. From the wealth of responses generated, a number of recurring themes emerged, reflecting both the specific conditions of each project and the thematic organisation of the exercise itself. A detailed examination of the total output of the three years has allowed us to compile a list of these strategies. These are then used as the basis for the classification of the projects when presenting the results of the workshops. There are four main categories to these strategies as follows: 1 - interaction with the site’s climate, 2 - an approach to the proposal’s materiality,
Project families
3 - the proposal’s capacity to respond to new functions or to allow for new uses and finally, 4 - the contextual response, often only partially realised, to the given site. In the spirit of the logic of the exercise as set out from the beginning, the ability of the envelope, in its capacity as a climatic filter, to modify certain types of energy and material transfers, was given special attention by the students, most particularly in relation to:
- The interactive properties of the
envelope in relation to heat transfer as functions of its thermal resistivity and inertia,
- The means of controlling solar gains by
controlling orientation or by the arrangement of openings and by either concentrating these gains or, on the contrary, protecting the façade from them,
- The control and the distribution of
47
air movements, be they external in terms of
external conditions (which can vary according to
exploiting prevailing winds or internal in the form
the seasons or to the time of day) are interpreted
of ventilation of the spaces behind the envelope,
in a way that confers great flexibility of use in
certain cases,
- The modulation of natural light,
which is inextricably linked to solar gains and its
redistribution within the spaces of the project.
through their proposals methods for collecting
- The groups also managed to integrate
rainwater or for the harvesting of energy or even giving plants a fundamental role in the The envelope’s performance as a climatic membrane is closely linked to its material properties. The projects are often characterised by two strongly contrasting positions which can have an effect on their performance. These are:
- The dichotomy of solidity versus
porosity which is behind the reliance of many projects on the thermal inertia generally afforded by a heavy skin, or on the other hand the rejection of the thermal inertia approach which can be counter-productive in certain climate typologies,
- The dichotomy of natural versus
synthetic materials, which can also be equated with the high-tech versus low-tech approach, seems to emanate from certain cultural and aesthetic assumptions influenced by the project’s geographic location. While the exercise is motivated by the interaction between climate on the one hand and an the materiality of the envelope on the other, the bulk of the proposals responded to these dual questions by imagining a specific brief with new uses drawn directly from the technical requirements, such as:
- Elements of the brief, from the size of
a piece of furniture to that of a fully functioning room, appear within some of the façades,
- The dynamic characteristics of the
envelope which are vital when adapting it to
functioning of their projects.
Im Verlauf des Projekts haben die Studenten Vorgehensweisen zur Planung von Gebäudehüllen unter Berücksichtigung funktionaler, klimatischer und atmosphärischer Bedingungen entwickelt. Aus der Vielfalt der aufgezeigten Lösungen ergeben sich mögliche Strategien im Umgang mit der Aufgabenstellung. Sie spiegeln die besonderen Bedingungen des Projekts wieder und beschreiben gleichzeitig den thematischen Rahmen der Übung. Aus der intensiven Auswertung der Ergebnisse der vergangenen drei Jahren ist eine Liste möglicher Strategien entstanden. Diese dienen als Maßstab und Orientierung für zukünftige Projekte und Workshops. Diese Strategien lassen sich in vier Hauptkategorien einteilen: 1 - Auseinandersetzung mit dem Klima des Standortes 2 - Umgang mit Baustoffen und Materialien im Entwurf 3 - Reaktionsfähigkeit auf neue Anforderungen z.B. geänderte Nutzungsanforderungen 4 - Arbeiten im örtlichen Kontext Ziel der Aufgabenstellung war, die intensive Auseinandersetzung der Studenten mit den Möglichkeiten der zu modulierenden Hülle als klimatischer Filter, z.B. zur Erzeugung von Energie oder Materie. Dabei wurden folgende Schwerpunkte gesetzt:
-.Untersuchung der Wechselwirkung
zwischen Gebäudehülle und Temperaturdifferenz
Projektreihe
zwischen innen und außen, sowie die Erforschung der Funktionsweise ihres thermischen Widerstands
- Beeinflussung der solaren Einträge
durch die Ausrichtung und Anordnung von
49
Öffnungen sowie deren Steuerung
Bedingungen zu reagieren, die je nach
mittels Sonnenschutz.
Jahres- oder Tageszeit variieren können. Diese
Zusammenhänge sind in Hinblick auf neue
- Regulierung und Steuerung der Be-
und Entlüftung durch Ausnutzung der äußeren
Nutzungsflexibilität neu interpretiert worden.
klimatischen Bedingungen z.B.
der vorherrschenden Winde, oder durch die
auch Vorschläge zur möglichen Nutzung des
Steuerung der Belüftung von Räumen mittels in
Regenwassers und der
die Fassade integrierte Öffnungen.
Einbeziehung von Vegetation spielte in einigen
- Modulation des natürlichen Lichts und
Lenkung des natürlichen Lichts in die Tiefe des
- Im einigen Fällen haben die Teams
Energiegewinnung integriert. Auch die
Projekten eine wesentliche Rolle.
Raums. Besonders die Auseinandersetzung mit dem Ort Die Leistungsfähigkeit der Gebäudehülle als
hat sich bei den Projekten durch zwei Haltungen
Klimahülle hinsichtlich ihrer thermischen Qualität
manifestiert
steht in direkter Abhängigkeit zur gewählten
Materialität. Dabei bestimmen zwei duale Aspekte
- vertreten eines Standpunkts am Ort - Integration in die örtliche Situation
die Leistungsfähigkeit der Projekte:
- Gegensatz von Masse und Leichtigkeit
Wie die Ergebnisse zeigen, schränkt der
- in Abhängigkeit vom Klima ist die thermische
vorgegebene enge Rahmen der Übung nicht
Trägheit der Hülle, die einhergeht mit Ihrer Masse
ein, sondern im Gegenteil das Nachdenken
mehr oder weniger erwünscht.
über Architektur, die Entwicklung realistischer
Details eröffnet eine große Palette an möglichen
- Gegensatz von natürlich und
synthetisch - Dieses Gegensatzpaar lässt sich auch Arbeitsweisen auch in Hinblick auf komplexere mit den Begriffen low-tech / hi-tech beschrieben. Diese Ansätze gehen mehr auf ästhetische und kulturelle Einstellungen ein. Da die Übung auf die Wechselwirkung von Fassade, Klima und Materialität der Hülle beruhen, zeigen die meisten Vorschläge eine intensive Auseinandersetzung mit diesen Aspekten. Darüber hinaus entwickeln sie ein spezifisches Programm mit neuen Nutzungen unter Ausnutzung aktueller technischer Möglichkeiten.
- Das innere Programm der Gebäude
findet Ausdruck in der Fassade einiger Projekte.
- Die dynamischen Eigenschaften
der Fassade macht es möglich auf äußere
Planungsaufgaben.
51
A 1
Stratégie climatique Isolation inertie
Climate strategy Klimastrategie Isolation inertia Isolation Trägheit
2
Apport solaire
Solar gain
Solar-Gewinn
3
Ventilation
Ventilation
Ventilation
4
Lumière
Light
Licht
B
Matérialité
Materiality
Stofflichkeit
1
Masse
Mass
Masse
2
Porosité
Porosity
Porosität
3
Naturel
Natural
Natürlich
4
Synthétique
Synthetic
Synthetisch
Fonctions
C
Functions
Funktionen
1
Programme
Program
Programm
2
Flexibilité
Flexibility
Flexibilität
3
Energie
Energy
Energie
4
Eaux fluviale
River water
Flusswasser
5
Végétalisation
Revegetation
Revegetation
Contexte
D
Functions
Funktionen
1
Vues
Views
Aufrufe
2
Paysages
Landschaften
Landscapes
53
A 1
Stratégie climatique Isolation inertie
Climate strategy Klimastrategie Isolation inertia Isolation Trägheit
2
Apport solaire
Solar gain
Solar-Gewinn
3
Ventilation
Ventilation
Ventilation
4
Lumière
Light
Licht
B
Matérialité
Materiality
Stofflichkeit
1
Masse
Mass
Masse
2
Porosité
Porosity
Porosität
3
Naturel
Natural
Natürlich
4
Synthétique
Synthetic
Synthetisch
Fonctions
C
Functions
Funktionen
1
Programme
Program
Programm
2
Flexibilité
Flexibility
Flexibilität
3
Energie
Energy
Energie
4
Eaux fluviale
River water
Flusswasser
5
Végétalisation
Revegetation
Revegetation
Contexte
D
Functions
Funktionen
1
Vues
Views
Aufrufe
2
Paysages
Landschaften
Landscapes
Sébastien Perrault, Anne Stoyandva, Lydia Stoyandva, Bernard Viret
Sensitive skin Lulea
Internationales Seminar 2010 in M端nchen Sebastien PERRAULT - Anna STOYANOVA - Lydia TRZCINSKI - Bernard VIRET - Groupe20 TUM - ENSA EAVT - ENPC - WIT
sensitive skin
55
the Yvette Horner experience
Winter SOUTH
NORTH
wind
winter
N
N 23
W
E
15
3
W
E
7 S
S
summer
north facade 1:20
difference between outside and inside temperature with the different coats
winter coat
57
A 1
Stratégie climatique Isolation inertie
Climate strategy Klimastrategie Isolation inertia Isolation Trägheit
2
Apport solaire
Solar gain
Solar-Gewinn
3
Ventilation
Ventilation
Ventilation
4
Lumière
Light
Licht
B
Matérialité
Materiality
Stofflichkeit
1
Masse
Mass
Masse
2
Porosité
Porosity
Porosität
3
Naturel
Natural
Natürlich
4
Synthétique
Synthetic
Synthetisch
Fonctions
C
Functions
Funktionen
1
Programme
Program
Programm
2
Flexibilité
Flexibility
Flexibilität
3
Energie
Energy
Energie
4
Eaux fluviale
River water
Flusswasser
5
Végétalisation
Revegetation
Revegetation
Contexte
D
Functions
Funktionen
1
Vues
Views
Aufrufe
2
Paysages
Landschaften
Landscapes
Alberto Gatti, Arianna Buccomino, Marie Torpey, Mickael Walsh, Thibault Marcilly
Follow your shadow
Follow your shadow. Alberto Gatti / Arianna Buccomino / Marie Torpey / Mickael Walsh / Thibault Marcilly
1 Wall against the prevalent wind from the south west, lightly disapearing into the ground.
Site plan 1.100
2 Shelter designed according to the rain, direct sunlight and the views.
3 Association of two main materials.
North view toward the ocean.
The stone organises different sequences from the hill toward the ocean.
East view toward the coast.
South view toward the hill.
Section 1.100 Sunlight coming into the inner space in the different seasons.
59
4 Continuity of the stone’s pattern through the inner space.
61
A 1
Stratégie climatique Isolation inertie
Climate strategy Klimastrategie Isolation inertia Isolation Trägheit
2
Apport solaire
Solar gain
Solar-Gewinn
3
Ventilation
Ventilation
Ventilation
4
Lumière
Light
Licht
B
Matérialité
Materiality
Stofflichkeit
1
Masse
Mass
Masse
2
Porosité
Porosity
Porosität
3
Naturel
Natural
Natürlich
4
Synthétique
Synthetic
Synthetisch
Fonctions
C
Functions
Funktionen
1
Programme
Program
Programm
2
Flexibilité
Flexibility
Flexibilität
3
Energie
Energy
Energie
4
Eaux fluviale
River water
Flusswasser
5
Végétalisation
Revegetation
Revegetation
Contexte
D
Functions
Funktionen
1
Vues
Views
Aufrufe
2
Paysages
Landschaften
Landscapes
Youssef Anastas, Alice Barrois, Simon Rsuchbart, Kieran Bucklety, Joanne Clark
Wind Morphing
63
MEDITATION SPACE
View from outside
Erasmus international workshop_the building
envelope_Irlande Donegal
Wind Morphing North
Plans_1/20
Group 11 Youssef Anastas Alice Barrois
Simon Rauchbart Kieran Buckley Joanne Clark
50 MM SCREED ON CONCRETE SLAB ON 100 MM INSULATION WHICH STOPS AT EITHER SIDE OF PIPE WHICH CARRIES HEAT FROM FIRE ON 500 MM RAFT FOUNDATION
View of the top
PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT
PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT
8827
Detail of the top_1/
1507
PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT
Section_1/20
50 MM SCREED ON CONCRETE SLAB ON 100 MM INSULATION WHICH STOPS AT EITHER SIDE OF PIPE WHICH CARRIES HEAT FROM FIRE ON 500 MM RAFT FOUNDATION
Views form the ground
PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT
FIRE PLACE WITH PIPE RUNNING THROUGH THE BUILDING USING THE PREVALING WIND TO BLOW THE SMOKE TO THE OTHER SIDE OF THE BUILDING
PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT
3552
Detail of the bottom
65
PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT
PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT
PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT
PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT
Detail of the bottom_1/10
PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT
Detail of the top_1/10
67
A 1
Stratégie climatique Isolation inertie
Climate strategy Klimastrategie Isolation inertia Isolation Trägheit
2
Apport solaire
Solar gain
Solar-Gewinn
3
Ventilation
Ventilation
Ventilation
4
Lumière
Light
Licht
B
Matérialité
Materiality
Stofflichkeit
1
Masse
Mass
Masse
2
Porosité
Porosity
Porosität
3
Naturel
Natural
Natürlich
4
Synthétique
Synthetic
Synthetisch
Fonctions
C
Functions
Funktionen
1
Programme
Program
Programm
2
Flexibilité
Flexibility
Flexibilität
3
Energie
Energy
Energie
4
Eaux fluviale
River water
Flusswasser
5
Végétalisation
Revegetation
Revegetation
Contexte
D
Functions
Funktionen
1
Vues
Views
Aufrufe
2
Paysages
Landschaften
Landscapes
Jason Fahy, Jamie Daly, Alen Hausmeister, Dorra Bchaier, Flavie Benhenna
Retreat center
RETREAT CENTER IN DONEGAL
STAGE
1 ARRIVING
STAGE
SECTION
1:20
2 (WIT) JASON FAHY, JAMIE DALY (TUM) ALEN HAUSMEISTER (EAVT) DORRA BCHAIER, FLAVIE BENHENNA
2 LOOKING AT THE VIEW
STAGE
3 RELAXATION
SUMMER DAY
WINTER DAY
25°C (13°C AT NIGHT)
12°C (7°C AT NIGHT)
55° NIGHT TIME KEEP CLOSED
GROUPE
REFLECTIVE PANELS
10° DIRECT SOLAR RADIATION
LOOKING AT THE SEA
FOLLOWING SOLAR COURSE
LOCAL MATERIALS
N
69 DONEGAL
Ballyconnely
O
KYLEMORE WOODS GALWAY
E WHITE DEAL
Roundstone
ARRA MOUNTAINS TIPPERARY S
PLAN
1:20
STONE SLATES
71
A 1
Stratégie climatique Isolation inertie
Climate strategy Klimastrategie Isolation inertia Isolation Trägheit
2
Apport solaire
Solar gain
Solar-Gewinn
3
Ventilation
Ventilation
Ventilation
4
Lumière
Light
Licht
B
Matérialité
Materiality
Stofflichkeit
1
Masse
Mass
Masse
2
Porosité
Porosity
Porosität
3
Naturel
Natural
Natürlich
4
Synthétique
Synthetic
Synthetisch
Fonctions
C
Functions
Funktionen
1
Programme
Program
Programm
2
Flexibilité
Flexibility
Flexibilität
3
Energie
Energy
Energie
4
Eaux fluviale
River water
Flusswasser
5
Végétalisation
Revegetation
Revegetation
Contexte
D
Functions
Funktionen
1
Vues
Views
Aufrufe
2
Paysages
Landschaften
Landscapes
Sandra Exertier, David Duputel, Sooho Shin, Aleksey Fertman, Darren Lawlor, Daniel Coss
Retreat House
RETREAT HOUSE
Erasmus International Workshop
GROUPE N°15
DONEGAL / IRELAND
TEMPERATURE
SUN
Reflective Ceiling
Ventilation
WIND
PRECIPITATION
Fireplace
Thermal mass
Main direction of daylight
Minimum Sun’s direction
Section scale : 1/20
Sandra Exertier David Duputel Sooho Shin Aleksey Fertman Darren Lawlor Daniel Coss
ENSA VT ENSA VT ENSA VT TUM WIT WIT
73
A 1
Stratégie climatique Isolation inertie
Climate strategy Klimastrategie Isolation inertia Isolation Trägheit
2
Apport solaire
Solar gain
Solar-Gewinn
3
Ventilation
Ventilation
Ventilation
4
Lumière
Light
Licht
B
Matérialité
Materiality
Stofflichkeit
1
Masse
Mass
Masse
2
Porosité
Porosity
Porosität
3
Naturel
Natural
Natürlich
4
Synthétique
Synthetic
Synthetisch
Fonctions
C
Functions
Funktionen
1
Programme
Program
Programm
2
Flexibilité
Flexibility
Flexibilität
3
Energie
Energy
Energie
4
Eaux fluviale
River water
Flusswasser
5
Végétalisation
Revegetation
Revegetation
Contexte
D
Functions
Funktionen
1
Vues
Views
Aufrufe
2
Paysages
Landschaften
Landscapes
Paul Mc Bride, Lukas Eibl, Florence Ma Phuoc, Blandine Laplace.
Façade tiroir Los Angeles
75
77
A 1
Stratégie climatique Isolation inertie
Climate strategy Klimastrategie Isolation inertia Isolation Trägheit
2
Apport solaire
Solar gain
Solar-Gewinn
3
Ventilation
Ventilation
Ventilation
4
Lumière
Light
Licht
B
Matérialité
Materiality
Stofflichkeit
1
Masse
Mass
Masse
2
Porosité
Porosity
Porosität
3
Naturel
Natural
Natürlich
4
Synthétique
Synthetic
Synthetisch
Fonctions
C
Functions
Funktionen
1
Programme
Program
Programm
2
Flexibilité
Flexibility
Flexibilität
3
Energie
Energy
Energie
4
Eaux fluviale
River water
Flusswasser
5
Végétalisation
Revegetation
Revegetation
Contexte
D
Functions
Funktionen
1
Vues
Views
Aufrufe
2
Paysages
Landschaften
Landscapes
Shane Morissey, Ravin Meyhoefer, Edouard Riou, Agnès Piteux
Sleeping wind box
79
81
A 1
Stratégie climatique Isolation inertie
Climate strategy Klimastrategie Isolation inertia Isolation Trägheit
2
Apport solaire
Solar gain
Solar-Gewinn
3
Ventilation
Ventilation
Ventilation
4
Lumière
Light
Licht
B
Matérialité
Materiality
Stofflichkeit
1
Masse
Mass
Masse
2
Porosité
Porosity
Porosität
3
Naturel
Natural
Natürlich
4
Synthétique
Synthetic
Synthetisch
Fonctions
C
Functions
Funktionen
1
Programme
Program
Programm
2
Flexibilité
Flexibility
Flexibilität
3
Energie
Energy
Energie
4
Eaux fluviale
River water
Flusswasser
5
Végétalisation
Revegetation
Revegetation
Contexte
D
Functions
Funktionen
1
Vues
Views
Aufrufe
2
Paysages
Landschaften
Landscapes
Julia Deibl, Cathal Fallon, Guillaume Laurent, Mélanie Rattier
Gone with the wind
83
85
A 1
Stratégie climatique Isolation inertie
Climate strategy Klimastrategie Isolation inertia Isolation Trägheit
2
Apport solaire
Solar gain
Solar-Gewinn
3
Ventilation
Ventilation
Ventilation
4
Lumière
Light
Licht
B
Matérialité
Materiality
Stofflichkeit
1
Masse
Mass
Masse
2
Porosité
Porosity
Porosität
3
Naturel
Natural
Natürlich
4
Synthétique
Synthetic
Synthetisch
Fonctions
C
Functions
Funktionen
1
Programme
Program
Programm
2
Flexibilité
Flexibility
Flexibilität
3
Energie
Energy
Energie
4
Eaux fluviale
River water
Flusswasser
5
Végétalisation
Revegetation
Revegetation
Contexte
D
Functions
Funktionen
1
Vues
Views
Aufrufe
2
Paysages
Landschaften
Landscapes
Maximilian Papp, Nicolas Dubois, Véronique de Jacquelot, Padraic Daynes
Working Box
different facades of the building
Pressure Chart depending on wind
Pressure depending on Building geometry
09 10
Internationales Seminar 2010 in München TUM, ENSA-EVT, ENPC, WIT Maximilian Papp - TUM Nicolas Dubois - ENSA-EVT Véronique de Jacquelot - ENSA-EVT Padraic Daynes - WIT
Updraft Effect on Buildings
TUM EBB Univ. Prof. Florian Musso Baukonstruktion und Baustoffkunde
Wind tunnel simulation on building
Ventilation Strategy Student accomodation
Optimum weather conditions breeze/warm weather
Poor weather conditions Wind/Rain
negative pressure suction effect Natural ventilation
no cooling or heating system required
controlable ventilation mechanism with extract fan Bathroom
solar shading by optimum orientation
controlable ventilation mechanism openable window over the door
typical window ventilation/view positive wind pressure
open plan groundfloor allowing air circulation
Ventilation strategy
Draw brigde
exposed walkways/ starirs
adjustable panels to allow crossventilation open/balcony panoramic view
20X6 cm 15 gap 15X6 cm 10 gap 10X6 cm 5 gap
35° - 9h summer Est
45° - 9h winter Nord
45° - 12h summer Nord
Cyclonic period December - March Close module
12 december 10h
12 december 10h
perspective
87
89
A 1
Stratégie climatique Isolation inertie
Climate strategy Klimastrategie Isolation inertia Isolation Trägheit
2
Apport solaire
Solar gain
Solar-Gewinn
3
Ventilation
Ventilation
Ventilation
4
Lumière
Light
Licht
B
Matérialité
Materiality
Stofflichkeit
1
Masse
Mass
Masse
2
Porosité
Porosity
Porosität
3
Naturel
Natural
Natürlich
4
Synthétique
Synthetic
Synthetisch
Fonctions
C
Functions
Funktionen
1
Programme
Program
Programm
2
Flexibilité
Flexibility
Flexibilität
3
Energie
Energy
Energie
4
Eaux fluviale
River water
Flusswasser
5
Végétalisation
Revegetation
Revegetation
Contexte
D
Functions
Funktionen
1
Vues
Views
Aufrufe
2
Paysages
Landschaften
Landscapes
Juliette Adam, Vivien Gimenez, Bryan Hickey, Simon Rauchbart
Breathing skin
91
93
A 1
Stratégie climatique Isolation inertie
Climate strategy Klimastrategie Isolation inertia Isolation Trägheit
2
Apport solaire
Solar gain
Solar-Gewinn
3
Ventilation
Ventilation
Ventilation
4
Lumière
Light
Licht
B
Matérialité
Materiality
Stofflichkeit
1
Masse
Mass
Masse
2
Porosité
Porosity
Porosität
3
Naturel
Natural
Natürlich
4
Synthétique
Synthetic
Synthetisch
Fonctions
C
Functions
Funktionen
1
Programme
Program
Programm
2
Flexibilité
Flexibility
Flexibilität
3
Energie
Energy
Energie
4
Eaux fluviale
River water
Flusswasser
5
Végétalisation
Revegetation
Revegetation
Contexte
D
Functions
Funktionen
1
Vues
Views
Aufrufe
2
Paysages
Landschaften
Landscapes
Brendan Kleman, Lee Hennessy, Sandrine Vignerath, Samuel Kaïser, Thibault Dezellus, Emilie Diers
Tree house in Haiti
95
97
99
A 1
Stratégie climatique Isolation inertie
Climate strategy Klimastrategie Isolation inertia Isolation Trägheit
2
Apport solaire
Solar gain
Solar-Gewinn
3
Ventilation
Ventilation
Ventilation
4
Lumière
Light
Licht
B
Matérialité
Materiality
Stofflichkeit
1
Masse
Mass
Masse
2
Porosité
Porosity
Porosität
3
Naturel
Natural
Natürlich
4
Synthétique
Synthetic
Synthetisch
Fonctions
C
Functions
Funktionen
1
Programme
Program
Programm
2
Flexibilité
Flexibility
Flexibilität
3
Energie
Energy
Energie
4
Eaux fluviale
River water
Flusswasser
5
Végétalisation
Revegetation
Revegetation
Contexte
D
Functions
Funktionen
1
Vues
Views
Aufrufe
2
Paysages
Landschaften
Landscapes
Gary Doyle, Aurèlien Brimont, Patrick Barbier, Birgit Neulinger.
Etagére climatique
101
103
A 1
Stratégie climatique Isolation inertie
Climate strategy Klimastrategie Isolation inertia Isolation Trägheit
2
Apport solaire
Solar gain
Solar-Gewinn
3
Ventilation
Ventilation
Ventilation
4
Lumière
Light
Licht
B
Matérialité
Materiality
Stofflichkeit
1
Masse
Mass
Masse
2
Porosité
Porosity
Porosität
3
Naturel
Natural
Natürlich
4
Synthétique
Synthetic
Synthetisch
Fonctions
C
Functions
Funktionen
1
Programme
Program
Programm
2
Flexibilité
Flexibility
Flexibilität
3
Energie
Energy
Energie
4
Eaux fluviale
River water
Flusswasser
5
Végétalisation
Revegetation
Revegetation
Contexte
D
Functions
Funktionen
1
Vues
Views
Aufrufe
2
Paysages
Landschaften
Landscapes
Shaine Morrissey, Ravin Meyhoefer, Edouard Riou, Agnès Piteux
Abri à typhon
105
A 1
Stratégie climatique Isolation inertie
Climate strategy Klimastrategie Isolation inertia Isolation Trägheit
2
Apport solaire
Solar gain
Solar-Gewinn
3
Ventilation
Ventilation
Ventilation
4
Lumière
Light
Licht
B
Matérialité
Materiality
Stofflichkeit
1
Masse
Mass
Masse
2
Porosité
Porosity
Porosität
3
Naturel
Natural
Natürlich
4
Synthétique
Synthetic
Synthetisch
Fonctions
C
Functions
Funktionen
1
Programme
Program
Programm
2
Flexibilité
Flexibility
Flexibilität
3
Energie
Energy
Energie
4
Eaux fluviale
River water
Flusswasser
5
Végétalisation
Revegetation
Revegetation
Contexte
D
Functions
Funktionen
1
Vues
Views
Aufrufe
2
Paysages
Landschaften
Landscapes
Stephen Woodgate, Emilie Desoyle, Vivian Giminez.
La grande roue
107
A 1
Stratégie climatique Isolation inertie
Climate strategy Klimastrategie Isolation inertia Isolation Trägheit
2
Apport solaire
Solar gain
Solar-Gewinn
3
Ventilation
Ventilation
Ventilation
4
Lumière
Light
Licht
B
Matérialité
Materiality
Stofflichkeit
1
Masse
Mass
Masse
2
Porosité
Porosity
Porosität
3
Naturel
Natural
Natürlich
4
Synthétique
Synthetic
Synthetisch
Fonctions
C
Functions
Funktionen
1
Programme
Program
Programm
2
Flexibilité
Flexibility
Flexibilität
3
Energie
Energy
Energie
4
Eaux fluviale
River water
Flusswasser
5
Végétalisation
Revegetation
Revegetation
Contexte
D
Functions
Funktionen
1
Vues
Views
Aufrufe
2
Paysages
Landschaften
Landscapes
Melanie Hammer, Noreen Pierce, Edouard Riou, Sebastian Soan
Tressage
109
Crédits LIVRET Jean-françois Blassel Alice Barrois Marine Bichot
111
Listes des ĂŠtudiants
List of students
Liste der Studenten
2009 _ Marne la vallée
2010_ Munich
Groupe 1 : Paul Clohosey (WIT) Angelica Da Costa(TUM) Pauline Behr (EAVT) Juliette Adam (EAVT)
Groupe 9 : Noreen Pierce (WIT) Melanie Hammer (TUM) Edouard Riou(EAVT) Sebastian Soan (EAVT)
Groupe 1 : Declan O’Donneil (WIT) Yvan Kacacevic (TUM) Benet Guillaume (EAVT) Chipot Alexis (EAVT)
Groupe 2 : Gary Doyle (WIT) Birgit Neulinger(TUM) Aurèlien Brimont (EAVT) Patrick Barbier (EAVT)
Groupe 10 : Grace Power (WIT) Safiya Kostova (TUM) Marie Corbet (EAVT) Elodie Blanche (EAVT)
Groupe 3: Shane Hall (WIT) Sam Brown(TUM) Emma Carvalho (EAVT) Pierre Blanchet (EAVT) Group 4 : Michael Hayes(WIT) Lisa Schweizer (TUM) Julie Cohen (EAVT) Veronique De Jacquelot (EAVT)
Groupe 11 : Colin Reilly (WIT) Stephan Rumler (TUM) Facundo Forchino(EAVT) Pauline Cordon (EAVT) Groupe 12 : Stephen Woodgate(WIT) Emilie Desoyle (EAVT) Vivian Giminez (EAVT) Groupe 13 : Sarah Woodlock (WIT) Stephanie Hien (TUM) Fauvel, Camille (TUM) Pascal Linh (EAVT) Vu Tran Duy Anh (EAVT)
Groupe 2 : Deile Julia (WIT) Fallon Cathal(TUM) Guillaume Laurent (EAVT) Ratier Mélanie (tEAVT) Groupe 3: Daynes Padraic(WIT) Maximilian Papp (TUM) Dubois Nicolas (EAVT) De Jacquelot Véronique (EAVT)
Groupe 5 : Patrick Higgins(WIT) Jiao Ji(EAVT) Sandra Croquette(EAVT) François-Xavier Da Cunha (EAVT) Groupe 6 : Emmet Keogh (WIT) Kerstin Heller(TUM) Aliénor Faucher(EAVT) Guillaume Laurent(EAVT) Groupe 7 : Paul Mc Bride (WIT) Lukas Eibl (TUM) Florence Ma Phuoc (EAVT) Blandine Laplace (EAVT) Groupe 8 : Elaine O’Leary (WIT) Martin Zschekel (TUM) Agnes Saveux (EAVT) Sebastien Perrault (EAVT)
Groupe 14 : Mathew Cashman (WIT) Martina Tunkova (TUM) Dezellus, Thibaut (EAVT) Nicolas Metge (EAVT) Bernard Viret(EAVT) Oumar Sy (EAVT) Groupe 15 : Sinead Mc Tiernan (WIT) Daniel Kaul (TUM) Xavier Duchatel(EAVT) Alexandre Dudon (EAVT)
Group 4 : Hamn Gillian(WIT) Marioka Mai(TUM) Leima Stoll Lena (EAVT) Blanchet Pierre(EAVT) Groupe 5 : White James(WIT) Turk Nina (TUM) Pastor Frédéric (EAVT) Ma Phuoc Florence (EAVT) Groupe 6 : Morissey Shane(WIT) Meyhoefer Ravin (TUM) Riou Edouard (EAVT) Piteux Agnès (EAVT) Groupe 7 : Hickey Bryan (WIT) Rauchbart Simon (TUM) Adam Juliette (EAVT) Gimenez Vivien (EAVT) Groupe 8 : Trzcinski Lydia (WIT) Stoyanova Anna(TUM) Viret Bernard(EAVT) Perrault Sébastien (EAVT)
113
2011_ Waterford Groupe 1 : Rae, Simon (WIT) Brereton, Sean (WIT) Kostova, Sofiya (TUM) Al Ghafir, Baker (EAVT) Aviles, Ana (EAVT)
Groupe 8 : Shealy, Eamonn (WIT) Parlon, Cathal (WIT) Qianqian, Cai (TUM) Langlois, Laura (EAVT) Gillet, Margaux (EAVT)
Groupe 2 : Daly, Jamie (WIT) Fahy, Jason(WIT) Hausmeister, Alen (TUM) Bchaier, Dorra (EAVT) Benhenna, Flavie (tEAVT) Groupe 3: Hayes, Les (WIT) Kovats, Judit (TUM) Bravot, Terry (EAVT) Thiébaut, Noémie (EAVT) Santerre, Yann (EAVT) Group 4 : Lynch, Philip (WIT)Mason, Rodney (WIT) Mayencourt, Paul (TUM) De Jacquelot de Bois (EAVT) Rouvray, Véronique (EAVT) Rowenczyn, Laurie (EAVT) Groupe 5 : O’Dwyer, Raymond (WIT) O’Loughlin, Diane (WIT) Sommersgutter, Peter (TUM) Dronneau, Marie (EAVT) Josso, Vincent (EAVT) Groupe 6 : Torpey, Marie (WIT) Walsh, Michael (WIT) Buccomino, Arianna (TUM) Gatti, Alberto (EAVT) Marcilly, Thibault (EAVT) Groupe 7 : Ng, Yeu Yeu (WIT) O’Reilly, Siobhan (WIT) Bauer, Julia (TUM) Hymans, Marc (EAVT) Journo, Rémi (EAVT)
Groupe 9 : Ryan, Robert (WIT) Smith, Thomas(WIT) Lyutskanova, Vanina (TUM) Riou, Edouard (EAVT) Rattier, Mélanie (EAVT) Groupe 10 : Glynn, Alan (WIT) Bracken, Helena (WIT) Kalemis, Dimitrios (TUM) Neves, Meggie (EAVT) Cosido, Alvaro (EAVT) Groupe 11 : Buckly, Kieran (WIT) Clarke, Joanne (WIT) Rauchbart, Simon (TUM) Anastas, Youssef (EAVT) Barrois, Alice (EAVT) Groupe 12 : Fitzpatrick, Enda (WIT) McCormack, James (WIT) Erenoglu, Berna (TUM) Benet, Guillaume (EAVT) Bichot, Marine (EAVT) Groupe 13 : Foley, James (WIT) Freaney, Conor (WIT) Mertol, Merve (TUM) Fauvel, Camille (TUM) Cabannes, Mathieu (EAVT) Groupe 14 : Hennessy, Lee (WIT) Kiernan, Brendan (WIT) Kaiser, Samuel (TUM) Dezellus, Thibaut (EAVT) Diers, Emilie (EAVT) Vignarath, Sandrine (EAVT)
Groupe 15 : Lawlor, Darren (WIT) Coss, Daniel (WIT) Fertman, Aleksey (TUM) Duputel, David (EAVT) Exertier, Sandra (EAVT) Shin, Soo-Ho (EAVT) Groupe 16 : Flynn, Patrick (WIT) McGrath, Thomas, (WIT) Thuesen, Christian (TUM) Dufaye, Delphine (EAVT) Gonod, Solène (EAVT) Groupe 17 Long, Hillary (WIT) Meehan, Brendan (WIT) Lopez, Pablo Estefania (TUM) Karouti, Isabelle (EAVT) El Kouhen, Rita (EAVT) Souviron, Jean (EAVT) Groupe 18 : O`Connell, Michael (WIT) Eipert, Serafina (TUM) Lemardeley, Quentin (EAVT) Mazaraki, Jro (EAVT) Mornet, Amandine (EAVT) Groupe 19 : Glynn, John (WIT) Brandl, Theresia (TUM) Morin, Mélanie (EAVT) Musolino, Samiel (EAVT) Racinet, Alexandre (EAVT) Groupe 20 : Cosgrave, Paul (WIT) Styliani, Birda (TUM) Philippe, Lucille (EAVT) Poirier, Guillemette (EAVT) Chipot, Alexis (EAVT)