ISSN 1234-4427 8/239 October 2013
www.welcometopoland.net.pl
Firma z 60-letnim doswiadczeniem oferuje kompleksowe usługi w zakresie obróbki tworzyw sztucznych (PMMA, PC, PCV, PET)
A company with 60 years of experience provides comprehensive services related to plastics (PMMA, PC, PVC, PET)
Wykonujemy: -reklamy podswietlane -litery przestrzenne -display’e -meble z tworzyw sztucznych -osłony z poliweglanu
Our offer includes: - lighted billboards, - 3D letters, - displays, - plastic furniture, - polycarbonate covers
Nasza specjalnoscia jest giecie PMMA i PC po łuku o kazdym promieniu oraz klejenie wysokiej jakosci.
We specialise in bending PMMA and PC of any radius as well as high-quality glueing.
Inwest in Poland Stare Miasto
4-5
Opalenica
6-7
Brześć Kujawski
8-9
Stryków Lesznowola Welcome to Poland tel. +48 61 8617 000, e-mail: miesiecznik@welcometo.poznan.pl Marketing managers: Ewa Stasiak – mobile 698 805 992 Translation: Kacper Kozicki Correction of text: Lidia Wejman
Wydawnictwo BESSA tel./fax +48 22 877 33 71 THE PUBLISHER OF: Welcome to Warsaw 03-450 Warsaw, 11/3 Ratuszowa tel./fax +48 22 877 33 71 – franczyza 31-503 Cracow, 25A Lubicz St. tel./fax +48 12 421 89 77
We do not take responsibility for the kontent of the advertisements and the sponsored articles.
10-12 13
Kostrzyn nad Odrą 14-15 Piła
16-17
Komorniki
18-19
Dopiewo
20-21
Wilczyn
22-23
Urząd Gminy Stare Miasto 62-571 Stare Miasto, ul. Główna 16 b tel. +48 632416216, fax +48 632416580 e-mail: sekretariat@stare-miasto.pl
Stare
The municipality of Stare Miasto, located in the district of Konin in central Poland, comprises 16 villages. The beguiling Warta basin used to be a typical farming area. Nowadays, it is developing rapidly thanks to modern infrastructure. The A2 motorway running from the west to the east of the municipality is the main asset for people wanting to do business there. The municipality offers 200 hectares of land connected to utilities, located directly next to the motorway. The nearby transport hub, part of the Berlin-Warsaw-Moscow railway line, has not been without significance.
Competitive prices of land combined with comprehensive, reliable and efficient investor services provided by local administration resulted in a positive image confirmed by many prestigious awards. Only in 2011, it won awards for good management, innovation and development (Laur Gospodarności, Krajowy Lider Innowacyjności i Rozwoju, Menedżer Regionu). In June 2012, the municipality was awarded the Teraz Polska promo emblem for the local government’s measures geared towards economic development and making the area more attractive for the local residents and the investors. The local government also owns it success to its head Ryszard Nawrocki who was awarded the European of the Year title in 2008 and was named Local-government Man of the Year in 2010. There is no better recommendation for the municipality than satisfied locals, and so the local government has been supporting plenty of social initiatives while striving to expand the educational, cultural and sports and recreation facilities. Gaining more experience in enterprise, promotion, tourism and local-government affairs has been possible owing to collaboration with partner municipalities. So far, agreements have been signed with municipalities from Ukraine (Komsomolskie and Pietropawłowska Boroszczagowka), the town of Mittenwalde from Germany, the municipality of Biała Waka in Lithuania and the Polish municipality of Godów. International partner collaboration of the municipality of Stare Miasto was appreciated with the award of the European Diploma: a prestigious distinction awarded by the Council of Europe. The establishment of the Economic Activation Areas and attendance at investment trade shows resulted in numerous interesting projects by partners from home and abroad. Currently, over 800 business entities operate alongside 11,400 permanent residents. In the last few years, a number of investments were completed successfully, such as the wastewater treatment plant in the town of Modła Królewska and the construction of the sanitary and drain systems in Stare Miasto and Żychlin. A great significance for the residents has had the Pre-School Education Innovation and Integration Centre and the Public Library building in Stare Miasto. However, the municipality has a lot more to offer, therefore locating your ventures here might be worth considering.
4
www.stare-miasto.pl
Składająca się z 16 sołectw Gmina Stare Miasto znajduje się w centralnej Polsce w powiecie konińskim. Urokliwy obszar w dorzeczu Warty niegdyś typowo rolniczy – dziś dynamicznie się rozwija dzięki nowoczesnej infrastrukturze. Autostrada A2 przebiegająca od zachodu na wschód gminy jest głównym atutem dla osób chcących prowadzić biznes na tym terenie. Bezpośrednio przy samej autostradzie gmina może zaoferować prawie 200 ha uzbrojonych terenów pod inwestycje. Nie bez znaczenia jest także pobliski węzeł komunikacyjny oparty na magistrali kolejowej Berlin-Warszawa-Moskwa.
Miasto Konkurencyjne ceny gruntu – do tego kompleksowa, rzetelna i sprawna obsługa inwestorów przez jednostki administracyjne. Wszystko to złożyło się na pozytywną opinię wyrażoną w wielu prestiżowych wyróżnieniach. W samym 2011 roku został przyznany Laur Gospodarności, tytuł Krajowego Lidera Innowacyjności i Rozwoju oraz Samorządowego Menedżera Regionu. W czerwcu 2012 gmina otrzymała Godło Promocyjne Teraz Polska za działania samorządu w kierunku rozwoju gospodarczego oraz uatrakcyjnienia obszaru dla mieszkańców i inwestorów. Samorząd odnosi takie sukcesy dzięki przywództwu niezwykłego człowieka jakim jest Wójt Ryszard Nawrocki, który w 2008 roku został wyróżniony tytułem Europejczyk Roku, a w 2010 przyjął odznaczenie Człowieka Roku Polskiego Samorządu.
Nie ma lepszej rekomendacji Gminy od zadowolonych z jej działań mieszkańców, dlatego samorząd wspiera wiele inicjatyw społecznych, a także dąży do poszerzania bazy edukacyjnej, kulturalnej i sportowo-rekreacyjnej. Zdobycie większego doświadczenia w zakresie przedsiębiorczości, promocji regionu, turystyki oraz pracy samorządowej jest możliwe dzięki współpracy z gminami partnerskimi. Jak dotąd umowy podpisano z gminami z Ukrainy (Komsomolskie oraz Pietropawłowska Boroszczagowka), miastem Mittenwalde z Niemiec, gminą Biała Waka na Litwie oraz z polską gminą Godów. Międzynarodowa współpraca partnerska gminy Stare Miasto została uhonorowana Dyplomem Europejskim – prestiżowym wyróżnieniem przyznawanym przez Radę Europy. Stworzenie Terenów Aktywizacji Gospodarczej oraz uczestnictwo w targach inwestycyjnych zaowocowało wieloma interesującymi projektami partnerów krajowych i zagranicznych. Obecnie działa ponad 800 podmiotów gospodarczych przy 11 400 stałych mieszkańców. W ostatnich latach udało się zrealizować wiele inwestycji takich jak oczyszczalnia ścieków w miejscowości Modła Królewska oraz budowa kanalizacji sanitarnej i deszczowej w Starym Mieście i Żychlinie. Duże znaczenie dla mieszkańców ma także Innowacyjno-Integracyjny Ośrodek Edukacji Przedszkolnej oraz nowy budynek Biblioteki Publicznej w Starym Mieście. Gmina ma jednak do zaoferowania znacznie więcej, dlatego warto pomyśleć nad ulokowaniem swoich przedsięwzięć właśnie na tym terenie.
www.stare-miasto.pl
5
Burmistrz Opalenicy – Roman Maternik: „Priorytetem naszych działań jest rozwój społeczno-gospodarczy przy wykorzystaniu ogromnego potencjału Gminy Opalenica. Coraz łatwiej przekonać nam ludzi biznesu o tym, że tu warto żyć i inwestować. Zapraszam do Opalenicy przedsiębiorców, którzy chcą w godnym miejscu ulokować swój kapitał.”
Opalenica – tu warto inwestować Gmina Opalenica ul. 3 Maja 1, 64-330 Opalenica tel. +48 61 44 77 281 fax +48 61 44 77 270 info@opalenica.pl
www.opalenica.pl
Gmina Opalenica ma za sobą ponad 600-letnią, bogatą historię. Zajmuje łączną powierzchnie 148 km2 obejmując swym zasięgiem 16 sołectw w tym 19 miejscowości w powiecie nowotomyskim, w województwie wielkopolskim. Ten niezwykle urokliwy obszar w dorzeczu Mogilnicy (prawobrzeżny dopływ Obry) zamieszkuje ponad 16 tys. mieszkańców. Użytki rolne zajmują około 66% powierzchni, lasy i grunty leśne 24%, lecz gmina jest przygotowana na postępujący rozwój przemysłu, usług i handlu na tym terenie. Sprzyja temu niewątpliwie bogata sieć komunikacyjna – 38 km do portu lotniczego Poznań-Ławica, 10 km do autostrady A2 Berlin-Warszawa oraz położenie na trasie międzynarodowej linii kolejowej E20. Władze samorządowe zobowiązują się do wspierania inwestorów w zakresie pozyskiwania działek pod działalność gospodarczą i uzbrojenia ich, a także do uproszczenia procedur formalno-prawnych przy zachowaniu liberalnego systemu podatkowego. Zapewniają również dobrze wyedukowanych pracowników w branży produkcyjno-usługowej dzięki sieci placówek oświatowych. Potwierdzeniem tych zapewnień mogą być statystyki prezentujące ponad 1.300 prężnie rozwijających się na terenie gminy małych i średnich firm, a także zdobyte wyróżnienia.
6
Gmina Opalenica otrzymała czterokrotnie tytuł „Gmina Fair Play” za godne naśladowania wzorce współpracy organów samorządu z przedsiębiorcami. Dzięki bogatej bazie sportowej oraz turystycznej otrzymała trzy razy wyróżnienie Gospodarczo-Samorządowy HIT Wielkopolski. Nie można pominąć także Eurocertyfikatu za operatywność działań w zarządzaniu samorządem. Miasto Opalenica opracowało Lokalny Program Rewitalizacji na lata 2011-2020, który umożliwia korzystanie z Inicjatywy JESSICA finansowanej ze środków Wielkopolskiego Regionalnego Programu Operacyjnego na lata 2007-2013. Jego działania są ukierunkowane na poprawę jakości życia wspólnoty lokalnej w zakresie społeczno-kulturalnym. Poprzez finansowe wsparcie projektów prywatnych przedsiębiorców, spółek komunalnych, spółdzielni mieszkaniowych czy wyższych uczelni wspierany jest również rozwój gospodarczy. Rewitalizacja odnosi się także do rewaloryzacji, konserwacji, renowacji, modernizacji i adaptacji infrastrukturalnej oraz przestrzennej. Rozwój w dziedzinie edukacji, rolnictwa, przemysłu, handlu i turystyki wspomaga dzielenie się doświadczeniami pomiędzy 3 zaprzyjaźnionymi zagranicznymi ośrodkami. Gmina Opalenica nawiązała współpracę z Gminą Moer-
Opalenica: worth your investment Roman Maternik, the Mayor of Opalenica: ‘Socioeconomic development based on the enormous potential of the Municipality of Opalenica has been a priority in our activities. It becomes easier and easier to convince businesspeople that living and investing here makes sense. Entrepreneurs who are looking for a place to locate their capital are welcome in Opalenica’.
The Municipality of Opalenica has a rich history which spans more than 600 years. It covers an area of 148 sq. km comprising 16 village districts including 19 villages in the district of Nowy Tomyśl in the province of Greater Poland. This gorgeous area in the basin of the Mogilnica (a tributary of the Oder) has a population of over 16,000. Farming land constitutes about 66% of the area and forests make up 24%, but the municipality is prepared for the progressing development of industry, services and trade. The transport network has been definitely helpful in this respect, with the distance of 38 km to the PoznańŁawica airport, 10 km to the A2 Berlin-Warsaw motorway, and the nearby the E20 international railway line. The local government has undertaken to support investors in land acquisition for business activity and their connection to the utilities. They also aim to make the formal and legal procedures easier while retaining the liberal tax
system. Well-educated workforce for the manufacturing and services industries is also provided thanks to a network of educational institutions. This is confirmed by the statistics (which show over 1,300 prosperous small and medium enterprises) and by the received awards. The Municipality of Opalenica has won the Gmina Fair Play (Fair Play Municipality) award four times for good practice in the collaboration of the local government with businesspeople. Owing to its extensive sporting and tourist facilities it was awarded the GospodarczoSamorządowy HIT Wielkopolski (Greater Poland’s Economic and Local-government Hit) title three times. In addition, it received the Eurocertyfikat (Euro-certificate) award for effective local government management. The Local Revitalisation Programme 2011-2020 was developed for the town of Opalenica. It has enabled the use of the JESSICA initiative financed from the 20072013 Regional Operational Programme for Wielkopolska (Greater Poland). Its measures aim to raise the quality of life of the local community in the socio-cultural aspect. Through financial support for the projects of private businesses, municipal companies, housing co-operatives and higher education institutions, economic development is also supported. Revitalisation also relates to revalorisa-
tion, conservation, renovation, modernisation as well as infrastructural and spatial adaptation. The development in the areas of education, farming, industry, trade and tourism is assisted by the exchange of expertise with 3 partner centres from abroad. The Municipality of Opalenica has begun to collaborate with the Municipality of Moerdijk in Holland and with towns of Königslutter am Elm and Storkow in Germany. School youth exchange, along with the integration of the trade, crafts and sporting communities have also been going well. The extensive cultural offer makes for an incredibly friendly atmosphere for business. The abundance of football grounds, bike lanes and tennis courts is conducive for fitness. Churches, palaces and manors enchant with their architecture. Nature enthusiasts can visit over 60 natural monuments located in the area, and marvel at the largest population of the greater mouse-eared bat in Poland. The bats reside in the elementary school in Kopanki, which was assigned the number PLH30009 in the Natura 2000 European network of protection areas. Many creative classes are offered by the Taklamakan Municipal Cultural Centre (Taklamakan meaning roughly “go in and you will never come out”), and motorcycle enthusiasts can join the Lech 1929 Opalenica Motorcycle Club. Opalenica’s coat of arms shows a rose with three blossoms carrying a key. That key might symbolise the key to success given by the municipality to the existing and future investors.
dijk w Holandii oraz miastami Königslutter am Elm oraz Storkow w Niemczech. Prężnie działa wymiana młodzieży szkolnej, integracja środowisk rzemieślniczo-kupieckich oraz sportowych. Bogata oferta kulturalna i rekreacyjna powoduje stworzenie niezwykle przyjaznego klimatu do prowadzenia interesów. Wiele boisk, ścieżek rowerowych, kortów tenisowych sprzyja utrzymaniu wysokiej kondycji fizycznej. Kościoły, pałace i dwory zachwycają swoją architekturą. Entuzjaści flory i fauny będą mogli zwiedzić ponad 60 pomników przyrody znajdujących się na terenie gminy oraz podziwiać najliczniejszą znaną w Polsce populację Nocka Dużego. Siedlisko nietoperzy znajduje się w Szkole Podstawowej w Kopankach i zostało oznaczone symbolem PLH30009 w Europejskiej Sieci Ekologicznej Natura 2000. Wiele kreatywnych zajęć proponuje Miejsko-Gminny Ośrodek Kultury Taklamakan (co w tłumaczeniu oznacza„możesz wejść, ale nie możesz wyjść”), a fani dwóch kółek mogą wstąpić do Klubu Motocyklowego Lech 1929 Opalenica. Herb Opalenicy przedstawia pęd róży z trzema kwiatami, na który nałożony jest klucz. Ten klucz może symbolizować klucz do sukcesu podany przez gminę obecnym i przyszłym inwestorom.
7
Brześć Kujawski Urząd Miejski w Brześciu Kujawskim Pl. Wł. Łokietka 1, 87-880 Brześć Kujawski, tel. (+48) 54 231 63 10 fax (+48) 54 231 63 24 Brześć Kujawski to komunikacyjne serce Polski, miejsce otwarte na nowoczesne technologie, które powstają na terenie Brzeskiej Strefy Gospodarczej – w obrębie węzłów autostrady A1. Ze swojej strony oferujemy profesjonalną pomoc przy realizacji nowych projektów na terenie Brzeskiej Strefy Gospodarczej, która obejmuje obszar 470 ha gruntów inwestycyjnych stanowiących własność prywatną, gminy Brześć Kujawski oraz Agencji Nieruchomości Rolnych. Strategicznym obszarem inwestycyjnym jest teren zlokalizowany w obrębie węzła autostradowego Pikutkowo skomunikowanego z drogą krajową nr 62 oraz trasą planowanej obwodnicy Brześcia Kujawskiego. Strefa posiada plan zagospodarowania przestrzennego, a na jej obszarze znajduje się sieć energetyczna, wodociągowa, kanalizacyjna, gazowa oraz sieć dróg wewnętrznych i technologicznych.
Strategicznym atutem jest znakomita lokalizacja terenów inwestycyjnych oraz dogodne położenie przy jednych z najważniejszych szlaków komunikacyjnych, co stwarza doskonałe perspektywy rozwoju , a także nieograniczone możliwości dla inwestorów. Autostrada A1 łącząca porty w Gdańsku i Gdyni z południową częścią Polski, przebiegająca przez teren gminy droga krajowa nr „62”, zlokalizowana w odległości 10 km droga krajowa nr „1”, bardzo dobra sieć dróg gminnych, międzynarodowe lotniska w Bydgoszczy, Poznaniu, Łodzi i Warszawie stają się znamienitym wyróżnikiem Brzeskiej Strefy Gospodarczej.
Brześć Kujawski is in the transport heart of Poland. It is a place open to modern technologies which are created in the Brzeska Economic Zone, within the hubs of the A1 motorway.
as, a friendly atmosphere and space for development combined with professional assistance have become its distinctive features and investment advantages. Why is it worth investing here?
On our part, we offer professional assistance in the implementation of new projects in the Brzeska Economic Zone encompassing 470 hectares of land for investment owned privately and by the municipality of Brześć Kujawski and the Agricultural Property Agency. The land located within the Pikutkowo motorway hub is a strategic investment area connected to the national route no. 62 and the planned Brześć Kujawski ring road. The area has a valid zoning plan, and it features an electrical grid, water supply, sewage and gas networks, as well as a network of inner and industrial roads.
The strategic assets include an excellent location of the investment areas, conveniently situated by one of the most important transport routes, which results in fantastic development opportunities and limitless possibilities for investors.
Brześć Kujawski is an excellent place for your business: ready investment are8
Brześć Kujawski to znakomite miejsce dla lokalizacji biznesu – przygotowane tereny inwestycyjne, przychylny klimat i przestrzeń do rozwoju oraz profesjonalna pomoc stają się wyróżnikami i walorami inwestycyjnymi. Dlaczego warto inwestować tutaj?
The distinguishing features of the Brzeska Economic Zone include: the A1 motorway connecting the ports of Gdańsk and Gdynia with the southern part of Poland; the national route no. 62; the national route no. 1 located just 10 km away; an extensive network of local roads; the international airports in Bydgoszcz, Poznań, Łódź and Warsaw. Location in the heart of Poland, within the
Położenie w centrum Polski, w obrębie ponad 100-tysięcznego miasta Włocławek, dystans 195 km od portu w Gdańsku i Gdyni oraz 165 km od międzynarodowego lotniska w Warszawie, położenie w korzystnej odległości do dużych miast regionu, będących centrum administracyjnym województwa sprawia, że tereny inwestycyjne stają się atrakcyjne zarówno dla inwestorów z zachodniej jak i wschodniej Europy.
Uchwalenie planu zagospodarowania przestrzennego, preferencyjne ulgi dla nowych inwestorów (zwolnienia w podatku od nieruchomości oferuje Uchwała IX/73/2011 Rady Miejskiej) oraz szereg udogodnień w zakresie projektowania i prowadzenia procesów inwestycyjnych, dostęp do infrastruktury technicznej, przychylny klimat i przestrzeń do rozwoju stwarza dobre warunki do rozwoju przedsiębiorczości i lokowania inwestycji.
city of Włocławek (with a population of over 100,000), 195 km to the ports in Gdańsk and Gdynia, 165 km to Warsaw International Airport, and reasonable distances to other major cities of the region make the local investment areas attractive targets for investors from both Eastern and Western Europe.
Grunt na medal competition awarded a distinction to one of the areas.
Good conditions for business and investment come as the result of adopting a zoning plan, introducing preferential treatment for new investors (real estate tax exemptions under the City Council Resolution IX/73/2011), and a number of conveniences related to developing and managing investment processes, access to technical infrastructure, a friendly atmosphere and space for development. The efforts and measures of the local government aimed at creating an attractive environment for investment have been appreciated nationwide. The jury of the 2012
Promotional activities contribute to maintaining a positive image of the region. The municipality has been ranked highly ranked among the local governments of the Kujawsko-Pomorskie province in terms of acquisition of EU funds for the implementation of important objectives. Among the advantages of the municipality are its human resources. Unemployment levels in the region, flexible secondary schooling, and the proximity of higher education institutions providing a wide range of education will ensure highly-qualified staff for every investor’s operations. The status of a health resort municipality combined with the health resort operating in the town of Wieniec-Zdrój (featuring unique medical characteristics) contributes to the
www.brzesckujawski.pl www. inwestuj.brzesckujawski.pl Starania i działania samorządu o stwarzanie atrakcyjnych warunków inwestycji zostały docenione w skali ogólnopolskiej. Kapituła konkursu „Grunt na medal” w edycji z roku 2012 wyróżniła jeden z przygotowanych terenów. Przygotowywane i prowadzone działania promocyjne, przyczyniają się do utrzymania korzystnego wizerunku w regionie. Gmina od kilku lat utrzymuje się w czołówce samorządów województwa kujawsko-pomorskiego w pozyskiwaniu środków unijnych na realizację istotnych zadań. Atutem gminy są zasoby ludzkie. Wskaźnik bezrobocia w regionie, regionie elastyczny profil szkolnictwa ponadgimnazjalnego, bliskość uczelni wyższych dających szeroki wachlarz możliwości kształcenia sprawią, że każdy z inwestorów znajdzie wykwalifikowane kadry niezbędne do prowadzenia działalności.
Dobre i żyzne gleby, profesjonalne gospodarstwa rolne, prężnie rozwijające się firmy to nasza najlepsza wizytówka. Istniejąca bardzo dobra baza oświatowa, sportowa i rekreacyjna – stadion miejski będący centrum sportowo-rekreacyjnym, wielofunkcyjne boiska sportowe, nowoczesne place zabaw, powstający skatepark, ścieżki pieszo-rowerowe zachęcają do aktywnego wypoczynku. Znakomite tereny mieszkaniowe,cieszące się dużym powodzeniem uzbrojone działki budowlane, wysoka aktywność społeczności lokalnych, rosnąca liczba wydarzeń kulturalnych i społecznych sprawiają, że Brześć Kujawski stanie się miejscem, w którym dobrze czują się mieszkańcy, inwestorzy, jak i turyści.
Status gminy uzdrowiskowej i funkcjonujące na jej terenie w miejscowości Wieniec-Zdrój uzdrowisko posiadające unikatowe wzory i możliwości lecznicze, sprawia, że gmina ma wiele do zaoferowania tym, którzy cenią wypoczynek. Trwająca obecnie budowa kompleksu rekreacyjno-leczniczego, który wkrótce stanie się europejskim kurortem zabiegów leczniczych i SPA, zapewni profesjonalną bazę dla kuracjuszy i pozwoli przyjąć w sumie 900 osób. extensive local offer for those who cherish their rest. The construction of a recreation and leisure complex – currently underway – will result in the completion of a European spa which will provide professional treatment for its customers and will be able to accommodate 900 people. Quality fertile soil, professional farms and thriving companies are our pride and joy. Outstanding educational, sporting and leisure facilities (the city stadium being also a sports and leisure centre; multi-purpose courts; modern playgrounds; a skatepark under construction; cycle and walking paths) are all encouraging active leisure. Prime areas for housing development, popular lots of land for property construction, highly-active local communities, a growing number of cultural and social events, make Brześć Kujawski a place where the local residents, investors and tourists feel good. 9
See you in Stryków!
Spotkajmy się
T
he attractiveness of the Municipality of Stryków stems from a combination of its exceptional location in the heart of Poland and its natural diversity. This creates a favourable climate for tourism and enterprise development.
It is here that two major Central European motorways cross: the A1 (Gdańsk - Vienna) and the A2 (Berlin – Moscow). In addition, the Łódź-Łowicz railway line runs through the municipality; a freight siding is also available. Another encouraging factor is the proximity of the international airports in Łódź (25 kilometres away) and in Warsaw (110 kilometres away). Łódź – a major centre comprising a dozen or so universities, high schools and technical colleges – provides highly-qualified managers and professionals. The municipality is home to a number of finely-equipped elementary schools, junior high schools and kindergartens. The new zoning plan provides for over 1,000 ha of land for investments, most of which will have access to water supply networks, electrical grids and gas distribution networks. The municipality of Stryków has won the “Grunt na Medal 2012” award in the province of Łódź and got into the final golden 16 nationwide. Its location, excellent in terms of logistics, resulted in attracting (to an area of over 350 ha) national and international leading businesses from Switzerland, the UK, Germany, Finland, Holland, the USA and France. The logistics businesses include: Raben Polska, Hellman Worlwide Logistics, CEI Poland Sp. z o.o., Spedimex Sp. z o.o., AL.-PI Polonia Sp. z o.o. From the motoring industry, there is Truck&Trailer Center and Gobain Sekurit HanGlas Sp. z o.o. A wide range of parcel delivery services is provided by DPD Polska and GLS Polska courier companies. The construction industry is represented by: STRABAG Sp.z o.o., Eurovia Polska S.A., Go-Trakt, Przedsiębiorstwo Budowy Dróg i Mostów ERBEDIM, Tech-Bud Sp. z o.o. The locally-based companies also include Lek S.A. from the pharmaceutical industry, part of the Sandoz
Group, which this year has started to build (within the Łódź Special Economic Zone) a new facility and to develop the existing logistics and storage base, along with road and technical infrastructure, worth PLN 125 million. The innovative technologies sector is represented by Rittal GmbH & Co. KG, Corning Cable System Polska Sp. z o.o. as well as SWM - Poland Sp. z o.o. and Prowell Sp. z o.o. In the industrial zone in ul. Ozorkowska in Stryków an investment by Bafesto and Seco has been completed. The former manufactures textile components for the footwear industry, the latter deals with the production of footwear accessories. Three industrial parks operate in the municipality: Tulipan Park Stryków, Diamond Business Park Stryków and Panattoni Park Stryków, as well as the Łódź Special Economic Zone. The Segro Park Stryków is currently undergoing expansion for two new partners, VALEO and CAT LC (the former operates in the car industry, the latter in logistics), with 11,000 sq m of storage and office space nearing completion. Panattoni Park Stryków has begun the construction of a warehouse in a plot of about 12 hectares for Castorama, its new client. It will host a modern logistics centre with a storage space as big as 49,220 sq m, purposebuilt for effective management of various supply sources. The remaining 780 sq m will be designated for contemporary offices. The building is due to be completed in February 2014. With the adoption of the zoning plan, the creation an investor-services position and professional promotional activities at home and abroad, the municipality gained a positive image among investors and, as a result, increased the local budget revenue. More money means more investment and a higher quality of life of the local residents through the development of technical, road, social and leisure infrastructure.
Urząd Miasta-Gminy Stryków | Contact details Stryków Municipal Office | ul. Kościuszki 27 | 95-010 Stryków | tel.: +48 10
ę w Strykowie
A
trakcyjność Gminy Stryków wynika z wyjątkowego położenia w centrum Polski i zróżnicowania przyrodniczego. Stwarza to przychylny klimat zarówno dla turystyki jak i rozwoju przedsiębiorstw.
Na terenie Gminy Stryków usytuowane jest skrzyżowanie dwóch najważniejszych autostrad środkowoeuropejskich A1 (Gdańsk - Wiedeń) i A2 (Berlin - Moskwa). Ponadto przez gminę przebiega linia kolejowa Łódź-Łowicz wraz z bocznicą towarową. Do lokalizacji inwestycji zachęca także bliskość międzynarodowych portów lotniczych w Łodzi - 25 km i w Warszawie - 110 km. Łódź, która jest ważnym ośrodkiem skupiającym kilkanaście wyższych uczelni, szkół średnich i technicznych, zapewnia wysoko wykwalifikowaną kadrę kierowniczą i zawodową, a na terenie gminy funkcjonuje sieć doskonale wyposażonych szkół podstawowych, gimnazjalnych i przedszkoli. Nowy plan zagospodarowania przestrzennego przeznacza ponad 1000 ha pod tereny inwestycyjne, które w większości posiadają dostęp do sieci wodociągowej, kanalizacyjnej, energetycznej i gazowej. Gmina Stryków drugi raz z rzędu decyzją komisji konkursowej została laureatem Konkursu „Grunt na Medal 2012” w województwie łódzkim i znalazła się w finałowej złotej 16-stce w Polsce. Doskonałe położenie logistyczne spowodowało, że na terenie gminy na ponad 350 ha ulokowali się krajowi i światowi liderzy pochodzący ze: Szwajcarii, Wielkiej Brytanii, Niemiec, Finlandii, Holandii, USA czy Francji. Z branży logistycznej działają m.in. firma Raben Polska, Hellman Worlwide Logistics, CEI Poland Sp. z o.o., Spedimex Sp. z o.o., AL.-PI Polonia Sp. z o.o. Z branży motoryzacyjnej Truck&Trailer Center oraz Gobain Sekurit HanGlas Sp. z o.o. Szeroko pojęte usługi przewozu paczek świadczy firma kurierska DPD Polska i GLS Polska. Branżę budowlaną reprezentują: STRABAG Sp. z o.o., Eurovia Polska S.A, Go-Trakt, Przedsiębiorstwo Budowy Dróg i Mostów „ERBEDIM”, Tech-Bud Sp. z o.o. Z branży farmaceutycznej swą siedzibę ma firma Lek S.A. w ramach Grupy Sandoz, która w ramach Łódzkiej Specjalnej Strefy Ekono-
42 719 80 02 | fax: +48 42 719 81 93 | e-mail: strykow@strykow.pl |
micznej rozpoczęła w tym roku budowę nowego obiektu i rozbudowę istniejącego zaplecza logistyczno-magazynowego wraz z infrastrukturą drogową i techniczną za 125 mln zł. Z branży innowacyjnych technologii działa: Spółka Rittal GmbH & Co. KG, Corning Cable System Polska Sp. z o.o. oraz SWM - Poland Sp. z o.o. i Prowell Sp. z o.o. W strefie przemysłowej przy ul. Ozorkowskiej w Strykowie zakończyła się inwestycja firm Bafesto i Seco, pierwsza - produkuje komponenty tekstylne dla przemysłu obuwniczego, a druga - produkuje akcesoria obuwnicze. Na terenie gminy działają 3 parki przemysłowe: Segro Park Stryków, Diamond Business Park Stryków i Panattoni Park Stryków oraz Łódzka Specjalna Strefa Ekonomiczna. Aktualnie rozbudowują się Segro Park Stryków, który dla dwóch nowych kontrahentów VALEO oraz CAT LC – pierwsza z branży samochodowej, a druga – logistyki, kończy budowę 11 tys. mkw. magazynów i biur na terenie parku. Panattoni Park Stryków dla nowego klienta Castorama rozpoczął budowę magazynu na działce o powierzchni ok. 12 hektarów. Obiekt posłuży za nowoczesne centrum logistyczne, którego hala magazynowa wyniesie aż ok. 49 220 mkw. i będzie dopasowana do potrzeb efektywnego zarządzania różnorodnymi źródłami zaopatrzenia. Pozostała część ponad 780 mkw. przeznaczona zostanie na nowoczesną powierzchnię biurową. Oddanie obiektu planowane jest na luty 2014 roku. Inwestor podejmujący decyzję o lokalizacji biznesu w Strykowie może być pewien, że znajdzie tu profesjonalną obsługę oraz przychylny klimat i przestrzeń do rozwoju. Uchwalenie planu zagospodarowania przestrzennego, stworzenie stanowiska do obsługi inwestora oraz profesjonalne działania promocyjne na arenie krajowej i międzynarodowej przyczyniły się do zbudowania wśród inwestorów pozytywnego wizerunku gminy, a co za tym idzie zwiększenia wpływów do budżetu. Więcej pieniędzy, to więcej inwestycji i lepsza jakość życia dla mieszkańców między innymi poprzez rozwój infrastruktury technicznej, drogowej i społeczno-rekreacyjnej.
www.strykow.pl
11
See you in Stryków! Spotkajmy się w Strykowie
In Stryków, there is a motocross track: one of the three best in Poland and the only one in the province of Łódź; it is here that every year a stage of the International Motocross Polish Championship and a stage of the Women’s Polish Cup are held. Twice a year, one of the finest contests of this kind nationwide takes place here: a stage of the Łódź District Cross Country Championship. For those who enjoy sports which combine style and elegance, it is possible to rent a full-size 18-hole golf course. Horse-riding enthusiasts may take advantage of the equestrian centres and do the local sightseeing on horseback along the Łódź Equestrian Route. In addition, active leisure is encouraged through: multi-purpose sports pitches as well as the sports and leisure complex by the Stryków Reservoir, which features modern playgrounds, a skate park, a walking and cycle route and fitness facilities, all combined with a good location in the Łódź Hills Landscape Park. Investors willing to locate their businesses in the Municipality of Stryków can be sure that they will find here professional service, friendly attitude and space for expansion, along with a comfortable place to live for their staff. W Strykowie znajduje się jeden z 3 najlepszych w Polsce i jedyny w województwie łódzkim tor motokrosowy, na którym co roku rozgrywana jest runda Międzynarodowych Motocrossowych Mistrzostw Polski oraz runda Pucharu Polski Kobiet. Dwa razy do roku odbywa się również jedne z najlepszych tego typu zawodów w kraju - Rundy Mistrzostw Okręgu Łódzkiego w Cross Country. Dla zwolenników sportów łączących styl i elegancję istnieje możliwość skorzystania z pełnowymiarowego, osiemnastodołkowego pola golfowego. Miłośnicy koni mogą skorzystać z ośrodków jeździeckich oraz zwiedzić Gminę podróżując na końskim grzbiecie wzdłuż Łódzkiego Szlaku Konnego. Ponadto do aktywnego wypoczynku zachęcają wielofunkcyjne boiska sportowe, kompleks sportowo-rekreacyjny nad Strykowskim Zalewem z nowoczesnymi placami zabaw, skateparkiem, ścieżką pieszo-rowerową i urządzeniami typu fitness oraz korzystne położenie w Parku Krajobrazowym Wzniesień Łódzkich.
Urząd Miasta-Gminy Stryków
Contact details Stryków Municipal Office ul. Kościuszki 27 95-010 Stryków tel.: +48 42 719 80 02 fax: +48 42 719 81 93 e-mail: strykow@strykow.pl
12
www.strykow.pl
G
mina Lesznowola zajmuje powierzchnię 69 km2, mieszka tu ponad 20 tys. osób. Na terenie tej niewielkiej, podwarszawskiej gminy wiejskiej działa już 5 tys. firm. Co przyciąga przedsiębiorców? O szybkim rozwoju gminy zadecydowały m.in. dobre decyzje Samorządu z zakresu urbanistyki - Lesznowola posiada aktualny plan zagospodarowania przestrzennego dla 98,7% obszaru gminy. Z planami można zapoznać się bez wizyty w urzędzie - dzięki interaktywnemu systemowi zarządzania planami zagospodarowania przestrzennego, inwestorzy przez Internet (www.lesznowola.pl) mogą sprawdzić przeznaczenie i sąsiedztwo danej nieruchomości. Do innych atutów gminy należą m.in. dobry stan infrastruktury technicznej - doskonały dostęp do sieci kanalizacji i wodociągów oraz dobry stan dróg lokalnych, a także dobrze rozwinięta infrastruktura społeczna - obiekty oświatowe i sportowo-rekreacyjne czy też dobrze funkcjonująca służba zdrowia. Te walory przyciągają nowych mieszkańców i inwestorów. Samorząd zapewnia dogodne warunki do rozwoju przedsiębiorczości, co doceniają również zewnętrzni eksperci. Lesznowola jest laureatem wielu nagród i wyróżnień - np. Fair Play Certyfikowana Lokalizacja Inwestycji, Rzetelni dla Biznesu, Teraz Polska. Lesznowola zajmuje również wysokie miejsca w ogólnopolskich rankingach - np. w 2009, 2011, 2012 i 2013 roku uplasowała się na pierwszym miejscu w rankingu „Miejscowości najbardziej atrakcyjnych dla biznesu” w kategorii poniżej 50 tysięcy mieszkańców magazynu ekonomicznego Forbes. Gmina Lesznowola to dobre miejsce do rozwijania przedsiębiorczości, atrakcyjne dla inwestorów, ekologicznie czyste, wygodne, ciekawe i przyjazne dla mieszkańców.
T
he municipality of Lesznowola covers an area of 69 sq. km and has a population of over 20,000. This rather small rural municipality in the suburbs of Warsaw is already home to 5,000 businesses. What has been attracting them? Good planning decisions made by the local government (98.7% of Lesznowola is covered by zoning plans) have resulted in a rapid development. It is not necessary to visit the municipal office to see the plans; thanks to an interactive system of zoning plan management, investors can check the designation and the surroundings of a real estate online at www.lesznowola.pl. Other advantages include well-kept technical infrastructure (easily accessible water supply and sewage networks, local roads in good condition) as well as highly-developed social infrastructure (educational facilities, sports and leisure facilities, wellfunctioning health care). Those qualities have been attracting new residents and investors. The local government has been striving to create good conditions for business development, which has also been appreciated by external experts. Lesznowola has won many awards and distinctions, such as Fair Play Certyfikowana Lokalizacja Inwestycji (”Fair Play Certified Investment Location”), Rzetelni dla Biznesu (”Reliable for Business”), and Teraz Polska (”Poland Now”). Lesznowola has also been ranked high nationally: 1st in 2009, 2011, 2012 and 2013 on the Forbes magazine list of the most attractive places for business in the “population under 50,000” category.
Urząd Gminy Lesznowola Lesznowola Municipal Office ul. GRN 60, 05-506 Lesznowola tel. +48 22 757 93 40 do 42, fax +48 22 757 92 70 gmina@lesznowola.pl www.lesznowola.pl
Lesznowola is a great place for business development: it is attractive for investors, ecologically clean, convenient, interesting and resident-friendly.
Wójtem Gminy Lesznowola od 15 lat jest Maria Jolanta Batycka-Wąsik Jolanta Batycka-Wąsik has been Head of the Municipality of Lesznowola for 15 years
Dobry adres The right address LESZNOWOLA
Bezpośrednie sąsiedztwo Warszawy i międzynarodowego Lotniska Chopina sprawia, że gmina intensywnie się rozwija. The municipality neighbouring Warsaw and its Chopin International Airport has been undergoing intensive development. ATUTY GMINY wysoki poziom planowania przestrzennego atrakcyjne tereny inwestycyjne korzystne położenie geograficzne - wzdłuż dróg krajowych i w bezpośrednim sąsiedztwie Warszawy dobry stan infrastruktury technicznej wysoki poziom oświaty gminnej dobry stan rolnictwa w południowo – wschodniej części gminy dobrze rozwinięta gospodarka a w tym sektor małych i średnich przedsiębiorstw, rzemiosło i handel sąsiedztwo dużych centrów handlowych potencjał intelektualny mieszkańców i ich aktywność przyjazny Urząd Gminy z profesjonalną kadrą
THE MUNICIPALITY’S ADVANTAGES INCLUDE: numerous zoned areas attractive land for investments great location alongside national routes and in the vicinity of Warsaw technical infrastructure in good condition high quality of municipal schooling good condition of farming in the south-eastern part of the municipality well-developed economy, including the SME sector, crafts and trade proximity of large shopping malls active residents with intellectual potential friendly Municipal Office with professional staff powiat warszawski zachodni
Warszawa
powiat pruszkowski powiat grodziski
Lesznowola powiat piaseczyński
Centrum Edukacji i Sportu w Mysiadle to największa gminna inwestycja The Sports and Education Centre in Mysiadło is the biggest municipal investment 13
KOSTRZYN KOSTRZYN NAD ODRĄ jest wiodącym ośrodkiem administracyjnym i przemysłowym w pow. gorzowskim, w woj. lubuskim. Znajduje się na granicy polsko-niemieckiej w odległości 70 km od Berlina. Przez miasto przebiega drogowy i kolejowy węzeł komunikacyjny łączący wschód z zachodem Europy. W tym miejscu zbiegają się rzeki, Odra z Wartą, co niewątpliwie wpływa na malowniczość terenu. Gospodarka W 1997 r. powstała Kostrzyńsko-Słubicka Specjalna Strefa Ekonomiczna, która miała szczególne znaczenie dla rozwoju miasta. Działające w jej obrębie 33 przedsiębiorstwa zainwestowały ponad 1 mld PLN do roku 2012. Znaczące koncerny z m.in. branży papierniczej, spożywczej, włókienniczej, motoryzacyjnej zdecydowały się zainwestować swój kapitał. ICT Poland Sp. z o.o., Arcitic Paper S.A, Hanke Tissue Sp. z .o.o., Podravka Polska Sp. z .o.o., Teleskop Sp. z o.o., Wendre Poland Sp. z o.o. i inni zagwarantowali mieszkańcom ponad 3 tys. miejsc pracy. Instytut Badań Nad Gospodarką Rynkową umiejscowił Kostrzyn w czołówce rankingu atrakcyjności inwestycyjnej małych i średnich miast w Polsce. Złożyło się na to dogodne położenie i połączenia komunikacyjne, przyznawane ulgi preferencje oraz sprzyjająca współpraca z ośrodkami administracyjnymi. Nauka Kostrzyn nad Odrą wiele inwestuje w wykształcenie młodzieży poprzez rozwój placówek oświatowych.
14
W roku szkolnym 2012/2013 funkcjonowały dwie szkoły podstawowe i gimnazja, pięć przedszkoli w tym jedno niepubliczne oraz żłobek. Zespół Szkół Ponadgimnazjalnych umożliwia naukę w liceum ogólnokształcącym na profilach: biologiczno-chemiczno-fizycznym, dziennikarsko-filmowym, matematyczno-fizyczno-informatycznym i językowym; technikach: ekonomicznym, hotelarskim, logistycznym oraz zasadniczej szkole zawodowej. Od 2003 r. w Kostrzynie nad Odrą funkcjonuje również Wyższa Szkoła Zawodowa, która kształci swych studentów na kierunkach kosmetologia oraz ratownictwo medyczne. Kultura Od 2004r. Kostrzyn nad Odrą jest gospodarzem największego festiwalu muzycznego – Przystanek Woodstock. Od 2008 r. Kostrzyńskie Centrum Kultury, przy wsparciu Kostrzyńsko - Słubickiej Specjalnej Strefy Ekonomicznej S.A. organizuje około 8 koncertów, których cykl nosi nazwę „Strefa Dobrej Muzyki” wzbogaconych o spektakle muzyczne, teatralne i kabaretowe. Co roku organizowane są także Dni Twierdzy, Konkurs Piosenki Dziecięcej ,,O Złoty Lizak”, Międzynarodowe Plenery Malarskie ,,Sztuka na granicy”, Plenery Litograficzne ,,Kamień na kamieniu”, jak również szereg wystaw i koncertów w galerii ,,dacco”. Inwestycje Kostrzyn nad Odrą od wielu lat realizuje szereg przedsięwzięć infrastrukturalnych przy wsparciu
NAD ODRĄ
HAMBURG
m.in. środków z UE, które w znacznym stopniu podniosły atrakcyjność miasta. Wybudowano wiele dróg, uzbrojono tereny pod nowe inwestycje, dokonano rewitalizacji ważnych obiektów (takich jak Plac Wojska Polskiego, Park Miejski, budynek powojskowy na ul. Kard. S. Wyszyńskiego). Prace remontowe skupione są także na Twierdzy Kostrzyn, gdzie zaadoptowano wnętrze bastionu Filip do potrzeb muzealno-wystawienniczych, wybudowano promenadę (tzw. Wały Kattego) oraz zrealizowano iluminację bastionów oraz remont Bramy Berlińskiej, która obecnie stanowi punkt informacji turystycznej. Ważną inwestycją Kostrzyna ostatnich lat była również przebudowa Amfiteatru, który stał się areną wielu polsko-niemieckich wydarzeń kulturalnych. Turystyka. Park Narodowy „Ujście Warty”. Twierdza Kostrzyn to miejsce o niezwykłej historii i niepowtarzalnym klimacie, które należy zwiedzić. Dawne Stare Miasto ze swoim zamkiem, ratuszem, kościołem parafialnym i rynkiem było perłą architektury. Niestety po wojnie ocalały jedynie dolne partie budynków oraz bardzo uszkodzone fortyfikacje. W bezpośrednim sąsiedztwie Kostrzyna nad Odrą położony jest Park Narodowy „Ujście Warty”. Jest on unikalną na skalę europejską ostoją ptaków wodnych i błotnych. W ciągu jednego dnia można zobaczyć do 250 tys. przedstawicieli 270 gatunków, dzięki czemu nadwarciańskie rozlewiska objęte zostały ochroną w ramach Konwencji Ramsar.
360
KOSTRZYN NAD ODRĄ
ul. Graniczna 2, 66-470 tel. +48 95 727 81 00, +48 95 727 81 02 urzad@kostrzyn.um.gov.pl,
SZCZECIN
KOSTRZYN 85 BERLIN
165
POZNAŃ
www.kostrzyn.pl 480
320
0 28
WARSZAWA
WROCŁAW
PRAGA
KOSTRZYN NAD ODRĄ is a leading administrative and industrial centre in the district of Gorzów in the province of Lubuskie. It lies near the German-Polish border, 70 km away from Berlin. The town encompasses a road and railway hub connecting the East of Europe with the West. Here the Oder and the Warta have their confluence, which undoubtedly makes this area more picturesque. Economy The Kostrzyń-Słubice Special Economic Zone was created in 1997, and it had particular importance for the town’s development. Thirty-three companies operating from here invested PLN 1 billion until 2012. Major corporations from the paper, food, textile and motoring industries decided to invest locally. ICT Poland Sp. z o.o. , Arcitic Paper S.A., Hanke Tissue Sp. z o.o. , Podravka Polska Sp. z .o.o., Teleskop Sp. z o.o., Wendre Poland Sp. z o.o. (among other businesses) created over 3,000 jobs for the local residents. The Market Economy Research Institute ranked Kostrzyn among the most attractive small and medium towns in Poland in terms of investments. Contributing factors included its convenient location and transport links,
preferential exemptions and favourable collaboration with the administrative units. Science Kostrzyn nad Odrą invests a lot in young people’s education through the development of educational centres. In the 2012/2013 school year, two primary schools, five kindergartens (including one private), and a day care centre operated here. The Complex of Senior Secondary Schools provides general secondary school education in classes with the following profiles: biology, chemistry and physics; journalism and film; maths, physics and IT; languages. Secondary technical schools have profiles related to economics, hotel management, and logistics; there is also a vocational school. The Vocational College has been active in Kostrzyn since 2003; it offers courses in cosmetics and paramedics. Culture Since 2004, Kostrzyn nad Odrą has been hosting Przystanek Woodstock, the biggest annual music festival. Since 2008, the Kostrzyn Cultural Centre (with the support of the Kostrzyn-Słubice Special Economic Zone) has organised about eight concerts in a series called Strefa Dobrej Muzyki (Good Music Zone) accompanied by music, theatre and comedy shows. Annually organised events include Dni Twierdzy (Stronghold Days), O Złoty Lizak children’s song contest, Sztuka na granicy (Art at the border) international open-air painting workshops, Kamień na kamieniu (Stone by stone) lithography workshops, along with a number of exhibitions and concerts at the Dacco gallery. Investments Kostrzyn nad Odrą has been implementing a variety of infrastructural undertakings with the support of EU funding. They have significantly boosted the town’s attractiveness. Numerous roads have been built, areas for investment have got connected to utilities, important places have been refurbished (such as the Polish Army Square, the Municipal Park, the former military building in ul. Kard. S. Wyszyńskiego). Refurbishment works focus also on the Kostrzyn Stronghold, where the interior of the Filip bastion has been adapted for museum and exhibition needs. A promenade (the so-called Wały Kattego) has been built, and the bastions gained night-time illumination; the Berlin Gate has been renovated, and it is currently a tourist information point. An important investment in Kostrzyn within the last few years has been the alteration of the Amphitheatre which has become the venue for numerous Polish and German cultural events. Tourism. The Warta River Mouth National Park The Kostrzyn Stronghold is a place with a unique history and atmosphere, which comes highly recommended. The former Old Town with its castle, town hall, parish church and market was an architectural gem. Unfortunately, all that was left after the war were lower parts of the buildings and damaged fortified walls. The Warta River Mouth National Park lies right next to Kostrzyn nad Odrą. On a Europe-wide scale, it is a rare settlement of birds living on water and in mud. It is possible to see 250,000 birds of various species in one day. For this reason, these areas are protected under the Ramsar Convention.
15
Rozmowa - o Pile, w roku jej jubileuszu z Piotrem Krzysztofem Głowskim, Prezydentem Miasta Piły 2013 to ważny rok dla Piły – 500-lecie potwierdzenia nadania jej praw miejskich. Jaka jest Piła 500? Piła 500 to prężnie rozwijające się miasto dla ludzi w każdym wieku. Miejsce, w którym warto inwestować, wypoczywać i mieszkać, Piła to miasto-ogród, w którym tereny zielone zajmują aż sześćdziesiąt procent powierzchni. Towarzyszy temu bogata oferta kulturalna, rekreacyjna i tereny gotowe do inwestycji. Ale Piła 500 to przede wszystkim wyjątkowi ludzie. Jak pilanie świętowali jubileusz 500-lecia swojego miasta? Przygotowania do tego wydarzenia rozpoczęły się na długo przed 4 marca 2013 roku - to jest dnia, w którym przed pięciuset laty - w 1513 roku, król Zygmunt Stary potwierdził nadanie praw miejskich Pile. W rocznicowy dzień odbyła się uroczysta Sesja Rady Miasta, z udziałem mieszkańców, przedstawicieli władz państwowych i samorządowych oraz gości z miast partnerskich. Tak naprawdę świętowanie rozpoczęło się już 1 stycznia tego roku i trwa nadal. Jubileuszowe obchody uświetniły koncerty, na których wystąpiły gwiazdy polskiej i światowej sceny muzycznej, m.in. Kayah, Perfect, De Mono, Safri Duo. Był urodzinowy tort i wspólna fotografia mieszkańców, parada historyczna ulicami miasta, turniej rycerski z udziałem króla Zygmunta Starego. Ukazały się specjalne wydawnictwa, zorganizowano wystawy plenerowe i wykłady prezentujące bogatą historię miasta. Atrakcji przygotowaliśmy bez liku – wszystkich wymienić nie sposób. Tak szeroka oferta to efekt roku jubileuszowego, czy też na równie ciekawe propozycje mogą zawsze liczyć mieszkańcy i turyści odwiedzający Piłę? Staraliśmy się, by rok jubileuszowy był wyjątkowy, ale nawet gdy nie świętujemy, zarówno mieszkańcy, jak i odwiedzający nas goście mogą liczyć na ciekawą ofertę. Jest wiele wydarzeń, które na stałe wpisały się w kalendarz miejskich imprez i cieszą się popularnością nie tylko wśród pilan. Warto wymienić choćby Międzynarodowy Music Festival & Master Class, Ogólnopolski Festiwal Teatrów Rodzinnych - Teatr Pasja Rodzinna, Międzynarodowy Półmaraton Philipsa, Piknik Historyczny – Piła na Skrzyżowaniu Kultur, Parkowe Spotkania i wiele innych. Koncerty, wystawy, zawody sportowe to Piła na co dzień, nie tylko od święta.
16
Miasto jest liderem subregionu, centrum akademickim Północnej Wielkopolski – co sprawia, że Piła niezmiennie plasuje się w czołówkach rankingów? To miasto ma potencjał. A ten, odpowiednio wykorzystany, sprawia, że Piła pnie się w rankingach. Nie byłoby tych efektów bez ciężkiej pracy i umiejętności wspólnego działania. Najlepszym przykładem jest sukces wspólnego projektu pilskich uczelni, gminy oraz biznesu - „Studiuj w Pile”, który znalazł się w gronie finalistów „Poland Outsourcing Awards”. Każdy sukces miasta jest naszym wspólnym sukcesem.
Piła – miasto
Piła: a business fri
Dlaczego Piła?
Jeżeli miałby Pan wymienić trzy rzeczy, z których najbardziej znana jest Piła, co by to było? Co stało się marką miasta? Trudno wymienić jedynie trzy atuty. Na pewno są nimi walory naturalne miasta – wspomniane tereny zielone, które czynią Piłę wyjątkową. Poza tym sport, w szczególności siatkówka, żużel, lekkoatletyka, a także największe na świecie centrum produkujące oświetlenie – koncern Philips, czy Exalo Drilling - jedna z największych firm wiertniczo-serwisowych na rynku wierceń lądowych w Europie Środkowo-Wschodniej. Na markę miasta składa się również wiele inicjatyw i działań, które można podpisać „Made in Piła”, a których nie sposób tu wymienić. To także 8 tys. firm i 75 tys. mieszkańców, którzy budują tę markę, będąc jednocześnie ambasadorami miasta. Jakie są plany na Piłę 501? Piła 501 nie zwolni tempa. Nadal będziemy pracować nad zrównoważonym rozwojem miasta, ulepszać jego infrastrukturę, rozbudowywać ofertę edukacyjną, przyciągać inwestorów. Nowe centrum miasta, przystanie wodne, sala koncertowo-audiowizualna, zmiany w Parku na Wyspie – to tylko wybrane projekty w trakcie realizacji. Nie zapomnieliśmy również o kulturze i sporcie. Będzie równie ciekawie jak w roku jubileuszowym. Myślę, że część wydarzeń, które miały miejsce z okazji 500-lecia wpiszą się w kalendarz imprez na dłużej. Chcemy wzmacniać pozycję Piły jako subregionalnego centrum gospodarczego, kulturalnego i społecznego. Zapraszam wszystkich do Piły. Przekonajcie się jak zmieniła się i ciągle zmienia Piła.
największe miasto Północnej Wielkopolski The largest city of the northern part Greater Poland
I miejsce w województwie wielkopolskim i 12 miejsce w Polsce na najbardziej przyjazne miasto dla biznesu (według badań rankingowych tygodnika Newsweek) Ranked 1st in the province of Greater Poland and 12th nationwide in Newsweek’s most business-friendly cities list
75 000 mieszkańców population of 75,000
dostępność komunikacyjna transport accessibility
Rozmawiała Ewa Stasiak
Foto: Robert Judycki, archiwum Miasta Piły
lider subregionu leader of this sub-region
„Gmina na 5!” Gmina na 5!
malownicze położenie nad Gwdą, 60% terenów zielonych picturesque location by the river Gwda ; 60% of green areas
Piła City Hall | Urząd Miasta Piły Plac Staszica 10, 64-920 Piła tel. | Phone | +48 67 212 62 10 e-mail | um@um.pila.pl
www.pila.pl Inwest Park Sp. z o.o. | Inwest Park Sp. z o.o. ul. Dąbrowskiego 8 tel. | Phone | +48 67 212 49 68 e-mail | biuro@inwestpark.pila.pl
www.inwestpark.pila.pl
przyjazne dla biznesu!
iendly city
Why Piła? tereny gotowe do inwestycji areas for investment
I miejsce w Wielkopolsce w V edycji Ogólnopolskiego Konkursu „Grunt na medal” 1st in Greater Poland in the 5th edition of the Nationwide Contest Grunt na medal
wysoko wykwalifikowana kadra pracownicza highly-qualified staff
lotnisko General Aviation
trzy uczelnie wyższe: 4,5 tys. studentów three universities: 4,500 students Podstrefa Piła Pomorskiej Specjalnej Strefy Ekonomicznej Piła Sub-zone of the Pomeranian Special Economic Zone
przyjazne otoczenie biznesu business-friendly environment
wiodące branże: elektroniczna, elektryczna, poligraficzna, usługi kadrowo-finansowo-księgowe, turystyka, motoryzacja leading industries: electronics, electrics, printing, finance, accounting, HR and tourism, automotive
bogata oferta nieruchomości i terenów gotowych do inwestowania extensive offer of properties and areas for investment
szeroka oferta kulturalna i rekreacyjna wide cultural and recreational offer
ponad 8 tys. firm, w tym 83 z udziałem kapitału zagranicznego over 8,000 companies including 83 with foreign capital
17
Komorniki is one of the most economically developed municipalities of the Poznań agglomeration, largely thanks to its excellent location in terms of communications. It is one of the most rapidly developing municipalities in Poland in terms of demographics. The intersection of the national route No. 5 Poznań-Wrocław with the A2 Berlin-Warsaw motorway creates excellent conditions for a variety of investments. Residential housing has been developing in the northern part of the municipality, while businesses flourish in the vicinity of the motorway. The southern part is home to the beautiful Wielkopolski National Park comprising the lakes of the Rosnowsko-Jarosławiecka Valley. The municipality has an area of 66.55 sq km of which one third is occupied by the Wielkopolski National Park.
The municipality of Komorniki means: efficient administration accessible modern water and sewage infrastructure sewage network covering the entire municipality local bus transport extensive offer of sports facilities large percentage of budget spent on investments
18
Thanks to its location, the municipality has attracted numerous businesses. They include companies dealing with shipping and logistics (DHL, GLS, DPD, Poczta Polska), warehouse storage and logistics (Eurocash, Goldbeck), manufacturing (Novol, Hörmann Polska, Viessmann, ArjoHuntleigh), outsourcing (Arvato -Bertelsmann), real estate development (Prebena, POZ-Inwest, Libra), motoring industry (STS Mercedes, KIA Motors, Toyota, ESA TRUCKS), and many others. Over three thousand businesses are operating from the municipality.
Komorniki Always in the right direction.
Municipal Office Komorniki Urząd Gminy Komorniki ul. Stawna 1, 62-052 Komorniki tel. +48 61 810 77 51 sekretariat@komorniki.pl
www.komorniki.pl
Gmina Komorniki należy do najlepiej rozwiniętych gospodarczo gmin aglomeracji poznańskiej, co w dużej mierze wynika z doskonałego położenia komunikacyjnego. Jest jedną z najdynamiczniej rozwijających się demograficznie gmin Polski. Skrzyżowanie drogi krajowej nr 5 Poznań – Wrocław z autostradą A2 Berlin – Warszawa tworzy doskonałe warunki sprzyjające lokalizacji różnorodnych inwestycji gospodarczych. W północnej części gminy intensywnie rozwija się budownictwo mieszkaniowe, w pasie autostradowym rozkwitła działalność gospodarcza, natomiast obszary południowe stanowią niezwykle atrakcyjne tereny Wielkopolskiego Parku Narodowego, urozmaicone jeziorami Rynny Rosnowsko-Jarosławieckiej. Powierzchnia gminy wynosi 66,55 km², z czego niemal 1/3 przypada na Wielkopolski Park Narodowy.
Gmina Komorniki to: sprawna administracja dostępna nowoczesna infrastruktura wodno-kanalizacyjna sieć kanalizacyjna na terenie całej gminy własna komunikacja autobusowa bogata oferta nowoczesnych obiektów sportowych wysoki odsetek środków budżetowych przeznaczonych na inwestycje Korzystna lokalizacja gminy to wielki atut, dzięki któremu wiele przedsiębiorstw zainwestowało tu swój kapitał. Są to m. in.: firmy z branży logistyczno-spedycyjnej (DHL, GLS, DPD, Poczta Polska), logistyczno-magazynowej (Eurocash, Goldbeck), produkcyjnej (Novol, Hörmann Polska, Viessmann, ArjoHuntleigh), outsourcingowej (Arvato -Bertelsmann), deweloperskiej (Prebena, POZ-Inwest, Libra), motoryzacyjnej (STS Mercedes, KIA Motors, Toyota, ESA TRUCKS) i wiele innych. Na terenie gminy swoją działalność prowadzi blisko trzy tysiące podmiotów gospodarczych.
Komorniki Zawsze w dobrym kierunku.
Berlin
Poznań
GMINA KOMORNIKI
Warszawa
Wrocław
19
Dopiewo Urząd Gminy Dopiewo Dopiewo Gmina Office ul. Leśna 1c, 62-070 Dopiewo tel. (+48) 61 814 83 31 e-mail: promocja@dopiewo.pl
www.dopiewo.pl 20
is a municipality in Wielkopolska with a great potential in terms of investment, housing and development
Dopiewo has great ambitions and opportunities for investors. In the recent years, it has transformed its image, mainly thanks to the rapid development of residential housing and infrastructure. Owing to new roads built in the recent years, it has become the western gateway to Poznań, Wielkopolska’s main city. The motorway, along with a road hub and Poznań’s Western Ring Road (S11), have created an exceptionally attractive area for investments in the municipality of Dopiewo. Companies such as Mondi, Eureka Technology Park, Marmite, Markslojd and Reka Rubber Polska have already invested here. Their experiences have confirmed the attractiveness of the municipality of Dopiewo as an investment hotspot. Its assets have been corroborated by awards and distinctions, including the Golden Statuette for the “Fair Play Municipality 2010”, certificated and honorary “Fair Play” distinctions in 2006-2010, such as: “Certified investment location”; “Golden Business Location”; the “Poland Now” emblem for 2009. An advantage of the land for investments in Dopiewo is its attractive location. In 10 minutes you can reach the Ławica International Airport in Poznań or to the A2 motorway connecting the East with the West. More than 2,000 businesses of various sizes operate in the municipality. Business operations are facilitated by local zoning plans, an offer of land for investments, a friendly atmosphere as well as attitude towards those willing to do business here. - We would like to invite you to Dopiewo. We are eager to share our boom. Our potential is worth taking advantage of says Zofia Dobrowolska, Head of the Municipality. The proximity of Poznań have resulted in many of its residents moving to Dopiewo and building their homes or buy-
to Wielkopolska Gmina o dużym potencjale inwestycyjnym, mieszkaniowym i rozwojowym
Gmina Dopiewo ma duże ambicje i możliwości dla inwestorów. W ostatnich latach zmieniła swój wizerunek, głównie ze względu na dynamiczny rozwój budownictwa mieszkaniowego i infrastruktury. Dzięki nowo wybudowanym w ostatnich latach szybkim drogom stała się zachodnią bramą Poznania, stolicy Wielkopolski. Autostrada z węzłem drogowym i Zachodnia Obwodnica Poznania (S11) tworzą w Gminie Dopiewo niezwykle atrakcyjną strefę przeznaczoną pod inwestycje. Zainwestowały tu już takie firmy jak: Mondi, Eureka Technology Park, Marmite, Markslojd, Reka Rubber Polska. Ich doświadczenia potwierdzają atrakcyjność inwestycyjną Gminy Dopiewo. Atuty podkreślają też przyznane nagrody i wyróżnienia m.in.: Złota Statuetka „Gmina Fair Play 2010”, certyfikaty i wyróżnienia honorowe „Fair Play” w latach 2006 – 2010, m.in. „Certyfikowana lokalizacja inwestycji” i „Złota Lokalizacja Biznesu”, godło „Teraz Polska” 2009. Zaletą terenów inwestycyjnych w Gminie Dopiewo jest ich atrakcyjne położenie. W 10 minut można stąd dotrzeć do Międzynarodowego Portu Lotniczego „Ławica - Poznań” lub autostrady A2, łączącej wschód z zachodem. W gminie działa ponad 2 tys. mniejszych i większych firm. Działalności gospodarczej sprzyjają opracowane miejscowe plany zagospodarowania przestrzennego, przygotowywana oferta terenów pod inwestycje, dobry klimat i przychylność wobec pragnących prowadzić tu interesy. - Zapraszamy do Dopiewa. Chętnie podzielimy się rozkwitem. Warto wykorzystać nasz potencjał - mówi wójt gminy Zofia Dobrowolska. Bliskość Poznania sprawia, że wielu Poznaniaków, ale nie tylko, przeprowadziło się do miejscowości Gminy Dopiewo,
ing their apartments here. Suffice to say that in the last 10 years, the number of Dopiewo’s residents grew by 100%. The current population is more than 20,000. The well-developed road network and nearby green areas, such as the Wielkopolski National Park have played a significant part in these migration processes. As a result, plenty of people have found in Dopiewo a refuge from the hustle and bustle of the big city, at the same time gaining comfort and modernity. Hence the popularity of Dopiewo and its construction boom. The municipality’s development can be seen in the expanding local infrastructure: housing estates, roads, sewage networks, school and kindergartens. This rapid development is accompanied by care for sustainable development and environment, which are among the local government’s priorities. Dopiewo found itself in the small, prestigious group of local governments awarded the titles of “Supporter of Polish Ecology” and “Ecology Promoter”. Opening a new water treatment station for Dopiewo, modernising the local sewage treatment plant, implementing a programme of waste segregation and other pro-ecological investments and initiatives are among the achievements of the recent years. The municipality is therefore not only a suburban “dormitory” and a “promised land” for investors. It also offers a varied natural landscape and uncovers new possibilities for active leisure enthusiasts. As a consequence, Dopiewo can be proud of its image of a modern and dynamic municipality which is ready for collaboration. This has been proven by awards and distinctions for investment openness, undertakings in the area of education and ecology; in short, for good management.
buduje na jej terenie swoje domy i kupuje gotowe mieszkania. Wystarczy wspomnieć, że na przestrzeni ostatnich 10. lat liczba mieszkańców Gminy Dopiewo wzrosła o 100%. Jest ich obecnie ponad 20 tys. Znaczącą rolę w migracjach odgrywają dobrze rozwinięta sieć dróg i bliskość terenów zielonych, np. Wielkopolskiego Parku Narodowego. Wszystko to sprawia, że wiele osób znalazło w Gminie Dopiewo ucieczkę od zgiełku dużego miasta, zyskując komfort i nowoczesność. Stąd duża popularność miejscowości Gminy Dopiewo i urbanistyczny boom. Jej rozwój widać po stałej poprawie i rozbudowie lokalnej infrastruktury: osiedli, dróg, kanalizacji, szkół i przedszkoli. Szybkiemu rozwojowi gminy towarzyszy dbałość o zrównoważony rozwój i środowisko naturalne, będąca jednym z priorytetów władz samorządowych. Gmina Dopiewo znalazła się w prestiżowym gronie nielicznych samorządów wyróżnionych tytułami „Mecenas Polskiej Ekologii” i „Promotor Ekologii”. Otwarcie nowego ujęcia i stacji uzdatniania wody dla Dopiewa, modernizacja miejscowej oczyszczalni ścieków, realizacja programu segregacji odpadów oraz inne proekologiczne inwestycje i inicjatywy są osiągnięciami ostatnich lat. Gmina Dopiewo jest więc nie tylko poznańską „sypialnią” i „ziemią obiecaną” dla inwestorów. Ma do zaoferowania urozmaiconą przyrodę, a amatorom aktywnego wypoczynku, którzy do niej zawitają, odkrywa nowe możliwości. Wszystko to sprawia, że Gmina Dopiewo może poszczycić się wizerunkiem gminy nowoczesnej i dynamicznej, gotowej do współpracy. Świadczą o tym nagrody i wyróżnienia za otwartość inwestycyjną, przedsięwzięcia edukacyjne i proekologiczne, słowem za gospodarność.
21
Urząd Gminy Wilczyn ul. Strzelińska 12D 62-550 Wilczyn tel. +48 63 268 30 32 fax +48 63 268 50 45
Gmina Wilczyn
przyciąga urokiem pięknych jezior i lasów. Gmina Wilczyn to jedna z mniejszych gmin powiatu konińskiego, położona w jego północnej części, we wschodniej części województwa wielkopolskiego. Gmina liczy 6,5 tysiąca mieszkańców i zajmuje powierzchnię 8312 ha, w tym lasy - 854 ha i jeziora - 345,2 ha. Podzielona jest na 16 sołectw. Region ma charakter rolniczo - turystyczny. Warte odwiedzenia są: kościół p.w. św. Urszuli, kościół drewniany p.w. św. Tekli. Gmina posiada także zabytki archeologiczne. Na półwyspie wrzynającym się w Jezioro Kownackie, niedaleko wsi Mrówki, znajduje się dobrze zachowane grodzisko stożkowate, otoczone fosą. Nazywany jest Kopcem Napoleońskim. Znaleziska archeologiczne pozwalają datować gród na okres późnego średniowiecza XII-XIV wiek. Jest to obecnie jeden z najciekawszych obiektów kultury średniowiecznej w rejonie wschodniej Wielkopolski. Obecnie grodzisko stanowi Skansen Archeologiczny, do którego można dojść niebieskim szlakiem turystycznym. Atrakcją w sezonie letnim jest możliwość wypoczynku nad jeziorami. Na wschodnim brzegu Jeziora Wilczyńskiego znajduje się ośrodek wypoczynkowy administrowany przez Gminny Ośrodek Sportu i Rekreacji w Wilczynie. Na jego terenie znajdują się domki letniskowe z łazienkami (40 miejsc noclegowych),strzeżone kąpielisko, plaża, wypożyczalnia sprzętu wodnego, kuchnia turystyczna, camping, parking strzeżony, sieć sklepów i małych gastronomii, kort tenisowy i boisko do siatkówki, na którym co roku w sierpniu organizowany jest Turniej Plażowej Piłki Siatkowej o Puchar Wójta Gminy Wilczyn, festyny rekreacyjno-sportowe, występy artystyczne. O atrakcyjności rekreacyjnej i turystycznej gminy Wilczyn w ogromnym stopniu decydują malowniczo położone, otoczone lasami, czyste jeziora: Wilczyńskie i Suszewskie, które leżą w granicach Powidzkiego Parku Krajobrazowego, natomiast Jezioro Kownackie leży w granicach Powidzko-Bieniszewskiego Obszaru Chronionego Krajobrazu. Na południe od miejscowości Mrówki położonej między jeziorami Kownackim a Wilczyńskim znajdują się częściowo zbadane pokłady wód geotermalnych. W wyniku dwóch odwiertów wykonanych na głębokości 2572 m temperaturę tych wód ustalono na ok. 64’C, a wielkość zasobów na ok. 40 m3/h. Wody te to ciepłe solanki o zawartości soli 93 g/I, nadają się więc do celów leczniczych. W związku z potrzebą
22
wykorzystania tych zasobów władze gminy zainteresowane są znalezieniem inwestora, który chciałby zbudować na tym terenie sanatorium bądź ośrodek wypoczynkowy z wykorzystaniem ciepłej solanki. Gmina Wilczyn, w dbałości o swe naturalne walory, podejmuje działania mające na celu ochronę środowiska naturalnego. W 2011 r. wykonano termomodernizację szkół i przedszkola w celu uzyskania jak najlepszego efektu energetycznego. W celu rozwoju infrastruktury turystycznej wybudowano ponad 5 km ścieżki rowerowej biegnącej od Wilczyna do miejscowości Świętne. Zagospodarowano również teren parku w centrum Wilczyna oraz chodniki i uliczki na osiedlach. Mając na uwadze reformę oświaty w trakcie realizacji jest duża inwestycja polegająca na dobudowaniu sal lekcyjnych, co pozwoli na przyjęcie 6-latków do szkoły i zlikwidowanie zmianowości. Gmina jest zwodociągowana, w 40% skanalizowana, stelefonizowana, posiada też dobre asfaltowe drogi. W pobliżu jezior znajduje się 858 ha lasów. Gmina jest przyjazna inwestorom - udziela ulg w podatku od nieruchomości. Zapraszamy przedsiębiorców tworzących małe i średnie przedsiębiorstwa nieszkodliwe dla środowiska.
www.wilczyn.pl The Municipality of Wilczyn will charm you
with its beautiful lakes and forests. The Municipality of Wilczyn is one of the smaller municipalities of the district of Konin. It is located in its northern part, in the eastern part of the province of Greater Poland. It has a population of 6,500 and covers an area of 8,312 hectares, including 854 hectares of forests and 345.2 hectares of lakes. It is divided into 16 village districts. The region has an agricultural and tourist character. The church of St Ursula and the wooden church of St Thecla are worth visiting. The municipality is also home to archaeological remains. In the peninsula on Lake Kownackie, near the village of Mrówki, there is a well-preserved motte-and-bailey castle with a moat. It is called Kopiec Napoleoński. Archaeological findings point to the late mediaeval period: 12th - 14th century. It is currently one of the most interesting buildings of the mediaeval culture in Eastern Greater Poland. Currently the castle forms the Archaeological Open-Air Museum which can be reached by the blue route.
Lakeside leisure is a summertime attraction. On the eastern side of Lake Wilczyńskie there is a leisure centre administered by the Municipal Sports and Recreation Centre in Wilczyn. It comprises summer houses with bathrooms (for 40 people), a secure swimming area, a beach, a water equipment rental, a tourist kitchen, a campsite, a secure car park, small shops and restaurants, a tennis court, and a volleyball court where the Beach Volleyball Tournament is organised every year for the Cup of the Head of the Municipality of Wilczyn. There are also other festivities and performances. The recreational and tourist attractiveness of the municipality of Wilczyn is mostly due to the picturesquely located lakes: Wilczyńskie and Suszewskie, which are surrounded by forests. Both lakes can be found within the Powidzki National Park. Lake Kownackie lies within the Powidzko-Bieniszewski Protected Landscape Area. South of the village of Mrówki, located in between lakes Kownackie and Wilczyńskie, there are partially examined resources of geothermal waters. As a result of two examinations carried out 2572 metres under the ground, their temperature was estimated at 64 degrees Celsius and the
resources at about 40 m3/h. These waters are warm saline waters containing 93 g/I and thus suitable for medical purposes. Because of the need to use these resources, the local authorities are interested in finding an investor who would be willing to build a spa or a leisure centre around here. The municipality of Wilczyn has taken steps to protect the natural environment. In 2011, thermal modernisation of schools was carried out in order to save energy. As part of efforts to develop tourist infrastructure, more than 5 kilometres of a cycle path was built. It runs from Wilczyn to Świętne. Also the park in the centre of Wilczyn was groomed, including the pavements and the streets in housing estates. Bearing in mind the educational reform, a large-scale investment is being carried out, consisting in adding classrooms, which will allow 6-year-olds to start learning at the school. The municipality is connected to utilities and phone lines; it also has paved roads in good condition. Near the lakes there are 858 hectares of forests. The municipality is an investorfriendly one, and it provides tax exemptions with regard to real estates. Small and medium businesses which are harmless for the environment are especially welcome.
23
Where WhereWhere totogogoto go Muzeum Socrealizmu Muzeum Socrealizmu
PUB’S & CLUBS PUB’S & CLUBS ALCATRAZ Klub Muzyczny ALCATRAZ 13/15 Nowowiejskiego St. Klub Muzyczny tel. +48 61 853 28 81 13/15 Nowowiejskiego St. Co wieczór gramy inn¹ muzykê tel. +48 61 853 28 81 www.alcatraz.pl Co wieczór gramy inn¹ muzykê www.alcatraz.pl ROOM 55 80/82 Stary Rynek ROOM 55 tel. +48 61 855 32 24 80/82 Stary Rynek www.room55.pl tel. +48 61 855 32 24 www.room55.pl
RESTAURANTS RESTAURANTS
RESTAURACJA GRECKA MYKONOS RESTAURACJA GRECKA
14 Wolnoœci Sq. MYKONOS tel. +48 61 853 34 36 14 Wolnoœci Sq. otw. pn.-pt. 11-23, sob.-niedz. 12-23 tel. +48 61 853 34 36 www.tawerna-mykonos.com.pl otw. pn.-pt. 11-23, sob.-niedz. 12-23 www.tawerna-mykonos.com.pl CAFE BORDO Restauracja-Kawiarnia CAFE BORDO 28 ¯ydowska St. Restauracja-Kawiarnia tel. +48 61 851 00 81 28 ¯ydowska St. www.cafebordo.com tel. +48 61 851 00 81 Uniesienia dla podniebienia w najwww.cafebordo.com piêkniejszym ogrodzie Starówki Uniesienia dla podniebienia w najpiêkniejszym ogrodzie Starówki THE MEXICAN 19 Kramarska THE MEXICAN St. (od ul.Wielkiej) 19 Kramarska St. tel. +48 61 851 05 36 (od ul.Wielkiej) www.mexican.pl tel. +48 61 851 05 36 www.mexican.pl
GIRASOLE 27 ¯ydowska St. GIRASOLE tel. +48 61 851 37 29 27 ¯ydowska St. www.girasole.com.pl tel. +48 61 851 37 29 e-mail: trattoria�girasole.com.pl www.girasole.com.pl Otwarte od 12 do ostatniego e-mail: trattoria�girasole.com.pl goœcia. Polecamy kuchniê w³osk¹ Otwarte od 12 do ostatniego i œródziemnomorsk¹ goœcia. Polecamy kuchniê w³osk¹ i œródziemnomorsk¹ RESTAURACJA HOTEL NH Poznañ RESTAURACJA HOTEL 67 Poznañ Œwiêty Marcin St. NH tel. +48 61 624 88 00 67 Œwiêty Marcin St. fax +48 61 624 88 01 tel. +48 61 624 88 00 nhpoznan�nh-hotels.com fax +48 61 624 88 01 www.nh-hotels.com nhpoznan�nh-hotels.com www.nh-hotels.com PIANO BAR Restaurant PIANO BAR & Cafe BROWAR PUB S³odownia Restaurant & Cafe BROWAR PUB St. S³odownia 42 Pó³wiejska tel./fax +48 61 859 65 70 42 Pó³wiejska St. www.pianobar.poznan.pl tel./fax +48 61 859 65 70 www.slodownia.com www.pianobar.poznan.pl Lokalizacja: Stary Browar wejœcie www.slodownia.com z Dziedziñca Sztuki lub od Lokalizacja: Stary Browar wejœcie ul. Koœciuszki z Dziedziñca Sztuki lub od ul.CHIÑSKA Koœciuszki RESTAURACJA CHIÑSKA AZALIA RESTAURACJA 34 Œw. Marcin St. AZALIA tel. +48 61 853 24 42 34 Œw. Marcin St. open 12 pm-10.30 pm tel. +48 61 853 24 42 www.azalia.poznan.pl open 12 pm-10.30 pm chiñski masa¿ www.azalia.poznan.pl chiñski masa¿
25
Trzebaw-Rosnówko 1 Poznańska St. tel. +48 61 810 81 08, +48 61 819 52 60 fax +48 61 819 52 55 www.delicjusz.pl
2 Św. Marcin St. tel. +48 61 8590 590 fax. +48 61 8590 591 e-mail: reception@donprestige.com www.donprestige.com
ul. Parkowa 48, 64-330 Opalenica tel. +48 61 44 824 00 www.hotelremes.pl info@hotelremes.pl
HOTEL RZYMSKI 22 K. Marcinkowskiego Ave tel. +48 61 852 81 21 fax +48 61 852 89 83 www.hotelrzymski.pl e-mail: hotel@rzymski.pl
IBB ANDERSIA HOTEL 3 Andersa Sq. tel. +48 61 667 80 00 andersia@andersiahotel.pl www.andersiahotel.pl HOTEL VIVALDI 9 Winogrady St. tel. +48 61 858 81 00 fax +48 61 853 29 77 www.vivaldi.pl e-mail: vivaldi@vivaldi.pl
HOTEL MALTA*** CAMPING MALTA**** 98 Krañcowa St. tel. +48 61 876 62 03 fax +48 61 876 62 83 www.posir.poznan.pl
GREEN HOTEL**** 1a Jeziorna St. Poznañ – Komorniki tel. +48 61 810 80 75 fax +48 61 810 81 23 www.greenhotel.pl rezerwacja@greenhotel.pl Jedyne takie miejsce!
HOTEL SPORT 34 Chwia³kowskiego St. tel. +48 61 833 05 91 fax +48 61 833 24 44 www.posir.poznan.pl
NH Poznań 67 Świêty Marcin St. tel. +48 61 624 88 00 fax +48 61 624 88 01 nhpoznan@nh-hotels.com www.nh-hotels.com
DWÓR W SKRZYNKACH Skrzynki, 1 Parkowy Sq. tel. +48 61 819 62 25 fax +48 61 819 63 81 Hotel, konferencje, imprezy plenerowe, okolicznościowe
HOTEL ORANGE PRZEŹMIEROWO 14a Poznañska St. PrzeŸmierowo tel. +48 61 651 86 00 fax +48 61 651 86 01 www.hotelorange.pl
PENSJONAT ZACISZE RESTAURACJA Poznañ-Plewiska 471 Grunwaldzka St. tel. +48 61 867 56 66 www.zacisze.poznan.pl
GOŚCINIEC SUCHOLESKI 6 Sucholeska St. Suchy Las tel. +48 61 892 69 92 www.gosciniec-sucholeski.com.pl e-mail: recepcja@gosciniecsucholeski.com.pl
HOTEL GROMADA*** POZNAŃ 7 Babimojska St. tel. +48 61 866 92 07 fax +48 61 867 31 61 www.gromada.pl e-mail: hotelpoznan@gromada.pl HOTEL POZNAŃSKI 4 Krañcowa St., 62-030 Luboñ k/Poznania tel. +48 61 649 99 88 www.hotelpoznanski.pl HOTEL-RESTAURACJA T&T 4 Metalowa St. tel. +48 61 864 12 81 fax +48 61 864 12 82 www.hoteltt.com.pl e-mail: hotel@hoteltt.com.pl HOTEL TWARDOWSKI**** 358a G³ogowska St. tel. +48 61 83 99 800 www.hoteltwardowski.pl
HOTEL TANZANIT Kolsko, Jesionka 57 tel: +48 68 352 40 00 e-mail: hotel@hoteltanzanit.pl www.hoteltanzanit.pl HOTEL SZRENICA Szklarska Porêba 29 Turystyczna St. tel/fax +48 75 717 35 98 e-mail: recepcja@hotelszrenica.pl www.hotelszrenica.pl
Hotel Restauracja 35 Poznañska St, 62-020 Swarzêdz tel. +48 61 81 73 147 mobile +48 607 376 916 e-mail:palacykpodlipami@palacyk.com.pl www.palacyk.com.pl
www.welcometopoland.net.pl
Informacje / Useful information
DON PRESTIGE RESIDENCE
DELICJUSZ
MAT'S HOTEL 115 Bu³garska St. tel. +48 61 868 78 31 fax +48 61 861 41 78 www.hotelmats.pl
26
HOTEL-RESTAURACJA
W 2007 roku Gmina Stare Miasto zainicjowała powstanie Stowarzyszenia A2 skupiającego Gminy na terenach przy autostradzie na odcinku od Nowego Tomyśla do Dąbia. Uczestnikami pierwszego spotkania byli burmistrzowie z Nowego Tomyśla, Dąbia i Goliny oraz wójtowie ze Starego Miasta, Lądku, Rzgowa, Krzymowa oraz Kościelca. Po ustaleniu kierunku działań do Stowarzyszenia dołączyły jednostki samorządowe z Wrześni, Powiatu Wrzesińskiego, Słupcy, Powiatu Słupeckiego, Grodziska Wielkopolskiego, Opalenicy, Strzałkowa, Nekli, Brudzewa, Kuślina oraz Miedzichowa. Główne priorytety Stowarzyszenia skupiają się wokół promocji regionów położonych przy autostradzie A2 w celu zwiększenia liczby kontraktów z inwestorami z kraju i zagranicy. Świeży kapitał biznesowy umożliwi napędzenie rozwoju gospodarczego, który będzie pozytywnie oddziaływał na strefę ekonomiczną, społeczną i kulturalną nie tylko 19 sołectw wchodzących w skład Stowarzyszenia, ale i całego województwa wielkopolskiego. Kolejne postulaty odnoszą się do modernizacji i rozbudowy dróg dojazdowych, niewątpliwie wpłynie to na komfort przemieszczania się na tych terenach. Stowarzyszenie współpracuje z Samorządem Województwa Wielkopolskiego, współuczestniczy w wydarzeniach inicjowanych przez Urząd Marszałkowski, dlatego cały czas zdobywa potrzebną wiedzę do poszerzania bazy kontrahentów oraz zdobycia odpowiednich środków finansowych. Cykliczny udział w Targach Inwestycji i Nieruchomości MIPIM w Cannes oraz Targach nieruchomości Expo Real w Monachium zapewnia docieranie z ofertą do inwestorów z dużym kapitałem oraz zapoznanie się z działaniami konkurencji europejskiej. Profesjonalne, merytoryczne przygotowanie przedstawicieli Stowarzyszenia podczas seminariów Forum Regionów oraz rozpowszechnianie materiałów promocyjnych podczas targów krajowych Gmina – Salon Nieruchomości i Inwestycji Investfield również ma na celu efektywne działania w kierunku rozwoju. A efekt synergii tak wielu podmiotów, przy jasno sprecyzowanym celu, może przynieść tylko pozytywne rezultaty.
In 2007, the Municipality of Stare Miasto came forward with the initiative to establish the A2 Association which would gather the municipalities located alongside the motorway in the section between Nowy Tomyśl and Dąbie. The first meeting was attended by the mayors of Nowy Tomyśl, Dąbie, Golina, Stare Miasto, Lądek, Rzgów, Krzymów and Kościelec. Once the directions of the activities of the Association had been established, it was joined by the local administration units from Września and its municipality, Słupca and its district, Grodzisk Wielkopolski, Opalenica, Strzałków, Nekla, Brudzewo, Kuślin and Miedzichowo.
The Association has been cooperating with the regional government, has attended events organised by the Office of the Marshal, this way gaining the knowledge needed to expand the customer base and to gain relevant funding. Regular attendance at the MIPIM trade show in Cannes and the Expo Real in Munich has enabled reaching out to investors with substantial capital and learning about the activities undertaken by the European counterparts. Professional and informed preparation of the representatives of the Association during the Forum of Regions seminars, as well as dissemination of promotional materials during the Investfield trade show have also been part of effective measures geared towards development. The main priorities of the Association are centred Only positive results may ensue from such a around the promotion of areas located by the A2 synergy of numerous entities sharing a motorway in order to increase the number of contacts clearly defined goal. with investors from home and abroad. Fresh business capital will be able to fuel economic development, which will have a positive impact on the economic, social and cultural sphere of not only the 19 associated village districts but the whole province of Greater Poland. Other aims are related to the modernisation and development of access roads, which will undoubtedly increase the comfort of travelling across these areas.
Stowarzyszenie Samorządowe A2-Wielkopolska ul. Główna 16B, 62-571 Stare Miasto tel. + 48 63 24 16 216 e-mail: a2@stare-miasto.pl
www.a2wielkopolska.pl
BEZPIECZNE PLACE ZABAW SAFE PLAYGROUNDS
NAWIERZCHNIA POLIURETANOWA POLYURETHANE SURFACES
KOMPLEKSOWE WYKONANIE COMPREHENSIVE INSTALLATION
OFERUJEMY: Produkty najwyższej jakości, Certyfikaty na potwierdzenie zgodności z obowiązującymi normami, Kompleksowe wykonanie, w tym również indywidualnych projektów, Konkurencyjne ceny OUR OFFER INCLUDES: Highest quality products, Certificates confirming compliance with the norms, Comprehensive installation including individual projects, Competitive prices
Z.R.B. „INSTAL-KRAN” Jarosław Zbierski ul. Pogodna 30, Krągola k/Konina, 62-571 Stare Miasto tel.: +48 63 241 57 84, fax: +48 63 244 51 55 www.instal-kran.com.pl www.instal-kran.pl www.superplac.pl e-mail: biuro@instal-kran.pl