2017
Austria´s best exporting companies
In Cooperation with the Summit of the Austrian economy
Fassaden
aus Aluminium und Stahl.
Systeme aus Aluminium und Stahl von ALUKÖNIGSTAHL unterstützen zukunftsorientiert die Optimierung des Energiehaushaltes eines Gebäudes durch exzellente Wärmedämmung bei Fassaden- und Öffnungselementen – bis hin zu zertifiziertem Passivhaus-Standard. Die Kombination mit integrierten Photovoltaikanlagen, systemübergreifender Automation und perfektionierter Sicherheit erhöht zusätzlich den Wirkungsgrad der Systemeigenschaften. Für nähere Informationen bzw. Unterstützung kontaktieren Sie unseren bautechnischen Außendienst: tel +43 1/98 130-0 oder www.alukoenigstahl.com
Aust ria export
1
2017
Austria´s best exporting companies
Table of contents Inhaltsverzeichnis
2
Prefac e
Foreword to the Export Manual by Richard Mauerlechner Dear all, For more than 30 years we have been producing „Austria Export“, a magazine which is steeped in tradition. As editor, it gives me great pleasure to present you the new version of the magazine. We mirror the Austrian economy in our constant efforts to better our products and to improve the way in which we inform you about Austrian businesses and what they are capable of achieving. For many years, Austria Export has been the go-to directory for export-orientated businesses and is reflective of Austria‘s economic potential. Austria is located in the geographical centre of Europe and has a long tradition of exporting, as well as firstrate expertise in this area. A solid educational system, which allows every Austrian to be educated to the best of their ability, lays foundations for the country and its economy. Despite its small area, Austria is known around the world as a forwardthinking country, providing excellent quality and strong business partnerships. Nationwide opportunities to gain professional training and excellent universities are further reasons for Austria‘s economic and business prowess. Austria has a large number of small and medium-sized businesses benefiting from valuable experience passed down through many generations too, not forgetting industry that is held in high esteem around the world. To ensure broad coverage for Austrian companies, „Austria Export“ is published in six different languages: Chinese, German, English, French, Spanish and Arabic. „Austria Export“ is backed by the heads of the Austrian government, who have lent their support by writing their own forewords. Please contact me in person if you feel we can improve „Austria Export“ in some way. More information can be found at www.austriaexport.biz Richard Mauerlechner rm@austria-export.biz Editor
Foto: FOTOGRAFIK - ANDY LISTMAYR
Preface
3
Foreword to the Export Catalogue by the Austrian Minister for Europe, Integration and Foreign Affairs In the Federal Ministry for Europe, Integration and Foreign Affairs, we are looking back at the successful one-year existence of the new “Business Support Service” unit, which serves as a focal point to support the Austrian export industry abroad. Domestic companies are faced with many challenges when operating in other countries. Hence, we see it as our mission as the Ministry for Foreign Affairs to offer them the best possible support. Our network of around 100 diplomatic missions to date is available to every Austrian company. Our ambassadors provide significant support by informing on political developments, establishing contacts with local decision makers or directly assisting companies on-site. As part of the latest adaptation of our diplomatic network abroad, we have, for example, also strengthened our presence in economically interesting growth markets such as Singapore, Qatar, Moldova, Belarus and Colombia. In collaboration with the Austrian Economic Chamber, a new office was also inaugurated in the Silicon Valley and San Francisco area in October 2016. This representative office, which is run under the name “Open Austria”, serves as a starting point for Austrian start-ups thereby providing direct access to the Silicon Valley innovation and technology centre. Our economy greatly benefits from exports and thus ensures part of our prosperity. Consequently, it is very important to me to support Austrian companies abroad and to foster the dialogue between diplomacy and business. We strive to remain a strong partner for the Austrian economy in order to jointly strengthen Austria as a business location and to increase the international competitiveness of our country. Finally, I would like to sincerely thank the editors of the handbook “Austria Export” for their contribution to the Austrian economy. I wish all companies a successful export year 2017! Sebastian Kurz Federal Minister for Europe, Integration and Foreign Affairs
Foto: Felicitas Matern
4
Prefac e
Neues Service für Österreichs Unternehmen im Ausland Wirtschaftsdiplomatie Österreich ist eines der wohlhabendsten Länder der Welt. Diesen Erfolg verdanken wir auch den mehr als 52.000 international agierenden österreichischen Unternehmen, Hidden-Champions, Weltmarktführern, Nischen-Playern und Start-Ups, die als Antrieb für unsere heimische Wirtschaft fungieren. Für eine bestmögliche Entwicklung des Wirtschaftsstandorts Österreich sind deshalb der Dialog sowie die enge Kooperation von Wirtschaft und Diplomatie wesentliche Faktoren. Vernetzung von Wirtschaft und Diplomatie Im Rahmen des Unternehmensservice hat das Außenministerium zahlreiche Aktivitäten und Maßnahmen ergriffen, um die Vernetzung der Wirtschaft mit der Diplomatie zu forcieren. Das passiert in regelmäßigen Informationsveranstaltungen für Unternehmen zu bestimmten politischen Entwicklungen, wie beispielsweise dem Brexit, oder auch im Rahmen des Formates „Meet the Ambassador“, bei dem sich die Unternehmen direkt mit den österreichischen Botschafterinnen und Botschaftern vernetzen können, um spezifische Informationen und Hilfeleistungen in unterschiedlichen Ländern und Sektoren zu erhalten. Austrian Leadership Programs (ALPS) Eine Maßnahme zur Präsentation des Wirtschaftsstandortes Österreich vor ausländischen Entscheidungsträgern wurde mit dem ALPS geschaffen. Dieses internationale Besucherprogramm lädt jährlich ca. 100 junge Führungskräfte aus dem Bereich Politik und Wirtschaft für eine Woche nach Österreich ein, um unser Land als modernen, wettbewerbsfähigen Wirtschafts- und Innovationsstandort zu präsentieren, sowie die Vielfalt und Expertise unserer heimischen Exportunternehmen aufzuzeigen. Initiative „Erfolgsideen für unser Land.“ So wie das Außenministerium mit seinem Vertretungsnetz österreichische Bürgerinnen, Bürger und Unternehmen in aller Welt unterstützt, sucht es im Ausland auch nach Beispielen, wie andere Staaten mit aktuellen Herausforderungen erfolgreich umgegangen sind, um ihren Standort weiter wettbewerbsfähig zu halten. Mit der Initiative „Welt.Wirtschaft.Österreich. Erfolgsideen für unser Land.“ sollen diese Best-Practice Beispiele gefunden und in Österreich zur Diskussion gestellt werden.
Fotos: Mahmoud-Ashraf
Preface
5
New Service for Austrian Companies Abroad
Economic Diplomacy Austria is one of the wealthiest countries in the world. We also owe this success to more than 52,000 Austrian companies operating internationally, hidden champions, world market leaders, niche players and start-ups, which act as the driving forces behind our domestic economy. Dialogue and a close cooperation between business and diplomacy are therefore essential factors for the best possible development of Austria as a business location. Business and Diplomacy Networks As part of the Business Support Service unit, the Ministry for Foreign Affairs has taken numerous steps and measures to foster the interconnection of business and diplomacy. This happens at regular information events for companies held on the occasion of certain political developments such as the “Brexit”, or also under the format “Meet the Ambassadors” where companies can directly connect with the Austrian ambassadors to obtain specific information and assistance in different countries and sectors. Austrian Leadership Programs (ALPS) With ALPS, an international exchange program for presenting the business location of Austria to foreign decision makers was created. 100 young business leaders from politics and business are invited to participate in this program, lasting one week, per year to present our country as a modern, competitive economic and innovation location and to highlight the diversity and expertise of our domestic export companies. Initiative “Successful Ideas for Our Country” Just as the Ministry for Foreign Affairs supports Austrian citizens and companies all over the world with its network of diplomatic missions, it also looks abroad for examples of how other countries have successfully coped with current challenges in order to keep their location competitive. With the initiative „Welt.Wirtschaft. Österreich. Erfolgsideen für unser Land“ (“World. Business. Austria. Successful Ideas for Our Country”), these best practice examples are found and then discussed in Austria.
6
Prefac e
Foreword to the Export Catalogue by the Austrian Vice-Chancellor and Minister of Economy Austria‘s dynamic export driven economy has proven to be crucial for Austria‘s future growth and enabled sustainable prosperity throughout the last decade. For this reason, despite an on-going global crisis and a challenging economic environment, Austrian export sales reached a new record level, amounting to 131.5 billion Euro in 2015. The necessary impetus has been provided by the redirection of the „go international“ campaign led by the Federal Ministry of Economy and implemented by the Austrian Federal Economic Chamber. Export Diversification is the key to our new strategy. In today‘s globalized world, much of the attention has focused on emerging markets, as Austrian companies are benefiting from widening their pool of trading partners and the significant potential as they engage in long-lasting business relationships. This will particularly support export oriented companies to overcome regional crises, while benefiting from the strong growth in the BRICS or Next-11 countries. It is precisely in these markets, where Austrian companies observe plenty of opportunities due to an increasing demand for their valuable expertise, state-of the- art products and innovative technologies. This relates in particular to green products as well as knowledge-based services. Together with the commitment and experience of Austrian businesses and entrepreneurs and as the share of Austrian exports to non-European markets continues to grow, I am confident that our success story will be continued. Proving an comprehensive overview of major exporters and their respective products and services, the current „Austria Export“ catalogue offers valuable support to Austrian business and industry and helps interested companies develop their future export strategy, as Austrian companies are looking to start selling abroad and increase their exports.
Reinhold Mitterlehner Vice-Chancellor and Federal Minister of Science, Research and Economy
Foto: Hans Ringhofer
S ociet y plat form
7
Club Diplomatie & Wirtschaft Kärntner Ring 5-7/7. Stock A-1010 Wien Telefon: +43/664/300 00 00 Telefax: +43/664/300 00 00 E-Mail: cdw@vuzem.at Internet: www.cdw.or.at
Hofburg Gala
Trip to Athens
Farewell Tournament
The “Club Diplomatie & Wirtschaft” is an informal society platform for accredited Ambassadors (bilateral & multilateral), as well as high-ranking diplomats of the international organizations in Austria and Austrian business entrepreneurs and corporate executive managers.
Der „Club Diplomatie & Wirtschaft“ (CDW) ist eine informelle und freundschaftliche Plattform für Botschafter, hochrangige Diplomaten und Führungskräfte der österreichischen Wirtschaft. Was 2001 während einer Runde Golf unter Freunden (S.E. Botschafter Raimundo Perez Hernandez y Torra aus Spanien, S.E. Botschafter Victor Garcia III von den Philippinen, S.E. Botschafter Sorayouth Prompoj aus Thailand und KommR. Josef Vuzem) begann, ist heute eine exklusive und gleichzeitig entspannte Gemeinschaft Gleichgesinnter. Der Verein fördert u.a. den Golfsport und bringt seine zahlreichen Mitglieder bei diversen Events, beim monatlichen Lunch Jour Fixe, bzw. bei gemeinsamen Reisen – vorwiegend zu Golfdestinationen – zusammen. Gelegenheit zum freundschaftlichen Kräftemessen bieten Golfturniere im In- und Ausland. An den Start gehen Botschafter, Diplomaten und Wirtschaftstreibende - darunter viele internationale Vertreter. Aber auch ein jährlicher Schitag oder kulturelle Events stehen neben Treffen bei Botschaftsempfängen auf dem Veranstaltungskalender. Ziel und Zweck des Club Diplomatie & Wirtschaft ist der gemeinsame Austausch über Wirtschaft, Diplomatie, Politik bis hin zu gemeinsamen Hobbys in freundschaftlicher Runde. Ebenso wird soziales Engagement im Club groß geschrieben.
Founded in 2001 during a round of golf between friends (H.E. Ambassador Raimundo Perez Hernandez y Torra of Spain, H.E. Ambassador Victor Garcia III of the Republic of the Philippines, H.E. Ambassador Sorayouth Prompoj of Royal Thailand and KommR. Josef Vuzem), the club today is an exclusive international circle. The association supports golf sports and brings together its numerous members through events like the monthly lunch jour fixe, cultural evenings and golf trips and golf tournaments. The Club Diplomatie & Wirtschaft aims to intensify international relationships and good rapport in a very informal way through diplomacy, politics and economy among its members including its social commitments to nature and mankind.
8
Qu al i ty l ab el
Austria Gütezeic
Darauf können Sie vertr
Austria
Die Austria Gütezeichen sind eine Orientierungshilfe und AuftraggeberInnen mit einem hohen Qualitätsa Darauf wird kön Auswahl von Produkten und Dienstleistungen e Die Austria Gütezeichen sind seit 70 Jahren ein Garan ausgezeichnete Qualität. Die Austria Gütezeichen
und AuftraggeberInnen Auswahl von Produkten Nachstehende Firmen sind berechtigt, Die Austria Gütezeichen Gütezeichen bzw. Gütezeichen Internation führen (Stand Dezember 2015): ausgezeichnete Qualitä Elk
Nachstehende Fir Gütezeichen bzw. führen (Stand Dezembe
–
Fertighaus, Schrems
•
ELK, CZ-Plana nad Luznici
•
FREIGEISTHAUS, Blaue Lagune Vösendorf
Elk
–
Fertighaus, Schrem
• Austria Gütezeichen • •
•
Genböck Haus, Haag / Hausruck
systeme, Gr. Enzersdorf
•
Glorit Bau-
ELK, CZ-Plana nad Lu
GriffnerHaus, Griffen HAAS FREIGEISTHAUS, Blaue Lagune
Darauf Sie vertrauen! Fertigbau können Holzbauwerk, Großwilfersdorf Haus, Haag / Hausruck • HANLO • Genböck Holzfertighäuser, Graz
Enzersdorf • GriffnerHaus D-OberGr. leichtersbach • HANSE HAUS,systeme,
Die Austria Austria Gütezeichen sind eine eineOrientierungshilfe für Fertigbau Holzbauwerk, Haus, Echsenbach LUX-Haus, D-Georgensgmünd Die sind für KundInnen Großwilfersd • HartlGütezeichen • Orientierungshilfe KundInnen und AuftraggeberInnen mit einem hohen QualitätsHolzfertighäuser, Graz und • AuftraggeberInnen mit einem hohen Qualitäts anspruch –• dieHANSE HAUS, MAGNUM Vollholzdesign, Blaue Lagune Vösendorf • Marles anspruch - die Auswahl von Produkten und Dienstleistungen Auswahl von Produkten und Dienstleistungen wirdHaus, erleichtert. Echsenbach • LUX-Haus • Hartl wird erleichtert. Austria Gütezeichen sind seit JahrenHise, ein Fertighaus,DieBlaue Lagune Vösendorf Marles • 70 Die Austria Gütezeichen sind seit 70 Jahren ein Garant für geprüfte, Blaue Lagune MAGNUM Vollholzdesign, • GarantSLO-Limbus für geprüfte, ausgezeichnete Qualität. Walding • Sonn• Mittermayr Holzbau, ausgezeichnete Qualität. Fertighaus, Blaue Lagune Vösendorf leitner Holzbauwerke, D-Ortenburg Tiroler Im Angebotsdschungel die richtige Auswahl zu treff•en ist SLO-Limbus Mittermayr Holzbau, • oft
Nachstehende Firmen sind berechtigt, die und Austria schwer. Eine Orientierungshilfe Marken, Labels Holzhaus, Silz • können Vario-Bau Fertighaus, leitner Holzbauwerke, D-Ortenbu Gütezeichen bzw. Gütezeichen International zu Logos sein. Seit Jahrzehnten vertrauen auf die Neustadt Systembau, Holzhaus, Silz • Vario-Bau • WolfKonsumentInnen führen (StandWr. Dezember Austria Gütezeichen. Mit 2015): diesen dürfen nur laufend, nach festge-
Wr. Neustadt • Wolf Sy Scharnstein – Hausbau, • Zenker legten Kriterien geprüfte Produkte und Dienstleistungen ausScharnstein Zenker – Hau gezeichnetE lwerden. Jährliche V ePrüfungen i t s c der h Produkte und des • k – Betriebs vor Ort erfolgen durch akkreditierte Prüfstellen bzw. V e i t s c h Fertighaus, Schrems Zertifizierungsstellen und sichern die gleichbleibende und übernad Luznici • • ELK, geergebnis (2015)CZ-Plana bestätigt: durchschnittliche Qualität. Umfrageergebnis (2015) bestätigt: FREIGEISTHAUS, Lagune Vösendorf Die QualitätBlaue ist ein wesentlicher Entscheidungsfaktor bei der Bekanntheit der Austria Gütezeichen Auswahl von Produkten Dienstleistungen. Immerhin hat die Haus, Haag / Hausruck Glorit Bau• 85% Bekanntheit der Austria Gütezeichen • Genböck •und Austria Gütezeichen wird sehr hohes Vertrauen (1,8) entgegen gebracht Qualität der Produkte den höchsten Einfl uss auf die Kaufent• den Austria wird sehr hohes Vertrauen (1,8) e systeme, Gr. Enzersdorf • GriffnerHaus, Griffen AS • H AGütezeichen scheidung - 51% der befragten ÖsterreicherInnen legen darauf Fertigbau Holzbauwerk, Großwilfersdorf • HANLO den Austria Gütezeichen werde n Austria Gütezeichen Produkte werden laufend durch akkreditierte P am meistenausgezeichnete Wert. AnMit zweiter Stelle (30%) ist derausgezeichnete Preis ein eben-Produkte Holzfertighäuser, Graz • HANSE HAUS, D-Ober leichtersbach nach strengen Vorgaben überprüft. Werden Kriterien falls wesentliches (Umfrageergebnis Okt. 2015, Institut strengen Vorgaben überprüft.Kriterium Werden die Kriterien nicht erfüllt, wird dasdieRecht zurnich Nu Hartl Haus, für Echsenbach D-Georgensgmünd • LUX-Haus, Gütezeichen Motivforschung imAustria Auftrag der ÖQA). entzogen. a Gütezeichen entzogen.
• MAGNUM Vollholzdesign, Blaue Lagune Vösendorf • Marles Fertighaus, Blaue Lagune Vösendorf • Marles Hise, SLO-Limbus • Mittermayr Holzbau, Walding • Sonnleitner Holzbauwerke, D-Orten burg • Tiroler ÖQA Österreichische Arbeitsgemeinschaft der Qualität Fertighaus, Holzhaus,zur Förderung Silz • Vario-Bau Tel.: (+43 1) 535 37 48 Österreichische Arbeitsgemeinschaft zur Förderung der Qualität, Tel.: ÖQA Wr. Neustadt • Wolf Systembau, E-Mail: oeqa@qualityaustria.com eichische Arbeitsgemeinschaft zur– Hausbau, Förderung der Qualität, Tel.: (+43 1) 535 37 48, E-Mail: oeqa@qu Scharnstein • Zenker
5) bestätigt:
www.austriagueteze www.qualityaustr www.austriaguetezeichen.at V e i t s c h
www.qualityaustria.com quaIns_FH_185x252_2015.indd 1
Austria Gütezeichen hen sehr hohes Vertrauen (1,8) entgegen gebracht 5.inddwird 1 10
F E RT I G HAU SKATALO G
Dein Z
Preface
9
Austrian states at a glance Bundesländer im Ăœberblick
Table of contents Inhaltsverzeichnis
10
Prefac e
Foreword to the Export Catalogue by Governor of Vienna, Michael Häupl Domestic exporters are key The high quality of Austrian goods and services is very well known the world over. Numerous industries and companies are globally active. With an internationally renowned export rate, foreign trade is a key factor for prosperity and a main pillar of the Austrian economic and social system. Diversity wins Even in difficult times, Austria‘s exporters are still able to compete – testament to the robust and balanced nature of the domestic economy. In times of ever-increasing international trade integration and global competition, it is vitally important to gain as many trading partners as possible and to be amongst the world‘s best in a variety of different economic sectors. This is where Austria‘s exporters have succeeded. And their success is crucial for an economically prosperous Austria. Michael Häupl Governor of Vienna
Foto: Stadt Wien/PID, Fotograf Ian Ehm
Preface
11
Foreword to the Export Catalogue by Governor of Lower Austria, Erwin Pröll Exports Secure Jobs The export industry is an essential pillar and a key driving force of our economy. The Lower Austrian companies have been able to generate an annual export volume of more than 20 billion euros since 2013, thus securing some 220,000 jobs. An important contribution to this is also made by this “Austria Export” catalogue published by Wohnet Medien GmbH, presenting the domestic companies and their products. Export-oriented companies with innovative employees are in particular demand in economically challenging times. Especially because they provide jobs and stand for the high quality of life and the increased standard of living in the country. All this distinguishes the Lower Austrian industrial and economic enterprises which provide much of the Austrian export performance. It is of particular concern to the federal state of Lower Austria to offer our companies an attractive location that is not only promising in the present but also on their route into the future. We will stay on the course of investing in education, research, science, technology and transport infrastructure for people, business and industry in the next few years. Motivated, highly skilled and top-performing people are the foundation of the domestic industry and significantly contribute to success and a clear competitive edge. In this spirit, I would like to thank Wohnet Medien GmbH for the “Austria Export” catalogue, and I would like to wish the Lower Austrian economy continued success on its route into the future.
Erwin Pröll Governor of Lower Austria
12
Prefac e
Foreword to the Export Catalogue by Governor of Burgenland, Hans Niessl In international comparison, Austria’s economy is in an outstanding position. We have been able to overcome the consequences of the global economic and financial crisis better than most other countries. Our export business plays a major role in this regard, with its know-how, innovation, quality and reliability enabling it to assume a top position in comparison with other countries. In recent years, Burgenland, in an enormous catch-up process, has also been able to develop into a modern business location, with a whole series of innovative companies. Over the past years, Burgenland has always ranked among the top group in terms of economic growth – in 2015, Burgenland saw the highest growth among Austria’s federal states at 2.2%, and a similarly good result is expected for 2016. The “Innovation Campaign Burgenland 2020” is meant to further strengthen this dynamics. Technology, research, and innovation are being encouraged more and more in order to develop new opportunities in the export market. Companies that are focused on quality and customers, as well as attractive, market-ready products, form the foundations for success. It is also important, though, that information be provided in a professional way and in the right places. The “Austria Export” catalogue offers an excellent platform for presenting domestic export companies and their products. This is an important contribution to continuing successful developments in Austria’s export business. Hans Niessl Governor of Burgenland
Foto: Foto Tschank
Preface
13
Foreword to the 22nd edition of the Austria Export Catalogue by Governor of Styria, Hermann Schützenhöfer What distinguishes Styrians is their ability to always see and take advantage of opportunities in the great challenges posed by time. After the collapse of the nationalized industry, Styria has developed into a modern state full of innovation. Located in the heart of Europe, Styria is home to numerous smaller and medium-sized companies as well as important industrial enterprises that are global players in their sectors. This mixture is the reason for the economic success of the state. The cooperation that is being displayed by the successful Styrian cluster guarantees a stable economic development and a bright future for Styrians. The high R & D ratio – 4.8% makes Styria one of the leaders among the European regions – underlines the innovative spirit of Styria. The future is white-green. This is the conclusion one arrives at when viewing the excellence of Styrian companies. They contribute significantly to the prosperity of Styria. They secure and create jobs and strengthen the business location. The Styrian companies are global ambassadors for the “green heart of Austria” and, along with Styrian know-how, stand for the quality of domestic products globally. As Governor of Styria, I am proud of the successful companies characteristic for our state, and which accomplish internationally recognised excellence. The high degree of cross-linking between the research-intensive and development-driven industry and the excellent Styrian universities and universities of applied sciences is the guarantee that the chosen path of success will continue into the future. A Styrian “Glück auf!” Hermann Schützenhöfer Governor of Styria
14
Prefac e
Foreword to the Export Catalogue by Governor of Carinthia, Peter Kaiser Carinthia can do more! Carinthia is a state with great potential, diverse opportunities and motivated people. Despite the Hypo / Heta case which posed a huge challenge for all state stakeholders, it has been possible to further improve Carinthia’s economic position, as the Economic Report 2015/16 shows. Comparing federal states, Carinthia has a leading position in the areas of import and export, academic degrees and renewable energy. Thanks to successfully setting priorities in the area of creative industries and start-ups, the intensity of founding new businesses in Carinthia stands out positively as well. The export statistics 2015 are more than encouraging. It proves that the economic engine is back up to speed. Last year, domestic companies were able to break the export sound barrier of seven billion euros for the first time. With an increase of 4.7 percent compared to 2014, the export of goods of the Carinthian export industry reached 7.036 billion euros for the first time last year. Imports grew to 5.96 billion euros, which resulted in a surplus of almost 1.1 billion euros in the foreign trade balance. In order to keep the economic cycle going, the export campaign is to be continued and reinforced. Currently, 250,000 euros are being spent by the Economic Department. Labor market policy measures are increasingly taking effect as well. Carinthia has 204,524 employees, which is a record. Through the housing initiative and the municipal building campaign alone, investments to the amount of around 400 million euros were triggered, and more than 9,000 jobs secured as a result. The unemployment rate has also declined. Carinthia thus lies far above the Austrian average. In the area of research and development across the federal states, co-operation especially with Styria is to be expanded further in the coming years. In addition, it is important to further promote the area of micro-technology, where Carinthia holds a leading position in Austria, so as to guarantee innovation, jobs and economic growth. I would like to thank the editors of the “Austria Export� catalogue. After the HypoHeta solution, Carinthia views the future with optimism and high motivation and will do its utmost to develop itself as a future-oriented business location.
Peter Kaiser Governor of Carinthia
Preface
15
Foreword to the Export Catalogue by Governor of Upper Austria, Josef PĂźhringer Exports Secure Jobs Success reports are of particular importance during economically challenging times such as the ones we are currently going through. The domestic export companies have repeatedly shown that they can prevail in a wide variety of markets and thus drive the economy in the country forward and secure jobs. I invite all partners of the Upper Austrian companies to gain a firsthand view of their performance. I hope this guide will serve to open the door to many new business relationships. Increased international cooperation is precisely what is needed to bring us back to the growth data of the pre-crisis period. A great thank you goes out to all those who contribute their part in this. Josef PĂźhringer Governor of Upper Austria
16
Prefac e
Foreword to the Export Catalogue by Governor of Salzburg, Wilfried Haslauer The Austria Export handbook is an easy-to-use, up-to-date and representative window into the performance of the Austrian export economy and is thus an important and internationally well-established marketing tool. Because of the traditional image associated with it, the province of Salzburg is seen as a land of cultural and natural tourist attractions with an excellent service sector. Nevertheless, the export performance of the Salzburg economy should not be overlooked – between 2009 and 2011, volumes grew by over 34% to EUR 8.5 billion, compared with a still respectable figure for Austria as a whole of just +30.3%. Businesses in Salzburg export about 63% of their goods and services to the EU area. More than 26% of Salzburg‘s exports go overseas. That means a significant 14% growth over 2011 and thus a marked increase in the worldwide presence of Salzburg‘s economy. Salzburg‘s dynamic export economy is active in a total of 182 countries around the globe. Outside the EU, the most important export markets are the USA, Brazil, Canada, Australia, China and Japan. A veritable boom, with growth of over 50%, was recorded recently in the markets of Germany, the USA, the Netherlands, Russia and some of the Central and Eastern European countries. As far as relative export share is concerned, first and second places go to Germany (29.4%) and the USA (13.8%). Two-thirds of Salzburg‘s export volumes are attributable to the ten most important exporters in the province. The dominant sectors are specialist machines, wood and wood products, motor vehicle parts and equipment, building machinery and food & drink. The ‚Salzburg Export Festival‘ demonstrates that the relatively small but high quality – that is, innovative and competitively strong – Salzburg export economy is recognised and highly sought after as a business partner across the world. Wilfried Haslauer Governor of Salzburg
Foto: Helge Kirchberger Photography
Preface
17
Foreword for the Export Catalogue by the Governor of Tyrol, Günther Platter Small and medium businesses are one of Tyrol’s biggest assets. And our economy continues to grow thanks to the regions’ exporting companies. The exportation of goods and products “Made in Tyrol“ is therefore an important pillar of our economy. We see it as our duty to assist small and medium businesses so they can grow even more. This is one main factor to international success and a safe future. Technology and innovation are key elements as well as education and research. We make sure that we bring all players together so they can join forces. University knowledge is made accessible to companies, young researchers are teamed up with entrepreneurs. So not only do our companies represent Tyrol at its best in other countries. They also contribute vastly in creating a strong, high-end job market – making our beautiful country not only a top tourist destination but a thriving economic region. I therefore rest assured that our businesses will continue developing innovative ideas and products that will be successful in international markets while carrying the name “Tyrol“ throughout the world. Günther Platter Governor of Tyrol
Foto: Land Tirol - Aichner
18
Prefac e
Foreword to the Export Manual by Governor of Vorarlberg, Markus Wallner In the past few years, Vorarlberg has established itself as an internationally recognised business location covering a broad range of sectors and technologies. As an export-oriented state and with its innovative leading companies and small and medium enterprises, Vorarlberg is closely linked to the international economy. The state‘s export quota of some 60% is among the highest in Europe, as is its number of patent applications. The Austria Export handbook offers export-oriented businesses the opportunity to present their high quality products and services to an international audience. Markus Wallner Governor of Vorarlberg
Foto: Altmann
L e itbet riebe Aust ria
19
Leitbetriebe Austria
Table of contents Inhaltsverzeichnis
20
L ei tb etri eb e Aus t ria
MORE THAN JUST ECONOMICALLY SUCCESSFULL
The term Leitbetrieb (leading company) signifies companies, which are distinguished from other companies by special services and products, and an essential better business performance. Their strong value and stakeholder focus is the basis for business success. As a result, a leading company (Leitbetrieb) is often no. 1, 2 or 3 in the European or world market.
The definition of a leading company (Leitbetrieb) is: “A Leitbetrieb is a company that does not rely on short-term profits, but on sustainable, long-term business success. Such companies are driving the development of their region and industry through its market and value alignment. A Leitbetrieb also takes up responsibility for society and the environment. Therefore, a Leitbetrieb represents a role model and generates competitive advantages� (Monica Rintersbacher, Managing Director, Leitbetriebe Austria).
Leitbetriebe Austria represents the network of Austrian leading companies. The admittance to this excellence network requires a certification process. This certificate is awarded after a thorough validation of the applicant. The aim of the certification process is to guarantee that the qualified company has a model character for other companies and entrepreneurship.
The evaluation of a potential company is based on guidelines comparable to a rating, business valuation, or external financial statement analysis. These companies are reviewed in the following areas: (1) Financial strength, profitability, and sustainable growth over a longer time period, (2) market positioning, (3) stakeholder orientation, and (4) fulfillment of other indicators derived from business success research.
These companies have an above-average rate of internationalization of nearly 80%. About 75% of the companies are European or world market leader in small niche markets, which they usually have founded with their special products and services. Leitbetriebe are characterized by an above-average value focus regarding employees, suppliers, customers and society. Therefore, a member company of the Leitbetriebe Austria network is one that provides outstanding performance, takes responsibility and is in full compliance with laws and regulations. This makes them valuable partners for joint business success particularly in global supply and value-added chains and business-networks.
L e itbet riebe Aust ria
21
Living Intelligent Cooperations In addition to innovations and slow, ongoing growth of companies, the expansion beyond the domestic boarders is a significant success factor. Leitbetriebe Austria and Austrian Export have generated significant value added as a result of their cooperation: the strengthening of the international media presence of our excellent Austrian companies.
Monica Rintersbacher & Richard Mauerlechner www.leitbetriebe.at / www.austria-export.biz
Intelligente Kooperationen leben Neben Innovation und langsamen kontinuierlichem Wachstum von Unternehmen, ist die Expansion über die heimischen Grenzen hinaus ein wesentlicher Erfolgsfaktor. Leitbetriebe Austria und Austria Export haben mit ihrer Kooperation einen entscheidenden Mehrwert generiert: die Verstärkung der internationalen, medialen Präsenz unserer ausgezeichneten österreichischen Betriebe.
Monica Rintersbacher & Richard Mauerlechner www.leitbetriebe.at / www.austria-export.biz
22
Ex p o rt Award s
Export Awards
23
Austrian Export-Awards 2016 2016 Ă–sterreichische Exportpreise 2016
24
Ex p o rt Award s
Austrian Export Award-Winner 2016 Österreichische Export Preisträger 2016
Kat. Gewerbe & Handwerk
Gold: Henn GmbH & Co KG, www.henn.at Silber: Croma Pharma GmbH, www.croma.at Bronze: MHMS Mechatronic Solutions GmbH & Co KG, www.mhms.at
Kat. Handel
Gold: Alfred Vesely Timber-Export e.U., www.vesely.at Silber: Great Lenghts Haarvertriebs GmbH, www.greatlengths.at Bronze: Hirschalm GmbH, www.hirschalm.at
Kat. Industrie
Gold: Getzner Textil AG, www.getzner.at Silber: Trodat GmbH, www.trodat.at Bronze: Wacker Neuson Linz GmbH, www.wackerneuson.at
Kat. Information & Consulting
Gold: ILF Consulting Engineers Austria GmbH, www.ilf.at Silber: EFS Unternehmensberatung GmbH, www.efs.co.at Bronze: Webgears GmbH, www.webgears.at
Kat. Tourismus & Freizeitwirtschaft
Gold: Berg Pfefferkorn GmbH & Co KG, www.goldenerberg.at Silber: A Quecha Sports Academy GmbH, www.aquechua.at Silber: Schladming-Dachstein Tourismusmarketing GmbH, www.schladming-dachstein.at
Kat. Transport & Verkehr
Gold: GlobeAir AG, www.globeair.at Silber: Condor Speditions- & Transport GmbH & Co KG, www.condor.co.at Bronze: Rail Cargo Austria AG, www.railcargo.com
Export Awards
Global Player Award 2016
Voest Alpine AG, www.voestalpine.com
Expat Award 2016
Georg Wachtel, OMV AG, www.omv.at
Auslandsinvestor 2016
Boehringer Ingelheim RCV GmbH & Co KG, www.boehringer-ingelheim.at
Kärnten Exportpreissieger 2016
Kat. Großbetriebe: Europlast Kunststoffbehälterindustrie GmbH, www.europlast.at Kat. Mittelbetriebe: Leeb Balkone GmbH, www.leeb.at Kat. Kleinbetriebe: Ing. Andreas Tengg & Florian Kistenich GbR, www.ktplus.at Kat. Dienstleistungsexporteure: priorlT EDV-Dienstleistungen GmbH, www.priorit-services.com
Steiermark Exportpreissieger 2016
Kat. Dienstleistung & Handel: Infonova GmbH, www.infonova.at Kat. Gewerbe & Industrie: Siemens AG Österreich, Transformer Weiz, www.siemens.com/global/en/home/products/energy.html
Burgenland Holzbaupreis 2016
Kat. Export & Sonderbauten: Werkshalle Jungbunzlbauer AG, www.jungbunzlauer.com
OÖ Exportpreissieger - Pegasus 2016
Gold: Frauscher Bootswerft GmbH & Co KG, www.frauscherboats.com Silber: Schraml Glastechnik GmbH, www.schraml.at Bronze: Sano Transportgeräte GmbH, www.sano.at
25
26
Co n s u l ti n g
WE SPEAK AUTOMOTIVE EFS was established in 1992 based on the idea of creating modular platform strate gies that work. Today, we have expanded to include all aspects of the automotive product cycle from product positioning to product development and production. We empower our clients to deliver better products, production and market solutions on a global scale and thus stay at the forefront of industry trends. WE THINK MARKET + PRODUCT + PRODUCTION Our expertise lies in product, market and production. Our mindset is interdisciplinary thinking. Within an ever-changing market, our experts’ knowledge is constantly evolving over product cycles to incorporate innovative knowledge and ideas of product, market and production. WE MAKE THINGS WORK Our long standing client relationships have allowed us to understand how automotive OEMs function and determine how strategies best lead to practical solutions. We are at the forefront in providing services from identifying client needs to finding and implementing sustainable solutions. WE ARE VERSATILE We pride ourselves on being a lean and agile company which helps us to get things done efficiently and transparently. Our cultural fit and language skills enable us to communicate with our clients in their preferred language and to work on projects worldwide. WE SPEAK AUTOMOTIVE EFS wurde 1992 mit dem Ansatz gegründet, modulare Produktstrategien zu entwickeln. Heute decken unsere Services sämtliche Aspekte des automobilen Produktzyklus ab: Von der Produktpositionierung über Produktentwicklung und Produktion bis hin zur Anlaufphase. Wir befähigen unsere Kunden, bessere Produkt-, Produktions- und Marketing lösungen auf globaler Ebene anzubieten. WE THINK MARKET + PRODUCT + PRODUCTION Unsere Expertise liegt in Produkt, Markt und Produktion. Interdisziplinäres Denken ist unser Ansatz. In einem sich ständig wandelnden Markt entwickeln sich unsere Experten über die Produktzyklen weiter um innovatives Wissen und Ideen aus Produkt, Markt und Produktion zu verinnerlichen. WE MAKE THINGS WORK Durch langjährige Erfahrung verstehen wir wie Automobil-OEMs arbeiten und er kennen, welche Strategien am besten zu praktischen Lösungen führen. Wir bieten Spitzendienstleistungen an, indem wir ausgehend von Kundenbedürfnissen nachhaltige Lösungen finden und implementieren. WE ARE VERSATILE Wir sind stolz darauf, eine schlanke und agile Firma zu sein die Dinge schnell und transparent umsetzt. Unsere sprachliche und kulturelle Vielfältigkeit erlaubt es uns, mit unseren Kunden in deren bevorzugter Sprache zu kommunizieren und unsere Dienste weltweit anbieten zu können. ﻧﺣﻥ ﻧﺗﺣﺩﺙ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﺳﻳﺎﺭﺍﺕ ﺃﺻﺑﺣﺕ ﺧﺩﻣﺎﺗﻧﺎ ﺗﻐﻁﻲ، ﻭﺍﻟﻳﻭﻡ. ﺍﻧﻁﻼﻗًﺎ ﻣﻥ ﻓﻛﺭﺓ ﺗﻁﻭﻳﺭ ﺍﺳﺗﺭﺍﺗﻳﺟﻳﺎﺕ ﻟﻣﻧﺗﺟﺎﺕ ﻣﻌﺎﻳﺭﺓ1992 ﻋﺎﻡEFS ﺗﺄﺳﺳﺕ ﺷﺭﻛﺔ ً ﺇﻧﻧﺎ.ﻭﺻﻭﻻ ﺇﻟﻰ ﻣﺭﺣﻠﺔ ﺑﺩء ﺍﻟﻌﻣﻝ ،ﻣﺭﻭﺭﺍ ﺑﺗﻁﻭﻳﺭﻩ ﻭﺍﻹﻧﺗﺎﺝ ، ﺑﺩﺍﻳﺔ ﻣﻥ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ:ﺟﻣﻳﻊ ﺟﻭﺍﻧﺏ ﺩﻭﺭﺓ ﺗﺻﻧﻳﻊ ﺍﻟﺳﻳﺎﺭﺍﺕ ً .ﻧُﺗﻳﺢ ﻟﻌﻣﻼﺋﻧﺎ ﺗﻘﺩﻳﻡ ﺃﻓﺿﻝ ﺣﻠﻭﻝ ﻓﻳﻣﺎ ﻳﺧﺹ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﻭﺍﻹﻧﺗﺎﺝ ﻭﺍﻟﺗﺳﻭﻳﻖ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﻟﻌﺎﻟﻣﻲ ﻓﻛﺭﻧﺎ ﻣﺗﻭﺟﻪ ﻧﺣﻭ ﺍﻟﺳﻭﻕ ﻭﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﻭﺍﻹﻧﺗﺎﺝ ، ﻭﻓﻲ ﻅﻝ ﻣﻧﺎﺥ ﺍﻟﺳﻭﻕ ﺍﻟﻣﺗﻐﻳﺭ ﺑﺎﺳﺗﻣﺭﺍﺭ. ﺃﻣﺎ ﻣﻧﻬﺟﻧﺎ ﻓﻬﻭ ﺍﻟﻔِﻛﺭ ﻣﺗﻌﺩﺩ ﺍﻟﺗﺧﺻﺻﺎﺕ،ﺗﻛ ُﻣﻥ ﺧﺑﺭﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﻭﺍﻟﺳﻭﻕ ﻭﺍﻻﻧﺗﺎﺝ ﻳﻭﺍﺻﻝ ﺧﺑﺭﺍﺅﻧﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺗﻁﻭﻳﺭ ﻣﻥ ﺩﻭﺭﺍﺕ ﺍﻟﻣﻧﺗﺟﺎﺕ ﺑﻬﺩﻑ ﺍﺳﺗﻳﻌﺎﺏ ﺍﻟﻌﻠﻭﻡ ﻭﺍﻷﻓﻛﺎﺭ ﺍﻟﻣﺑﺗﻛﺭﺓ ﻓﻳﻣﺎ ﻳﺧﺹ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﻭﺍﻟﺳﻭﻕ .ﻭﺍﻻﻧﺗﺎﺝ ﻧﺿﻊ ﺃﻣﻭﺭ ﺍﻟﻌﻣﻝ ﻓﻲ ﻧﺻﺎﺑﻬﺎ ﻭﻧﻌﻠﻡ ﻣﺎ ﻫﻲ ﺍﻻﺳﺗﺭﺍﺗﻳﺟﻳﺎﺕ ﺍﻟﺗﻲ، ﻧﺩﺭﻙ ﻛﻳﻔﻳﺔ ﻋﻣﻝ ُﻣﺻﻧﻌﻲ ﺍﻷﺟﻬﺯﺓ ﺍﻷﺻﻠﻳﺔ ﻟﻠﺳﻳﺎﺭﺍﺕ، ﻭﻋﺑﺭ ﺳﻧﻭﺍﺕ ﻁﻭﻳﻠﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﺧﺑﺭﺓ،ﺇﻧﻧﺎ ﻭﺍﻟﺗﻲ ﻧﻌﻣﻝ ﻣﻥ ﺧﻼﻟﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻳﺟﺎﺩ ﻭﺗﻧﻔﻳﺫ ﺣﻠﻭﻝ، ﻛﻣﺎ ﺃﻧﻧﺎ ﻧﻘﺩﻡ ﺃﻋﻠﻰ ﻣﺳﺗﻭﻯ ﻣﻥ ﺍﻟﺧﺩﻣﺎﺕ.ﺗﻘﻭﺩ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺣﻠﻭﻝ ﺍﻟﻌﻣﻠﻳﺔ ﺍﻟ ُﻣﺛﻠﻰ .ﻣﺳﺗﺩﺍﻣﺔ ﺍﻧﻁﻼﻗًﺎ ﻣﻥ ﺍﺣﺗﻳﺎﺟﺎﺕ ﺍﻟﻌﻣﻳﻝ ﺷﺭﻛﺗﻧﺎ ﻣﺗﻌﺩﺩﺓ ﺍﻟﺑﺭﺍﻋﺎﺕ ﻛﻣﺎ ﻳﺗﻳﺢ ﻟﻧﺎ ﺍﻟﺗﻧﻭﻉ. ﻭﺍﻟﺫﻱ ﻳﺅﻫﻠﻧﺎ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺗﻧﻔﻳﺫ ﺑﺳﺭﻋﺔ ﻭﺷﻔﺎﻓﻳﺔ،ﻧﺣﻥ ﻧﻔﺧﺭ ﺑﻛﻭﻧﻧﺎ ﺷﺭﻛﺔ ﺫﺍﺕ ﺃﺩﺍء ﻳﺗﻣﻳﺯ ﺑﺎﻟﺭﺷﺎﻗﺔ ﻭﺍﻟﻣﺭﻭﻧﺔ . ﻓﺿﻼً ﻋﻥ ﺇﻣﻛﺎﻧﻳﺔ ﺗﻘﺩﻳﻡ ﺧﺩﻣﺎﺗﻧﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻧﻁﺎﻕ ﺍﻟﻌﺎﻟﻣﻲ،ﺍﻟﻠﻐﻭﻱ ﻭﺍﻟﺛﻘﺎﻓﻲ ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻭﺍﺻﻝ ﻣﻊ ﻋﻣﻼﺋﻧﺎ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻣﻔﺿﻠﺔ ﻟﺩﻳﻬﻡ
C onsult ing
EFS Unternehmensberatung GmbH Ungargasse 59-61 1030 Wien Telefon: +43 1 710 98 00-0 Telefax: +43 1 710 98 00-10 E-Mail: office@efs.co.at Internet: www.efs.co.at
27
28
Co n n ec ti o n tech n o lo gy
DAS SCHÖNSTE ZWISCHEN ZWEI TEILEN IST DIE VERBINDUNG. Das gilt in vielen Bereichen des täglichen Lebens. Und ganz besonders, wenn man uns fragt. Denn wir bei HENN sorgen seit 1990 für innovative Verbindungstechnik. Dabei fertigen wir nicht nur High-Tech Schlauchverbindungsysteme für Ladeluftund Kühlwassersysteme der Automobilindustrie, sondern wirken auch als Bindeglied zwischen den beteiligten Lieferanten von Systemkomponenten und dem Endkunden. Darüber hinaus fertigt HENN auch die für die Verpressung notwendigen Montageautomaten und liefert die dazu maßgeschneiderte Software. Nahtlos, ohne Umwege. Ganz so, wie es sich für ein Unternehmen mit besten Verbindungen gehört.
THE MOST BEAUTIFUL THING ABOUT TWO PARTS IS THEIR CONNECTION. This is the case in many areas of life. Just ask us. At HENN, we’ve been producing innovative connection technology since 1990. We produce high-tech hose connection systems for intercooler and coolant systems for the automotive industry and serve as a link between the pertinent suppliers of system components and the end customer. HENN also manufactures the automatic assembly machines necessary for the crimping operation along with the customized software. We do this seamlessly and without digressions because this is what you would expect from a company with the best connections.
Co n n e ct ion technology
HENN GmbH & Co KG Steinebach 18 A-6850 Dornbirn Telefon: +43/5572 3834 0 Telefax: +43/5572 3834 8 E-Mail: info@henn.at Internet: www.HENN.at
29
30
Tim b er exp o rt
The Exporter of Sawn Softwood from Austria! Founded in 1991, Alfred Vesely Timber-Export e.U. exports sawn softwood from Austria and Central Europe to the Middle East and to Africa. The sawn wood made of spruce, fir and pine is mainly used for construction purposes while customer needs and product quality are our top priority in sales. The continuous further development of the company contributes to this, starting with the company’s own structure via the selection of sawmills with the most modern technology to shortening transport routes. For this reason, the AV-Line LLC shipping company with its own cargo ship MV AV and a small aviation company were added to the company in 2014 in addition to the timber export as its core business. Alfred Vesely Timber-Export e.U. offers customized services that are adapted to the needs of customers in order to convince with outstanding customer service and excellent products. L’exportateur autrichien de bois de sciage de conifères L’entreprise Alfred Vesely Timber-Export e.U., fondée en 1991, exporte du bois de sciage de conifères d’Autriche et d’Europe centrale vers les pays du Proche-Orient et d’Afrique. Le bois de sciage d’épicéa, de sapin et de pin est principalement utilisé pour la construction. Les exigences du client et la qualité des produits ont la plus grande priorité lors de la vente. L’évolution constante de l’entreprise y contribue : à commencer par une structure propre à l’entreprise, en passant par la sélection des scieries équipées des dernières technologies, jusqu’à la réduction des circuits de distribution. C’est pour cette raison que la société maritime AV-Line LLC, avec son porte-conteneur « MV AV » et une compagnie aérienne de petite taille sont venues rejoindre l’entreprise Vesely en 2014. Alfred Vesely Timber-Export e.U. propose des offres sur mesure, adaptées au besoin des clients afin de convaincre grâce au meilleur service client et à des produits d’exception.
Tim ber export
Alfred Vesely TIMBER-EXPORT e.U. Stiegengasse 5 A-1060 Wien Telefon: +43/1 586 48 00 Telefax: +43/1 586 49 00 E-Mail: timber@vesely.at Internet: www.vesely.at
31
32
Plas ti c s tech n olo gy
Europlast
Kunststoffbehälterindustrie GmbH Schmelz 83 A-9772 Dellach im Drautal Telefon: +43/4714/8228-0 Telefax: +43/4714/8228-20 E-Mail: verkauf@europlast.at Internet: www.europlast.at
Europlast Kunststoffbehälterindustrie GmbH was founded in 1995 as a subsidiary of the Jcoplastic Group Italy.
Die Firma Europlast Kunststoffbehälterindustrie GmbH wurde im Jahr 1995 als Tochtergesellschaft der Jcoplastic-Gruppe Italien gegründet.
Since 1997, plastic containers are being produced which are used in waste management, agriculture and industry. The raw material used is exclusively high-density polyethylene (HD-PE).
Seit 1997 werden Kunststoffbehälter produziert, die in der Abfallwirtschaft, Landwirtschaft und Industrie eingesetzt werden. Als Rohstoff dient ausschließlich Polyethylen hoher Dichte (HD-PE).
The production site Dellach in the Drau Valley with a company area of approx. 50,000m² comprises two production halls with 4,500m², a warehouse as well as an assembly hall for the assembly of the waste containers. Strategically speaking, the site is located in the heart of Europe and offers optimal transport options for opening up the surrounding markets.
Der Produktionsstandort Dellach im Drautal mit einem Firmenareal von ca. 50.000m² umfasst zwei Produktionshallen mit 4.500m², eine Lagerhalle sowie eine Montagehalle für den Zusammenbau der Abfallbehälter. Strategisch gesehen befindet sich der Standort im Herzen Europas und bietet optimale Transportmöglichkeiten um die umliegenden Märkte zu erschließen.
Meanwhile, 85% of the goods are exported and thus 40 European countries are supplied by the Upper Carinthian company. The years of success are also reflected by various awards, such as this year’s presentation of the export award by the Carinthian Chamber of Commerce. With an average of 110 to 120 employees, Europlast is one of the largest employers in the Upper Drau Valley. In 24-hour shifts and 7 days a week, plastic products are produced for the whole of Europe. The machine park comprises 11 injection moulding machines with a clamping force of 200 to 4,500 tons, making it one of the largest in Austria. Europlast is your reliable partner in the production of small and large plastic parts. For instance, manholes or refrigerator parts made of plastic are produced as a subcontractor for third-party companies, further diversifying and reinforcing the location. According to Managing Director Helmuth Kubin, the success of the company is due not least to the high quality and the above-average commitment of the employees. The loyalty to the company is reflected in the relatively low personnel turnover.
Mittlerweile werden 85% der Waren exportiert und damit 40 europäische Länder vom Oberkärntner Unternehmen beliefert. Der jahrelange Erfolg spiegelt sich auch in diversen Auszeichnung nieder, wie in diesem Jahr, mit der Verleihung des Exportpreises durch die Wirtschaftskammer Kärnten. Mit durchschnittlich 110 bis 120 Mitarbeitern ist Europlast einer der größten Arbeitgeber im Oberen Drautal. Im 24 Stunden Schichtbetrieb, 7 Tage die Woche werden Kunststoffprodukte für ganz Europa produziert. Der Maschinenpark umfasst 11 Spritzgussmaschinen mit einer Schließkraft von 200 – 4.500 Tonnen und zählt damit zu den größten in Österreich. Europlast ist Ihr verlässlicher Partner in der Fertigung von kleinen und großen Kunststoffteilen. So werden für Fremdfirmen Kanalschächte bzw. Kühlschrankteile aus Kunststoff lohngefertigt, was eine weitere Diversifizierung und Absicherung des Standortes bedeutet. Der Erfolg des Unternehmens, so Geschäftsführer Helmuth Kubin, liegt nicht zuletzt in der hohen Qualität und dem überdurchschnittlichen Engagement der Mitarbeiter. Die Verbundenheit zum Unternehmen zeigt sich in der relativ geringen Personalfluktuation.
S p e c ia l m a chine const ruct ion
33
MHMS Mechatronic Solutions GmbH & Co. KG Giessenweg 9, A-6341 Ebbs Telefon: +43 5373 20740 Fax: +43 5373 20740 9 E-Mail: office@mhms.at Internet: www.mhms.at
CEO Markus Hauser
Rotary Screen Printing Machine ERA 12
ROTARY SCREEN PRINTING MACHINES FOR TEXTILES FROM EBBS IN TYROL INTO THE WORLD MHMS, founded in 2003, is today one of the leading manufacturers of rotary screen printing machines for textiles. The latest model “ERA 12” is the technically most advanced machine in the industry which combines highest printing accuracy with easiness of operation and maintenance as well as outstanding energy-efficiency. State-of-the-art technology paired with uncompromising choice of materials guarantee reliable and robust machines. Suppliers from the region are first choice wherever possible. MHMS has moved into the newly built office and production buildings end of 2015 and was awarded with the Austrian Export Award by Reinhold Mitterlehner, Federal Minister of Economy, in 2016, already the second time after 2014. The export quota of MHMS reaches close to 100%, the main market is Asia, in particular India and Turkey. Textiles printed on MHMS machines are mainly used for garments and home textiles like bedsheets, curtains and upholstery. The clientele includes many of the leading textile manufacturers and textiles finished on MHMS machines can probably be found in most wardrobes and households.
above: Export-Award 2016, below: Headquarter
ROTATIONSSIEBDRUCKMASCHINEN FÜR TEXTILIEN VON EBBS IN TIROL IN DIE GANZE WELT EXPORTIERT Die 2003 gegründete MHMS zählt heute zu den weltweit führenden Herstellern von Rotationssiebdruckmaschinen für Textilien. Das Modell „ERA 12“ ist die technisch modernste Maschine am Markt, mit ihr werden höchste Druckpräzision mit einfachster Bedien- und Wartbarkeit sowie richtungsweisender Energieeffizienz vereint. Modernste Technologie kombiniert mit einer kompromisslosen Materialauswahl garantieren langlebige und robuste Maschinen. Bei den Zulieferern wird weitestgehend auf regionale Spezialisten zurückgegriffen. Ende 2015 wurden die neu errichteten Büround Produktionsgebäude in Ebbs bei Kufstein bezogen und 2016 wurde die MHMS bereits zum zweiten Mal nach 2014 bei der Exportpreisverleihung durch Wirtschaftsminister Reinhold Mitterlehner ausgezeichnet. Die Exportquote liegt bei nahezu 100%, die Hauptmärkte finden sich in Asien, allen voran Indien und die Türkei. Auf MHMS-Textildruckmaschinen werden Textilien für Bekleidung oder Heimtextilien wie Bettwäsche, Vorhänge und Möbelstoffe bedruckt. Zum Kundenkreis zählen viele der führenden Textilhersteller und -veredler weltweit und somit finden sich von MHMSMaschinen veredelte Textilien wohl auch in den meisten europäischen Kleiderschränken und Haushalten.
34
Au s tri an fo rei gn t ra d e o ffic e s
Au s t ria n fo re ign t rade offices
35
Advantage Austria worldwide offices Ă–sterreichische AuĂ&#x;enwirtschaftsCenter
36
Au s tri an fo rei gn t ra d e o ffic e s
ALGERIA, Algier
17, Chemin Abdelkader Gaddouche, Hydra 16035 Algier, ALGERIA Area Code: ++213, Local Code: +21 Phone: 69 27 54 E-mail: algier@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/dz
ARGENTINA, Buenos Aires
Cerrito 1294, piso 15° C 1010 AAZ Buenos Aires, ARGENTINA Area Code: ++54, Local Code: +11 Phone: 48 16 04 79 E-mail: buenosaires@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/ar
AUSTRALIA, Sydney
10th Floor, 1 York Street 2000 Sydney, AUSTRALIA Area Code: ++61, Local Code: +2 Phone: 92 47 85 81 E-mail: sydney@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/au
BELGIUM, Bruxelles
Avenue Louise 479, bte 52 1050 Bruxelles, BELGIUM Area Code: ++32, Local Code: +2 Phone: 645 16 50 E-mail: bruessel@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/be
BOSNIA-HERZEGOVINA, Sarajevo
Zmaja od Bosne bb, zgrada RBBH objekat B 71000 Sarajevo, BOSNIA_HERZEGOVINA Area Code: ++387, Local Code: +33 Phone: 26 78 50 E-mail: sarajevo@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/ba
BRASIL, São Paulo
Av. Dr. Cardoso de Melo, 1340/71 04548-004 São Paulo, BRASIL Area Code: ++55, Local Code: +11 Phone: 30 44 99 44 E-mail: saopaulo@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/br
BULGARIA, Sofia
ul. Zar Samuil 35 1000 Sofia, BULGARIA Area Code: ++359, Local Code: +2 Phone: 953 15 53 E-mail: sofia@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/bg
CANADA, Toronto
30 St.Clair Avenue West, Suite 1402 ON M4V 3A1 Toronto, CANADA Area Code: ++1, Local Code: +416 Phone: 967 3348 E-mail: toronto@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/ca
CHILE, Santiago
Isidora Goyenechea 2934 Of. 601, Las Condes Santiago, CHILE Area Code: ++56, Local Code: +2 Phone: 2233 05 57 E-mail: santiago@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/cl
COLOMBIA, Bogotá
Cra. 9, No 73-44, Piso 4 Bogotá, COLOMBIA Area Code: ++57, Local Code: +1 Phone: 321 5455 E-mail: bogota@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/co
CROATIA, Zagreb
Ilica 12/2. St. 10000 10001 Zagreb, CROATIA Area Code: ++385, Local Code: +1 Phone: 488 19 00 E-mail: zagreb@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/hr
CZECH REPUBLIC, Praha 1
Krakovská 7 111 21 Praha 1, CZECH REPUBLIC Area Code: ++420 Phone: 222 210 255 E-mail: prag@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/cz
DENMARK, København K
Grønningen 5, 3. sal 70 København K, DENMARK Area Code: ++45 Phone: 33 11 14 12 E-mail: kopenhagen@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/dk
EGYPT, Cairo
8 (ex. 6A) Ismail Mohamed Street, Zamalek Cairo, EGYPT Area Code: ++20, Local Code: +2 Phone: 27 35 76 07 E-mail: kairo@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/eg
Au s t ria n fo re ign t rade offices
37
FINLAND, Helsinki
Mannerheimintie 15aB 260 Helsinki, FINLAND Area Code: ++358, Local Code: +9 Phone: 43 66 33 - 0 E-mail: helsinki@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/fi
FRANCE, Paris
6, avenue Pierre 1er de Serbie 75116 Paris, FRANCE Area Code: ++33, Local Code: +1 Phone: 53 23 05 05 E-mail: paris@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/fr
FRANCE, Strasbourg
14 Quai Kléber 67000 Strasbourg, FRANCE Area Code: ++33, Local Code: +3 Phone: 88 52 29 60 E-mail: strassburg@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/fr
GERMANY, Frankfurt
Unterlindau 29 60323 Frankfurt, GERMANY Area Code: ++49, Local Code: +69 Phone: 97 10 12-0 E-mail: frankfurt@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/de
GERMANY, Berlin
Stauffenbergstraße 1 10785 Berlin, GERMANY Area Code: ++49, Local Code: +30 Phone: 25 75 75-0 E-mail: berlin@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/de
GERMANY, Düsseldorf
Königsallee 90 40212 Düsseldorf, GERMANY Area Code: ++49, Local Code: +211 Phone: 695 04 490 E-mail: duesseldorf@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/de
GERMANY, München
Ludwigstraße 19 80539 München, GERMANY Area Code: ++49, Local Code: +89 Phone: 24 29 14-0 E-mail: muenchen@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/de
GERMANY, Stuttgart
Stafflenbergstraße 81 70184 Stuttgart, GERMANY Area Code: ++49, Local Code: +711 Phone: 248 56 71 E-mail: stuttgart@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/de#
GREECE, Athen
Vas. Sofias 8 106 74 Athen, GREECE Area Code: ++30, Local Code: +210 Phone: 884 37 11 E-mail: orghen@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/gr
HUNGARY, Budapest
Délibáb utca 21 1062 Budapest, HUNGARY Area Code: ++36, Local Code: +1 Phone: 461 50 40 E-mail: budapest@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/hu
INDIA, New Delhi
66 Sunder Nagar 110 003 New Delhi, INDIA Area Code: ++91, Local Code: +11 Phone: 43 63 50 20 E-mail: newdelhi@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/in
INDONESIA, Jakarta
Menara Kadin Indonesia, 19th Floor Jalan H. R. Rasuna Said Blok X-5, Kav. 2&3, 12950 12049 Jakarta, INDONESIA Area Code: ++62, Local Code: +21 Phone: 25 50 01 86 E-mail: jakarta@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/id
IRAN, Tehran
Africa Expressway, Golgasht Street No. 20 15147 Tehran, IRAN Area Code: ++98, Local Code: +21 Phone: 22 05 18 20 E-mail: teheran@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/ir
IRELAND, Dublin 4
Merrion Centre, Nutley Lane D04 EY42 Dublin 4, IRELAND Area Code: ++353, Local Code: +1 Phone: 283 04 88 E-mail: dublin@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/ie
38
Au s tri an fo rei gn t ra d e o ffic e s
ISRAEL, Tel Aviv
9th Floor, Hamered St. 25 6150001 Tel Aviv, ISRAEL Area Code: ++972, Local Code: +3 Phone: 516 86 85 E-mail: telaviv@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/il
ITALY, Milano
Piazza del Duomo 20 20122 Milano, ITALY Area Code: ++39, Local Code: +2 Phone: 879 09 11 E-mail: mailand@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/it
ITALY, Padova
Via Emanuele Filiberto 3 35122 Padova, ITALY Area Code: ++39, Local Code: +49 Phone: 876 25 30 E-mail: padua@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/it
ITALY, Roma
Via G. B. Pergolesi 3 198 Roma, ITALY Area Code: ++39, Local Code: +6 Phone: 85 30 52 33 E-mail: rom@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/it
JAPAN, Tokyo
3-13-3 Motoazabu, Minato-ku 106-0046 105-8691 Tokyo, JAPAN Area Code: ++81, Local Code: +3 Phone: 34 03 17 77 E-mail: tokio@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/jp
JORDANIA, Amman
Princess Basma Street 194, 6. Floor, Wadi Abdoun, Abdoun 11183 Amman, JORDANIA Area Code: ++962, Local Code: +6 Phone: 5938 400 E-mail: amman@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/jo
KAZAKHSTAN, Almaty
41 Kazybek Bi Street, Block B 50010 Almaty, KAZAKHSTAN Area Code: ++7, Local Code: +727 Phone: 225 1484 E-mail: almaty@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/kz
KENIA, Nairobi
Limuru Road 536, (opposite Muthaiga Mini Market) 100 Nairobi, KENIA Area Code: ++254 Phone: 776 162 323 E-mail: nairobi@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/ke
LATIVA, Riga
Alberta iela 13. 7. Stock 1020 Riga, LATIVA Area Code: ++371 Phone: 6735 81 00 E-mail: riga@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/lv
MALAYSIA, Kuala Lumpur
Suite 14.1, Level 14, Menara IMC No.8, Jalan Sultan Ismail, 50250 50716 Kuala Lumpur, MALAYSIA Area Code: ++60, Local Code: +3 Phone: 20 32 28 30 E-mail: kualalumpur@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/my
MÉXICO, México
Avenida Presidente Masaryk 101 Col. Chapultepec Morales (Polanco) Deleg ión Miguel Hidalgo 11570 México, MÉXICO Area Code: ++52, Local Code: +55 Phone: 5254 4418 E-mail: mexiko@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/mx
MOROCCO, Casablanca
45, Avenue Hassan II, 20130 20001 Casablanca, MOROCCO Area Code: ++212, Local Code: +522 Phone: 22 32 82 E-mail: casablanca@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/ma
NETHERLANDS, Den Haag
Lange Voorhout 86/11 2514 EJ Den Haag, NETHERLANDS Area Code: ++31, Local Code: +70 Phone: 365 49 16 E-mail: denhaag@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/nl
Au s t ria n fo re ign t rade offices
39
NIGERIA, Lagos
65A, Oyinkan Abayomi Drive, Ikoyi Lagos, NIGERIA Area Code: ++234, Local Code: +1 Phone: 2801304, 2801305 E-mail: lagos@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/ng
OMAN, Shatti Al Qurum, Sarooj
Way 3011, Villa 58, Al Muntazah Street Shatti Al Qurum, Sarooj, OMAN Area Code: ++968, Local Code: +24 Phone: 953 900 E-mail: maskat@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/om
PHILIPPINES Makati City, Metro Manila
14th Floor, The Paific Star Bldg., Sen. Gil J. Puyat Ave. Corner Makati Ave. 1200 1252 Makati City, Metro Manila, PHILIPPINES Area Code: ++63, Local Code: +2 Phone: 818 15 81 E-mail: manila@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/ph
POLAND, Warschau
ul. Królewska 16, Saski Crescent Center 00-103 Warschau, POLAND Area Code: ++48, Local Code: +22 Phone: 586 44 66 E-mail: warschau@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/pl
PORTUGAL, Lisboa
Rua Rodrigues Sampaio, 18-5° 1169-027 Lisboa, PORTUGAL Area Code: ++351, Local Code: +21 Phone: 317 10 10 E-mail: lissabon@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/pt
QATAR, Doha
Palm Tower B, Floor 33, West Bay Doha, QATAR Area Code: ++974 Phone: 4016 4771 E-mail: doha@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/qa
REP. OF SINGAPORE, Singapore
600 North Bridge Road #24-04/05 Parkview Square, 188778 911836 Singapore, REP. OF SINGAPORE Area Code: ++65 Phone: 63 96 63 50 E-mail: singapur@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/sg
ROMANIA, Bucuresti
Strada Logofat Luca Stroici 15 20581 Bucuresti, ROMANIA Area Code: ++40, Local Code: +372 Phone: 068 900 E-mail: bukarest@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/ro
RUSSIA, Moskau
Starokonyushenny per. 1 115 127 Moskau, RUSSIA Area Code: ++7, Local Code: +495 Phone: 725 63 66 E-mail: moskau@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/ru
SAUDI-ARABIA, Riyadh
Kingdom Tower 23rd Floor Olaya District, Arouba Road, 11693 11693 Riyadh, SAUDI-ARABIA Area Code: ++966, Local Code: +11 Phone: 211 01 11 E-mail: riyadh@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/sa
SERBIA, Novi Beograd
Genex apartmani, Apt. 103, Vladimira Popovica 6 11070 11001 Novi Beograd, SERBIA Area Code: ++381, Local Code: +11 Phone: 301 58 50 E-mail: belgrad@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/rs
SLOVAKIA, Bratislava
Suché mýto 1, Vchod A, 3. posch., The Europeum 811 03 81499 Bratislava, SLOVAKIA Area Code: ++421, Local Code: +2 Phone: 59 10 06 00 E-mail: bratislava@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/sk
SLOVENIA, Ljubljana
Prešernova cesta 23 1000 Ljubljana, SLOVENIA Area Code: ++386, Local Code: +1 Phone: 513 97 70 E-mail: laibach@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/si
40
Au s tri an fo rei gn t ra d e o ffic e s
SOUTH AFRIKA, Johannesburg
Cradock Heights, 1st Floor, 21 Cradock Avenue, (Corner Tyrwhitt Avenue) Rosebank 2121 Johannesburg, SOUTH AFRIKA Area Code: ++27, Local Code: +11 Phone: 442 71 00 E-mail: johannesburg@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/za
SOUTH KOREA, Seoul
Kyobo Bldg., Floor 21, 1-1, Jongno, 1-ga, Jongno-gu 3154 100-664 Seoul, SOUTH KOREA Area Code: ++82, Local Code: +2 Phone: 732 73 30 E-mail: seoul@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/kr
SPAIN, Barcelona
Av. Diagonal, 420/3/2 8037 Barcelona, SPAIN Area Code: ++34, Local Code: +93 Phone: 292 23 78 E-mail: barcelona@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/es
SPAIN, Madrid
Orense, 11-6º 28020 Madrid, SPAIN Area Code: ++34, Local Code: +91 Phone: 556 43 58 E-mail: madrid@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/es
SWEDEN, Stockholm
Karlaplan 12 115 20 Stockholm, SWEDEN Area Code: ++46, Local Code: +8 Phone: 53 48 88 40 E-mail: stockholm@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/se
SWITZERLAND, Bern
Kirchenfeldstraße 77 - 79 3005 Bern, SWITZERLAND Area Code: ++41, Local Code: +31 Phone: 305 10 73 E-mail: bern@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/ch
SWITZERLAND, Zürich
Talstraße 65, 10. OG 8001 Zürich, SWITZERLAND Area Code: ++41, Local Code: +44 Phone: 215 30 40 E-mail: zuerich@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/ch
TAIWAN, Taipei
Dunhua North Road 205, Suite 608 105 Taipei, TAIWAN Area Code: ++886, Local Code: +2 Phone: 27 15 52 20 E-mail: taipei@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/tw
THAILAND, Bangkok
Chartered Square Building, Suite 1403, 14th Floor 152 North Sathorn Road, 10500 10501 Bangkok, THAILAND Area Code: ++66, Local Code: +2 Phone: 105 41 52 E-mail: bangkok@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/th
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA Guangzhou
Unit 1202, Teem Tower, Teemall 208 Tianhe Road Tianhe District 510620 Guangzhou, CHINA Area Code: ++8, Local Code: +620 Phone: 8516 0047 E-mail: guangzhou@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/cn
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA Hong Kong
13/F, Diamond Exchange Bldg. 8-10 Duddell Street, Central Hong Kong, CHINA Area Code: ++8, Local Code: +52 Phone: 2522 2388 E-mail: hongkong@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/cn
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA Beijing
Suite 2280 Beijing Sunflower Tower No. 37 Maizidian Street, Chaoyang District 100125 Beijing, CHINA Area Code: ++8, Local Code: +610 Phone: 85 27 50 50 E-mail: peking@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/cn
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA Shanghai
Shanghai Centre, Suite 514 (West Tower) 1376 Nanjing Xi Lu, 200040 Shanghai, CHINA Area Code: ++8, Local Code: +621 Phone: 62 89 71 23 E-mail: shanghai@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/cn
Au s t ria n fo re ign t rade offices
TURKEY, Ankara
Armada İş Merkezi Eskişehir Yolu No: 6, A Blok, Kat 13, Ofis 19 Söğütözü, Yenimahalle 6520 Ankara, TURKEY Area Code: ++90, Local Code: +312 Phone: 219 21 41 E-mail: ankara@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/tr
TURKEY, Esentepe - Istanbul
Büyükdere Caddesi 100-102 Maya Akar Center B Blok Floor 14 Office 51 34394 Esentepe - Istanbul, TURKEY Area Code: ++90, Local Code: +212 Phone: 211 14 76 E-mail: istanbul@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/tr
UKRAINE, Kyiv
vul. Kruglouniversytets‘ka 3-5, Office 31, 11. Stock 1024 Kyiv, UKRAINE Area Code: ++380, Local Code: +44 Phone: 220 35 40 E-mail: kiew@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/ua
41
UNITED ARAB EMIRATES, Abu Dhabi Al Wahda City 1 Commercial Tower, 1st Floor - Office 3
E19 - P-7C Abu Dhabi, UNITED ARAB EMIRATES Area Code: ++971, Local Code: +2 Phone: 64 33 988 E-mail: abudhabi@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/ae
UNITED KINGDOM, London
45 Princes Gate (Exhibition Road) SW7 2QA London, UNITED KINGDOM Area Code: ++44, Local Code: +20 Phone: 7584 4411 E-mail: london@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/uk
USA, Chicago
500 North Michigan Ave., Suite 1950 60611-3722 Chicago, USA Area Code: ++1, Local Code: +312 Phone: 644 55 56 E-mail: chicago@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/us
USA, Los Angeles
11601 Wilshire Blvd., Suite 2420 90025 Los Angeles, USA Area Code: ++1, Local Code: +310 Phone: 477 99 88 E-mail: losangeles@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/us
USA, New York
120 West 45th Street, 9th Floor 10036 New York, USA Area Code: ++1, Local Code: +212 Phone: 421 52 50 E-mail: newyork@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/us
USA, Washington, D.C.
818, 18th Street, N.W., Suite 500 20006 Washington, D.C., USA Area Code: ++1, Local Code: +202 Phone: 537 50 47 E-mail: washington@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/us
VENEZUELA, Caracas
Edificio Plaza C, PH Calle Londres entre Caroni y Nueva York Las Mercedes 1 1064-A Caracas, VENEZUELA Area Code: ++58, Local Code: +212 Phone: 993 98 44 E-mail: caracas@advantageaustria.org Internet: www.advantageaustria.org/ve
42
Imp ri n t
Verleger, Herausgeber, Eigentümer:
wohnnet Medien GmbH PEFC zertifiziert
Dieses Produkt stammt aus nachhaltig
Gumpendorferstraße bewirtschafteten 19 Wäldern und kontrollierten Quellen. A-1060 Wien PEFC/06-39-03
www.pefc.at
Telefon: +43 (0)1/ 89 50 100 Telefax: +43 (0)1/ 89 50 100 – 190 PEFC zertifiziert
Internet: www.austria-export.biz Dieses Produkt stammt aus nachhaltig bewirtschafteten Wäldern und kontrollierten Quellen.
PEFC/06-39-03 PEFC zertifiziert Dieses Produkt stammt aus nachhaltig bewirtschafteten Wäldern und kontrollierten Quellen. www.pefc.at
PEFC/06-39-03 PEFC zertifiziert Dieses Produkt stammt aus nachhaltig bewirtschafteten Wäldern und kontrollierten Quellen. www.pefc.at
E-Mail: office@austria-export.biz office@wohnnet.at www.pefc.at PEFC/06-39-03
Richard Mauerlechner
Geschäftsführung: Anzeigenverkauf: PEFC/06-39-03 Produktionsleitung:
PEFC zertifiziert Dieses Produkt stammt aus nachhaltig bewirtschafteten Wäldern und kontrollierten Quellen. www.pefc.at
Karl-Heinz Hölbling Franz Berger PEFC/06-39-03 PEFC/06-39-03 Harald Gregor Schaumburger PEFC zertifiziert
PEFC zertifiziert
PEFC/06-39-03
PEFC zertifiziert Dieses Produkt
stammt aus nachhaltig Eleonore Melbinger bewirtschafteten
Disponentin: Satz und Grafik:
Dieses Produkt stammt aus nachhaltig bewirtschafteten Wäldern und kontrollierten Quellen.
Dieses Produkt stammt aus nachhaltig bewirtschafteten Wäldern und kontrollierten Quellen.
www.pefc.at
Wäldern und kontrollierten Quellen. www.pefc.at
Jonathan Pielmayer
www.pefc.at
Übersetzungen:
Connect-Sprachenservice GmbH Penzinger Straße 127/8 1140 Wien
Druck:
Ferdinand Berger & Söhne GmbH 3580 Horn
Hinweis: Nachdrucke von Grafiken, Bildern, Texten und Anzeigen, auch auszugsweise, sind nur mit schriftlicher Genehmigung des Verlages gestattet. Für fehlerhafte Angaben, Druckfehler und jede Folge, die sich aus dem Missbrauch von Urheberrechten ergibt, übernimmt der Verlag keine Haftung. Coverbild und Zwischenseiten:
Shutterstock.at/Anton Balazh
Ge n e ra l o ut line of content s
43
General outline of contents GesamtĂźbersicht
Table of contents Inhaltsverzeichnis
44
Gen eral o u tl i ne o f c o n te n t s
General outline of contents List of companies in alphabetical order.................................................... 45 Table of contents by product groups........................................................ 53 Austrian Export Companies....................................................................... 73 Index. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..................................................................................16 9
Gesamtübersicht Firmenverzeichnis alphabetisch.. ............................................................... 45 Inhaltsverzeichnis nach Produktgruppen.................................................. 53 Österreichische Exportunternehmen...................... .................................. 73 Stichwortverzeichnis................................................ .................................16 9
Sommaire Liste des entreprises par ordre alphabétique.. ......................................... 45 Liste des entreprises par groupes de produits........................................ 53 Entreprises autrichiennes exportatrices................. .................................. 73 Index par mots-clés.................................................. .................................16 9
Vista general completa Listado de empresas por orden alfabético............. .................................. 45 Tabla de contenido según los grupos de productos................................ 53 Empresas de exportación austriacas...................... .................................. 73 Índice alfabético. . . . . . ..................................................................................16 9
45. . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ................................................. .... 53. . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ................................... 73. . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ................................................ 16 9 . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ................................................. ..........
概览 企业目录(按字母排序)............................................... 45 根据产品组别划分的内容目录.. ......................................... 53 奥地利出口公司. . . . . .................................................... 73 关键词目录.. . . . . . . . . ............................... .................... 16 9
A lp h a b e t ic a l l ist of com panies
45
Alphabetical list of companies Alphabetisches Firmenverzeichnis
Table of contents Inhaltsverzeichnis
46
A l p h ab eti c al l i s t o f c o mp a n ie s
A Albatros Engineering GmbH Special machine construction..........................................................................123
Alge Elastic Ribbons..............................................................................................................142
ASMAG General plant construction-machines..............................................................108
Atzlinger GmbH Airbrake- and air-conditioning systems for agriculture....................................77
B Benn-Ibler Rechtsanwälte Lawyer..................................................................................................................62
Boehlerit Hardmetal & tools............................................................................................. 114
buntmetall amstetten Semi-finished copper products........................................................................150
C cafĂŠ+co Foodstuff............................................................................................................100
Chemson PVC stabilisers...................................................................................................155
Club Diplomatie & Wirtschaft Society platform....................................................................................................7
Connect-Sprachenservice Translation services...................................................................................122, 164
CONTAINEX Containers..........................................................................................................159
E EFS Unternehmensberatung Consulting............................................................................................................26
EREMA Engineering Recycling Plastics recycling plants.................................................................................... 118
Europlast Plastics technology..............................................................................................32
A lp h a b e t ic a l l ist of com panies
G Georg Fischer Fittings Pipe fittings........................................................................................................104
GMUNDNER FERTIGTEILE Transport and railway technology....................................................................166
Gรถweil Bale wrapping systems.......................................................................................74
H HAIDLMAIR Tools and machines...........................................................................................124
HENN GmbH Connection technology.......................................................................................28
Honegger Cards...................................................................................................................143
HUECK FOLIEN Films and foils......................................................................................................80
I IBIDEN Porzellanfabrik Environmental technology..................................................................................92
igm Robotersysteme Robotic systems................................................................................................120
IS Inkasso Service Debt Collection..................................................................................................138
ISOVOLTA AG Electrical engineering and electronics...............................................................84
K Kern Austria, Institut CEF Education Institute.............................................................................................158
KE KELIT Plastic pipe systems..........................................................................................148
KUGEL POMPEL Balls....................................................................................................................146
47
48
A l p h ab eti c al l i s t o f c o mp a n ie s
L LEITBETRIEBE AUSTRIA Living Intelligent Cooperations..........................................................................20
Leitz Wood and plastic working tools.......................................................................126
Lumpi-Berndorf Conductors for transmission and distributions lines.......................................86
LYONESS Bonus cards.......................................................................................................134
M Maschinenfabrik Liezen Mechanical engineering.................................................................................... 116
MEINDL Waste disposal technology - plant construction...............................................96
MHMS Special machine construction............................................................................33
Mosdorfer Hardware and accessories for overhead transmission lines...........................88
Ă– Ă–QA Quality Label..........................................................................................................8
P PALFINGER Hydraulic lifting, loading and handling systems............................................165
pentanova gmbh Automation worldwide......................................................................................111
POLYTECHNIK Air and firing technology systems.....................................................................95
PROFS Marketing.............................................................................................................64
A lp h a b e t ic a l l ist of com panies
S Senoplast Semifinished products of plastic......................................................................152
STEYR Traktoren Machinery for agriculture and forestry..............................................................76
T TeleCare Systems Social alarm systems........................................................................................131
V Vessely Timber-Export Timber export......................................................................................................30
Voith/Traun Crane Systems...................................................................................................162
W Weingut Elfenhof Wine.................................................................................................................... 101
Wirtschaftsuniversität Wien University........................................................................................................... 110
49
50
Austria Export includes information about outstanding consumer goods and important technical equipment
• • • •
Weltweite Distribution über ausgewählte AußenwirtschaftsCenter Internationale Industriemessen und Partner Botschaften Handelskammern
E-Mail: office@austria-export.biz Tel.: +43 (0)1 89 50 100 - 240 www.austria-export.biz
51
Austria´s best exporting companies
„ Österreichs Exportquote beträgt knapp 53%. Gehören Sie dazu? Präsentieren Sie die Kompetenzen Ihres Unternehmens im Katalog und auf www.austria-export.biz
JETZ BUCHTE N!
“
52
Tab l e o f c o n te n t s
Table of content s
53
Table of contents Inhaltsverzeichnis
54
Tab l e o f c o n te n t s
Agriculture technology Agrar- und Forstwirtschaft Agriculture et sylviculture Agricultura y silvicultura
农业和林业 Machines and Techniques Vesely Timber-Export....................................................................... 30 Göweil...............................................................................................74 Steyr Traktoren..................................................................................76 Atzlinger GmbH............................................................................... 77
Chemical and plastics technology Chemie, Kunststofftechnik Chimie, plasturgie Química, técnología de plásticos
化学与塑料技术 Plastics technology Europlast.......................................................................................... 32 Films HUECK FOLIEN................................................................................ 80
Table of content s
Electrics, electronics Elektrotechnik, Elektronik Electrotechnique, électronique Electrotécnica, electrónica
电气设备与电子设备 Electrical engineering and electronics ISOVOLTA AG................................................................................... 84 Conductors for transmission and distributions lines Lumpi-Berndorf............................................................................... 86 Hardware and accessoires for overhead transmission lines Mosdorfer........................................................................................ 88
Environmental technology Umwelttechnik Technique de l‘environnement Técnica medioambiental
环境技术 Environmental technology IBIDEN Porzellanfabrik.................................................................... 92 Biomass combustion plants for combined heat and power generation POLYTECHNIK.................................................................................. 95 Waste disposal technology and plant construction MEINDL............................................................................................ 96
55
56
Tab l e o f c o n te n t s
Food and baverages Nahrungsmittel und Getränke Produits alimentaires et boissons Alimentos y bebidas
食品与饮料 Foodstuff café+co............................................................................................100 Wine Weingut Elfenhof............................................................................101
Heating, ventilation, water Heizung, Lüftung, Wasser Chauffage, ventilation, eau Calefacción, ventilación, agua
采暖、通风和水 Fittings Georg Fischer Fittings....................................................................104
Industrial plants Industrieanlagen Equipements industriels Equipamientos industriales
工业设备 General plant construction-machines ASMAG...........................................................................................108 Automation worldwide pentanova gmbh............................................................................ 111
Table of content s
Mechanical engineering, tools Maschinenbau, Werkzeuge Construction de machines, outils Construcción de maquinaria, herramientas
机械制造与工具 Special machine construction MHMS.............................................................................................. 33 Hardmetal & tools Boehlerit.......................................................................................... 114 Mechanical engineering Maschinenfabrik Liezen................................................................. 116 Recycling plants, plastic recycling plants Erema Engineering Recycling....................................................... 118 Robotic systems igm Robotic systems......................................................................120 Special machine construction Albatros Engineering GmbH.........................................................123 Tools and machines HAIDLMAIR.....................................................................................124 Wood and plastic working tools Leitz.................................................................................................126
57
58
Tab l e o f c o n te n t s
Medical technology Medizintechnik Technique médicale Técnología médica
医药技术 Social alarm systems TeleCare Systems...........................................................................131
Retail Handel Commerce Comercio minorista
商贸 Bonus cards LYONESS.........................................................................................134
Table of content s
Services Dienstleistungen Prestations Servicios
خدمات 服务
Consulting EFS Unternehmensberatung.......................................................... 26 Translation services Connect...................................................................................122, 164 Debt collection IS Inkasso Service..........................................................................138 Education Institute Kern Austria, Institut CEF...............................................................158
Tapes, cards Bänder, Kratzen Rubans, Cardes Cintas, Maquinaria de cardado
Ribbons Alge Elastics....................................................................................142 Cards Honegger........................................................................................143
59
60
Tab l e o f c o n te n t s
Technical accessories Technisches Zubehör Accessoires techniques Equipo técnico
技术配件 Connection technology Henn................................................................................................ 28 Balls KUGEL POMPEL............................................................................146 Pipes Systems KE KELIT..........................................................................................148 Semi-finished copper products buntmetall amstetten.....................................................................150 Semi-finished plastic products Senoplast........................................................................................152 Profiles Chemson.........................................................................................155
Transport and Logistics Transport und Logistik Transport et logistique Transporte y logística
运输与物流 Transport and logistics CONTAINEX....................................................................................159
Table of content s
Transport and railway technology Transport- und Bahntechnik Technologie ferroviaire et des transports Tecnología ferroviaria y de transporte
运输技术与轨道技术 Crane Systems Voith/Traun......................................................................................162 Hydraulic lifting, loading and handling systems PALFINGER.....................................................................................165 Transport and railway technology GMUNDNER FERTIGTEILE............................................................166
61
62
L awyer
Our services ensure your success Highest quality, international expertise, individual consultancy and a lean structure: at BennIbler Rechtsanwälte we provide convincing and efficient solutions to complex challenges. This benefits companies from a wide range of sectors, from industry to service providers, banks, financial institutions, project operators, financial investors and private persons. Benn-Ibler deliberately avoids allocating specific areas of practice to individual partners, in order to be able to build up relationships of trust between lawyer and client on a broad basis. The lean organisational structure makes it possible to build internal teams for the efficient solution of specific problems as needed. Our first-class services serve as a firm basis for the achievement of our clients goals. Our partner’s long-term legal experience is concentrated in a modern and efficient structure and ensures air-tight contractual solutions. They are among the most experienced legal advisors dealing with foreign investments today. We handle our cases straight on site and our longterm international contacts let us give our clients the added benefit of the best available partner in each location, in addition to our own expertise. Long-term, in-depth relations are more important to us than short-term, transaction-oriented cooperation. Thus we are also able to help our clients to identify and develop new areas of business. By the use of structures that enable our experienced lawyers and experts to be always directly available without intermediaries we avoid loss of information. Because our clients profit from our efficiency, as there is a direct relation between pronounced success and lean structures for us. In addition we continually strive to enhance our service-oriented approach and therefore provide our clients access to exclusive national and international sources of information. Our broad portfolio of services and our high expertise allow us to advise a diverse range of clients. In diversity we see our forte - to the benefit of our clients.
Unsere Leistungen sichern Ihren Erfolg. Höchste Qualität und internationale Expertise bei individueller Beratung und schlanker Struktur: Benn-Ibler Rechtsanwälte bieten überzeugende und effiziente Lösungen für vielfältige Herausforderungen. Davon profitieren Unternehmen aus den unterschiedlichsten Branchen, von der Industrie über Dienstleister, Banken, Finanzinstitutionen, Projektbetreiber, Finanzinvestoren oder Privatpersonen. Eine zu enge Zuweisung von Praxisschwerpunkten zu einzelnen Partnern wird bei Benn-Ibler bewusst vermieden, um der besonderen Vertrauensbeziehung zwischen Rechtsanwalt und Klient wieder angemessen Rechnung tragen zu können. Die schlanke Organisation ermög licht intern gebildete Teams, die spezifische Aufgabenstellungen und Herausforderungen effizient lösen. Unsere erstklassigen Leistungen dienen als sichere Grundlage für die Zielerreichung unserer Klienten. Die langjährige juristische Erfahrung unserer Partner wird in einer modernen, effizienten Struktur gebündelt und gewährleistet sichere vertragliche Lösungen. Sie zählen auch zu den erfahrensten Rechtsberatern bei Auslandinvestments. Wir führen unsere Causen direkt vor Ort und unsere langjährigen internationalen Verbindungen ermöglichen es, für unsere Klienten zusätzlich zu unserem Know-how die jeweils besten Partner vor Ort bereit stellen zu können. Nachhaltige, intensive Beziehungen sind uns wichtiger als eine kurzfristige, transaktionsgebundene Zusammenarbeit. So können wir unsere Klienten auch dabei unterstützen neue Geschäftsfelder zu identifizieren und zu entwickeln. Informationsverluste vermeiden wir durch Strukturen die es unseren erfahrenen Anwälten und Experten ermöglicht ohne Umwege stets direkt zur Verfügung zu stehen. Denn von unserer Effizienz profitieren auch unsere Klienten, da zwischen starken Erfolgen und schlanken Strukturen für uns stets ein direkter Zusammenhang besteht. Darüber hinaus entwickeln wir Serviceorientierung laufend weiter und ermöglichen so unseren Klienten den Zugang zu exklusiven nationalen und internationalen Informationsquellen. Unser breites Leistungsprofil und unsere hohe Expertise sorgen für ein stark diversifiziertes Klientenprofil. Denn in der Vielfalt sehen wir unsere Stärke - zum Vorteil unserer Klienten.
Law yer
Benn-Ibler Rechtsanwälte A-1010 Wien Universitätsring 14
Kanzlei Salzburg
Telefon: +43/1/531550 Telefax.: +43/1/53155-555
Franz-Josef-Kai 1 (AVA-Hof, 2. Stock) A-5020 Salzburg
E-Mail: office@benn-ibler.com Internet: www.benn-ibler.com
Telefon: +43 662 88 34 73 Telefax: +43 662 88 34 73-2
63
64
profssailing.com
30.6. - 2.7. Traunsee 2017
65
TRADITION BEWAHREN
seit 2004 Europas größte Binnensee Segelsportveranstaltung EINZIGARTIGE KOOPERATION DER 5 TRAUNSEE SEGELCLUBS 300 BOOTE | 700 SEGLER | 95 WETTFAHRTEN | 20 NATIONEN
25. - 28. Mai 2017
7. 7
traunseewoche.at
66
Au s tri an exp o rt p ro d u c t s
Au s t ria n export product s
67
Austrian export products: Information- and communication technology (ICT) Informations- und Kommunikationstechnologie (IKT) Technologie de l‘information et de la communication (TIC) Tecnologías de la información y la comunicación (TIC)
68
Prefac e
Information- and communication technology (ICT) made in Austria Computers, mobile phones, Internet: we live in a thoroughly technical and technological society and are, without our noticing it, surrounded constantly by technology. Mobile networks and the Web are our “new” communication systems, without which our society would not be able to function. It would be impossible to imagine not being able to make mobile phone calls, to send messages worldwide in a matter of seconds by e-mail or to retrieve information from the Web with only a few clicks. But it’s not just citizens and businesses who are living a digital lifestyle. Public administrations and authorities are also fully embracing information technologies in order to communicate in modern ways. The term eGovernment was already coined years ago to describe this concept. eGovernment is the application of information and communication technology with the goal of strengthening and improving the quality and efficiency of public administration. Communication is made easier for citizens and businesses, costs are lowered and at the same time internal processes are speed up substantially. The quality and transparency of public services is increased considerably to the benefit of all. The term eGovernment has become synonymous for a modern state. The aim of eHealth is to improve the medical and social care of the patient or of the citizens through the use of ICT. In Austria the applications of eGovernment and eHealth are based on the same standards. Therefore best practices of eGovernment are also applicable in the field of eHealth. The development and implementation of electronic public services is one of the priorities of the Austrian Federal Government. One of the main principles of the eGovernment strategy is that every citizen in every community should have access to all forms of eGovernment at the federal, provincial and local levels. Secure communication and procedures and confidential handling of personal data have top priority. International services are an important instrument for supporting mobility in the domestic market and in European communities. The EU commission has also recognized this and has therefore given eGovernment high priority in the „Europe 2020“ strategy and the leading „Digital Agenda“ initiative. It is necessary in this international setting to make sure that electronic services are able to meet the needs of all citizens in different countries.
Preface
69
Austria has been at the forefront for many years in the eGovernment arena. The diverse efforts and leading eGovernment initiatives of the Austrian Government have been awarded time and again with the top position in the most important eGovernment comparison on the European level. Austria‘s extensive eGovernment offerings led to it being declared the „European eGovernment Champion“ for the sixth time in a row in the EU eGovernment Benchmark. The www.HELP.gv.at Website as a „one-stop shopping“ portal and the application of the citizen card as a uniform system of electronic identification in Austria contributed significantly to its success. Entire procedures are able to be carried out electronically without changes in the type of media (e.g., switching between electronic and paper format), starting from filling out an application form and paying fees, to internal processing (Electronic File System “ELAK”) and delivering official documents and notifications. The HELP citizens-website has been offering online services according to the one-stop principle since 1997 and continues to successively develop new services. As experience has too often shown, paper files can be lost, misplaced, incorrectly filed, or land in a back corner of the archives. One of the most important developments of eGovernment for public administration is the Electronic File System, called ELAK. It enables seamless communication between public authorities and other governmental or private sector service points and shortens reaction and processing time by up to 50 percent. In 2001, the ELAK system was launched in all federal ministries. Since then, ELAK has been rolled out country-wide and is also being introduced step by step in provincial governments. The eGovernment Act came into effect on March 1, 2004. It forms the legal foundation for electronic procedures and simplifies electronic communication with public administration bodies. The “mobile phone signature” was developed with support of the EU Commission in the large EU pilot project on interoperability of electronic identities called „STORK“. It was activated during the last quarter in 2009. This solution makes it possible to use electronic signatures and electronic identities with a mobile phone. In contrast to the card-based citizen card, installing software and additional hardware (card reader) is no longer necessary (www.handy-signatur.at).
70
Prefac e
Whether it‘s registering employees or starting a business with a mousclick, the Business Service Portal (www.usp.gv.at) has been the gate-way to eGovernment for businesses since end 2009. The “Austrian online Legal Information System“ (www.ris.bka.gv.at) has been in existence since 1997 is one of the oldest public government projects in the Internet. This database can be used not only by law students and lawyers, but by all citizens to look up current and historical laws also on smartphones. Registers are the main basis for Austrian eGovernment applications. They offer relevant information on the respective governmental purpose and create valid data within the public sector. This makes it possible for the government to provide fast and dependable action. Citizens and businesses also profit from the data in the public registers (which are stored centrally but updated decentrally in Austria). The continuous expansion of electronic procedures in public administration and increase in trust amongst citizens has led to a steady increase in the use of eGovernment services. About 70% of the Austrians are already using the local egovernment services and about 80% reported being satisfied with these services - together with Sweden, Austria thus leads to the list of comparison countries in the eGovernment monitor 2012 (Austria, Switzerland, Germany, Sweden, USA, Great Britain and Northern Ireland). After the successful “eGovernment Initiative 2003” the Platform Digital Austria was founded in 2005 by the Federal Chancellery as an inter-administrative platform to coordinate a standardised eGovernment strategy for the Federal Government, the provinces, municipalities and local authorities and businesses (www. digital.austria.gv.at). By involving public administration bodies in cooperation with businesses, all eGovernment projects, strategies and guidelines are able to be collectively planned, coordinated and implemented. This was and remains of the most important reasons behind Austria‘s success in international eGovernment comparisons. The Austrian eGovernment strategy is based on fundamental concepts, base components and (open) standards, which serve as guidelines for the implementation of electronic services and the creation of the underlying infrastructure. Austria is among the pioneers in this area and many of our solutions serve as a model for public authorities in other nations.
Preface
71
In Austria nearly 80 percent in the population and 100 percent of our enterprises are using the internet. Almost two-thirds of Austrian enterprises (65 percent) used already mobile broadband connections for accessing the Internet in January 2011 and 83 percent of enterprises had a website. In comparison four out of ten households used mobile broadband connections to access the Internet and in nearly every municipality WLAN/WIFI is for free. During the year 2010, 59 percent of enterprises made purchases via e-commerce. The ICT industry in Austria comprises more than 15,000 companies with about 170,000 employees. The ingenuity and creativity of domestic enterprises is known far beyond our frontiers (www.constantinus.net, www.multimedia-staatspreis. at). With an industry sale of 14.2 billion euro in total in 2011, the ICT sector is the most important branch for the location of Austria in terms of growth, employment, competition. “Digital Austria” is responsible for eGovernment actions (e.g. customer oriented services in the front office, process re-engineering in the back office, cloud activities, mobile apps, or open government data), marketing and training activities as well as security (GovCert, Austrian National ICT Security Strategy) – “… eGovernment, it’s a journey not a destination!”
Mr. Christian Rupp Spokesperson of the Federal Platform Digital Austria Federal Chancellery of the Republic of Austria
72
Au s tri an exp o rt p ro d u c t s
Au s t ria n export product s
73
Austrian export products: Agriculture & forestry Agrar- und Forstwirtschaft Agriculture et sylviculture Agricultura y silvicultura 农业和林业
Table of contents Inhaltsverzeichnis
74
Bal e wrap p i n g s y s te m s
Göweil Maschinenbau GmbH The bale wrapping technology specialist Since 1988, the name Göweil has been synonymous with the highest quality product range in bale wrapping technology. On site at the Kirchschlag (Upper Austria) location, over 150 employees design and manufacture all of the company’s machines and equipment, as well as all the electronics. Exports account for more than 90% of sales, with products being sold not only in countries within Europe, but also in Asia, South America, New Zealand and the Middle East. One important milestone was the development of the G 5040 round bale wrapper combination. More than 70 balers from different manufacturers can be installed in this wrapping machine, which won the silver medal at Agritechnica in 1997. Then came the development of the LT Master, a baler-wrapper combination for maize silage that finally made it possible to transport and handle silo maize. Göweil launched the G1-F125 round baler on the market in September 2014, available as a solo baler and as a baler-wrapper combination. In addition to the wrappers and balers, the company also manufactures its own complete range of bale transport and opening devices, as well as blade sharpeners for baler and loader blades. Göweil Maschinenbau GmbH Der Spezialist für Ballenpress- und Wickeltechnik Seit 1988 steht der Name Göweil für das hochwertigste Produktprogramm im Bereich der Ballenwickelund Presstechnik. Mit über 150 Mitarbeitern und Mitarbeiterinnen werden alle Maschinen und Geräte sowie die gesamte Elektronik direkt am Standort Kirchschlag (Oberösterreich) geplant, entwickelt und produziert. Der Exportanteil beträgt mehr als 90 %, wobei nicht nur Länder in Europa, sondern auch z. B. Asien, Südamerika, Neuseeland und der mittlere Osten beliefert werden. Ein Meilenstein war die Entwicklung der Rundballen-Wickelkombination G 5040 Kombi. Eine Wickelmaschine, in die mehr als 70 Pressen verschiedener Hersteller eingebaut werden können, und die bereits 1997 mit der Silbermedaille auf der Agritechnica ausgezeichnet wurde. Es folgte die Entwicklung der LT-Master, eine PressWickel-Kombination für Mais-Silage, wodurch Silomais endlich transportier- und handelbar wurde. Im September 2014 brachte Göweil die Rundballenpresse G1-F125 auf den Markt – erhältlich als Solopresse oder Press-Wickel-Kombi. Neben Wicklern und Pressen wird auch das komplette Programm von Ballentransport- und Auflösegeräten sowie Messerschleifer für Pressen- und Ladewagenmesser aus eigener Fertigung angeboten. Göweil Maschinenbau GmbH Le spécialiste de l’enrubannage et de la presse de balles Depuis 1988, le nom de Göweil est synonyme d’une vaste gamme de produits de haute qualité dans le secteur des techniques de presse et d’enrubannage de balles. Avec l’aide de plus de 150 employé(e)s, la totalité des machines et des appareils ainsi que l’ensemble de l’électronique sont conçus, développés et produits directement sur le site de Kirchschlag (Haute-Autriche). La part d’exportation représente plus de 90 %, non seulement vers les pays d’Europe mais aussi vers l’Asie, l’Amérique du Sud, la Nouvelle-Zélande et le Moyen-Orient. Une étape importante pour notre société fut le développement de la G-5040 Kombi qui combine la presse et l’enrubannage : une enrubanneuse qui peut recevoir plus de 70 presses de divers fabricants, récompensée en 1997 par la médaille d’argent lors du salon Agritechnica. Elle a été suivie par le développement de la LT-Master, un combiné presse-enrubanneuse pour l’ensilage du maïs, grâce auquel le maïs ensilage est devenu transportable et commercialisable. En septembre 2014, Göweil lance sur le marché la presse à balles rondes G1-F125 – disponible comme presse seule ou en combiné presse-enrubanneuse. Outre les presses et les enrubanneuses, Göweil produit également une gamme complète de machines pour le transport des balles et de dérouleuses ainsi que des affuteuses pour les couteaux de presses et de chargeurs. Göweil Maschinenbau GmbH El especialista en tecnología de prensado y enfardado Desde 1988 Göweil es sinónimo de un programa de producción del más alto nivel en el sector tecnológico de prensado y enfardado. Los más de 150 empleadas/os dibujan, desarrollan y fabrican todas las máquinas y los equipos, además de todo el sistema eléctrico directamente en el emplazamiento de Kirchschlag (Alta Austria). La cuota de exportación se sitúa en más de un 90%, suministrándose no solo a países europeos, sino también p.ej. a Asia, América del Sur, Nueva Zelanda y Asia Central. El desarrollo del sistema combinado de enfardado de fardos redondos G 5040 Kombi ha marcado un hito. Se trata de una enfardadora en la que pueden instalarse más de 70 prensas de diferentes fabricantes y que ya fue galardonada en 1997 con la medalla de plata durante la feria Agritechnica. Posteriormente se desarrolló la LT-Master, una combinación de prensa y enfardadora para el ensilaje del maíz, que permite al fin el transporte y la manipulación del maíz ensilado. En septiembre de 2014 Göweil lanzó al mercado la prensa para fardos redondos G1-F125 – suministrable como prensa independiente o combinación de prensa y enfardadora. Además de las enfardadoras y prensas se ofrece el programa completo de equipos para transportar y desmenuzar fardos, así como afiladoras para cuchillas de prensas y de carros de carga de producción propia.
" إلنتاج الماكينات.م.م.ذ. "شGöweil شركة " إلنتاج الماكينات.م.م.ذ. "شGöweil شركة متخصصة في تقنية الكبس والتغليف متخصصة في تقنية الكبس والتغليف
موظف يتم تخطيط بمجموعة منتجات عالية الجودة في مجال تقنية التغليف من خالل التعاون بين أكثر من منذ عام يرتبط اسم تخطيط أكثر من النمسابين واليةالتعاون كيرشالجخالل التغليف من مجال تقنية الجودةةً في والوحداتمنتجات الماكينات واآلالتبمجموعة وتطويراسموإنتاج جميع منذ عام يرتبط يتم من موظفأكثر تمثل الصادرات العليا الشركة في في مقر عالية مباشر اإللكترونية النقلةأكثر من الصادرات ونيوزيلنداالنمسا كيرشالج والية الشركة اإللكترونية الماكينات وتطوير وإنتاج النوعية هي تمثل وكانت العليااألوسط والشرق في الشمالية وأمريكا مقرآسيا مباشرةًمثالفيإلى التصدير والوحداتولكن يتم واآلالتدول أوروبا األمر على جميعيقتصر وال،اإلنتاج من النوعية هي النقلة من األوسط والشرق من ونيوزيلندا الشمالية إلى آسيا ماكينةمثال التصدير يقتصر األمر مجموعة وال ،من اإلنتاج عام حاصلة في و،وكانت شركات مختلفة مكبس بها وأمريكا أكثر يمكن تركيب تغليف الدوارة على دول أوروبا ولكن يتموهي لف البالة تطوير عام حاصلة و،مختلفة شركات وهيبها من مكبس تطوير أكثر من ذلكتركيب أعقبيمكن الزراعيةتغليف وهي ماكينة الدوارة الميداليةالبالة مجموعة لف وكبسفيلعلف تغليف مجموعة عبارة عن للتطوير الخاص في مجال التقنية الفضية تطوير على لعلف وكبس تطويرأيلول من عام وهي عبارة أعقب مجالوالتقنية الخاص الفضيةفيللتطوير الذرة على تداوله تجاريًا فيالذرة علف النهاية نقل الميدالية يمكن (السيالج) وبها األسواق مجموعة تغليف في طرحتعنشركة شهرذلكسبتمبر الزراعية وفي األسواق شركة طرحت أيلول من شهر سبتمبر تغليفوفي تجاريًا الذرة وأوتداوله لعلف الذرة كمكابس علف وبها يمكن في النهاية نقل )(السيالج الذرة الدوارة مكابس البالة مجموعة متكاملةفيمن أجهزة إنتاجنا عام نقدم أيضًا من التغليف وبجانب آالت وكبس مجموعة التحميلوكبس وبجانب آالت التغليف نقدم أيضًا من إنتاجنا مجموعة متكاملة من أجهزة وعربات تغليف لكبس مجموعة الذرة أو كمكابس لعلف الدوارة البالةالبالة مكابس لسكاكين ا الفك وكذلك سكين مشحذ وأجهزة نقل نقل البالة وأجهزة الفك وكذلك سكين مشحذ لسكاكين الكبس وعربات التحميل
Ba le w rapping system s
75
BESTÄNDIG.
QUALITÄT FÜR GENERATIONEN.
www.goeweil.com
76
M ach i n ery fo r a g ric u ltu re a n d fo re s t r y
STEYR Traktoren –
CNH Industrial Österreich GmbH Steyrer Straße 32 A-4300 St. Valentin Telefon: +43 (0) 7435-500-0 Telefax: +43 (0) 7435-589 57 E-Mail: EUSteyrAustria@cnhind.com Internet: www.steyr-traktoren.com
STEYR Red and white expertise set for success
STEYR Kompetenz in rot-weiß auf Erfolgskurs
STEYR tractors represents more than 65 years of industry-leading technology from Austria and specialises in tractors of the highest quality, exceptional comfort and high value retention. With a comprehensive range of models, STEYR covers a very wide band of customer requirements. The brand features the very latest technical innovations and is stronger than ever before. This guarantees the highest productivity in the agricultural, forestry and municipality sectors. A high-density network of dealers and service partners offers expert advice, rapid service and optimum delivery of original spare parts.
STEYR Traktoren steht seit mehr als 65 Jahren für Top-Technologie aus Österreich und ist spezialisiert auf Traktoren mit höchster Qualität, ausgezeichnetem Komfort und hoher Wertbeständigkeit. Mit einer umfassenden Modellpalette deckt STEYR ein sehr breites Spektrum an Kundenanforderungen ab. Die Marke überzeugt laufend mit technischen Innovationen und präsentiert sich dabei stärker denn je. Dies garantiert höchste Produktivität in der Landwirtschaft, im Forstund im Kommunalbereich. Ein dichtes Netz an Partnerhändlern und Servicebetrieben bieten kompetente Beratung, raschen Service und optimale Versorgung mit Original-Ersatzteilen.
“The manufacturing and development plant in St. Valentin / Austria has currently 700 employees from 17 different nations. Additional 220 report from all over Europe, the Middle East and Africa to the headquarter in St. Valentin. Last year the plant in St. Valentin has produced approx. 10.500 tractors.“
„Am Produktions- und Entwicklungsstandort St. Valentin werden derzeit ca. 700 Mitarbeiter aus 17 verschiedenen Nationen beschäftigt. Weitere 220 Mitarbeiter berichten aus ganz Europa, dem Mittleren Osten und Afrika an die Zentrale in St. Valentin. Im vergangenen Jahr liefen rund 10.500 Traktoren in St. Valentin vom Band.”
Ai rb rake- an d a ir-c o n d it io n in g s y s te m s for agriculture
77
Atzlinger GmbH Steggraben 8 A-4491 Niederneukirchen Telefon: +43/7224/86 07-0 Telefax: +43/720/50 59 26-0 E-Mail: office@atzlinger.at, Internet: www.atzlinger.at Export Manager: Mr. Herbert Atzlinger
The Atzlinger GmbH, a medium-sized dynamic company with 40 employees, is one of the leading European manufacturers of air brake systems for tractors and trailers. These systems are delivered to producers to be used as original equipment, to importers and distributers for retrofitting. We also supply retrofit kits for air conditioning systems. The company, that is certified according to ISO 9001:2008, has own, in-house construction and development departments ensuring a top product quality thanks to 40 years of experience with air brake systems combined with state-of-the-art 3D CAD technique. Due to the high rate of in-house component production we achieve the optimum accuracy in fitting at short delivery times. The kits are adapted to supplementary equipment, such as front power take offs and front end loaders, and exclusively are equipped with quality components made by WABCO, Haldex or Knorr. Atzlinger generated an export rate of 50 %.
Firma Atzlinger GmbH, ein mittelständiges, dynamisches Unternehmen mit 40 Mitarbeitern, ist einer der führenden Hersteller von Druckluftbremsanlagen für Traktore und Anhänger in Europa. Diese Bremsanlagen werden an Hersteller zur Erstausrüstung, an Importeure und Händler zur Nachrüstung geliefert. Weiters werden Nachrüstsätze für Klimaanlagen angeboten. Das nach ISO 9001:2008 zertifizierte Unternehmen verfügt über eine eigene Konstruktions- und Entwicklungsabteilung, welche durch 40jährige Erfahrung mit Druckluftanlagen, kombiniert mit modernster 3D-CAD Technik, beste Qualität garantiert. Durch den hohen Eigenfertigungsanteil der Teile wird optimale Passgenauigkeit bei kurzer Lieferzeit erreicht. Die Bausätze sind auf Zusatzausrüstungen wie Frontzapfwelle und Frontlader abgestimmt und werden ausschließlich mit Qualitätskomponenten von WABCO, Haldex oder Knorr ausgestattet. Atzlinger generiert eine Exportquote von 50 %.
78
Au s tri an exp o rt p ro d u c t s
Au s t ria n export product s
79
Austrian export products: Chemical and plastics technology Chemie, Kunststofftechnik Chimie, plasturgie Química, técnología de plásticos 化学与塑料技术
80
F i l m s an d fo i l s
HUECK FOLIEN – The Coating Specialist for Engineered Films and High-Security Features HUECK FOLIEN is a coating specialist in the development and production of base material for highquality labels, premium lamination films and high-security features for banknotes and documents. The experience gathered with regard to the coating of web materials together with the in-house developed top technologies form the basis of this family-owned, independent company’s success. In a modern laboratory, a team of experts considers and researches the basic principles and solutions for individual customer requirements. Prototypes are prepared in our pilot plant under standard production conditions and in order to be as close to the customer as possible, the further processing of our films is tested in the in-house application laboratory. In addition, company-developed varnishes guarantee optimum know-how protection. The experts know both the market and specific customer requirements. HUECK FOLIEN offers a complete portfolio of converting technologies for the industrial production of its tailor-made products. As a consequence, HUECK FOLIEN’s first class film solutions render your product unique.
HUECK FOLIEN – der Beschichtungsspezialist für Technische Folien und Hoch sicherheitsmerkmale HUECK FOLIEN gilt als weltweit gefragter Spezialist für die Entwicklung und Produktion von Basismaterialien für hochwertige Etiketten, Premiumoberflächen-Folien und Hochsicherheitsmerkmalen von Banknoten und Dokumenten. Die Erfahrung in der Beschichtung bahnförmiger Materialien und die im Haus entwickelten Spitzentechnologien sind die Basis des Erfolgs als unabhängiges Familienunternehmen. In modern ausgestatteten Labors denkt und erforscht ein Team von Experten die Grundlagen und Lösungen für individuelle Kundenanforderungen. Prototypen werden im Technikum unter Standard-Produktionsbedingungen hergestellt. Um besonders nah am Kunden zu sein, wird in eigenen Applikationslabors die Weiterverarbeitung der Folien getestet. Die hauseigene Lackentwicklung garantiert zudem optimalen Know-how-Schutz. Die Experten von HUECK FOLIEN kennen den Markt und wissen um kundenspezifische Bedürfnisse. Zur industriellen Herstellung dieser maßgeschneiderten Produktvorteile steht HUECK FOLIEN die gesamte Breite an Veredelungstechnologien zur Verfügung. Das Ergebnis kann sich sehen lassen: Die hochwertigen Folienlösungen von HUECK FOLIEN machen Ihr Produkt einzigartig.
HUECK FOLIEN: el especialista en recubrimientos para láminas técnicas y propiedades de alta seguridad HUECK FOLIEN está considerado un especialista solicitado a nivel mundial para el desarrollo y la producción de materiales de base para etiquetas de alta calidad, láminas de superficie de máximo nivel y propiedades de alta seguridad de billetes de banco y documentos. La experiencia en el recubrimiento de materiales en forma de banda y las tecnologías punteras desarrolladas internamente constituyen la base del éxito como empresa familiar independiente. En laboratorios equipados modernamente idea e investiga un equipo de expertos las bases y soluciones para las exigencias individuales de los clientes. En el centro técnico se fabrican prototipos en condiciones de producción estándar. Para conseguir la máxima proximidad al cliente se somete a prueba el procesamiento ulterior de las láminas en laboratorios de aplicación propios. El desarrollo de pinturas propio garantiza además una protección óptima de los conocimientos técnicos. Los expertos de HUECK FOLIEN conocen el mercado y las necesidades específicas de los clientes. Para la realización industrial de estas ventajas de los productos hechas a medida, HUECK FOLIEN tiene a su disposición toda la gama de tecnologías de refino. El resultado está a la vista: las soluciones de alta calidad de HUECK FOLIEN para láminas hacen que su producto sea único en su género.
HUECK FOLIEN - 技术薄膜涂层和高性能安全标识专家 HUECK FOLIEN 公司是研发和生产高质量标签、高端表面薄膜以及纸币防伪标 识和文件高性能安全性标识基础材料的专家,产品畅销全球。作为独立的家族 企业,公司凭借在条形材料涂层领域的丰富经验和独立开发的顶尖技术大获成 功。 在装备现代化的实验室里,我们的专家团队致力于探索和研究满足客户个性化 要求的原理以及解决方案。样品在工业学校的标准生产条件下制造。为了尽量 贴近客户,HUECK FOLIEN 在旗下的应用实验室对薄膜再加工产品进行测试。此 外,公司自行开发涂装技术能够在最大程度上保护专业知识。HUECK FOLIEN 公 司的专家们对与客户需求相关的市场和知识了如指掌。为了实现定制产品的工 业化批量生产,HUECK FOLIEN 为客户提供一整套改善技术。 公司所取得的成就有目共睹:HUECK FOLIEN 提供的高品质薄膜解决方案令您的 产品独一无二。
Film s and foils
HUECK FOLIEN GmbH Gewerbepark 30 4342 Baumgartenberg AUSTRIA Phone: +43 7269 75 70-0 Fax: +43 7269 66 16 E-Mail: office@hueck-folien.at Internet: www.hueck-folien.com
Our offices: HUECK FOLIEN Vertrieb & Service GmbH
HUECK FOLIEN Ltd.
Address: Am Orthegelmühlbach 2a 92637 Weiden GERMANY
Address: Level 7, Two Exchange Square 8 Connaught Place, Central HONG KONG
Tel: +49 961 388 337-0
Tel: +852 2297 22 35
81
82
Au s tri an exp o rt p ro d u c t s
Au s t ria n export product s
83
Austrian export products: Electrics, electronics Elektrotechnik, Elektronik Electrotechnique, électronique Electrotécnica, electrónica 电气设备与电子设备
84
Elec tri c al en g i n e e rin g a n d e le c t ro n ic s
State-of-the-art production methods – innovative products – international production facilities – global customer relationships ISOVOLTA Group is a leading international manufacturer of electrical insulating materials, technical laminates and composites and maintains a global presence. 18 production and sales locations in 12 countries on three continents rely on many years of experience in the synthesis and transformation of raw materials into highly reliable, intelligent materials. Material and technology know-how, flexibility and an excitement about innovation define product development and shape the cooperative customer relationships. About 20 industries – from electronics to aviation to engineering – rely on the broad ISOVOLTA product portfolio and customised and innovative new product developments. ISOVOLTA Group is expert in the fields of impregnation, laminating, compression moulding, machining, polymer chemistry and process technology. They see themselves as companions of their customers – they are service and solution oriented, with professional, personal and intercultural competence.
Modernste Produktionsverfahren – innovative Produkte – internationale Produktionsstätten – weltweite Kundenbeziehungen Die ISOVOLTA Group ist als international führender Hersteller von Elektroisoliermaterialien, technischen Laminaten und Verbundwerkstoffen weltweit präsent. 18 Produktions- und Vertriebsstandorte in 12 Ländern auf drei Kontinenten setzen auf die langjährigen Erfahrungen in der Synthese und Umwandlung von Rohstoffen zu hoch zuverlässigen, intelligenten Materialien. Material- und Technologie-Know-how, Flexibilität und Innovationsfreude bestimmen die Produktentwicklung und prägen die partnerschaftlichen Kundenbeziehungen. An die 20 Industrien – von der Elektronik über die Luftfahrt bis zum Maschinenbau – vertrauen auf das breite ISOVOLTA-Produkt-Portfolio und die innovativen Produktneuentwicklungen nach kundenspezifischen Anforderungen. Die ISOVOLTA Group ist Experte in den Bereichen Imprägnieren, Laminieren, Pressen, Bearbeiten, Polymerchemie und rozesstechnologie. Sie sehen sich als Wegbegleiter ihrer Kunden – service- und problemlösungsorientiert, mit fachlicher, persönlicher und interkultureller Kompetenz.
Méthodes de production très haut niveau - produits innovants – sites de production dans le monde entier - relations commerciales au niveau global ISOVOLTA Group est un fabricant international leader de matériaux isolants électriques, de stratifiés et de composites techniques qui a pour vocation une présence mondiale. 18 sites de production et de vente dans 12 pays sur trois continents profitent de la force générée par de nombreuses années d’expérience dans la technique de transformation des matériaux composites. Grâce à son savoir-faire, à la technologie mise en oeuvre, et à son esprit innovant ISOVOLTA Group développe des produits fiables et intelligents et consolide continuellement les relations de coopération avec ses clients. Plus de 20 branches industrielles - de l’électronique à l’aviation en passant par la construction mécanique - peuvent compter sur l’étendue de la gamme de produits ISOVOLTA pour le développement de nouveaux produits personnalisés et innovants. ISOVOLTA Group mette en oeuvre cette expertise dans la chimie des polymères et ses procédés technologiques, dans les domaines de la fabrication de matériaux composites (imprégnation, stratification, moulage par compression) ainsi que dans leur usinage. Ces salariés et leur compétence professionnelle, personnelle et interculturelle accompagnent nos clients pour plus de service et pour la réalisation de solutions.
Métodos punteros de producción – productos innovadores – instalaciones internacionales de producción – relaciones con los clientes en todo el mundo El Grupo ISOVOLTA es un fabricante internacional líder en aislantes eléctricos, productos laminados técnicos y composites, con presencia en todo el mundo. Los 18 centros de producción con ventas en 12 países de tres continentes cuentan con muchos años de experiencia en la síntesis y transformación de materias primas, aportando un alto grado de fiabilidad en sus materiales. El material, la tecnología know-how, la flexibilidad y un gran entusiasmo por la innovación definen el desarrollo de producto y conforman las relaciones de colaboración con los clientes. Cerca de 20 industrias – desde la electrónica, la aviación o la ingeniería – cuentan con una amplia cartera de productos ISOVOLTA y desarrollan innovadores productos personalizados para clientes. ISOVOLTA Group es experto en los campos de impregnación, laminación, moldeo por compresión, mecanizado, química de polímeros y tecnología de procesos. Ellos se sienten compañeros de sus clientes – orientándose al servicio y a la solución con profesionalidad y competencia tanto personal como intercultural.
先进生产方式
创新产品
国际生产设施
全球客户关系
依索沃尔塔集团是电气绝缘材料、复合材料和合成材料的国际领先制造商,在全球享有盛誉。 在三大洲的12个国家设有18个生产销售基地,凭借多年的丰富经验,可将原材料合成转化为可靠性高 的智能材料。材料和技术专业知识、灵活应变能力、以及创新激情对产品开发有着决定性的作用,并 且可实现与客户的合作关系。 近20个行业 从电子、航空到工程 都依靠依索沃尔塔广泛的产品组合以及度身定制的创新产品开发。 全球共有1700多名员工,奥地利大约有440名,都是浸渍、复合、压缩成型、机械加工、高分子化学和 加工工艺领域的专家。他们将自己视为客户的同伴 具备专业的跨文化技能,以服务和解决方案为导向。
E le c t ric a l e n g in e e rin g and elect ronics
85
86
Co n d u c to rs for t ra n s m is s io n a n d d is t ribut ion lines
„Lumpi-Berndorf Draht- und Seilwerk GmbH“ emerged in 2005 from the merger of „Ing. Josef Lumpi Drahtwerk GmbH“ (established in 1934 in Linz, Austria) and „F.A.S. GmbH & Co. KG“, which has been manufacturing wires and overhead lines at the Berndorf site since 1970. Since this time, high-strength aluminium-clad steel wires have been produced which are used as a substitute for galvanised steel in overhead lines. Lumpi-Berndorf offers a special service for technical questions related to power line construction, in particular those concerning electrical uprating of existing overhead lines. The use of high temperature-resistant Al alloys allows performance to be improved by up to 100 %. In addition, dark lines also increase the transmission capacity and bring about positive environmental affects (visibility). The use of a special steel alloy (HACIN) results in a considerable reduction in the sagging of conductors. The comprehensive product range is rounded off by custom-made hollow conductors as well as surface treated conductors to prevent corona noise, fibre optic wires and all the necessary components. Die „Lumpi-Berndorf Draht- und Seilwerk GmbH“ ist 2005 aus der Fusion der 1934 in Linz gegründeten „Ing. Josef Lumpi Drahtwerk GmbH“ mit der „Berndorf F.A.S. GmbH & Co. KG“ hervorgegangen, die seit 1970 Drähte und Freileitungsseile am Standort Berndorf herstellt. Seit diesem Zeitpunkt werden hochfeste aluminiumbeschichtete Stahldrähte (Stalumdrähte) produziert, welche als Substitut für verzinkten Stahl in Freileitungsseilen eingesetzt werden. Lumpi-Berndorf bietet ein spezielles Service für leitungsbautechnische Fragen, insbesondere hinsichtlich elektrischer Aufrüstung bestehender Freileitungen. Der Einsatz hochtemperaturbeständiger Al-Legierungen ermöglicht Leistungssteigerungen um bis zu 100%. Dunkel gefärbte Seile erhöhen zusätzlich die Übertragungsleistung bzw. bewirken positive Umweltaspekte (Sichtbarkeit). Durch den Einsatz einer speziellen Stahllegierung (HACIN) können Seildurchhänge markant reduziert werden. Maßgeschneiderte Hohlseile und Oberflächenbehandelte Seile zur Vermeidung von Coronageräuschen sowie Lichtwellenleiterseile samt erforderlichen Komponenten runden das umfangreiche Lieferprogramm ab. La société „Lumpi-Berndorf Draht- und Seilwerk GmbH“ est née en 2005 de la fusion de des entreprises „Ing. Josef Lumpi Drahtwerk GmbH“, créée à Linz en 1934, et „Berndorf F.A.S. GmbH & Co KG“, qui fabrique des fils d’acier et des câbles pour lignes aériennes depuis 1970 sur le site de Berndorf. La production concerne depuis cette date des fils d’acier résistants à revêtement d’aluminium (câbles Stalum), qui viennent se substituer à l’acier galvanisé pour les câbles de lignes aériennes. Lumpi-Berndorf propose un service spécial pour les questions techniques relatives aux lignes câblées et en particulier pour l’équipement électrique des lignes aériennes existantes. L’utilisation d’alliages d’aluminium résistants aux hautes températures permettent des gains de performance allant jusqu’à 100%. Les câbles de couleur sombre accroissent en outre la puissance de transmission et ont une influence positive sur l‘environnement (visibilité). L’utilisation d’un alliage d’acier spécial (HACIN) permet de réduire de manière significative les flèches de câbles. Des câbles creux confectionnés sur mesure et avec traitement de surface, destinés à éviter l‘effet corona, ainsi que des câbles conducteurs optiques avec l‘ensemble de leurs composants complètent un programme de livraison exhaustif. „Lumpi-Berndorf Draht- und Seilwerk GmbH“ surgió en el año 2005 de la fusión de la empresa „Ing. Josef Lumpi Drahtwerk GmbH“, creada en 1934 en Linz, con „Berndorf F.A.S. GmbH & Co KG“ que fabrica desde 1970 alambres y cables de línea aérea en su establecimiento de Berndorf. Desde entonces se producen alambres de acero altamente resistentes con envoltura de aluminio, que se utilizan en cables de línea aérea como sustitutos del acero galvanizado. Lumpi-Berndorf ofrece un servicio especial para cuestiones técnicas en la construcción de cables, en particular con respecto a la ampliación eléctrica de líneas aéreas existentes. El uso de aleaciones de aluminio de alta resistencia térmica permite realizar aumentos de potencia de hasta un 100%. Los cables de color oscuro incrementan adicionalmente la potencia transmitida y consiguen efectos positivos en el medio ambiente (visibilidad). El uso de una aleación de acero especial (HACIN) posibilita una reducción significativa de la comba de los cables. Cables huecos a medida y cables con la superficie tratada para la prevención de ruidos de corona, así como cables de fibra óptica junto con los componentes necesarios completan el amplio programa de suministro.
C o n d u c to r s fo r t ra n s m is s io n a n d dist ribut ion lines
Lumpi-Berndorf Drahtund Seilwerk GmbH Binderlandweg 7 A-4030 Linz Telefon: +43/732/38 38 48-0 Telefax: +43/732/37 03 78 E-Mail: office@lumpi-berndorf.at Internet: www.lumpi-berndorf.at
87
88
H ard ware an d a c c e s s o rie s fo r ove rh e a d transm ission lines
The company Mosdorfer GmbH with head office in Weiz is considered the „parent company“ of the internationally active Knill Gruppe. Operating under the same name since 1712, Mosdorfer has produced fittings for overhead lines and contact lines for more than sixty-five years. Today Mosdorfer is considered a worldwide recognised specialist for all applications of high-, medium-, low-voltage and optical fibre technology and is a partner of the energy, railway and telecommunications sector. Only few people are aware of the considerable work involved and the highly developed technologies needed to make energy and data available safely and reliably at any time. The transmission and distribution of electricity and data is of special importance in this context. Only a properly working and nation-wide supply with overhead lines guarantees we can keep our usual standards. Mosdorfer develops and produces fittings, accessories and damping systems for all these transmission line systems and various voltage levels. Products: Fittings for high-voltage lines up to 1200 kV, medium-voltage lines, insulated low-voltage lines, Optical fibre fittings (OPGW, ADSS), Damping systems and vibration dampers, Arcing protection fittings, Earth wire fittings, Tower attachments, String fittings and accessories, Tension clamps, Connectors and joints Die Firma Mosdorfer GmbH mit Sitz in Weiz wird als das „Stammhaus“ der international tätigen Firmengruppe Knill bezeichnet. Namentlich erstmals 1712 erwähnt, erzeugt die Firma Mosdorfer seit über 65 Jahren Armaturen für den Freileitungs- und Fahrleitungsbau. Mosdorfer gilt heute als weltweit anerkannter Spezialist für alle Anwendungsbereiche der Hoch-, Mittel- und Niederspannung sowie Lichtwellenleitertechnik und ist Partner des Energie-, Bahn- undTelekommunikationswesens. Nur wenigen Menschen ist bewusst, welch enormer Aufwand und welche hoch entwickeltenTechniken notwendig sind, um Energie und Daten jederzeit sicher und verlässlich verfügbar zu machen. Der Übertragung und Verteilung von Strom und Daten kommt dabei eine besondere Bedeutung zu. Nur eine einwandfrei funktionierende, flächendeckende Versorgung von Freileitungen und Erdkabeln gewährleistet unsere gewohnten Standards. Mosdorfer entwickelt und produziert für all diese Leitungssysteme in den verschiedensten Spannungsebenen die Verbindungsteile, Klemmen und Dämpfersysteme. Produkte: Armaturen für Hochspannungsleitungen bis 1200 kV, Mittelspannungsleitungen, isolierte Niederspannung, Lichtwellenleiterkabel (OPGW, ADSS), Dämpfungssysteme und dämpfende Abstandhalter, Lichtbogenschutzarmaturen, Erdseilarmaturen, Mastanschlussarmaturen, Kettenarmaturen, Abspannklemmen und Verbinder La société Mosdorfer GmbH dont le siège est à Weiz est qualifiée de „maison mère“ du groupe international Knill. Mentionnée pour la première fois dans des documents en 1712, la société Mosdorfer produit depuis plus de 65 ans des garnitures pour la construction de lignes électriques aériennes et de caténaires. Aujourd’hui, Mosdorfer est considérée comme le spécialiste reconnu partout dans le monde pour tous les domaines d’application de la haute, moyenne et basse tension ainsi que pour la technique de câbles à fibres optiques et constitue le partenaire du secteur de l’énergie, des chemins de fer et de la télécommunication. Peu de personnes seulement sont conscientes du travail énorme et de la sophistication des techniques nécessaires pour pourvoir mettre à disposition de l’énergie et des données à tout moment de manière sûre et fiable. La transmission et la répartition de courant électrique et de données revêt une importance particulière. Seule une alimentation des câbles aériens et souterrains fonctionnant parfaitement sur tout le territoire assure les standards auxquels nous sommes habitués. Mosdorfer développe et produit à l’usage de tous ces systèmes de câbles dans les niveaux de tension les plus divers, les pièces de raccordement, les bornes de câble et les systèmes d’amortissement. Produits: Garnitures pour câbles à haute tension jusqu’à 1200 kV, câbles à moyenne tension, basse tension isolée, câbles à fibres optiques (OPGW, ADSS), Systèmes d’amortissement et écarteurs d’amortissement, Garnitures d’écran antiarc, Garnitures de câbles de terre, Garnitures de raccordement aux pylônes, Garnitures caténaires, Bornes de suspension et connecteurs A la empresa Mosdorfer GmbH, con sede en Weiz, se le aplica el apelativo de „matriz“ del grupo de empresas Knill, presente en el mercado internacional. Desde hace más de 65 años, la empresa Mosdorfer, cuyo nombre aparece recogido por vez primera en 1712, produce dispositivos para la construcción de líneas aéreas y líneas de contacto. Hoy día, Mosdorfer es una compañía reconocida en el mundo entero como especialista en todos los campos de aplicación del alto, medio y bajo voltaje, así como en la tecnología de la fibra óptica. La empresa coopera, además, con los sectores de la energía, de los ferrocarriles y de las telecomunicaciones. Son pocas las personas conscientes del enorme esfuerzo y del elevado desarrollo tecnológico que hacen falta para poder proporcionar energía y datos con garantía, en todo momento, de seguridad y fiabilidad. La transmisión y la distribución de electricidad y datos obtienen en este contexto un especial valor. El único garante de nuestro nivel de vida habitual es un abastecimiento de líneas aéreas y cables subterráneos que funcione óptimamente y que tenga una amplia cobertura. Para todos estos sistemas de conductores de los más diversos voltajes, Mosdorfer desarrolla y produce conectores, bornes y sistemas de amortiguamiento. Productos: Dispositivos para Líneas de alto voltaje de hasta 1200 kV, Líneas de medio voltaje, Líneas aisladas de bajo voltaje, Cables de fibra óptica (OPGW, ADSS), Sistemas de amortiguamiento y amortiguadores de vibraciones, Dispositivos de protección contra arcos, Dispositivos para conductores de protección, Dispositivos de conexión para postes, Dispositivos para cadenas de conexión, Bornes de retención y conectores
Mosdorfer GmbH Knill
H ardware an d ac c e s s o rie s fo r ove rh e a d t ransm ission lines
Mosdorfer GmbH Mosdorfergasse 1 A-8160 WEIZ Telefon: +43/3172/25 05-0 Telefax: +43/3172/25 05-29 E-Mail: erich.kaltmann@mosdorfer.com Internet: www.mosdorfer.com Geschäftsfßhrer: Mr. Erich Kaltmann
Mosdorfer Headquarters and Manufacturing Center in Weiz, Austria
Customized Fittings and Damping Systems for Overhead Transmission Lines.
More than 1,000 references all over the world.
89
90
Au s tri an exp o rt p ro d u c t s
Au s t ria n export product s
91
Austrian export products: Environmental technology Umwelttechnik Technique de l‘environnement Técnica medioambiental 环境技术
92
Envi ro n m en tal te ch n o lo gy
IBIDEN Porzellanfabrik Frauenthal GmbH – since 1st June 2012 owned by the Japanese IBIDEN Co., Ltd. Group - was founded in 1921 and specialises today in the production of extruded ceramic honeycombs. The highly export-oriented company is a world market leader in its field and has branches and representatives in the USA and in Asia. Long-term experience and extensive know-how in the field of ceramic honeycombs and application technology assure application-oriented solutions tailored the customer’s specific needs. The product range includes: • SCR-catalysts to reduce NOx- and Dioxin emissions • Heat storage media for RTO systems • Casting filters to filter, control and laminarise the flow of molten metal • SCR Diesel catalysts to reduce nitric oxide emissions of diesel engines • Oxidation catalysts to reduce CO, VOC and NH3 emissions Das 1921 gegründete Unternehmen IBIDEN Porzellanfabrik Frauenthal GmbH – seit 1. Juni 2012 im Eigentum des japanischen IBIDEN Co.,Ltd. Konzerns - ist auf die Erzeugung von Wabenkeramik im Extrusionsverfahren spezialisiert und auf diesem Gebiet weltweit führend. Das Unternehmen ist stark exportorientiert und verfügt über Niederlassungen bzw. Repräsentanten in den USA und Asien. Langjährige Erfahrung und umfassendes Know-how auf dem Gebiet der Wabenkeramik und Anwendungstechnik garantieren maßgeschneiderte und anwendungsorientierte Lösungen zur Zufriedenheit der Kunden. Die Produktpalette umfasst: • SCR-Katalysatoren zur NOx- und Dioxin-Abscheidung in Abgasen • Wärmespeicher für RTO-Anlagen • Gießfilter zum Filtern, Kontrollieren und Laminarisieren von flüssigen Metallströmen • SCR-Dieselkatalysatoren zur Reduktion von Stickoxiden in den Abgasen von dieselbetriebenen Fahrzeugen • Oxidationskatalysatoren zur Verminderung von CO, VOC und NH3 in Abgasen Fondée en 1921, l’entreprise IBIDEN Porzellanfabrik Frauenthal GmbH - détenue depuis le 1er juin 2012 par le groupe japonais IBIDEN Co.,Ltd. - est spécialisée dans la fabrication de céramique en nid d’abeilles par extrusion. Elle occupe la position de leader mondial dans ce domaine. L’entreprise est très orientée vers l’exportation et possède des filiales ou des représentations aux USA et en Asie. Sa longue expérience et son savoir-faire global dans le secteur de la céramique en nid d’abeilles et de la technique d’application sont la garantie de solutions d’applications sur mesure pour la satisfaction des clients. La gamme de produits comprend : • des catalyseurs SCR pour la séparation de l’oxyde d’azote et de la dioxine dans les gaz d’échappement • des accumulateurs thermiques pour installations RTO • des filtres de coulée pour le filtrage, le contrôle et le laminage des coulées de métaux liquides • des catalyseurs SCR pour la réduction des oxydes d’azote dans les gaz d’échappement des véhicules à moteurs diesel • des catalyseurs d’oxydation pour la réduction des émissions de CO, VOC et NH3 dans les gaz d’échappement La empresa IBIDEN Porzellanfabrik Frauenthal GmbH, fundada en 1921, que desde el 1 de junio de 2012 es propiedad del grupo japonés IBIDEN Co.,Ltd., se ha especializado en la fabricación de cerámica de panal con el método de extrusión y es líder en todo el mundo en este sector. La empresa tiene una marcada orientación exportadora y cuenta con sucursales o representantes en EE. UU. y Asia. Una dilatada experiencia y unos amplios conocimientos en el terreno de la cerámica de panal y técnica de aplicación garantizan soluciones a medida y orientadas a la aplicación para satisfacción de los clientes. La gama de productos incluye: • catalizadores SCR para la separación de NOx y dioxina en los gases de escape • acumuladores de calor para instalaciones RTO • filtros fundidos para filtrar, controlar y laminar corrientes líquidas de metal • catalizadores diésel SCR para reducir óxidos de nitrógeno en los gases de escape de los vehículos diésel • catalizadores de oxidación para reducir CO, VOC y NH3 en los gases de escape
2012 – ﻭﻣﻨﺬ ﺃﻭﻝ ﺷﻬﺮ ﻳﻮﻧﻴﻮ1921 ﺫﺍﺕ ﺍﻟﻤﺴﺆﻭﻟﻴﺔ ﺍﻟﻤﺤﺪﻭﺩﺓ ﺗﺄﺳﺴﺖ ﻓﻲ ﺳﻨﺔIBIDEN Porzellanfabrik Frauenthal ﺷﺮﻛﺔ ﺍﻟﻴﺎﺑﺎﻧﻲ – ﻭﻫﻮ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺷﺮﻛﺎﺕ ﻣﺘﺨﺼﺼﺔ ﻓﻲ ﺻﻨﺎﻋﺔ ﺍﻟﺴﻴﺮﺍﻣﻴﻚ ﺍﻟﺘﺸﻜﻴﻠﻲ ﺑﻄﺮﻕ.IBIDEN Co.,Ltd ﺃﺻﺒﺤﺖ ﻣﻠﻜﺎ ﻻﺗﺤﺎﺩ ﺷﺮﻛﺎﺕ ﺣﻴﺚ ﺇﻧﻬﺎ ﺗﻤﺘﻠﻚ ﺍﻟﻌﺪﻳﺪ، ﻭﺗﻌﺘﻤﺪ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﻋﻠﻰ ﺗﺼﺪﻳﺮ ﻣﻨﺘﺠﺎﺗﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺃﺳﺎﺳﻲ. ﻛﻤﺎ ﺃﻧﻬﺎ ﺗﻌﺘﺒﺮ ﺭﺍﺋﺪﺓ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﺠﺎﻝ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺍﻟﻌﺎﻟﻢ،ﺍﻟﺒﺜﻖ .ﻣﻦ ﺍﻷﻓﺮﻉ ﻭﺍﻟﻮﻛﻼء ﻓﻲ ﺍﻟﻮﻻﻳﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺪﺓﺍﻷﻣﺮﻳﻜﻴﺔ ﻭﻓﻲ ﺁﺳﻴﺎ ﺇﻥ ﺍﻟﺨﺒﺮﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻤﺘﻠﻜﻬﺎ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﻭﺍﻹﻟﻤﺎﻡ ﺍﻟﺸﺎﻣﻞ ﺑﻄﺮﻕ ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻊ ﻓﻲ ﻣﺠﺎﻝ ﺗﺼﻨﻴﻊ ﺍﻟﺴﻴﺮﺍﻣﻴﻚ ﺍﻟﺘﺸﻜﻴﻠﻲ ﺗﻀﻤﻦ ﺍﻟﺤﻠﻮﻝ ﺍﻟﺘﻘﻨﻴﺔ ﺍﻟﺬﻛﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻠﺒﻲ .ﺭﻏﺒﺎﺕ ﺍﻟﻌﻤﻼء ﻭﺗﻔﻲ ﺑﻤﺘﻄﻠﺒﺎﺗﻬﻢ ﻭﺗﺤﻘﻖ ﻟﻬﻢ ﺍﻟﺮﺿﺎء ﺍﻟﻜﺎﻣﻞ :ﺑﺎﻗﺔ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﺗﺸﻤﻞ ﻣﺎ ﻳﻠﻲ ﻟﻔﺼﻞ ﺃﻛﺎﺳﻴﺪ ﺍﻟﻨﻴﺘﺮﻭﺟﻴﻦ ﻭﺍﻟﺪﻳﻮﻛﺴﻴﻦ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﺎﺩﻡSCR ﺃﺟﻬﺰﺓ ﺗﻨﻔﻘﻴﺔ ﺍﻟﻌﺎﺩﻡ RTO ﺗﺨﺰﻳﻦ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻷﻧﻈﻤﺔ ﺍﻟﻔﻼﺗﺮﺍﻟﻤﻘﻮﻟﺒﺔ ﻟﻔﻠﺘﺮﺓ ﺍﻟﺴﻮﺍﺋﻞ ﺍﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ ﻭﻣﺮﺍﻗﺒﺘﻬﺎ ﻭﺗﺼﻔﻴﺤﻬﺎ ﻻﺧﺘﺰﺍﻝ ﺃﻛﺎﺳﻴﺪ ﺍﻟﻨﻴﺘﺮﻭﺟﻴﻦ ﻓﻲ ﻋﻮﺍﺩﻡ ﺍﻟﺴﻴﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﺪﻳﺰﻝSCR ﺃﺟﻬﺰﺓ ﺗﻨﻘﻴﺔ ﻋﻮﺍﺩﻡ ﺍﻟﺪﻳﺰﻝ ﺃﺟﻬﺰﺓ ﺗﻨﻘﻴﺔ ﺍﻟﻌﻮﺍﺩﻡ ﺑﺎﻷﻛﺴﺪﺓ ﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﺃﻛﺎﺳﻴﺪ ﺍﻟﻜﺮﺑﻮﻥ ﻭﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﺍﻟﻌﺼﻮﻳﺔ ﺍﻟﻤﺘﻄﺎﻳﺮﺓ ﻭﺍﻷﻣﻮﻧﻴﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻮﺍﺩﻡ
• • • • •
E nv iro n ment al technology
IBIDEN Porzellanfabrik Frauenthal GmbH GamserstraĂ&#x;e 38 A-8523 Frauental Telefon: +43/3462/20 00-0 Telefax: +43/3462/20 00-3286 E-Mail: info@frauenthal.net Internet: www.frauenthal.net
Firmenansicht IBIDEN Porzellanfabrik Frauenthal GmbH
Modul-SchweiĂ&#x;en SCR-Katalysator
Plattenkatalysator
SCR-Dieselkatalysator
93
94
„Gast sein in der Maasai Lodge Tanzania bedeutet bedürftige Kinder zu unterstützen.“ Mitten in der Wildnis der Massai-Steppe im Norden Tansanias ist ein Ort, an dem man zur Ruhe kommen und sich auf das Wesentliche besinnen kann. Lernen Sie die Kultur und Traditionen der Massai auf authentische Weise kennen - und helfen Sie mit, sie zu bewahren. Verbinden Sie das Angenehme mit dem Nützlichen. Mit Ihrem Aufenthalt in einem von elf nachhaltigen Bungalows unterstützen Sie das österreichische Hilfsprojekt Africa Amini Alama. Information und Angebote unter www.africaaminilife.com Kontakt für Fragen und Buchungen: lodge@africaaminilife.com
Schlafzimmer mit Ausblick
Entspannung am Pool
WIR HELFEN! MIT IHREM EINSATZ. Africa Amini Alama ist eine private Initiative, die von der Wiener Ärztin DDr. Christine Wallner gegründet und gemeinsam mit ihrer Tochter Dr. Cornelia Wallner-Frisee vor Ort betrieben wird. Seit 2009 wurde eine Vielzahl an Projekten im Gesundheits-, Bildungs- und Sozialbereich ins Leben gerufen. Jedes dieser Projekte wird, mit dem Ziel sich langfristig selbst zu erhalten, von einem einheimischen Team geführt.
www.africaaminialama.com
Bio m a s s c om bust ion plant s
95
POLYTECHNIK Luft- und Feuerungstechnik GmbH Hainfelderstrasse 69 A-2564 Weissenbach Telefon: +43/2672/890-0 Telefax: +43/2672/890-13 E-Mail: office@polytechnik.at Internet: www.polytechnik.com
In the 50 years of its company history to date, the Lower Austrian company POLYTECHNIK went from an extraction and filter technology manufacturer to becoming one of the world’s leading suppliers for designing and supplying turn-key biomass combustion systems for heat and power generation. POLYTECHNIK provides these firing systems with a power range of 300 kW to 30,000 kW single boiler output. Specially developed firing systems are used, depending on the type and water content of the fuel. The medium carriers are warm water, hot water, steam, or thermal oil. The systems may be used for heating and process heating as well as for generating electricity (from 200 kWel to 20,000 kWel). Approximately 240 employees are employed in four ISO 9001-certified manufacturing facilities and 15 engineering, sales and service offices throughout Europe as well as four other overseas bases. The export rate of the Austrian leading company is currently almost 100 percent, and more than 3,000 plants are running to the satisfaction of their operators worldwide. In addition to the largest European aircraft builder, British protein companies and Russian wood processing companies which in turn dominate their world markets are among its customers as well.
In den bisher 50 Jahren seiner Unternehmensgeschichte nahm das niederösterreichische Unternehmen POLYTECHNIK den Weg vom Absaug- und Filtertechnikproduzenten zu einem der weltweit führenden Anbieter für die Planung und Lieferung schlüsselfertiger Biomasseverbrennungsanlagen zur Wärme- und Stromerzeugung. POLYTECHNIK bietet diese Feuerungsanlagen im Leistungsbereich von 300 kW bis 30.000 kW Einzelkesselleistung an. Je nach Art und Wassergehalt des Brennstoffes werden dafür speziell entwickelte Feuerungssysteme eingesetzt. Medienträger sind Warmwasser, Heißwasser, Dampf oder Thermoöl. Die Anlagen können für Heizungs- und Prozesswärme sowie für die Stromerzeugung (von 200 kWel bis 20.000 kWel) eingesetzt werden. In vier ISO 9001-zertifizierten Fertigungsstätten und 15 Engineering-, Vertriebs- bzw. Serviceniederlassungen in ganz Europa sowie weiteren vier Stützpunkten in Übersee werden ca. 240 Mitarbeiter beschäftigt. Die Exportrate des österreichischen Leitbetriebes beträgt derzeit fast 100 Prozent und mehr als 3000 Anlagen laufen weltweit zur Zufriedenheit der Betreiber. Unter die Kunden reihen sich, neben dem größten europäischen Flugzeugbauer, etwa auch britische Proteinoder russische Holzverarbeitungskonzerne ein, die ihrerseits den Weltmarkt dominieren.
96
Was te d i s p o s a l te ch n o lo gy - p la n t c o n s t ruct ion
MEINDL GesmbH, a leading plant construction company for over 20 years, supplies individual items of equipment as well as plant relating to environmental technology and the waste management cycle. This is used in trading and industrial companies, warehouses/repackaging environments, waste disposal firms, printers, paper and corrugated board factories, department stores, collection centres, outside business premises, airports, hospitals and clinics etc. The supply programme includes: Baling presses, individual items of equipment and plant for paper, cardboard, film and general rubbish disposal, vertical and horizontal packing material compression/compacting equipment with fully automatic ligature. Container presses, rubbish packing stations, containers, skips, receptacle systems. Tin and drum presses, dumpers/ processing equipment, machine construction waste disposal plants, sorting plants, ventilators, filtering plants, air sifting, sorting machines. Air technology plants, sidestrip suction equipment, pipe lines, material separators, filter stations, shredders/pulverizers. Conveyor belts and conveyor belt facilities, pulper feed belts, band and chain conveyors, document disposal equipment/shredders, briquetting systems, destacking equipment, weighing machines. Baling press binding wires, polyester bands, rubbish containers container systems Austria. The Austrian branded product MEPAC is used according to the state-of-the-art. Die MEINDL GesmbH als führendendes Maschinenbau-Unternehmen seit über 20 Jahren liefert Einzelgeräte sowie Anlagen für die Umwelttechnik bzw. für den Abfallwirtschaftskreislauf. Eingesetzt sind diese in Gewerbeund Industriebetrieben, Lagereien/Umverpackungen, Entsorgungsunternehmen, Druckereien, Papier- und Wellpappefabriken, Kaufhäusern, Sammelzentren, Wirtschaftshöfen, Flughäfen, Krankenanstalten, etc. Das Lieferprogramm umfaßt: Ballenpressen, Einzelgeräte und Anlagen für Papier, Kartonagen, Folien, Müll, Verpackungsmaterial, Verpressung/Verdichtung, in Vertikal- und Horizontalausführung, vollautomatisch abbindend. Containerpressen, Müllumschlagstationen, Container, Mulden, Behältersysteme. Dosen- und Faßpressen, Hub Kipper/ Verfahreinrichtungen, Maschinenbau-Abfallbehandlungsanlagen, Sortieranlagen, Ventilatoren, Filteranlagen, Windsichtung, Sortiermaschinen. Lufttechnische Anlagen, Randstreifenabsaugungen, Rohrleitungen, Materialabscheider, Filterstationen, Shredder/Zerkleinerer. Förderbänder und -einrichtungen, Pulperzuführbänder, Gurt- und Kettenförderer, Aktenvernichtungsanlagen/Shredder, Brikettiersysteme, Abstapelungen, Verwiegungen. Ballenpressenbindedrähte, Polyesterbänder, Abfallbehälter-Container-Systems Austria. Das österreichische Markenprodukt MEPAC wird entsprechend dem neuesten Stand der Technik eingesetzt. Leader dans le domaine de la construction d‘installations depuis plus de 20 ans, la société MEINDL GesmbH fournit des appareils individuels ainsi que des installations pour la technique environnementale et le recyclage des déchets. Ces appareils et installations sont utilisés dans des entreprises industrielles, des entrepôts/entreprises de reconditionnement, des entreprises d‘élimination de déchets, des imprimeries, des usines à papier et à carton ondulé, des magasins, des centres de tri, des déchetteries, des aéroports, des hôpitaux, etc. Notre gamme de produits comprend: Presses à balles, appareils individuels et installations pour le papier, les cartons, les films, les déchets, le matériel d‘emballage, compression/compactage, modèles verticaux et horizontaux. Presses à conteneurs, postes de manutention de déchets, conteneurs, bennes, systèmes de conteneurs, récipients à déchets. Presses à boîtes et à fûts, dispositifs de levage-basculement/déplacement, construction de machines - installations de traitement des déchets, installations de tri, ventilateurs, installations de filtrage, criblage à l‘air, machines de tri. Installations pour le traitement de l‘air, dispositifs d‘aspiration d‘accotements, tuyauteries, séparateurs de matériaux, stations de filtrage, déchiqueteurs/concasseurs. Bandes transporteuses et convoyeurs, bandes d‘alimentation de broyeurs, transporteurs à courroie et à chaîne, destructeurs de documents/déchiqueteurs, systèmes de briquetage, dispositifs d‘empilage, dispositifs de pesage. Fils pour presses à balles, bandes en polyester, récipients à déchets Container-Systems Austria. Le produit de marque autrichien MEPAC est utilisé conformément au dernier état de la technique. MEINDL GesmbH suministra, como empresa líder en la construcción de instalaciones desde hace más de 20 años, aparatos individuales e instalaciones para la técnica ecológica y para el ciclo económico de los desperdicios. Éstos se emplean en empresas artesanales e industriales, almacenes / envoltorios, empresas de eliminación de residuos, imprentas, fábricas de papel y cartón ondulado, grandes almacenes, centros de recogida, granjas, aeropuertos, hospitales, etc. El programa de suministro comprende: Prensas enfardadoras, aparatos individuales e instalaciones para papel, cartonajes, láminas, basuras, material de embalaje, prensado/compresión, en ejecución vertical y horizontal, de unión totalmente automática. Prensas para contenedores, estaciones de carga y descarga de basuras, contenedores, cajas de carga, sistemas de depósitos. Prensas para latas y barriles, dispositivos elevadores-volcadores, instalaciones de tratamientos de desperdicios de la construcción de máquinas, instalaciones de clasificación, ventiladores, instalaciones de filtrado, separación por aire, máquinas clasificadoras. Instalaciones aerotécnicas, aspiración de arcenes, canalizaciones, separador de materiales, estaciones de filtrado, desfibradoras/trituradoras. Cintas transportadoras y dispositivos de transporte, cintas de alimentación de pulpers, transportadores de cinta y de cadena, instalaciones de destrucción de documentos/desfibradoras, sistemas de briqueteado, desapilamientos, pesajes. Hilos de unión para prensas enfardadoras, cintas de poliéster, contenedores de desperdicios sistemas de contenedores Austria. El producto austriaco de marca MEPAC se emplea de acuerdo al estado más actual de la técnica.
97
Was te d is p o s a l te ch n o lo gy - p lant const ruct ion
MEPAC
MEINDL Gesellschaft m.b.H. Umwelttechnologie Industriesysteme
®
BALLENPRESSEN ENTSORGUNGSTECHNIK FASSPRESSEN HUB/KIPPER ABFALLBEHÄLTER FÖRDERANLAGEN ABSAUGANLAGEN MÜLLVERDICHTER STYROPORZERKLEINERER
Hörschinger Straße 12 A-4063 HÖRSCHING/LINZ Telefon: +43/7221/743 17 Telefax: +43/7221/743 17-7 E-Mail: info@meindl.co.at Internet: www.meindl.co.at Export Manager: Mr. Ing. Jürgen Meindl
Step into the 2010s with us, innovatively, successfully ...
• Vacuum equipment, sorter systems and baling press plants
• Vertical baling presses
• Can and barrel presses
• Horizontal baling presses
• Coupling press units / containers
98
Au s tri an exp o rt p ro d u c t s
Au s t ria n export product s
99
Austrian export products: Foods and beverages Nahrungsmittel und Getränke Produits alimentaires et boissons Alimentos y bebidas 食品与饮料
100
Foo d s tu ff
café+co
International Holding GmbH Theodor-Sickel-Gasse 2 A-1100 Wien Telefon: +43/1 680 85-0 Telefax: +43/1 680 85-84 E-Mail: office@cafepluscointernational.com Internet: www.cafeplusco.com cc_Nachhaltigkeit_120x65_Layout 1 19.03.2015 11:06 Seite 1
fair gehandelt. nah versorgt. Die café+co Gruppe ist der führende Kaffeedienstleister in Österreich sowie Zentralund Osteuropa und ist derzeit mit 17 Tochtergesellschaften in zwölf Ländern tätig (Österreich, Deutschland, Tschechien, Slowakei, Ungarn, Slowenien, Kroatien, Polen, Bosnien-Herzegowina, Serbien, Rumänien, Russland).
The café+co Group is the leading provider of coffee services in Austria as well as Central and Eastern Europe. The group of enterprises operates at the moment in 12 countries (Austria, Germany, The Czech Republic, Slovakia, Hungary, Slovenia, Croatia, Poland, Bosnia- Herzegovina, Serbia, Rumania and Russia) with 17 subsidiaries.
• Vertrieb, Betrieb und Service von Espessoanlagen und Automaten für Heißgetränke, Kaltgetränke und Snacks.
• Sales, operation and service of Espresso machines and vending machines for hot drinks, cold drinks and snacks.
• maxPLANET die neue Top-Linie für nachhaltigen Genuss in der vollautomatischen Kaffee-Versorgung, übertrifft bestehende Standards bei weitem. Vom Anbau der Füllprodukte über die Umweltverträglichkeit der Automaten, den Energieverbrauch und die Umweltfreundlichkeit der Becher bis hin zum besten Geschmack vereint maxPLANET die höchsten Anforderungen an nachhaltigen Genuss in einem innovativen Produkt.
• maxPLANET the new top line for sustainable flavour in the provision of fully automatic coffee exceeds current standards by far. From the planting of the products which fill the machines to the biocompatibility of the vending machines, the energy consumption and the ecological friendliness of the cups, to the best taste maxPLANET combines the highest demands on sustainable flavour in an innovative product.
• AQUAPUSH – Trinkwasserautomaten mit nachgeschalteter Multifiltration für stets frisches, sauberes Trinkwasser sind direkt an die Wasserleitung angeschlossen.
• AQUAPUSH—drinking water spenders with multi-filtration connected to the output for fresh, clean drinking water directly from the tap at any time.
• Kaltgetränke und Snackautomaten – auf Wunsch auch für den besonders ernährungsbewussten Konsumenten mit nachhaltigen Produkten in der neuen “Bewusst. Gut!“ Linie.
• Cold drinks and snack machines — with the option of the new “Bewusst Gut” line, sustainable products that taste good and are good for nutritionconscious people.
• Kaffee-Komplettlösungen für die Hotellerie und Gastronomie.
• Complete coffee solutions for hotels and gastronomy.
• Führung von Betriebsrestaurants und voll-automatischen „café+co Shops“.
• Management of company canteens and fully automatic “café+co Shops”.
Wine
101 135
Weingut Elfenhof Ing. Ernst Holler Baumgartengasse 11 A-7071 Rust am See
Zauberhafte Weine aus Rust
Telefon: +43/2685/607 04 Telefax: +43/2685/64 34 E-Mail: weingut@elfenhof.at, Internet: www.elfenhof.at Export Manager: Mr. Ernst Holler
The winery „Elfenhof“ in Rust at Lakewines, Neusiedl, family As an estate offering excellent Elfenhof run since is onesuccessful of the mostestates successful Burgenis one of1642, the most in Burgenland with morethan than50% 50%ofexport share. The land,wineries exporting more its produce. Rust has the most sunshine days in Central Europe company has been familyrun since 1642. Our vineand is due to the importance of the lake and the sanyards lie within the boundaries of the Free City of dy soils one of the best wine-growing areas of the Rust, one thein best winegrowing areas in with the world. And of here the middle is the „Elfenhof“ world.ofItthe hasartthe most fine, daysprofound of sun shine state quality, winesinatcenthe tral Europe. Top qualityratio. instead quantity is our best price-performance Thisofhas been confirmed by This the many national and international awards maxim. has been confirmed by the many nawe have won (winner at VINEXPO Bordeaux, VINITAtional and international awards we have won (winLY WINEBordeaux, TRADE FAIR London, WINE WINE AMEnerVerona, at VINEXPO VINITALY Verona, RICA New York). TRADE FAIR London, WINE AMERICA New York). We are looking forward to your inquiries.
Das Elfenhof Weingut ist „Elfenhof“ in Rust Neusiedler See, Der das Weingut mitam den „freundlichen seit 1642 in Familienbesitz, eines der erfolgreichsWeinen“ und ist eines derist erfolgreichsten burgenten burgenländischen 50% Exländischen Weingüter Weingüter mit über mit 50%über Exportanteil. portanteil. Rust hat die meisten Sonnenscheintage in Der Betrieb ist seit 1642 in Familienbesitz. Die Mitteleuropa und ist durch die Einwirkung des Sees Weingärten liegen in der Gemarkung der Freistadt und den sandigen Böden eines der besten WeinRust, einem der besten Welt. Es anbaugebiete der Welt.Weinbaugebiete Und mittendrin, der in perfekter hat meisten Sonnenscheintage in Mitteleuropa. Lagedie liegt der „Elfenhof“: höchste Qualität, feine, tiefHöchste Quantität steht an oberster gründige Qualität Weine zustatt bestem Preis-Leistungsverhältnis wie zahlreiche undzahlreiche internationale AuszeichStelle. Dies hatnationale sich durch nationale und nungen bestätigen (Sieger bei VINEXPO Bordeaux, internationale Auszeichnungen bestätigt (Sieger bei VINITALY Verona, WINE TRADEVerona, FAIR London, WINE VINEXPO Bordeaux, VINITALY WINE TRADE AMERICA NewWINE York).AMERICA New York). FAIR London, Wir freuen uns auf Ihre Anfragen.
Our product range: OUR PRODUCT-RANGE - wines, sec and demi-sec (white, red and rosé) ∙ Weine – sec and semisec - Spätleses, Beerenausleses White, Red and Rosé - Ruster Ausbruch noble sweet ∙ Spätleses and- Beerenausleses - Trockenbeerenausleses ∙ Ruster Ausbruch – noble sweet ∙ Trockenbeerenausleses - Icewine ∙ Frizzante - Sparkling wine ∙ Sparkling wine - Noble brandies ∙ Noble brandies
Unser Lieferprogramm: UNSERE PRODUKTE - Weine, trocken und halbtrocken (Weiß, Rot und ∙ Weine – trocken und halbtrocken Rosé) Weiß, Rot und Rosé - Spätlesen, Beerenauslesen ∙ Spätlesen und Beerenauslesen - Ruster Ausbruch - edelsüß ∙ Ruster Ausbruch – edelsüß ∙ Trockenbeerenauslesen - Trockenbeerenauslesen ∙ Frizzante - Eiswein ∙ Sekt - Sekt ∙ Edelbrände - Edelbrände
OFFICES ABROAD Our offices abroad: ∙ Germany: D-36381 SCHLÜCHTERN, Unter den Linden 12-14, Unter den Linden 12-14, D-36381 Schlüchtern T: +49/6661/91 91 90 Tel.: +49 6661 91 91 90
AUSLANDSNIEDERLASSUNGEN Unsere Auslandsniederlassungen: ∙ Deutschland: D-36381 SCHLÜCHTERN, Unter den Linden 12-14, Unter den91 Linden T: +49/6661/91 90 12-14, D-36381 Schlüchtern Tel.: +49 6661 91 91 90
∙ Swiss.ch ELFENHOF.ch GmbH: ELFENHOF GmbH, Schachenstraße 82, Schachenstraße 82, CH-8645 Jona CH-8645 Jona, T: +41/55/212 72 60 Tel.: +41 55 212 72 60
∙ Schweiz ELFENHOF.ch GmbH: 82, ELFENHOF .ch GmbH, Schachenstraße Schachenstraße 82, CH-8645 CH-8645 Jona, T: +41/55/212 72 60 Jona Tel.: +41 55 212 72 60
You are warmly atfairs: the fairs: We expect your welcome visit at the
Wir freuen erwarten denBesuch: Messen: unsSie aufauf Ihren
ANUGAWOCHE Köln, PRO Düsseldorf, GRÜNE WOCHE Berlin, VINEXPO Bordeaux, FOODEX Tokyo, GRÜNE BerlinWEIN and much more VIE VINUM Wien undtoandere... Please do not hesitat contact us in any kind of questions. We are pleasant to meet you. Thanks a lot.
102
Au s tri an exp o rt p ro d u c t s
Au s t ria n export product s
103
Austrian export products: Heating, ventilation, water Heizung, Lüftung, Wasser Chauffage, ventilation, eau Calefacción, ventilación, agua
采暖、通风和水
104
Pip e f i tti n g s
Georg Fischer Fittings GmbH is the competence centre for malleable cast iron fittings within the Georg Fischer Group, which produces these fittings since 1864. Threaded malleable iron fittings with black and galvanized finish, branded with +GF+, stand for highgrade whiteheard malleable iron and precise threads from 1/8 to 4 inch with exact angularity. The biggest range of fitting types and the excellent delivery service are the fundamentals for the success in international business. Fittings are produced according to ISO 49 resp. EN 10242, with threads acc. to ISO 7-1 (compatible with EN 10226-1 and BS 21). PRIMOFIT – Compression Fittings of malleable cast iron allow efficient joints of steel pipes (3/8 4 inch) and/or pipes of other materials (PE, PE-Xa, Lead). The preassembled compression fittings allow a quick assembly without time consuming pipe end preparation. This push and pull-out resistant joint is proven by testing and long term practice for many applications (water, gas, compressed air, fuels etc.). Georg Fischer Fittings GmbH ist das Kompetenzzentrum für Tempergussfittings im Georg Fischer Konzern, der seit 1864 diese Rohrverbindungsteile herstellt. Gewindefittings aus Temperguss in schwarzer und verzinkter Ausführung mit dem Markenzeichen +GF+ stehen für hochwertigen weissen Temperguss und präzise, achsgenaue Gewinde von 1/8 bis 4 Zoll. Das grösste Sortiment an Formstücken und ein exzellenter Lieferservice im internationalen Export sind wesentliche Grundlagen des Erfolges. Die Herstellung erfolgt nach ISO 49 bzw. EN 10242, mit Gewinden nach ISO 7-1 (kompatibel zu EN 10226-1 und BS 21). PRIMOFIT – Klemmverbinder aus Temperguss ermöglichen eine effiziente Verbindung von StahlRohren (3/8 - 4 Zoll) und/oder Rohren aus anderen Werkstoffen (PE, PE-Xa, Blei). Die vormontierten Klemmverbinder ermöglichen eine schnelle Montage ohne zeitraubende Rohrendenbearbeitung. Diese Schubgesicherte und zugfeste Verbindung ist durch Tests und dauerhaften Einsatz seit vielen Jahren in zahlreichen Anwendungen erprobt (Wasser, Gas, Druckluft, Treibstoffe etc.) Georg Fischer Fittings GmbH est le centre de compétence pour raccords en fonte malléable au sein du groupe Georg Fischer, qui fabrique ces raccords de tubes depuis 1864. Les raccords filetés en fonte malléable noirs ou galvanisés portant la marque +GF+, allient la qualité de la fonte malléable blanche et la précision d‘axe des filets de 1/8 à 4 pouces. Le vaste assortiment de raccords et un excellent service de livraison à l‘exportation sont les fondements essentiels du succès de l‘entreprise sur les marchés internationaux. La fabrication satisfait à la norme ISO 49 ou EN 10242, avec des filets conformes à ISO 7-1 (compatibles avec EN 10226-1 et BS 21). Les raccords de serrage PRIMOFIT en fonte malléable permettent la liaison efficace des tubes en acier (3/8 - 4 pouces) et/ou de tubes faits à partir d‘autres matériaux (PE, PE-Xa, plomb). Les raccords de serrage préassemblés permettent un montage rapide sans perte de temps liée à la finition des extrémités de tubes. Cette liaison résistant à la traction et à la poussée a fait l‘objet de tests et de mises à l‘épreuve depuis un grand nombre d‘années en conditions d‘utilisation prolongées pour de nombreuses applications (eau, gaz, air comprimé, carburants, etc.). Georg Fischer Fittings GmbH es el centro de competencia para fittings de fundición maleable en el grupo Georg Fischer que fabrica este tipo de piezas de unión para tubos desde 1864. Fittings roscados de fundición maleable en acero negro o galvanizados con la marca de fábrica +GF+ garantizan fundición maleable blanca de alta calidad y roscas de precisión exactamente centradas de 1/8 a 4 pulgadas. La gama extensa de piezas conformadas y el servicio de entrega excelente para la exportación internacional son las claves de nuestro éxito. La producción cumple con ISO 49 respectivamente EN 10242, con roscas conforme a ISO 7-1 (compatible con EN 102261 y BS 21). PRIMOFIT – Las uniones por apriete de fundición maleable permiten la unión eficaz de tubos de acero (3/8 - 4 pulgadas) y de tubos de otros materiales (polietileno, polietileno reticulado, plomo). Las uniones por apriete preinstaladas permiten un rápido montaje, sin tener que trabajar con los extremos de los tubos y ahorran así un tiempo muy valioso. Este tipo de unión, resistente al empuje y a la tracción, ha sido sometida a numerosas pruebas, y su eficacia también ha quedado probada por años de uso en muy distintas aplicaciones (agua, gas, aire comprimido, combustibles, etc.).
Pipe fitt ings
Georg Fischer Fittings GmbH MariazellerstraĂ&#x;e 75 A-3160 TRAISEN Telefon: +43/2762/90 300-0 Telefax: +43/2762/90 300-400 E-Mail: fittings.ps@georgfischer.com Internet: www.fittings.at
Georg Fischer Fittings GmbH, Traisen Austria Threaded Malleable cast iron fittings
PRIMOFIT
Assortment of threaded fittings, black finish
PRIMOFIT-range
Fit for drinking water - galvanized fittings
PRIMOFIT-applications
Approved through certification
Compression fittings principle
105
106
Au s tri an exp o rt p ro d u c t s
Au s t ria n export product s
107
Austrian export products: Industrial plants Industrieanlagen Equipements industriels Equipamientos industriales 工业设备
108
Gen eral p l an t c o n s t ru c t io n -m a ch in e s
The global acting ASMAG GmbH is a well-known supplier of turnkey and tailor-made solutions for the steel, stainless steel and non-ferrous metal industry. Together with SEUTHE GmbH, a manufacturer of tube and section mills located in Germany, it forms the ASMAG group, which provides complete production lines for welded and drawn steel tubes from a single source. Contrary to the general trend, ASMAG manufactures its machines and installations completely in its own workshop in Austria. Engineering, automation, manufacturing and assembly are under a single roof. This results in very high quality standards, an extraordinary level of flexibility and excellent customer service and support. Whether it’s about the planning of complete plants, design and manufacturing of individual machinery or modernization of existing plants, ASMAG emphasizes on smooth material flow, high automation and cost-effective operation. Moreover, continuous and consequent technical development and openness for new technologies make ASMAG one of the most innovative suppliers in the industry. With an export ratio of almost 95% this has been proven many times worldwide. Die ASMAG GmbH ist ein weltweit aktiver Anbieter von maßgeschneiderten Lösungen für die Stahl-, Edelstahl -und Buntmetallindustrie. Zusammen mit der SEUTHE GmbH, einem Hersteller von Rohr-und Profilschweißanlagen in Deutschland, bildet das Unternehmen die ASMAG Gruppe, die komplette Fertigungslinien für geschweißte und gezogene Stahlrohre aus einer Hand anbietet. Entgegen dem allgemeinenTrend, produziert ASMAG seine Maschinen und Anlagen vollständig in seiner eigenen Werkstatt in Österreich. Maschinenbau, Automatisierung, Fertigung und Montage befinden sich unter einem Dach. Dies führt zu einem sehr hohen Qualitätsstandard, einem außergewöhnlichen Maß an Flexibilität und einem hervorragenden Kundenservice und Support. Egal ob es um die Planung kompletter Anlagen, die Konstruktion und Fertigung von individuellen Maschinen oder die Modernisierung bestehender Anlagen geht , ASMAG legt den Fokus auf einen reibungslosen Materialfluss, hohe Automatisierung und kostengünstigen Betrieb. Darüber hinaus machen kontinuierliche und konsequente technische Weiterentwicklung und Offenheit für neue Technologien ASMAG zu einem der innovativsten Anbieter in der Branche. Mit einer Exportquote von fast 95 % wurde dies mehrfach weltweit bewiesen. La société ASMAG GmbH est un fournisseur de solutions sur mesure pour l’industrie de l’acier, de l’inox et des métaux non ferreux, exerçant ses activités dans le monde entier. Avec la société SEUTHE GmbH, un fournisseur allemand d’installations de tubes et de profilés soudés, elle constitue le groupe ASMAG qui propose, avec un seul interlocuteur, des lignes de production complètes pour tubes en acier soudés et étirés. À l’encontre de la tendance générale, ASMAG produit ses machines et ses installations dans ses propres ateliers en Autriche. Construction de machines, automatisation, production et montage se trouvent sous le même toit. Il en résulte un standard de qualité très élevé, un niveau de flexibilité extraordinaire ainsi qu’une assistance et un service clientèle exceptionnels. Qu’il s’agisse de la planification d’installations complètes, de la construction et de la fabrication de machines individuelles ou de la modernisation d’installations existantes, ASMAG se concentre sur un flux de matières optimal, une automatisation élevée et une exploitation économique. Par ailleurs, des évolutions techniques continues et conséquentes ainsi que l’ouverture aux nouvelles technologies font du groupe ASMAG l’un des fournisseurs les plus innovants du secteur d’activités. Une part à l’exportation de près de 95% en est une preuve éclatante. ASMAG GmbH es un proveedor activo a nivel mundial de soluciones hechas a medida para la industria del acero, el acero fino y los metales no férreos. En unión con SEUTHE GmbH, un fabricante alemán de instalaciones para la soldadura de tubo y perfiles, la empresa forma el grupo ASMAG, que ofrece líneas de producción completas para tubos de acero soldados y estirados de un único proveedor. En contra de la tendencia general, ASMAG produce por completo sus máquinas e instalaciones en su propio taller de Austria. Bajo un mismo techo se reúnen la construcción de máquinas, la producción y el montaje. Gracias a ello se consigue una calidad estándar muy elevada, un nivel extraordinario de flexibilidad, así como un servicio de atención al cliente y un soporte técnico excepcionales. Tanto si se trata de la planificación de instalaciones completas, como del diseño y la producción de máquinas individuales o la modernización de instalaciones ya existentes, ASMAG enfoca su actividad a un flujo de material sin dificultades, un alto grado de automatización y un funcionamiento rentable. Además, gracias al perfeccionamiento técnico continuado y consecuente, con una apertura sin reservas a las nuevas tecnologías, ASMAG es uno de los proveedores más innovadores del ramo, lo que está demostrado sobradamente a nivel mundial con una cuota de exportación de casi el 95 %.
Ge n e ra l p la n t c o n s t ruct ion-m achines
ASMAG-Anlagenplanung und Sondermaschinenbau GmbH LiesenwaldstraĂ&#x;e 3 A-4644 Scharnstein Telefon: +43/7616/88 01-0 Telefax: +43/7616/88 01-44 E-Mail: sales@asmag.at Internet: www.asmag.at
ASCON Continuous rotary extrusion
Run-out systems for brass
Drawing machines
Spinner blocks
Sawing lines
Testing lines
Straightening machines
Level winders
109
110
University Program Diplom BetriebswirtInWU Your Part-time Alternative to a Bachelor Program › › › ›
Six-semester, part-time Blocked modules Program language: German Specialization options › Marketing & Sales › Logistics & Supply Chain Management › Tourism & Event Management › Risk & Insurance Management Contact: +43-1-313 36-4690 diplom.betriebswirt@wu.ac.at diplombetriebswirt.at
16-012_DBW-Kamp-Ins_122x265_KW03.indd 1
18.01.16 19:20
a u to mat ion worldw ide
111
pentanova gmbh Business Park 6 8200 Gleisdorf Telefon: +43/3112 36 151-0 Telefax: +43/3112 36 151-55 E-Mail: at.office@pentanova.com Internet: www.pentanova.com
Since 2002, pentanova has been successfully operating in all fields of industrial automation. Worldwide. Our numerous realized projects at renowned customers convince on the international market and prove our efficient path.
pentanova ist seit dem Jahre 2002 erfolgreich in allen Bereichen der Industrieautomation tätig. Dies weltweit. Unsere zahlreich reali‑ sierten Projekte bei namhaften Auftraggebern überzeugen am internationalen Markt und belegen unseren leistungsstarken Weg.
By now, more than 250 experienced employees in eight sites belong to our company’s team, impressing with comprehensive expert knowledge and flexibility. In this respect, individual specifications and customer withes are always the focus of our range of services. Collaborating on a partnership basis during the entire planningand implementation phase guarantees excellent results with a user-friendly technology.
Mittlerweile gehören mehr als 250 erfahrene Mitarbeiter an sieben Standorten zum Team unseres Unternehmens, welches durch umfassendes Fachwissen und Flexibilität besticht. Individuelle Spezifikationen und Wünsche der Kunden stehen dabei stets im Mittelpunkt unserer Leistungsangebote. Eine partnerschaftliche Zusammenarbeit während der gesamten Planungs- und Ausführungsphase garantiert hervorragende Ergebnisse mit einer bedienerfreundlichen Technik.
Services in the areas of: • Conveyor technology • Process technology • Special plants • Engineering • Manufacturing & installation • Customer service
Leistungen in den Bereichen: • Fördertechnik • Verfahrenstechnik • Sonderanlagen • Engineering • Fertigung & Montage • Kundendienst
112
Au s tri an exp o rt p ro d u c t s
Au s t ria n export product s
113
Austrian export products: Mechanical engineering, tools Maschinenbau, Werkzeuge Construction de machines, outils Construcción de maquinaria, herramientas 机械制造与工具
114
H ard m etal & to o ls
Company Profile Boehlerit is worlwide one of the leading manufacters of tungsten carbide cutting materials for wood, metal and plastic shaping tools. Boehlerit`s range of products includes also wear parts and tools for chipless forming. Products and Service • Tungsten carbide & tools for cutting • Tungsten carbide & tools for metal work • Tungsten carbide & tools for automotive industry • Tungsten carbide wear parts • Tungsten carbide & tools for chipless forming • Tungsten carbide for wood work
Unternehmensprofil Boehlerit zählt zu den weltweit führenden Herstellern von Schneidstoffen aus Hartmetall für Werkzeuge zur Holz-, Metall- und Kunststoffbearbeitung. Darüberhinaus umfasst die Produktpalette Verschleißteile und Werkzeuge für die spanlose Formgebung. Produkte und Dienstleistungen • Hartmetall & Werkzeuge für die Zerspanung • Hartmetall & Werkzeuge für die Metallverarbeitung • Hartmetall & Werkzeuge für die Automobilindustrie • Hartmetall Verschleißteile • Hartmetall & Werkzeuge für die spanlose Formgebung • Hartmetall für Holzbearbeitung
Profil d‘entreprise Boehlerit compte parmi les plus grands fabricants internationaux de matières de coupe en carbure de tungstène pour des outils destinés à l‘usinage du bois, du métal et des matières plastiques. L‘éventail de produits comprend également des pièces d‘usure et des outils pour le formage sans enlèvement de copeaux. Produits et services • Carbure de tungstène & outils de coupe • Carbure de tungstène & outils pour la transformation des métaux • Carbure de tungstène & outils pour l‘industrie automobile • Pièces d‘usure en carbure de tungstène • Carbure de tungstène & outils pour le formage sans enlèvement de copeaux • Carbure de tungstène pour l‘usinage du bois
Unternehmensprofil Boehlerit es uno de los líderes mundiales en la fabricación de herramientas de corte de metal duro para el mecanizado de madera, metal y plásticos. Además, la gama de productos incluye piezas de desgaste y herramienta para la conformación sin arranque de virutas. Productos y servicios • Metales duros & herramientas para el mecanizado con arranque de virutas • Metales duros & herramientas para el mecanizado de metales • Metales duros & herramientas para la industria automovilística • Piezas de desgaste de metal duro • Metales duros & herramientas para la conformación sin arranque de virutas • Metales duros para el mecanizado de madera
H a rdm et al & tools
Boehlerit GmbH & Co. KG Werk VI-StraÃ&#x;e 100 A-8605 KAPFENBERG Telefon: +43/(0)38 62/300-0 Telefax: +43/(0)38 62/300-793 E-Mail: info@boehlerit.com Internet: www.boehlerit.com
115
116
M ech an i c al eng in e e rin g
Maschinenfabrik Liezen und Gießerei Ges.m.b.H. The company MFL with approximately 800 employees in Liezen ranks among the biggest mechanical engineering companies in Austria. For more than 70 years the name MFL has been standing for quality, reliability, flexibility and efficiency. The product portfolio covers engineering and manufacturing single parts and serial parts as well as complex machines and plants. Using the shell mould process MFL Steel Foundry manufactures high-quality steel castings for clients all over the world. MFL Group The company is part of the powerful MFL Group represented by sales partners or sales offices in more than 50 countries all over the world. The service package includes the complete networks of the group of companies e.g. concerning know-how, capacities or worldwide purchase and dispatch logistics. Product examples Steel castings and components for rail traffic • Grate bars for incineration plants • Sawing and milling plants • Steel and iron making plants • Manufacturing centre for the products of MFL Group Maschinenfabrik Liezen und Gießerei Ges.m.b.H. Die MFL zählt mit rund 800 MitarbeiterInnen am Standort Liezen zu den größten Maschinenbauunternehmen Österreichs. Seit mehr als 70 Jahren steht der Name MFL für Qualität, Zuverlässigkeit, Flexibilität und Leistungsfähigkeit. Das Produktportfolio beinhaltet Engineering und Fertigung von Einzel- und Serienteilen bis hin zu komplexen Maschinen und Anlagen. In der MFL Stahlgießerei werden im Maskenformverfahren hochwertige Stahlgussteile für Kunden rund um den Globus gefertigt. MFL - Gruppe Das Unternehmen ist Teil der leistungsstarken MFL - Gruppe, die weltweit in über 50 Ländern durch Vertriebspartner oder Vertriebsniederlassungen vertreten ist. Das Leistungspaket beinhaltet das gesamte Netz werk der Unternehmensgruppe z.B. in Bezug auf Know-how, Kapazitäten oder die weltweite Einkaufs- und Versandlogistik. Produktbeispiele Stahlgussteile und Komponenten für den Schienenverkehr • Roststäbe für Verbrennungsanlagen • Sägeund Fräsanlagen • Anlagen zur Stahl- und Eisenerzeugung • Fertigungszentrum für Produkte der MFL - Gruppe Maschinenfabrik Liezen und Gießerei Ges.m.b.H. Avec environ 800 employés, la société MFL basée à Liezen compte parmi les plus importantes entreprises autrichiennes de construction mécanique. Depuis plus de 70 ans, le nom de MFL est à la fois synonyme de qualité, de fiabilité, de flexibilité et de durabilité. Le portfolio de produits comprend aussi bien l’ingénierie et la production de pièces en série et de pièces détachées que celles de machines et d’installations industrielles complexes. Des pièces coulées de haute qualité sont fabriquées par procédé croning dans la fonderie de MFL pour des clients du monde entier. Le groupe MFL L’entreprise fait partie du puissant groupe MFL représenté par des partenaires commerciaux et des succursales dans plus de 50 pays tout autour du globe. L’offre de service comprend la totalité du réseau du groupe d’entreprises notamment en matière de savoir-faire, de capacités ou encore de logistique internationale d’achat et d’expédition. Exemples de produits Pièces coulées en acier et composants pour le secteur ferroviaire – Barreaux pour incinérateur – Installations industrielles de sciage et de fraisage – Installations industrielles pour la production d’acier et de fer – Centre de production pour les produits du groupe MFL Maschinenfabrik Liezen und Gießerei Ges.m.b.H. La empresa MF tiene alrededor de 800 empleados/as en su fábrica de Liezen y es una de las mayores empresas de construcción de maquinarias en Austria. Hace más de 70 años que las iniciales MFL son sinónimo de calidad, confiabilidad, flexibilidad y eficiencia. La gama de productos abarca desde trabajos de ingeniería y fabricación de componentes y piezas de serie, hasta la construcción de máquinas e instalaciones complejas. En la fundición de acero de MFL se producen, mediante el proceso de moldeo en cáscara, piezas moldeadas de acero de alta calidad para clientes en todo el mundo. El grupo MFL La empresa forma parte del potente grupo MFL, que a nivel mundial está representado en más de 50 países a través de sus distribuidores y filiales comerciales. El paquete de servicios incluye toda la red del grupo empresarial, por ejemplo en lo que se refiere a conocimientos técnicos, a capacidades o a la logística de compras y envíos. Ejemplos de productos Piezas de fundición de acero y componentes para el sector ferroviario • barrotes de emparrillado para instalaciones de incineración • Instalaciones para la producción de acero y hierro • centro de producción para productos del grupo MFL.
M e ch a nical engineering
Maschinenfabrik Liezen und GieĂ&#x;erei Ges.m.b.H. WerkstraĂ&#x;e 5 A-8940 LIEZEN
PERFECTION IN ALL AREAS
Telefon: +43/3612/270-0 Telefax: +43/3612/270-1595 E-Mail: office@mfl.at Internet: www.mfl.at
MFL headquarters and 220.000 m2 factory area in Liezen/Austria
Component manufacturing for e.g. rail traffic
High-quality steel castings
MFL Group manufacturing centre
Sawing and milling technology for high performance and continuous operation
117
118
Plas ti c s rec yc lin g p la n t s
Since it was founded in 1983, EREMA Engineering Recycling Maschinen und Anlagen GmbH has specialised in the development and production of plastics recycling systems and technologies for the plastics processing industry. The Ansfelden-based company is regarded as the global market and innovation leader in these fields. Not only numerous patents and particularly energy-saving and environmentally-friendly systems but also premium quality and maximum customer focus form the basis for lasting, international success. Modern technology and worldwide service ensure that operators of EREMA systems have the full benefit from their plant. Around 480 employees work for the Austrian group of companies throughout the world. With subsidiaries/offices in the USA and China plus around 50 representatives in all five continents, EREMA provides custom recycling solutions to fulfil individual application requirements. The extensive product portfolio is divided into the following main sectors: • Plastics recycling systems for standard applications and production waste • Plastics recycling systems for heavily printed/contaminated post-consumer waste • FDA approved PET recycling systems, efsa approval requested via customers (e.g. for bottle-to-bottle recycling) • Inline PET applications (e.g. for fibres, films and strapping) • Fully-automatic self-cleaning melt filters • COREMA® - plastic recycling system for the production of highly filled and customised compounds • Pelletizing systems EREMA Engineering Recycling Maschinen und Anlagen GmbH ist seit der Gründung im Jahr 1983 auf Entwicklung und Bau von Kunststoffrecyclinganlagen und Technologien für die kunststoffverarbeitende Industrie spezialisiert. Das Unternehmen aus Ansfelden gilt in diesen Bereichen als Weltmarkt- und Innovationsführer. Nicht nur zahlreiche Patente und besonders energiesparende, umweltschonende Anlagen sondern auch höchste Qualität und maximale Kundenorientierung bilden die Basis für anhaltenden, internationalen Erfolg. Moderne Technologie und weltweiter Service sichern den Betreibern von EREMA Systemen maximalen Anlagennutzen. Weltweit sind rund 480 Mitarbeiter für die österreichische Firmengruppe tätig. Mit Niederlassungen in den USA und China sowie rund 50 Vertretungen auf allen fünf Kontinenten werden auf den jeweiligen Anwendungsfall maßgeschneiderte Recyclinglösungen realisiert. Die breit gefächerte Produktpalette gliedert sich hauptsächlich in: • Kunststoffrecyclingsysteme für Standardanwendungen und Produktionsabfälle • Kunststoffrecyclingsysteme für stark bedruckte / verschmutzte Post Consumer Abfälle • FDA – konforme PET Recyclinganlagen, efsa-Ansuchen über Kunden eingereicht (z.B. für Bottle-to-Bottle Recycling) • PET Inline Anwendungen (z.B. für Fasern, Folien und Umreifungsbänder) • COREMA® Kunststoffrecyclingsystem zur Herstellung von hochgefüllten und maßgeschneiderten Compounds • Vollautomatische, selbstreinigende Schmelzefilter • Granulieranlagen EREMA Engineering Recycling Maschinen und Anlagen GmbH est, depuis sa création en 1983, experte dans le développement et la construction de machines de recyclage et de transformation pour l’industrie du plastique. Dans ce domaine, la société, installée à Ansfelden, est réputée comme leader mondial de l’innovation. L’image de marque d’EREMA est synonyme de succès international et durable, ceci notamment grâce aux nombreuses machines brevetées particulièrement économes en énergies et respectueuses de l’environnement, et aussi grâce à une qualité de fabrication irréprochable et une attention particulière donnée au service client. L’alliance d’un service technique disponible aux technologies industrielles les plus abouties garantit aux utilisateurs des systèmes EREMA une disponibilité et un rendement maximum de leur l’équipement dans le monde entier. 480 collaborateurs travaillent pour le groupe autrichien. Nos filiales aux USA et Chine, et nos 50 représentants sur les 5 continents seront capables de mener à terme tous vos projets en vous proposant des solutions de recyclage sur mesure. Les principaux segments constituant notre large gamme de produits sont les suivants: • Systèmes de recyclage des plastiques et des déchets de production, • Systèmes de recyclage des déchets plastiques « post-consumer » fortement imprimés et/ou pollués, • Unités de recyclage du PET conformes aux préconisations FDA / EFSA (par ex. recyclage bouteilles à bouteilles), • Filtres automatiques autonettoyants • Système de recyclage des plastiques COREMA® pour la production de compounds hautement chargés et sur mesure • Têtes de granulation EREMA Engineering Recycling Maschinen und Anlagen GmbH se ha especializado desde su fundación en el año de 1983 en el desarrollo y construcción de maquinaria y tecnología para la industria del proceso y reciclaje de plásticos. La compañía situada en Ansfelden, goza en ese ramo del líderazgo en innovación en el mercado mundial. No solo las numerosas patentes de sus sistemas ecológicos con un distintivo consumo energético, sino también su alta calidad y máxima orientación al cliente, forman la base de un éxito internacional constante. La moderna tecnología y la red de servicio mundial, aseguran a los usuarios de los sistemas EREMA el aprovechamiento máximo de su maquinaria. Mundialmente, alrededor de 480 colaboradores trabajan para el grupo empresarial austriaco. Con sucursales en Estados Unidos y China, así como con 50 representaciones aproximadamente en los cinco continentes, se crean soluciones a la medida de cada tipo de aplicación. La amplia gama de productos se divide principalmente en: • Sistemas de reciclaje para aplicaciones standard y residuos de producción • Sistemas de reciclaje para residuos de producción postconsumidor altamente impresos o contaminados • Sistemas de reciclaje de PET bajo las especificaciones de la FDA / EFSA (por ejemplo para el reciclacje Bottle-to-Bottle) • Filtros autolimpiantes completamente automáticos • COREMA® Sistema de reciclaje de plásticos para la producción de compuestos con aditivos a la medida. • Sistemas granuladores Со дня своего основания в 1983 году компания EREMA Engineering Recycling Maschinen und Anlagen GmbH специализируется на разработке и производстве перерабатывающего оборудования и технологий для индустрии переработки пластмасс во всём мире. Предприятие из г. Ансфельден по праву считается инновационным лидером на мировом рынке в этой области. Не только многочисленные патенты, и особенно экономящее энергию, безопасное для окружающей среды оборудование, но и высочайшее качество и максимальная ориентация на клиента образуют основу для длительного международного успеха. Современная технология и сервисное обслуживание по всему миру гарантируют эксплуатирующим предприятиям максимально эффективное использование оборудования EREMA. Около 480 сотрудников работают для EREMA по всему миру. EREMA имеет филиалы в США и Китае, а также около 50 представительств на всех 5 континентах, которые в зависимости от вида применения предлагают для реализации индивидуальное решение технологии переработки.
• • • • • •
Широкий ассортимент производимого оборудования подразделяется главным образом на: Рециклинговые системы для стандартного применения и производственных отходов Рециклинговые системы для переработки сильно запечатанных/загрязнённых, бывших в использовании отходов Рециклинговые системы для переработки ПЭТФ в соответствии с FDA / EFSA (напр. переработка «из бутылки в бутылку») Полностью автоматические, самоочищающиеся системы фильтрации COREMA® - рециклинговая система для производства компаундов с высоким содержанием наполнителя и с учётом индивидуальных технических требований заказчика Системы грануляции
P la s t ic s recycling plant s
EREMA Engineering Recycling Maschinen und Anlagen Ges.m.b.H. A-4052 Ansfelden Unterfeldstraße 3 Telefon: +43/732/31 90-0 Telefax: +43/732/31 90-23 Internet: www.erema.at, E-Mail: erema@erema.at
Hauptsitz in Ansfelden
EREMA Customer Centre
Der neue EREMA Laserfilter mit innovativer Schaber-Technologie
VACUREMA Prime für FDA-konformes PET-Recycling ®
INTAREMA® TVEplus® zum Recycling von stark bedruckten und/oder sehr feuchten Materialien
119
120
Ro b o ti c s ys tem s
For more than 45 years igm Robotersysteme AG has been a market leader in the field of arc welding automation. Since the 1980’s igm has proven experience in the application of complex, sensor guided cutting and welding robot systems. Worldwide more than 3500 of these systems have been installed successfully in all mechanical engineering industries. With subsidiaries and partners in more than 20 countries, today igm is the world‘s only manufacturer of automated welding and cutting systems with arc, laser and electron beam technology. Product range: welding robots and systems, electron beam and laser systems, special cutting and welding machines, robot profile cutting machines, strip welding equipment, orbital welding machines Target industries: machine building industries, especially earthmoving industry, rolling stock manufacturers, steel construction and bridge construction industry, boiler makers, fork lifts & cranes, truck producers, shipyards
igm Robotersysteme AG blickt auf eine mehr als 45 jährige Geschichte als führendes Unternehmen im Bereich Schweißautomatisierung zurück. Seit den 80er Jahren besitzt igm tiefgehende Erfahrung in der Anwendung komplexer, sensorgeführter Schweiß- und Schneidrobotersysteme. Mehr als 3500 dieser Systeme hat igm bisher weltweit in allen Branchen des Maschinenbaus erfolgreich installiert. Mit Tochtergesellschaften und Vertriebspartnern in mehr als 20 Ländern stellt sich igm heute als weltweit einziger Hersteller automatisierter Schweiß- und Schneidtechnik, vom Lichtbogen über den Laser bis zum Elektronenstrahl dar. Produktprogramm: Schweißroboter und –systeme, Elektronenstrahl- und Laseranlagen, Sonderschweiß- und Schneidmaschinen, Profilverarbeitungslinien, Bandschweißanlagen, Orbitalschweißtechnik Zielgruppen: Anlagen- & Maschinenbau- Industrie, v.a. Erdbewegungsmaschinen, Eisenbahnsektor, Stahl- und Brückenbau, Kessel- und Behälterbau, Stapler und Kräne, LKW Hersteller, Schiffswerften
En plus de 45 ans d‘histoire, la société igm Robotersysteme AG est devenue une entreprise leader dans le secteur du soudage automatique. Elle possède depuis les années 80 une expérience approfondie dans l‘application de systèmes de robots de soudage et de découpage guidés par capteurs. igm a déjà installé avec succès plus de 3500 de ces systèmes dans le monde entier et dans tous les secteurs de la construction mécanique. Avec des filiales et des distributeurs dans plus de 20 pays, igm est actuellement le seul fabricant au monde de technique de soudage et de découpage automatisée, du soudage à l‘arc électrique jusqu‘au faisceau à électrons, en passant par le laser. Gamme de produits: robots et systèmes de soudage, installations à faisceau à électrons et laser, machines spéciales de soudage et de découpage, lignes à profiler, installations de soudage par bandes de recouvrement, technique de soudage orbital Groupes cibles: industrie de la construction de machines et d‘installations, machines de terrassement, secteur ferroviaire, construction en acier et de ponts, construction de chaudières et de conteneurs, chariots de manutention et grues, constructeurs de camions, chantiers navals
igm Robotersysteme AG puede presumir de más de 45 años de historia como empresa líder en el ámbito de la automatización de soldadura. Desde los años 80, igm cuenta con una amplia experiencia en la utilización de sistemas de robots de soldadura y corte complejos y guiados por sensores. Hasta la fecha, igm ha instalado con éxito en todo el mundo más de 3.500 de estos sistemas en todos los sectores de la construcción de maquinaria. Con filiales y distribuidores en más de 20 países, igm se presenta actualmente a escala mundial como el único fabricante de técnica de soldadura y corte automatizada, desde el arco voltaico hasta el haz de electrones, pasando por el láser. Gama de productos: Robots y sistemas de soldadura, equipos de haz de electrones y láser, máquinas de soldadura especial y de corte, líneas de procesamiento de perfiles, equipos de soldadura con cinta, técnica de soldadura orbital Grupos objetivo: Industria de construcción de instalaciones y maquinaria, sobre todo máquinas para el movimiento de tierras, sector ferroviario, construcción metálica y de puentes, construcción de calderas y recipientes, apiladoras y grúas, fabricantes de camiones, astilleros
igm Robotersysteme AG 是电弧焊自动化领域的领军企业,公司拥有超过 45 年的历史。上世纪八十 年代,igm 就已进入这一行业,在复杂式传感器导向焊接和切割机器人系统应用领域拥有极其丰富的经 验。迄今为止,已有 3500 多台igm机器人系统在全球成功运行,覆盖了机械制造业的各个领域。 目前,igm 在全球二十多个国家和地区设有子公司和销售办事处,是世界上唯一一家可以将电弧、激光 与电子束技术运用在自动化焊接和切割系统中的厂商。 产品范围包括:焊接机器人系统、电子束激光系统、特种切割焊接机、型材机器人切割机、带材焊接设 备、轨道焊接机。 目标行业:设备机械制造业,尤其是土方机械;铁路行业、钢铁和桥梁制造业、锅炉和容器制造业、叉 车和吊车行业,卡车制造业,船舶制造业。
R obot ic system s
igm Robotersysteme AG Strasse 2a/Objekt M8 Industriezentrum NiederĂśsterreich SĂźd A-2355 Wiener Neudorf Telefon: +43/2236/67 06-0 Telefax: +43/2236/67 06-99 101 E-Mail: office@igm-group.com Internet: www.igm.at
Welding of bulldozers
Welding of cranes
Welding of excavators
7-Axes Robot
Welding of structural beams
Welding of containers
121
Tran s l ati o n s er v ic e s
EN 15038
122
®
EN 15038
Kompetenz ISO 17100 zertifizierte Fachübersetzungen in über 30 Sprachen akademisch geprüfte Fachübersetzer mit Erfahrung im jeweiligen Arbeitsgebiet (Technik, Recht, Marketing) p rofessionelle Dolmetscher für über 20 Sprachen professionelle Voice-Over-Sprecher für über 30 Sprachen
Transparenz transparente und nachvollziehbare Fixpreise Kostensenkung bis zu 70% möglich durch die Verwendung von CAT-Tools
Innovation SEO-Übersetzungen von Websites und Webshops einheitliche Terminologie, einheitliches Corporate Wording und Beibehaltung der Formate dank Einsatz von Übersetzungssoftware (MemoQ, Across)
Kontakt Connect-Sprachenservice GmbH
@
@ Penzinger Straße 127/8, 1140 Wien, AUSTRIA +43 1 894 89 73 11 +43 1 894 89 73 90 @ office@connect-translations.at www.dolmetschagentur.at
www.connect-sprachenservice.at
Wir leben Sprachen.
S p e c ia l m a chine const ruct ion
123
Albatros Engineering GmbH Rohrbacherstraße 6 A-4175 Herzogsdorf Telefon: +43 7232 34552 0 Fax: +43 7232 34552 213 E-Mail: office@alba.at Internet: www.alba.at
Material Handling Machines on the Black Sea
Positioning station for the Airbus A350 XWB
SPECIAL PURPOSE MACHINES PER CUSTOMER REQUIREMENTS
SONDERMASCHINEN AUF KUNDENWUNSCH
Customers from all over the world rely on the skills of the Albatros specialists from the Upper Austrian town of Herzogsdorf. The motto is extra performance with custom solutions, special service with standard solutions. After receiving numerous orders in the aircraft industry since 2003, this year again saw the building of a new positioning station for the latest development of the Airbus fleet, the A350 XWB. “This is already the fifth construction site of its kind which we have been able to realize together with our customer MCE GmbH”, explains Managing Director Johann Pichler. Using high-quality mechanical units, Albatros ensures that the fuselage sections can be assembled with the required accuracy and quality. The high demands of the end customer can only be realized with sound and technically mature solutions. The tolerances for the positioning accuracy are frequently in the range of a few 1/100mm, even with fuselage sections up to a diameter of 6 metres and a length of 19 metres. Meeting this challenge requires the perfect combination of design, production and assembly. Successful Cooperation: Liebherr and Albatros Revolutionize Russian Port Handling At the port of Novorossiysk, the largest port of Russia and the third largest in Europe, 139.7 million tonnes of goods were handled in 2015. In order to manage such volumes, sophisticated machines and technologies are required. Novorossiysk relies on proven harbour technology from Liebherr. Five electrically powered material handling machines, type Liebherr LH 120 Gantry Port, are currently in use. The upper carriage is mounted on a portal undercarriage from Albatros. This so-called gantry version has a span range of 10.5 metres, is rail-going, and spans two track systems. This means that two railroad cars can pass side by side underneath an LH 120 and get unloaded in parallel. The partnership between Albatros and Liebherr began in 2008 in Austria, and a dozen of these systems now exist after additional ones were constructed in France and Romania. Now boasting expertise from more than 20 years of experience, Albatros Engineering was founded in 1992 on the vision of founding a strong company with different business sectors with similar roots. The success philosophy “Look forward without forgetting the past” has been applied ever since. 20 employees at the headquarters in Herzogsdorf as well as in Linz make for performance and success all along the line. Man thinks, the machine steers – this way every need can be met without a compromise. As specialists for all order sizes – both nationally and internationally – the experienced Albatros team accompanies its customers safely to reach their goals.
Kunden aus aller Welt vertrauen auf das Können der Albatros- Spezialisten aus dem oberösterreichischen Herzogsdorf. Sonderleistung bei Sonderlösungen, Sonderservice bei Standardlösungen lautet das Motto. Nach zahlreichen Aufträgen im Bereich Flugzeugindustrie seit dem Jahr 2003 wurde dieses Jahr wieder eine neue Positionierstation für die aktuellste Entwicklung der Airbus-Flotte, den A350 XWB, errichtet. „Dies ist bereits der fünfte Bauplatz dieser Art, den wir gemeinsam mit unserem Kunden MCE GmbH realisieren konnten“, erklärt Geschäftsführer Johann Pichler. Albatros sorgt mit qualitativ hochwertigen mechanischen Einheiten dafür, dass die Rumpfsektionen in der geforderten Genauigkeit und Qualität zusammengefügt werden können. Die hohen Anforderungen des Endkunden sind nur mit soliden und technisch ausgereiften Lösungen realisierbar. Die Toleranzen für die Positioniergenauigkeit liegen nicht selten im Bereich von wenigen 1/100 mm, und das bei Rumpfsektionen mit einem Durchmesser von 6 m und einer Länge von 19 m. Um diese Herausforderung zu meistern, bedarf es des perfekten Zusammenspiels von Planung, Fertigung und Montage. Erfolgreiche Kooperation: Liebherr und Albatros revolutionieren russischen Hafenumschlag Am Hafen Noworossijsk, dem größten Hafen Russlands und drittgrößten Europas, wurden im Jahr 2015 139,7 Millionen Tonnen Güter umgeschlagen. Um solche Umschlagsmengen zu bewerkstelligen bedarf es ausgefeilter Maschinen und Technologien. In Noworossijsk vertraut man diesbezüglich auf bewährte Hafentechnik von Liebherr. Fünf elektrisch angetriebene Materialumschlagmaschinen vom Typ Liebherr LH 120 Gantry Port sind derzeit im Einsatz. Dabei ist der Oberwagen auf einem Portalunterwagen aus dem Hause Albatros montiert. Diese sogenannte GantryVersion verfügt über eine Spannbreite von 10,5 Metern, ist schienenfahrbar und überbrückt zwei Gleis anlagen. Dadurch können zwei Eisenbahnwagons nebeneinander unter einem LH 120 durchfahren und parallel entladen werden. Die Partnerschaft zwischen Albatros und Liebherr begann 2008 in Österreich und nach weiteren Anlagen in Frankreich und Rumänien ist das Dutzend nun voll. Expertise aus über 20 Jahren Erfahrung Albatros Engineering entstand im Jahr 1992 aus der Vision, ein schlagkräftiges Unternehmen mit unterschiedlichen Geschäftsfeldern mit ähnlichen Wurzeln zu gründen. Seitdem gilt die Erfolgsphilosophie „Vorwärts blicken, ohne das Vergangene zu vergessen“. 20 Mitarbeiter am Hauptstandort in Herzogsdorf sowie in Linz bringen Leistung und Erfolg auf ganzer Ebene. Der Mensch denkt, die Maschine lenkt – so wird jede Anforderung ohne Kompromisse zur runden Sache. Als Spezialist für alle Auftragsgrößen – sowohl natio nal als auch international – begleitet das erfahrene Team von Albatros die Kunden sicher ans Ziel.
124
To o l s an d m ach in e s
For over 35 years, HAIDLMAIR has been standing for high-performance injection moulding tools. Through our corporate network of the HAIDLMAIR GROUP at home and abroad, we are able to fulfill large contracts in very short periods of time. In recent years, we have focused on the construction of tools for bottle crates, containers for warehousing and logistics applications, pallets and pallet boxes as well as recycling bins. With more than 260 of the best-trained experts with years of experience under their belt at our main factory in Nussbach (more than 450 across the entire Group) and a state-of-the-art machine park, we are able to guarantee first-class quality. Through targeted investments in recent years, we have been able to expand our product portfolio to tools with a total weight of up to 80 tons. HAIDLMAIR offers the “One Stop for Higher Productivity” – everything from one source: from tool design and prototyping to manufacturing and patterning to international service, HAIDLMAIR is your competent partner in tool making. Our product portfolio: Injection moulds for manufacturing: Bottle crates, containers for warehousing and logistics applications, buckets, pallets and pallet boxes, technical parts (e.g. for electrical and electronic components), irrigation & drainage systems, parts for the automotive industry (e.g. textile back mouldings) and recycling bins of up to 1,100 litres. HAIDLMAIR steht seit über 35 Jahren für High-Performance-Spritzgießwerkzeuge. Durch unser Unternehmensnetzwerk der HAIDLMAIR GROUP im In- und Ausland sind wir in der Lage, Großaufträge in kürzester Zeit durchzuführen. In den letzten Jahren erfolgte eine Spezialisierung auf den Bau von Werkzeugen für Getränkekisten, Behälter für Lager- und Logistikanwendungen, Paletten- und Palettenboxen sowie Wertstoffbehälter. Mehr als 260 bestens geschulte Fachleute mit jahrelanger Erfahrung im Stammwerk Nußbach (über 450 in der gesamten Gruppe) und ein modernster Maschinenpark garantieren erstklassige Qualität. In den letzten Jahren konnte man durch gezielte Investitionen das Produktportfolio auf Werkzeuge bis zu einem Gesamtgewicht von 80 Tonnen erweitern. HAIDLMAIR bietet den „One Stop for Higher Productivity“- alles aus einer Hand: Vom Werkzeugdesign und Prototyping über die Herstellung und Musterung bis zum International Service. HAIDLMAIR ist Ihr kompetenter Partner im Werkzeugbau. Unser Leistungsprogramm: Spritzgießformen zur Herstellung von: Getränkekisten, Lager- und Logistikbehälter, Eimer, Paletten und Palettenboxen, Technischen Teilen (zb. für Elektro- und Elektronikteile), Be- & Entwässerungssystemen, Teile für die Automobilindustrie (zb. Textilhinterspritzungen) und Wertstoffbehälter bis 1.100l. HAIDLMAIR est depuis plus de 35 ans synonyme de hautes performances dans le domaine des presses d’injection. Notre réseau d’entreprises en Autriche et à l’étranger, le HAIDLMAIR GROUP, nous permet de répondre à des contrats de grande envergure et ce en des délais très courts. Au cours des dernières années, l’entreprise s’est spécialisée dans la production de dispositifs pour caisses à bouteilles, conteneurs pour la logistique et le stockage, palettes, box palettes et conteneurs pour matériaux recyclables. La haute qualité est garantie par plus de 260 spécialistes qualifiés et expérimentés sur l’usinemère de Nußbach (plus de 450 au sein du groupe) ainsi que par un parc de machines ultramodernes. Au cours des dernières années, grâce à des investissements ciblés, le portefeuille de produits a pu atteindre un poids total de 80 T. HAIDLMAIR propose un service « One Stop for Higher Productivity » - un service tout en un : de la conception des outils et du prototypage, en passant par la fabrication et la modélisation, jusqu’à un service international. HAIDLMAIR est votre meilleure partenaire dans la fabrication d’outils. Notre gamme de prestations : Moules d’injection pour la production de : Caisses à bouteilles, conteneurs pour le stockage et la logistique, seaux, palettes et box palettes, pièces techniques (par exemple pour les composants électriques et électrotechniques), systèmes d’arrosage et d’évacuation, pièces pour l’industrie automobile (par exemple rétroinjection textile) et conteneurs pour matériaux recyclables jusqu’à 1.100 l. HAIDLMAIR es sinónimo, desde hace más de 35 años, de herramientas de moldeo por inyección de alto rendimiento. Gracias a la red empresarial del HAIDLMAIR GROUP, extendida en el país y el extranjero, estamos en condiciones de realizar pedidos de gran envergadura en muy poco tiempo. En los últimos años la empresa se ha especializado en la fabricación de moldes para cajas de bebidas, contenedores para aplicaciones de almacén y sistema logístico, pallets y cajas-pallets así como contenedores de reciclaje. Más de 260 empleados debidamente capacitados y con una larga experiencia recogida en la casa matriz de Nußbach (más de 450 en todo el grupo) y el parque más moderno de máquinas garantizan una excelente calidad. Las inversiones específicas de los últimos años permitieron ampliar la cartera de productos a herramientas con un peso total de hasta 80 toneladas. HAIDLMAIR ofrece el “One Stop for Higher Productivity”- todo de una sola mano: desde el diseño de la herramienta y el prototipo, hasta el servicio internacional, pasando por la fabricación y control de moldes. HAIDLMAIR es su socio competente en la construcción de herramientas. Nuestro catálogo de servicios: Moldes de moldeo por inyección para la fabricación de: Cajas de bebidas, contenedores para almacén y sistema logístico, cubos, pallets y cajas-pallets, piezas técnicas (p.ej. piezas eléctricas y electrónicas), sistemas de riego y desagüe, piezas para la industria del automóvil (p.ej. inyección posterior de materiales textiles) y contenedores de reciclaje de hasta 1.100 litros.
To ols and m achines
HAIDLMAIR GmbH Werkzeugbau Haidlmairstrasse 1 A-4542 NUSSBACH Telefon: +43/7587/60 01-0 Telefax: +43/7587/60 01-12 E-Mail: office@haidlmair.at Internet: www.haidlmair.com
125
126
Wo o d an d p l as t ic wo rk in g to o ls
The Leitz Group in the spotlight The Leitz Group is one of the leading worldwide manufacturers of precision tools for professional wood and plastic machining. The company currently has 3000 employees, generating an annual turnover in excess of EUR 230 million. In addition to the Group‘s head office in Oberkochen, Germany, which was established in 1876 by Albert Leitz, the Group currently boasts 36 sales and 6 production companies as well as a global network of approximately 140 service stations. The Group‘s product range encompasses the entire series of machine-powered precision tools for the machining of solid wood, engineered wood products and plastics. The Group‘s customer base is made up of industrial enterprises and trade and repair businesses from the field of wood and plastic machining, which use Leitz products for window construction, timber construction, panel processing and furniture manufacturing, for example. All of the business divisions within the Leitz Group have secured their position on the global market by being fair to their partners and making trend-setting developments. Therefore, fundamental technological research remains one of Leitz‘s primary activities, enabling the company to continue as a trailblazer for new solutions into the future. Die Leitz Gruppe im Profil Die Leitz Gruppe zählt zu den weltweit führenden Herstellern von Präzisionswerkzeugen zur professionellen Holz- und Kunststoffbearbeitung. Das Unternehmen beschäftigt derzeit 3000 Mitarbeiter, die einen jährlichen Umsatz von über 230 Millionen Euro erwirtschaften. Zu dem 1876 von Albert Leitz gegründeten Stammhaus der Gruppe in Oberkochen/D gehören heute 36 Vertriebs- und 6 Produktionsgesellschaften sowie ein weltumspannendes Netz von rund 140 Servicestationen. Ihr Produktspektrum umfasst das gesamte Sortiment an maschinengetriebenen Präzisionswerkzeugen zur Zerspanung von Vollholz, Holzwerkstoffprodukten und Kunststoffen. Zum Kundenkreis zählen Industrieunternehmen und Handwerksbetriebe aus dem Bereich der Holz- und Kunststoffbearbeitung, die Leitz Produkte beispielsweise im Fenster- und im Holzbau, in der Plattenbearbeitung und in der Möbelfertigung einsetzen. Ihre Position im Weltmarkt haben alle Geschäftsbereiche der Leitz Gruppe durch partnerschaftliche Fairness und durch richtungsweisende Entwicklungen erworben. Technologische Grundlagenforschung zählt deshalb unverändert zu den Kernaktivitäten bei Leitz, um auch künftig stets Wegbereiter für neue Lösungen zu sein. Le profil du groupe Leitz Le groupe Leitz compte parmi les fabricants leaders sur le marché mondial des outils de précision pour le segment professionnel de la transformation du bois et des matières plastiques. L‘entreprise emploie actuellement 3.000 collaborateurs qui génèrent un chiffre d‘affaires annuel supérieur à 230 millions d‘euros. 36 sociétés de distribution et 6 sociétés de production, ainsi qu‘un réseau tissé à l‘échelon mondial de quelques 140 stations de service, sont aujourd‘hui rattachés à la maison-mère du groupe, fondée en 1876 par Albert Leitz à Ober-kochen/RFA. La palette des produits ainsi représentés comprend l‘ensemble de la gamme d‘outils de précision entraînés pour l‘enlèvement des copeaux sur bois massifs, produits fabriqués à partir de matériaux composites à base de bois et de matières plastiques. Les produits Leitz sont utilisés par les sociétés industrielles et artisanales de la transformation du bois et des matières plastiques, par exemple dans le domaine de la construction en bois ou de fenêtres, de la transformation de plaques et la fabrication de meubles. L‘ensemble des unités commerciales a fait gagner au groupe Leitz sa position sur le marché mondial en faisant preuve de fair-play vis-à-vis de ses partenaires ainsi qu‘en développant des produits technologiques d‘avenir. C‘est la raison pour laquelle la recherche technologique fondamentale reste l‘une des activités chères au coeur de Leitz ; elle lui permet de conserver à l‘avenir également sa position d‘avant-garde en matière de développement de solutions novatrices. Perfil del grupo Leitz El grupo Leitz es uno de los principales fabricantes a nivel mundial de herramientas de precisión para el procesamiento profesional de maderas y plásticos. En la actualidad, la empresa emplea a 3.000 trabajadores que generan un volumen de facturación anual de más de 230 millones de euros. A la casa matriz, fundada en 1876 por Albert Leitz, se han sumado hasta el día de hoy, y como parte integral del grupo de Oberkochen (Alemania), 36 sociedades de distribución y 6 centros de producción, así como una red global de unas 140 estaciones de servicio técnico. El catálogo de productos incluye toda la gama de herramientas de precisión accionadas por maquinaria para el astillado de madera, productos madereros y plásticos. Entre sus clientes se encuentran empresas del sector industrial y empresas artesanas dedicadas al procesamiento de la madera y de los plásticos que aplican los productos de Leitz, a modo de ejemplo, para la producción de ventanas, construcción en madera, elaboración de paneles y fabricación de muebles. Todas las divisiones comerciales del grupo Leitz han consolidado su posición en el mercado mundial gracias a la colaboración asociativa con otras empresas y a la innovación de su labor de investigación y desarrollo. Por ese motivo, la investigación tecnológica básica ha sido, desde el principio, una de las actividades centrales de Leitz, que mantiene su férreo compromiso en seguir siendo pionero de nuevas soluciones en el futuro.
Wo o d a n d p la s t ic working tools
Leitz GmbH & Co. KG
Präzisionswerkzeuge für die Holz- und Kunststoffbearbeitung Leitzstraße 80 A-4752 Riedau Telefon: +43/7764/82 00-0 Telefax: +43/7764/82 00-111 E-Mail: office.riedau@rie.leitz.org Internet: www.leitz.org
127
128
Au s tri an exp o rt p ro d u c t s
Au s t ria n export product s
129
Austrian export products: Medical technology Medizintechnik Technique médicale Técnología médica 医药技术
Machen Sie mit 30 Euro blinde Menschen wieder sehend.
licht-fuer-die-welt.at
Foto: Christoph Meissner, Retusche: Rotfilter
130
So c ia l alarm system s
131
TeleCare Systems & Communication GmbH Ricoweg 14/2 A-2351 Wiener Neudorf Telefon: +43/2236/90301 21 Telefax: +43/2236/90301 721 E-Mail: office@telecaresystems.at Internet: www.telecaresystems.at Export Manager: Alexander Melbinger
TeleCare Systems – Technology to improve the quality of life for elderly and care-dependent people!
TeleCare Systems – Technologie zur Menschen!
TeleCare is Austria’s leading provider of technical devices designed to assist elderly and care-dependent people: from a classic emergency alarm system, which can be relied on to call for help in emergencies, to comprehensive communications solutions for professional care institutions.
TeleCare ist Österreichs führender Anbieter von technischen Geräten, die der Absicherung älterer und hilfebedürftiger Menschen dienen: Vom klassischen Notrufsystem, mit dem in Ernstfällen zuverlässig Hilfe gerufen werden kann, bis zu umfassenden Kommunikationslösungen für professionelle Betreuungseinrichtungen.
TeleCare emergency alarm systems provide 100% safety thanks to state-of-the-art technology:
Absicherung
älterer
TeleCare Notrufsysteme bieten 100%ige Sicherheit durch state-of-the-art Technologie:
A customer only need to carry a small, lightweight and waterproofed radio transmitter and is then protected 24 hours a day. In case of emergency, one press on the radio transmitter notifies relatives or the emergency services. In addition to the emergency alarm systems, TeleCare has a series of useful accessory devices in its product range, such as a GSM module, which allows the emergency alarm system to work without a landline telephone connection, or a key safe, which enables the emergency services to access the home in case of emergency. Digital medication dispensers also provide protection by allowing access to the correct medication at the correct time.
Man braucht nur einen kleinen, leichten und wasserdichten Handsender zu tragen und ist 24 Stunden am Tag abgesichert. Im Notfall drückt man einfach auf den Sender und sofort werden Angehörige bzw. die Rettung verständigt. Zu den Notrufsystemen hat TeleCare eine Reihe nützlicher Zusatzgeräte im Programm: so etwa ein GSM-Modul, mit dem der Festnetzanschluss nicht mehr notwendig ist um ein Notrufsystem anzubinden oder einen Schlüsselsafe, der den Einsatzkräften im Notfall den Zugang in die Wohnung ermöglicht. Ebenfalls der Sicherheit dienen digitale Medikamentenspender, die zur richtigen Zeit die richtigen Medikamente bereitstellen.
Professional care institutions consider TeleCare to be their first choice, even for complex safety solutions. These include mobile emergency receivers that can register up to 255 different alarms, as well as special systems for monitoring people suffering from dementia.
Professionelle Betreuungseinrichtungen finden mit TeleCare ihren optimalen Ansprechpartner auch für komplexe Sicherheitskonzepte. Diese umfassen mobile Notrufempfänger, die bis zu 255 verschiedene Alarme melden können, sowie spezielle Systeme zur Überwachung demenzkranker Personen.
132
Au s tri an exp o rt p ro d u c t s
Au s t ria n export product s
133
Austrian export products: Retail Handel Commerce Comercio minorista 商贸
Table of contents Inhaltsverzeichnis
134
Bo n u s c ard s
COMPANY PROFILE
Lyoness negotiates special shopping conditions with companies from the retail and service sector. This allows consumers to save money and enables Loyalty Merchants to expand their customer base and to attract new customers. The company was founded in 2003 and is active in 47 markets worldwide. As of December 2016, Lyoness counts 6 million Members, about 70,000 Loyalty Merchants and 1,000 employees worldwide. With every purchase, Members and Loyalty Merchants automatically support the projects of the Child & Family Foundation and the Greenfinity Foundation in the areas of aid, education and environmental protection. Products & Services Cashback: With every purchase made at a Loyalty Merchant, Lyoness Members receive up to 5% of the purchase amount as Cashback. Shopping Points: In addition to Cashback, Members also receive Shopping Points for every purchase made. These can be redeemed at any time in exchange for exclusive deals at a Loyalty Merchant. Cashback Solutions: Lyoness offers its Loyalty Merchants in the SME sector an efficient and cost-effective customer loyalty program. White Label Solutions: A provider of tailor-made high-end solutions in the customer loyalty field, Lyoness puts a special focus on partnerships with sports clubs as well as other clubs and companies – a reflection of the company’s international strategy. The worldwide presence of Lyoness’ and its partners’ brands as well as the the brand experience on site contribute towards an ideal platform for Members and Loyalty Merchants to network. With its White Label Solutions, Lyoness provides the perfect opportunity to combine sport, club community, corporate culture and shopping.
UNTERNEHMENSPROFIL
Lyoness handelt mit Unternehmen aus dem Handels- und Dienstleistungssektor spezielle Einkaufskonditionen aus. So können Konsumenten mit Lyoness Geld sparen und Partnerunternehmen ihre Stammkundschaft erweitern und neue Kunden gewinnen. Der Konzern wurde 2003 gegründet und ist in 47 Märkten weltweit tätig. Im Dezember 2016 hatte Lyoness 6 Millionen Mitglieder, rund 70.000 Partnerunternehmen und 1.000 Mitarbeiter weltweit. Mitglieder und Partnerunternehmen unterstützen mit jedem Einkauf automatisch die Hilfs-, Bildungs- und Umweltschutzprojekte der Child & Family Foundation und der Greenfinity Foundation. Produkte & Dienstleistungen Cashback: Bei allen Einkäufen, die Lyoness Mitglieder bei Partnerunternehmen tätigen, werden ihnen bis zu 5% der Einkaufssumme gutgeschrieben. Shopping Points: Zusätzlich zu Cashback bekommen Mitglieder bei jedem Einkauf Shopping Points. Diese können jederzeit für exklusive Deals bei Partnerunternehmen genutzt werden. Cashback Solutions: Lyoness stellt seinen Partnern im KMU-Bereich ein effizientes und kostengünstiges Kundenbindungsprogramm zur Verfügung. White Label Solutions: Als Anbieter maßgeschneiderter High-End-Lösungen im Kundenbindungsbereich setzt Lyoness entsprechend seiner internationalen Ausrichtung verstärkt auf Kooperationen im Breitensport, sowie mit Vereinen und mit Unternehmen. Die weltweite mediale Markenpräsenz und das Markenerlebnis vor Ort liefern eine ideale Plattform für Mitglieder und Partnerunternehmen, um sich zu vernetzen. Zusätzlich bietet Lyoness mit seinen White Label Solutions die Möglichkeit, Sport, Vereinsleben, Unternehmenskultur und Shopping gekonnt zu verbinden.
LYONESS GROUP AG
Grazbachgasse 87-93 A-8010 Graz Telefon: +43/316/7077 0 Telefax: +43/316/7077 333 E-Mail: groupag@lyoness.com Internet: www.lyoness.com
B onus cards
GELD ZURÜCK
BEI JEDEM EINKAUF
*
Überall, wo Sie dieses Zeichen sehen
* bei den auf Lyoness.com aufgelisteten Partnerunternehmen
LYONESS.COM
135
136
Au s tri an exp o rt p ro d u c t s
en“:
estations"
y: „ 服务“
cios"
Au s t ria n export product s
137
Austrian export products: Services Dienstleistungen Prestations Servicios
خدمات 服务
Table of contents Inhaltsverzeichnis
138
D eb t c o l l ec ti o n
IS Inkasso Service GmbH Besides its headquarters in Linz, the international company is present at two more locations in Austria and has a branch in each of the neighbouring countries Germany and Switzerland. IS Inkasso Service considers itself an all-inclusive provider in the field of receivables management and a partner for companies of all sizes. Private companies, small and medium-sized companies or groups. The focus is always on strengthening the custo- mer relationships and securing the turnover. Therefore the IS Group is always able to accompany each customer via their individual value chain. The know-how gathered over 40 years of active debt collection makes an optimal service over the entire customer life cycle possible. From risk management including point of sale, support with regards to selection as well as customer segmentation, via credit assessment to debtor management and traditional receivables management. We fetch your money home. PRODUCTS & SERVICES • Credit agency / Credit assessment • International investigations • No success fee upon successful collection • No membership-/order fee • No contractual commitment • Free address-/workplace enquiries • Reminder service – by phone/in writing/digital • Personal intervention with debtors in Austria • Monitoring of executory titles • Pretrial and judicial debt collection OFFICES ABROAD Germany:
Schweiz:
Clarita-Bernhard-Straße 27, 81249 München www.is-inkasso.de
Bahnhofstrasse 14, 9424 Rheineck www.is-inkasso.ch
IS Inkasso Service GmbH Das international tätige Unternehmen ist neben der Zentrale in Linz noch an zwei weiteren Standorten in Österreich vertreten und in den Nachbarländern Deutschland und der Schweiz jeweils mit einer Niederlassung ansässig. IS Inkasso Service sieht sich als All-inclusive Anbieter im Forderungsmanagement und als Partner für jede Firmengröße. Egal ob Privatunternehmen, Klein- und Mittelbetriebe oder Konzerne. Im Mittelpunkt stehen immer die Stärkung der Kundenbeziehungen sowie die Sicherung der Umsätze. Daher kann die IS Gruppe jeden Auftraggeber über seine individuelle Wertschöpfungskette begleiten. Das Know how von über 40 Jahren Inkassotätigkeit ermöglicht ein optimales Service über den gesamten Kundenlebenszyklus. Beginnend beim Risikomanagement einschließlich Point of Sale, Selektionshilfe sowie Kundensegmentierung über Bonitätsprüfung bis hin zum Debitorenmanagement und zum klassischen Forderungsmanagement. Wir holen Ihr Geld heim. PRODUKTE & DIENSTLEISTUNGEN • Auskunftei / Bonitätsprüfung • Internationale Recherchen • Kein Erfolgshonorar bei Einbringung • Keine Mitglieds-/Auftragsgebühr • Keine vertragliche Bindung • Kostenlose Adressen-/Arbeitsplatzerhebungen • Mahnservice – telefonisch/schriftlich/digital • Persönliche Intervention beim Schuldner in Österreich • Überwachung von Exekutionstiteln • Vor- und gerichtliches Inkasso AUSLANDSNIEDERLASSUNGEN Deutschland:
Schweiz:
Clarita-Bernhard-Straße 27, 81249 München www.is-inkasso.de
Bahnhofstrasse 14, 9424 Rheineck www.is-inkasso.ch
D ebt collect ion
139
IS Inkasso Service GmbH Südtirolerstraße 9 A-4020 Linz Telefon: +43 (0) 732 600631-0 Telefax: +43 (0) 732 665984 E-Mail: office@inkasso.at Internet: www.inkasso.at
Geschäftsführer: Christian Kren
Wir lassen Sie mit Ihren offenen Forderungen nicht im Regen stehen.
140
Au s tri an exp o rt p ro d u c t s
Au s t ria n export product s
141
Austrian export products: Tapes, cards Bänder, Kratzen Rubans, Cardes Cintas, Maquinaria de cardado
142
Ri b b o n s
Alge Elastic GmbH Industriezone Nord - Rasis Bündt 10 A-6890 Lustenau Telefon: +43/5577/820 46 Telefax: +43/5577/820 46-20 E-Mail: alge@algeelastic.at Internet: www.algeelastic.at
Alge Elastic combines flexible product solutions with precision in quality and design. In the continuously improving production process, full use is made of the know-how gained in all areas of application. Our elastic and non-elastic bands have proved successful in many areas. The firm’s customers are manufacturers of medical technical products, as well as the underwear, skiing, car and aviation industry. With highly committed employees, which collaborate across different departments, Alge Elastic aims at satisfying our valued customers. The products are manufactured at the in-house weaving and crochet knitting mill before they are passed onto the textile finishing department and the quality assurance to guarantee the best outcome.
Alge Elastic kombiniert flexible Produktlösungen mit Präzision in Qualität und Design. Im ständig verbesserten Produktionsprozess scheint das Know-How der Mitarbeiter in allen Bereichen auf. Die elastischen und unelastischen Bänder haben sich dadurch schon in vielen Segmenten bewiesen. Zu den Kunden der Firma zählen sowohl Hersteller von medizinischen Produkten, als auch die Unterwäsche-, Ski-, Automobil- und Flugzeugindustrie. Mit engagierten Mitarbeitern, welche über verschiedene Abteilungen hinaus zusammenarbeiten, möchte Alge Elastic vor allem die Zufriedenheit der Kunden sicherstellen. Daher werden die Produkte im Haus in der Weberei und Wirkerei hergestellt, bevor sie die Textilveredlungsstufe und Qualitätskontrolle durchlaufen. Das ermöglicht Alge Elastic, ein garantiert hochwertiges Produkt zum Verkauf anzubieten.
C ards
143
Honegger GmbH Bründlgraben 49 A-3500 Krems Telefon: +43/2732/836 09 Telefax: +43/2732/836 09-9 E-Mail: office@honegger.at Internet: www.honegger.at General Manager: Mr. Hubert Scheibreithner
Since more than 160 years, the name HONEGGER is well known for best quality. This is guaranteed in using the best raw materials available on the world market together with many years of experience in the production and development of card clothings. We are supplying, serving and advising our customers in many European countries and overseas. HONEGGER supplies you exclusively with high-quality products - the good reputation stands for it. Our experts as well as our representatives are at your disposal for special designs. Ask for our special leaflets as soon as possible!
Seit mehr als 160 Jahren ist der Name HONEGGER für beste Qualität bekannt. Durch die Verwendung der besten auf dem Weltmarkt erhältlichen Rohmaterialien, gemeinsam mit einer langjährigen Erfahrung in der Produktion und Weiterentwicklung von Kratzengarnituren wird dies gewährleistet. Wir beliefern, beraten und betreuen unsere Kunden in vielen Ländern Europas und Übersee. Von HONEGGER bekommen Sie ausschließlich Spitzenqualität geliefertdafür steht der gute Name. In Gesprächen mit unseren Vertretern und Fachleuten können Sie sich über Sonderanfertigungen informieren. Fordern Sie unsere Spezialprospekte an - am besten sofort!
Give us a chance to solve your projects and to introduce us as your future supplier.
Geben Sie uns Gelegenheit, bei der Lösung Ihrer Projekte behilflich zu sein und sich bei Ihnen als zukünftiger Lieferant vorzustellen.
Our product range: All kinds of Card Clothings for different use in the textile-industry, for WOOLLEN- and WORSTED-SYSTEMS, RAISING and FINISHING, HIGH-PlLE-KNITTING-MACHINES, YARNRAISING MACHlNES and so on, as well as for TANNERIES for processing of skins, DISPERSER FILLETS for POWDER SCATERING MACHINES and for other SPECIAL USE and ACCESSORIES.
Unser Lieferprogramm: Kratzen aller Art für die verschiedensten Anwendungen in der Textilindustrie, für STREICHGARN-und KAMMGARNSPINNEREI, RAUHEREI und AUSRÜSTUNG, HOCHFLOR-RUNDSTRICKMASCHINEN, GARN RAUHMASCHINEN und viele andere, sowie für GERBEREIEN für die Aufbereitung von Fellen, für PULVER STREU- und BESCHICHTUNGSANLAGEN und für sonstige ANWENDUNGSGEBIETE und ZUBEHÖR.
144
Au s tri an exp o rt p ro d u c t s
Au s t ria n export product s
145
Austrian export products: Technical accessories Technisches Zubehör Accessoires techniques Equipo técnico
技术配件
146
Bal l s
Since more than 55 years, KUGEL POMPEL has enjoyed an excellent reputation as a specialist trader in the areas of precision balls, metal engineering and design, as well as machine handles. As family business, we have set ourselves the goal of offering our products worldwide and always being prepared to adapt our range to customer requirements. At KUGEL POMPEL, we operate according to the principle that knowledge and experience mean professional obligation! Our range comprises: Steel balls Stainless steel balls Tungsten carbide balls Precision plastic balls also balls made out of Cylindrical rollers Machine handles
DIN 5401 (ISO3290) | UNI100Cr6 | Class I-VI | (G5-G1000) HRC 63+-3 material numbers WS 1.4034 | 1.4301 | 1.4401 | 1.4571 | 1.4125, etc. K20 | HRA 89-91, ceramic balls Al2O3, SI3N4, ZRO2 out of POM, PP, PA, PE, PUR, PTFE and acrylic; iron, brass, bronze, aluminium, rubber, wood, glass etc. and needle rollers out of chrome steel DIN 5402 (ISO3290) UNI100Cr6 of duro- and thermoplastic: ball-, starknobs, palmgrips, clamping levers etc.
Seit über 55 Jahren hat sich KUGEL POMPEL als Spezialist für Kugeln vor allem in den Bereichen Präzisionskugeln, Metallbau & Design sowie Maschinengriffe einen weithin bekannten Namen erworben. Der Familienbetrieb hat sich zur Aufgabe gestellt, seine Produkte weltweit anzubieten und die Verkaufspalette immer den Bedürfnissen und Wünschen der Kunden entsprechend anzupassen. KUGEL POMPEL stellt sein Leistungsprogramm unter das Motto: Know how und Erfahrung verpflichten! Das Leistungsprogramm umfaßt: Stahlkugeln DIN 5401 (ISO3290) | UNI100Cr6 | Klasse I-VI | (G5-G1000) HRC 63+-3 Nirostahlkugeln Werkstoffe WS 1.4034 | 1.4301 | 1.4401 | 1.4571 | 1.4125, etc. Präzisionskugeln aus Wolframcarbid K20 | HRA 89-91, Keramikkugeln AL2O3, SI3N4, ZRO2 Kunststoffkugeln Präzisionskugeln aus POM, PP, PA, PE, PUR, PTFE und Acryl. sowie Kugeln aus Eisen, Messing, Bronze, Aluminium, Gummi, Holz, Glas, etc. Zylinderrollen und Lagernadeln aus Wälzlagerstahl DIN 5402 (ISO3290) UNI100Cr6 Maschinengriffe Kugel-, Stern-, Kreuz-, Ballen-, Kegel-, Rändelgriffe etc. aus Duroplast und Thermoplast Plus de 55 ans KUGEL POMPEL s’est fait un nom dans les domaines des billes de précision, de la menuiserie métallique et du design et des manettes de machines. L’entreprise familiale s’est fixée pour objectif de proposer ses produits dans le monde entier et d’adapter constamment sa gamme de produits aux besoins et aux désirs des ses clients. KUGEL POMPEL vie la règle suivante: savoir-faire et expérience oblige! La gamme de produits comprend: Billes d’acier DIN 5401 (ISO 3290) | UNI100Cr6 | classe I-VI | (G5-G1000) HRC 63+-3 Billes en acier inox matériau WS 1.4034 | 1.4301 | 1.4401 | 1.4571 | 1.4125, etc. Billes de précision en carbure de tungstène K20 | HRA 89-91,billes céramiques Al2O3, SI3N4, ZRO2 Billes plastiques billes de précision en POM, PP, PA, PE, PUR, PTFE et plexi de même que des billes en fer, en laiton, en bronze, en aluminium, en caoutchouc, en bois, verre, etc. Rouleaux cylindriques et aiguilles en acier DIN 5402 (ISO3290) UNI100Cr6 Manettes de machines poignées à billes, poignées-étoiles, poignées bombées, manettes de blocage, poignées moletées etc.. en résine ou en thermoplast Más de 55 años, KUGEL POMPEL es un conocido especialista en venta de bolas, especialmente en las áreas de bolas de precisión, construcción metálica y diseño y para mandos de máquinas. Esta empresa de tipo familiar se ha propuesto como tarea el hacer llegar a todo el mundo sus productos y adaptar su gama de productos permanentemente a las necesidades y deseos de los clientes. KUGEL POMPEL ha creado su programa de prestaciones bajo el lema: El conocimiento y la experiencia obligan. El programa de suministro comprende: Bolas de acero DIN 5401 (ISO 3290), clase I-VI, HRC 63 +/- 3 Bolas de acero inoxidable WS 1.4034, 1.4301, 1.4401, 1.4571, 1.4125, etc. Bolas de precisión de carburo de tungsteno HRA 89-91, bolas de cerámica Al2O3, SI3N4 Bolas de plástico bolas de precisión de POM, PP, PA, PE, PUR, PTFE y acrilo, así como bolas de hierro, latón, bronce, aluminio, goma, madera, vidrio, etc. Rodillos cilíndricos y agujas para cojinetes de acero para rodamientos DIN 5402 Mandos de máquinas empuñaduras de bola, cruz, mango, cono, moleteado, etc. de duro- plast y termoplast
B alls
147
KUGEL POMPEL Paletzgasse 36-38 A-1160 Wien Telefon: +43/1/485 80 58-0 Telefax: +43/1/485 80 58-5 E-Mail: office@kugelpompel.at Internet: www.kugelpompel.at
precision balls
metal construction & design
machinehandles
unsere welt ist kugel rund
148
Plas ti c p i p e s y s te m s
KE KELIT - Innovative pipe systems Development, production and distribution of pipe systems For more than 70 years, KE KELIT Kunststoffwerk GmbH, a medium-sized company in Linz an der Donau (Austria), has been active in the development, production and distribution of plastic pipe systems and pipe insulation as well as factory preinsulated pipes and jacket pipe systems. Success starts with an idea! More than 150 patents and registered designs significantly underpin the development expertise of our company. Brands such as KELEN, KELIT-HIT and KELOX, to name only few of those introduced throughout the company’s history, are internationally registered and are often synonymous with special pipe systems. For decades, state-of-the-art plastic processing machinery and complex production processes, in which we have extensive expertise, have demonstrated our production know-how through the quality of our products. Since 1994, a quality assurance system certified in accordance with ISO 9001 has shaped our promise to the customer. Worldwide distribution in the most demanding markets Global sales activity in demanding markets with our own production facilities (Austria, Germany, Malaysia), sales companies and commercial agencies from Europe to the Middle East and far East through to Australia and New Zeland impressively outline our competitiveness. PROTEC push fitting “Simple, fast, safe, tool-free” are the proverbial “patent” ingredients for the new push fitting, which prevents uncalibrated pipes from being pushed into the fitting, eliminating any possible source of error. The worldwide revolutionary system is a further milestone from KE KELIT, which once again emphasises our innovation expertise.
KE KELIT - Innovative Rohrsysteme Entwicklung, Herstellung und Vertrieb von Rohrsystemen Die Firma KE KELIT Kunststoffwerk GmbH., ein mittelständisches Unternehmen in Linz an der Donau (Österreich), beschäftigt sich seit mehr als 70 Jahren mit der Entwicklung, der Herstellung und dem Vertrieb von Kunststoffrohrsystemen und Rohrisolierungen und werkseitig vorisolierten Rohren und Mantelrohrsystemen. Am Anfang des Erfolges steht die Idee! Mehr als 150 Patente und Gebrauchsmuster unseres Unternehmens belegen unsere Entwicklungskompetenz sehr deutlich. Die im Laufe der Zeit eingeführten Markennamen wie KELEN, KELIT-HIT und KELOX, um nur einige zu nennen, sind international registriert und oftmals zu Synonymen für spezielle Rohrsysteme geworden. Modernste Kunststoffverarbeitungsmaschinen und komplexe - jedoch von uns beherrschte - Herstellungsprozesse zeigen seit Jahrzehnten unsere Fertigungskompetenz hinsichtlich der Qualität der Produkte. Seit 1994 begleitet ein nach ISO 9001 zertifiziertes Qualitätssicherungssystem unseren Weg zum Kunden. Weltweiter Vertrieb in anspruchsvollen Märkten Die weltweite Verkaufstätigkeit in anspruchsvollen Märkten mit eigenen Produktionsstätten (Österreich, Deutschland, Malaysien), Vertriebsfirmen und Handelsagenturen von Europa über den Mittleren und Fernen Osten bis nach Australien und Neuseeland unterstreicht eindrucksvoll unsere Konkurrenzfähigkeit. PROTEC Steckfitting „Einfach, schnell, sicher, werkzeuglos“ sind das sprichwörtliche „Patent“-Rezept des neuen Steckfittings, der es nicht erlaubt, unkalibrierte Rohre in den Fitting einzuschieben, was somit jede eventuelle Fehlerquelle ausschließt. Dieses weltweit revolutionäre System ist ein weiterer Meilenstein aus dem Hause KE KELIT, das somit seine Innovationskompetenz abermals untermauert.
P la s t ic pipe system s
KE KELIT Kunststoffwerk GmbH Ignaz-Mayer-Str.17 A-4020 Linz Telefon: +43/5/07 79 Telefax: +43/5/07 79-118 E-Mail: office@kekelit.com Internet: www.kekelit.com
149
150
Sem i - f i n i s h ed c o p p e r p ro d u c t s
buntmetall amstetten GmbH was founded in 1904 as a factory for producing copper pipe, and today it is one of Europe’s most modern manufacturers of semi-finished products, with locations in Amstetten and Enzesfeld. Every year more than 35,000 tonnes of copper and copper alloy products leave the company premises, which is part of the German Wieland group. Both buntmetall amstetten factories are in Lower Austria. Pipes, rods, wires and profiles made of copper and copper alloy are manufactured in Amstetten, the headquarters of the company. In Enzesfeld there is the alloy foundry and production for machined brass cages, slide bearing bushes and AUSTROROLL® - a maintenance-free roller device for railway points. In terms of semi-finished products, in Enzesfeld we manufacture mainly pipes, rods and profiles made of tin bronze alloys and other copper alloys. Certifications according to ISO 9001, ISO 14001, ISO 50001 and BS OHSAS 18001 confirm an integrated management system. This guarantees the continuous and sustainable further development of the processes and orientation to customer needs. Production in both factories is powered exclusively from 100% renewable energy with 0.0% CO2 emissions. Die buntmetall amstetten GmbH wurde 1904 als Werk zur Erzeugung von Rohren aus Kupfer gegründet und ist heute europaweit einer der modernsten Halbzeugproduzenten mit Standorten in Amstetten und Enzesfeld. Jährlich verlassen mehr als 35.000 Tonnen Kupfer- und Kupferlegierungsprodukte das zur deutschen Wieland-Gruppe gehörende Unternehmen. Beide Werke der buntmetall amstetten liegen in Niederösterreich. In Amstetten, dem Stammsitz des Unternehmens, werden Rohre, Stangen, Drähte und Profile aus Kupfer und Kupferlegierungen gefertigt. In Enzesfeld befinden sich die Legierungsgießerei sowie die Fertigung für Messing-Massivkäfige, Gleitlagerbuchsen und AUSTROROLL® - einer wartungsfreien Rollvorrichtung für Eisenbahnweichen. Im Halbzeugbereich werden hier überwiegend Rohre, Stangen und Profile aus Zinnbronzen und anderen Kupferlegierungen hergestellt. Zertifizierungen nach ISO 9001, ISO 14001, ISO 50001 und BS OHSAS 18001 bestätigen ein integriertes Managementsystem. Dieses garantiert die kontinuierliche und nachhaltige Weiterentwicklung der Prozesse und Orientierung an den Kundenbedürfnissen. Die Produktion in beiden Werken erfolgt ausschließlich mit Strom aus 100 % erneuerbarer Energie mit 0,0 % CO2-Ausstoß. La société buntmetall amstetten GmbH a été fondée en 1904 pour la production de tubes en cuivre. Elle est aujourd’hui l’un des fabricants européens les plus modernes de produits semi-finis avec des sites de production à Amstetten et Enzesfeld. Chaque année, plus de 35 000 tonnes de produits en cuivre et en alliages de cuivre quittent l’entreprise du groupe allemand Wieland. Les deux usines de la société buntmetall amstetten sont situées en BasseAutriche. C’est à Amstetten, le siège de l’entreprise, que sont fabriqués les tubes, barres, fils et profilés en cuivre et alliages de cuivre. La fonderie d’alliages est située à Enzesfeld où sont également fabriqués les cages massives en laiton, les paliers lisses et le dispositif AUSTROROLL® - un dispositif de roulement sans entretien pour aiguillages. En ce qui concerne le secteur des produits semi-finis, sont principalement fabriqués des tubes, barres et profilés en bronze à l’étain et autres alliages de cuivre. Les certifications selon les normes EN ISO 9001, 14001, 50001 et BS OHSAS 18001 attestent un système de gestion intégré. Celui-ci garantit le développement continu et durable des processus ainsi que la prise en compte des besoins des clients. La production au sein des deux usines est entièrement réalisée avec une énergie 100 % renouvelable et 0,0 % émission de CO2. La empresa buntmetall amstetten GmbH se fundó en 1904 como planta productora de tubos de cobre y es en la actualidad uno de los fabricantes de productos semiacabados más modernos de toda Europa con emplazamientos en Amstetten y Enzesfeld. Esta empresa, perteneciente al grupo alemán Wieland, suministra anualmente más de 35.000 toneladas de productos de cobre y de aleación de cobre. Ambas plantas de buntmetall amstetten están ubicadas en Baja Austria. En la sede de la empresa, Amstetten, se fabrican tubos, barras, alambres y perfiles de cobre y de aleaciones de cobre. En Enzesfeld se encuentran tanto la fundición de aleaciones como la fabricación de jaulas de latón macizo, casquillos de cojinete y AUSTROROLL® - un dispositivo de rodillos para aparejos ferroviarios que no requiere de mantenimiento. En el sector de los productos semiacabados se fabrican en especial tubos, barras y perfiles de bronce estañado y de otras aleaciones de cobre. Las certificaciones conformes a las normas ISO 9001, ISO 14001, ISO 50001 y BS OHSAS 18001 confirman un sistema de gestión integrado, garantizando el desarrollo continuo y sostenible de los procesos así como una adaptación a las necesidades de los clientes. La producción en ambas plantas se realiza exclusivamente con corriente obtenida en un 100 % de energía renovable con un 0,0 % de emisión de carbono.
Se m i-fin is h e d copper product s
buntmetall amstetten GmbH Plant Amstetten: FabrikstraĂ&#x;e 4 A-3300 Amstetten
Plant Enzesfeld Caro: FabrikstraĂ&#x;e 2 A-2551 Enzesfeld
Telefon: +43/7472/606 - 0 Telefax: +43/7472/616 04 E-Mail: office@buntmetall.at Internet: www.buntmetall.at
Telefon: +43/2256/811 45 - 0 Telefax: +43/2256/822 48 E-Mail: office@buntmetall.at Internet: www.buntmetall.at
Plant Amstetten
Plant Enzesfeld-Caro
Semi-finished parts Carobronze
FRIGOTEC KS-Copper-Tubes
Industrial Copper Tubes
Sections and Profiles
Solid brass cages
CAROBRONZE plain bearings
Our offices in other countries: worldwide
151
152
Sem i f i n i s h ed pro d u c t s o f p la s t ic
Since 60 years Senoplast has dealt with the production of extruded plastic sheets and films for thermoforming and other processing methods. Over the years the company has grown into a specialist for the coextrusion of multi-layer sheets and films and has become known as the technological leader in this field. From its Austrian headquarters in Piesendorf it provides customers around the world and from all kinds of industries with senosan® products. In 2000 an additional production location opened in Querétaro, Mexico, which meant that customers in the NAFTA area could be served quicker and more efficiently. Senoplast has enjoyed global success with innovative and high quality plastic sheets and films made of ABS, ABS/PC, PC, ASA, PMMA and PS as raw materials. Senoplast is certified according to ISO 9001, ISO 14001 and EMAS. The trademark senosan® does not only stand for high quality plastic sheets and films but also for an ecology-minded production. Senoplast beschäftigt sich seit 60 Jahren mit der Herstellung von extrudierten Kunststoff platten und -folien zur Weiterverarbeitung mittels Thermoformen und anderer Verfahren. Im Lauf der Jahre hat sich die Firma zum Spezialisten für die Coextrusion von Mehrschichtverbundplatten entwickelt und sich in diesem Bereich den Ruf des Technologieführers erworben. Vom Firmenstandort in Piesendorf/Österreich aus werden weltweit Kunden aus den verschiedensten Bereichen mit den senosan® Produkten beliefert. Im Jahr 2000 wurde eine zusätzliche Produktionsstätte in Querétaro/Mexiko eröffnet, um vor allem die Abnehmer aus dem NAFTA-Raum noch schneller und effizienter bedienen zu können. Mit innovativen und hochwertigen Kunststoffplatten und -folien aus den Rohstoffen ABS, ABS/PC, PC, ASA, PMMA und PS ist Senoplast weltweit erfolgreich. Senoplast verfügt über ® ISO 9001, ISO 14001 und EMAS Zertifizierungen, somit steht die Marke senosan auch nicht nur für ausgezeichnete Qualität der Platten und Folien, sondern für deren umweltbewusste ® und nahezu abfallfreie Erzeugung. senosan Kunststoffplatten und -folien mit ihren vielfältigen Eigenschaften finden in verschiedenen Industriezweigen Verwendung. Depuis 60 ans, Senoplast procède à la fabrication de panneaux et de films extrudés en plastique pour le traitement ultérieur par thermoformage et autres procédés. Au cours des années, la société s‘est spécialisée dans la coextrusion de panneaux composite multicouches. Elle a acquis la réputation de leader technologique dans ce domaine. Les clients du monde entier, dans les secteurs d‘activité les plus divers, sont livrés en produits senosan® à partir du siège de l‘entreprise à Piesendorf/Autriche En 2000, un site de production supplémentaire a été ouvert à Querétaro/Mexique afin d‘approvisionner plus rapidement et de manière plus efficace les clients de l‘espace ALÉNA (Accord de libre-échange nord-américain). Avec des panneaux et des films en plastique innovants et de qualité à partir des matières premières ABS, ABS/PC, PC, ASA, PMMA et PS, Senoplast affiche sa réussite dans le monde entier. Senoplast est certifié selon les normes ISO 9001-, ISO 14001 et EMAS. La marque senosan® est ainsi non seulement synonyme de haute qualité pour ses panneaux et films mais également d’une production écologique et presque sans déchets. Avec leurs propriétés les plus diverses, les panneaux et films plastiques senosan® trouvent des applications dans de nombreuses branches de l’industrie. Senoplast se dedica desde hace 60 años a la fabricación de placas y láminas de plástico extruidas para su procesamiento posterior mediante termoconformación y otros métodos. En el transcurso de los años, la empresa se ha convertido en especialista en la coextrusión de láminas compuestas de múltiples capas, ámbito en el que ha logrado una reputación como líder tecnológico. Desde la sede de la empresa en Piesendorf/Austria se suministran los productos senosan® a clientes de los más diversos sectores en todo el mundo. En el año 2000 se inauguró una planta de producción adicional en Querétaro/México, a fin de poder servir de manera aún más ágil y eficiente sobre todo a los clientes pertenecientes al territorio NAFTA. Senoplast ha alcanzado éxito a nivel mundial con sus placas y láminas de plástico innovadoras y de alta calidad, realizadas a partir de materias primas como ABS, ABS/PC, PC, ASA, PMMA y PS. Senoplast cuenta con las certificaciones ISO 9001, ISO 14001 y EMAS, de manera que la marca senosan® no solo es sinónimo de excelente calidad de placas y láminas, sino tam bién de fabricación con respeto al medio ambiente y prácticamente sin generar residuos. Las placas y láminas de plástico senosan®, con sus múltiples propiedades, son utilizadas en diferentes ramas de la industria. Вот уже 60 лет Senoplast занимается изготовлением экструдированных листовых материалов и пленок из пластмасс для дальнейшей переработки с помощью термоформования. С годами фирма стала специалистом по коэкструзиимногослойных комбинированных плит и завоевала в этой области репутациютехнологического лидера. С предприятия фирмы в Пизендорфе, Австрия, продукты senosan® поставляютсяклиентам многих стран и отраслей. В 2000 году было открыто дополнительноепроизводство в Керетаро, Мексика, чтобы еще быстрее и эффективнее обслуживатьпотребителей региона НАФТА. Благодаря инновационным и высококачественным полимерным листам и пленкам из такого сырья, как АБС, АБС/ПК, ПК, АСА, ПММА и ПС, фирма Senoplast пользуется успехом по всему миру. Компания Senoplast сертифицирована по международным стандартам ISO 9001, ISO 14001 и EMAS, т.е. торговая марка senosan ® означает не только отличное качество листов и пленок, но и их экологичное, почти безотходное производство. Благодаря своим разносторонним свойствам полимерные листы и пленки senosan® находят применение в различных отраслях промышленности.
Se m ifin is h e d p roduct s of plast ic
Senoplast Klepsch & Co. GmbH Wilhelm-Klepsch-Straße 1 A-5721 PIESENDORF Telefon: +43/6549/74 44-0 Telefax: +43/6549/79 42 E-Mail: info@senoplast.com Internet: www.senoplast.com
plastic sheets and films with high quality surfaces
Additional production location: SENOPLAST S. A. de C. V. Parque Industrial Querétaro Calle La Noria No. 123 C.P. 76220 Querétaro, Qro., Mexico
Tel.: +52/442/192/46 00 Fax. +52/442/215/93 49 E-mail: oficina@SENOPLAST.com
153
154
Austria´s best exporting companies
„ Österreichs Exportquote beträgt knapp 53%. Gehören Sie dazu? Präsentieren Sie die Kompetenzen Ihres Unternehmens im Austria Export Katalog und auf www.austria-export.biz
JETZ BUCHTE N!
• • • •
Weltweite Distribution über ausgewählte AußenwirtschaftsCenter Internationale Industriemessen und Partner Botschaften Handelskammern
E-Mail: office@austria-export.biz Tel.: +43 (0)1 89 50 100 - 240 www.austria-export.biz
“
Ai rb rake- an d a ir-c o n d it io n in g s y s te m s for agriculture
155
Chemson Polymer-Additive AG Industriestraße 19 A-9601 Arnoldstein Telefon: +43/4255/22 26 Telefax: +43/4255/24 35 E-Mail: sales@chemson.com Internet: www.chemson.com
Die Chemson-Gruppe mit Hauptsitz in Arnoldstein/Österreich gehört zu den weltweit führenden Herstellern von PVC-Stabilisatoren in der kunststoffverarbeitenden Industrie. Zu den Produkten von Chemson zählen Additive und Hilfsstoffe, die in einer Vielzahl von Endprodukten zum Einsatz kommen. Durch Rezepturvarianz können mit den Zusatzstoffen von Chemson pflegeleichte Fensterprofile ebenso hergestellt werden, wie wider standsfähige PVC-Rohre, BordnetzSysteme, hauchdünne Verpackungsfolien oder innovative Bodenbeläge. Chemson verfügt weltweit über sieben Standorte, beschäftigt 560 Mitarbeiter und bietet ein internationales Servicenetz, das global über 2000 Kunden betreut.
The Chemson group, headquartered in Arnoldstein/Austria, is among the globally leading manufacturers of polymer additives in the plastics industry. The Chemson products include additives and auxiliaries that are used in a wide range of end products. By varying the formulations, Chemson additives may be used for a wide range of different products, from easy-care window profiles to highly resistant PVC pipes, ultra-thin packaging foil and innovative flooring. Chemson operates seven sites worldwide, employs a staff of 560 and has an international service network that looks after more than 2000 customers across the globe.
Leading Manufacturer of PVC Additives Naftosafe
Ca/Zn based stabilisers
Naftosafe
Organic based stabilisers
Naftomix
Lead based stabilisers
Listab
Lubricants and co-stabilisers
Naftovin
Lead based single stabilisers
Complete Product Range
156
Au s tri an exp o rt p ro d u c t s
Au s t ria n export product s
157
Austrian export products: Transport and logistics Transport und Logistik Transport et logistique Transporte y logística 运输与物流
158
Edu c ati o n I n s t itu te
CEF
Sprachentraining für Fach- oder Führungskräfte Language training for specialist and executive personnel
Individualtraining und In-Company-Training Individual training and in-company training
Interkulturelles Training Intercultural training
Übersetzen und Dolmetschen Translation and interpreting
Institut CEF, KERN Austria GmbH
T: +43 (0) 1 50 31 313 · E-Mail: office@kern-cef.at Schulungszentren in: Dornbirn · Graz · Innsbruck · Linz · Salzburg · Wien International an über 50 Standorten, z. B. in: Amsterdam · Berlin · Düsseldorf · Frankfurt/Main · Hamburg · Hong Kong London · Lyon · München · New York · Paris · Rotterdam · San Francisco · Stuttgart · Warschau · Wien
www.kern-cef.at
C ont ainer s
159
CONTAINEX ContainerHandelsgesellschaft m.b.H. IZ-NÖ-Süd, Straße 14 A-2355 Wiener Neudorf Telefon: +43/2236/601-0 Telefax: +43/2236/601-1234 E-Mail: ctx@containex.com Internet: www.containex.com
CONTAINEX is the leading supplier of containers and mobile space solutions.
CONTAINEX ist der führende Anbieter für Container und mobile Raumsysteme.
We supply “space at once” - that means space solutions with modular cabins to clients all over Europe.
Wir liefern „Raum sofort“ - das heißt Raumlösungen mit Containern - an Kunden in ganz Europa.
Whether for the extension of office and sanitary areas or for the expansion of storage facilities - we deliver the right products, promptly and reliably:
Ob Erweiterung von Büro- und Sanitärflächen oder Ausbau der Lagerkapazitäten - wir liefern schnell und zuverlässig die passenden Produkte:
• • • •
Modular buildings Sanitary cabins Storage container Shipping container
The flexible CONTAINEX space solutions can be purchased, hired or leased as individual cabins or as bespoke modular buildings all over Europe - directly or through selected trader partners. The use of energy saving components and special materials emphasise the ecological and quality standars of CONTAINEX GREEN technology.
• • • •
Bürocontainer Sanitärcontainer Lagercontainer Seecontainer
Die flexiblen CONTAINEX-Raumlösungen können Sie als Einzelcontainer oder maßgeschneiderte Containeranlage in ganz Europa - direkt oder über ausgewählte Händlerpartner - kaufen, mieten oder leasen. Die Verwendung energiesparender Komponenten und der Einsatz spezieller Materialien unterstreichen die Umweltund Qualitätsstandards der CONTAINEX GREEN technology.
160
Au s tri an exp o rt p ro d u c t s
Au s t ria n export product s
161
Austrian export products: Transport and railway technology Transport- und Bahntechnik Technologie ferroviaire et des transports Tecnología ferroviaria y de transporte 运输技术与轨道技术
162
Cran e s ys tem s
We have been working on innovations in crane construction for 70 years. We produce technically high-grade industrial crane systems that are customised to suit all sectors. Our product range comprises heavy load cranes, ladle transport cranes, teeming cranes, stacking cranes, magnet cranes, vacuum cranes, grab cranes, reel cranes, angular cranes, gantry cranes and automatic cranes with maximum loads of up to 500 tonnes and spans of up to 55 m. Our crane systems are characterised by their winching mechanisms with power control, infinitely variable frequency converter technology for all drive mechanisms, patented drive wheel diameters and crane controls with safety PLC system, amongst other things. Furthermore, our cranes are developed, designed, projected and produced entirely, that is to say both mechanically and electrically, by our own staff in our factory in Austria. Likewise, we assemble and service our crane systems ourselves. Our national and international customers rely on us and our ability to meet their demands to the highest standard using a VOITH crane system.
Seit 70 Jahren sind wir innovativ im Kranbau tätig. Wir produzieren technisch hochwertige Industriekrananlagen, welche individuell für alle Branchen angepasst sind. Zu unserem Lieferprogramm gehören Schwerlast-, Pfannentransport-, Gieß-, Stapel-, Magnet-, Vakuum-, Greifer-, Tambour-, Winkel-, Portal- und Automatikkräne mit Tragfähigkeiten bis zu 500 t und Spannweiten bis zu 55 m. Unsere Krananlagen zeichnen sich unter anderem aus durch Windwerke mit Leistungsregelung, stufenlose Frequenzumrichter-Technik bei allen Antrieben, patentierte Antriebsradlagerungen und Kransteuerungen mit Sicherheits-SPS. Weiters werden unsere Kräne zur Gänze, also mechanisch und elektrisch, mit eigenem Personal in unserem Werk in Österreich entwickelt, konzipiert, geplant und gefertigt. Montage und Service unserer Krananlagen wird ebenfalls von uns durchgeführt. Unsere nationalen und internationalen Kunden vertrauen auf uns und auf unsere Fähigkeit, die gestellten Anforderungen mit einer VOITHKrananlage optimal zu lösen.
Nous exerçons nos activités novatrices dans la construction de grues 70 ans. Nous produisons des installations de grues industrielles de haute technologie, adaptées individuellement à toutes les branches. Notre programme de livraison comprend des grues pour charges lourdes, grues pour poches de coulée, grues de fonderie, grues empileuses, grues magnétiques, grues à vide, grues à benne preneuse, grues de levage à tambour, grues sur chenilles, grues portiques et grues automatiques avec des capacités de charge jusqu‘à 500 t et des portées jusqu‘à 55 m. Nos installations de levage se caractérisent, entre autres, par des treuils avec régulation de puissance, une technique de convertisseur de fréquence en continu sur tous les entraînements, des paliers de roues d‘entraînement brevetés et des commandes de grue avec API de sécurité. Par ailleurs, l‘ensemble des systèmes mécaniques et électriques de toutes nos grues est entièrement développé, conçu, planifié et construits par notre propre personnel dans notre usine en Autriche. Le montage et l‘entretien de nos installations de levage est également exécuté par nos soins. Nos clients nationaux et internationaux nous font confiance et sont certains de notre capacité à répondre à leurs exigences spécifiques avec une solution de levage VOITH.
Desde hace 70 desarrollamos una actividad innovadora en la construcción de grúas Producimos instalaciones de grúas industriales de alta calidad tecnológica, que están adaptadas individualmente a todos los sectores. Nuestro volumen de suministro comprende grúas de cargas pesadas, para el transporte de cucharas, de colada, apiladoras, magnéticas, de elevación por vacío, de cuchara prensora, de tambor, de ángulo, de pórtico y automáticas, con capacidad de carga de hasta 500 t y envergadura de hasta 55 m. Nuestras instalaciones de grúas se caracterizan por mecanismos elevadores con regulación de potencia, técnica continua de convertidor de frecuencia en todos los accionamientos, disposición de los cojinetes de las ruedas motrices patentada y controles de grúa con PLC de seguridad, entre otras ventajas. Además, nuestras grúas se desarrollan, idean, proyectan y fabrican por completo, es decir mecánica y eléctricamente, con personal propio, en nuestra fábrica de Austria. También nosotros nos encargamos del montaje y el servicio de nuestras instalaciones de grúas. Nuestros clientes nacionales e internacionales han depositado su confianza en nosotros y en nuestra capacidad para resolver óptimamente los requisitos planteados con una instalación de grúas VOITH.
C rane system s
163
Ing. A. Fritz Voith GesmbH & Co KG GanglgutstraĂ&#x;e 13 A-4050 Traun Telefon: +43/07229/70 270-0 Telefax: +43/07229/70 270-27 E-Mail: verkauf@voith.at Internet: www.voith.at
Teeming crane 150/75/10 t x 15,96 m with crane group H4 B6 and FEM group 5 m
Semi portal crane 40 t x 55 m with cantilever arm 12 m
Automatic crane 5 t x 20,6 m with scissor and fork traverse
Single girder angle stacker crane 4 t x 33,6 m with vacuum traverse
Plate package crane 2x 20 t x 23 m with inclined rope load stabilization
Double girder coil crane 32 t x 27,62 m with hook rotation gear and coil tong
Tran s l ati o n s er v ic e s
EN 15038
164
®
EN 15038
Competent ISO 17100 certified technical and specialist translations into more than 30 languages technical translators with academic background and relevant experience (technology, legal, marketing) p rofessional interpreters for more than 20 languages professional voice-over speakers for more than 30 languages
Transparent transparent and consistent fixed prices cost reduction potential of up to 70% thanks to CAT tools
Innovative SEO translations of websites and online shops consistent terminology, Corporate Wording and formatting thanks to using translation software (MemoQ, Across)
Contact Connect-Sprachenservice GmbH
@
Königsstraße 4, 93047 Regensburg, GERMANY +49 941 6407 9104 @ office@connect-translations.de www.connect-sprachenservice.de www.connect-translations.co.uk
Translating the Future.
Hyd ra u lic lift in g , lo a d in g a n d handling system s
165
PALFINGER AG Lamprechtshausener Bundesstrasse 8 A-5101 Bergheim Austria Telefon: +43 (0)662/2281 – 0 Telefax: +43 (0)662/2281 – 81077 E-Mail: info@palfinger.com Internet: www.palfinger.com
PALFINGER Headquarters
Loader Cranes
Marine Cranes
PALFINGER zählt seit Jahren zu den international führenden Herstellern innovativer Hebe-Lösungen, die auf Nutzfahrzeugen und im maritimen Bereich zum Einsatz kommen.
For years, PALFINGER has been one of the world’s leading manufacturers of innovative lifting solutions for commercial vehicles and in the maritime sector.
Der Konzern verfügt über Produktions- und Montagestandorte in Europa, Nord- und Südamerika sowie Asien. Innovation, weitere Internationa lisierung und Flexibilisierung der Produkte, Dienstleistungen und Prozesse bilden die Säulen der Unternehmensstrategie. Am Weltmarkt für hydraulische Ladekrane gilt PALFINGER nicht nur als Markt-, sondern auch als Technologieführer. Mit über 5.000 Vertriebs- und Servicestützpunkten in über 130 Ländern auf allen Kontinenten ist PALFINGER immer in Kundennähe.
The Group has production and assembly facilities in Europe, North and South America as well as Asia. Innovation, further internationalization and an increased flexibility of products, services and processes form the pillars of the company strategy. PALFINGER is not only regarded as a market leader, but also as a technology leader on the world market for hydraulic loading cranes. With more than 5,000 sales and service points in more than 130 countries on all continents, PALFINGER is always close to its customers.
166
Tran s p o rt an d ra ilway te ch n o lo gy
GMUNDNER FERTIGTEILE, located in Ohsldorf (in the Gmunden region of Austria) close to Lake Traunsee, is a successful medium-sized company which produces prefabricated reinforced concrete parts for use in the traffic sector and in power supply. GMUNDNER FERTIGTEILE was founded in 1972 by Asamer & Hufnagl (concrete) and Stern & Hafferl (traffic), and now exports more than 72% of the products manufactured in Ohlsdorf to Australia, Czech Republic, Denmark, Germany, Japan, Malaysia, Switzerland, Taiwan, Thailand, Tunisia and United Arab Emirates and has long-standing partnerships with several state railway companies. GMUNDNER FERTIGTEILE has been the sole patent holder for BODAN level crossing systems both in Austria and abroad since 1984, and has been producing the panels of this system from polymer concrete since 1985. Other products also bear the name GMUNDNER FERTIGTEILE, which is a byword for quality. These include weather protection houses for railway stations and bus stops, platforms, relay stations for safety systems at the level crossing, cable stations for power supply companies and grid gas reducing stations, and noise-protection elements to name but a few. With new developments such as track supporting layers (BO-TRACK), large-scale panels, BODAN panels with reflective surfaces (BODAN-Reflo), guidance panels for the blind (BO-TAKT), heated BODAN panels and turfed tram lines, GMUNDNER FERTIGTEILE is increasingly focused on level crossings and customer-specific requirements.
GMUNDNER FERTIGTEILE aus Ohlsdorf/Gmunden am Traunsee ist ein erfolgreicher Mittelbetrieb für die Erzeugung von Stahlbetonfertigteilen, spezialisiert auf Produkte zur Verwendung im Verkehrsbereich und in der Energieversorgung. Gegründet 1972 von den Firmen Asamer&Hufnagl (Beton) und Stern&Hafferl (Verkehr) exportiert GMUNDNER FERTIGTEILE 72% der im Werk Ohlsdorf gefertigten Produkte nach Australien, Dänemark, Deutschland, Japan, Malaysia, Schweiz, Taiwan, Thailand, Tschechien, Tunesien und in die Vereinigten Arabischen Emirate und zählt mehrere Staatsbahnen zu langjährigen Partnern. GMUNDNER FERTIGTEILE ist seit 1984 alleiniger Patentinhaber für BODAN-Gleiseindeckungen im In- und Ausland und erzeugt die Elemente dieses Systems seit 1985 in Polymerbeton. Auch andere Erzeugnisse tragen den Namen GMUNDNER FERTIGTEILE als Qualitätsbegriff: Wetterschutzhäuser für Bahn- und Bushaltestellen, Bahnsteige, Relaisstationen für Sicherungsanlagen am Bahnübergang, Kabelstationen für Stromversorgungsunternehmen sowie Ferngasreduzierstationen und Schallschutzelemente, um nur einige zu nennen. Mit neuen Entwicklungen wie Gleistragplatten (BO-TRACK), Großformatplatten, BODAN-Platten mit reflektierender Einstreuung (BODAN-Reflo), Blindenleitplatten (BO-TAKT), beheizbaren BODAN-Platten sowie Rasengleisen spezialisiert sich GMUNDNER FERTIGTEILE immer mehr auf Bahnübergänge und kundenspezifische Anforderungen. La société GMUNDNER FERTIGTEILE, de Ohlsdorf/Gmunden am Traunsee, est une entreprise moyenne dont la réussite repose sur la fabrication d’éléments préfabriqués en béton armé et qui s’est spécialisée dans les produits destinés à la circulation et à l’alimentation en énergie. Créée en 1972 par la fusion des sociétés Asamer&Hufnagl (béton) et Stern&Hafferl (circulation), GMUNDNER FERTIGTEILE exporte 72 % de la production de l’usine de Ohlsdorf vers l’Australie, l’Allemagne, le Japon, le Danemark, les Émirats arabes unis, la Malaisie, la Suisse, Taïwan, la Thaïlande, la République tchèque et la Tunisie et compte plusieurs sociétés nationales de chemins de fer parmi ses fidèles partenaires. Depuis 1984, GMUNDNER FERTIGTEILE est seul détenteur du brevet de regarnissage de voie BODAN et fabrique les éléments en béton polymère de ce système depuis 1985 en Autriche et à l’étranger. D’autres produits portent également le nom GMUNDNER FERTIGTEILE comme signe de qualité : abris pour arrêts de trains et de bus, quais, stations-relais pour installations de sécurité aux passages à niveau, postes de câblage pour sociétés d’alimentation en énergie ainsi que postes réducteurs pour gazoducs et éléments de protection acoustique, pour n’en citer que quelques-uns. Avec des développements tels que les plaques d’appui de voies (BO-TRACK), les plaques grand format, les plaques BODAN avec distribution réfléchissante (BODAN-Reflo), les plaques de guidage pour aveugles (BO-TAKT), les plaques chauffantes BODAN ainsi que les voies gazonnées, GMUNDNER FERTIGTEILE se spécialise de plus en plus sur les passages à niveau et sur les exigences des clients. GMUNDNER FERTIGTEILE de Ohlsdorf/Gmunden, a orillas del lago Traunsee, es una empresa mediana exitosa dedicada a la producción de elementos prefabricados de hormigón armado, especializada en productos destinados al ámbito del transporte y del suministro de energía. Creada en el año 1972 por las empresas Asamer&Hufnagl (hormigón) y Stern&Hafferl (transporte), GMUNDNER FERTIGTEILE exporta el 72% de los productos fabricados en su planta de Ohlsdorf hacia Australia, Alemania, Dinamarca, Emiratos Árabes Unidos, Japón, Malasia, Suiza, Taiwán, Tailandia, la República Checa y Túnez y cuenta, entre sus clientes de larga duración, con varias compañías nacionales de ferrocarril. Desde el año 1984, GMUNDNER FERTIGTEILE es la titular de patente exclusiva del reguarnecido de vías BODAN en el territorio nacional y extranjero; desde el año 1985 produce los elementos de este sistema a partir de hormigón polímero. También otros productos llevan el nombre GMUNDNER FERTIGTEILE como sinónimo de calidad: casetas de espera para paradas de ferrocarril y de autobús, andenes, estaciones de relés para sistemas de seguridad en pasos a nivel, estaciones de cableado para empresas de suministro de electricidad, así como estaciones reductoras para el suministro de gas a gran distancia y elementos de aislamiento acústico, por nombrar sólo algunos. Con nuevos desarrollos como losas de soporte para vías (BO-TRACK), placas de gran formato, losas BODAN con aditivos reflectantes (BODAN-Reflo), losas guía para ciegos (BO-TAKT), losas BODAN calefactables y vías de césped, GMUNDNER FERTIGTEILE se está especializando cada vez más en pasos a nivel y requisitos específicos para los clientes.
Tra n s p o rt a n d ra i lway technology
GMUNDNER FERTIGTEILE Ges.m.b.H & Co.KG. UnterthalhamstraÃ&#x;e 1 A-4694 Ohlsdorf Telefon: +43/7612/63 065-0 Telefax: +43/7612/63 065-31 E-Mail: office@gmundner-ft.at Internet: www.gmundner-ft.at
167
168
Ind ex
Index
169
Index
170
Ind ex
A
Bull blocks.............................. 109 Burring tools...........................115
ABS/ABS................................. 153
ABS/PS.................................... 153
C
Accessories.............................. 89
Card clothings........................ 143
Accessories for tractors.......... 77
Card clothings for
Agricultural Machines............. 75
fur-processing........................ 143
Agricultural tractors................ 76
Cards for dogs........................ 143
Air -Conditioning Systems ..... 77
Cashback Card....................... 135
Air Brake Systems................... 77
Casting filter............................. 93
Application engineering.......... 85
Catalytic converters for stack
Approval processes............... 122
gases......................................... 93
Articulated arm cranes.......... 165
Ceramic honeycombs.............. 93
ABS/ASA................................. 153 ABS/PC plates of ABC............ 153
Automation............................. 111 Automotive.............................. 27 Automotive catalysts............... 93 Aviation.................................... 85
B
Certified translations............. 122 Cleaning cards....................... 143 Coextrusion of ABS/PMMA... 153 Coffee...................................... 100 Coilers..................................... 109 Commissioning....................... 111 Complete production lines.... 109 Compression fittings............. 105 Connection............................... 29
Bale handling device............... 75
Connectors............................... 89
Bale opening device................ 75
Consecutive interpretation... 122
Bale wrapper for round- and
construction timber................. 31
square bales............................. 75
Consulting................................ 27
Ball presses.............................. 97
Container compression
Balls........................................ 147
stations..................................... 97
Belts........................................ 142
Container construction............ 97
Bi-functional ventilation pipe
container for sale................... 159
AIRTWIN................................. 149
Continuous drawing
Biomass furnaces ................... 95
machines................................ 109
BO-TRACK track supporting
Conveyor technology............. 111
layer........................................ 167
Coolant coupling-HC.water..... 29
BODAN level crossing system...167
Copper-alloy-tubes................. 151
Brake systems ......................... 77
Copper-nickel-tubes
brand definition....................... 27
and bars.................................. 151
Brandy.................................... 101
Copper tubes.......................... 151
bridge cranes......................... 163
Cost Down................................ 27
Brushing fillets....................... 143
Coupling................................... 29
Building machinery dealers.. 123
Cranes..................................... 163
Index
Cranes..................................... 165 Crane Systems....................... 163 Crimping................................... 29
171
F Fall detector............................ 131
Cutting, bending
Fibre optic cable....................... 87
and drawing tools.................. 125
File cleaning fillets................. 143
Cutting lines........................... 109
Films ........................................ 81 Fittings.................................... 105
D Damping................................... 89
Fittings...................................... 89 Flexible pre-insulated pipe systems (PEX/HDPE).............. 149 Flexography ............................ 81 Foils........................................... 81
Diamond tools........................ 127
Foils of polystyrene............... 153
Diecast moulds for aluminium,
Foreign language
magnesium............................ 125
typesetting.............................. 122
Disperser fillets...................... 143
Forestry tractors....................... 76
Disposal systems..................... 97
Fork lifts.................................. 165
Distribution............................... 89 District hearing and longdistance heating networks...... 95 Drawing machines................. 109
Foundry...................................117 foundry cranes....................... 163 fruit and vegetable storage boxes........................... 32 Funding .................................. 158
Drilling tools............................115
E
G Galvanised fittings................. 105
Earthwire.................................. 89
gantry cranes......................... 163
Elastic braid............................ 142
General plant construction... 109
Elastic ribbons........................ 142
Gift-Cards............................... 135
Electron beam and laser systems................................... 121 Emergency telephone........... 131 Emergency telephone system.................................... 131 Energy....................................... 85 Engineerung............................ 111 EPLAN...................................... 111
Green BODAN turfed tramlines................................. 167 GSM module.......................... 131
H handling aids............................ 32 Handling systems.................. 109
Espresso machines................ 100
Hard metal miling tools......... 127
Extraction and filter systems.. 95
Hard metals.............................115
Extruded filter.......................... 93
Hard metal saws.................... 127
172
Ind ex
Harvesting Technology............ 75
Programmes........................... 158
Heat/power coupling systems
large boxes made of HDPE
(electricity from biomass)....... 95
plastic........................................ 32
Heat exchanger........................ 93
Legal translations.................. 122
Heat media............................... 93
Level winders......................... 109
High voltage............................. 85
Liftgates.................................. 165
hoisting devices..................... 163
Lifting gear............................. 165
Hookloaders........................... 165
Line........................................... 87
Hss milling machines............ 127
Low voltage.............................. 85 Lubricants............................... 155
I In-Company Group Training.. 158
M
Individual workplace
Machine construction. . . . . . 11 7
security................................... 131
Machine handles. . . . . . . . . . . 1 4 7
Industrialization....................... 27
Machinery for Agriculture
Industrial pipe system for
and Forestry. . . . . . . . . . . . . . . . . 7 6
compressed air and chilled... 149
Machines, devices and
Industry..................................... 85
accessories for agriculture and
Injection moulds.................... 125
forestry. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7
Injection pressing tools......... 125
Machines for cold drinks. . . 1 0 0
Insulating material................... 85
Machines for snacks.. . . . . . . 1 0 0
Intercooler coupling- HC.air ... 29
magnet cranes. . . . . . . . . . . . . 1 6 3
Interpretation Services.......... 158
Malleable cast iron. . . . . . . . . 1 0 5
Interpreting equipment......... 122
Malleable iron fittings. . . . . . 1 0 5
Interpreting services.............. 122
Management. . . . . . . . . . . . . . 111 Management Training
K Key safe.................................. 131 Knitted ribbons...................... 142
Programmes. . . . . . . . . . . . . . . 1 5 8 Marketing translations. . . . . 1 2 2 Material container. . . . . . . . . 1 5 9 Material handling. . . . . . . . . . 11 7 Medication dispenser. . . . . . 1 3 1 Metal soaps.. . . . . . . . . . . . . . . 1 5 5 Milling tools. . . . . . . . . . . . . . . 11 5 Mobile Cashback. . . . . . . . . . . 1 3 5
L
Muffler-HC.resonator. . . . . . . . . 2 9
Laminate................................... 85
Noise-protection elements..... 167
Language Course................... 158 Languages.............................. 158 Language School................... 158 Language Training
Municipal tractors.. . . . . . . . . . . 7 6
Index
O One-pack stabilisers.............. 155 One-to-One Training............... 158 OPGW....................................... 87 Orbital welding machines..... 121 Overheadline............................ 89 Overhead lines......................... 87 Oxidation catalyst.................... 93
173
Prefabricated house............... 159 Pressure pipe systems for drinking water and waste water............................ 149 Primofit................................... 105 printing..................................... 33 Process technology................. 111 Product definition.................... 27 Product development.............. 85 Product Modularization........... 27 Programming.......................... 111 PVC additives......................... 155
P Packing technology.................. 75 Personal emergency telephone system.................. 131 PET bottle recycling................119 PET recycling...........................119 Pipe fittings............................ 105 Pipe insulation....................... 149 Pipe systems.......................... 149 Plants for waste economy cycle......................... 97 plastic container....................... 32 Plastic pipe systems.............. 149 Plastic recycling .....................119 Plastic recycling systems.......119 Platform development............. 27 Platforms................................ 167 Pointing machines................. 109 Polystyrene and PET semifinished plastic products....... 153 Polystyrene foils of ABS........ 153 portable toilet......................... 159 Pre-insulated pipe systems (steel)...................................... 149 Precision balls........................ 147 Prefabricated construction building................................... 159 Prefabricated construction building................................... 159
R Railway cranes....................... 165 Raising fillets.......................... 143 Raising fillets.......................... 143 Recycling systems..................119 Regeneration systems............119 Regranulation extruders........119 Regranulation systems...........119 Relay stations for safety systems at the level crossing... 167 Residential Language Courses................................... 158 Robot systems....................... 121 Robot profile cutting machines................................ 121 Rods, bars and sections made of metal........................ 151 Room systems....................... 159 rotary........................................ 33 Rotogravure ............................ 81 Round Bale presses................. 75 Run-out systems.................... 109
174
Ind ex
S safety guard............................. 32
Supplementary Traktor Equipment................................ 77 Surface heating systems....... 149
sanitary cabins....................... 159
SB/SB...................................... 153
T
SCR-catalyst............................. 93
target cost derivation.............. 27
SCR diesel catalyst.................. 93
Technical translations............ 122
screen....................................... 33
telescopic cranes................... 163
screenprinting.......................... 33
Terminology management.... 122
Security system..................... 131
Testing lines........................... 109
Semi-finished plastic
textile........................................ 33
products.................................. 153
Textile machines
Semi-finished products......... 153
accessories............................. 143
SEO Website translations...... 122
Threaded fittings.................... 105
Sheets of polystyrene............ 153
TIA-Portal................................. 111
shipping container................. 159
timber cranes......................... 163
Simultaneous
Timber cranes........................ 165
interpretation......................... 122
timber export........................... 31
site offices.............................. 159
timber trade.............................. 31
Size reduction plants..............119
Tools.........................................115
Sluminium bronzes, tubes,
Tools........................................ 125
bars......................................... 151
Tools........................................ 127
Smoke detector...................... 131
Transformer.............................. 85
Software localisation............. 122
Translations............................ 122
Sparkling wine....................... 101
Translation Services.............. 158
Sparkling wine....................... 101
Transmission............................ 89
Special cutting
travelling cranes.................... 163
and welding machines.......... 121
Truck tyre washing systems.. 123
Specialist translations........... 122
Tube fittings............................ 105
Special winches..................... 123
Turning tools...........................115
Sawing machines....................117 sawn softwood......................... 31
Spindle moulders...................117 Spinner blocks....................... 109 Stabilisers............................... 155 stacker cranes........................ 163 Stacking and bundling machines................................ 109 Storage container.................. 159 Straightening machines........ 109 String........................................ 89 Strip welding equipment...... 121
U U-BODAN panels for underground railways........... 167 University................................110
Index
V Value Chain.............................. 27 Vending machines for hot drinks................................ 100 Vibration................................... 89 Visualization............................ 111
W Wall and ceiling pipe systems for cooling and heating......... 149 waste collection container made of HDPE plastic.............. 32 Waste disposal technology..... 97 Weather protection houses for train stations and bus stops.. 167 Website translations.............. 122 Welding robots and systems........................... 121 Window tools......................... 127 Wine........................................ 101 Wine........................................ 101 Wood-burning systems .......... 95
175
176
Sti ch wo rtverze ich n is
St ichwort ver zeichnis
177
Stichwortverzeichnis
178
Sti ch wo rtverze ich n is
A Abrollkipper............................ 165 ABS/ABS................................. 153 ABS/ASA................................. 153 ABS/PC Platten aus ABS........ 153 ABS/PS.................................... 153 Absaug-und Filteranlagen....... 95
BO-TRACK Gleistragplatte.... 167 BODAN-Gleiseindeckung...... 167 Bohrwerkzeuge.......................115 Bremsanlagen ......................... 77 Brückenkräne......................... 163 Bänder.................................... 142 Bürocontainer........................ 159 Bürstbänder........................... 143
Abspannklemmen.................... 89 Adjustageanlagen ................. 109
Anlagen für den Abfallwirt-
C
schaftskreislauf........................ 97
Cashback Card....................... 135
Anspitzmaschinen ................. 109
Coextrudate aus ABS/PMMA.. 153
Anwendungstechnik................ 85
Containerpreßstationen.......... 97
Agrarmaschinen....................... 75 Aluminiumbronzen................ 151
Armaturen................................ 89 Aufbereitungstechnik.............117 Auslaufsysteme .................... 109 Automatisierung..................... 111 Automobilindustrie.................. 27
D Diamantwerkzeuge................ 127 Dolmetsch ............................. 158
B Bahnsteige.............................. 167 Ballen Auflösegeräte............... 75 Ballenpressen........................... 75 Ballenpressen........................... 97 Ballen Transportgeräte............. 75 Ballenwickelmaschinen für
Dolmetschdienste.................. 122 Drehwerkzeuge.......................115 Druckgussformen für Aluminium, Magnesium....... 125 Druckluftbremsanlagen........... 77 Druckrohrsysteme für Trink- und Abwasser ............................... 149 Dämpfung................................. 89
Rund- und Quaderballen......... 75 Bandschweißanlagen............ 121
Baumaschinenhandel............ 123
E
Baustellencontainer............... 159
Einzelarbeitsplatz
Beglaubigte Übersetzungen. 122
Absicherung........................... 131
Behälterbau.............................. 97
Einzeltraining......................... 158
Bi-funktionales Lüftungsrohr
Eisenbahnkräne..................... 165
AIRTWIN ................................ 149
Elastische Bänder.................. 142
Biomassefeuerungen ............. 95
Elastische Flechtlitzen............ 142
Baucontainer.......................... 159 Bauholz..................................... 31
St ichwort ver zeichnis
Elektronenstrahl- und Laser anlagen................................... 121 Energie...................................... 85 Engineering............................. 111 Entsorgungssysteme............... 97 Entsorgungstechnologie......... 97 EPLAN...................................... 111 Erdseil....................................... 89 Erntetechnik............................. 75
F Fabriksplanung ..................... 109 Fachübersetzungen................ 122 Falldetektor............................. 131 Feilenbürsten......................... 143 Fellbearbeitung...................... 143 Fensterwerkzeuge.................. 127 Filme......................................... 81 Fittings.................................... 105 Flexible vorisolierte Rohrsysteme (PEX/PE-HD)..... 149 Flexodruck................................ 81 Flächenheizungssystem........ 149 Folien........................................ 81 Folien aus Polystyrol............. 153 Forsttraktoren........................... 76 Freigabeprozesse................... 122 Freileitung................................ 89 Freileitungen............................ 87 Fremdsprachensatz................ 122 Fräsmaschinen........................117 Fräswerkzeuge........................115 Fördertechnik.......................... 111 Förderungen ......................... 158
179
G Gewindefittings...................... 105 Giessfilter................................. 93 Gießerei...................................117 Gießkräne............................... 163 Gleitmittel............................... 155 Granulieranlagen....................119 Green-BODAN-Rasengleis.... 167 Großboxen aus HDPE-Kunststoff........................................... 32 GSM - Modul.......................... 131
H Halbfabrikate.......................... 153 Hartmetalle..............................115 Haspelanlagen....................... 109 Hebezeuge.............................. 163 Hebezeuge.............................. 165 Heißgetränkeautomaten....... 100 HM-Fräswerkzeuge................ 127 HM-Sägen............................... 127 Hochspannung......................... 89 Hochspannungsbereich........... 85 Holzexport................................ 31 Holzfeuerungsanlagen ........... 95 Holzhandel ............................... 31 Holzindustriekräne................. 163 Holzladekräne......................... 165 HSS-Fräswerkzeuge............... 127 Hundekratzen......................... 143 Häkelbänder........................... 142
180
Sti ch wo rtverze ich n is
I In-Company Training ............. 158 Inbetriebnahme....................... 111 Industrialisierung..................... 27 Industrie.................................... 85 Industrie Rohrsystem für Druckluft und Kühlwasser .... 149 Isolierstoffe............................... 85
J Juristische Übersetzungen.... 122
Kunststoffrecycling ................119 Kunststoffrecyclinganlagen...119 Kunststoffrohrsysteme.......... 149 Kupferlegierungsrohre.......... 151 Kupfernickelrohre und -stangen.................................. 151 Kupferrohre............................ 151 Kupplung.................................. 29 Kühlwasserkupplung............... 29
L Ladebordwände..................... 165 Ladeluftkupplung..................... 29 Lagenwickler ......................... 109
K Kafeeautomaten..................... 100 Kaffee...................................... 100 Kaltgetränkeautomaten......... 100 Klemmen.................................. 89 Klemmverbinder.................... 105
Lagercontainer....................... 159 Laminat..................................... 85 Landwirtschaftliche Traktoren. 76 Laufkräne................................ 163 Lichtwellenleiter....................... 89 LKW-Reifenwaschanlagen..... 123 Luftfahrt.................................... 85 LWL........................................... 87
Klimaanlagen........................... 77 Knickarmkräne....................... 165
Produktionslinien................... 109
M
Konferenztechnik................... 122
Magnetkräne.......................... 163
Konsekutivdolmetschen........ 122
Management-Training .......... 158
Kontiziehmaschinen ............. 109
Management .......................... 111
Kostenreduktion....................... 27
Marken Definition.................... 27
Kraft-Wärme-Kopplungsanlagen
Marketing Übersetzungen.... 122
(Elektrizität aus Biomasse)...... 95
Markteintritt.............................. 27
Krananlagen........................... 163
Maschinen, Geräte und
Kratzenbänder........................ 143
Zubehör für Land- und Forst-
Kräne....................................... 163
wirtschaft.................................. 77
Kräne....................................... 165
Maschinenbau.........................117
Kugeln..................................... 147
Maschinen für Land- und
Kunststoffbehälter................... 32
Forstwirtschaft......................... 76
Kunststoffhalbzeug................ 153
Maschinengriffe..................... 147
Kommunaltraktoren................ 76 Komplette
St ichwort ver zeichnis
181
Materialcontainer................... 159
Polystyrol und PET Kunststoff-
Medikamentenspender......... 131
halbzeuge............................... 153
Metallseifen............................ 155 Mietcontainer......................... 159
Portalkräne............................. 163 Primofit................................... 105 Produkt Definition.................... 27
Mittelspannung........................ 89
Produktentwicklung................. 85
Mobile Cashback.................... 135
Profilverarbeitungslinien....... 121
Müllbehälter aus HDPE-
Programmierung.................... 111
Kunststoff................................. 32
N Nadelschnittholz...................... 31 Nah-und Fernwärmefeuerungen............................... 95
Präzisionskugeln.................... 147 Prüfanlagen ........................... 109 Putzkratzen............................. 143 PVC-Zusatzstoffe.................... 155
R
Niederspannungsbereich........ 85
Rauchgaskatalysator................ 93
Notrufsystem......................... 131
Rauchmelder.......................... 131
Notruftelefon.......................... 131
O Obst- und Gemüselagerboxen........................................ 32
Rauhkratzen............................ 143 Raumsysteme........................ 159 Recylinganlagen.....................119 Regenerieranlagen.................119 Regranulieranlagen................119 Regranulierextruder...............119 Relaisstationen für Sicherungsanlagen am Bahnübergang.. 167
One-pack Stabilisatoren........ 155
Richtmaschinen ..................... 109
OPGW....................................... 87
Robotersysteme..................... 121
Orbitalschweißtechnik........... 121
Rohrfittings............................. 105
Originalgutscheine................. 135 Oxidationskatalysator............. 93
P Personen-Notrufsystem........ 131 PET Flaschenrecycling............119 PET Recycling..........................119 Platten aus Polystyrol............ 153 Plattform Entwicklung............. 27 Polystyrol Folien aus ABS..... 153
Rohrisolierungen................... 149 Rohrsysteme.......................... 149 Rohrverbinder........................ 105 Rotationssiebdruckmaschine.. 33
182
Sti ch wo rtverze ich n is
S Sanitärcontainer.................... 159 SB/SB...................................... 153 Schablone................................. 33
Stapler.................................... 165 Stechwerkzeuge......................115 Streichgarnkratzen................. 143 Säge- und Trennanlagen ....... 109 Sägeanlagen...........................117
Schalldämpfer.......................... 29 Schallschutzelemente............ 167 Schlüsselsafe.......................... 131 Schweißroboter und -systeme................................. 121 Schwingung............................. 89 SCR-Dieselkatalysator............. 93 SCR-Katalysator....................... 93 Seecontainer.......................... 159 Seile.......................................... 87 Sekt......................................... 101 Sekt......................................... 101 SEO-Übersetzung von Websites.......................... 122 Sicherheitsgitter....................... 32 Sicherheitssystem.................. 131 Siebdruck.................................. 33 Simultandolmetschen........... 122
T Technische Übersetzungen... 122 Teleskopkräne........................ 163 Temperguss............................ 105 Tempergussfittings................ 105 Terminologie-Management.. 122 Textil.......................................... 33 Textildruck................................ 33 Textilmaschinenzubehör....... 143 TIA-Portal................................. 111 Tiefdruck................................... 81 Transformator.......................... 85 Transporthilfen......................... 32 Trommelziehmaschinen ....... 109
Snackautomaten.................... 100 Software-Lokalisierung......... 122
Spezialseilwinden.................. 123
U
Spinnerblocks........................ 109
Übersetzungen....................... 122
Sprachen ............................... 158
U-BODAN-Platten für
Sprachkurs ........................... 158
U-Bahnen................................ 167
Sprachreisen ........................ 158
Universität..............................110
Sprachschule ........................ 158
Unternehmensberatung.......... 27
Sonderschweiß- und schneidmaschinen.............................. 121
Sprachseminare..................... 158 Spritz-Preßwerkzeuge........... 125
Stangen und Profile
V
aus Metall............................... 151
Verbindung............................... 29
Stanz- , Biege- und Ziehwerk-
Verfahrenstechnik................... 111
zeuge....................................... 125
Verpackungstechnik................. 75
Stapel- und Bündelanlagen . 109
Verpressung............................. 29
Stapelkräne............................ 163
Verstreichbänder.................... 143
Spritzgießformen................... 125 Stabilisatoren......................... 155
St ichwort ver zeichnis
verzinkte Fittings.................... 105 Visualiesierung....................... 111 Vorisolierte Rohrsysteme (Stahl) .................................... 149
W Wabenfilter............................... 93 Wabenkeramik......................... 93 Wabenkörper............................ 93 Wand- und Decken Rohrsysteme zum Kühlen und Heizen ............................. 149 WC-Container......................... 159 Website-Übersetzungen........ 122 Wein........................................ 101 Wein........................................ 101 Weinbrand.............................. 101 Werkzeuge...............................115 Werkzeuge.............................. 125 Werkzeuge.............................. 127 Wertstromdesign..................... 27 Wetterschutzhäuser für Bahnund Bushaltestellen............... 167 Wohncontainer....................... 159 Wärmespeicher........................ 93
Z Zellfilter..................................... 93 Ziehmaschinen ...................... 109 Zielkostenableitung................. 27 Zubehör für Traktoren, Schlepper.................................. 77 Zusatzausrüstung für Traktoren............................. 77
183
184
Ind ex
Index
185
Index
186
Ind ex
A
C
Abris pour arrêts de trains
Câble aérien............................. 89
et de bus................................. 167
Câble de mise à la terre........... 89
ABS/ABS................................. 153
Câbles....................................... 87
ABS/ASA................................. 153 ABS/PC plaques de ABS........ 153 ABS/PS.................................... 153 Accessoires d‘équipement pour tracteurs.......................... 77 Accessoires pour
Cardage de nettoyage........... 143 Cardage du fil cardé.............. 143 Cardage grossier.................... 143 Carte cashback....................... 135 Cashback mobile.................... 135 Catalyseur d’oxydation........... 93 Catalyseur de gaz de fumée.... 93
machines textiles................... 143
Catalyseur diesel SCR............. 93
Accessoires pour
Catalyseur SCR........................ 93
tracteurs, remorques............... 77
Céramique gaufrée.................. 93
Additifs PVC........................... 155
Chaînes à étaler..................... 143
Appointeuses ........................ 109
Chaînes de cardage............... 143
Armatures................................. 89
Chaînes de peignage............. 143
Atténuation............................... 89
Chauffage privé et
Aviation.................................... 85
chauffage urbain...................... 95 Chauffages à biomasse .......... 95 Clé de coffre-fort.................... 131
B
Coextrudats de ABS/P MMA.... 153
Bandeaux................................ 142
Construction de conteneurs... 97
Bandeaux au crochet............. 142
Constructions mécaniques....117
Bandeaux élastiques............. 142
Conteneur de chantier........... 159
Barres et profils de métal...... 151
Conteneur de construction... 159
Basse tension........................... 85
Conteneur de location........... 159
Bons originaux....................... 135 Bornes....................................... 89 Bornes d‘arrêt.......................... 89 Boules..................................... 147 Boules de précision............... 147
Commerce de machines de construction...................... 123
Conteneur d‘entreposage...... 159 Conteneur d‘habitation......... 159 Conteneur maritime.............. 159 Conteneur pour matériel....... 159 Conteneur roll-on .................. 165 Conteneur sanitaire............... 159
Bronzes d’aluminium............ 151
Conteneur WC........................ 159
Brosses à limer...................... 143
Cordons tressés..................... 142
Bungalow bureau.................. 159
Corps gaufré............................. 93
Index
187
D
F
Dalles de roulement
Fibres optiques........................ 89
BO-TRACK.............................. 167
Films......................................... 81
Délieuses de balles.................. 75
Filtre cellulaire.......................... 93
Détecteur de chute................. 131
Filtre gaufré.............................. 93
Détecteur de fumée............... 131
Filtres de coulée....................... 93
développement........................ 85
Fonderie...................................117
Dispositif de levage............... 165 Dispositifs de freinage ............ 77
Fonte trempée........................ 105 Fraiseuses................................117
Dispositifs de freinage
d’électrons et de laser........... 121
G
Distributeur de
Gestion de la terminologie.... 122
médicaments.......................... 131
Granulateurs...........................119
à air comprimé......................... 77 Dispositifs de rayons
Grue empileuse...................... 163
E
Grues...................................... 165 Grues...................................... 163 Grues de chargement de bois.................................... 165
Eau-de-vie de vin................... 101
Grues de chemins de fer....... 165
Eau-de-vie de vin................... 101
Grues de transvasement....... 163
Éléments de
Grues magnétiques............... 163
protection acoustique............ 167
Grues pliantes........................ 165
Élévateur................................. 165
Grues portiques..................... 163
Énergie...................................... 85
Grues pour l‘industrie
Engins de levage.................... 163
du bois.................................... 163
Enrouleur par couches ......... 109
Grues roulantes..................... 163
Enrubanneuses pour
Grues télescopiques.............. 163
balles rondes et carrées.......... 75 Equipement pour l‘interprétation consécutive.... 122 Équipements.......................... 105
H
Équipements de filetage....... 105
Haute tension........................... 85
Équipements de
Haute tension........................... 89
fonte trempée......................... 105
Hayons élévateurs................. 165
Équipements de
Héliogravure............................. 81
soudure de bande ................. 121 Équipements de tuyau.......... 105 Équipements nickelés............ 105 Extrudeuse de regranulation.....119
188
Ind ex
I
L
Impression flexographique..... 81
Laminé...................................... 85
Industrie.................................... 85
Lignes de production
Ingénierie d‘applications......... 85
complètes .............................. 109
Installation de régénération....119
Lignes de traitement
Installation de regranulation....119
du profil.................................. 121
Installations d‘ajustage ........ 109
Lignes électriques aériennes.... 87
Installations d‘aspiration et de filtrage............................. 95 Installations de chauffage au bois .................... 95
Localisation de logiciels........ 122 Lubrifiants.............................. 155 LWL (guide d‘ondes optiques).... 87
Installations de climatisation.... 77
biomasse)................................. 95
M
Installations de contrôle ....... 109
Machines à dresser ............... 109
Installations de gerbage
Machines à étirer
et de mise en faisceau .......... 109
en continu .............................. 109
Installations de lavage
Machines à soudure
de pneus de PL....................... 123
spéciale et de coupage.......... 121
Installations de
Machines agricoles.................. 75
ponts roulants........................ 163
Machines d‘étirage ................ 109
Installations de recyclage.......119
Machines pour l‘agriculture
Installations de cogénération (électricité issue de la
Installations de recyclage des matières plastiques.........119 Installations de sciage et de découpage ................... 109 Installations de tréfilage à tambour .............................. 109 Installations d‘enroulement.... 109 Installations pour le recyclage des déchets............. 97 Interprétariat.......................... 122
et la sylviculture....................... 76 Machines, appareils et accessoires pour l‘agriculture et la sylviculture....................... 77 Métaux durs ...........................115 Mise en page de langues étrangères.............................. 122 Module GSM.......................... 131 Moules à injection................. 125
Interprétation consécutive.... 122
Moules à pression
Interprétation simultanée...... 122
et à injection........................... 125
Isolant....................................... 85
Moules pour la fonte injectée
Isolations de canalisations.... 149
pour l’aluminium et la magnésie ............................... 125 Mousseux............................... 101 Mousseux............................... 101 Moyenne tension..................... 89
Index
189
O
Q
OPGW (Cordes de terre
Quais....................................... 167
à fibres optiques)..................... 87 Oscillation................................. 89
Outils........................................115
R
Outils....................................... 125
Raccord de serrage................ 105
Outils....................................... 127
Raccord de tuyau................... 105
Outil de tournage....................115
Outils à fraiser ........................115 Outils à graver.........................115 Outils de forage......................115 Outils de fraisage HM............ 127
Recyclage des bouteilles PET.........................119 Recyclage des matières plastiques ...............................119 Recyclage PET.........................119
Outils de fraisage HSS.......... 127
Regarnissage de
Outils diamant........................ 127
voie BODAN........................... 167
Outils pour les fenêtres......... 127
Robots et systèmes de soudure............................. 121
P Peignes pour chiens.............. 143
S
Pellicules................................... 81
Savons métalliques............... 155
Planification d‘usines ........... 109 Plaques en polystyrole.......... 153 Plaques pour métro U-BODAN............................... 167
SB/SB...................................... 153 Scies HM................................. 127 Scieuses...................................117 Sécurité sur le poste de travail................................. 131
Poignée de machines............ 147
Spinnerblocks........................ 109
Poinçonneuse d’estampage,
Stabilisateurs......................... 155
outil de pliage et outil à
Stabilisateurs one-pack......... 155
dessiner.................................. 125
Stations de compression
Polystyrole et PET.................. 153
du conteneur............................ 97
Ponts grues............................ 163
Stations relais pour
Presses à balles........................ 75 Presses à ballots...................... 97 Primofit................................... 105 Processus de validation........ 122
installation de sécurisation de passages à niveau............ 167 Stockage de la chaleur............ 93 Système d‘appel d‘urgence.... 131 Système d‘appel d‘urgence
Produits semi-finis................. 153
pour personnes...................... 131
Produits semi-finis en
Système de canalisation
matière plastique................... 153
industriel pour air comprimé
190
Ind ex
et eau de réfrigération .......... 149
de sites internet..................... 122
Système de sécurité.............. 131
Traductions spécialisées....... 122
Systèmes d’élimination........... 97
Traductions techniques......... 122
Systèmes de canalisations.... 149
Traitement de la fourrure...... 143
Systèmes de canalisations
Transformateur........................ 85
en plastique............................ 149
Transparents de
Systèmes de canalisations
polystyrole d‘ABS.................. 153
murales et de plafond pour la
Transparents en polystyrole.... 153
réfrigération et le chauffage .... 149
Transporteurs de balles........... 75
Systèmes de chauffage
Treuils à câble spéciaux........ 123
de surfaces............................. 149
Tube de ventilation
Systèmes de conduites haute
bi-fonctionnel AIRTWIN ........ 149
pression pour eau potable et
Tuyaux d’alliage de cuivre.... 151
eaux usées ............................. 149
Tuyaux de cuivre.................... 151
Systèmes de robot................. 121
Tuyaux et barres de
Systèmes de tubulures flexibles
cuivre nickelé......................... 151
pré-isolées (PEX/PE-HD) ...... 149 Systèmes de tubulures pré-isolées (acier) ................. 149 Systèmes d‘écoulement ....... 109 Systèmes d‘espaces mobiles................................... 159
T Technique de préparation......117 Technique de récolte................ 75 Technique de soudure orbitale.................................... 121 Technique d‘emballage............ 75 Technologie de l’élimination .... 97 Téléphone d‘urgence............. 131 Tracteurs agricoles.................. 76 Tracteurs communaux............ 76 Tracteurs forestiers.................. 76 Traductions............................. 122 Traductions assermentées.... 122 Traductions de sites internet....122 Traductions de textes marketing............................... 122 Traductions juridiques........... 122 Traductions SEO
U Université ...............................110
V Vin........................................... 101 Voies gazonnées BODAN...... 167
Index
191
192
Ind i c e
Indice
193
Indice
194
Ind i c e
A
C
ABS/ABS................................. 153
Cables....................................... 87
ABS/ASA................................. 153
Cabrias de cuerdas
ABS/PC placas de ABS.......... 153 ABS/PS.................................... 153 Accesorios................................ 89 Accesorios de máquinas
especiales............................... 123 Cadenas de fabricación de perfiles............................... 121 Cardas de hilo cardado......... 143 Cardas de perro..................... 143
de textil................................... 143
Cardas limpiadoras................ 143
Accesorios de tubo................ 105
Cardas rugosas...................... 143
Accesorios para tractores,
Carretilla apiladora................ 165
máquinas tractoras.................. 77
Caseta de obra....................... 159
Acumulador de calor............... 93
Caseta de obra....................... 159
adaptaciones del diseño
Casetas de espera para paradas
gráfico en otros idiomas....... 122 Aeronáutica.............................. 85 Aislamiento.............................. 85 Aislamiento de tuberías........ 149
de ferrocarril y de autobús.... 167 Catalizador de gas de humo.... 93 Catalizador de oxidación......... 93 Catalizador diesel SCR............ 93 Catalizador SCR....................... 93
Alambres litz trenzadas......... 142
Cava........................................ 101
Alojamiento prefabricado..... 159
Cava........................................ 101
Alta tension.............................. 85
Cepillos para limas fabricado
Alta tensión.............................. 89
de guarnición de cardas........ 143
Amortiguación......................... 89
Cerámica de panal................... 93
Andenes.................................. 167
Cintas...................................... 142
aparatos y accesorios para la ingeniería agrícola y forestal.... 77 Aparejos................................. 163
Cintas de cardas..................... 143 Cintas de cardas..................... 143 Cintas de ganchillo................ 142 Cintas elásticas...................... 142 Cintas para extender............. 143
B
Coextrudados de
Baja tension.............................. 85
Conductores de fibra óptica.... 89
Bancos de tambor ................. 109 Barras y perfiles de metal..... 151 Bloques „spinner“................. 109 Bobinadoras de capas .......... 109
ABS/PMMA............................. 153 Conductores aéreos................. 89 Conductores de protección..... 89 Conector de apriete............... 105 Conector de tubos................. 105 Construcción de máquinas....117 Construcción de recipientes.... 97
Bornes....................................... 89
Contenedor de
Bornes de retención................ 89
almacenamiento.................... 159
Bronces de aluminio.............. 151
Contenedor de alquiler.......... 159
Indice
195
Contenedor de material........ 159
Estiradoras continuas ........... 109
Contenedor marítimo............ 159
Estufas de biomasa ................ 95
Contenedor para baño.......... 159
Estufas de calefacción
Contenedor sanitario............. 159 Cuerpos de panal..................... 93
urbana y doméstica................. 95 Estufas de leña ........................ 95 Extrusoras de regranulación...119
D Desarrollo de productos.......... 85 Desempacadoras..................... 75 Detector de caídas................. 131
F Fibra óptica............................... 87
Detector de humos................ 131
Filtro celular............................. 93
Dispensador de
Filtro de fundición.................... 93
medicamentos....................... 131
Filtro de panal.......................... 93 Fundición.................................117
E Elaboración de pieles............ 143 Elementos de aislamiento acústico.............. 167 Elevadores.............................. 165 Empuntadoras ....................... 109 Encintadoras para pacas redondas y cuadradas............. 75
Fundición maleable............... 105
G gestión terminológica........... 122 Grúas...................................... 165 Grúas...................................... 163 Grúas apiladoras.................... 163
Enderezadoras ...................... 109
Grúas correderas................... 163
Energia...................................... 85
Grúas de brazo articulado..... 165
equipamiento para
Grúas de carga de madera.... 165
interpretación consecutiva.... 122
Grúas de colada..................... 163
Equipo adicional
Grúas de ferrocarril............... 165
para tractores........................... 77 Esferas.................................... 147 Esferas de precisión.............. 147 Estabilizadores....................... 155 Estabilizadores „one-pack“.... 155
Grúas de pórtico.................... 163 Grúas electromagnéticas...... 163 Grúas para la industria maderera................................ 163
Estaciones de prensa
Grúas puente.......................... 163
de contenedores...................... 97
Grúas telescópicas................. 163
Estaciones de relés para sistemas de seguridad en pasos a nivel..................... 167 Estiradoras ............................ 109
196
Ind i c e
H Herramientas...........................115
Instalaciones regeneradoras....119 interpretación consecutiva.... 122 interpretación simultánea..... 122
Herramientas.......................... 125
Herramientas de fresar...........115
J
Herramientas de fresar HM.... 127
Jabones metálicos................. 155
Herramientas.......................... 127 Herramientas de diamante... 127
Herramientas de fresar HSS.127 Herramientas de punzonar, curvar y embutición............... 125 Herramientas de taladrar.......115 Herramientas de torno...........115 Herramientas de ventana...... 127 Herramientas para formar valones....................................115
I Impresión en huecograbado.... 81 Impresión flexográfica............ 81 Industria.................................... 85 Instalaciones apiladoras y enfardadoras ...................... 109 Instalaciones de acabado ..... 109 Instalaciones de aire acondicionado.................. 77 Instalaciones de
K Keypod.................................... 131
L Laminado.................................. 85 Láminas.................................... 81 Láminas de poliestireno........ 153 Láminas de poliestireno de ABS.................................... 153 Lavarruedas para camión..... 123 Líneas aéreas........................... 87 Líneas de producción completas .............................. 109 localización de software........ 122 Lubricantes............................. 155
aserrado y corte .................... 109
electrónico y de láser............ 121
M
Instalaciones de reciclaje.......119
Mandos de máquinas............ 147
Instalaciones de reciclaje
Maquinaria agrícola................. 75
para plásticos..........................119
Maquinaria para la ingeniería
Instalaciones de
agrícola y forestal.................... 76
regranulación..........................119
Máquinas bobinadoras......... 109
Instalaciones de sierra............117
Máquinas de fresar.................117
Instalaciones granuladoras....119
Máquinas especiales
Instalaciones para el círculo
de soldar y cortar................... 121
económico de residuos........... 97
Materiales de PVC.................. 155
Instalaciones de ensayo ....... 109 Instalaciones de haz
Indice
Media tensión.......................... 89 Metales duros.........................115 Módulo GSM.......................... 131 Moldes de colada a presión para aluminio, magnesio...... 125 Moldes de inyección.............. 125 Moldes de inyección y de prensa............................. 125
197
R Recarga de móviles............... 135 Reciclaje de botellas PET.......119 Reciclaje de PET......................119 Reciclaje de plásticos ............119 Reguarnecido de vías BODAN............................ 167 Robots y sistemas
O Oficina prefabricada.............. 159 OPGW....................................... 87 Oscilación................................. 89
de soldadura.......................... 121
S SB/SB...................................... 153 Seguridad de puestos de
P
trabajo individuales............... 131
Paneles U-BODAN para
Semiproductos de poliestireno
ferrocarril metropolitano....... 167
y de plástico PET.................... 153
Películas.................................... 81
servicios de intérpretes......... 122
Piezas de empalme................ 105
Sierras HM.............................. 127
Piezas de empalme de
Sistema de emergencia......... 131
fundición maleable................ 105
Sistema de emergencia
Piezas de empalme
personal.................................. 131
galvanizadas........................... 105
Sistema de frenos ................... 77
Piezas de empalme
Sistema de seguridad............ 131
por rosca................................. 105
Sistema de tuberías industrial
Placas de poliestireno........... 153
para aire comprimido y agua de
Placas de soporte
refrigeración........................... 149
para vías BO-TRACK.............. 167
Sistemas combinados de
Planificación de fábricas ...... 109
energía y calor (electricidad a
Plantas de soldadura
partir de biomasa)................... 95
con cintas............................... 121
Sistemas de calefacción de
Prensabalas.............................. 97
superficies.............................. 149
Prensas para pacas.................. 75
Sistemas de descarga .......... 109
Primofit................................... 105
Sistemas de eliminación
procesos de aprobación........ 122
de desechos............................. 97
Semiproductos....................... 153 Semiproductos de plástico.... 153
Sistemas de filtrado y aspiración.............................. 95 Sistemas de frenos de aire
198
Ind i c e
comprimido.............................. 77
traducciones juradas............. 122
Sistemas de grúa................... 163
traducciones legales.............. 122
Sistemas de robot.................. 121
traducciones técnicas............ 122
Sistemas de tuberías............. 149
Trampillas elevadoras........... 165
Sistemas de tuberías a presión
Transformador......................... 85
para agua potable y aguas
Transportadores de pacas....... 75
residuales............................... 149
Tubería de ventilación
Sistemas de tuberías de pared
bifuncional AIRTWIN............. 149
y techo para calefacción
Tubos de aleación de cobre....151
y refrigeración........................ 149
Tubos de cobre...................... 151
Sistemas de tuberías
Tubos y barras de niquelina.... 151
de plástico.............................. 149 Sistemas de tuberías flexibles preaisladas (PEX/PE-HD)....... 149 Sistemas de tuberías preaisladas (acero)................ 149 Sistemas para dividir
U Universidad.............................110
el espacio................................ 159
T Tarjeta prepago...................... 135 Tarjetas regalo........................ 135 Técnica aplicada....................... 85 Técnica de empacado.............. 75 Técnica de la preparación......117 Técnica de soldadura orbital....121 Tecnología cosechadora.......... 75 Tecnología de eliminación de residuos............................... 97 Teléfono de emergencias...... 131 Tractores agrarios.................... 76 Tractores forestales................. 76 Tractores municipales............. 76 traducciones........................... 122 traducciones de marketing.... 122 traducciones de páginas web........................... 122 traducciones de páginas web con optimización de búsqueda (SEO)................ 122 traducciones especializadas....122
V Venta de maquinaria de obras.................................. 123 Vermú..................................... 101 Vía de césped Green-BODAN........................ 167 Vino......................................... 101 Vino......................................... 101 Volcador desbobinador......... 165
Indice
199
200
201
202
EPLAN
111
أ االتصال
29
األتمتة
111
أكريلونتريل بوتادين ستايرين ()ABS
153
أكريلونتريل بوتادين ستايرين/ألواح من أكريلونتريل بوتادين ستايرين
153
أجهزة الشفط والترشيح
95
أجهزة تحليل الباالت
75
أكريلونتريل بوتادين ستايرين/بوليثيلين
أجهزة تكييف الهواء
77
أكريلونتريل بوتادين ستايرين/حمض أكتيلساليليك
153
آالت الرفع
163
ألواح BODANعلى شكل حرف Uلقطارات األنفاق
167
ألواح حاملة الطرق
167
ألواح من بوليستيرين
153
أجهزة غسل إطارات الشاحنات أجهزة نقل الباالت
123 75
اإلدارة
111
إدارة المصطلحات
122
أدوات
115
أدوات
125
أدوات
127
أدوات التفريز
115
أدوات الثقب
115
أدوات الثقب واللي والسحب
125
أدوات الخرط
115
أدوات الضغط بالنثر
125
153
ألياف ضوئية
89
أمان المفتاح
131
أنابيب نحاس
151
أنابيب نحاس
151
أنابيب وقضبان نحاس
151
أنبوب تهوية ثنائي الوظيفة ()AIRTWIN
149
أدوات الماس
127
أنظمة األنابيب
149
أدوات النوافذ
127
أدوات الوخز
115
أنظمة األنابيب في مرحلة ما قبل العزل (صلبة)
149
أدوات تفريز الصلب عالي السرعة
127
أنظمة األنابيب البالستيكية
149
أدوات تفريز المعادن الثقيلة
127
استرداد النقود عير الجوال
135
أنظمة األنابيب المرنة في مرحلة ما قبل العزل ()PEX/HDPE
149
االستشارة
27
أسالك أرضية بألياف ضوئية
87
أسالك ألياف ضوئية
87
األسالك فوق األرض
89
أسالك مكشوفة
87
اشتقاق التكلفة المستهدفة
27
إعادة تدوير ألياف PET
119
إعادة تدوير بالستيك
119
إعادة تدوير زجاجات PET
119
أنظمة الحركة
109
أنظمة الرص والربط
109
أنظمة الغرفة
159
أنظمة الفحص
109
أنظمة المكابح
77
أنظمة المكابح العاملة بالهواء المضغوط
77
أنظمة أنابيب الضغط لمياه الشرب ومياه الصرف
149
أنظمة تدفئة السطح
149
203
أنظمة لف
109
ترجمة المواقع اإللكترونية
122
أنظمة مواءمة
109
ترجمة تسويقية
122
األوناش
163
ترجمة تقنية
122
األوناش التلسكوبية
163
ترجمة فورية
122
أوناش الجسور
163
ترجمة فورية تتابعية
122
أوناش الرص
163
ترجمة متخصصة
122
أوناش الصب
163
ترجمة مواقع إنترنت SEO
122
أوناش الصناعات الخشبية
163
ترجمة مؤتمرات
122
أوناش الكباري
163
تركيبات
األوناش المتحركة
163
تشييد مباني مسبقة الصنع
159
األوناش المغناطيسية
163
تشييد مباني مسبقة الصنع
159
ب برامج التدريب اللغوي
158
برامج التدريب على اإلدارة
158
براندي
101
البرمجة
111
بروزن ألمونيوم
151
بطاقات الهدايا
135
بطاقة استرداد النقود
135
بناء األوعية
97
بوابة األتمتة المتكاملة
111
بوليستيرين ومنتجات بالستيكية نصف مصنعة
153
ت تأرجح تأمين مكان العمل المفرد تجارة األخشاب تجارة ماكينات البناء
89 131 31 123
تجزئة المنتج
27
التجهيزات اإلضافية للجرارات
77
التدريب الجماعي داخل الشركة
158
التدريب الفردي
158
ترجمات قانونية
122
ترجمات معتمدة
122
ترجمة
122
89
تصدير األخشاب
31
التصفيح
85
التصنيع
27
تصنيع األخشاب
31
تصنيع جزئي
153
التصور
111
تطوير المنتج
85
تطوير المنصات
27
تعريف العالمة التجارية
27
تعريف المنتج
27
التعهيد
111
تغطية الطرق BODAN
167
تقنية التحضير
117
تقنية التخلص من النافيات
97
تقنية التطبيق
85
تقنية التغليف
75
تقنية الحصاد
75
تقنية لحام مداري
121
التكنولوجيا الصناعية
111
تكنولوجيا المعدات الناقلة
111
التمويل
158
تنسيق اللغات األجنبية
122
توطين البرامج
122
204
ث الثني
29
خطوط معالجة الحزوز
121
خفض التكلفة
ج الجامعة
خطوط إنتاج متكاملة
109
110
27
د
جرارات زراعية
76
دوار
جرارات للبلدية
76
دورات اللغات
158
جرارات للغابات
76
الدورات اللغوية الداخلية
158
جسم قرص العسل
93
ر
جهد عالي
89
رابط الوصل
105
جهد متوسط
89
راصل األنابيب
105
الرافعات الحبلية الخاصة
123
ح
33
حاكة التنظيف والتلميع
143
رقائق األلمونيوم
حاكة الكالب
143
حاكة خشنة
143
رقائق بوليستيرين من أكريلونتريل بوتادين ستايرين
153
رقائق معدنية من بوليستيرين
153
روافع
165
روافع
165
روافع السكة الحديد
165
حاوية تخزين
159
روافع حاملة للخشب
165
حاوية شحن
159
روافع خالية من الثنيات
165
حاوية للبيع
159
روبوت ونظم اللحام
121
حاوية مواد
159
س
حاوية بالستيكية
32
حاوية تجميع النفايات مصنوعة من بالستيك بولي إيثيلين عالي الكثافة
32
حبال حديد مسبوك سهل الطرق
87 105
حغاز الغاز
93
الحفاز SCR
93
حفاز أكسدة
93
حفاز الديزل SCR
93
خ خدمات الترجمة
158
خدمات الترجمة الفورية
122
خدمات الترجمة الفورية
158
خزان تدفئة
93
خشب لين منشور
31
خطة المصنع
109
81
سلسلة القيمة
27
سلوك مكشوفة
89
السيارات
27
سيراميك قرص العسل
93
ش شاشة
33
شرائط
142
شرائط الحاكة
143
شرائط على شكل فرشاة
143
شرائط فرد
143
شرائط مجدولة مرنة
142
شرائط محبوكة
142
205
شرائط مرنة
142
شمبانيا
101
قطع مالئمة حديد مسبوك سهل الطرق
105
شمبانيا
101
قطع مالئمة مسننة
105
قطع مالئمة مغطاة بالزنك
105
قالب قابل للفك
165
القهوة
100
قوالب الصب بالضغط لأللمونيوم والمغانسيوم
125
قوالب الصب بالنثر
125
ص صابون معدني
155
صناديق تخزين الخضروات والفاكهة
32
صناديق كبيرة مصنوعة من بالستيك بولي إيثيلين عالي الكثافة
32
الصناعة
85
صنع الماكينات
117
ط الطاقة
85
طباعة
33
طباعة الشاشة الحريرية
33
الطباعة الفلكسوجرافية
81
الطباعة بالحفر
81
طبقات رقيقة
81
طرق العشبية الخضراء من BODAN
167
طريقة الوصل Primofit
105
ع عزل األنابيب
149
عمليات التحرير
122
ك كاتم الصوت - HC.resonator
29
كباسات الباالت
75
كبائن أدوات صحية
159
كتل الغزل
109
كرات
147
كرات دقيقة
147
ل اللغات
158
م مادة تزليق
155
ماكنيات السحب األسطوانية
109
ماكيات الوخز
109
الماكينات الزراعية
75
ماكينات السحب
109
ماكينات الضبط
109
ماكينات القطع واللحام الخاص
121
ماكينات المشروبات الباردة
100
ماكينات المشروبات الساخنة
100
ماكينات الوجبات الخفيفة
100
ماكينات تحضير القهوة
100
ماكينات تفريز
117
قضبان وحزوز من المعدن
151
ماكينات سحب الحسايات
109
قطع المالئمة
105
ماكينات قولبة إعادة التحبيب
119
قطع مالئمة األنابيب
105
ماكينات لحام
121
عناصر االشتعال الساخنة عن قرب وعن بعد
95
عناصر االشتعال للكتلة الحيوية
95
عناصر معزولة صوتيا
167
ف فرش برد
143
ق
206
ماكينات لف الباالت المربعة والمستديرة
75
المالحة الجوية
85
ماكينات لألغراض الزراعية والغابات
76
ملحقات تكميلية للجرارات والقاطرات
77
ماكينات وأجهزة وملحقات تكميلية لألغراض الزراعية والغابات
77
مانح الدواء
131
مباني محمية من التقلبات الجوية لمحطات القطارات والحافالت
167
محطات التوليد المتزامن للطاقة الكهربائية والحرارية (الكهرباء من الكتلة الحيوية)
95
محطات المرحالت لنظم األمان لمداخل القطارات
167
محطات ضغط الحاويات
97
المحول
85
مدرسة اللغات
158
مرحاض متنقل
159
مرشح أقراص العسل
93
مرشح الصب
93
مرشح خاليا
93
مركبات SB/SB
153
مسبك
117
مشابك
89
مشابك شد
89
مضائلة
89
معادن صلبة
115
معالجة الطبقة السطحية
143
معدات السالمة
32
معززات االتزان
155
معززات االتزان أحادية الوحدة
155
مقابض الماكينات
147
مكابس حزم الباالت
97
ملحقات ماكينات النسيج
143
ملفاب ثابت
109
مناشير المعادن الثقيلة
127
منبثقات من مركبات أكريلونتريل بوتادين ستايرين/منبثقات من بولي مييثيل ميثاكريالت
153
منتجات بالستيكية نصف مصنعة
153
منزل سابق التجهيز
159
منشآت االشتعال الخاصة باألخشاب
95
منصات
167
منصات تحميل هيدروليكية
165
المواد اإلضافية من الكلوريد البولي فينيل
155
مواد عازلة
85
ن نبيذ
101
نبيذ
101
نسيج
33
نطاق الفلطية العالية
85
نطاق الفلطية المنخفضة
85
نظام األنابيب الصناعية للهواء المضغوط ومياه التبريد
149
نظام اإلنذار من الدخان
131
نظام السالمة
131
نظام نداء االستغاثة
131
نظام نداء االستغاثة -لألشخاص
131
نظم التخلص من النفايات
97
مكاتب الموقع
159
نظم الربوتات
121
مكتشف التعرض للسقوط
131
نظم أنابيب حائطية وسقفية للتبريد والتدفئة
149
مكدسات
165
نظم دورة إدارة النفايات
97
207
هـ هاتف نداء االستغاثة
131
الهندسة
111
و وحدات إعادة التحبيب
119
وحدات إعادة التدوير
119
وحدات إعادة تدوير البالستيك
119
وحدات األشعة اإللكترونية والليزر
121
وحدات األوناش
163
وحدات الفصل
109
وحدات القطع
117
وحدات تجديد
119
وحدات تحبيب
119
وحدة نظام اإلتصاالت الجوالة العالمي GSM
131
وسائل المساعدة
32
وصالت مزدوجة
29
وصلة مزدوجة لمبرد - HC.water
29
وصلة مزدوجة لمبرد هواء مشترك HC.air -
29
ى اليد الماسكة لغزل الصوف
143
208
Gen eral o u tl i ne o f c o n te n t s
General outline of contents List of companies in alphabetical order.................................................... 45 Table of contents by product groups........................................................ 53 Austrian Export Companies....................................................................... 73 Index. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..................................................................................16 9
Gesamtübersicht Firmenverzeichnis alphabetisch.. ............................................................... 45 Inhaltsverzeichnis nach Produktgruppen.................................................. 53 Österreichische Exportunternehmen...................... .................................. 73 Stichwortverzeichnis................................................ .................................16 9
Sommaire Liste des entreprises par ordre alphabétique.. ......................................... 45 Liste des entreprises par groupes de produits........................................ 53 Entreprises autrichiennes exportatrices................. .................................. 73 Index par mots-clés.................................................. .................................16 9
Vista general completa Listado de empresas por orden alfabético............. .................................. 45 Tabla de contenido según los grupos de productos................................ 53 Empresas de exportación austriacas...................... .................................. 73 Índice alfabético. . . . . . ..................................................................................16 9
45. . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ................................................. .... 53. . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ................................... 73. . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ................................................ 16 9 . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ................................................. ..........
概览 企业目录(按字母排序)............................................... 45 根据产品组别划分的内容目录.. ......................................... 53 奥地利出口公司. . . . . .................................................... 73 关键词目录.. . . . . . . . . ............................... .................... 16 9
Asia
|
Europe
|
Africa
|
USA
Open your mind. Understand cultural differences in global innovation:
Global Innovation Expert Time schedule 2017: Vienna Oct 16 / 17 Nairobi Oct 19 / 20
Shanghai Oct 23 / 24 San Francisco Oct 26 / 27
including faculty from
contact@innovationorbit.com
www.innovationorbit.com
Austria Export includes information about outstanding consumer goods and important technical equipment
• • • •
Weltweite Distribution über ausgewählte AußenwirtschaftsCenter Internationale Industriemessen und Partner Botschaften Handelskammern E-Mail: office@austria-export.biz Tel.: +43 (0)1 89 50 100 - 240 www.austria-export.biz