2013–2016 Bernhard Wolf
arbeiten/works
2013–2016 Bernhard Wolf
inhalt Content installationen/installations
3rd from the sun/LKH Graz/Österreich 2015 3rd from the sun/LKH Graz/Austria 2015 You don‘t see things the way they are, you see them the way you are. Graz/Österreich 2015 You don‘t see things the way they are, you see them the way you are. Graz/Austria 2015 If you don‘t give the mind something to do, the mind will give you something to do. Kunsthaus Graz/Österreich 2015 If you don‘t give the mind something to do, the mind will give you something to do. Kunsthaus Graz/Austria 2015 TRANSCAPE/BIX Medienfassade, Kunsthaus Graz/Österreich 2015 TRANSCAPE/BIX Media Facade, Kunsthaus Graz/Austria 2015 Katrin Bucher Trantow: Ein paar Fragen an Bernhard Wolf Katrin Bucher Trantow: A few questions to Bernhard Wolf
wände/walls
Zemlya/Earth/Russland 2014 Zemlya/Earth/Russia 2014 Zirka/Star/Ukraine 2015 Zirka/Star/Ukraine 2015 Di Qiu/Earth/China 2015 Di Qiu/Earth/China 2015 Алиса Савицкая: Город добрых намерений Alisa Sawizkaja: Die Stadt der guten Absichten Alisa Savitskaya: The City of Good Intentions Дана Брежнєва: Більше „декомунізації“! Dana Brezhnieva: Mehr „Entkommunisierung“! Dana Brezhnieva: More of “Decommunization“! Ab hier Pause/Wies/Österreich 2015 From Here on Pause/Wies/Austria 2015 In alle Netze/Graz/Österreich 2013 Into all Networks/Graz/Austria 2013 AGBONA IKE RÉ IMWÉN EHKOE ÉSI/Graz/Österreich 2015 AGBONA IKE RÉ IMWÉN EHKOE ÉSI/Graz/Austria 2015
drucke/prints
Plakate 2013–2016 Posters 2013–2016 Bilder 2014–2016 Panels 2014–2016
Biografie/Biography impressum/imprint
6
7
/inhalt
/content
10 20 28 34 36 38
42 50 60 62 64 65 66 68 69 70 74 86
90 94
installationen installations
3rd from the sun austria 2015 3rd from the sun Permanente Rauminstallation
Erster Preis in geladenem Wettbewerb „Kunst am Bau“ der KAGES, Neue Zahnklinik, LKH-Univ. Klinikum Graz, Österreich, 2015 Eröffnung: Frühjahr 2016 Sonnenreflektoren, Wandgestaltung, Malerei Vier speziell konstruierte Reflektoren lassen temporär Sonnenlicht über einen beschatteten Teil des Innenhofes wandern. Eine weiße Kreismarke auf der Betonmauer des Stiegenaufganges und Liftschachtes dient außen als Projektionsfläche und geht im Inneren in Dialog mit den Formen des Treppenhauses. Der Projekttitel verweist auf die Arbeit mit den natürlichen Gegebenheiten vor Ort – dem Tageslicht, den Jahreszeiten und der astronomischen Position der Erde als drittnächster Planet zur Sonne. Im Foyer der Zahnklinik wird das Konzept als Piktogrammgrafik zusammengefasst.
3rd from the sun
Permanent spatial installation First prize in the invited competition “Kunst am Bau“ (Art on Construction Sites) tendered by KAGES, Neue Zahnklinik, LKH-Univ. Klinikum Graz, Austria, 2015 Opening: Spring 2016 Solar reflectors, wall design, painting Four specially constructed reflectors make sunlight wander temporarily over a shaded part of the inner courtyard. A white circular mark on the concrete wall of the staircase and the elevator shaft serves as a surface for projections on the outside, and enters a dialogue with the forms of the staircase inside. The title of the project refers to working with the natural circumstances on site – daylight, the seasons, and Earth`s astronomic position in space as third planet out from the Sun. The concept of the graphic pictogram is summarised in the foyer of the dental clinic.
10
Sonnenreflektoren bringen Licht auf die Betonmauer/Solar reflectors bring light to the concrete wall
Die Reflexionsachse zeigt nach S端d-Westen/The reflection axis points South-West
12
13
/3rd from the Sun
/Austria 2015
Sonnenreflexionen auf Kreismarke/Solar reflections on circular mark
Gespiegelte Kreismarke im Stiegenhaus und in den Fenstern gegen端ber/Mirrored circular mark in the staircase and in the opposite windows
14
15
/3rd from the Sun
/Austria 2015
nus eht morf dr3 Grafische Visualisierung des Stiegenhauses: nach innen gespiegelte Schrift und Kreismarke mit Liftschacht/Graphic visualisation of the staircase: mirrored writing and circular mark on the inside with elevator shaft
Kreismarke im Stiegenhaus und Liftschacht/Circular mark in the staircase and elevator shaft
16
17
/3rd from the Sun
/Austria 2015
Piktogramm im Foyer mit astronomischer Position der Erde als drittnächster Planet zur Sonne/Pictogram in the foyer with Earth’s astronomic position in space as third planet out from the Sun
Das Stiegenhaus ist Hauptverkehrsachse für FußgängerInnen in das LKH Gelände/The staircase is main transport axis for pedestrians to the hospital area
18
19
/3rd from the Sun
/Austria 2015
you don´t see things the way they are, you see them the way you are austria 2015
You don‘t see things the way they are, you see them the way you are Permanente Rauminstallation Kulturabteilung der Steiermärkischen Landesregierung, Landhausgasse 7, Graz, Österreich 2015 Tapeten u.a. von Karim Rashid, Nina Campbell und Harald Glööckler als Raumschleusen und Ganggestaltung.
You don‘t see things the way they are, you see them the way you are
Gestaltung Kulturabteilung, Wartesituation-Sitzungszimmer/Hallway design Cultural Department, meeting area-conference room
Permanent spatial installation
Cultural Department of the State Government of Styria, Landhausgasse 7, Graz, Austria 2015 Wallpapers created by Karim Rashid, Nina Campbell, Harald Glööckler and others as spatial gates and hallway design.
20
21
/you don´t see things the way they are, you see them the way you are
/austria 2015
Gestaltung Kulturabteilung, Kultur International/Hallway design Cultural Department, International Culture
Gestaltung Kulturabteilung, Kultur International/Hallway design Cultural Department, International Culture
22
23
/you don´t see things the way they are, you see them the way you are
/austria 2015
Gestaltung Kulturabteilung, Referat Volkskultur/Hallway design Cultural Department, Folk Culture
Gestaltung Kulturabteilung, Referat Volkskultur/Hallway design Cultural Department, Folk Culture
24
25
/you don´t see things the way they are, you see them the way you are
/austria 2015
Gestaltung Kulturabteilung, Referat FĂśrderungen und Service/Hallway design Cultural Department, Facilitation and Service
Gestaltung Kulturabteilung, Referat FĂśrderungen und Service/Hallway design Cultural Department, Facilitation and Service
26
27
/you don´t see things the way they are, you see them the way you are
/austria 2015
if you don´t give the mind something to do, the mind will give you something to do AUSTRIA 2015 If you don‘t give the mind something to do, the mind will give you something to do Temporäre Rauminstallation
Kunsthaus Graz, Österreich 2015–2017 Sonnenreflektor, geschliffener Asphalt, Kreismarke Ein Lichtknäuel, erzeugt aus über 60 konvexen Reflektoren, wandert im Lauf des Sonnenjahres als temporäre Erscheinung durch den Innenhof des Kunsthauses. Zum Äquinoktium, der Tag-und-Nacht-Gleiche, wenn Tageslicht und Nachtdunkel gleich lang sind (20./21. März und 22./23. September), durchläuft das Lichtfeld zu Mittag den Mittelpunkt der weißen Kreismarke am Boden.
If you don‘t give the mind something to do, the mind will give you something to do Temporary spatial installation
Kunsthaus Graz, Austria 2015–2017 Solar reflector, polished asphalt, circular mark Following the course of the solar year, a ball of light created by more than 60 convex reflectors wanders through the inner courtyard of the Kunsthaus Graz as a temporary visual phenomenon. On the days of equinox, when the length of day and night are equal (on 20/21 March and 22/23 September), the light field crosses the central point of the white circular mark on the floor at noon.
28
Speziell konstruierter konvexer Sonnenreflektor am Dach/Specially constructed convex solar reflector on the roof
Bild rechts: Lichtkn채uel wandert durch den Innenhof, Sonnenwinkel vom 01. November Picture on the right side: Ball of light wanders through the inner courtyard, solar angle of November 1st
30
Kreismarke in der Passage zwischen Kunsthaus und Haus der Architektur/Circular mark in the passage between Kunsthaus and Haus der Architektur
32
transcape/bix AUSTRIA 2015
////////////////////////////// // / / // /
//////////////////////////////. -‘/</ . | . | . | . | . |
|| .
|
| | ..
| . | . | . | ..| . |.| | | | | || | | | | | | | | || | | | | | | | | | ~ ~ ~ ~ ~ ^ ^ ^ ^ ^^ | ° ARCHITEKTURsommer
TRANSCAPE Videoinstallation
BIX Medienfassade, Kunsthaus Graz, Österreich Für den Architektursommer, Haus der Architektur, Graz 12. Juni–30. September 2015
TRANSCAPE Video installation
BIX Media Facade, Kunsthaus Graz, Austria For Architektursommer, Haus der Architektur, Graz 12 June–30 September 2015
34
35
/transcape/bix
/austria 2015
ein paar fragen an bernhard wolf
ein paar fragen an bernhard wolf Katrin Bucher Trantow
Katrin Bucher Trantow/KBT: Anfang Mai 2015 haben wir im rückseitigen Innenhof des Kunsthauses eine Arbeit von dir eröffnet, die Licht in ein dunkles Eck zu bringen verspricht. Es handelt sich um eine Auftragsarbeit, die sich einem bestimmten Ort widmet: Der Raum, um den es geht, ist auf der einen Seite begrenzt von der biomorphen, von Archigram geprägten Kunsthaushülle und den barocken Gebäuden, in denen das Haus der Architektur und ein Teil der Büros des Universalmuseums angesiedelt sind. An der letzten Ecke schließt das 2003 neu gestaltete Eiserne Haus – von der Camera Austria, einer weiteren Kunstinstitution, genutzt – den Hof ab. Der Hof ist im Sinne Marc Augés ein Non-lieu, ein Ort ohne eigenen Charakter. Es ist ein klassischer Zwischenraum, verwinkelt und als Passage genutzt, der im Durchschreiten fast nur durch die Klimaveränderung aufgefallen ist. Seine Eigenschaft als kürzester Weg und als ruhiger Ort verlangte nach einer Sichtbarmachung, einer Wahrnehmungsveränderung und einer damit verbundenen Aufwertung. Deine Arbeit richtet über einen Spiegel Licht in den Hof. „If you don‘t give the mind something to do, the mind will give you something to do” trägt dem wohl in gewissem Sinne Rechnung. Höre ich hier mitunter auch einen gewissen ironischen Unterton, der im kuratorischen Wunsch einer Nutzbarkeit einen bestimmten Witz entdeckt? Was steckt in diesem Wortspiel, das interessanterweise etwas verfremdet in einer weiteren Auftragsarbeit – in dem Fall ein Gestaltungsauftrag für einen langen Gang der Kulturabteilung des Landes Steiermark – erneut auftaucht: „You don‘t see things the way they are, you see them the way you are“? Bernhard Wolf/BW: An der Arbeit mit Raum interessiert mich, dass Veränderungen der Gesamtstimmung relativ schnell durch Eingriffe erzeugt werden können. Eine vertraute Situation wird aus ihrer Eindeutigkeit herausbefördert und ist im besten Fall dann auf mehreren Ebenen wahrnehmbar. Fast so, als ob die betrachtende Person eine Situation aus frei gewordenen Einzelteilen selbst zusammenstellen und so für sich einen neuen Blick
auf die Welt erzeugen kann. In spirituellen Systemen sind oft ähnliche Techniken am Werk, die unsere materielle Welt scheinbar mühelos umdeuten. Beide Projekttitel sind den Reden von Sacinandana Swami entnommen, einem Lehrer in der vedischen Bhakti-Yoga-Tradition. Mir gefällt daran der subtile Witz, der fixe Ich-Vorstellungen des Individuums ins Absurde führt. In beiden Projekten war die künstlerische Aufgabe eine ähnliche – nämlich mit Räumen zu arbeiten, die in sich selbst festgefahren waren. Im Kunsthaus ein Lichthof, der immer im Schatten liegt, und in der Landhausgasse eine sperrige Gangarchitektur voller Kabelkanäle und enger Proportionen. In ersterem Fall habe ich versucht, mit einer grafischen Marke und Sonnenlicht eine Aufhellung zu bewirken, im zweiten Fall half nur ein starkes Gegengewicht in Form von mehr oder weniger üppigen Designertapeten. KBT: In deinen Arbeiten bedienst du dich immer wieder einer städtischen und baukulturellen Informationskultur, nimmst sie auseinander und verfremdest sie, sodass in der Irritation, wie z.B. in deinen überraschenden, von der Op-Art inspirierten Wandarbeiten auf den „Leinwänden“ großer, städtischer Feuerwände, bildstarke Manifeste für die Mittel und die Macht der der Gestaltung entstehen. Ich denke dabei immer wieder auch an die einflussreichen grafischen Entwicklungen, die Anfang des letzten Jahrhunderts den Aufbruch des Volkes in unterschiedliche Richtungen prägten. Z.B. an Figuren wie den großen Piktogrammerfinder Otto Neurath oder natürlich die konstruktivistischen, russischen Bilderfinder wie El Lissitzky oder Malewitsch. Gibt es eine Verbindung zu diesen Vorläufern und wenn ja, was verbindet dich mit den sozialpolitischen Ideen dieser Figuren? BW: Kommunikation über einfache Elemente wie Logos oder Slogans hat mich immer fasziniert. Da landet man fast zwangsläufig bei Otto Neurath oder den russischen KonstruktivistInnen,
wie Rodtschenko/Stepanowa. Umso besser, wenn diese damals neuartigen Bildsprachen auch einem sozialpolitischem Zweck, der raschen Erfassbarkeit von ökonomischen Machtverhältnissen, und somit einer Bewusstseinsbildung gedient haben. Heute ist vielleicht der Notstand einer zunehmenden Ungleichverteilung von Wohlstand wieder ähnlich, die mediale Landschaft in ihrer Omnipräsenz hat jedoch eine andere Qualität. Ich halte die gegenwärtige öffentliche Kommunikation über Werbung, Ankündigungen etc. im Kern für Manipulation, die uns in diverse Zustände der Unruhe zu befördern versucht. In so einem Kontext stellt sich die Frage, welche Signale ich als Künstler in den öffentlichen Raum einspeisen möchte. Mir geht es vor allem darum, einen Freiraum zu erzeugen. Ich versuche dies durch Irritationen – grafischer Natur oder durch spezifische Materialien – zu erreichen. Dass der automatisierte Blick mal kurz herunterbremst und ins lockere Assoziieren kommt. Die Motive für das Assoziieren wähle ich in mehreren Arbeitsgängen aus und übe mich in Reduktion und Leichtigkeit, wobei ich auch vor Nonsens nicht zurückschrecke. Signale mit negativem Spin scheiden meistens aus, so stark manche Ideen im Atelier auch wirken mögen. Dabei war für mich die Zeit an der Freien Akademie Moskau in den 1990ern bei Aleksandr Petljura prägend. In der damaligen, einigermaßen wilden künstlerischen Praxis wurde oft maximaler Ausdruck über Reduktion erreicht, und dabei meistens eine spielerische Note bewahrt. Das Spiel zwischen Bild und Sprache und der minimalistische Gestus finden sich auch im Moskauer Konzeptualismus der 1970er und 1980er Jahre. Einer meiner Favoriten ist z.B. die Arbeit „Palec/Finger“ von Andrej Monastirskij, wo die betrachtende Person animiert wird, den eigenen Finger durch eine Kartonbox in Augenhöhe zu stecken und als Kunstobjekt zu betrachten. Einfacher und treffender geht’s nicht mehr. Auch die Spracharbeiten von Jenny Holzer im öffentlichen Raum haben mich beeinflusst, wobei sich hier für mich schon eine Grenze auftat, da einige Arbeiten bei Holzer für mich ins negativ Formulierte gleiten. Eine Linie, die ich nur überschreiten möchte, wenn es der Zweck verlangt. Dabei wird oft eine Bedeutung generiert,
36
die die aufdringliche Tendenz der öffentlichen Zeichen eher kopiert, anstatt sie zu brechen. KBT: Ja, es ist eine Eigenschaft deiner Arbeiten, nicht laut zu sein. So sehr sie sich auch visuell in den Vordergrund drängen, so sind sie inhaltlich eher subtil, leise gar. Da denke ich etwa an die großflächige Wandarbeit (die es auch als kleine grafische Varianten auf Papier gibt) KRAFTWERK aus der Projektserie „In Alle Netze“, die du in Zusammenarbeit mit dem Institut für Kunst im öffentlichen Raum 2013 in Graz verwirklicht hast. Da war ein Faktor der Überzeugungskraft der Arbeiten ihr geradezu privates Entdecken. Ein solches Entdecken findet jetzt auch in der Weiterführung der Arbeit im Kunsthaus statt, wenn du in einem Verbindungstrakt der Zahnklinik des LKH Graz die Farbfläche, die Sonnenlicht in einem engen Hof auffangen und spiegeln soll, als vertikalen Farbkreis durch die Wand in ein Stiegenhaus durchzudrücken scheinst. Und nur die wirklich Aufmerksamen diesen auch zwischen Handlauf und Fensterfläche entdecken. Die aber, denen das gelingt, werden gerade an der Subtilität ihre Entdeckerfreude haben. Ein Teil der leisen Eigenschaft deiner Werke liegt wohl daran, dass du zwar Freiflächen findest, diese aber nicht weiter behandelst, sie roh belässt, und nur mit den dort üblichen Materialien und Farben bearbeitest. So auch in der Arbeit im Hof des Kunsthauses, wo du über einen Spiegel am Dach, der an eine gängige Sat-Schüssel erinnert, das Sonnenlicht einfängst und auf einen Kreis aus Bodenmarkierungsfarbe richtest. Deine verwendeten Materialien beziehen sich also immer auf den Ort. Dabei gehst du vor wie ein Handwerker. Du strebst dabei nach einer bestimmten Perfektion und bist nicht immer nur modernistisch pur, sondern an die Bedingungen des Materials angepasst. Was ist dein Verhältnis zum Handwerk dabei? BW: Handwerk ist für mich vor allem Mittel zum Zweck. Und wenn es der Zweck verlangt, darf es auch mal Richtung Perfektion gehen. Am wichtigsten erscheint es mir, den Charakter eines
37
/ein paar fragen an bernhard wolf
/Katrin Bucher Trantow
Ortes zu erfassen, seine Essenz aus Proportionen, sozialen Codes, Nutzbarkeit, Geschichte etc. Wie du bemerkt hast, versuche ich in meinen Arbeiten, so plakativ sie oft daher kommen mögen, auch eine gewisse Zurückhaltung. Dies gilt sowohl für die Installationen wie im Kunsthaus oder im LKH, als auch für die Auswahl der Wände für die Malereien im Außenraum. Ich möchte den vorhandenen Ort nie zu stark überlagern oder komplett verfremden. In der richtigen Balance dabei, finde ich den für mich stärksten künstlerischen Ausdruck. Daher auch die zum Ort passenden Materialien. Manche Arbeiten sind überhaupt nur temporäre Gäste und verschwinden wieder von selbst, wenn sich zum Beispiel der Ort verändert, und das ist mir sehr sympathisch. Dass künstlerische Äußerungen nicht zwangsläufig einer Restauration anheimfallen, sondern auch ganz normal den Weg aller Dinge gehen können. KBT: Judith Laister nennt deine Werke, in Anlehnung an Bruno Latours Quasi-Objekte, Quasi-Icons und macht damit deutlich, dass es dir darum geht, den Zwischenraum der Definitionen und der offenen Zuschreibung „in alle Netze“ zu ermöglichen. Heißt das, dass deine Arbeiten sich entziehen? Sich der Zuschreibung also verweigern? BW: Genau. Ein Ziel meiner Arbeit ist, auf den ersten Blick keine eindeutige Lesbarkeit herzustellen. Aber nicht, weil ich das geschätzte Publikum in ein verschlüsseltes Konzept entführen will, wo man sich dann bei Interesse zur eigentlichen Aussage des Künstlers vorarbeiten kann, nein, sondern weil es auch für mich viele Lesbarkeiten gibt. Die Hauptintention ist es, der Vorstellungskraft Platz zu schaffen. Sozusagen die Deutungshoheit über den von anderen Zeichen überladenen öffentlichen Raum wiederzugewinnen. Ähnlich wie innovative Streetart vorgeht, die durch ihre Bearbeitungen völlig andere Bilder an sonst vertrauten Orten entstehen lässt. So fertige ich auch meine Arbeiten. Verschiebe Wort/Bildkombinationen solange, bis der
Inhalt Mehrdeutigkeit bekommt. Bei mir landen viele Entwürfe im Ausschuss, weil sie mir zu einfach, zu verschroben, oder einfach zu banal erscheinen. Nur wenn ich bei der Betrachtung selbst mit meinen Wertungen innerlich ins Schwimmen komme, bleibe ich an einer Arbeit dran. In Verbindung mit dem Ort entfalten sich die Motive dann erst richtig, also bleibt oft bis zum Ende das Risiko, ob der erwünschte Effekt eintritt. KBT: Zum Abschluss: Du sprachst vorher von einer gesellschaftlichen Unruhe, von einem bewussten Beunruhigen gar, wenn ich dich richtig verstanden habe. Unsere Gesellschaft zeichnet sich gerade heute durch eine Unruhe aus, die sich in alle Lebenslagen einschleicht, die ganz unterschiedliche Gründe hat, und von Überinformation, Schuldgefühl des reichen Westens, bis hin zum spirituellen Glaubensverlust reicht, und die sich in einer bestimmten Unsicherheit der Identitätsdefinitionen äußert. Ist es diese Unruhe, die du (auch) meinst, wenn du von den manipulativen Eigenschaften des kapitalistischen (Vor)-Bildmachens in der Werbung sprichst? BW: Die Unruhe in deinen treffenden Beispielen halte ich für eine Folge der aus kommerziellen Gründen geschürten Unruhe. Die Initialzündung für Manipulation ist wahrscheinlich die Botschaft: „Du genügst nicht“. Und die begegnet mir oft im öffentlichen Raum. Jedes authentische Signal hingegen, das mit guter Intention im Stadtraum auftaucht, bekommt meinen Applaus. Katrin Rosalind Bucher Trantow, Chefkuratorin, Kunsthaus Graz, Universalmuseum Joanneum, Österreich
a few questions to bernhard wolf
a few questions to bernhard wolf Katrin Bucher Trantow
Katrin Bucher Trantow/KBT: In early May 2015, we inaugurated one of your works in the backside inner courtyard of the Kunsthaus Graz which promises to bring light to a dark corner. It is a commissioned work, dedicated to a specific place: The space we are dealing with is bordered on one side by the biomorphic shell of the Kunsthaus Graz, which was defined by Archigram, and on the other, by the Baroque buildings where the HdA, Haus der Architektur and some offices of the Universalmuseum Joanneum are located. In the last corner, the Iron House, which was redesigned in 2003 and is used by Camera Austria and another art institution, shuts off the courtyard. According to Marc Augé’s definition, the courtyard is a non-lieu (a non-place), a place without its own character. It is a classic in-between space, contorted and used as a passageway. When you cross it, the almost only thing you notice is the change of climate. Its features of being the shortest way and a quiet place demanded for making it visible, changing our perception, and thus upgrading it. Your work directs light into the courtyard via a mirror. Thus the title, ”If you don’t give the mind something to do, the mind will give you something to do”, probably takes this into account in a certain sense. Do I hear a certain ironic undertone here that discovers a specific witticism in the curatorial desire for usability? What is behind this play on words which, interestingly enough, shows up in a slightly alienated manner in another commissioned work – in this case a design commission for a long hallway of the Cultural Department of the State Government of Styria: “You don’t see things the way they are, you see them the way you are“? Bernhard Wolf/BW: What I am interested in when working with space is the fact that changes in the overall atmosphere can be applied relatively quickly with interventions. A familiar situation is pulled out of its unambiguousness, and, at best, it can then be perceived on multiple levels. It almost seems that
the viewers can put together a situation themselves from released individual parts, and thus create a new view on the world for themselves. Similar techniques are often at work in spiritual systems, which reinterpret our world with apparent ease. Both project titles have been derived from speeches given by Sacinandana Swami, a spiritual teacher in the Vedic tradition of Bhakti yoga. What I like about them is their subtle witticism which takes the individual’s fixed self-conceptions ad absurdum. The artistic task was similar in both projects, that is working with spaces that have been deadlocked within themselves. In the Kunsthaus Graz, a bright courtyard which is always in the shadow; and in the Landhausgasse, a bulky hallway architecture full of cable ducts and tight proportions. What I tried to achieve in the former case was illumination by means of a graphic mark and sunlight, and in the latter, only a strong counterpoise in the form of more or less opulent designer wallpapers helped. KBT: Again and again, you make use of an urban and architecturalcultural information culture, you take it apart and alienate it so that in the irritation, like for example in your surprising op-artinspired murals on the “canvases” of large municipal firewalls, visually highly powerful manifestos of the means and the power of design emerge. In this respect, I think time and again of the influential graphic developments which marked the departure of the people into different directions in the beginning of the twentieth century. For example, of figures like the great inventor of pictograms, Otto Neurath, or, of course, the constructivist Russian inventors of images, like El Lissitzky or Malevich. Is there a connection to these pioneers, and if yes, what is your connection to the socio-political ideas of these figures? BW: I have always been fascinated by communication by means of simple elements such as logos or slogans. You inevitably end up
with Otto Neurath or the Russian Constructivists, like Rodchenko/Stepanova. All the better if these then new visual languages also served a socio-political purpose, quick ascertainability of economic power relationships, and thus awareness-raising. Today, the crisis of increasing unequal distribution of wealth is similar again, yet the media landscape in its omnipresence has a different quality. I think present-day public communication via advertising, announcements etc is basically manipulation which is supposed to drive us into diverse states of unrest. In such a context, the question arises which signals I want to feed in the public space as an artist. I am above all interested in creating an open space. I try to achieve this with irritations – graphic ones or by means of specific materials. So that our automated vision decelerates for a little while and switches into the mode of loose associations. I select the motives for associating in several operational steps and exercise in reduction and lightness, whereby I don’t back off from nonsense too. For the most part, I rule out signals with a negative spin even though some ideas may have a strong effect in the studio. In this respect, the years at the Free Academy Moscow with Aleksandr Petlyura in the 1990s were formative for me. In the fairly wild artistic practice of the time, maximum expression was often achieved via reduction while for the most part preserving a playful touch. The interplay of images and language, and the minimalist gesture, can also be found in the Moscow Conceptualism of the 1970s and 1980s. For example, one of my favourites is the work “Palec/Finger“ by Andrej Monastirskij, where the viewing person is encouraged to stick his or her own finger through a cardboard box at eye level, and view it as an art object. Things can’t be easier and more appropriate than that. Jenny Holzer’s language pieces in the public have influenced me, although I encountered a limit there as some of Holzer’s works slide into negative formulations, at least for me. This is a line I only want to cross if the intended purpose requires it. There, a meaning is generated that rather copies the obtrusive tendency of the public signs instead of breaking them.
38
KBT: Yes, it is characteristic for your works that they are not loud. However much they tend to push themselves to the fore visually, their content is rather subtle, or even silent. I am thinking of the large-formal mural KRAFTWERK, for example, (which also exists in the form of small graphic variations on paper, from the project series In Alle Netze, which you realised in cooperation with Art in Public Spaces Styria in Graz in 2013. There, the opportunity to discover them in an almost intimate way was a crucial factor of the works’ persuasive power. Such discovering is also occurring in the continuation of the work in Kunsthaus Graz now – when you seem to push the colour surface that is to catch and reflect the sunlight in a narrow courtyard through the wall into the stairway as a vertical colour circle – in a linking block of the dental clinic of the Graz State Hospital. And only the really attentive viewers are able to discover it between the handrail and the window surface. Yet those who are successful will have their joy of discovery precisely due to its subtlety. One element of the silent quality of your works probably is that you find open surfaces but do not elaborate them further, you leave them raw, and you only work on them with the materials and colours that are common there. The same goes for your work in the courtyard of the Kunsthaus Graz, where you catch the sunlight with a mirror on the roof that reminds of a satellite dish, and redirect it to a circle painted on the floor. Hence the materials you use also always refer to the site. Thereby, you act like a craftsman. You strive for a certain kind of perfection and you are not always purely modernist but you adapt to the conditions of the material. What is your relationship to craftsmanship in this respect? BW: For me, craftsmanship is first and foremost a means to an end. And if the end requires this, it may sometimes also go in the direction of perfection. What seems most important to me is capturing the character of a place, its essence from propor-
39
/a few questions to bernhard wolf
tions, social codes, usability, history etc. As you have noticed, I try to apply a certain degree of reserve in my works, no matter how eye-catching they might appear. This goes both for the installations in the Kunsthaus Graz and in the Graz State Hospital, and for the selection of the walls for the painting in the outdoor space. I neither want to superimpose too much on the existing site nor completely alienate it. I achieve my strongest artistic expression in keeping the right balance. Thus also the materials appropriate for the site. Some works are only temporary guests in the first place and disappear by themselves; for example, if the site changes, and I like this idea. That artistic statements need not necessarily become subject to restoration but can also, just like us, go the way of all flesh. KBT: Referring to Bruno Latour’s quasi-objects, Judith Laister calls your works quasi-icons and thus makes clear that it is important for you to facilitate the in-between of definitions and open attribution ‘into all networks”. Does this mean that your works are elusive? Hence refuse any attributions? BW: Exactly. It is one aim of my work not to create clear readability at first sight. But not because I want to hijack my dear audience into an encoded concept where one can work one’s way through to the artist’s real message if one is interested enough; no, it’s because there are also many different interpretations for myself. It is my main intention to make room for imagination. To win back interpretational sovereignty over a public space overcharged with other signs. This is similar to the approach of innovative street art, which creates completely different images in otherwise familiar places through its adaptations. This is also the way I create my works. I shift combinations of words and images until the content becomes ambiguous. I discard many sketches because they seem to
/Katrin Bucher Trantow
me too simple, too weird, or simply too banal. Only when I’m floundering myself with my own assessment when viewing a work of mine, I hang on to it. The subjects only fully unfold in connection with the actual site, hence it remains open until the end if the desired effect sets in or not. KBT: One last question: You just mentioned social unrest, or even deliberately created unrest, if I got that right. Especially today, our society is characterised by unrest that is sneaking into all circumstances in life, and which has completely different reasons, ranging from information overload and the feelings of guilt of the rich West right down to the spiritual loss of faith, and manifests in a certain uncertainty of the definitions of identity. Is this unrest that you (also) mean when you speak of the manipulative qualities of the capitalist production of images (and models) in advertising? BW: I think that the anxiety created in your felicitous examples is the result of unrest that has been stirred for commercial reasons. Probably, the initial spark for manipulation is the message “You are not enough”. And I often encounter it in the public space. Yet I fully endorse every authentic signal that emerges in the urban space with good intentions. Katrin Rosalind Bucher Trantow, Chief Curator, Kunsthaus Graz, Universalmuseum Joanneum, Austria
w채nde walls
zemlya earth russia 2014
JA S ZEMLI I U MENJA DOBRYE NAMERENIJA/ICH KOMME VON DER ERDE UND HABE GUTE ABSICHTEN.
JA S ZEMLI I U MENJA DOBRYE NAMERENIJA/I COME FROM EARTH AND HAVE GOOD INTENTIONS.
ZEMLYA/EARTH
Interventionen im öffentlichen Raum Nischni Nowgorod, Russland, Juli 2014 JA S ZEMLI I U MENJA DOBRYE NAMERENIJA/ ICH KOMME VON DER ERDE UND HABE GUTE ABSICHTEN. Malerei am Ufer der Wolga, Nischni Nowgorod, unter einer stark frequentierten Personenseilbahn. Im Frühling wird die Arbeit für ein paar Wochen fast zur Gänze vom steigenden Wasserpegel verdeckt.
ZEMLYA/EARTH Ausstellung DESIRING THE REAL. Austria contemporary Nationales Zentrum für zeitgenössische Kunst, Nischni Nowgorod, 19. Juli–28. September 2014 Nationales Zentrum für zeitgenössische Kunst, Moskau, 16. Oktober–30. November 2014
Interventions in public space
KünstlerInnen: Iris Andraschek, Catrin Bolt, Adriana Czernin, Josef Dabernig, Judith Fegerl, Rainer Gamsjager, Michael Goldgruber, Nilbar Gures, Maria Hahnenkamp, Michael Hopfner, Siggi Hofer, Franz Kapfer, Ulrike Konigshofer, Leopold Kessler, Hubert Lobnig, Bele Marx and Gilles Mussard, Anna Mitterer, David Moises and Chris Janka, Bernd Oppl, Esther Stocker, Bernhard Wolf, Hannes Zebedin
JA S ZEMLI I U MENJA DOBRYE NAMERENIJA/ I COME FROM EARTH AND HAVE GOOD INTENTIONS.
Nizhny Novgorod, Russia, July 2014
Painting on the banks of the Volga river, Nizhny Novgorod, under a highly frequented cable car. The water level rises and covers almost the whole work over some weeks during springtime.
Kuratiert von Karin Zimmer
44
45
/zemlya/earth
/RUSSIA 2014
Exhibition DESIRING THE REAL. Austria contemporary National Center for Contemporary Arts, NCCA, Nizhny Novgorod, 19 July–28 September 2014 National Center for Contemporary Arts, NCCA, Moscow, 16 October–30 November 2014 Artists: Iris Andraschek, Catrin Bolt, Adriana Czernin, Josef Dabernig, Judith Fegerl, Rainer Gamsjager, Michael Goldgruber, Nilbar Gures, Maria Hahnenkamp, Michael Hopfner, Siggi Hofer, Franz Kapfer, Ulrike Konigshofer, Leopold Kessler, Hubert Lobnig, Bele Marx and Gilles Mussard, Anna Mitterer, David Moises and Chris Janka, Bernd Oppl, Esther Stocker, Bernhard Wolf, Hannes Zebedin Curated by Karin Zimmer
UTJOS/FELS. UTJOS/ROCK.
UTJOS/FELS Malerei auf dem Haus Alekseevskij Straße 47, eines von vielen traditionellen Holzhäusern im Zentrum von Nischni Nowgorod UTJOS/ROCK Painting on the house Alexseevsky Street 47, one of many traditional timber houses in the center of Nizhny Novgorod
46
47
/zemlya/earth
/RUSSIA 2014
o.T. No title.
o.T. Wandmalerei als Auftragsarbeit fĂźr einen Kinderspielplatz. Plotnichnij Pereulok, Nischni Nowgorod. No title. Local residents asked me to do a mural for their childrenâ&#x20AC;&#x2DC;s playground. Plotnichnij Pereulok, Nizhny Novgorod.
48
49
/zemlya/earth
/RUSSIA 2014
zirka star ukraine 2015
zirka star ukraine 2015
ZIRKA/STAR
Interventionen im öffentlichen Raum Kiew, Ukraine, September 2015 Künstlergespräch in der Mala Galleria, Mystezky Arsenal, Kiew Kuratiert von Dana Brezhnieva
ZIRKA/STAR
Interventions in public space Kiev, Ukraine, September 2015 Artist´s talk at Mala Galleria, Mystetskyi Arsenal, Kiev Curated by Dana Brezhnieva
SON/TRAUM. SON/DREAM. Am Fluss Dnjepr, Rybalska Naberezhna, Kiew/At the Dnieper river, Rybalska Naberezhna, Kiev.
52
53
/ZIRKA/STAR
/UKRAINE 2015
ZIRKA/STERN. ZIRKA/STAR. Makariwska Straße 4, Kiew/Makarivska Street 4, Kiev.
54
55
/ZIRKA/STAR
/UKRAINE 2015
ZIRKA/STERN. ZIRKA/STAR. Mystezky Arsenal, Kiew/Mystetskyi Arsenal, Kiev.
56
57
/ZIRKA/STAR
/UKRAINE 2015
MAMA IKEA NATO. MAMA IKEA NATO. Bezirk Podil, Kiew/Podil district, Kiev.
58
59
/ZIRKA/STAR
/UKRAINE 2015
diqiu earth china 2015
我 从 地 球 来, 有一颗 善良的心 DIQIU/EARTH
Wŏ cóng dìqíu lái, yŏu yì kē shànliáng de xīn/ Ich komme von der Erde und habe gute Absichten/ I come from Earth and have good Intentions „Desiring the real. Austria contemporary“ Shanghai Urban Planning Exhibition Center (SUPEC), Shanghai, China, 9. April–10. Mai 2015/9 April–10 May 2015 University Museum and Art Gallery, University of Hong Kong, China, 18. Februar–22. März 2015/18 February–10 March 2015 diqiu/erde. diqiu/earth.
KünstlerInnen/artists: Iris Andraschek, Catrin Bolt, Adriana Czernin, Josef Dabernig, Judith Fegerl, Rainer Gamsjager, Michael Goldgruber, Nilbar Gures, Maria Hahnenkamp, Michael Hopfner, Siggi Hofer, Franz Kapfer, Ulrike Konigshofer, Leopold Kessler, Hubert Lobnig, Bele Marx and Gilles Mussard, Anna Mitterer, David Moises and Chris Janka, Bernd Oppl, Rainer Prohaska, Esther Stocker, Bernhard Wolf, Hannes Zebedin Kuratiert von/Curated by Karin Zimmer
60
61
/diqiu/earth
/china 2015
Город добрых намерений
Город добрых намерений
Алиса Савицкая
Нижний Новгород – крупный российский город, расположенный на слиянии рек Оки и Волги. Основанный в 1221 году, сегодня он состоит из нескольких крупных индустриальных районов и исторического центра. Здесь родился и жил писатель Максим Горький, здесь впервые представил на XVI Всероссийской промышленной и художественной выставке 1896 года свои уникальные металлические конструкции инженер Владимир Шухов, здесь располагалось множество крупных советских заводов, здесь отбывал ссылку изобретатель водородной бомбы и известный диссидент Андрей Сахаров, здесь под руководством убитого в 2015 году политика Бориса Немцова осуществлялись самые смелые и новаторские реформы первого десятилетия новой России. На смену происходившему в 1990-е годы постепенному угасанию архитектурного и исторического наследия в 2000-е пришло стремительное уничтожение целых улиц и кварталов, которые застраиваются новыми жилыми домами. Жизнь центра Нижнего Новгорода сегодня – это сложная драма, в которой переплетаются прекрасные природные ландшафты, разрушающиеся старинные постройки и поднимающийся из строительных котлованов новый город блатного капитализма.
Болезненные трансформации городской среды не остались незамеченными локальными художниками, которые с 2010-х годов стали осваивать город, причем и содержательно, и медийно выходя за рамки субкультуры уличного искусства. На доживающих последние дни старинных домах стали появляться многометровые монументальные картины с мифологическими иносказательными сюжетами и интегрированные в фасады объекты. Всего за несколько лет Нижний Новгород превратился в художественную лабораторию под открытым небом, где буквально в каждом дворе можно обнаружить и готовое произведение искусство, и поверхность для собственного высказывания. Такова ситуация, в которую летом 2014 года погрузился художник Бернхард Вольф. С Россией Вольф имеет давние тесные связи. Знаток русской арт-сцены и полноправный член круга культового художника Александра Петлюры, он многократно бывал в постперестроечной России. Знание русского языка, русской культуры и специфики организации русской жизни позволяли ему быть не просто туристом, но настоящим исследователем. Однако до нижегородской резиденции 2015-го года Вольф присутствовал лишь в столичном
стрит-арту зрителям показывают не только само произведение, но и его уменьшенную копию, нарисованную неизвестной детской рукой на стене того же дома.
художественном сообществе и никак не соприкасался с территорией русской провинции. Взаимодействие с Нижнем Новгородом Бернхард Вольф выстроил в двух плоскостях. С одной стороны, он активно сотрудничал с местными художниками Артёмом Филатовым и Владимиром Чернышёвым, которые помогали ему исследовать пространство города и его внутреннюю, скрытую от посторонних глаз жизнь. Художественные интервенции, реализованные при поддержке Чернышёва и Филатова, были не легальны в юридическом смысле: две крупногабаритные работы, созданные на старинных деревянных домах постройки рубежа XIX–ХX веков, согласовывались только с местными жителями без участия городских властей. Первая – «Утёс» – была придумана в Нижнем Новгороде и имеет очевидную связь со специфическими городскими фактурами. Вторая – портрет маленького эскимоса – была выбрана из портфолио художника в ходе общения с жителями улицы, уже освоенной ведущими представителями новой волны нижегородского искусства (Андреем Дружаевым, Владимиром Чернышёвым, командой «Той»). Работа Вольфа органично вписалась в локальный контекст, и сегодня во время экскурсий по нижегородскому
Самый масштабный проект «Земля» был осуществлен при институциональной поддержке Нижегородского Арсенала, одного из ведущих центров современного искусства в России. Многометровая надпись «Я с земли и у меня добрые намерения» расположилась на набережной городского пляжа под опорой канатной дорогой. С 2012 года «канатка» является одним из главных городских развлечений: подвешенные на тросах кабинки спускаются с высокого берега, «летят» над Волгой, заливными лугами и, проделав путь в 3,6 километра, движутся обратно. Вместе с тем, строительство канатной дороги было ызвано необходимость связать Нижний Новгород и его городспутник Бор, между которыми существует ежедневная трудовая миграция. Именно локальные мигранты из рабочего городка и жители благополучного мегаполиса, перемещающиеся из нужды или ради удовольствия между двумя берегами, стали адресатами проекта. Весь 2014-й год надпись просуществовала в авторской версии послания внеземным цивилизациям, и в виде фотодокументации
62
63
/Город добрых намерений /Алиса Савицкая
была показана на выставке австрийского искусства «Желая реального» сначала в Нижегородском Арсенале, а затем в Государственном центре современного искусства в Mоскве. Однако уже весной 2015-го местные жители начали редактировать произведение, последовательно изменяя в нем отдельные слова («Я с Бора и у меня недобрые намерения», «Я с Бора и у меня хренобрые намерения»). На момент написания этого текста последнее слово оставалось за жителями Бора, превратившими работу Вольфа в заявление: «Я с Бора и у меня добрые намерения». Единственным высказыванием, не подвергшимся коррективам и дополнениям со стороны локального сообщества остался упомянутый выше «Утёс». Работа связан ас литературоцентричной традиций московского концептуализма, основоположники которого – Илья Кабаков, Виктор Пивоваров, Эрик Булатов, – базировали свои произведения на взаимодействии текста и визуального изображения. У Вольфа слово «утёс» становится смысловой оппозицией иллюстрирующим его волнам, до предела обостряя конфликтную взаимосвязь между образом и вербальной единицей.
«Утёс» расположились на боковом фасаде лузаброшенного деревянного дома неподалеку от одной из центральных городских площадей. На этой площади находится памятник писателю Максиму Горькому работы известного советского скульптора Веры Мухиной. Семиметровая бронзовая фигура «певца революции» стоит на гранитном утёсе, напоминая нам знаменитую «Песню о буревестнике» (1901), предвестницу трагических перемен: «Вот охватывает ветер стаи волн объятье крепким и бросает их с размаху в дикой злобе на утесы, разбивая в пыль и брызги изумрудные громады». Алиса Савицкая, куратор, начальник Отдела выставок Государственного центра современного искусства, Нижний Новгород, Pоссия
Die Stadt der guten Absichten
The City of Good Intentions The City of Good Intentions
Die Stadt der guten Absichten
Alisa Savitskaya
Alisa Sawizkaja
Nischni Nowgorod ist eine russische Großstadt, die am Zusammenfluss der Flüsse Oka und Wolga liegt. Gegründet im Jahr 1221 setzt sich die Stadt heute aus einigen größeren Industrievierteln und dem historischen Zentrum zusammen. In Nischni Nowgorod kam der Schriftsteller Maksim Gorki zur Welt und lebte auch hier, in der Stadt präsentierte der Ingenieur Wladimir Schuchow auf der 16. Allrussischen Gewerbe- und Kunstausstellung des Jahres 1896 erstmals seine einzigartigen Metallkonstruktionen, hier befanden sich einige der ganz großen sowjetischen Fabriken, Nischni Nowgorod war der Verbannungsort für den Erfinder der Wasserstoffbombe und berühmten Dissidenten Andrej Sacharow, in dieser Stadt wurden aber auch unter der Leitung des 2015 ermordeten Politikers Boris Nemzow im ersten Jahrzehnt des neuen Russlands äußerst mutige wie innovative Reformen umgesetzt. Nachdem in den 1990er Jahren ein Niedergang des architektonischen und historischen Erbes zu bemerken war, folgte im ersten Jahrzehnt des neuen Jahrtausends die schrittweise Vernichtung von ganzen Straßenzügen und Vierteln, die neuen Wohnhäusern Platz machten. Das Leben des Stadtzentrums von Nischni Nowgorod kann heute als komplexes Drama verstanden werden – hier verbinden sich wunderbare Naturräume, verfallende Altbauten und eine sich aus den Baugruben erhebende neue Stadt des Günstlingskapitalismus. Diese schmerzlichen Transformationen des Stadtraums ließen auch die Kunstszene nicht unbeeindruckt: Lokale KünstlerInnen begannen in den 2010er Jahren die Stadt für sich zu erschließen, wobei sie, hinsichtlich der Inhalte und der verwendeten Medien, den Rahmen einer Straßenkunst-Subkultur sprengten. Auf alten, ihre letzten Tage erlebenden Häusern tauchten monumentale, mehrere Meter große Bilder mit allegorischen Sujets auf, in die Fassaden wurden mitunter Objekte integriert. Im Lauf von nur wenigen Jahren verwandelte sich Nischni Nowgorod derart in ein Kunstlaboratorium unter freiem Himmel, wo nahezu in jedem Hof ein fertiges Kunstwerk sowie Oberflächen für eigene künstlerische Statements zu finden sind. Es war genau diese Situation, in die der Künstler Bernhard Wolf im Sommer 2014 eintauchte. Wolf verfügt seit langer Zeit über enge Verbindungen nach Russland, er ist ein Kenner der russischen Kunstszene und kann als vollwertiges Mitglied des Kreises um Kult-Künstler Aleksandr Petljura gelten. Wolf war oftmals im postsowjetischen Russland. Die Kenntnis der russischen Sprache und
Kultur sowie der spezifischen Organisation des russischen Lebens erlaubten es ihm, nicht bloß ein Tourist zu sein, sondern ein echter Forscher. Wobei Wolf jedoch vor seinem Aufenthalt in Nischni Nowgorod 2014 lediglich in der Kunstszene der Hauptstadt Russlands präsent war und noch keinerlei Berührung punkte mit der Provinz hatte. Bernhard Wolfs Interaktion mit Nischni Nowgorod lief auf zwei Ebenen ab: Einerseits arbeitete er mit den lokalen Künstlern Artjom Filatow und Wladimir Tschernyschow zusammen, die ihm bei der Erforschung des Stadtraums und eines von Außen unsichtbaren inneren Lebens behilflich waren. Seine künstlerischen Interventionen, die mit Tschernyschows und Filatows Unterstützung realisiert wurden, waren dabei im streng juristischen Sinn illegal. Zwei großformatige Arbeiten, die auf alten Holzhäusern aus der Zeit der Wende vom 19. zum 20. Jahrhundert entstanden, waren lediglich mit den HausBewohnerInnen, jedoch nicht mit der Stadtverwaltung abgesprochen. Die erste dieser beiden Arbeiten, „Fels“, wurde in Nischni Nowgorod konzipiert und steht in einer offensichtlichen Verbindung mit einer spezifischen Eigenart der Stadt. Die zweite Arbeit, das Porträt eines kleinen Eskimos, wurde aus vom Künstler zuvor entworfenen Sujets im Zuge seiner Gespräche mit den BewohnerInnen einer Straße ausgewählt, welche bereits von Vertretern der neuen Welle von Nischni-Nowgoroder Kunst (Andrej Druschajew, Wladimir Tschernyschow, die Gruppe „Toj“) erschlossen worden war. Diese Arbeit Wolfs schrieb sich harmonisch in den lokalen Kontext ein; bei Exkursionen zur Straßenkunst in Nischni Nowgorod wird heute nicht nur dieses Werk gezeigt, sondern auch eine verkleinerte Kopie, die eine unbekannte Kinderhand auf der Wand desselben Hauses angebracht hat. Das aufwendigste Projekt „Erde“ entstand hingegen mit der institutionellen Unterstützung des Nischni-Nowgoroder Arsenals, eines der führenden Zentren für zeitgenössische Kunst in Russland. Der mehrere Meter große Schriftzug „Ich komme von der Erde und habe gute Absichten“ befand sich am Ufer des städtischen Strandes unter der Stütze einer Seilbahn. Diese gilt seit 2012 als eine der städtischen Hauptattraktionen, die an Seilen hängenden kleinen Kabinen fahren vom höheren Ufer hinunter, sie „fliegen“ über Wiesen einer Flussbucht und kehren dann nach einer Strecke von 3,6 Kilometern wieder zurück. Die Seilbahn wurde aus aus dem Bedürfnis errichtet, Nischni Nowgorod mit seiner Satellitenstadt Bor für PendlerInnen zu
verbinden. Diese PendlerInnen aus dem Arbeiterstädtchen und die BewohnerInnen der glücklichen Megapolis, die sich aus echtem Bedarf oder aus Vergnügen zwischen den zwei Ufern hin und herbewegen, waren auch die Adressaten dieses Projekts. Im Laufe des Jahres 2014 existierte der Schriftzug in einer ursprünglichen Version, die sich an außerirdische Zivilisationen wendet, und auch in Form einer Fotodokumentation, die in der Ausstellung österreichischer Kunst „Desiring the Real“ im Nischni-Nowgoroder Arsenal und anschließend im Zentrum für zeitgenössische Kunst in Moskau gezeigt wurde. Im Frühjahr 2015 begann die lokale Bevölkerung jedoch dieses Kunstwerk zu redigieren und sukzessive einzelne Wörter auszutauschen („Ich komme aus Bor und habe nicht gute Absichten“, „Ich komme aus Bor und habe mieserute (ein Wortkonstrukt zwischen „miserabel“ und „gute“) Absichten“). Zum Zeitpunkt, als diese Zeilen entstanden, hatten die BewohnerInnen Bors das letzte Wort und verwandelten Wolfs Arbeit in die Erklärung: „Ich komme aus Bor und habe gute Absichten“. Die einzige Äußerung, die keine Korrekturen und Ergänzungen von lokaler Seite erfuhr, war die bereits erwähnte Arbeit „Fels“. Diese Arbeit steht im Zusammenhang mit der literaturzentristischen Tradition des Moskauer Konzeptualismus, dessen Begründer Ilja Kabakow/Ilya Kabakov, Wiktor Piwowarow und Erik Bulatow ihre Werke auf dem Verhältnis von Text und visueller Abbildung aufbauen. Bei Wolf steht das Wort „Fels“ in einer semantischen Opposition zu einer Welle, die es illustriert, womit der Künstler eine konflikthafte Beziehung zwischen Bild und Worteinheit auf die Spitze treibt. „Fels“ fand sich auf der Seitenfassade eines halbverlassenen Holzhauses unweit eines der zentralen Plätze der Stadt. Dieser Platz ist seinerseits Standort eines Maksim-Gorki-Denkmals der bekannten sowjetischen Bildhauerin Wera Muchina. Die sieben Meter hohe Bronzefigur des „Sängers der Revolution“ steht dabei auf einem Granitfelsen, der an das berühmte „Lied vom Sturmvogel“ (1901) erinnert, eines Vorboten für tragische Veränderungen: „[...] Zornig / Wirft der Wind sich auf die Wasser. / Er umfasst sie rudelweise / Packt sie in die starken Arme. / Schleudert sie mit blindem Wüten an die Klippen / Wo die hell-smaragdnen Wogen / Brechen und zu Tropfen werden.“ Alisa Sawizkaja, Kuratorin, Leiterin des Ausstellungsabteilung des Staatlichen Zentrums für zeitgenössische Kunst, Nischni Nowgorod, Russland
/Die Stadt der guten Absichten
/Alisa Sawizkaja
64
Nizhny Novgorod is a big city in Russia located at the confluence of the Oka and Volga River. Founded in 1221, the city is composed of several larger industrial districts and the historical centre today. The writer Maxim Gorky was born in Nizhny Novgorod and also lived here; in this city, the engineer Vladimir Shukhov presented his one-of-a-kind metal constructions for the first time at the 16th All-Russian Industrial and Art Exhibition of 1896; some of the very big Soviet factories were located here; this was the place of exile for the inventor of the hydrogen bomb and famous dissident Andrei Sakharov; here, extremely courageous and innovative reforms were implemented under the direction of the politician Boris Nemtsov, who was assassinated in 2015, over the first decade of new Russia. After the decay of the architectural and historical heritage had to be noticed in the nineteen nineties, the gradual annihilation of entire streets and quarters that gave way to new residential buildings followed. Today, life in the city centre of Nizhny Novgorod can be understood as a complex drama – wonderful natural spaces, decaying old buildings, and a new city of nepotistic capitalism rising from the construction pits. These painful transformations of the urban space also did not leave the art scene untouched: In the 2010s, local artists started to make the city accessible for themselves, and went beyond the scope of street art subculture with regard to both content and the media used. Monumental images measuring several metres with allegorical subjects appeared on old houses in their last days, and also objects that were integrated into the facades. Nizhny Novgorod was transformed into an art laboratory in the open air over only a few years so that a completed artwork as well as surfaces for one’s own artistic statements can be found in almost every courtyard. This was exactly the situation into which the artist Bernhard Wolf plunged in the summer of 2014. Wolf has had close ties with Russia for a long time; he is an expert of the Russian art scene, he can be considered a full member of the circle around the iconic artist Aleksandr Petljura, and has visited post-Soviet Russia many times. His knowledge of both the Russian language and culture as well as the specific organisation of Russian life allowed him to not only be a tourist but a real explorer. Yet Wolf had only been present in the art scene of Russia’s capital before he visited Nizhny Novgorod in 2014, and had not at all been in touch with provincial Russia.
65
/The City of Good Intentions
/Alisa Savitskkaya
Bernhard Wolf’s interaction with Nizhny Novgorod unfolded on two levels: On the one hand, he collaborated with the local artists Artjom Filatov and Vladimir Chernyshov, who helped him explore the urban space and the inner life, which is invisible from the outside. The artistic interventions he realised with support provided by Chernyshov and Filatov were illegal in the strict sense of the law. Two large-format works, created on old wooden houses from the turn of the 19th and the 20th centuries, were only agreed upon with the residents but not with the municipal administration. The first one of these two works, “Rock”, was conceived in Nizhny Novgorod, and is obviously related to a specific characteristic of this city. The second work, the portrait of a little Eskimo boy, was selected by the artist from subjects he had previously sketched in his conversations with the residents of a street that had previously been opened up for artistic purposes by representatives of a new wave of Nizhny Novgorod art (Andrei Drushajev, Vladimir Chernyshov, the group “Toj“). This work by Bernhard Wolf inscribed itself harmoniously into the local context, and today, not only this work is being shown in the frame of excursions dealing with street art in Nizhny Novgorod but also a miniaturized copy that has been applied to the wall of the same house by an unknown child’s hand. Yet, the project with the biggest dimension “Earth”, was carried out with institutional support by the Nizhny Novgorod Arsenal, one of the leading centres of contemporary art in Russia. The lettering “I come from Earth and have good intentions” of a length of several metres was installed under the pylon of a cableway on the beach of the city. It has been one of the city’s main attractions since 2012; the small cabins suspended from cables move down from the higher riverbank, they “fly” over the meadows of a river bay and return at the starting point again after 3.6 kilometres. At the same time, the construction of the cableway was driven by the need to link Nizhny Novgorod to its satellite city Bor for the benefit of commuters. These commuters from the working-class town and the residents of the happy megapolis, who move to and fro between the two river banks either because they really need to or just for fun, also were this project’s addressees. During 2014, the lettering existed in an original version, which addressed extraterrestrial civilisations, and also in the form of photo documentation which was shown in the frame of “Desiring the Real”, an exhibition of Austrian art in the Nizhny Novgorod Arsenal, and subsequently in the National Centre
for Contemporary Arts, Moscow. Yet in the spring of 2015, the local population began to edit this artwork and to replace individual words little by little (“I come from Bor and have no good intentions”, “I come from Bor and have miserood (a construct composed of ‘miserable’ and ‘good’) intentions”. At the time when I wrote these lines, the residents of Bor had the last word and transformed Bernhard Wolf’s work into the declaration “I come from Bor and have good intentions.” The only artistic statement that was not exposed to corrections and amendments from the part of the local population was the above-mentioned work “Rock”. This work is contextually related to the litero-centric tradition of Moscow Conceptualism, which was established by Ilya Kabakov, Viktor Pivovarov and Eric Bulatov. Their works are based on the relationship of texts and visual representation. In Wolf’s work, the word “rock” stands in semantic opposition to a wave it illustrates. Through this, the artist carries the conflict-laden relationship between an image and a word to the extremes. “Rock” could be found on the side facade of a half-abandoned wooden house close to one of the central squares of the city. This square is in its turn the site of a Maxim Gorky monument created by the well-known Soviet sculptor Vera Mukhina. The bronze figure of a height of seven metres of the “singer of the revolution” stands on top of a granite rock that reminds of the famous “Song of the Stormy Petrel” (1901), a harbinger of tragic transformations: “[...] Now the wind firmly embraces flocks of waves and sends them crashing on the cliffs in wild fury, smashing into dust and seaspray all these mountains of emerald.” Alisa Savitskaya, Curator, Head of the Exhibition Department of the National Centre for Contemporary Arts (NCCA), Nizhny Novgorod, Russia
Більше декомунізації
Більше „декомунізації“!
Дана Брежнєва
Майже 25 років минуло відтоді як Україна, в наслідок розпаду Радянського Союзу отримала незалежність. Втім, з плином часу незалежність України все більше скидається на формальність. Протягом цього часу відбулися численні події в державі, направлені на здобуття реальної самостійності від Росії, включаючи Помаранчеву революцію, Майдан і війну на Сході України. Проте, чи не найголовніша проблема країни є внутрішньою і полягає в залежності від радянських патернів поведінки. Свідченням того є нещодавнє прийняття українськими політиками низки декомунізаційних законів. Найзапекліші дискусії щодо цього законодавчого пакету викликав Закон «Про засудження комуністичного та націоналсоціалістичного (нацистського) тоталітарних режимів в Україні та заборону пропаганди їхньої символіки». Згідно з цим законом, рівень кримінальних покарань за використання радянської символіки, можна порівняти лише з аналогічними даними з Південної Кореї, яка у такий спосіб відмежовується від свого північного сусіда, натомість
Польща, Литва, Угорщина та інші посткомуністичні країни зараховують це здебільшого до адміністративних правопорушень. Напевно, спочатку варто пояснити, що в Україні так чи інакше відбувається процес «народної декомунізації» починаючи з «ленінопаду» до обережного заклеювання «серпу і молота» гербами України на настінних муралах лікарень та баз відпочинку. Проте, після того, як закон набрав чинності було легітимізовано, також, і руйнування унікальних мозаїк, як наприклад, демонтаж мозаїчного оздоблення київського метрополітену, що мало комуністичну символіку. Сьогодні в цих об’єктах воліють бачити винятково прояв радянської ідеології, забуваючи, що це твори мистецтва, які мають авторів. За таких обставин, процес декомунізації здійснюється методами, якими власне послуговувалися більшовики, руйнуючи пам’ятки царської Росії. Тими ж методами, що за них увесь світ сьогодні засуджує ІДІЛ, що розбиває
молотками пам’ятники і знищує музеї. Напевно, що саме таке однозначне «пам’ятання та згадування» власної історії спричинює затримку в розвитку і ускладнює розбудову «демократичного» майбутнього, проголошуваного гаслами Майдану. Проект Бернхарда Вольфа, заснований на асоціативній реакції на перетин логотипів і гасел повсякденності індивіда, прийшовся як раз вчасно. Працюючи в столиці України в складному контексті непевності в майбутньому, постійних змін, суперечності у визначеннях, художник інтуїтивно знайшов простий і зрозумілий символ. «ЗІРКА» – не дає відповідей, але ставить питаня, найголовніші з яких: яка візуальна форма супроводжує коротке слово? яку форму можуть набути такі справді важливі процеси територіального та ментального відмежування України від радянського минулого та російського сьогодення? Складається враження, що ціла країна перебувала в стані цілковитої амнезії, відтепер почала поступово пригадувати щось болісне, а тому таке бажане для забуття.
66
Але проблема не зникне, якщо просто зажмурити очі або демонтувати мурал – не осмислене питання витісняється в глибини підсвідомості й неодмінно нагадає про себе, хоч не відомо в якій формі і коли.
важко одразу знайти орієнтир, встати прямо, заговорити чітко й виважено, прийняти рішення і піти далі. Однак, боятися лягти спати знову – це абсурд на кшталт «Вулиці В’язів». Усякий сон є правдивим, доки він триває.
Зрозуміло, що геральдична мова, яку так активно використовувала авторитарна радянська влада, вкарбувалася в свідомість кількох поколінь українців. Усі страхи, пов’язані із терором є виправданими. Теперішнє моделюється та інтерпретується як і минуле, а процес побудови нової держави, який має бути дуже послідовним та виваженим, ризикує знову стати об’єктом маніпуляцій провладних і заангажованих структур. Сьогодні форму за радянським звичаєм накидують згори. Не подобається? – Але ж вона захищена законом.
Роботу «МАМА IKEA NATO» Бернхард Вольф вирішує показувати в міському ландшафті, пронизуючи столицю написом на невеликому аркуші з мантрообразним набором слів. Головною з причин створення НАТО в 1949 році був захист Заходу від впливу СРСР. Проте, сьогодні материнський прихисток цієї організації є таким бажаним в пострадянських країнах. Стосовно ж слова «IKEA», офіційного представництва якої в Україні немає, автор на своєму artisttalk іронічно підкреслив: «Я купую собі недорогі практичні меблі, оздоблюю квартиру, так само це роблять і мої друзі і мої сусіди – IKEA насправді будує соціалізм!». Натомість радянський соціалізм, який суттєво відрізнявся від швецького, характеризувався кризою домашнього побуту пересічниого громадянина. Естетичні потреби свого громадянина держава задовольняла,
Бернхард Вольф робить свій «Сон» на хвилях Дніпра, ніби увиразнюючи тихе забуття громадян цілої держави – невже 65 років з її життя, було таким собі навіюванням, марою? Дійсно, прокинувшись від плеску холодної води в обличчя,
67
/Більше „декомунізації“!
/Дана Брежнєва
в тому числі, дорогою на роботу та з роботи на сатнціях метрополітену, мозаїчне убранство яких створювали кращі художники свого часу. І, навіть, попри всю сьогоднішню перенасиченість візуальними образами, на цих станціях кожен може відчути благоговіння перед образами уособленнями «світлого майбутнього»: мужніми робітниками, працьовитими колхозницями, хоробрими солдатами, сумлінними учнями. Сучасні українські провладні структури завзято взялися боротися з усіма проявами естетики лівої ідеології, цілковито ототожнюючи її з проектом радянської держави. Так само, як семантично різними є «МАМА IKEA NATO», теперішня Україна має розрізняти для себе смислові наповнення понять: «витвір мистецтва», «соціалізм», «бюрократичний апарат». Дана Брежнєва, Арт-менеджер, Kуратор, Мала галерея, Мистецький Арсенал, Київ, Україна
Mehr entkommunisierung
More of Decommunization
Mehr „Entkommunisierung!“
More of “Decommunization”!
Dana Brezhnieva
Fast 25 Jahre sind vergangen, seit die Ukraine aufgrund des Zusammenbruchs der Sowjetunion ihre Unabhängigkeit erlangt hat. Doch im Lauf der Zeit sieht die Unabhängigkeit der Ukraine mehr und mehr wie eine rein formale aus. In diesem Zeitraum haben zahlreiche Ereignisse auf eine echte Unabhängigkeit von Russland abgezielt. Dazu gehören die Orange Revolution, der Euromaidan und der militärische Konflikt in der Ostukraine. Nichtsdestotrotz könnte es sein, dass das vordringlichste Problem des Landes ein Inneres ist: seine Abhängigkeit von sowjetischen Verhaltensmustern. Die erst kürzlich erfolgte Verabschiedung einer Reihe von Entkommunisierungsgesetzen ist ein Beleg dafür. Das Gesetz „Zur Verurteilung kommunistischer und nationalsozialistischer totalitärer Regime in der Ukraine und zum Verbot der Propaganda ihrer Symbole“ hat zu heftigsten Debatten über dieses Gesetzespaket geführt. Gemäß diesem Gesetz lässt sich das Strafmaß für die Verwendung sowjetischer Symbole nur mit ähnlichen Daten aus Südkorea vergleichen, einem Land, das sich in höchst vehementer Art und Weise von seinem Nachbarn im Norden distanziert, wogegen dies in Polen, Litauen, Ungarn und anderen postkommunistischen Ländern zumeist als Verwaltungsdelikt eingestuft wird. Natürlich muss zunächst klar eingeräumt werden, dass der Prozess der „Entkommunisierung des Volkes“, vom „Leninopad“, dem Abriss von Lenin-Denkmälern, bis hin zur sorgfältigen Abdeckung von „Hammer und Sichel“ mit dem Wappen der Ukraine auf Wandgemälden in Spitälern und Freizeitzentren in diesem Land ohnehin im Gange ist. Doch nachdem dieses Gesetz in Kraft getreten war, war es auch ganz legitim, einzigartige Mosaike zu zerstören, wie zum Beispiel bei der Demontage der Mosaikdekoration der Kiewer U-Bahn, die kommunistische Symbole aufwies. Heutzutage neigt man dazu, in diesen Objekten ausschließlich die Manifestation sowjetischer Ideologie zu sehen und zu vergessen, dass sie Kunstwerke sind und AutorInnen haben. Unter solchen Umständen vollzieht sich der Prozess der Entkommunisierung mit Methoden, derer sich einst eigentlich die Bolschewiken bei ihrer Zerstörung der Denkmäler des imperialen zaristischen Russlands bedient hatten. Das sind genau dieselben Methoden, mit denen der IS mit dem Hammer Denkmäler zertrümmert und Museen zerstört, und wofür ihn auch die ganze Welt verurteilt. Möglicherweise sorgt diese Art von einstimmigem „Gedenken und Abrufen“ der eigenen Geschichte für eine
Dana Brezhnieva
Verzögerung in der Entwicklung und verkompliziert somit den Aufbau einer „demokratischen“ Zukunft, die in den Slogans des Maidan proklamiert wurde. Bernhard Wolfs Projekt, das auf einer assoziativen Reaktion und einem Crossover von Logos und Slogans aus dem Alltag eines Individuums beruht, kam da genau zur rechten Zeit. Während er in der ukrainischen Hauptstadt im schwierigen Kontext einer unsicheren Zukunft, permanenter Veränderungen, und widersprüchlicher Definitionen arbeitete, fand der Künstler intuitiv ein einfaches und klares Symbol. „ZIRKA“ (STERN) gibt keine Antworten, sondern wirft Fragen auf, von denen die folgenden am wichtigsten sind: „Was für eine visuelle Form begleitet ein kurzes Wort?“ und „Was für eine Form können solch wirklich wichtigen Prozesse der mentalen und territorialen Abgrenzung der Ukraine aus der sowjetischen Vergangenheit und der russischen Gegenwart herausholen?“ Das ganze Land befand sich scheinbar in einem Zustand der Totalamnesie und fängt nun allmählich an, sich an etwas Schmerzvolles zu erinnern, von dem man viel lieber hätte, es wäre in Vergessenheit geraten. Aber das Problem verschwindet nicht von selbst, wenn man bloß seine Augen fest verschließt oder ein Wandbild abträgt. Ohne Reflexion verschiebt sich das Problem in die Tiefen des Unterbewussten und wird sich sicher in Erinnerung rufen, auch wenn man nicht weiß, wann und in welcher Form dies passieren wird. Klar ist jedenfalls, dass die heraldische Sprache, die vom autoritären Sowjetregime so aktiv genutzt wurde, sich in das Bewusstsein mehrerer Generationen von UkrainerInnen eingeprägt hat. Und alle mit diesem Schrecken zusammenhängenden Ängste sind berechtigt. Die Gegenwart wird auf dieselbe Art und Weise gestaltet und interpretiert wie die Vergangenheit. Der Prozess des Aufbaus eines neuen Staates, der äußerst konsistent und ausgewogen sein muss, läuft gerade Gefahr, wieder einmal zum Gegenstand von Manipulationen seitens regierungstreuer und voreingenommener Strukturen zu werden. Heute wird uns die Form in sowjetischer Manier wieder von oben verordnet. Das mögen Sie nicht? – Aber es ist per Gesetz geschützt. Bernhard Wolf schafft sein Werk „SON“ (TRAUM) auf den Wellen des Dnjepr, so als würde er ein stilles Vergessen der BürgerInnen des ganzen Landes herausstreichen. Kann es wahr sein, dass 65 Jahre seiner Existenz so etwas wie eine Infusion, ein Geist gewesen sind? Wenn man mit einer Ladung kalten Wassers ins Gesicht aufgeweckt wird, ist es in der Tat schwierig, sich sofort
zu orientieren, gerade zu stehen, klar und sinnvoll zu sprechen, eine Entscheidung zu treffen und weiterzumachen. Jedoch ist die Angst davor, wieder zu schlafen, genauso absurd wie die in „Nightmare on Elm Street“. Jeder Traum ist wahr, solange er andauert. Bernhard Wolf hat sich dafür entschieden, die Arbeit „MAMA IKEA NATO“ in der urbanen Landschaft zu zeigen, und durchdringt damit die Hauptstadt mit der Einschreibung einer mantraartigen Wortzusammenstellung auf einem kleinen Blatt Papier. Einer der Hauptgründe für die Schaffung der NATO im Jahr 1949 war der Schutz des Westens vor dem Einfluss der UDSSR. Doch heutzutage ist der mütterliche Schutz dieser Organisation für Länder der ehemaligen Sowjetunion erstrebenswert. Was das Wort „IKEA“ betrifft (dieses Unternehmen hat keine offizielle Repräsentanz in der Ukraine), bemerkte Wolf beim Künstlergespräch ironisch: „Ich kaufe selber preisgünstige Möbel und richte damit meine Wohnung ein, genauso wie meine Freunde und Nachbarn – IKEA ist Einrichtungs-Sozialismus in Reinform“. Im sowjetischen Sozialismus, der sich vom schwedischen deutlich unterschied, war der DurchschnittsbürgerInnen-Haushalt eher von der Krise gekennzeichnet. Unter anderem befriedigte der Staat die Bedürfnisse seiner BürgerInnen auf dem Weg zur Arbeit und wieder nach Hause an den U-Bahn-Stationen, die mit Mosaiken der besten Kunstschaffenden jener Zeit geschmückt waren. Und sogar trotz der gegenwärtigen Übersättigung mit Bildern ist vor diesen visuellen Personifikationen einer „strahlenden Zukunft“ an den Stationen jeder mit Ehrfurcht erfüllt: virile Arbeiter, hart arbeitende Kolchosenbäurinnen, tapfere Soldaten, pflichtbewusste Studierende. Die regierungstreuen Strukturen in der heutigen Ukraine verpflichten sich der Bekämpfung aller ästhetischer Erscheinungsformen linker Ideologie, und setzen diese völlig mit dem Projekt des Sowjetstaates gleich. Und in derselben Weise, wie die einzelnen Worte in „MAMA IKEA NATO“ semantisch verschieden sind, muss die heutige Ukraine den Bedeutungsgehalt der Begriffe „Kunstwerk“, „Sozialismus“ und „bürokratischer Apparat“ auseinanderhalten. Dana Brezhnieva, Leitende Kuratorin, Mala Galleria, Mystetskyi Arsenal, Kiew, Ukraine
/Mehr „entkommunisierung“!
/Dana Brezhnieva
68
Almost 25 years have passed since Ukraine gained its independence due to the collapse of the Soviet Union. However, as time goes by, the independence of Ukraine looks more and more like a formality. During this period, numerous events aimed at gaining real independence from Russia have occurred in the country. These include the Orange Revolution, the Euromaidan, and the military conflict in Eastern Ukraine. Nevertheless, it could be so that the most important issue for the country is internal, and it consists of its dependency on Soviet patterns of behaviour. The evidence of that is the recent adoption of a number of decommunization laws by Ukrainian politicians. The law “On the condemnation of Communist and National Socialist (Nazi) totalitarian regimes in Ukraine and the prohibition of propaganda of their symbols” has called upon fiercest discussions about this legislative package. According to this law, the level of criminal penalties for the use of Soviet symbols can only be compared with similar data from South Korea, which disassociates itself from its northern neighbour in such a way, while Poland, Lithuania, Hungary, and other post-communist countries rank it mostly as administrative violation. Of course, in the beginning it should be explained that the process of “people’s decommunization”, from “Leninopad”, the demolition of Lenin monuments, to carefully sealing “hammer and sickle” on murals in hospitals and recreation centres with the coat of arms of Ukraine, is happening in the country anyway. However, after the law came into force, it became legitimate to destroy unique mosaics also, for instance, the dismantling of the mosaic decoration of the Kyiv subway, which featured communist symbols. Nowadays, people tend to only see the manifestation of Soviet ideology in these objects, they forget that they are works of art and have authors. In such circumstances, the process of decommunization is being conducted with methods that were used by the Bolsheviks, actually, when they destroyed monuments of imperial tsarist Russia. These are the same methods which ISIS uses breaking monuments with hammers and destroying museums, and which the whole world condemns them for. Perhaps, this kind of unequivocal “remembrance and recalling” of one’s own history causes a delay in development and makes building a “democratic” future, which has been proclaimed in the slogans of the Maidan, more complicated.
69
/More of “Decommunization!” /Dana Brezhnieva
Bernhard Wolf’s project, based on an association reaction to crossing of logos and slogans from the daily routine of an individual, hit just in time. The artist intuitively found a simple and clear symbol, while he was working in the capital of Ukraine in the difficult context of uncertainty in the future, permanent changes, and contradictions in definitions. “ZIRKA” (STAR) does not provide answers but raises questions, the most important of which are “What kind of visual form accompanies a short word?” and “What form may such really important processes of the mental and territorial delimitation of Ukraine acquire from the Soviet past and the Russian present?” It seems that the whole country was in a state of total amnesia, and now it gradually begins to remember something painful and therefore so desirable for oblivion. But the issue will not go away if you just close your eyes tight or dismantle a mural – an issue without reflection is being displaced into the depths of the subconscious and will certainly remind of itself, though it is unknown when and in what form it will happen. It is clear that the heraldic language, which was used so actively by the authoritarian Soviet regime, has imprinted into the consciousness of several generations of Ukrainians. All the fears connected with the terror are justified. The present is being designed and interpreted in the same way as the past, and the process of building a new state, which has to be very consistent and balanced, is risking to become a subject of manipulation of pro-governmental and biased structures once again. Today the form is being thrown on from above by the Soviet custom. You don’t like it? – But it is protected by law. Bernhard makes his “SON” (DREAM) on the waves of the Dnieper river, as if emphasizing a quiet oblivion of the citizens of the whole country – can it be true that 65 years of its life were something like an infusion, a ghost? Indeed, waking up from a splash of cold water in the face it is difficult to find the guide right away, to stand up straight, to speak up clearly and judiciously, to make a decision and to move on. However, being afraid of sleeping again is as absurd as “Nightmare on Elm Street”. Every dream is true, as long as it lasts. Bernhard decides to show the work “MAMA IKEA NATO” in the urban landscape, piercing the capital with an inscription of a mantra like set of words on a small sheet of paper. One of the main reasons for the creation of the NATO in 1949 was to protect the West from the influence of the USSR. However,
nowadays this organization’s maternal shelter is so desirable for ex-Soviet countries. As for the word “IKEA” (this company doesn’t have an official representation in Ukraine), the author pointed out ironically in his artist talk , “I buy low-cost utility furniture for myself, and set up an apartment, so do my friends and my neighbours – IKEA is building socialism in very deed!” Instead, Soviet socialism, which was significantly different from the Swedish one, was characterized with the crisis of household of the average citizen. Among other things, the state satisfied the aesthetic needs of its citizens on the way to work and back home, at the subway stations, which were decorated with mosaics created by the best artists of that time. And even despite the current satiety with visual images, everyone can feel reverence in front of the images of the personification of a “bright future” at these stations: manly workers, hard working female collective farmers, brave soldiers, conscientious students. Modern Ukrainian pro-governmental structures have undertaken a fight against all the manifestations of aesthetics of left ideology, completely identifying it with the project of the Soviet state. And in the same way as the words “MAMA IKEA NATO” are semantically different, today’s Ukraine must distinguish the semantic content of the concepts of “work of art”, “socialism”, and “bureaucratic apparatus”. Dana Brezhnieva, Chief Curator, Mala Gallery, Mystetskyi Arsenal, Kiev, Ukraine
austria 2015
Intervention im öffentlichen Raum Wies, Österreich, Oktober 2015 Ausstellung „Kunst in Wies“ KünstlerInnen: Severin Hirsch, David Reumüller, Johannes Silberschneider Kuratiert von Wolfgang Pollanz, Kulturinitiative Kürbis Wies
FROM HERE ON PAUSE Intervention in public space Wies, Austria, October 2015 Exhibition “Kunst in Wies“ Artists: Severin Hirsch, David Reumüller, Johannes Silberschneider Curated by Wolfgang Pollanz, Kulturinitiative Kürbis Wies
ab hier pause. from here on pause.
ab hier pause
AB HIER PAUSE
70
71
/ab hier pause
/Austria 2015
Ortsanfang/Ende, 8551 Wies, Ă&#x2013;sterreich/City limits of 8551 Wies, Austria.
72
73
in alle netze austria 2013
In alle Netze 10 temporäre Wandmalereien/Plakate Stadtraum Graz, Österreich 2013 Präsentation im Forum Stadtpark Graz In Zusammenarbeit mit dem Institut für Kunst im öffentlichen Raum Steiermark
zeit. Time. Dispersion auf Leinwand, Zweiglgasse 4, 8020 Graz/Dispersion on canvas, Zweiglgasse 4, 8020 Graz
into all networks 10 temporary murals/posters
Urban space Graz, Austria, 2013 Presentation at Forum Stadtpark Graz In cooperation with Institut für Kunst im öffentlichen Raum Steiermark
74
75
/in alle netze
/austria 2013
rechts links. right left. Dispersion auf Wand, Lazarettgürtel 62, 8020 Graz/Dispersion on wall, Lazarettgürtel 62, 8020 Graz
traum. dream. Dispersion auf Wand, Liebenauer Hauptstraße 277, 8041 Graz/Dispersion on wall, Liebenauer Hauptstraße 277, 8041 Graz
76
77
/in alle netze
/austria 2013
kraftwerk. powerplant. Dispersion auf Wand, Triester Straße 433, 8055 Graz/Dispersion on wall, Triester Straße 433, 8055 Graz
eurovision. eurovision. Dispersion auf Wand, Josef Pockstraße 41, 8051 Graz/Dispersion on wall, Josef Pockstraße 41, 8051 Graz
78
79
/in alle netze
/austria 2013
iq*50. iq*50. Dispersion auf Wand, Griesgasse 32, 8020 Graz/Dispersion on wall, Griesgasse 32, 8020 Graz
Brot Wurst Petersilie. Bread Sausage Parsley. Papier auf Wand, Griesplatz 27, 8020 Graz/Paper on wall, Griesgasse 32, 8020 Graz
80
81
/in alle netze
/austria 2013
spirituelle extravaganz. spiritual extravagance. Dispersion auf Leinwand, Fellingergasse-Lendplatz, 8020 Graz/Dispersion on canvas, Fellingergasse-Lendplatz, 8020 Graz
ICH KOMME VON DER ERDE UND HABE GUTE ABSICHTEN. I come from earth and have good intentions. Dispersion auf Wand, Puchstraße 25, 8020 Graz/Dispersion on wall, Puchstraße 25, 8020 Graz
82
83
/in alle netze
/austria 2013
status 2015
Ich komme von der erde und habe gute absichten. i come from earth and have good intentions. Puchstraße 25/Puchstraße 25
Spirituelle Extravaganz. Spiritual Extravagance. Fellingergasse-Lendplatz/Fellingergasse-Lendplatz
o.T. no title. Dispersion auf Wand, Lazarettgürtel 54, 8020 Graz/Dispersion on wall, Lazarettgürtel 54, 8020 Graz
o.T. no title. Lazarettgürtel 54, 8020 Graz/Lazarettgürtel 54, 8020 Graz
84
85
/in alle netze
/austria 2015
AGBONA IKE RÉ IMWÉN EHKOE ÉSI AUSTRIA 2015 AGBONA IKE RÉ IMWÉN EHKOE ÉSI Wandmalerei Graz, Österreich, Juni 2015 ICH KOMME VON DER ERDE UND HABE GUTE ABSICHTEN, auf Edo. Edo (Benin, Nigeria) ist eine der meistgesprochenen Sprachen unter afrikanischen MigrantInnen in Graz. Ausstellung „ALLE, DIE HIER SIND, SIND VON HIER“ Eine Ausstellung zu Vielfalt und Zusammenleben in der Steiermark. <rotor> Zentrum für zeitgenössische Kunst, Graz, Österreich 13. Juni–31. Juli 2015
AGBONA IKE RÉ IMWÉN EHKOE ÉSI Mural
Graz, Austria, June 2015 I COME FROM EARTH AND HAVE GOOD INTENTIONS, in Edo. Edo (Benin, Nigeria) is one of the most frequently spoken languages among African migrants in Graz. Exhibition “ALL, WHO ARE HERE, ARE FROM HERE” An exhibition about diversity and living together in Styria. <rotor> center for contemporary art, Graz, Austria 13 June–31 July 2015
Ich komme von der erde und habe gute absichten. I come from earth and have good intentions. Prankergasse 14, 8020 Graz/Prankergasse 14, 8020 Graz
KünstlerInnen/Artists: Florin-Marian Asei, Beba Fink, KRI Kammerhofer, Meta Krese/Thomas Wolkinger, Maryam Mohammadi/Joachim Hainzl, NAHTLOSKUNST, Samson Ogiamien, Edith Payer/Markus Wait, Wendelin Pressl, Philip Schütz, Clara Wildberger, Bernhard Wolf Kuratiert von/Curated by Daniela Grabovac, Can Gülcü, Eva Meran, Robert Reithofer, Maren Richter
86
87
/AGBONA IKE RÉ IMWÉN EHKOE ÉSI
/austria 2015
drucke prints
Plakate posters 2013–2016 Siebdrucke Plakat-Edition IN ALLE NETZE, 2013 50 × 70 cm, Siebdruck auf weißem Baumwollpapier und Graukarton in Schwarz, Silber, Kupfer und Rot, 10 Motive Plakat-Edition IN ALLE NETZE, 2015-2016 70 × 100 cm, Siebdruck auf weißem Baumwollpapier und Graukarton in Schwarz, Weiß, Silber und Gold, 10 Motive Komplette Editionen unter www.bwolf.at Handgemachte Drucke von den großartigen Leuten bei Das Voyeur, Graz, Österreich. http://dasvoyeur.com
Silkscreen prints Poster-Edition IN ALLE NETZE, 2013 50 × 70 cm, silkscreen print on white cotton paper and grey cardboard in black, silver, copper and red, 10 designs Poster-Edition IN ALLE NETZE, 2015–2016 70 ×100 cm, silkscreen print on white cotton paper and grey cardboard in black, white, silver and gold, 10 designs Complete editions at www.bwolf.at Handmade prints by the great people at Das Voyeur, Graz, Austria. http://dasvoyeur.com
90
91
/drucke/Prints
/2013–2016
92
93
/drucke/Prints
/2013â&#x20AC;&#x201C;2016
bilder panels 2014–2016
Siebdrucke Bilder-Edition IN ALLE NETZE, 2014–2016 120 × 150 cm, Siebdruck auf grundierter Leinwand in Schwarz und Silber, 10 Motive Handgemachte Drucke von den großartigen Leuten bei Das Voyeur, Graz, Österreich. http://dasvoyeur.com
Silkscreen prints Panel-Edition IN ALLE NETZE, 2014–2015 120 × 150 cm, silkscreen print on grounded canvas in black and silver, 10 designs Handmade prints by the great people at Das Voyeur, Graz, Austria. http://dasvoyeur.com spirituelle extravaganz. spiritual extravagance.
94
95
/bilder/panels
/2014–2016
Zeit. Time.
Zeit. Time.
96
97
/bilder/panels
/2014â&#x20AC;&#x201C;2016
spirituelle extravaganz. spiritual extravagance.
kraftwerk. powerplant.
98
99
/bilder/panels
/2014â&#x20AC;&#x201C;2016
Biografie/ Impressum biography/ imprint
biografie biography Studies at the Free Academy Moscow, 2007–2010 director of Forum Stadtpark, Graz (with Carola Peschl). Lives in Graz and Vienna, Austria, born 1965 in Klagenfurt, Austria. www.bwolf.at solo exhibitions/lectures 2016 3RD FROM THE SUN, first prize in the invited competition “Kunst am Bau“ (Art on Construction Sites) by KAGES, Neue Zahnklinik, LKH-Univ. Klinikum Graz, Austria 2015 “If you don´t give the mind something to do, the mind will give you something to do”, spatial installation, Kunsthaus Graz, Austria ZIRKA/STAR, interventions in public space, Kiev, Ukraine Lecture at Mala Galleria, Mystestkyi Arsenal, Kiev, Ukraine Ab hier Pause/From Here on Pause, intervention in public space, Wies, Austria “You don´t see things the way they are, you seem them the way you are”, spatial installation, Kulturabteilung Land Steiermark, Graz, Austria TRANSCAPE, Video installation, BIX Media Facade, Kunsthaus Graz, Austria for Architektursommer, Haus der Architektur, Graz, Austria 2014 MAMA IKEA NATO, works/prints 2014, Studio Griesplatz 8, Graz, Austria Lecture at the Rodchenko Art School, Moscow, Russia “Design in the city“, Joanneum, Designmonat Graz, Austria 2013 “In alle Netze”, interventions in public space, presentation at Forum Stadtpark, Graz, Austria 2012 “Spirituelle Extravaganz”, intervention in public space, Graz, Austria 2004 “Music was my first love”, Siemens_artLab, Gallery Ernst Hilger, Vienna, Austria 2003 “Künstlerspecial”, online Siemens_artLab, Gallery Ernst Hilger, Vienna, Austria 2002 “parallelinfo”, Galerie Schnittraum, Cologne, Germany 2001 “The USA is still the worlds greatest terrorist“, <rotor> center for contemporary art, Graz, Austria. weblog: http://parallelinfo.mur.at 2000 “Leibstandarte Realität”, Neue Galerie, Graz, Austria “The true story of the 3rd Reich”, Kunstverein Wiesbaden, Germany >parallelinfo: russland< direct news-channel from Russia, weblog: www.parallelinfo.mur.at 1995 “MYTHOS 2000”, billboard project, steirischer herbst 95, Graz, Austria 1994 “Reklametherapie”, billboard project, 3. St. Petersburg Biennale, Russia 1993 “IQ * 50”, streetposter projects 91–93, FOND, Graz, Austria GROUP EXHIBITIONS/selection 2015 DIQIU/EARTH, exhibition”Desiring the real. Austria contemporary”, University Museum and Art Gallery, Hong Kong, China Shanghai Urban Plannig Exhibition Center (SUPEC), Shanghai, China AGBONA IKE RÉ IMWÉN EHKOE ÉSI, intervention in public space, Graz, Austria ALLE DIE HIER SIND, SIND VON HIER, <rotor> center for contemporary art, Graz, Austria 2014 ZEMLYA/EARTH, interventions in public space, Nizhny Novgorod, Russia Exhibition “Desiring the real. Austria contemporary”, NCCA – National Center for Contemporary Art, Nizhny Novgorod and Moscow, Russia 100 Jahre Künstlerhaus, Klagenfurt, Austria 2013 “fokus sammlung 04. Tiere“, Museum Moderner Kunst Kärnten, Klagenfurt, Austria DaDaDa Academy, Guido Van Rats Gallerie, Vienna, Austria 2010 Stalker, “Lendwalks”, Lendwirbel streetgallery with <rotor>, Graz, Austria 2009 “Saloon 888”, installation, Forum Stadtpark, Graz, Austria, with ASAP, Austro Sino Arts Progam, Beijing, China “TextBild MMIX”, intervention in public space, Institut für Kunst im öffentlichen Raum Steiermark in cooperation with steirischer herbst/Literaturhaus Graz, Austria “Von dort nach mir”, drawings, Forum Stadtpark, Graz, Austria 2008 “Facts based on fiction“, Austrian Cultural Forum, Warsaw, Poland “Freud/e “ – new painting from Austria, Kunsthalle Palazzo, Liestal, Switzerland, Galerienhaus Stuttgart, Germany 2007 “Graz-Moskau”, Forum Stadtpark, Graz, Austria
2006 “Dings. The collections of Hofer/Kaplan/Petrowitsch/Strobl/Thümmel/Wolf “, ESC/Labor, Graz, Austria “Central – New Artists from Europe”, Siemens_artLab, Gallery Ernst Hilger, Sarajevo, Bosnia 2005 “Graz-Moskau”, NCCA – National Centre for Contemporary Arts, Moscow, Russia “Neuerwerbungen der Neuen Galerie“, Neue Galerie, Graz, Austria 2004 “Quo vadis logo?“, monochrom, 26. Biennale of São Paulo, Brazil “Central – New artists from new Europe”, Siemens_artLab, Gallery Ernst Hilger, National Theatre Bukarest, Romania 2003 “Quo vadis logo?“, monochrom, Quartier 21, Museumsquartier Vienna, Austria 2001 “Kibla – Pavel Haus”, Kibla, Pavel Haus and steirischer herbst, Maribor, Slovenia 1998 *Daddy Cool*, short film, “Festival of experimental arts”, St. Petersburg, Russia WochenKlausur – “The future of labour“, Linz, Austria “call“, intervention in public space, Graz, Austria 1997 “Europäische Graphik”, prima kunst, Kiel, Germany “Stradun Festival”, Dubrovnik, Croatia “Forum Stadtpark in Berlin”, Rosenthalerstraße 2, Berlin, Germany 1996 “Amadeus”, prima kunst, Kiel, Germany 1995 “Komm mit mir in mein Haus”, Dubner/Wolf, drawings, Raum für Kunst, Graz, Austria Galerie Cadutta Sassi, Munich, Germany, Free Academy Moscow, Russia 46.4´N <>15.38´E, Pekarna, Maribor, Slovenia 1994 “Direkt Maschin”, Rhizom/Wolf, fax-poster project Graz/Austria – Moscow/Russia “Ideologie und Kommunikation”, Snesar/Wolf, Gallery 21, St. Petersburg, Russia “Die Kunst gehört dem Volk”, billboard project, Moscow, Russia 1993 “Ortszeit”, Free Academy Moscow, Russia 1992 “Neuer Raum”, Dorner/Tscherteu/Wolf, Free Academy Moscow, Russia, Rhizom, Graz, Austria PUBLICATIONS/selection 2016 “Bernhard Wolf. works 2013–2016”, Editor: Forum Stadtpark Verlag, Graz, Austria. German/English/Russian/Ukrainian 2015 “Public Art. Kunst im öffentlichen Raum Steiermark. 2012–2013”, Editor: Institut für Kunst im öffentlichen Raum Steiermark, Austria. German/English “Desiring the real. Austria contemporary”, Editor: Federal Chancellery of Austria and Shanghai International Culture Association, China. English/Mandarin-Chinese 2013 “Works/Arbeiten 1993–2013. Bernhard Wolf”, Editor: Forum Stadtpark Verlag, Graz, Austria. German/English “fokus sammlung 04”, MMKK – Museum of Modern Art Carinthia, Editor: Christine Wetzlinger-Grundnig, MMKK, Austria. German/English 2009 “Von dort nach mir”, drawings, Editor: Forum Stadtpark Verlag, Austria. German 2005 “CENTRAL – New art from New Europe”, Editors: Siemens_artLab, Gallery Ernst Hilger, Vienna, Austria. English/German 2002 “Steirische Künstler Malerei/Grafik/Contemporary artists from Styria”, Editor: Klöckl, Polansek, Austria Medienservice. German 2001 >parallelinfo: russland/usa< – direct news-channel from Russia and the USA, Editor: edition selene, Vienna, Austria. German 2000 “The ghosts of the consumer world“, Peter Weibel, “Leibstandarte Realität/Leibstandarte Reality“ by B. Wolf, Editor: Joanneum Graz, Austria. German WORKS IN ART COLLECTIONS Artothek of the Federal Chancellery of Austria, County of Styria, City of Graz, Siemens Art Foundation, National Center for Contemporary Art Moscow, Free Academy Moscow, Neue Galerie Graz, Art collection Arbeiterkammer Steiermark, Museum Moderner Kunst Kärnten, private collections
102
103
/Biografie
/biography
impressum imprint
Impressum
Imprint
Verlag: Forum Stadtpark Graz 2016 Stadtpark 1, A-8010 Graz, Österreich www.forumstadtpark.at
Publisher: Forum Stadtpark Graz 2016 Stadtpark 1, 8010 Graz, Austria www.forumstadtpark.at
ISBN: 978-3-901109-43-0
ISBN: 978-3-901109-43-0
Konzeption und Design: Monique Fessl, www.mai2.net Autorinnen: Katrin Bucher Trantow, Alisa Sawizkaja, Dana Brezhnieva Übersetzungen: Otmar Lichtenwörther, www.textkultur.at Texte Bucher Trantow, Sawizkaja, Brezhnieva/Deutsch>Englisch Herwig G. Höller, Text Sawizkaja/Russisch>Deutsch
Concept and design: Monique Fessl, www.mai2.net Authors: Katrin Bucher Trantow, Alisa Savitskaya, Dana Brezhnieva Translations: Otmar Lichtenwörther, www.textkultur.at Texts Bucher Trantow, Savitskaya, Brezhnieva/German>English Herwig G. Höller, text Savitskaya/Russian>German
Fotonachweise: Seiten 11–16, 18–27 Paul Ott, www.paul-ott.at Seiten 29–35 Nicolas Lackner, www.museum-joanneum.at Seite 47 Wladislaw Jefimow, vladislav-efimov.com Seiten 76–79, 81, 83–84, 95–99 Wilfried Mörtl, www.wilfriedmoertl.com Seiten 61, 103 Monique Fessl, www.mai2.net alle anderen Fotos Bernhard Wolf, www.bwolf.at
Photo credits: Pages 11–16, 18–27 Paul Ott, www.paul-ott.at Pages 29–35 Nicolas Lackner, www.museum-joanneum.at Page 47 Vladislav Efimov, vladislav-efimov.com Pages 76–79, 81, 83–84, 95–99 Wilfried Mörtl, www.wilfriedmoertl.com Pages 61, 103 Monique Fessl, www.mai2.net all other photos by Bernhard Wolf, www.bwolf.at
Fotoabdruck auf Seiten 11–16 mit freundlicher Genehmigung durch die Steiermärkische Krankenanstalten Gesellschaft m.b.H., Österreich Fotoabdruck auf Seiten 29–35 mit freundlicher Genehmigung durch das Universalmuseum Joanneum/Kunsthaus Graz, Österreich
Photo reproduction on pages 11–16 with friendly permission by Steiermärkische Krankenanstalten Gesellschaft m.b.H., Austria Photo reproduction on pages 29–35 with friendly permission by Universalmuseum Joanneum/Kunsthaus Graz, Austria
S. 17 Grafische Visualisierung: Monique Fessl, www.mai2.net S. 75 (Zeit) mit freundlicher Genehmigung durch DI Michael Judmayer ZT Gmbh., www.judmayer.at S. 75 (Zeit), S. 82 (Spirituelle Extravaganz), gefertigt mit digital fresco technology, www.winterface.at
P. 17 graphic visualisation: Monique Fessl, www.mai2.net P. 75 (Time) with friendly permission by DI Michael Judmayer ZT Gmbh., www.judmayer.at P. 75 (Time), p. 82 (Spiritual Extravagance) made with digital fresco technology, www.winterface.at
Dank an: Anna Gor, Alisa Sawizkaja, Lena Belova, Artjom Filatow, Wladimir Tschernyschow, Wladislaw Jefimow, Monique Fessl, Oleksiy Romanenko, Iuliia Makarenko, Dana Brezhnieva, Bernhard Rehn, David Reumüller, Richard Stoisser, PRONG, Robert Gratzel, Andreas Widner, Clemens Maier, Doris Psenicnik, Maximilian Scheuer, Wolfgang Pollanz, Wolfgang Temmel, Wolfgang Adlbauer, Wilfried Mörtl, das Voyeur, Mischa Mendlik, Leonhard Rabensteiner, Wolfgang Winter, Elmar Gubisch, Burghard Scherz, Helmut Kaplan, Martin Huth, Erna Lenz, Helmut Bohr, Alexander Pongratz, Theodor Poppmeier, Christina Poppmeier, Waltraude/ Andrea Lackner, Klaus Weinhandl, Thomas Tripold, Peter Deutschmann, Herwig G. Höller
Thanks to: Anna Gor, Alisa Savitskaya, Lena Belova, Artjom Filatov, Vladimir Chernyshov, Vladislav Efimov, Monique Fessl, Oleksiy Romanenko, Iuliia Makarenko, Dana Brezhnieva, Bernhard Rehn, David Reumüller, Richard Stoisser, PRONG, Robert Gratzel, Andreas Widner, Clemens Maier, Doris Psenicnik, Maximilian Scheuer, Wolfgang Pollanz, Wolfgang Temmel, Wolfgang Adlbauer, Wilfried Mörtl, das Voyeur, Mischa Mendlik, Leonhard Rabensteiner, Wolfgang Winter, Elmar Gubisch, Burghard Scherz, Helmut Kaplan, Martin Huth, Erna Lenz, Helmut Bohr, Alexander Pongratz, Theodor Poppmeier, Christina Poppmeier, Waltraude/ Andrea Lackner, Klaus Weinhandl, Thomas Tripold, Peter Deutschmann, Herwig G. Höller
Druck: Medienfabrik Graz Auflage: 500 Stück
Printing: Medienfabrik Graz Edition : 500 copies
© 2016. Alle Rechte vorbehalten. Nachdruck, Aufnahme in elektronische Datenbanken, Mailboxen sowie sonstige Vervielfältigung, auch nur auszugsweise, ist nur mit schriftlicher Genehmigung des Verlags erlaubt.
© 2016. All rights reserved. Reproduction, storage in electronical data bases, mail boxes as any other form of copying, not even in parts, may only be allowed with the written permission of the publisher.
Förderer/Sponsors
Der etwas andere Malerbetrieb
Maler & Bodenleger Meisterbetrieb WIEN Tel. 01/7696274, Fax DW 20; GRAZ Tel. 0316/672833, Fax DW 4 office@schimpel.at
104
105
/impressum
/imprint