DIST_0117_COVER_ALT_KGUIDE_908_COVER 12/22/16 3:49 PM Page 1
GUÍ A DE DISTRIBUIDORES 2017
CABLE_17__GUIDE 12/19/16 3:18 PM Page 1
CABLE_17__GUIDE 12/19/16 3:18 PM Page 2
DIST_0117_TOC_Index 12/21/16 3:21 PM Page 1
Índice Nota editorial . . . . . . . . . . . . . . . .6 Entrevistas ejecutivos . . . . . . . .7 Entrevistas talentos . . . . . . . . .17 Distribuidores . . . . . . . . . . . . . .27
Ricardo Seguin Guise Presidente Director general Ricardo Seguin Guise
Anna Carugati VP ejecutiva y directora editorial del grupo
Editora Elizabeth Bowen-Tombari
Mansha Daswani Publisher asociada y VP de desarrollo estratégico
Editor asociado Rafael Blanco
TV Latina © 2017 World Screen
Editor asociado Robert Valencia
1123 Broadway, Suite 1207 Nueva York, NY 10010 Estados Unidos
Director de producción y diseño Victor L. Cuevas
Oficina: (212) 924-7620
Director online Simon Weaver
Fax: (212) 924-6940
Gerente sénior de ventas y mercadeo Dana Mattison
Ninguna parte de este sitio electrónico puede ser utilizada, reproducida o almacenada en medio alguno sin la autorización de TV Latina y World Screen.
www.tvlatina.tv
Gerente de ventas y mercadeo Elizabeth Walsh
Para suscribirse gratuitamente a nuestros boletines informativos diarios, por favor visite www.suscripcion.tv
Gerente de asuntos de negocios Andrea Moreno
4
DIST_17__GUIDE 12/23/16 9:43 AM Page 1
DIST_0117_PANORAMA_KGUIDE_1008_EDITORIAL 12/21/16 3:24 PM Page 1
Una nota de la editora Elizabeth Bowen-Tombari
Ante una inmensa variedad y oferta de contenido al cual las audiencias están expuestas, la discusión dejó de centrarse en saber si los espectadores están consumiendo películas, series o novelas. Ahora la conversación se centra en saber cuánto están consumiendo y a través de qué dispositivos están consumiendo. De acuerdo a un reporte de The Diffusion Group (TDG), la cantidad de tiempo que los consumidores pasan cada semana utilizando una pantalla, incluyendo televisión, computador personal, tableta o teléfono móvil, supera las 50 horas. Lo más importante, según The Future of Smartphone Video 2016-2025 de TDG, es que el papel de los teléfonos inteligentes en el tiempo total que un consumidor pasa frente a una pantalla, continúa expandiéndose. Per cápita, el uso ahora se sitúa en 8,6 horas semanales, mayor que el tiempo total que los consumidores pasan viendo video a través de banda ancha, que llega a las 8,2 horas por semana. A ello se suma que Ericsson, a través de su séptima edición anual de ConsumerLab TV & Media Report, reveló que los consumidores están viendo más videos que nunca en dispositivos móviles, con un aumento en sintonía de más de 200 horas al año desde 2012. Esto ha ayudado a aumentar la sintonía televisiva y de video en general, la cual ha crecido en 1,5 horas adicionales a la semana. Sin embargo, el incremento en la sintonía móvil ha sido contrarrestado por un declive en sintonía en pantallas fijas de 2,5 horas semanales. En nuestra 11ra edición de la Guía de Distribuidores de TV Latina, les presentamos detallados perfiles de algunas de las distribuidoras internacionales más importantes, incluyendo información de contacto, destacados de su portafolio y una descripción de cada compañía. Además, hemos incluido extractos de algunas de las entrevistas más destacadas con los ejecutivos y talentos que estuvieron presentes en nuestras publicaciones durante el 2016. 6
DIST_1216_SEP_PAGES_WSG_309_SEP PAGES 12/23/16 10:00 AM Page 1
ENTREVISTAS EJECUTIVOS
DIST_0117_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/21/16 3:35 PM Page 12
Kazuo Hirai Presidente y CEO Sony Corporation TV LATINA: Durante los últimos años, Sony se ha reestructurado mediante el establecimiento de unidades de negocios independientes. ¿Cuál ha sido la estrategia detrás de esa reestructuración? HIRAI: Establecer unidades de negocios independientes busca aumentar la transparencia, promover la rendición de cuentas, enfatizar las ganancias sostenibles y acelerar el proceso de toma de decisiones. Algunos negocios dentro de Sony Group, tales como el de películas, música, juegos y móvil, han operado durante algún tiempo como entidades separadas, mientras que otras unidades, principalmente los negocios de electrodomésticos, operaban como divisiones de la compañía matriz de Sony Corporation. Comenzamos a independizar estos negocios de electrodomésticos en julio de 2014, iniciando con los televisores. Este fue uno de varios factores que atribuyo a que el negocio de fabricación de televisores de Sony generara utilidad. Este esfuerzo de crear unidades de negocios independientes también incluye un sistema de cooperación más cercano entre las compañías del grupo, el cual denominamos One Sony. TV LATINA: Mucha de la producción televisiva de Sony Pictures Television ha sido aclamada por la crítica. ¿Qué ha impulsado el éxito? HIRAI: Atribuyo el éxito a varios factores, entre ellos, la relación que existe con el talento y la estrategia de negocios innovadora de la división en un mercado cambiante. En términos del negocio, su flexibilidad de crear nuevos modelos donde se benefician todas las partes les ha permitido abordar nuevas oportunidades. En cuanto al talento, se han dado a conocer en la comunidad creativa por un gran apoyo en el proceso y éxito de sus shows. Ser un estudio independiente ofrece algunas ventajas significativas para el talento, una de las cuales es la capacidad de desarrollar proyectos para varias cadenas y plataformas, y nuestro equipo tiene una excelente trayectoria en mantener esos shows en producción. Como resultado, tiene una lista de talento excelente, varios de los cuales han creado éxitos para el estudio. 8
DIST_0117_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/21/16 3:35 PM Page 10
Jeffrey Bewkes Chairman y CEO Time Warner TV LATINA: ¿Un show basado en un personaje de cómic tiene una mejor oportunidad de encontrar éxito en televisión abierta? BEWKES: Sí, pero si tienes éxito con un show basado en un personaje de un cómic, la razón no es porque estás sumando la audiencia de los cómics. La razón es que si un personaje de cómic exitoso es concebido razonablemente, puede proveer la base para un mundo interesante y atractivo, y para el desarrollo de un personaje fuerte. Y mientras que estos shows han atraído a los millennials, también han traído audiencias de todas las edades. Pero Warner Bros. Television, que cuenta con más de 60 shows en televisión abierta, no está dependiendo sólo de superhéroes. Tenemos todos los géneros, desde drama, comedia, hasta contenido sin guión. Estamos extendiendo nuestros esfuerzos y buscamos expandir la gama de shows en los que estamos interesados. TV LATINA: ¿Dónde ve crecimiento? BEWKES: El crecimiento está en la interacción del consumidor con la programación de video. Está sucediendo a medida que la televisión multicanal está construyéndose en Sudamérica, Asia, África y Europa del Este. Esto ocurre a medida que la capacidad de la banda ancha por entregar programación a través de conexiones de Internet a todo tipo de dispositivos conectados se está haciendo más fuerte. Impulsando eso, tienes la explosión de una infraestructura en televisión y de banda ancha. También tienes un crecimiento constante de la capacidad financiera en video a través del mundo. VOD lo hace mejor. Hace que el contenido, y la interacción con él, sea posible para más personas. También hace que sea posible ver programación menos costosa. Es ahí donde está el crecimiento. Si ves a nuestra compañía a través de los últimos años, eso es un buen indicador de los próximos años, porque hemos aumentado nuestra producción original y capacidad VOD doméstica de forma global. Las adquisiciones que hemos realizado tienen una tendencia a apoyar producciones más diversas, no sólo en Estados Unidos, y más plataformas a través de las cuales podemos distribuir. 9
DIST_0117_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/21/16 3:36 PM Page 16
Robert Bakish Presidente y CEO Viacom TV LATINA: ¿Cómo están sintonizando la programación sus televidentes y de qué maneras se la ofrecen? BAKISH: Invertimos mucho tiempo en la investigación. En general, muchas de las cosas son similares alrededor del mundo. Hemos sido muy activos en ofrecer contenido en plataformas alternativas, muchas veces como complemento. Uno de los grandes errores que cometió la industria de televisión paga fue no haber abordado el TV Everywhere de una forma más rápida e intensamente, y dejaron la puerta abierta para que proveedores de OTT como Netflix entraran y se llevaran a muchos suscriptores. Afortunadamente, no hemos visto muchas cancelaciones o disminuciones en el servicio de televisión paga, sino más bien el surgimiento de súper usuarios que les gusta consumir contenido de muchas maneras diferentes, incluyendo a través de OTT. Pero no hay duda de que la gente quiere ver contenido en sus tabletas, razón por la cual lanzamos la nueva generación de TV Everywhere con Viacom Play Plex. Estamos muy enfocados en los hábitos de sintonía y de cómo están cambiando, y es algo con lo que tenemos que lidiar. Se está convirtiendo en un mercado más on-demand que lineal, pero al mismo tiempo, lo vemos como una oportunidad al poder tener un retorno por inversión con nuestro contenido original. TV LATINA: Suelo escuchar que los millennials ya no sintonizan la televisión lineal. ¿Usted ha visto esto? BAKISH: Hacemos mucha investigación y los datos definitivamente no muestran eso. ¿Es cierto que están consumiendo una cantidad de contenido en muchas plataformas? Definitivamente. ¿Habrán algunos que dependan más de tabletas u online que de la televisión lineal? Absolutamente. Pero, ¿es la generación que ya no consume televisión abierta? Eso es rotundamente falso. 10
DIST_0117_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/21/16 3:35 PM Page 11
Jon Feltheimer CEO Lionsgate TV LATINA: ¿Qué ventajas obtienen Discovery Communications y Liberty Media en el acuerdo con Lionsgate? FELTHEIMER: Al alinear nuestra compañía de contenido con una plataforma líder de distribución internacional y con una de las programadoras preeminentes de televisión paga, creamos una gran gama de oportunidades estratégicas. Nos asociamos con Discovery para distribuir su programación a través de nuestra infraestructura de entretenimiento casero. También hemos creado una nueva división de documentales, la cual lanzamos con la adquisición conjunta de nuestra primera película en Slamdance. Además, estamos trabajando con Discovery para comercializar productos relacionados de películas recientes y futuras. En un mundo donde los creadores de contenido y los distribuidores están colaborando de formas emocionantes, creemos que apenas es el comienzo de las grandes oportunidades que están por llegar. TV LATINA: Ahora que los televidentes tienen tantas opciones de entretenimiento, ¿qué tan difícil es comercializar un programa de televisión actualmente? FELTHEIMER: Tratamos de diferenciarnos con grandes historias, teniendo un conocimiento digital al crear una base de fanáticos de redes sociales y generar contenido impulsado por talento de primera que incluye a los showrunners Jenji Kohan, Matt Weiner, Clyde Phillips y Matt Kunitz, y a grandes estrellas como Oprah Winfrey, Sean Penn, David Schwimmer, Nick Nolte y Abigail Breslin. Lo que solíamos llamar el universo de 500 canales se convirtió en el universo del millón de canales en televisión, computadoras y dispositivos móviles. En este entorno, suele tomar al menos dos temporadas para que un show penetre en el consciente de la audiencia. Esa es una de las razones por la que nos encanta asociarnos con plataformas digitales y de cable que nos ayudan a generar una audiencia para nuestros shows, mientras nosotros les ayudamos a consolidar sus marcas. Es una situación donde todos ganamos. 11
DIST_0117_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/21/16 3:35 PM Page 13
Nancy Dubuc Presidenta y CEO A+E Networks TV LATINA: Actualmente el drama con guión es muy popular. ¿Qué oportunidades ofrece esto en el ámbito de contenido sin guión? DUBUC: Ahora estamos viendo el gran retorno de los documentales tradicionales. La programación sin guión ha sido y seguirá siendo el pilar de nuestras cadenas. Creo que hay mucha oportunidad en el ámbito factual. Sin embargo, como productores y proveedores de contenido, es obligatorio que desarrollemos ideas frescas y originales. Estamos realizando algunas series innovadoras y estimulantes, y estoy emocionada de ver cómo reaccionan nuestros televidentes. TV LATINA: ¿Qué tan ampliamente están buscando nuevas ideas y voces para su próximo show sin guión destacado? DUBUC: Hemos tenido un verdadero éxito con varias series sin guión que se distinguen de otros programas en televisión, tales como Alone y The Curse of Oak Island en HISTORY, la serie Fit to Fat to Fit de A&E y The Rap Game de Lifetime. Pero también estamos trabajando con productores establecidos como Jon Murray y Bunim/Murray Productions, creadores del reality original, The Real World. Jon nos trajo la innovadora serie Born This Way, que sigue a un grupo de jóvenes con Síndrome de Down. Es una serie increíble que le da una voz a estos extraordinarios individuos y a sus padres. TV LATINA: ¿Cuáles son algunos de los shows sin guión de A+E Networks? DUBUC: Estamos desarrollando muchas series para todas nuestras marcas, pero una que me [ha enorgullecido] se llama 60 Days In. Durante toda nuestra historia, A&E ha sido líder en el género de crimen real. 60 Days In [ha sido] un gran ejemplo de un nuevo enfoque en el género de justicia y crimen. Es televisión realmente cautivante. 60 Days In [ha generado] mucha atención y creemos que [ha tenido] un efecto en los televidentes. 12
DIST_0117_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/21/16 3:36 PM Page 15
Peter Rice Chairman y CEO FOX Networks Group TV LATINA: FOX Networks Group ha lanzado varias series en el mismo día y fecha alrededor del mundo. ¿Qué ventajas tiene realizar este tipo de lanzamientos? RICE: Debido a que la comunicación es instantánea alrededor del mundo, las ventajas son que puedes fomentar la emoción que hay alrededor del futuro estreno de un programa y luego satisfacer esa emoción lanzándolo simultáneamente. Nuestros socios de distribución de programación de video multicanal [MVPDs, por sus siglas en inglés] también están emocionados en nuestra capacidad de lanzar un show a nivel global de esa manera. Además, es una buena protección contra la piratería. TV LATINA: Háblenos sobre National Geographic Partners y por qué fue importante iniciar este nuevo negocio. RICE: National Geographic es una de las grandes marcas del mundo y a medida que la gente se satura con las opciones, es muy importante tener marcas confiables y auténticas. Es difícil encontrar una marca más confiable y auténtica que National Geographic. Es significativa para personas de 8 a 80 años, es el canal de televisión más distribuido en el mundo, la marca número uno en Instagram, y una de las 10 marcas principales en Facebook y YouTube. Tiene la capacidad de cubrir generaciones debido a su contenido y fotografía superiores con las cuales National Geographic es sinónimo. Antes sólo teníamos alianzas con los canales. Actualmente, ha sido una oportunidad fantástica el tener la habilidad de enriquecer todo ese contenido e impulsarlo en escala masiva a través de una entidad global de negocios con liderazgo en el entretenimiento factual visual. National Geographic Partners le da a National Geographic Society la habilidad de enfocarse en sus iniciativas filantrópicas y de exploración, y de reinvertir [un porcentaje] de utilidad de National Geographic en la exploración, educación y ciencia que ellos realizan, convirtiéndola en una organización increíble. Estamos muy orgullosos de trabajar con National Geographic Society y de invertir y forjar esta marca para el futuro. 13
DIST_0117_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/21/16 3:35 PM Page 4
Carlos Henrique Schroder CEO Globo TV LATINA: ¿Cómo han contribuido las instalaciones y el talento de Projac, en frente y detrás de cámaras, al éxito de Globo? SCHRODER: La historia de Globo tiene dos pilares: Uno fue el periodismo, que comenzó con el Dr. Roberto [Marinho], quien era periodista y construyó una sólida estructura de noticias e información. El otro pilar fue el desarrollo de la telenovela, el cual es un auténtico género brasilero. La telenovela se originó como soap opera de radio y siempre tuvo una fuerte aceptación del público. Globo ha estado produciendo novelas por mucho tiempo y ha podido entregar un producto de creciente calidad. Al principio, nuestras instalaciones en [el barrio] de Jardim Botânico en Río de Janeiro eran muy pequeñas. Sólo teníamos un estudio grande y dos pequeños estudios para producir tres novelas. La idea fue llevar nuestros estudios a un área más grande y Projac se construyó en 1995. Esto nos permitió producir múltiples novelas. La calidad de nuestras novelas ha crecido exponencialmente y esto les ha permitido tener premios en eventos como los Premios Emmy Internacionales. TV LATINA: ¿Cómo hace para que la narrativa de las producciones de Globo sea entendida por todos? SCHRODER: Cada discusión con nuestros escritores incluye este tema. [Puedo citar] dos ejemplos: Verdades secretas, el cual involucra agencias de modelos, prostitución y drogas; y Felizes para sempre?, que se trató sobre el crimen, la corrupción y política. La manera en que contamos esas historias y sus diseños artísticos, fueron trabajados de una manera que pudieran ser entendidas por la audiencia. Ese es el desafío de todos alrededor del mundo. No sirve de nada Game of Thrones o House of Cards si es que no son entendidas por la audiencia promedio. No sirve de nada si una historia es entendida por nosotros [en el negocio de la televisión], pero no por las masas. Creo que ese es el desafío en el mundo de la televisión. ¿Cómo contamos una historia que sea entendida por todos? Esa es la gran pregunta. No existe una historia que no pueda ser entendida por todos. Todo está en la manera en que la cuentas. 14
DIST_0117_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/21/16 3:35 PM Page 3
Benjamín Salinas CEO TV Azteca TV LATINA: Con sus nuevas funciones de CEO, ¿le queda tiempo para seguir ligado a los procesos creativos y de producción de series y/o programas de entretención como solía hacer previo a asumir su nueva posición? SALINAS: Como CEO, mis responsabilidades incluyen crear y motivar a los equipos en todas las áreas de TV Azteca. Sin embargo, mi experiencia como productor es importante en el análisis y apoyo de proyectos en los que creo tener posibilidades de éxito. TV LATINA: Anunciaron el lanzamiento de AZ Contenidos. ¿Cuál es la importancia para la compañía de su brazo de distribución internacional y la llegada de sus contenidos a las audiencias globales? SALINAS: AZ Contenidos es importante porque representa una nueva estrategia para llegar con contenido a todas las plataformas de hoy. La venta a televisoras abiertas sigue siendo muy importante. Sin embargo, también hay muchas oportunidades con OTTs y otras plataformas digitales. TV LATINA: También incorporaron a Joshua Mintz y Ana Celia Urquidi. ¿Esto significa que el modelo de telenovelas tradicional de la compañía, tendrá una evolución? SALINAS: Joshua y Ana Celia tienen amplia experiencia en la producción de telenovelas de 100 o más capítulos. Su llegada significa que estamos construyendo un equipo con la gente más talentosa de la industria. TV LATINA: Uno de los focos de TV Azteca ha sido encontrar la forma de monetizar los contenidos de la compañía online. ¿Sigue siendo esta una de las prioridades? SALINAS: Como decía mi padre, el dinero es la sangre de una compañía. Si descuidamos las finanzas de TV Azteca, la compañía moriría. Sin embargo, un cuerpo no vive sólo para sostenerse, vivimos para concretar visiones y hacer que los sueños se hagan realidad. 15
DIST_0117_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/21/16 3:36 PM Page 18
Tim Davie CEO BBC Worldwide TV LATINA: ¿Cuáles han sido algunos de los títulos de BBC Worldwide (BBCWW) con mejores ventas a nivel global? DAVIE: Marcas principales como Dancing with the Stars y Doctor Who han tenido muy buenos resultados. En los últimos años, Dancing with the Stars, la versión internacional de Strictly Come Dancing, ha llegado a países [como] Camboya, Serbia y Costa Rica, que han lanzado versiones locales. Doctor Who [ha sido licenciado en una amplia gama de territorios]. También hemos visto un aumento del interés por dramas británicos premium con títulos como Orphan Black, así como formatos de entretenimiento factual. TV LATINA: ¿Cómo surgió la asociación con AMC Networks (AMCN) y qué aporta a BBC America y BBCWW? DAVIE: La operación con AMCN para una participación en BBC America nació de la creencia de que la BBC y AMCN comparten una pasión común por televisión de alta calidad. Vimos los beneficios de trabajar juntos, añadiendo BBC America al portafolio de canales de AMCN, y desarrollando nuevas producciones que podemos utilizar a través de nuestras cadenas. La asociación ofrece a BBC America la oportunidad de expandir su alcance aún más y aprovechar su éxito. TV LATINA: ¿Cuál es su estrategia para el mercado norteamericano en las áreas de producción, canales y la concesión de licencias de productos? DAVIE: Nuestra estrategia es seguir impulsando el crecimiento a través de un enfoque constante de programación de alta calidad que puede ser explorada en BBC America, socios SVOD y otros canales. Se verá un aumento proactivo de nuestro desarrollo de nuevos formatos a través de nuestros negocios de producción y aumentaremos nuestras franquicias principales, como las galardonadas series dramáticas Orphan Black y Doctor Who, que tienen una base excepcional de fanáticos. 16
DIST_1216_SEP_PAGES_WSG_309_SEP PAGES 12/23/16 10:00 AM Page 2
ENTREVISTAS TALENTOS
DIST_0117_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/21/16 3:35 PM Page 8
Greg Berlanti Showrunner Arrow, The Flash, Legends of Tomorrow, Supergirl y Blindspot TV LATINA: ¿Cómo ha construido una compañía que le permite realizar tantos shows de calidad al mismo tiempo? BERLANTI: De forma muy natural con el tiempo. Trabajo mucho con los mismos creadores, showrunners e individuos, por lo que ha sido a consecuencia de la buena suerte que hemos tenido de [trabajar] juntos. Hemos desarrollado una clave y un sistema real. Para algunos de los nuevos showrunners y creadores que se han unido, el proceso de hacer un piloto con ellos [me ha permitido] desarrollar una clave también con ellos. De igual manera, todos son trabajadores e increíblemente inteligentes y apasionados por las historias que están contando. Esa es mi prueba de fuego. Principalmente, lo que me permite realizar múltiples proyectos es que cada uno de los involucrados en cada show hace lo que le corresponde y no esperan que yo haga el trabajo por ellos. Mi trabajo es asegurarme de que cada uno en los diferentes shows estén remando en la misma dirección. TV LATINA: Varios de sus shows llegan a los millennials, ¿cuál es la mejor manera de hacerlo, teniendo tantas otras opciones? BERLANTI: Estamos lidiando con personajes que son queridos a través de las generaciones. Tenemos una marca incorporada con muchos de los millennials y eso es increíblemente útil. Estamos re-introduciendo a estos personajes a una nueva generación, pero no estamos presentando estos personajes al mundo. Tenemos menos responsabilidades porque hay un verdadero reconocimiento de nombre. Al igual que sus padres y abuelos, los millennials son increíblemente conocedores y nunca puedes subestimar a alguien. Debes presumir que son inteligentes. Lo último que diría es que es una generación increíblemente abierta. Quieren shows que no tengan prejuicios y que tratan con situaciones por las cuales están atravesando. [Quieren personajes en los que] ellos y sus amigos se vean [reflejados] y eso es maravilloso. Nos permite experimentar con cambios, a veces en [términos de] género, orientación sexual y la raza de personajes que previamente existieron como personas blancas. 18
DIST_0117_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/21/16 3:35 PM Page 9
James Spader Protagonista The Blacklist TV LATINA: Además de la descripción de Red Reddington, ¿qué le aportó al personaje? SPADER: Cuando leí el piloto, vi la oportunidad de incorporar cierta excentricidad, sentido de humor e irreverencia al personaje y así a los acontecimientos. Me encantó el hecho de que a pesar de que llegas a conocer al personaje durante cierto tiempo y que había revelado algo de su persona, en realidad terminas por conocerlo menos al final del piloto que al comienzo. Me gusta la idea de un personaje del cual entre más aprendes, menos sabes. Lo que aprendes simplemente genera preguntas y te da curiosidad sobre algo más que se presenta. Esto se ha desarrollado a lo largo de la serie. Es algo complicado, pero creo que ha sido un éxito en el show. Me gusta la idea de que el personaje revela ciertos aspectos personales de su pasado, pero que finalmente no dicen nada. Sólo te dan cierto sentido del personaje, pero todos los hechos e información se han suprimido. Hemos podido seguir jugando mucho con esto y lo continuamos haciendo. Sigue siendo muy enigmático y eso me gusta. TV LATINA: ¿Es eso parte de la tensión que una serie televisiva emitida por largo tiempo tiene que balancear?, ¿qué tanto se puede revelar del personaje o la historia, y cuánto debe ocultar para que la audiencia regrese para ver más? SPADER: En un programa serializado, tal como lo es el nuestro hasta cierto punto, eso es una parte muy importante. Un show de procedimiento le entrega a la audiencia todo al principio: Cada semana se tratará de algunos personajes en algún entorno, pero con un conjunto de circunstancias diferentes. Los shows de procedimiento pueden durar años y años utilizando la misma fórmula para cada episodio. No se trata de desarrollar a los personajes, sino que sean relevantes en términos de la historia semana a semana. Pero para nuestro show, debido a que es parcialmente serializado, y las relaciones son lo más importante, tenemos que pensar muy bien lo que se va a revelar y hasta qué punto. 19
DIST_0117_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/21/16 3:35 PM Page 6
Emilia Clarke Protagonista Game of Thrones TV LATINA: ¿Qué ha aprendido sobre la actuación durante Game of Thrones y del resto de los actores en el show? CLARKE: He aprendido muchísimo. Cuando estaba en la escuela de teatro tenía una clase sobre actuación en cámara [y] nos mostraron un video de Michael Caine que nos dijo cómo llegar a nuestro [punto de referencia]. Realmente no tenía mucha experiencia en cámara antes de entrar a esto. He aprendido todo acerca de actuación en cámara y cómo uno trabaja y opera un set, y el mejor comportamiento que se puede tener como actor dentro de ese set, en un ambiente muy seguro. Me siento muy segura y apoyada por todos los miembros del elenco y el equipo. Especialmente porque tuve a Iain Glen, [quien interpreta a Jorah Mormont] como mi confidente durante tanto tiempo. ¡Dios mío, él sabe todo! ¡[Tuve] muchas epifanías después de mis conversaciones con el señor Iain Glen! TV LATINA: ¿Leyó los libros de George R.R. Martin como parte de su preparación y qué tanta mitología sintió que necesitaba saber? CLARKE: Sí, lo hice. El primer libro sobre todo para mí fue similar a una Biblia. Lo llevé a todas partes, absolutamente a todas partes, y lo releí, releí y releí. Luego, a medida que mi confianza aumentó después de la primera temporada, me he apoyado menos en los libros. Principalmente porque, para entender la obra, necesitas rendir homenaje y entender el mundo que George R.R. Martin ha creado. Pero a medida que el show de televisión ha avanzado, como actor es importante estar tan presente en el set al mismo tiempo que estás pensando en el libro. Si no, estás perjudicando a ambos, ya que podrías pasar mucho tiempo pensando en lo que te afectó en la narración de uno de los capítulos que George ha escrito, entonces de repente te olvidas que son las cuatro de la tarde en un desierto croata con [cientos de] personas y los showrunners David [Benioff] y Daniel [Weiss] están preguntando ¡cuándo voy a decir mi línea! Así es que hemos llegado a un lugar donde aceptamos el mundo de Game of Thrones, el show, como la nueva Biblia. 20
DIST_0117_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/21/16 3:35 PM Page 1
Andrew Lincoln Protagonista The Walking Dead TV LATINA: La estrategia de programación de AMC de contar con un espacio entre dos grupos de ocho episodios, ¿ayuda en términos de permitir digerir lo que ha ocurrido en la primera mitad de la temporada? LINCOLN: No sólo es importante, sino que es absolutamente vital. No necesariamente para los actores, sino que para el equipo también. Grabamos un episodio en ocho días, lo cual es imposible. Debido a que las exigencias son más altas en cada temporada, los 16 episodios de la historia es lo máximo [que surge] de la sala de redacción. No me gustaría hablar en nombre de Scott [Gimple, el showrunner], pero sé que él es un perfeccionista y que se preocupa mucho por este show. Uno jamás quiere un episodio sin acción en este show. La decisión de AMC de dividirlo en ocho y ocho [episodios], no sólo da un descanso para el equipo, sino que también le permite a los escritores hacer dos arcos dentro de una temporada general. Tienes un estreno de la temporada, un final de mitad de temporada y después un debut de mitad de temporada y un final total. TV LATINA: Ha trabajado por siete temporadas con este personaje. ¿Qué tiene Rick Grimes que le ha permitido ser un líder y sobrevivir en estas condiciones difíciles? LINCOLN: Unas de sus fortalezas es el hecho de que es muy fluido en su liderazgo. También duda de sí mismo y escucha a los demás. Si alguien está más calificado que él en un área determinada o tiene más experiencia, lo va a escuchar. En última instancia, una de las cosas que me gusta de interpretarlo es que cuando él toma una decisión, casi nunca cambia de opinión. A veces puede estar fundamentalmente equivocado o corrompido al tomar una decisión, pero una de las mejores cosas de un líder es la certeza. Una vez que ha tomado una decisión, la defiende. Para eso se necesita mucho valor y gran fortaleza. Y esa es la razón por la que la gente quiere apoyarlo. 21
DIST_0117_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/21/16 3:35 PM Page 7
Gina Rodriguez Protagonista Jane the Virgin TV LATINA: Debido a que Jane the Virgin es una mezcla de telenovela, drama y comedia, ¿ha sentido junto al elenco y Jennie Snyder Urman, creadora y showrunner, una responsabilidad de hacerlo correctamente porque es un show diferente? RODRIGUEZ: Siento una responsabilidad como mujer y como latina por todo lo que hago. Jane the Virgin [varía géneros desde] realidad, fantasía, realismo mágico, exageraciones y comedia en un drama muy establecido. Es muy difícil balancear todo eso, pero definitivamente es algo en lo que todos trabajamos cada día. Siempre siento que es una responsabilidad natural como ser humano hacer cosas buenas en este mundo. En el show siempre sentimos esa responsabilidad desde el principio, pero también lo sentimos para las [nuevas temporadas], porque hemos puesto un trabajo que fue visto, discutido y le dimos mucho conocimiento, reconocimiento y amor. Por lo que en las [nuevas temporadas], hemos estado utilizando esa presión y responsabilidad al tratar de hacer un buen show, aún mejor. TV LATINA: Me encanta la relación de abuela-hija-nieta. RODRIGUEZ: Sin duda, la relación ha sido mi favorita más que cualquier rol que he interpretado. Me encanta la forma en que estos personajes, estas mujeres están escritas, cuidando una de la otra, peleando una con la otra y siempre apoyándose entre sí. Eso es en gran medida mi familia. Mi mamá, mi abuela y mi relación con ellas es muy similar a eso. El centro de nuestra fortaleza es nuestra protección mutua por medio de nuestra conexión. Y es a través del hecho de que no necesitamos afrontar ninguno de nuestros problemas solas. Amo tanto a mi familia en Jane the Virgin, los personajes están escritos tan honestamente en una forma tan cariñosa, que amo a esas mujeres. Tenemos un elenco hermoso, somos muy bendecidos. Los amo. Y Jennie tiene un gran sentido de familia. Ella adora a sus niños, adora a sus padres y ama a los padres de su esposo, por lo que puedes decir que ella está escribiendo desde un lugar honesto y desde sus propias experiencias. 22
DIST_0117_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/21/16 3:36 PM Page 14
Peter Capaldi Protagonista Doctor Who TV LATINA: ¿Cuándo supo que quería interpretar al Doctor?, ¿qué estaba haciendo cuando se enteró que obtuvo el papel? CAPALDI: Nunca me pasé la vida pensando, “querido diario, quiero interpretar al Doctor”. Sólo estaba viviendo mi vida. Pero siempre fui un gran fanático de la serie. Estaba en mi casa en Londres cuando recibí la noticia, fue durante el tiempo que estaba grabando The Musketeers. En Musketeers trabajaban algunos directores que habían salido de Doctor Who, así es que siempre preguntaba cómo estaba Matt [Smith, el 11er Doctor] y cómo le iba al show. Cuando me enteré de que Matt se [iba], no llamé a mi agente para pedirle que me postulara, porque no creí que irían en esa dirección. TV LATINA: Al crecer, ¿qué significado tuvo Doctor Who para usted? CAPALDI: Fue mi programa favorito. Me aseguré de verlo todos los sábados. Todo comenzó cuando tenía 5 años, así es que creo que estuvo profundamente arraigado en mí y me pareció que fue una experiencia mágica. Pensé que era una gran combinación de ciencia ficción y cuentos de hadas y horror. TV LATINA: ¿Por qué cree que este personaje ha sido capaz de perdurar durante tanto tiempo? CAPALDI: ¡Porque él puede cambiar! Es un superhéroe sin poderes particulares, encuentra estas aventuras y peligros sin querer y hace su mejor esfuerzo para improvisar todo. Creo que eso es más interesante que ser el ejército de Estados Unidos en el espacio. Si estás en el Enterprise de [Star Trek], básicamente estás en un buque de guerra con torpedos y una gran tripulación. El Doctor no tiene esas cosas, sólo sigue su camino y esa es una cualidad atractiva. También hay una extraña melancolía. Cada vez que se regenera, una parte de él muere. Otras personas no articulan eso, pero es parte de la fuerza. 23
DIST_0117_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/21/16 3:35 PM Page 5
Damian Lewis Protagonista Billions TV LATINA: ¿Qué le llamó la atención de la serie Billions? LEWIS: Me atrajo porque creo que hay un lugar en la televisión, y Showtime está muy interesado en esto, en encontrar temáticas que crezcan más allá del programa con el fin de generar una conversación que pueda llegar hasta las páginas noticiosas. Un show como Billions es así porque explora la cultura financiera contemporánea, algo con lo cual estamos un poco más familiarizados. Desde la crisis de 2007-2008, las personas entienden un poco más sobre lo que pasó. Algunos tienen rabia, otros simplemente están fascinados por ese mundo y lo que motiva a estas personas. La verdad es que no hemos contado esa historia y pareció una buena oportunidad para hacerlo. La gente tiene prejuicios sobre los multimillonarios que manejan fondos tipo “cobertura”, así es que pienso que tuvimos una oportunidad de explorar el mundo en el que viven estas personas y de ahondar sobre el individuo también, y de lograr que la gente piense que [el tema] no sólo es en blanco y negro. Por eso decidí hacer el show y esperamos lograr todo esto. TV LATINA: ¿Cómo ha sido la experiencia de trabajar al lado de Paul Giamatti? LEWIS: Ha sido maravilloso cuando hemos grabado escenas juntos. No las grabamos a menudo porque tenemos historias paralelas. Me encanta trabajar con Paul. Siempre hay confrontación entre nuestros personajes cuando nos juntamos. Paul es uno de los actores más inteligentes con los que he trabajado. Está totalmente presente. Él habita completamente su espacio a nivel emocional, intelectual y físico. Paul es una fuerza y estar junto a él me encanta. ¡En realidad me fascinaría subir al escenario con él! Ha sido maravilloso. Él tiene la habilidad de abordar su diálogo de una manera creíble. Está totalmente presente y eso es lo que diría de Paul. Eso es lo atractivo de verlo como actor y de estar junto a él. Logra crear una fuerza por su presencia intelectual, emocional y física. Es fascinante poder trabajar con él. 24
DIST_0117_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/21/16 3:35 PM Page 2
Ben McKenzie Protagonista Gotham TV LATINA: ¿Cuáles son los retos de actuar en una serie cuyos personajes han tenido un legado tan icónico, en lugar de actuar en una serie basada en una idea completamente nueva? MCKENZIE: Diría que es una responsabilidad y una oportunidad a la vez. Es la responsabilidad de permanecer fiel a la naturaleza intrínseca de estos personajes, la base que se ha establecido en los últimos 75 años de Batman. Estos personajes son tan queridos y tan bien conocidos en ciertos aspectos que necesitas ser fiel a su espíritu. La oportunidad es interpretarlos de nuevo y añadir tu contribución a los miles de artistas que han elaborado o interpretado a estos personajes o han hecho innumerables trabajos [necesarios] para retratar estos mundos, ya sea en forma impresa o en pantalla. Así es que es una verdadera oportunidad para nosotros. TV LATINA: La preparación para este papel, ¿fue diferente a la que ha tenido para roles anteriores? MCKENZIE: Fue diferente. La serie [que realicé] antes de Gotham fue Southland, [y me] ofreció una mirada con un propósito mucho más realista sobre el trabajo de la policía, tratando de ser lo más auténtica posible. En Gotham, aunque de nuevo estoy interpretando a un policía, a un detective en este caso, claramente estamos entrando en un mundo exagerado, por lo que trata mucho más con la comprensión de los temas y el juego de roles que ocurre principalmente en términos de la relación entre Jim y Bruce. En muchos sentidos, Jim es el caballero del rey eterno de Gotham, Bruce Wayne. Jim está tratando de mantener el orden en una ciudad que se está cayendo a pedazos, mientras es mentor de un joven que con el tiempo lo ha de suceder y reinar sobre una ciudad que se desmorona. Por lo tanto, [la participación] involucró una comprensión temática del papel y de los temas subyacentes de la serie, en oposición a un entrenamiento más práctico. 25
DIST_0117_INTERVIEWS_ALT_DIST_1207_INTERVIEWS 12/21/16 3:36 PM Page 17
Téa Leoni Protagonista Madam Secretary TV LATINA: ¿Qué le atrajo a la televisión y a Madam Secretary? LEONI: Tenía curiosidad sobre la televisión debido a que el nivel de trabajo que se realiza, desde la cinematografía hasta el compromiso por parte de todos los departamentos, es en muchos aspectos más increíble que en las películas. La televisión solía ser más como [una forma de] película liviana y ya no es así. Madam Secretary llegó en el último momento cuando estaba buscando y pensando en comprometerme con un [proyecto] diferente. Si me hubieran pedido interpretar a una experimentada secretaria de Estado, no hubiera estado tan interesada. En realidad, ¡no me hubieran pedido en primer lugar! Pero me gustó la idea de una mujer rebelde que era un pez fuera del agua. Desde el comienzo inventé o me identifiqué con el hecho de que Elizabeth tenía esperanzas. También me gusta la oportunidad de interpretar a una mujer que está lo suficientemente plena siendo ella misma y sin nada de eso. Me gusta la idea de que Elizabeth no es particularmente extraordinaria. Es inteligente. Está haciendo lo mejor que puede como madre. Hay algo sobre su simplicidad que me gusta. TV LATINA: ¿Cómo investigó el papel? LEONI: Reconocí que probablemente tenía que educarme un poco sobre los elementos básicos de la posición. Así es que me fui a Washington. Hablé con personas que trabajan en diferentes niveles en el Departamento de Estado. Tuve una muy buena [reunión] con la ex secretaria de Estado, Madeleine Albright, y pude hacerle algunas preguntas. Pero al final, y no me gusta decepcionar a tantas personas que están buscando que confiese que este papel fue diseñado para emular a Hillary Clinton, la verdad es que he basado a Elizabeth en mi madre, mi padre y mi abuela. Son tres de los diplomáticos más importantes que he conocido en mi vida. Pero quería que Elizabeth fuera una de las mejores diplomáticas de todos los tiempos. Así es que ella también tenía que tener humor. ¡Probablemente, logré eso más de los miembros de mi familia que de [Henry] Kissinger! 26
DIST_1216_SEP_PAGES_WSG_309_SEP PAGES 12/23/16 10:00 AM Page 3
DISTRIBUIDORES
DIST_0117_ADVERTISERS_new design 12/21/16 5:01 PM Page 1
A+E NETWORKS DIRECCIÓN: 235 East 45th St., Nueva York, NY 10017, Estados Unidos TELÉFONO: (1-212) 210-1400 SITIO ELECTRÓNICO: sales.aenetworks.com CORREO ELECTRÓNICO: intl.sales@aenetworks.com PRESIDENTE DE INTERNACIONAL Y DIGITAL: Sean Cohan DIRECTOR GENERAL DE VENTA INTERNACIONAL DE CONTENIDO Y ALIANZAS: Joel Denton VP, VENTA INTERNACIONAL DE CONTENIDO: Ellen Lovejoy DIRECTORES SÉNIOR DE VENTAS DE CONTENIDO: Helen Jurado y Bryan Gabourie PROGRAMAS: SIX (8x60’), miniserie con guión; Knightfall (10x60’), serie con guión; The Witness for the Prosecution (2x60’/3x45’), miniserie con guión; Roots (2x120’), serie; The New Wife (1x60’), formato para horario estelar; Seven Year Switch (1x60’), formato para horario estelar; Doomsday: 10 Ways the World Will End (10x60’), serie factual; Leah Remini: Scientology and the Aftermath (1x60’), serie factual. “Los programas destacados de A+E Networks son SIX, una miniserie con guión inspirada en las misiones del célebre grupo élite de fuerzas especiales SEAL Team Six, que dio de baja a Osama Bin Laden. Knightfall, es una serie de drama épico que sigue los acontecimientos reales de los Caballeros Templarios, una de las entidades más poderosas de la historia. The Witness for the Prosecution, es una miniserie con guión que narra un brutal asesinato en Londres de los años ’20. The New Wife, es un nuevo formato que aborda el tema de padres que se casan nuevamente y deben compartir las obligaciones de criar a hijos concebidos en matrimonios anteriores. Seven Year Switch, sigue de cerca la travesía de cuatro parejas quienes harán un intercambio entre ellos con el fin de participar en relaciones experimentales. Doomsday: 10 Ways the World Will End, es una serie factual que explora los efectos de acontecimientos catastróficos que pueden afectar a la Tierra. Leah Remini: Scientology and the Aftermath, serie factual que narra la vida de la actriz Leah Remini, quien abandonó la cienciología y luego de 34 años de ser miembro, cuenta su impactante historia a A&E”. —Información corporativa A+E Networks
28
DIST_17__GUIDE 12/21/16 4:23 PM Page 1
DIST_0117_ADVERTISERS_new design 12/21/16 3:57 PM Page 2
ABC Commercial DIRECCIÓN: 700 Harris Street, Ultimo, NSW 2007, Australia TELÉFONO: (61-2) 8333-5351 SITIO ELECTRÓNICO: abccommercial.com/contentsales DIRECTORA DE VENTAS Y DESARROLLO DE NEGOCIOS: Sharon Ramsay-Luck GERENTE GENERAL DE VENTAS DE CONTENIDO: Tony Iffland GERENTE DE VENTAS, VENTAS DE FORMATOS Y AMÉRICA LATINA: Katherine McMillan AGENTE DE VENTAS PARA ESTADOS UNIDOS: Steve Saltman PROGRAMAS: Newton’s Law (8x60’), drama HD; 72 Cutest Animals (12x30’), factual HD; Top Jobs for Dogs (12x30’), factual HD; Wiggle Town (52x3’/4’), infantil HD; Upper Middle Bogan (24x30’), comedia HD; Prisoner Zero (26x30’), infantil HD. “ABC Commercial es el brazo de distribución de Australian Broadcasting Corporation (ABC), la principal cadena pública de Australia. Nuestro negocio es el de otorgar licencias de contenido a canales de televisión, diferentes plataformas de contenido y clientes alrededor del mundo. El compromiso que tiene ABC Commercial con contenido único y de alta calidad es evidente en el calibre de programas en exhibición en NATPE 2017. Con un catálogo que abarca diversos géneros: Drama, comedia, documentales, niños, entretenimiento general, noticias, arte y música entre otros, nuestro contenido es reconocido mundialmente. Nuestro equipo de ventas tiene una inmensa experiencia en el servicio de ventas en todas las plataformas tradicionales y emergentes, con oficinas en Sídney y Londres, y un agente de ventas en Estados Unidos. Valoramos nuestras relaciones con los clientes y tenemos un profundo conocimiento de las necesidades de nuestros compradores y socios, y siempre tratamos de mejorar las oportunidades de ventas al alinear entregas de contenidos estrechamente con los intereses de programación”. —Katherine McMillan, gerente de ventas, ventas de formatos y América latina ABC Commercial
30
DIST_17__GUIDE 12/19/16 10:05 AM Page 1
DIST_0117_ADVERTISERS_new design 12/23/16 10:56 AM Page 3
Adler & Associates Entertainment DIRECCIÓN: 3500 West Olive Avenue, Suite 300, Burbank, CA 91505, Estados Unidos TELÉFONO: (1-310) 684-3545 FAX: (1-800) 962-2352 SITIO ELECTRÓNICO: www.adlerandassociatesentertainment.com CEO Y PRESIDENTA DE VENTAS GLOBALES: Marie Adler PROGRAMAS: 1 ½ Hours (82’), thriller; The Actor (78’), thriller; Gladiadores (96’), documental; The Gospel According to Bart (89’), drama/LGBT; Grotto (93’), animación/familia; Living with the Dead (90’), drama; Mangoré (101’), drama biográfico; Moor (119’), drama; Shadow Nation (67’), documental; The Wall (73’), animación/documental.
“Adler & Associates Entertainment es una compañía de producción, distribución y ventas con un alcance internacional y una incomparable oferta de títulos nuevos. Nuestra filosofía es ‘películas por el mundo, para el mundo’, y sin importar su género, idioma o país de origen, cada película en nuestro catálogo tiene una historia que trasciende culturas y fronteras. En 2017, Adler & Associates Entertainment continuará haciendo lo que sabe hacer mejor, que es encontrar y abanderar nuevo talento y voces. Ya sea un aspirante a director recién salido de la escuela de cine o un actor establecido haciendo su debut dirigiendo una película, nos enorgullece ser una compañía verdaderamente independiente, con un espíritu intrépido y una óptica imparcial para buscar talento nuevo alrededor del mundo. Continuaremos en especializarnos en diversidad, con un énfasis en cerrar la brecha entre culturas, naciones, razas, idiomas y religiones, a la vez que hacemos nuestro mejor esfuerzo en educar al mundo y eliminar el odio con el uso del cine como herramienta”. Marie Adler, CEO y presidenta de ventas globales Adler & Associates Entertainment
32
DIST_17__GUIDE 12/19/16 10:07 AM Page 1
DIST_0117_ADVERTISERS_new design 12/21/16 3:57 PM Page 4
Band Content Distribution DIRECCIÓN: Rua Radiantes 13, Morumbi, 05699-900, São Paulo, Brasil TELÉFONOS: (55-11) 3131-3903/3788 SITIO ELECTRÓNICO: www.band.com.br/distribution DIRECTORA GENERAL: María Leonor de Barros Saad DIRECTORA DE VENTAS Y CONTACTO PARA LATINOAMÉRICA: Elisa Ayub, eayub@band.com.br GERENTE DE VENTAS Y CONTACTO PARA LATINOAMÉRICA: Marianne Castro, marcastro@band.com.br PROGRAMAS: Telenovelas, series, entretenimiento, deportes, realities, documentales y programas de música.
“Por más de 70 años, Grupo Bandeirantes de Comunicação ha sido parte de la vida de los brasileros. Nuestra cadena incluye radio y canales de televisión, diarios, Internet y nuevos medios de periodismo, entretenimiento, deportes y mucho más. Band Content Distribution es el área encargada de la distribución de todo nuestro contenido internacional. Está expandiendo su negocio a nivel mundial, ofreciendo los mejores productos que Brasil tiene para toda clase de mercado. Este panorama de evolución se debe a un valor exquisito y exclusivo: Productos hechos a la medida. La compañía identifica y analiza todas las necesidades individuales de cada cliente, ofreciendo algo adaptado exclusivamente de su catálogo, con géneros como telenovelas, series, documentales y shows de reality, etc. A lo largo de 2017, Band Content Distribution apunta a ampliar su negocio con las compañías de medios alrededor del mundo, incluyendo nuevas plataformas como video on demand (VOD), dispuestos a hacer de todos los contenidos producidos por Grupo Bandeirantes de Comunicação una importante referencia a nivel mundial”. —Elisa Ayub, directora de ventas Band Content Distribution
34
DIST_17__GUIDE 12/12/16 10:53 AM Page 1
DIST_0117_ADVERTISERS_new design 12/21/16 3:57 PM Page 5
BBC Worldwide DIRECCIONES: MIAMI: 255 Alhambra Circle, 10th Floor, Suite 1000, Coral Gables, FL 33134, Estados Unidos; CIUDAD DE MÉXICO: Paseo de la Reforma #115, Piso 4, Colonia Lomas de Chapultepec, Delegación Miguel Hidalgo, C.P. 11000, México D.F., México; SÃO PAULO: Rua Ferreira de Araujo 741, 1o. Andar 05428-002, São Paulo, SP, Brasil TELÉFONOS: MIAMI: (1-305) 461-6999; CIUDAD DE MÉXICO: (52-55) 8000-7201; SÃO PAULO: (55-11) 2175-7768 SITIO ELECTRÓNICO: www.bbclatinoamerica.com VP EJECUTIVA Y DIRECTORA GERENTE PARA LATINOAMÉRICA Y EL MERCADO HISPANO DE ESTADOS UNIDOS: Anna Gordon, anna.gordon@bbc.com GERENTE GENERAL DE VENTAS Y DIGITAL: David Hanono, david.hanono@bbc.com “En el 2017, BBC Worldwide continuará enfocado en una oferta multi-género y multi-plataforma. La demanda por nuestros dramas continúa incrementando y es por esto que nos sentimos muy orgullosos de los nuevos títulos disponibles este año en nuestro catálogo. Para destacar están tres dramas de época, The Collection, Rillington Place y The Moonstone, y uno contemporáneo, Class, de los mismos realizadores de la serie icónica, Doctor Who. Los títulos de historia natural que se suman a la oferta son Animals Like Us, Mountains y Elephant Family and Me, mientras que de ciencia llega Mission Galapagos. Otro género muy popular es entretenimiento factual, por lo que este año presentamos Mutiny; en música los títulos imperdibles son David Bowie: Five Years y George Michael: Freedom; en tanto que de programación infantil resaltamos los nuevos episodios de la exitosa serie Go Jetters. Por el lado de formatos, la novedad viene por cuenta de Sewing Bee, mientras que continuamos dando a conocer Stupid Man, Smart Phone; y aunque muchos conocen Top Gear, en su versión original británica, en el 2017 tenemos la ambición de negociar una adaptación para América latina”. —Anna Gordon, VP ejecutiva y directora gerente BBC Worldwide para Latinoamérica y el mercado hispano de Estados Unidos
36
DIST_17__GUIDE 12/19/16 10:10 AM Page 1
DIST_0117_ADVERTISERS_new design 12/21/16 5:07 PM Page 6
CAKE DIRECCIÓN: 76 Charlotte Street, 5th Floor, Londres W1T 4QS, Reino Unido TELÉFONO: (44-20) 7307-3230 SITIO ELECTRÓNICO: www.cakeentertainment.com CEO Y DIRECTOR CREATIVO: Tom van Waveren, tom@cakeentertainment.com CCO Y DIRECTOR GENERAL: Edward Galton, egalton@cakeentertainment.com GERENTE SÉNIOR DE VENTAS PARA AMÉRICA LATINA: Bianca Rodríguez, brodriguez@cakeentertainment.com PROGRAMAS: Angry Birds (282 episodios), animación; Angelo Rules (Las reglas de Angelo, 7x7’/46x11’ y 3x22’/46x11’ y 3x22’), animación; Bottersnikes & Gumbles (52x11’), animación; My Knight and Me (Mi caballero y yo, 52x11’), animación; Ready Jet Go! (128x11’), animación; So Awkward (26x28’), acción en vivo; Tolibob (52x5’), animación; Total Drama presents: The Ridonculous Race (La isla del drama, 26x30'), animación; Trunk Train (Trompa tren, 52x11'), animación; Wand and the Alien (Wanda y el alien, 52x10'), preescolar.
“CAKE es una de las compañías de entretenimiento independiente líder en el mundo, especializada en la producción, distribución, desarrollo, financiación y desarrollo de marca para propiedades infantiles y familiares. CAKE trabaja con productores reconocidos en contenido de animación y acción en vivo, incluyendo Rovio Entertainment Ltd., Channel X, Fresh TV, Komixx y Scholastic en el lanzamiento de sus marcas. Asimismo, CAKE se asocia con compañías de producción como TeamTO, Thuristar, Paper Owl, Cheeky Little Media, Mighty Nice y Kickstart Productions, coproduciendo nuevas y emocionantes propiedades de entretenimiento para convertirlas en marcas ambiciosas, incluyendo la galardonada Bottersnikes & Gumbles, la cual está siendo presentada en televisión, tanto en plataformas de la industria editorial como en la de videojuegos. CAKE, una compañía galardonada, fue recientemente seleccionada como Inversora/Distribuidora del año en el Cartoon Forum 2016. CAKE está ubicada en Londres y cuenta con el liderazgo de Edward Galton y Tom van Waveren”. —Información corporativa CAKE
38
DIST_17__GUIDE 12/16/16 10:42 AM Page 1
DIST_0117_ADVERTISERS_new design 12/21/16 3:57 PM Page 7
Caracol Internacional DIRECCIONES: MIAMI: 150 Alhambra Circle, Suite 1250, Miami, FL 33134, Estados Unidos; BOGOTÁ: Calle 103 69B-43, Bogotá, Colombia; MADRID: Ctra. Fuencarral-Alcobendas, km 12.450 28049, Madrid, España TELÉFONOS: MIAMI: (1-305) 960-2018; BOGOTÁ: (5-71) 643-0430; MADRID: (34-91) 199-8904 FAX: MIAMI: (1-305) 960-2017 SITIO ELECTRÓNICO: www.caracolinternacional.com VP DE VENTAS INTERNACIONALES: Lisette Osorio EJECUTIVA DE VENTAS PARA EUROPA, ÁFRICA: Paloma García EJECUTIVO DE VENTAS PARA EUROPA Y MEDIO ORIENTE: Jesús Iriépar EJECUTIVA DE VENTAS PARA ASIA: María Estrella PROGRAMAS: Cuando vivas conmigo (60x60’), telenovela; La niña (86x60’), serie; A otro nivel, formato original de entretenimiento; La esclava blanca (62x60’), serie. “Caracol Internacional es un canal de operación privada que ha producido la gran parte de los programas más innovadores y exitosos de la televisión colombiana. Hoy, Caracol Televisión es una verdadera fábrica productora de contenidos que ha expandido su influencia al mundo entero por medio de su división de distribución internacional y su señal internacional. Con oficinas en Miami, Madrid y Bogotá, Caracol Internacional distribuye las telenovelas, series y formatos de entretenimiento creados por Caracol Televisión, que han cruzado todas las barreras culturales y lingüísticas, convirtiéndose así en productos que han obtenido reconocimiento global por sus excelentes resultados donde han sido emitidos o producidos. Con 50 años de experiencia en la industria de la televisión, Caracol produce 5.200 horas de material audiovisual al año y cuenta con más de 10 mil horas de librería original. Sus programas han sido emitidos en cerca de 80 países en los cinco continentes y las adaptaciones locales de sus guiones se han convertido en grandes éxitos a nivel mundial”. —Información corporativa Caracol Internacional
40
DIST_17__GUIDE 12/23/16 9:43 AM Page 1
DIST_0117_ADVERTISERS_new design 12/21/16 3:57 PM Page 8
Cisneros Media Distribution DIRECCIÓN: 121 Alhambra Plaza, Suite 1400, Coral Gables, FL 33134, Estados Unidos TELÉFONO: (1-305) 442-3411 SITIO ELECTRÓNICO: www.cisnerosmediadist.com PRESIDENTE, CISNEROS MEDIA: Jonathan Blum VP EJECUTIVO, CISNEROS MEDIA DISTRIBUTION: Marcello Coltro DIRECTOR CREATIVO: Ailing Zubizarreta Mobius.Lab Productions, unidad de Cisneros Media Distribution, se encarga de la creación y producción de contenidos y formatos innovadores, personalizados a las necesidades individuales de sus clientes, utilizando el extraordinario archivo de Getty Images de más de 80 millones de imágenes e ilustraciones, 50 mil horas de pietaje audiovisual, incluyendo videos en 4K, y una biblioteca extensa de música, todo con derechos mundiales. Esta línea de producción especializada permitirá a cada cliente seleccionar de una amplia biblioteca de materiales audiovisuales, el contenido más relevante para su audiencia. Se pueden crear programas o cápsulas de temas como eventos mundiales, política, asuntos socioeconómicos, cultura pop, artes y entretenimiento, deportes, viajes, comida, y educación, entre muchos otros, creados en cualquier idioma y dirigidos a todo tipo de demográfico o territorio. “Cualquier evento que sucede en el mundo es inmediatamente captado por los fotógrafos y cineastas de Getty Images. Este material será procesado por un selecto equipo creativo para desarrollar y producir contenidos fascinantes en todo tipo de formato, género y duración de acuerdo a las necesidades de los clientes para cualquier plataforma tecnológica. Mobius.Lab Productions es el pilar de nuestra estrategia de producción que tiene base en la cambiante industria de la televisión, anticipando las necesidades de la audiencia cibernética, incorporando las redes sociales y las múltiples pantallas e introduciendo nuevas formas de acercarnos a los televidentes tradicionales a través de las ideas colectivas desarrolladas exclusivamente a la medida de nuestros clientes”. —Marcello Coltro, VP ejecutivo Cisneros Media Distribution
42
DIST_17__GUIDE 12/19/16 3:53 PM Page 1
DIST_0117_ADVERTISERS_new design 12/21/16 3:57 PM Page 9
Dori Media Group DIRECCIÓN: 2 Raul Wallenberg St., Tel Aviv 6971901, Israel TELÉFONO: (972-3) 647-8185 SITIO ELECTRÓNICO: www.dorimedia.com PRESIDENTE Y CEO: Nadav Palti VP DE VENTAS, DORI MEDIA GROUP: Revital Basel, revital@dorimedia.com VP DE VENTAS, DORI MEDIA DISTRIBUTION ARGENTINA: Elena Antonini, elena@dorimedia.com VP DE VENTAS, DORI MEDIA DISTRIBUTION: Pauline Ick, pauline@dorimedia.com GERENTE DE VENTAS, DORI MEDIA DISTRIBUTION ARGENTINA: María Pérez Campi, maria@dorimedia.com EJECUTIVA DE VENTAS JUNIOR, DORI MEDIA DISTRIBUTION ARGENTINA: Camila Premet, camila@dorimedia.com PROGRAMAS: Tonta (50x35’), crimen-drama; El mejor de todos, game show; Complicado (10x30’), drama; Luna llena (100x30’), drama diario; Fin de fiesta (6x30’), comedia; Intuición, game show; El marginal (13x45’), drama; Dupla vencedora, formato de reality; Cata (115x60’), infantil; Esperanza mía (180x45’), comedia romántica. “Dori Media Group es una compañía internacional de empresas de medios, ubicada en Israel, Suiza, Argentina y Filipinas y que está activa en la cadena de valor de contenido: Producción, distribución, canales de televisión, servicios digitales y técnicos. El grupo produce y distribuye televisión y contenidos para nuevos medios, emite varios canales de televisión y opera sitios de Internet de video. El grupo tiene aproximadamente 7.500 episodios, más de 7 mil clips de tres minutos, 120 episodios web de nueve minutos y alrededor de 556 episodios para celular. Nuestro catálogo contiene series semanales y diarias, formatos de reality y de entretenimiento así como también contenido para niños que vendemos a una amplia variedad de audiencias en más de 100 países. Dori Media distribuye el formato israelí de mayor éxito Be’Tipul (In Treatment) que fue producido localmente en 18 territorios y se volvió el formato número cinco en el mundo en cantidad de versiones que fueron producidas”. —Información corporativa Dori Media Group
44
DIST_17__GUIDE 12/19/16 10:15 AM Page 1
DIST_0117_ADVERTISERS_new design 12/22/16 4:51 PM Page 10
Entertainment One DIRECCIÓN: 134 Peter St. Suite 700 Toronto, ON M5V 2H2, Canadá TELÉFONO: (1-416) 646-2400 FAX: (1-416) 646-6998 SITIO ELECTRÓNICO: www.international.eonetv.com PRESIDENTE, ENTERTAINMENT ONE TELEVISION INTERNATIONAL: Stuart Baxter DIRECTOR DE VENTAS PARA ESTADOS UNIDOS Y LATINOAMÉRICA, ENTERTAINMENT ONE TELEVISION INTERNATIONAL: Joey Sabella GERENTE DE VENTAS PARA LATINOAMÉRICA, ENTERTAINMENT ONE TELEVISION INTERNATIONAL: Tatiana Olsak PROGRAMAS: Mary Kills People (6x60’), drama; ICE (10x60’), serie de crimen; Ransom (13x60’), drama; Cardinal (6x60’), drama; Outback (3x60’), historia natural. “Entertainment One (LSE: ETO) es un estudio global independiente que se especializa en el desarrollo, adquisición, financiación, distribución y venta de contenido de entretenimiento. La diversa experiencia de la compañía abarca películas, televisión, producción musical y ventas, programación familiar, licencias y mercancías, y contenido digital. Mediante su alcance global y expansión, impulsado por un profundo conocimiento del mercado local, la compañía entrega el mejor contenido para el mundo. La amplia red de Entertainment One incluye al estudio de televisión y cine The Mark Gordon Company; la alianza de creación de contenido Amblin Partners con Steven Spielberg, DreamWorks Studios, Participant Media y Reliance Entertainment; la compañía de producción de películas taquilleras y ventas globales Sierra Pictures; compañías de producción de televisión sin guión como Renegade 83, Paperny Entertainment y Force Four Entertainment; los sellos discográficos de clase mundial Dualtone Music Group y Last Gang; y la galardonada agencia digital Secret Location. La biblioteca de derechos de la compañía se distribuye a todos los formatos mediáticos e incluye más de 100 mil horas de contenido televisivo y cinematográfico, y aproximadamente 40 mil pistas musicales”. —Información corporativa Entertainment One
46
DIST_17__GUIDE 12/16/16 10:44 AM Page 1
DIST_0117_ADVERTISERS_new design 12/21/16 3:58 PM Page 10
Federation Entertainment DIRECCIÓN: 10 rue Royale, 75008, París, Francia TELÉFONO: (33-1) 8417-6528 SITIO ELECTRÓNICO: www.fedent.com CEO: Pascal Breton DIRECTOR GENERAL: Lionel Uzan DIRECTOR DE INTERNACIONAL: Jean-Michel Ciszewski VP DE VENTAS Y ADQUISICIONES: Monica Levy VENTAS PARA AMÉRICA LATINA Y DESARROLLO DE DRAMA: Leyla Formoso CONTACTOS PARA AMÉRICA LATINA: VENTAS DE DRAMA: Leyla Formoso, leyla.formoso@fedent.com; VENTAS DE FAMILIA E INFANTIL: Monica Levy, monica.levy@fedent.com PROGRAMAS: The Bureau (30x60’), drama; Bordertown (11x52’), drama; The Break (20x60’), thriller; Marseille (8x40’), drama; Hostages (22x45’), thriller; Premonitions (10x60’), drama psicológico; The Ollie & Moon Show (52x13’), animación preescolar; Squish (52x11’), comedia animada infantil; Paris Opera (26x26’), drama juvenil; Love, Divina (60x45’), novela juvenil.
“Con oficinas en París y Los Ángeles, Federation Entertainment lidera un nuevo modelo para la creación, producción, distribución y mercadeo de programación de series televisivas de alta calidad, para un mercado global. Federation Entertainment es un estudio de televisión completamente integrado, conformado por asociaciones exclusivas con algunos de los ejecutivos, productores y showrunners mas célebres de la industria. Fundada en 2013 por el ejecutivo de entretenimiento francés Pascal Breton, Federation está dirigida por el director general y socio Lionel Uzan, así como por los socios fundadores David Michel (director de programación infantil para el grupo, al igual que Cottonwood Media, subsidiaria de Federation), Stéphane Sperry y Serge Hayat. El ejecutivo de la industria televisiva francesa, Thierry Sorel, se unió recientemente a la compañía como director de drama. Monica Levy, VP de ventas y adquisiciones para Federation Kids & Family maneja las ventas globales de la programación infantil de la compañía. En noviembre de 2016, Federation Entertainment expandió su equipo de distribución con la contratación de Leyla Formoso, quien se encarga de ventas y desarrollo para las actividades de programación de drama de la compañía en América latina”. —Información corporativa Federation Entertainment 48
DIST_17__GUIDE 12/16/16 9:33 AM Page 1
DIST_0117_ADVERTISERS_new design 12/23/16 11:18 AM Page 12
FOX Networks Group Content Distribution DIRECCIÓN: 10 Hammersmith Grove, W6 7AP, Londres, Reino Unido TELÉFONO: (44-20) 3426-7000 SITIO ELECTRÓNICO: fngcontentdistribution.com VP EJECUTIVA Y DIRECTORA GENERAL DE DISTRIBUCIÓN DE CONTENIDO: Prentiss Fraser PROGRAMAS: Legion (8x60’), drama; School For In-Laws (60’), formato de reality competitivo; MARS (6x60’), ciencia ficción; Heartbeat (13x120’), drama; Wings of Love (13x120’), drama. “Somos el distribuidor global líder para FOX y National Geographic Channels, representando formatos y programación con y sin guión de alta calidad. Manejamos una biblioteca de más de 16 mil horas de emblemáticas series y exclusivos especiales galardonados, desarrollados y producidos por los canales FOX, National Geographic, 24Kitchen, FOX Life, Voyage y BabyTV, al igual que muchos socios de producción independientes alrededor del mundo. Nuestro posicionamiento internacional nos brinda acceso a múltiples versiones en diversos idiomas, al igual que series creadas localmente y formatos producidos a lo largo y ancho de Latinoamérica, Europa y Asia Pacífico. Con equipos creativos y de ventas comprometidos en 62 centros de operación alrededor del mundo, FOX Networks Group Content Distribution está fuertemente posicionado para ofrecer su atractivo contenido a clientes multimedia y brindar a los productores independientes un servicio de distribución integral”. —Información corporativa FOX Networks Group Content Distribution
50
DIST_17__GUIDE 12/23/16 9:45 AM Page 1
DIST_0117_ADVERTISERS_new design 12/23/16 11:20 AM Page 13
Frecuencia Latina International DIRECCIÓN: Av. Santo Toribio N. 115, Edificio Tempus, Piso 5, San Isidro, Lima 27, Perú TELÉFONO: (5-11) 712-8924 SITIO ELECTRÓNICO: www.facebook.com/flinternational CORREO ELECTRÓNICO: info@flitv.tv CEO: Miki Ivcher VENTAS INTERNACIONALES: Joyce Feldman PROGRAMAS: De millonario a mendigo (80x60’), telenovela; Los reyes del playback (dos temporadas, entretenimiento formato); Acusados (40x60’), drama unitarios; Los misterios del Perú (4x90’), documental; Experimentores (dos temporadas, 30x24’) entretenimiento infantil; Viajemos (6x60’), estilo de vida; Así de fácil (78x30’), estilo de vida; El especialista (11x30’), estilo de vida; Cinco x 24 (17x60’), docureality; catálogo de películas latinas. “Frecuencia Latina International (FLI), es una compañía que nace en el 2001. Desde sus inicios, FLI ha tenido como objetivo entretener y encantar a todo tipo de público a través de la comercialización de programas y formatos de televisión. Somos una compañía que se ha ido reinventando con los años para poder adaptarnos a todas las plataformas y modelos de negocio de la industria de la televisión actual. Siempre pensando en expandirnos, en crecer y en mejorar, este año lanzamos un catálogo de más de 50 películas latinas premiadas y reconocidas en el mundo. También entramos como productores asociados en la película taquillera La peor de mis bodas. Y finalmente nos asociamos con Big Bang Dubbing, empresa de doblaje peruana. Cada uno de los programas, formatos y películas que ofrecemos son de primera calidad, pensando siempre en las necesidades de nuestros clientes”. —Miki Ivcher, CEO Frecuencia Latina International
52
DIST_17__GUIDE 12/16/16 12:07 PM Page 1
DIST_0117_ADVERTISERS_new design 12/21/16 3:58 PM Page 12
Global Agency DIRECCIÓN: Abdi Ipekci Caddesi, Park 19, K:3, 34367 Nisantasi, Sisli, Estambul, Turquía TELÉFONO: (90-212) 240-5769 SITIO ELECTRÓNICO: www.theglobalagency.tv CEO: Izzet Pinto CFO: Mert Uzcan DIRECTOR DE OPERACIONES Y RELACIONES PÚBLICAS: Fahriye Şentürk DIRECTORA DE ADQUISICIONES: Umay Ayaz DIRECTORA DE ADQUISICIONES, DRAMA: Şenay Filiztekin DIRECTORES DE VENTAS: Şenay Taş, Iván Sánchez, Deniz Tüzün, Ekin Gabay, Işıl Türkşen, Miroslav Radojevic, Alla Adamenka y Çağla Menderes PROGRAMAS: Mother, drama; Perfect Groom (20x60’), comedia dramática; Friends Forever (25x60’), drama; Betrayal (80x60’), drama; My Wife Rules, culinario; Know It or Face It!, concurso; My Soul Mate, show de citas; Cook for the Chefs, culinario; Quizmaster, game show; Miss Perfect, show de citas.
“Fundado en 2006, Global Agency es el distribuidor independiente líder de series televisivas, formatos y películas para los mercados globales. Global Agency fue creado en la segunda mitad de 2006, con un solo proyecto y un equipo de dos personas. Actualmente, la compañía cuenta con 120 proyectos y un equipo de 25 personas. El lema de nuestra empresa es Content that Generates Buzz y lo cumplimos a través de la distribución de nuestro contenido exitoso, que incluye Magnificent Century, 1001 Nights, Keep Your Light Shining, Perfect Bride y Shopping Monsters. En tan sólo unos años, nos hemos convertido en uno de los distribuidores de más rápido crecimiento en la industria, gracias a una fuerte oferta de contenido y nuestro equipo especializado. Nuestro catálogo incluye formatos y series de alrededor del mundo, y debido a nuestras relaciones con algunos de los individuos y compañías más creativas del mundo, podemos ofrecer a los compradores el contenido más popular durante el año. En Global Agency estamos comprometidos en adquirir el contenido original de la más alta calidad, a través de nuestras asociaciones con televisoras y productoras líderes en los principales territorios. Con un equipo internacional y sedes en Turquía, Reino Unido y Estados Unidos, nuestro conocimiento de la industria del entretenimiento global nos permite encontrar y vender formatos de vanguardia que puedan ser adaptados en territorios alrededor del mundo”. —Información corporativa Global Agency 54
DIST_17__GUIDE 12/20/16 9:41 AM Page 1
DIST_0117_ADVERTISERS_new design 12/21/16 3:58 PM Page 13
Ledafilms DIRECCIONES: LEDAFILMS: Virrey Olaguer y Feliú 2462, Piso 3, CP 1426, Buenos Aires, Argentina; INDEPENDENT INTERNATIONAL TELEVISION: 10866 Wilshire Blvd., Suite 880, Los Ángeles, CA 90024, Estados Unidos TELÉFONOS: LEDAFILMS: (54-11) 4788-5215; INDEPENDENT INTERNATIONAL TELEVISION: (1-310) 446-7711 FAXES: LEDAFILMS: (54-11) 4788-5220; INDEPENDENT INTERNATIONAL TELEVISION: (1-310) 446-7712 SITIO ELECTRÓNICO: www.ledafilms.com CHAIRMAN: Pedro Félix Leda PRESIDENTE: Alejandro Leda GERENTE DE VENTAS: Moira McNamara EJECUTIVA DE VENTAS: Leticia Núñez PELÍCULAS: The Whole Truth, Colossal, Rock Dog, Max Steel, Richard The Stork, Playmobil, Free State of Jones. “Ledafilms inició sus actividades en 1974 y es una de las mayores distribuidoras independientes de programas y películas para América latina, con oficinas en Argentina y Estados Unidos (a través de su subsidiaria, Independent International Television, con sede en Los Ángeles, California). Con más de 40 años de historia, Ledafilms se encuentra en plena expansión comercial agregando a su vasto catálogo películas de gran valor comercial para exhibición en cines del territorio, previo a la distribución para explotación en sistemas digitales (EST, TVOD, SVOD), televisión paga y televisión abierta. En total, cuenta con un catálogo de más de 500 títulos a los que se agregan nuevas producciones cada año”. —Información corporativa Ledafilms
56
DIST_17__GUIDE 12/12/16 2:05 PM Page 1
DIST_0117_ADVERTISERS_new design 12/21/16 3:58 PM Page 14
Mattel Creations DIRECCIÓN: 333 Continental Boulevard, El Segundo, CA 90245-5012, Estados Unidos TELÉFONOS: (1-416) 322-8316/3901 SITIO ELECTRÓNICO: www.mattel.com DIRECTORA SÉNIOR DE DISTRIBUCIÓN DE CONTENIDO: Andrea Carpenter PROGRAMAS: Series, películas, episodios online, entretenimiento, preescolar, contenido para niños y niñas de 2 a 11 años.
“Mattel Creations es una división de Mattel Inc., la cual se encarga de la distribución y creación de contenido digital, televisión y producción teatral centralizada. En América latina, nuestras reconocidas marcas y su importante portafolio de contenido para niños de entre 2 y 11 años, demuestra nuestro entendimiento de las necesidades de la región y sus diferentes culturas, proveyendo a las cadenas y padres con contenido de alta calidad en el que pueden confiar, al igual que herramientas para el desarrollo y aprendizaje infantil. Recientemente, hemos visto grandes éxitos en Latinoamérica con el lanzamiento de contenido en múltiples territorios, incluyendo el estreno de WellieWishers en Televisa de México; la 19na temporada de Thomas & Friends y un largometraje especial Thomas & Friends: The Great Race en Televisa y TV Cultura de Brasil; el 20mo ciclo de Thomas & Friends y el especial de Thomas & Friends: The Great Race en Discovery Kids Latin America. Para Barbie, lanzamos recientemente nuestros especiales para el otoño boreal de 2016 en Cartoon Network Latin America, Televisa y SBT de Brasil: Starlight Adventure, Puppy Chase y Monster High: Welcome to Monster High y Max Steel: Team Turbo Fusion Tek. Asimismo, otras marcas como Ever After High siguen demostrando su popularidad a través de la región con emocionante contenido, incluyendo especiales como Dragon Games y Epic Winter”. —Andrea Carpenter, directora sénior de distribución de contenido Mattel Creations
58
DIST_17__GUIDE 12/5/16 12:51 PM Page 1
DIST_0117_ADVERTISERS_new design 12/21/16 5:03 PM Page 15
Multicom Entertainment Group DIRECCIÓN: 1575 Westwood Blvd., Suite 300, Los Ángeles, CA 90024, Estados Unidos TELÉFONO: (1-310) 445-0700 SITIO ELECTRÓNICO: www.multicom.tv CORREO ELECTRÓNICO: jesse@multicom.tv CHAIRMAN, LOS ÁNGELES: Irv Holender PRESIDENTE, LOS ÁNGELES: Darrin Holender GERENTE DE ADQUISICIÓN Y MERCADEO, LOS ÁNGELES: Jesse Baritz PROGRAMAS: Top Performing Titles of 2016, paquete de películas; The Cuba Libre Collection, tres películas; Larry King Presents…, serie; Sir Arthur Conan Doyle’s The Lost World (66 horas), serie; Cult Classic Film Library, clásicos de culto; Backlight (90’), drama; CA$H (108’), película; Spike Team (78x30’), animación; William Kelly’s War (94’), acción, drama; Alto (101’), comedia, romance. “Fundado por el experimentado ejecutivo de televisión y películas Irv Holender, Multicom Entertainment Group es una compañía global de distribución independiente con un enfoque en el mercado de televisión mundial y en todas las plataformas mediáticas digitales. Multicom ha fomentado fuertes relaciones con socios nacionales e internacionales, entregando contenido para todos los medios disponibles. Multicom también colabora en alianzas con televisoras y compañías de entretenimiento líderes para producir contenido original. Darrin Holender, presidente de Multicom y productor de películas como Sorority Row y Riseup, maneja el catálogo de Multicom, que en total entrega más de 4 mil horas de contenido televisivo de calidad para el mercado global. Con la presentación de aclamados íconos, incluyendo Leonardo DiCaprio, Larry King, Reese Witherspoon, Jared Leto, Johnny Depp, Woody Harrelson, Sir Ben Kingsley, Jeremy Renner, Robin Wright, Christian Slater, Renée Zellweger, Patrick Dempsey, The Beatles y The Rolling Stones, al igual que innumerables reconocidos clásicos televisivos y lanzamientos cinematográficos actuales, nuestro extenso catálogo ostenta un portafolio poderoso de superestrellas globales a través de cada categoría y género”. —Darrin Holender, presidente Multicom Entertainment Group
60
DIST_17__GUIDE 12/19/16 10:18 AM Page 1
DIST_0117_ADVERTISERS_new design 12/22/16 4:52 PM Page 18
Polar Star DIRECCIÓN: Bollini 2269, C1425ECB, Buenos Aires, Argentina TELÉFONO: (54-11) 4802-1001 SITIO ELECTRÓNICO: www.polarstar.com.ar PRESIDENTES: Carlos Martín Kargauer y Sergio Sessa CONTACTOS DE VENTAS PARA AMÉRICA LATINA: Salete Stefanelli, Cristian Sessa y Diego Kargauer PELÍCULAS: The Expendables 2, Blue Jasmine, Libertador, Zero Dark Thirty, Drive, The Best Offer, Burnt, Headlock, London Fields, Urge.
“Polar Star fue fundada en Buenos Aires en el año 1991, y en 2017 cumplimos 26 años en el mercado de la televisión distribuyendo material fílmico de primer nivel para toda América latina y para todas las plataformas. Nuestro catálogo actual, que se incrementa año a año, está compuesto por más de 800 largometrajes y 200 horas de series y miniseries. Polar Star está haciendo una apuesta muy fuerte por películas y series de acción, de altos presupuestos y con actores de primera línea. Esto se ve reflejado en la oferta de estrenos que estaremos presentando a lo largo de 2017, con muchos nuevos títulos con las mejores estrellas de Hollywood, como lo demuestran las más de 10 películas ganadoras del Oscar que tenemos en nuestro catálogo, entre ellas Blue Jasmine, The Hurt Locker, Slumdog Millionaire, Silver Linings Playbook y Zero Dark Thirty, además de muchos otros títulos premiados y con grandes actores. Nuestra oferta de contenido también se compone de series, miniseries, documentales y películas infantiles, que junto con las grandes películas taquilleras hacen que nuestro catálogo sea lo más completo posible para nuestros clientes en todas las plataformas en América latina”. —Información corporativa Polar Star
62
DIST_17__GUIDE 12/23/16 9:48 AM Page 1
DIST_0117_ADVERTISERS_new design 12/23/16 10:08 AM Page 19
Red Arrow International DIRECCIÓN: Medienallee 7, 85774 Unterföhring, Alemania TELÉFONO: (49-89) 9507-2320 FAX: (49-89) 9507-2321 SITIO ELECTRÓNICO: www.redarrowinternational.tv CONTACTOS DE VENTAS: Representado por Spiral International para América latina: Zasha Robles, director de Spiral International, y Fabiola Flores, directora de ventas, América latina/U.S. Hispanic, fflores@spiraldist.com PROGRAMAS: Kiss Bang Love, formato; Cleverman (12x60’), drama; Mata Hari (12x60’), drama; Married at First Sight (45x60’), formato; The Romeo Section: Assassins (20x60’), drama; Lilyhammer (24x60’), drama.
“Red Arrow International es una empresa de ventas líder a nivel mundial con una amplia selección de títulos de ficción, factual y formatos, los cuales nacen de su portafolio global de empresas de producción, terceros independientes y socios de contenido digital, lo que garantiza un sólido catálogo de programas por parte de Red Arrow. Además, Red Arrow International es un prolífico coproductor que ofrece cofinanciación sustancial a una amplia gama de proyectos con guión y sin guión. Recientes destacados globales incluyen Bosch (Amazon), Lilyhammer (Netflix) y The Taste (ABC). Red Arrow International tiene un alcance global con oficinas en Miami, Múnich, Nueva York y Hong Kong, realizando ventas en más de 200 territorios. Liderado por Henrik Pabst, Red Arrow International es parte de Red Arrow Entertainment Group, que incluye 19 compañías de producción alrededor de siete países. El volumen significativo de producciones de parte del grupo incluye programas de televisión con guión escrito, sin guión, y programas de televisión factuales; largometrajes; y contenido digital para una variedad de redes y plataformas globales. Además, Red Arrow tiene asociaciones creativas y empresas conjuntas con Studio71, STV Productions, The Imaginarium Studios y Sync Media. Red Arrow Entertainment Group forma parte de ProSiebenSat.1, uno de los grupos de medios más importantes de Europa”. —Información corporativa Red Arrow International
64
DIST_17__GUIDE 12/20/16 9:44 AM Page 1
DIST_0117_ADVERTISERS_new design 12/21/16 3:58 PM Page 17
Snap TV DIRECCIÓN: Zapata 286, C1426AED, Buenos Aires, Argentina TELÉFONO: (54-11) 4773-8826 SITIO ELECTRÓNICO: www.snaptv.tv PRESIDENTE: Ariel Tobi DIRECTOR DE VENTAS Y DISTRIBUCIÓN INTERNACIONAL: Ezequiel Olzanski PELÍCULAS: The Squad (90’), acción; Expatriot (90’), acción, familiar/infantil; Sniper: Special ops (86’), acción; Vampire Sisters 3 (94’), familiar/teen; Gibby (90’), familiar/infantil. “Snap TV es una productora y distribuidora internacional de contenido audiovisual para América latina y el mercado hispano de Estados Unidos, así como agregador de Netflix a nivel mundial. Nuestro departamento de distribución comercializa películas, documentales, series y animaciones para todos los canales abiertos, de cable y nuevas plataformas digitales, siendo una de las distribuidoras multiplataforma de mayor crecimiento en los últimos años. Estamos asociados y manejamos el catálogo de MarVista Entertainment, una de las principales productoras y distribuidoras de películas televisivas de Estados Unidos, con sede en Los Ángeles. Entre los títulos destacados de este año figura Expatriot, coproducida junto a MarVista y Caracol Internacional, la tercera de tres películas habladas en inglés y producidas íntegramente en Latinoamérica”. —Ariel Tobi, presidente Snap TV
66
DIST_17__GUIDE 12/20/16 4:22 PM Page 1
DIST_0117_ADVERTISERS_new design 12/22/16 4:52 PM Page 21
SOMOS Distribution DIRECCIÓN: 2601 South Bayshore Drive, Suite 1250, Coconut Grove, FL 33133, Estados Unidos TELÉFONO: (1-786) 220-0434 SITIO ELECTRÓNICO: www.somosdistribution.net PRESIDENTE: Luis Villanueva CONTACTOS DE VENTAS: Francisco Villanueva y Mariana Villanueva TELENOVELAS Y DRAMAS: Turcas, polacas, catalanas, griegas e indias, entre otras; SERIES: La serie biográfica Hasta que te conocí, historia del cantautor Juan Gabriel, y los especiales de En la voz de Juan Gabriel y Derecho de familia; INFANTILES: Imagina y Timi’s Playground; UNITARIOS: Secretos; DOCUMENTALES: A Bite of China (CCTV), Chiloé y Escépticos (Expressive); PELÍCULAS: Catálogo de más de 250 películas, compuesto por cine independiente americano, cine español y cine latinoamericano; VARIEDADES: Bayly, Ahora con Oscar Haza y Paparazzi TV, entre otros; DEPORTES: Artes marciales mixtas (MMA, por sus siglas en inglés), entre otros.
“Comercializamos programación de televisión: Formatos, libretos, películas, series, documentales, variedades, deportes y otros contenidos para todas las ventanas de la industria en todo el mundo. Nuestro catálogo incluye producciones independientes y exitosos productos de compañías prestigiosas. Tenemos la experiencia, el conocimiento y sólidas relaciones, con más de 25 años en el mercado”. —Luis Villanueva, presidente SOMOS Distribution
68
DIST_17__GUIDE 12/21/16 3:38 PM Page 1
DIST_0117_ADVERTISERS_new design 12/23/16 11:42 AM Page 22
Sonar Entertainment DIRECCIÓN: 2121 Avenue of the Stars, Suite 2150, Los Ángeles, CA 90067, Estados Unidos TELÉFONO: (1-424) 230-7140 SITIO ELECTRÓNICO: www.sonarent.com PROGRAMAS: Taboo (8x60’), drama y acción; The Son (10x60’), drama; The Shannara Chronicles (renovado para una segunda temporada, 10x60’), fantasía. “Sonar Entertainment es un estudio líder de entretenimiento independiente que desarrolla, produce, financia y distribuye contenido premium para las audiencias globales. Ofrecemos una plataforma única para talento creativo, con el apoyo de un estudio integral y una compañía de distribución global. Nuestra fortaleza financiera e independencia nos da la libertad de solventar el desarrollo y producciones a escala global, además de asociarnos con los narradores de historias más innovadores de la industria. Las actuales series de Sonar al aire, en producción o programadas para iniciar rodaje, incluyen la segunda temporada de la internacionalmente exitosa The Shannara Chronicles para MTV; The Son, protagonizada por Pierce Brosnan para AMC; Mr. Mercedes de Stephen King, escrito por David E. Kelley, con la cadena AT&T AUDIENCE de DIRECTV y AT&T U-verse; y Das Boot, una serie de ocho partes basada en la aclamada película para Sky. Sonar también distribuye Taboo internacionalmente para FX y BBC One fuera del Reino Unido. Taboo es protagonizada por Tom Hardy y cuenta con Ridley Scott como su productor ejecutivo. Además, Sonar Entertainment distribuye más de mil títulos, compuestos por programas galardonados para RHI Entertainment, Hallmark Entertainment y Hal Roach Studios”. —Información corporativa Sonar Entertainment
70
DIST_17__GUIDE 12/19/16 10:19 AM Page 1
DIST_0117_ADVERTISERS_new design 12/21/16 5:15 PM Page 19
Telefe, aViacom Company DIRECCIÓN: Prilidiano Pueyrredón 2989, 2do. piso, 1640ILA, Martínez, Buenos Aires, Argentina SITIO ELECTRÓNICO: www.telefe.com DIRECTOR DE CONTENIDOS Y NEGOCIOS INTERNACIONALES: Tomás Yankelevich GERENTE DE NEGOCIOS INTERNACIONALES: Guillermo Borensztein EJECUTIVA DE VENTAS SÉNIOR: Diana Coifmam EJECUTIVAS DE VENTAS: María del Rosario Cosentino, María Eugenia Costa y Natalia Delmas PROGRAMAS: ¿En qué mano está?, game show, formato; Despedida de solteros, reality, formato; ADDA: Amar después de amar, ficción, thriller romántico; El regreso de Lucas, ficción, thriller romántico, súper serie; Educando a Nina, ficción, comedia.
“Los programas destacados de Telefe son ¿En qué mano está?, un game show que presenta un desopilante circuito de competencias que entrega importantes premios e interactúa con el espectador desde el set y desde sus casas. Despedida de solteros, 12 parejas a punto de casarse van a vivir cinco meses en casas separadas, sabiendo que todo lo que allí hagan puede ser visto por todo el mundo, incluso por su prometido o prometida. ADDA: Amar después de amar, el accidente de una pareja abre decenas de interrogantes. La identidad de ambos revela un secreto: Eran amantes. El amor secreto de los infieles en el pasado y el desgarro de los engañados en el presente. El regreso de Lucas, un niño de cuatro años desaparece y 20 años después su familia va a vivir el impacto de su regreso a casa. ¿Es verdaderamente Lucas? Educando a Nina, cuenta la historia de dos hermanas gemelas, separadas al nacer, que llevan vidas opuestas, desconociendo la existencia de la otra. La historia de ambas cambiará radicalmente cuando se vean obligadas a vivir la vida de su hermana”. —Información corporativa Telefe
72
DIST_17__GUIDE 12/23/16 1:05 PM Page 1
DIST_0117_ADVERTISERS_new design 12/21/16 3:58 PM Page 20
Telefilms DIRECCIÓN: Carlos Pellegrini 1427, Piso 7, Buenos Aires, Argentina TELÉFONO: (54-11) 5252-2100 SITIO ELECTRÓNICO: www.telefilms.com.ar PRESIDENTE: Tomás Darcyl CEO: Ricardo Costianovsky CONTACTOS DE VENTAS PARA AMÉRICA LATINA: Alejandro Carballo, acarballo@telefilms.com.ar; Humberto Delmas, hdelmas@telefilms.com.ar; y Alfredo Andreoti, andreoti@telefilms.com.ar PELÍCULAS: Hacksaw Ridge, Lion, A Monster Calls, Moonlight, Jackie.
“Telefilms, agente comercial de Whiland International, fundada en el año 1961, se ha posicionado firmemente como la más importante distribuidora independiente de programación para televisión abierta, cable y señales de satélites de Latinoamérica. Telefilms siempre ha sido reconocida en la industria por la calidad de su producto. Cuenta con una amplia librería de clásicos modernos y en los últimos años, ha presentado al mercado latinoamericano los más destacados estrenos comerciales, ofreciendo un producto 100 por ciento cinematográfico. Telefilms es así el único distribuidor independiente latinoamericano con acceso al corazón de Hollywood, ofreciendo actualmente más de 30 títulos comerciales de alto presupuesto al año (muchos de ellos distribuidos por los grandes estudios en Estados Unidos). Luego de 55 años de gran trabajo, producto de primer nivel y know-how, Telefilms se encuentra más firme que nunca y con un importante futuro por delante. Telefilms: Producto de los principales estudios, alma de independiente, en el corazón de Hollywood”. –Información corporativa Telefilms
74
DIST_17__GUIDE 12/15/16 10:01 AM Page 1
DIST_0117_ADVERTISERS_new design 12/21/16 3:58 PM Page 21
Televisa Internacional DIRECCIÓN: Av. Vasco de Quiroga 2000, Col. Santa Fe, C.P. 01210, México D.F., México TELÉFONO: (1-786) 265-2500 SITIO ELECTRÓNICO: www.televisainternacional.tv DIRECTOR GENERAL DE VENTAS: Carlos Castro DIRECTOR DE VENTAS, ASIA Y ÁFRICA: Mario Castro DIRECTORA DE AMÉRICA Y EL CARIBE: Cecilia Galeana DIRECTORA DE VENTAS, CONO SUR: Claudia Silva DIRECTORA PARA EUROPA: Claudia Sahab “Grupo Televisa es la compañía de medios de comunicación más grande en el mundo de habla hispana de acuerdo con su capitalización de mercado y un participante importante en la industria global de entretenimiento. La compañía está involucrada en la producción y transmisión de televisión, producción de señales de televisión restringida, distribución internacional de programas de televisión, servicios de televisión directa al hogar vía satélite, servicios de televisión por cable y telecomunicaciones, publicación y distribución de revistas, producción y transmisión de programas de radio, espectáculos deportivos y entretenimiento en vivo, producción y distribución de largometrajes, operación de un portal de Internet y participa en la industria de juegos y sorteos. Produce más de 90 mil horas de contenido al año y convierte las grandes historias universales en éxitos locales al crear alianzas y realizar producciones a la medida. Televisa, una empresa global de entretenimiento”. —Información corporativa Televisa Internacional
76
DIST_17__GUIDE 12/12/16 2:06 PM Page 1
DIST_0117_ADVERTISERS_new design 12/21/16 3:58 PM Page 22
Toei Animation DIRECCIÓN: 11150 W. Olympic Blvd., Ste. 1150, Los Ángeles, CA 90064, Estados Unidos TELÉFONO: (1-310) 996-2240 FAX: (1-310) 445-0939 SITIO ELECTRÓNICO: www.toei-animation-usa.com DIRECTOR DE LICENCIAS PARA LATINOAMÉRICA: Daniel Castañeda PROGRAMAS: DragonBall Super, Saint Seiya Soul of Gold, Mazinger Z, One Piece, Digimon Adventure Tri.
“Ubicado en Los Ángeles, Toei Animation se encarga de licenciar programas de las series producidas por la compañía para Norteamérica, Latinoamérica, Sudáfrica, Australia y Nueva Zelanda. La oficina de Toei en Los Ángeles también maneja todas las categorías de licencias de productos de consumo basado en las propiedades de cine y televisión dentro de dichos territorios. Desde que Toei Animation fue fundado en 1956, hemos estado produciendo numerosos trabajos de animación desde nuestra posición de liderazgo en la industria por más de la mitad de un siglo. Nos enorgullecemos de contar con el portafolio más grande de Japón y de clase mundial, el cual recopila 214 películas y 200 programas de televisión, sumando así 11.162 episodios a marzo de 2013”. —Daniel Castañeda, director de licencias para Latinoamérica Toei Animation
78
DIST_17__GUIDE 12/15/16 9:50 AM Page 1
DIST_0117_ADVERTISERS_new design 12/21/16 5:16 PM Page 23
TV Azteca Internacional DIRECCIÓN: Periférico Sur 4121, Col. Fuentes del Pedregal, C.P. 14140, México D.F., México TELÉFONO: (52-55) 5166-2330 SITIO ELECTRÓNICO: www.tvaztecainternacional.com DIRECTORA DE TV AZTECA INTERNACIONAL: Fidela Navarro DIRECTOR DE OPERACIONES: Ramón Salomón REPRESENTANTE DE VENTAS PARA ESPAÑA, ÁFRICA, ASIA Y TERRITORIOS FRANCOPARLANTES: Berta Orozco REPRESENTANTE DE VENTAS PARA LATINOAMÉRICA: Yonatan Ornelas REPRESENTANTE DE VENTAS PARA ESTADOS UNIDOS, MEDIO ORIENTE Y EUROPA: Juan Fernández GERENTE DE VENTAS: Jessica Fernández GERENTE DE MERCADEO: Andrés R. Payá TV Azteca Internacional es una dirección de TV Azteca totalmente reestructurada durante el proceso de cambio y reinvención impulsado por su nuevo CEO, Benjamín Salinas Sada. El nuevo frente internacional está dirigido por Fidela Navarro e integrado por el área de distribución de contenido bajo la marca AZ Content; por el área de televisión paga como AZ TV de Paga y por el área de adquisiciones. En 2017 se transmitirán las nuevas teleseries producidas bajo el liderazgo de Joshua Mintz y Ana Celia Urquidi. Son historias diferentes, con otro ritmo narrativo y alto presupuesto en producción. Además, se relanzará el unitario Lo que callamos las mujeres y se estrenarán formatos originales de entretenimiento. “De esta manera tenemos una visión más integral del mercado, de nuestros servicios y contenidos, y de nuestras posibilidades comerciales. Este ha sido un año en el que hemos logrado preparar nuevos contenidos, nueva marca y reposicionamiento en el mercado, nueva estructura y equipo de operación y venta, y procesos de trabajo más ágiles”. —Fidela Navarro, directora TV Azteca Internacional
80
DIST_17__GUIDE 12/22/16 3:41 PM Page 1
DIST_0117_ADVERTISERS_new design 12/21/16 3:58 PM Page 24
Twofour Rights DIRECCIÓN: Kingsbourne House, 229-231 High Holborn, WC1V 7DA, Londres, Reino Unido TELÉFONO: (44-20) 7438-1800 FAX: (44-20) 7438-1850 SITIO ELECTRÓNICO: www.twofour-rights.co.uk EJECUTIVA SÉNIOR DE VENTAS: Eniela Bella PROGRAMAS: Formatos para horario estelar, factual popular, series de entretenimiento factual, estilo de vida, entretenimiento de reality e infantil. “En NATPE, presentamos una de nuestras ofertas más diversas y completas de entretenimiento factual y programación de estilo de vida. Esto incluye el exitoso formato de entretenimiento This Time Next Year, el cual se encuentra en producción en 14 territorios. Este formato es una serie de entretenimiento único para el horario estelar que muestra un despliegue de increíbles transformaciones en la vida real. Con humor, lágrimas y un riesgo que transforma vidas, nuestro nuevo formato, A Night with My Ex, destaca las relaciones y el amor verdadero. The Home Game es nuestro nuevo formato de renovaciones de hogares que elimina el proceso de transformación y muestra el resultado final, además de presentar al propietario que haya agregado mayor valor a su casa luego de la renovación. Una nueva temporada de Impossible Engineering revela nuevas y asombrosas estructuras de ingeniería e invenciones históricas. Vendida a más de 100 territorios, es un postulado para la categoría International Format Sales en los Broadcast Awards 2017. Extreme Cake Makers realza la labor de repostería con un equipo creativo de pasteleros, quienes producen las creaciones más impresionantes y deliciosas, convirtiendo los pasteles en obras de arte”. —Eniela Bella, ejecutiva sénior de ventas Twofour Rights
82
DIST_17__GUIDE 12/19/16 12:25 PM Page 1
DIST_17__GUIDE 12/19/16 10:11 AM Page 1