Worldwide Festival Leysin 2015 Leaflet

Page 1



Edito Je suis très heureux de voir que notre version hivernale du WF se développe de la même manière que l’édition d’été à Sète. Elle ressemble de plus en plus à un rendez-vous annuel incontournable dans la foulée des Worldwide Awards, proposant un mix parfait entre neige et soleil. Après des mois de préparation du line up, je suis ravi de voir revenir des artistes qui nous ont fait vibrer à Sète comme Julio Bashmore, David Rodigan et Swindle. J’ai vraiment hâte d’entendre Matthew Halsall en altitude et de faire entrer Josey Rebelle, Clap! Clap! et Jesse Hackett dans la Worldwide family. Et n’oubliez pas : si vous mangez de la fondue, faites le à midi... pas juste avant de danser ! I am so glad that our winter edition is developing in much the same way that the summer Sete sessions have grown. It feels like an important annual event now following on from the Worldwide Awards in January, catching that perfect mix between snow and sun. Having spent many months preparing the line-up I am delighted to invite back some artists who have previously performed in Sete to huge response such as Julio Bashmore, David Rodigan and Swindle. I am also looking forward to hearing Matthew Halsall at altitude and welcome Josey Rebelle, Clap! Clap! and Jesse Hackett to the Worldwide family. And remember if you are going to eat fondue to do it at lunchtime…not before the dance! Gilles Peterson

Have a great festival!


Programme/ Line-up 23

Les Fers I

Monday

La Calèche I

Lundi

11am - 3.30pm

WF Djs on the slopes

WF Apéro

3pm - 7pm

Top Pub I 9pm - 2am

WF Djs

24

Les Fers I

Tuesday

La Calèche I

Mardi

11am - 3.30pm

3pm - 7pm

WF Djs on the slopes

WF Apéro

Cinema I From 9pm

The story of Sonzeira

Top Pub I 9pm - 2am

WF Djs

(5CHF)


25

Les Fers I

Wednesday

La Calèche I

Mercredi

11am - 3.30pm

WF Djs on the slopes

WF Apéro

3pm - 7pm

Top Pub I 9pm - 2am

26

Jeudi

WF Djs

Les Fers I 11am - 3.30pm

WF Djs on the slopes

Thursday

Aprés-ski - Rooftop I 4pm-8pm 04.00pm Buvette 05.00pm Alex Patchwork 06.30pm Stagga Tennis Club I 10pm-3am 10.00pm Alex Patchwork 11.20pm Jesse Hackett live 12.00am David Rodigan 01.30am Gilles Peterson w/ Earl Zinger


27

Vendredi Friday

Les Fers I 11am - 3.30pm

WF Djs on the slopes

Aprés-ski - Rooftop I 4pm-8pm 04.00pm Garfld 05.00pm Jo Sinclair 06.00pm Zepherin Saint Tennis Club I 10pm-4am 10.00pm Simbad 11.00pm Kuage 12.00am Julio Bashmore 02.00am Clap! Clap! live 03.00am Simbad

28

Samedi

Les Fers I 11am - 3.30pm

WF Djs on the slopes

Saturday

Aprés-ski - Rooftop I 4pm-8pm 04.00pm Lexis 05.00pm Up High Collective 06.00pm Josey Rebelle Tennis Club I 10pm-4am 10.00pm Lefto 11.00pm Nikitch 12.00am Swindle 01.00am Brandt Brauer Frick live 02.00am Lefto 03.00am Claude aka Fulgeance live


29

Dimanche Sunday

Les Fers I 11am - 2pm

WF Djs on the slopes

Closing Party! - Rooftop I 2pm-9pm 02.00pm Eddy Ramich 03.00pm Bradley Zero 04.00pm Matthew Halsall live 05.00pm Gilles Peterson & friends w/ Earl Zinger Top Pub I 9pm - 2am

WF Djs

Lieux/Venues Roof Top

Sur le toit de la halle de tennis de Leysin Accès par le bas du parking – Place Large De 16h à 20h le jeudi 26, vendredi 27, et samedi 28. De 14h à 21h le dimanche 29 From 4pm to 8pm Thursday, Friday & Saturday. From 2pm to 9pm Sunday

Tennis Club

Centre sportif de la Place Large – Halle de Tennis De 22h à 3h le jeudi 26. De 22h à 4h le vendredi 27 et samedi 28. From 10pm to 3am Thursday. From 10pm to 4am Friday and Saturday

Parce que le Worldwide est autant une grande fête qu’une histoire de famille, et qu’on ne peut pas toujours minuter nos amis qui ont tant à partager sur scène, les horaires sont sujets à changements... As well as being one big party, Worldwide is also one big family, so it’s not always possible to cut short our friends on stage who have so much to share with us. Therefore set times are subject to change...


Billetterie / Ticket office info HORAIRES D’OUVERTURE OPENING TIMES

À l’Office du tourisme du lundi au samedi, de 9h à 16h Tourism information office from Monday to Saturday, 9am to 4pm POUR RÉCUPÉRER VOS BRACELETS ET FORFAITS TO COLLECT YOUR WRISTBANDS AND SKI PASSES

PASSE SEMAINE / WEEK PASS À partir du lundi 23 à 9h / From Monday 23 at 9am PASSE WEEK END / WEEK END PASS À partir du jeudi 26 à 22h (Tennis Club) ou vendredi 27 à 9h (Office de Tourisme) / From Thursday 26 – 10 pm (Tennis Club) or Friday 27 – 9 am (Tourist information office) TENNIS CLUB Des billets à l’unité sont à la vente à l’entrée du Tennis Club de Leysin le vendredi 27 et le samedi 28 à partir de 22h / 25 CHF Individual tickets for the Tennis Club on Friday 27 and Saturday 28 are available at the door from 10pm / 25 CHF ATTENTION/PLEASE NOTE: Les forfaits de ski vendus avec les passes n’incluent pas d’assurance. Des assurances journalières sont disponibles aux remontées mécaniques pour 5 CHF. The ski pass included with the pass does not include insurance. Day insurance is available at the ski lifts for 5 CHF.


WF Merchandising Retrouvez tous les produits dérivés du WF édition hiver au stand dédié pendant l’Après Ski de 16h à 20h et au vestiaire du Tennis Club de 22h à 4h / Find all the WF winter edition products at our merchandise stand during the Après Ski from 4pm to 8pm and at the Tennis Club cloakroom from 8pm to 4am. .................................................................................................................................

Police - Urgences / Emergency calls 117 Rega Secours en montagne / Mountain rescue 1414 Urgences & Médecins / Medical & Emergency CABINET MÉDICAL / MEDICAL SERVICE Cime de l’Est A / 1854 Leysin

+41 (0)24 494 15 47 Infos pratiques / Practical information OFFICE DU TOURISME / TOURISM INFORMATION OFFICE Route de la Cité 27 / Leysin

+41 (0)24 493 33 00 Taxi Leysin +41 (0)78 875 71 02







WF Music & Food

........................................................ .........................................................................

Top Pub Le Top Pub est dans la pure tradition du Pub Anglais, vous y retrouverez un choix varié de bières, de whiskies et de vins... Le Top Pub propose un service de restauration dès 17h. Vous retrouverez aussi les djs de la WF family lundi, mardi, mercredi et dimanche de 21h à 2h. The Top Pub is a traditional English Pub,where you’ll find a wide range of beers, whiskies and wine...You can also eat there everyday for dinner from 5pm until late. WF family djs will be playing from 9pm to 2am Monday, Tuesday, Wednesday and Sunday.

Avenue Secrétan / +41 (0)79 846 88 12 / +41 (0)24 494 13 17 ........................................................ .........................................................................

Les Fers Les Fers est le point de rendez-vous entre deux pistes, en musique. Le châlet typique des Alpes vaudoises, les pieds dans la neige, propose une carte autour de la cuisine française et du terroir et sera animé par les djs de la WF family du lundi au dimanche de 11h à 15h30.


Perched between two ski slopes. We will be meeting up here around a typical Alpes Vaudoises style chalet where the staff will be serving up French and local cuisine. The WF family djs will be playing from 11am to 3.30 pm Monday to Sunday.

Restaurant d’altitude Les Fers / +41 (0)79 439 50 44 .................................................................................................................................

La Calèche Nous recommandons La Calèche ! Située à deux pas de l’Office du Tourisme, le restaurant propose une très belle carte de plats traditionnels. Un apéritif avec les djs de la WF Family vous sera proposé du lundi au mercredi de 15h à 19h. We also recommend stopping at The Calèche. A stone throw from the Tourism Information office. The restaurant has a very impressive selection of traditional dishes. From 3pm to 7pm Monday to Wednesday come join us for an aperitif and music by the WF family djs.

Place Large / +41 (0)24 494 24 26 .................................................................................................................................

Ô brin de Soleil Lorsque le patron de cet établissement nous a expliqué qu’il venait de la même région que le WF Sète, nous ne pouvions pas passer à coté d’une collaboration ! Ô brin de Soleil propose chaque jour une cuisine du sud qui vous rappelera les saveurs sétoises pour mieux vous faire


patienter jusqu’à cet été ! When we met the boss of this place, and found out that he came from the same region as the WF Sète, we couldn’t help but team up together. Ô brin de Soleil will serve some southern dishes every day, with the flavour of Sète to prepare ourselves for this summer !

Route des Ormonts 1 / +41 (0)24 494 34 80 .................................................................................................................................

Hot Spots Le Cable Bar Petit par sa taille, mais grand par sa réputation, le Cable Bar est un lieu incontournable de Leysin. Situé au bas des télécabines, c’est l’endroit idéal pour se désaltérer avant de partir skier, le Cable Bar propose également un service de snacking pour combler les petites faims. Small in size but big by reputation, the Cable Bar is a must in Leysin. Located at the bottom of the cable cars, this is the ideal place to drink before or after a day spent on the slopes. There is also a snack service if you fancy a quick bite.

Place Large / +41 (0)24 491 010 66

Le Kuklos Niché en haut des pistes, à 2048 mètres d’altitude, le Kuklos est un restaurant tournant panoramique qui vous offrira une des plus belles vues sur le domaine skiable de Leysin et ses alentours. Le Kuklos propose une cuisine traditionnelle pour tous les goûts et toutes les bourses ! Nestled at the top of the slopes at 2048 meters above sea level, the Kuklos panoramic revolving restaurant enjoys some of the most stunning views of the Alps. Kuklos offers traditional cuisine for all tastes and all budgets !

La Berneuse / +41 (0)24 494 31 41


2/3/4/5

2/3/4/5 April 2015 10 YEARS BOYSNOIZE RECORDS &ME ADAM PORT ADRIATIQUE AK1200 BLAWAN B2B BODDIKA BOYS NOIZE DANIEL HAAKSMAN DASHA RUSH DAVID AUGUST LIVE DEETRON DJ FUNK DJ KOZE DJ KRUSH DJEDJOTRONIC B2B HOUSEMEISTER DOCTOR P & KRAFTY MC ETIENNE JAUMET & EKLEKTO EVIAN CHRIST GHOST CULTURE HEAD HIGH AKA SHED HVOB INIGO KENNEDY JOHN TALABOT KIASMOS KINK KÖLSCH LIL’LOUIS MIRKO LOKO LIVE OBJEKT OSCAR MULERO PLANNINGTOROCK PROSUMER RAMPA R0DHAD SAN PROPER SCNTST SCUBA SQUAREPUSHER THE HACKER LIVE TORTURE GARDEN SWITZERLAND AND MANY MORE...

TXT p692

> > GENEVA’S FESTI VAL OF EL ECTRONIC CULTURES < <

Apr15

(GE)

www. el ectronfestival.ch

--:--:--

p692

Electron




WF Cinema Bam Bam Bam: The Story of Sonzeira !

The documentary film of Gilles Peterson’s new Brasilian music collective «Sonzeira» .................................................................................................................................

Le temps d’une heure, le Brésil s’invite en Suisse pour une séance de cinéma. Avec Bam Bam Bam : The Story of Sonzeira, plongez avec Gilles Peterson au coeur des favelas. Avec ce documentaire puissant loin des clichés habituels, vous découvrirez en compagnie de votre guide d’exception la scène musicale brésilienne la plus excitante du moment ! For one hour only, we will travel to Brazil to join Gilles Peterson in the heart of the favelas. Bam Bam Bam : The Story of Sonzeira is a powerful documentary far from the usual clichés in which you will discover in the company of your exceptional guide the most exciting Brazilian music scene of the moment!

.................................................................................................................................

Séance au Cinéma de Leysin le mardi 24 mars à 21h / 5 CHF Le Regency, Route de la Cité, Sous le Mercure Classic Hotel Screening at the Leysin Cinema, Tuesday, March 24 at 9pm / 5 CHF Le Regency, Route de la Cité, under the Mercure Classic Hotel +41 24 493 06 06





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.