POLSKA I ANGIELSKA EDYCJA, ď —ď Ľď ¤ď Žď Ľď łď ¤ď Ąď šď€Ź ď Šď Ąď Žď ľď Ąď ˛ď š   ď ź ď€Ąď ˛ď Żď ¤ď Ąď€Ź  ď łď ´ď šď Łď şď Žď Šď Ą  ď ˛ď€Ž
ď “ ď •ď€Ąď€˘ď ƒ ď “ď ?ď ? ď …ď ƒď šď Žď ?ď€¤ď ƒď ‰ ď ƒď …ď Žď ”ď ’ď ď Œď Žď …ď ‡ď ? ď ƒď ?ď Žď Žď …ď ƒď ”ď ‰ď ƒď •ď ” ď ź ď “ď …ď ’ď –ď ‰ď Žď ‡ ď ”ď ˆď … ď ƒď ?ď ?ď ?ď •ď Žď ‰ď ”ď ‰ď …ď “ ď ?ď † ď ƒď …ď Žď ”ď ’ď ď Œ ď ƒď ”
Medal BĹ‚. PopieĹ‚uszki dla Ojca Andrzeja | Former New Britain and Bristol parish priest honored ď ‚ď ? ď …ď Žď ď ?ď ď „ď …ď Š
KORESPONDENTKA NEW BRITAIN HERALD
HARTFORD — Ksiądz Dr. Andrzej Pogorzelski otrzymał w październiku 2011 roku medal błogosławionego księdza Jerzego Popiełuszki.(Bł.Jerzy Popiełuszko, polski ksiądz, zamordowany przez władze komunistyczne i po latach w czerwcu 2010 r. beatyfikowany) Medal ten został ustanowiony dekretem w dniu 5 października 2011, przez Biskupa Polowego Wojska Polskiego Józefa Guzdka i przyznany biskupom, kapłanom i osobom świeckim, którzy jako alumni pełnili słuşbę wojskową w latach 1955-1980. Odznaczeniem tym zostało uhonorowanych 700 osób. W roku 1970 ksiądz Andrzej był studentem pierwszego roku Wyşszego Seminarium Duchownego w Šomşy, kiedy został powołany do obowiązkowej słuşby wojskowej. W jednej chwili jego marzenia, plany i dąşenia zostały zburzone i zastąpione nowymi, jakşe odmiennymi od tych, które były odzwierciedleniem jego pragnień. Nie wiedział, co będzie dalej i jak potoczą się jego losy. W latach 1955-1980 władze Polskiej Rzeczpospolitej Ludowej zmusiły około trzech tysięcy alumnów
do odbycia sluĹźby wojskowej. KsiÄ…dz Andrzej odbywaĹ‚ sĹ‚uĹźbÄ™ w Bartoszycach w wojewĂłdztwie olsztyĹ„skim, w tym samym miejscu, gdzie w latach1966-1968 w wojsku sĹ‚uĹźyĹ‚ ksiÄ…dz Jerzy PopieĹ‚uszko. Na pytanie co odczuĹ‚ po otrzymaniu takiej wiadomoĹ›ci odpowiedziaĹ‚, – ByĹ‚o mi bardzo przykro, czuĹ‚em Ĺźal, Ĺźe musiaĹ‚em opuĹ›cić wspĂłlnotÄ™ seminaryjnÄ…, czuĹ‚em siÄ™ tam bardzo dobrze z klerykami. Ten etap moich marzeĹ„ zostaĹ‚ przerwany. To jednak bardziej utwierdziĹ‚o mnie w przekonaniu do kapĹ‚aĹ„stwa. Po odbyciu sĹ‚uĹźby wojskowej wrĂłciĹ‚em do seminarium. Na temat wojny ksiÄ…dz Andrzej mĂłwi, – Wojna to coĹ› strasznego, okropnego. Ludzie wywoĹ‚ujÄ…cy wojny nie majÄ… Boga w sercu, nie liczÄ… siÄ™ z Ĺźadnymi wartoĹ›ciami, depczÄ…c godność osoby ludzkiej, widzÄ…c tylko swĂłj interes. Okres sĹ‚uĹźby wojskowej trwaĹ‚ dwa lata i nie byĹ‚ Ĺ‚atwy. Ĺ Ä…czÄ… siÄ™ z nim przykre wspomnienia: wulgarność ze strony dowĂłdztwa i sadystyczne traktowanie ĹźoĹ‚nierzy; trudne i uciÄ…Ĺźliwe ćwiczenia fizyczne, wyczerpujÄ…ce psychicznie. ByĹ‚y teĹź wyczerpujÄ…ce zajÄ™cia na poligonie oraz zajÄ™cia polityczne; indoktrynacja Marksizmu i ď „ď Ąď Źď łď şď š ď Łď Šď€Ľď § ď Žď Ą ď łď ´ď ˛ď Żď Žď Šď Ľ ď ?
ď ‚ď š ď ‚ď ? ď …ď Žď ď ?ď ď „ď …ď Š CORRESPONDENT
HARTFORD — In 1970, The Rev. Andrzej Pogorzelski was a first year seminarian in Lomza, Poland, when he was forced into military service by the ruling communist regime. In an instant, his dreams, plans and aspirations were destroyed and replaced with ones so different from those reflecting his true desire to become a priest. He was left not knowing what would happen next or what fate had in store for him. Between 1955 and 1980, Polish authorities forced about 3,000 students like Father Andrzej into military service. Today, Father Andrzej has been honored for this service, receiving the medal of the Blessed Father Jerzy Popieluszko, who was killed by Polish communists for his beliefs and later beatified. This medal was established by decree on October 5, 2011, by Polish Army Bishop, Joseph Guzdek to honor those bishops, priests and people who served in the military as students between 1955 and 1980. In total, 700 people received this honor. Father Andrzej served in Bartoszyce in Olsztyn province, ď ƒď Żď Žď ´ď Šď Žď ľď Ľď ¤ ď Żď Ž ď ?ď Ąď §ď Ľ 
Rob Heyl | Staff
ď ?ď Şď Łď Šď Ľď Ł ď ď Žď ¤ď ˛ď şď Ľď Ş ď ?ď Żď §ď Żď ˛ď şď Ľď Źď łď Ťď Šď€Ź ď ˇď Šď Ťď Ąď ˛ď š ď °ď Ąď ˛ď Ąď Śď Šď Š ď€Ąď ˇď€Ž ď ƒď šď ˛ď šď Źď Ą ď Š ď ?ď Ľď ´ď Żď ¤ď Ľď §ď Ż ď ˇ ď ˆď Ąď ˛ď ´ď Śď Żď ˛ď ¤ď€Ź ď ´ď ˛ď şď šď ď Ą ď ď Ľď ¤ď Ąď Ź ď °ď ˛ď şď šď şď Žď Ąď Žď š ď ď ľ ď °ď ˛ď şď Ľď ş ď °ď Żď Źď łď Ťď Šď Ľ ď ˇď€˘ď Ąď ¤ď şď Ľ ď şď Ą ď łď€˘ď ľď€Łď ˘ď€¤ ď ˇď Żď Şď łď Ťď Żď ˇď€Ľ ď ˇ ď ?ď Żď Źď łď Łď Ľ ď ˇ ď Łď şď Ąď łď Šď Ľ ď ˘ď šď€˘ď Ľď §ď Ż ď ˛ď Ľď€Łď Šď ď ľ ď Ťď Żď ď ľď Žď Šď łď ´ď šď Łď şď Žď Ľď §ď Żď€Ž ď ?ď Ľď ¤ď Ąď Ź ď Żď ´ď ˛ď şď šď ď Ąď€˘ ď Šď ď Šď€¤ ď ‹ď łď Šď€¤ď ¤ď şď Ą ď ?ď Żď °ď Šď Ľď€˘ď ľď łď şď Ťď Šď€Ź ď Ťď ´ďƒłď ˛ď š ď şď Żď łď ´ď Ąď€˘ ď şď Ąď ď Żď ˛ď ¤ď Żď ˇď Ąď Žď š ď °ď ˛ď şď Ľď ş ď Ťď Żď ď ľď Žď Šď łď ´ďƒłď ˇď€Ž ď ź ď †ď Ąď ´ď ¨ď Ľď ˛ ď ď Žď ¤ď ˛ď şď Ľď Ş ď ?ď Żď §ď Żď ˛ď şď Ľď Źď łď Ťď Šď€Ź ď ?ď Ąď ˛ď Żď Łď ¨ď Šď Ąď Ź ď –ď Šď Łď Ąď ˛ ď€¨ď —ď Šď Ťď Ąď ˛ď šď€Š ď Żď Ś ď “ď “ ď ƒď šď ˛ď Šď Ź ď Ąď Žď ¤ ď ?ď Ľď ´ď ¨ď Żď ¤ď Šď ľď ł ď ƒď ¨ď ľď ˛ď Łď ¨ ď Šď Ž ď ˆď Ąď ˛ď ´ď Śď Żď ˛ď ¤ď€Ź ď ¨ď Żď Źď ¤ď ł ď ´ď ¨ď Ľ ď ď Ľď ¤ď Ąď Ź ď ´ď ¨ď Ľ ď ?ď Żď Źď Šď łď ¨ ď §ď Żď śď Ľď ˛ď Žď ď Ľď Žď ´ ď Ąď ˇď Ąď ˛ď ¤ď Ľď ¤ ď ¨ď Šď ď Śď Żď ˛ ď łď Ľď ˛ď śď Šď Žď § ď Šď Ž ď ´ď ¨ď Ľ ď Ąď ˛ď ď Ľď ¤ ď Śď Żď ˛ď Łď Ľď ł ď ľď Žď ¤ď Ľď ˛ ď ´ď ¨ď Ľ ď Śď Żď ˛ď ď Ľď ˛ ď Łď Żď ď ď ľď Žď Šď łď ´ ď ˛ď Ľď §ď Šď Ľď ď Ľď€Ž ď ”ď ¨ď Ľ ď ď Ľď ¤ď Ąď Ź ď Šď ł ď Žď Ąď ď Ľď ¤ ď Ąď Śď ´ď Ľď ˛ ď †ď Ąď ´ď ¨ď Ľď ˛ ď Šď Ľď ˛ď şď š ď ?ď Żď °ď Šď Ľď Źď ľď łď şď Ťď Ż ď ˇď ¨ď Ż ď ˇď Ąď ł ď Ťď Šď Źď Źď Ľď ¤ ď ˘ď š ď ´ď ¨ď Ľ ď Łď Żď ď€ ď ď ľď Žď Šď łď ´ď ł ď Śď Żď ˛ ď ¨ď Šď ł ď ˘ď Ľď Źď Šď Ľď Śď łď€Ž
    ď€ď€Žď€Ąď€˘ď€Ś          ď €ď€˘ď€Šď€ľď€ď€˘ď€Ą ď ď ‚ď€˘ď€Ąď€Źď€˘  ď€¤ď ƒď€Śď€Ľď „ ď …ď †  ď€§ď ƒď€Źď€¨ď ‡ď€ľď€Ąď ˆď€¨ď ƒď€Ą  ď€šď€şď€ťď€źď€şď€˝ď …ď€źď€śď ‰ď€˝ď€ś
THE EYE CENTER OF GROVE HILL
Twoje Oczy... Nasza Opieka...
          s
019090
www.grovehille.com
ď ď Šď ď€ˇď ‹ď Œ ď ?ď CENTRUM OKULISTYCZNE GROVE HILL LEKARZE ď Žď€§ď Žď€ąď ď€ˇď ‹ď Œ ď ?ď ď ?ď ď ?ď ď ?ď ?ď ‘ ď ?ď ?ď ď€ˇď€§ď ’ď€¤ď ď ? ď ? ď †ď “ď€ąď ?ď ‹  ď€ď€§ď€Žď€Żď€Śď€°ď€ąď€Ś ď ?ď Œď ?ď ď ’ď ‹ď ď ‹ ď Žď€§ď Žď€ąď ď€ˇď ‹ď Œ ď ”ď ď ?ď ?ď ‘ Lek. med. Alan L. Stern ď€¤ď Œď€Żď •ď Œď€ˇď ‹ď Œ ď€Żď Žď ?ď ?ď •ď ‘ď€Ż ď€ąď Œď ” ď ?ď Œď ?ď ‹ď€ˇ ď ’ď ď ?ď ‹ď ‹   ď€ď€Ąď€Ľď€Žď€Żď€ď€Ąď€Ľď€° ,EK MED 0ATRICIA ! -C$ONALD ď •ď€ąď ‘ď ? ď Šď€ˇď ‹ď Œď€ˇď ‹ď Œ ď –ď “ď —ď ?ď Œď ” ď ’ď€¤ď ď €ď ?ď ‹  ď€ ď€¤ď Œď€Żď •ď Œď€ˇď ‹ď Œ ď ď€§ď Œď ?ď Œď € ,EK MED %DWARD 0 &ITZPATRICK Nowej Anglii, w tym ď ď€§ď Œď ? ď ď ? ď ?ď Œď ?ď€Żď ”ď ď€ąď •ď ? ď ?ď Ž ,EK MED -ARTIN # 3EREMENT ď ’ ď €   ď ď †ď —ď ‘ď€Żď ˜ ď€ąď ‘ď ’ď ď Šď ?ď ď€Żď ˜ Excimer, YAG ď€§ď •ď ?ď —ď ď ? ď ?ď ď ?ď ? ď€ąď Œ 3ARIT - 0ATEL - $ i lasery Argon. 2%+/.3425+#9*.! #()252')! /+!
  
020841
Codziennie Placki Ziemniaczane .... 5 za $6.00 (Podawane do wyboru z sosem z jabłek lub śmietaną)
Polonus Euro Deli $
5.00
Z KANAPKĄ GIGANTYCZNĄ
otrzymasz puszkę napoju gazowanego GRATIS. Sałatki i Kanapki Zawijane
Zupy
Mała.......... $1.99 Średnia ..... $2.99 Duża ......... $3.99
Pierogi ...............6 za $5.99 .......................... 12 za $9.99 Gołąbki.............$4.99/funt Bigos ......................... $6.99
(podawany z kiełbasą i żytnim chlebem)
SPECJALNOŚCI W WEEKENDY
(Czwartek, Piątek, Sobota, Niedziela)
Krotkiety...........3 za $6.00 Pyzy....................2 za $5.00 Ogromny Wybór Domowych Ciast i Wypieków $5.50/funt
Pon. Rosół z Kluskami ~ Otwarte 6 Dni w Tygodniu ~ Wto. Kapuśniak Godziny: Śro. Zupa Ogórkowa Pon. 11:00 0 18:00 Czw. Zupa Grzybowa Wto – Sob. Pią. Barszcz Czerwony 8:00 – 18:00
1128 Farmington Ave., Berlin CT 06037 t 860-828-7558
Przynoszą dzieciom świąteczną radość
NEW BRITAIN — Jeźdźcy Polskiego Klubu Sokołów dostarczyli niedawno ładunek zabawek wraz z darowizną gotówki dla Szpitala Specjalnej Troski (HSC), dzięki czemu troje dzieci, mogło pójść na święta do domu. Dotacja pomogła zapłacić za przenośne wentylatory i inne specjalne urządzenia, które mali pacjenci wymagali, aby opuścić szpital. Założony w 2005 roku, Klub Motocyklowy jest częścią Sokolstwa Polskiego w Ameryce, Gniazda 88, w New Britain. Założony w 2005 roku, Klub Motocyklowy jest częścią Sokolstwa Polskiego w Ameryce, Gniazda 88, w New Britain. O Szpitalu Specjalnej Troski: Jako jedyny szpital przewlekłej intensywnej opieki szpitalnej, służący dorosłym i dzieciom, Hospital for Special Care (HSC) jest uznanym w kraju za zaawansowaną opiekę i rehabilitację w specjalistycznych obszarach leczenia chorób płuc, nabytych The Polish Falcon Riders recently delivered a uszkodzeń mózgu, kompleksowej pediatrii, chorób nerwowo-mięśniowych (w tym badawczych nad load of toys and cash donation to Hospital for ALS) oraz uszkodzeń rdzenia kręgowego. W Special Care (HSC), making it possible for three odpowiedzi na rosnące potrzeby ludności, HSC pediatric patients to go home for the holidays. The otwiera pierwszą jednostkę szpitalną, poświęconą funds will help pay for the portable ventilators and kompleksowemu leczeniu niewydolności serca. other special equipment that patients need to leave Położony w New Britain i w Hartford, HSC jest the hospital. Established in 2005, the Falcon Riders motorjednym z 10 największych w USA. cycle club is part of the Polish Falcons of America, Nest 88, in New Britain. As the only long-term acutecare hospital in the nation serving adults and children, przy zakupie HSC is nationally recognized kompletnej pary for advanced care and rehabilitaokularów za cenę od tion in pulmonary care, acquired brain injury, medically-complex $300 w górę Kupon musi być przedstawiony w czasie zamówienia. Nie jest ważny z żadną inną ofertą, pediatrics, neuromuscular disorzniżkami lub ubezpieczeniem. Mogą obowiązywać pewne ograniczenia. ders (including ALS research) # .EW "RITAIN 2OAD +ENSINGTON #4 s and spinal cord injury.
Hope for the holidays
Visual Perceptions Eyecare
100
$ Obniżka
020871
O’Brien odwiedza firmy przy Broad Street ROBERT STORACE
REDAKTOR NEW BRITAIN HERALD
Mike Orazzi | Staff
NEW BRITAIN – „Nasze firmy są czynne i pracujemy pełną parą”, taką wiadomość w sobotę rano usłyszał burmistrz Timothy O’Brien, kiedy odwiedził kilka firm przy Broad St, w sercu Małej Polski. Wielu właścicieli firm i klientów mówiło, że prace budowlane przy Broad Street, trwające 3 i pół roku upośledziły biznes. Roboty zakończyły się w ubiegłym miesiącu i od tego czasu ulica, ze swymi restauracjami i małymi firmami, tętni życiem. – Sprawy mają się znacznie lepiej, odkąd prace zostały zakończone – powiedział Herb Holter, właściciel International Hair Stylists od 1961 r. – Widać teraz wiele ludzi i interes jest dobry. Nie ma już wokół pustych sklepów i jest wielu pieszych. Podczas 90 minutowego spaceru po okolicy, w którym udział wzięli również radny Larry Hermanowski i prezes Polonia Business Association, Matt Dąbrowski, burmistrz prosił każdą spotkaną osobę, by w razie wątpliwości lub kwestii, skontakowali sie z nim osobiście. O’Brien, który odwiedzając polsko-amerykańską społeczność wypełniał jedną ze swoich wyborczych obietnic, spotkał się również z Pete Ludwiszewski, od 1988 roku właścicielem piekarni
– Jednym z trudniejszych problemów jest przestępczość – mówił Ludwiszewski, którego sklep został spryskany graffiti zaatakowany przez włamywaczy – Gangi malują budynki. Jest to największy problem miasta. Jeśl ludzie nie czują się bezpiecznie nie będą chodzić po ulicach. Mike Orazzi | Staff O’Brien odpowiedział, że miasto jest w trakcie zatrudnian ia dodatkowych funkcjonariuszy policji.W sumie 17 nowych funkc jonariuszy pojawi się na ulicach Burmistrz zapewniał, że kilku z nich, będzie patrolować Broad St. Dodał też, że ze względów bezpieczeństwa, miasto zbada możliwość rozmieszczenia kamer. Burmistrz, który przeszedł wzdłuż Broad Street przez cztery przecznice w górę, aż do rogu ulicy Grove St, powiedział, że odwiedził tę dzielnicę w sylwestra ponieważ jest dla niego ważna chciał pokazać ludziom, że Broad St. należy do jego priorytetów. Obecność O’Briena w dzielnicy Broad Street, w sześć tygodni po objęciu przez niego urzędu, jest – Symbolem jedności. To Roly Poly przy Main Street na świadczy, że dba o miasto – powiedział Dąbrowski. przedłużeniu Broad St. Ludwiszewski przyznał, że kiedy rozszerzał swoją działalność Artykuł ten po angielsku ukazał się w 2009 roku, władze miasta były na pierwszej stronie niedzielnego pomocne.Podniósł jednak kwestie, wydanie New Britain Herald. które podziela wiele osób, na temat Można go również przeczytać w przestępczości i bezpieczeństwa internecie na stronie: www.newpublicznego, twierdząc, że trzeba britainherald.com | This story ran in English in Sunday’s Herald Press. w tych sprawie coś zrobić.
Jeden numer. Setki wspaniałych lekarzy 1-800-321-6244. Znalezienie świetnego lekarza jest tak łatwe, jak jeden telefon do naszego szpitala, The Hospital of Central Connecticut, na linię “Szukam Doktora.” Pomożemy znaleźć dla Ciebie i Twojej rodziny czy to specjalistę, czy kogoś prowadzącego praktykę ogólną. Szukaj Doktora również na naszej stronie internetowej pod adresem: www.thocc.org. Listę lekarzy mówiących po polsku uzyskasz pod numerem telefonu: 1-800-321-6244
Izabela Krakowiak Colasacco, D.O.; Derek W. Kozlowski, M.D.; Wanda Kirejczyk, M.D. and Stanislaw Chorzepa, D.O.
Zostań naszym fanem na Facebook! www.facebook.com/hospofcentralct
5 letni chłopiec postawą i wyglądem zarabia na studia SCOTT WHIPPLE
REDAKTOR NEW BRITAIN HERALD
Na placu zabaw więksi chłopcy krzyczeli i dokuczali dziecku z zespołem Downa. Nagle, 5-letni Krystian Olak miał tego dość. Poderwał się i stanął pomiędzy dzieckiem i jego oprawcami. – Przestańcie – krzyknął Krystian – Zostawcie go w spokoju. Dręczyciele ze wstydem odeszli. Krystian objął dziecko ramieniem. – Hej, nie płacz – powiedział do niego. – Myślę, że jesteś super. – Jestem dumna z mojego syna – powiedziała matka Krystiana, Jennifer Olak. – Krystian ma instynkt. Staje się prawdziwym małym człowiekiem. – Mamo – powiedział syn. – Nie nazywaj mnie „małym człowiekiem”. Jennifer i jej mąż Adam, roześmiali się. Mogą śmiać się całą drogę do banku. Mając 3 lata Krystian, po cichu zaczął odkładać pieniądze za studia.Krystian jest modelem.Pojawił się na ogólnokrajowym opakowaniu sieci sklepów z zabawkami Toys R Us, w programie walk bokserskich dla polskiego boksera wagi ciężkiej, Tomasza Adamka, a
także w reklamach dla lokalnych firm. Brat Jennifer, Adrian Baron jest prawnikiem, przy Broad Street w New Britain i jest jego dumnym wujkiem. Wokół Krystiana dzieje się wiele rzeczy, które może nie doprowadzą do podpisania umowy z Disneyem,ale powinny zapewnić regularne występy modelowania z Generation Management w Nowym Jorku. Podczas wizyty na Manhattanie, Krystian był rozchwytywany przez agencje, ale wybrał Generation Management ze względu na ich podejście. – Jest to ten rodzaj agencji, która zdaje sobie sprawę, że Krystian jest jeszcze dzieckiem – powiedziała Jennifer Olak. Krystian założył więc „książkę” i zaczął chodzić na próby. Jego mama jest specjalistką rachunkowości, a ojciec mechanikiem. Żadne z nich nie uważa, że ich jedyny syna jest „biletem do Hollywood”. Ale on słucha, co się do niego mówi i rozumie, że modelowanie jest po prostu środkiem. Zarabia od $ 50 do $ 250 za godzinę pracy. Czeki wystawiane są na niego i idą na jego własne konto. – Pieniądze,które zarabia są jego – mówi jego matka. – Ile zarobił? Krystian, chcesz powiedzieć? Jej syn uśmiecha się i kręci
głową. On jest swoją własną osobą, nawet nie musi mieć agenta. Dla niektórych dzieci, modelowanie jest drogą do aktorstwa. Nie dla Krystiana. – Aktorstwo naprawdę nie jest moją sprawą – mówi. Wolałby grać w piłkę nożną i baseball, albo tańczyc break dance. Inne dzieci nie wierzą, że jego modelowanie jest prawdą. Krystian postanowił przekonać innych w swojej klasie w przedszkolu w Edna C. Stevens School w Cromwell, pokazując im pudełko ze swoim wizerunkiem. Ale jego dyrektor nie wyraził zgody. Krystian wie, że kariera modelowania może zakończyć się w każdej chwili. Ostrożny będąc 5 latkiem, może stać się rozkapryszonym mając 7 lat. Mimo to, utalentowani ludzie mówili jego mamie, że zawsze jest popyt na blond włosy i niebieskie oczy. Jedna rzecz: Jennifer Olak nie jest zakulisową mamą. Twierdzi, że nie żyje życiem swojego syna. Kiedy kariera Krystiana przestanie być dla niego zabawą, będzie to czas, aby zamknąć kalendarz prób. Krystian wyjmie swoje zabawki Gwiezdnych Wojen i będzie przeganiał opryszków z placu zabaw. I znowu będzie dzieckiem.
Child model has the look that earns money for college By SCOTT WHIPPLE NEW BRITAIN HERALD
CROMWELL —The kid on the playground with Down syndrome was being heckled and teased by bigger boys. Suddenly, 5-year-old Christian Olak had seen enough. He jumped up, shielding the kid from his tormenters. “Cut it out,” Christian shouted. “Leave him alone.” The bullies slinked away. Christian put an arm around the kid. “Hey, don’t cry,” he said. “I think you’re awesome.” “I’m proud of my son,” said Jennifer Olak, his mother. “Christian has good instincts. He’s
becoming a real little man.” “Mom,” said her son. “Don’t call me ‘a little man.’” Jennifer and her husband Adam laughed. They may be laughing all the way to the bank. Since he was 3, Christian has been quietly salting money away for a college education or maybe, if he has his own way, “something really Star Wars.” Christian is a model. He is featured nationally on a Toys R Us toy box, in boxing programs for the Polish heavyweight contender Tomasz Adamek, and in ads for area businesses. Adrian Baron ( Jennifer’s brother) is an attorney on Broad Street in New Britain is one proud uncle. Christian has enough going
for him that may not result in a signing by Disney, yet should bring him regular modeling gigs from Generation Management of New York City. During a visit to Manhattan, Christian was scouted by talent agencies, but chose Generation Management because of their approach. “They were the one agency that seemed to get that he’s still a kid,” said Jennifer Olak. So Christian put together a “book” and started going to casting calls. His mother is an account specialist for a printing firm; his dad, a machinist. Neither views their only son as their ticket to Hollywood. But he takes direction well and understands that modeling is simply a means to an end. He earns from
$50 to $250 an hour for modeling jobs. The checks are made out to him and go into his own account. “The money he makes is his,” says his mother.“How much has he made? Want to say, Christian?” Her son grins and shakes his head. He’s very much his own person, doesn’t even need an agent. For some kids, modeling is a path to acting. Not for Christian. “Acting’s not really my thing,” he says. He’d rather play football and baseball and do break dancing. Other kids don’t believe the modeling he does is for real. So Christian wanted to convince others in his kindergarten class at the Edna C. Stevens School in Cromwell by showing them the toy box with his image on it. But
his principal refused. No way was a picture of a chainsaw gun going to become a Show and Tell. Christian knows his modeling career could end at any time. Precocious at 5 can become peevish at 7. Still, the talent people have told his mom that blond hair and blue eyes are always in demand. One thing: Jennifer Olak is not a stage mother. She insists she is not living her life through her son. When Christian’s modeling career is no longer fun for him it will be time to close up the audition book. Christian will take out his Star Wars action figures and chase bullies on the playground. And be a kid again.
Spać lepiej.
Żyć lepiej.
każdy dzień nadzwyczajny
Jeśli nie pamiętasz, kiedy ostatni raz dobrze się wyspałeś, skontaktuj się z Centrum Zaburzeń Snu szpitala w Bristol. Ten nowoczesny obiekt oferuje specjalistyczne badania, ocenę, diagnozę i leczenie różnych zaburzeń snu - od bezsenności i bezdechu nocnego, do chrapania i narkolepsji. Pod kierunkiem dr Brimala B. Patela, jego zespół certyfikowanych techników Centrum Zaburzeń Snu zapewnia najwyższą jakość leczenia snu w atmosferze komfortu i ciepła, wszystko tutaj w Twoim mieście. Po więcej informacji o Centrum Zaburzeń Snu, zadzwoń 860.585.3300.
Brimal B. Patel, MD Dyrektor Medyczny Centrum Zaburzeń Snu
Centrum Zaburzeń Snu bristolhospital.org
Medal dla ojca Andrzeja za wierność | Award reminds priest of purpose
Leninizmu. Z grupy kolegów byli wybierani ci, którzy przekazywali informacje dowództwu o innych, na przykład o tym, co czytają. Byli to tak zwani „bracia podłączeni”. Nie wolno było posiadać żadnych książek oprócz Pisma Świętego, dozwolone było posiadanie Różańca. Często wywracano łóżka w poszukiwaniu książek lub skryptów i śledzono kleryków w poszukiwaniu informacji, namawiano do zmiany kierunków studiów – wspominał ksiądz Andrzej. Ksiądz Pogorzelski powiedział,
że pobyt w wojsku sprawił, że jest odporniejszy wobec niebezpieczeństw. Zmieniło się też jego spojrzenie na człowieka. – Potrafię zrozumieć nawet tych ludzi, którzy są brutalni w stosunku do innych. Myślę o tych ludziach w wojsku, bo zło należy zawsze nazywać złem i trzeba zło dobrem zwyciężać, taką właśnie zasadę miał ks. Popiełuszko. Ksiądz Andrzej przyjechał do Stanów Zjednoczonych w 2007 roku wysłany przez biskupa w Polsce. Początkowo pełnił pracę duszpasterską w parafii Najświętszego Serca Jezusowego w
New Britain, oraz Św. Stanisława w Bristol, obecnie jest księdzem w parafii Św. Cyryla i Metodego w Hartford. Na pytanie co myśli o Stanach Zjednoczonych odpowiada zawsze tak samo: – Kocham Stany Zjednoczone bardziej niż własne serce. Ksiądz uważa, że życie w Stanach czasami nie jest łatwe i poza pracą ludzie są zagubieni i potrzebują duchowego wsparcia. W kościele znajdują spokój i ukojenie dla swoich dusz. Ksiądz Andrzej jest bardzo zadowolony z tego, ze może prowadzić działalność duszpasterską w dwóch językach polskim i angielskim. Twierdzi, że daje mu to możliwość dotarcia do dwóch środowisk. Bardzo podoba się księdzu, że Polonia podtrzymuje tradycje narodowe i religijne np: obchody rocznic polskich bohaterów naro dowych Tadeusza Kościuszki i Kazimierza Pułaskiego, Święta Bożego Narodzenia, Święta Wielkanocne, czy dzielenie się opłatkiem. Organizacje polonijne są wciąż aktywne i mają swoich członków. Chociaż z daleka od swojego ojczystego kraju Polacy nie zapominają, że są Polakami. Na pytanie, czy chciałby coś zmienić w środowisku polskim odpowiedział: – Trzeba być razem z ludźmi. Cieszyć się z ludźmi, którzy się radują, być do ich dyspozycji, nie stronić od nich, być z nimi razem, przeżywać ich smutki i radości. To jest nasze powołanie, żeby być razem z ludźmi. Ksiądz z ludzi jest wzięty i dla ludzi jest posłany. Zyczeniem księdza Andrzeja jest posłanie chrześcijańskie, wynikające z nauczania Jezusa Chrystusa, żeby ludzie byli bardziej solidarni, bardziej brater scy, żeby się jednoczyli, żeby każdy człowiek był dla siebie bratem i siostrą, aby nie było niezdrowej rywalizacji i zazdrości i żeby By zamieścić ludzie byli razem. Misja księdza Andrzeja to misja kapłana; być do OGŁOSZENIE dyspozycji ludzi w każdej sytuacji DROBNE, życiowej.
OGŁOSZENIA DROBNE
prosimy dzwonić 860-229-8687 (po angielsku) lub 860-225-4601 x200
changed his view of man. in the same place where Father “I can understand, even those Jerzy Popieluszko served in 1966- people who are violent against 1968, after whom the award is others. I think about these people named. in the military, because you should When he found out that he was always call evil, evil. Good will being drafted, Father Andrzej said conquers evil, “ was a principle he of course felt badly. Father Andrzej believed. “I was so sorry, I felt bad, that I He came to the United States had to leave the in 2007, sent by seminary comthe bishop in munity,” Father Poland. Initially Andrzej said. “I he worked liked very much as pastor in my colleagues Sacred Heart and semiof Jesus in New narians. My Britain and St. dreams were Stanislaus in interrupted. Bristol. He is This, hownow a priest ever, assured at Cyril and me more to Methodius parthe priesthood. ish in Hartford. After miliWhen asked what hethought tary service I about the returned to the United States seminary. “ Father Andrzej About the answers always war Father Rob Heyl | Staff the same: “I Andrew says, love the United “The war is States more something ter- than my own rible, really heart.” terrible. People Father believes that life in the starting the war do not have God in their heart, do not have any United States is not easy somevirtues, trampling human dignity, times, and outside work, people are confused and in need of spiriseeing only their own interests. “The period of military ser- tual support. In the church they vice lasted two years and was not can find peace and rest for their easy. Combined with the painful souls. Father Andrew is happy that memories: vulgarity on the part he can operate in two languages, of the higher officers and sadistic Polish and English. He says that it treatment of soldiers, difficult and gives him the opportunity to reach cumbersome exercise, mentally the two environments. He really likes that the Polish community exhausting. “There were also extensive supports national and religious trainings on the range, and the traditions, such as the anniversapolitical classes, Marxism and ries of Polish national heroes like Leninism indoctrination. Among Tadeusz Kosciuszko and Casimir the group of colleagues were those Pulaski, Easter and Christmas who were so-called ‘brothers con- with sharing the wafer. Polish organizations have active nected’, spying information about each other to the officers. For members. Although far from his example they wanted to know native country Poles do not forget what we read. It was forbidden to that they are Poles. When asked have any books except the Bible. if he would like to change someThe Rosary was permitted to thing in the Polish environment, have. The officers often stripped he said, “You have to be together with our beds in search of books or scripts, and followed clerics in people. Enjoy people who rejoice, search of information. They tried be available to them, do not to pressure us to change field of abstain from them, to be with them together, to experience their our study,” said Father Andrzej. In fact, he said his stay in the joys and sorrows. This is our callarmy made him more resistant ing to be with people. The priests and determined in his commit- are taken of the people and are ment to the priesthood. It also sent to people.”
02/4%:9 s +/3-%49+! $%.49349#:.! s $%.49349+! '%.%2!,.!
owych a dla N j c a t l u ntgen Kons w & Re ó t n e j c Pa !
PLAN
SPŁA BEZ TY PRO CENT U!
S GRATI rtford
a S of H SMILE zone być łąc e ż o m m. Nie czenie e i p z e z ub ażne do W 011 dnia, 2 u r g 1 3
Od pielęgnacji profilaktycznej do upiększania uśmiechu, SMILES of Hartford jest zobowiązany do prowadzenia wysokiej jakości, kompleksowej i niedrogiej opieki stomatologicznej. Oferujemy stomatologię dla dzieci i dla dorosłych: od pielęgnacji rutynowej, zabiegów kosmetycznych, w tym licówek i wybielania zębów, do operacji i poprawy Twojego uśmiechu poprzez protezy i implanty
SMILES OF HARTFORD 330 Main St, Parter, Hartford, CT 06106 • 860-899-2804 • Fax 860-899-2803 Aman Syed, DDS • Barbara Stefanczyk, DDS Przyjmujemy większość ubezpieczeń, w tym Medicaid i HUSKY Dogodne plany płatności dostępne poprzez CareCredit Zadzwoń i umów się na wizytę. Widzimy dzieci i dorosłych. Aceptujemy większość ubezpieczeń w tym Medicaid. Proszę dzwonić na spotkanie. Vemos a los niños y adultos. Mayoría de los seguros, incluyendo Medicaid aceptados. Por favor llame para una cita. 020377
Serdecznie Zapraszamy
READERS’ CHOICE
READERS’ ERS’ CHOICE
READERS’ CHOICE
READERS’ CHOICE
BEST OF
READERS’ CHOICE
READERS’ CHOICE
READERS’ CHOICE
ROLY POLY Piekarnia i Delikatesy
587 Main St., New Britain, CT 06051 860-229-5109 Otwarte: Od wtorku do soboty 5:30 rano - 7:00 wieczorem Niedziela od 6 - 2:00 po po udniu
READERS’ CHOICE
Y M I N RUD
ZAT
NOWO
019829