New Britain Herald - Polish Edition

Page 1

POLSKA I ANGIELSKA EDYCJA, ď —ď Ľď ¤ď Žď Ľď łď ¤ď Ąď šď€Ź ď ?ď Ąď ˛ď Łď ¨   ď ź ď€Ąď ˛ď Żď ¤ď Ąď€Ź  ď ­ď Ąď ˛ď Łď Ą  ď ˛ď€Ž

ď “ ď •ď€Ąď€˘ď ƒ ď “ď ?ď ? ď …ď ƒď šď Žď ?ď€¤ď ƒď ‰ ď ƒď …ď Žď ”ď ’ď ď Œď Žď …ď ‡ď ? ď ƒď ?ď Žď Žď …ď ƒď ”ď ‰ď ƒď •ď ” ď ź ď “ď …ď ’ď –ď ‰ď Žď ‡ ď ”ď ˆď … ď ƒď ?ď ?ď ?ď •ď Žď ‰ď ”ď ‰ď …ď “ ď ?ď † ď ƒď …ď Žď ”ď ’ď ď Œ ď ƒď ”

Wizy dla PolakĂłw sprawÄ… honoru ! Local leaders lobby for visa waiver ROBERT STORACE

REDAKTOR NEW BRITAIN HERALD

NEW BRITAIN — Liderzy lokalnej polsko-amerykańskiej społeczności łączą siły z politykami w wysiłkach przekonania Kongresu USA do włączenia Polski do programu ruchu bezwizowego. Kwestia wzbudza napięcia wśród wielu Polaków, którzy uwaşają, şe ich ojczyzna jest traktowana niesprawiedliwie. Obecnie 36 krajów, w tym 30 krajów europejskich, jest częścią programu ruchu bezwizowego. System umoşliwia obywatelom tych krajów przyjazd do Stanów Zjednoczonych na 90 dni bez wizy. Kongres Stanów Zjednoczonych będzie musiał głosować w sprawie Polski, która ma poparcie prezydenta Baracka Obamy. – Prawie wszyscy sojusznicy USA objęci są tym programem, oprócz nas – powiedział Andre Błaszczyński, prezes Fundacji Polsko-Amerykańskiej. – To sprawa honoru. Uwaşamy, şe jesteśmy źle traktowani. Polacy, których znam, uwaşają to za obrazę. Według tych, którzy znają proces, uzyskanie amerykańskiej wizy w kraju, który nie jest częścią programu bezwizowego, nie jest łatwe. – Istnieje duşe

prawdopodobieĹ„stwo dla polskich obywateli, ktĂłrzy udajÄ… siÄ™ do konsulatĂłw i ambasad po wizÄ™ amerykaĹ„skÄ…, Ĺźe zostanÄ… bezwzglÄ™dnie odrzuceni – powiedziaĹ‚ byĹ‚y burmistrz New Britain, Lucian J. Pawlak, Amerykanin belgijsko-polskiego pochodzenia. Pawlak, ktĂłry od lat zajmuje siÄ™ tÄ… kwestiÄ… powiedziaĹ‚, Ĺźe spoĹ›rĂłd wszystkich PolakĂłw ubiegajÄ…cych siÄ™ o wizÄ™ wjazdowÄ… do USA, odmowÄ™ otrzymuje 9,8 procent. – Powody ich odrzucania sÄ… róşne – mĂłwiĹ‚ Pawlak. – Wiele z nich nie ma sensu. Jednym z powodĂłw, dla ktĂłrych Polska nie jest objÄ™ta programem ruchu bezwizowego jest 9,8 procentowa stopa odrzucenia podaĹ„ o wizÄ™. Maksymalny prĂłg to trzy procent. Strona amerykaĹ„ska uwaĹźa, Ĺźe Polacy bÄ™dÄ… przedĹ‚uĹźać pobyt w Stanach Zjednoczonych. Fakty tego nie potwierdzajÄ… – kontynuowaĹ‚ Pawlak. – Tylko dwa procent PolakĂłw nielegalnie przedĹ‚uĹźa wizÄ™. Dla innych krajĂłw Ĺ›rednia wynosi 40 procent. Polacy nie naduĹźywajÄ… swoich przywilejĂłw wizowych – dodaĹ‚ byĹ‚y burmistrz. Cudzoziemcy korzystajÄ… z programu ruchu bezwizowego, przyjeĹźdĹźajÄ…c na wesela, pogrzeby ď „ď Ąď Źď łď şď š ď Łď Šď€Śď § ď Žď Ą ď łď ´ď ˛ď Żď Žď Šď Ľ ď ?

U.S.,â€? said Former Mayor Lucian forefront of the issue for years, J. Pawlak, a Belgian-American of said 9.8 percent of Poles that apply are denied access to a visa NEW BRITAIN - Leaders of Polish descent. Pawlak, who has been in the ď ƒď Żď Žď ´ď Šď Žď ľď Ľď ¤ ď Żď Ž ď ?ď Ąď §ď Ľ  the local Polish-American community are teaming up with area political leaders to try and sway the U.S. Congress to include Poland in the visa waiver program. The issue has been contentious for many Poles who believe their native homeland is being unfairly targeted. Currently, 36 countries including 30 European countries, are part of the visa waiver program. The system allows citizens to come to the United States for 90 days without a visa. The U.S. Congress would have to vote on the matter, which does have the support of President Barack Obama. “Almost all of the U.S. allies are in this program, except us,â€? said Andre Blaszczynski, president of the New Britain-based Polish American Foundation. “It’s a matter of honor. We believe we are being mistreated. Poles that I know find it offensive.â€? Getting a visa from a country that is not part of the visa waiver Mike Orazzi | Staff plan is not easy, according to those ď ?ď ¤ ď Źď Ľď ˇď Ľď Ş ď ‚ď Żď€Ąď Ľď Žď Ą ď ’ď ľď łď şď Łď şď šď Ť ď Š ď •ď ˛ď łď şď ľď Źď Ą ď †ď ˛ď Ľď Şď Źď Šď Łď ¨ ď ˇ ď „ď Żď ­ď ľ ď€˘ď ˇď€Ž ď Œď ľď Łď Şď Ąď Žď Ą that know the process. ď ˛ď Żď ˘ď Šď€Ł ď ­ď Ąď€¤ď Źď Ąď Žď Ľ ď ˘ď Ąď ˛ď Ąď Žď Ťď Šď€Ž ď Šď Ąď Ť ď Łď Ż ď ˛ď Żď Ťď ľ ď °ď ˛ď Ąď Łď ľď Şď€Ł ď ˇ ď °ď ˛ď şď šď §ď Żď ´ď Żď ˇď Ąď Žď Šď Ąď Łď ¨ ď ¤ď Ż “Polish citizens appear at local ď ˇď Šď Ľď Źď Ťď Ąď Žď Żď Łď Žď Ľď Ş ď łď °ď ˛ď şď Ľď ¤ď Ąď€Ąď šď€Ž ď ď ˛ď ´ď šď Ťď ľď€Ľ ď şď Żď ˘ď Ąď Łď ş ď Žď Ą ď łď ´ď ˛ď€Ž ď ? ď ź ď ď ´ ď Źď Ľď Śď ´ď€Ź ď ‚ď Żď şď Ľď Žď Ą consulates and embassies and ď ’ď ľď łď şď Łď şď šď Ť ď Ąď Žď ¤ ď •ď ˛ď łď Źď ľď Źď Ą ď †ď ˛ď Ľď Şď Źď Šď Łď ¨ ď Łď ˛ď Ąď Śď ´ ď Ą ď ˘ď ľď ´ď ´ď Ľď ˛ ď Źď Ąď ­ď ˘ ď Œď Ąď ­ď ˘ ď Ąď ´ ď ´ď ¨ď Ľ ď “ď ´ď€Ž ď Œď ľď Łď Šď Ąď Žď‚’ď ł ď ’ď Ľď łď Šď ¤ď Ľď Žď Łď Ľď€Ž ď ”ď ¨ď Ľ ď Żď ˛ď §ď Ąď Žď Šď şď Ąď ´ď Šď Żď Ž ď Šď ł ď ˘ď ľď łď š ď §ď Ľď ´ď ´ď Šď Žď § ď ˛ď Ľď Ąď ¤ď š ď Ąď §ď Ąď Šď Ž ď Śď Żď ˛ there is a good chance they will be ď ´ď ¨ď Šď ł ď šď Ľď Ąď ˛ď‚’ď ł ď ´ď ˛ď Ąď ¤ď Šď ´ď Šď Żď Žď Ąď Ź ď łď Ąď Źď Ľď€Ž ď “ď Ľď Ľ ď łď ´ď Żď ˛ď š ď Żď Ž ď °ď Ąď §ď Ľ  arbitrarily rejected for travel to the By ROBERT STORACE NEW BRITAIN HERALD

Zwiastun wiosny | A sign of spring

              ď €ď€˘ď€Šď€ľď€­ď€˘ď€Ą ď ď ‚ď€˘ď€Ąď€Źď€˘  ď€¤ď ƒď€Śď€Ľď „ ď …ď †  ď€§ď ƒď€Źď€¨ď ‡ď€ľď€Ąď ˆď€¨ď ƒď€Ą  ď€šď€şď€ťď€źď€şď€˝ď …ď€źď€śď ‰ď€˝ď€ś

THE EYE CENTER OF GROVE HILL

www.grovehille.com

  CENTRUM OKULISTYCZNE GROVE HILL   LEKARZE               Lek. med. Alan L. Stern      ,EK MED 0ATRICIA ! -C$ONALD   Nowej Anglii, w tym ,EK MED %DWARD 0 &ITZPATRICK        Excimer, YAG ,EK MED -ARTIN # 3EREMET   i lasery Argon. 3ARIT - 0ATEL - $   

  

Twoje Oczy... Nasza Opieka...

017777


  

    

         

                                                                                                                                                                         

                                                                                                                      

                                                                                                           

                                                                                                                                                                       

                                                                                                                                         

                                                                                                                                                                                    

Send calendar items on coming events to polish@newbritainherald. com, fax: 860-225-2611 Mail to: New Britain Herald, One Court St. New Britain, CT 06051

                                                                                                                           

                                                                               

Informacje o planowanych wydarzeniach wyślij emailem: polish@newbritainherald.com, faxem:860-225-2611 lub pocztą: New Britain Herald, One Court St. New Britain, CT 06051.

Konkurs na logo | Logo contest NEW BRITAIN — Stowarzyszenie Polonia Biznes i Miasto New Britain zaprasza uczniów klas od 1 podstawowej poprzez uczniów liceów i studentów do lat 23, do wzięcia udziału w konkursie na logo Małej Polski. Zwycięskie logo będzie wykorzystywane na znakachulic,ozdobach,papierze firmowym i materiałach marketingowych podkreślających działania prężnej Polonii w New Britain. Zgłoszenia będą oceniane w dwóch kategoriach: od klasy 1 do 6 i od klasy 7 do lat 23. Zwycięzcy w obu kategoriach otrzymają Kindle Fire, ufundowane przez Polonia Business Association. Ocena opierać się będzie na oryginalności i spójności z celem. Zwycięska praca może być później profesjonalnie retuszowana,by wydobyć detale, a także dobrze prezentować się w kolorze oraz w czerni-bieli. Szczegółowych zasad oraz jak wziąć udział, zobacz na stronę 27 w dzisiejszym Heraldzie. Termin nadsyłania prac upływa 23 marca 2012.

NEW BRITAIN — The Polonia Business Association and the City of New Britain invite students grades 1 through high school and young adults to submit their ideas for a logo to represent Little Poland. The winning logo will be used in signage, streetscapes, letterhead and marketing materials highlighting the thriving Polish community in New Britain. Entries will be judged in two categories: 1st to 6th grade and 7th grade to young adult. Winners in each category will receive a Kindle Fire, courtesy of the Polonia Business Association. Judging will be based on origniality and adherence to the purpose of the logo. The winning artowrk may be finetuned to meet technical details and must be reporducible in both black and white or color. For specific rules and requirements and how to enter see page 27 in today’s paper. Deadline for entries is March 23, 2012.


  

         

    

Nagrody za osiągnięcia na rzecz Polonii Polish Americans honored by CCSU EWA MIELICKA

By EWA MIELICKA

KORESPONDENT

CORRESPONDENT

W czwartek, 8 marca w dniu polskiego święta „Dnia Kobiet”, kiedy mężczyźni okazują ciepłe uczucia wobec wszystkich pań, w Memorial Hall na CCSU odbyła się uroczystość nadania Medali za Zasługi na Rzecz Polonii za indywidualne osiągnięcia i prace dla polskiej i polsko -amerykańskiej społeczności. Wyjątkowo życzliwa i serdeczna atmosfera towarzyszyła tej niezwykłej uroczystości.W tym roku nagrodami przyznawanymi przez Stanisław A. Blejwas Endowed Chair in Polish and Polish American Studies (Katedrę Historii Polski i Polonii im. S. Blejwasa) zostały odznaczone dwie wybitne osobowości Polonii, Maria Mazurek Heslin oraz Dr James Pula. Zaangażowanie tych wspaniałych ludzi w życie Polonii jest tak wielkie, że nie sposób wymienić wszystkich ich zasług, funkcji i zasłużonych nagród. Obojgu leży na sercu dobro Polski i Polonii, jednak pola ich działania są nieco odmienne. Maria Mazurek Heslin, aktywna w wielu polskich klubach obywatelskich i organizacjach kulturalnych, członek grupy doradczej przy Polskiej Katedrze na CCSU, podjęła się zbiórki pieniędzy na sfinansowanie stałej wystawy Dywizjonu Kościuszkowskiego w New England Air Museum. Pomogła zebrać kilkadziesiąt tysięcy dolarów a bez tych pieniędzy wystawa

On Polish “Women’s Day,” when men express appreciation toward women, a Medal of Merit award ceremony took place in Memorial Hall at Central Connecticut State Univeristy. The award recognizes achievements in work for the Polish and PolishAmerican community. Given by the Stanislaus A. Blejwas Endowed Chair in Polish and Polish American Studies at CCSU, this year two outstanding personalities of the Polish community, Maria Mazurek Heslin and Dr. James Pula, were honored. Maria Mazurek Heslin, active in many Polish clubs, civic and cultural organizations, a member of the advisory group at the Polish Chair at CCSU, undertook the fundraising to finance the permanent exhibition of the Kosciuszko Squadron in the New England Air Museum. She helped raise tens of thousands of dollars and without the money show would not exist. Mary Heslin is one of the few people of Polish origin, who has served prestigious functions in the Connecticut state government. From 1975 to 1990, she was a commissioner for the Department of Consumer Protection. She was active member of the Democratic party. Dr. James S. Pula is a professor of history at Purdue University and editor of the Polish American

                              

by nie powstała. Mary Heslin jest jedną z niewielu osób polskiego pochodzenia, która pełniła prestiżowe funkcje we władzach stanu Connecticut. W latach 1975 – 1990 kierowała Departamentem Ochrony Konsumenta i przez wiele lat była aktywną działaczką Partii Demokratycznej. Dr. James S. Pula jest profesorem historii na Purdue University i redaktorem Polish American Studies, interdyscyplinarnego,naukowegoczasopisma wydawanego dwa razy w roku przez Polish American Historical Association. Aktywny członek zarządu Polskiego Instytutu Sztuki i Nauki w Nowym Jorku

był dwukrotnie odznaczony prestiżową nagrodą im. Oskara Haleckiego za wybitne książki poświęcone Polonii. Na sali pełnej gości,w większości także członków polskich organizacji i klubów, panowała prawie rodzinna atmosfera. Nadało to tej uroczystości szczególny charakter pozbawiony oficjalności i dystansu. Było to możliwe także ze względu na osobowości bohaterów wieczoru. Nie bez powodu wśród wielu wyróżnień nadanych Marii Mazurek Heslin niezwykle pięknej pani, obok tytułu Kobiety Roku znalazł się także tytuł Mother of the Year – Matka Roku.

Studies, an interdisciplinary research journal published twice yearly by PAHA, Polish American Historical Association. As an active member of the board of the Polish Institute Arts and Sciences in New York, he was twice awarded the prestigious Oscar Halecki prize for his outstanding book, The Poilsh-American Encyclopedia, which is about the Polish community. His book is considered one of the most important publications of last year and is in libraries around the country. The guests, mostly members of Polish organizations and clubs, enjoyed an easy, family-like atmosphere to the evening. “The inspiration to work for the Polish-American community was my mother,” Mazurek Heslin said. “She always cared that I would not forget my roots. She sent me to the Polish Saturday School, was taking me to the concerts, exhibitions, films related to my homeland. I still remember my Polish scout uniform.” When asked about the level of knowledge about Poland Americans had, Dr. S. Pula sadly said, “They can finger point our country on the map, but beyond that they have little knowledge.” “I value Dr. Pula,” said Sylvia Dapia, a professor at John Jay College in New York, “for helping Polish Americans realize how important it is to belong to your ethnic group and your country of origin.”

Jeden numer. Setki wspaniałych lekarzy 1-800-321-6244. Znalezienie świetnego lekarza jest tak łatwe, jak jeden telefon do naszego szpitala, The Hospital of Central Connecticut, na linię “Szukam Doktora.” Pomożemy znaleźć dla Ciebie i Twojej rodziny czy to specjalistę, czy kogoś prowadzącego praktykę ogólną. Szukaj Doktora również na naszej stronie internetowej pod adresem: www.thocc.org. Listę lekarzy mówiących po polsku uzyskasz pod numerem telefonu: 1-800-321-6244

Izabela Krakowiak Colasacco, D.O.; Derek W. Kozlowski, M.D.; Wanda Kirejczyk, M.D. and Stanislaw Chorzepa, D.O.

Zostań naszym fanem na Facebook! www.facebook.com/hospofcentralct


  

    

         

Maślane baranki przebojem wielkanocnego stołu | Easter butter lamb season is baaaa-k

kilka tysiący pierogów i około 200 By LISA BACKUS STAFF WRITER babek, mówiła Matka Jennifer. –Mamyludzi,którzyprzyjeżdżają NEW BRITAIN — Produkcja do nas z poza stanu – powiedziała. NEW BRITAIN – The butmaślanych baranków ruszy w – Niektórzy przyjeżdżają, by nas ter lamb assembly line will start przyszłym miesiącu, kiedy pra- wesprzeć, inni dlatego, że stało się rolling soon when the staff at St. cownicy rezydencji Św. Lucjana to dla nich coroczną tradycją. Lucian’s Residence begin preparzaczyną przygotowania do rokWpływy ze sprzedaży pomogą ing for their annual Easter sale rocznej sprzedaży wielkanocnej, w pokryciu kosztów nowej windy, that features traditional Polish w której oferują remontu kuchni holiday treats. tradycyjne polThe Butter Lamb and Pierogi oraz zasilą funskie świąteczne Sale will be held on March 31 dusze zajęciowe i – Mamy przysmaki. wycieczkowe dla from 8 a.m. to 1 p.m. in the ludzi, którzy S p r z e d a ż basement of the home on Burritt rezydentów. m a ś l a n y c h Dom służy Street. Each year one of the highprzyjeżdżają do baranków i powyżej lights of the sale is the homemade nas z poza stanu. ludziom pierogów odbędzie 65 lat. Podczas butter lambs, which are an Easter Niektórzy, by się 31 marca w gdy rezydenci staple for Roman Catholic Polish nas wesprzeć, piwnicy domu przy r e p r e z e n t u j ą families. The lambs are hand-shaped Burritt St. w godziw sz ystkie inni dlatego, że nach od 8 rano do 1 ś r o d o w i s k a and decorated by staff. stało się to dla The buttery beauties with po południu. społeczne, pernich coroczną sonel również cloves for eyes, shaved butter fur Co roku przed może opiekować and a garnish of green coconut Wielkanocą jednym tradycją. się tymi, którzy and flowers, are easily transformed z najważniejszych MATKA JENNIFER. mówią po polsku. into a lovely centerpiece before artykułówsprzedaży Dom w. Lucjana P r a c o w n i c y dinner. są maślane jagnięta, “Butter lambs aren’t sold in too co roku które są ręcznie poprzez wolon- many places,” said home adminisformowane i zdopomagają w trator Mother Jennifer. bione przez pracowników domu tariat That day two staff members wyrobów Św. Lucjana. Te maślane cudeńka przygotowaniu z oczami z ziarenek goździka, żywnościowych na sprzedaż who have perfected their techfuterkiem z maślanych wiórków, przed Wielkanocą i przed Bożym nique for over a decade will make ozdobione zielonym kokosem i Narodzeniem. W ubiegłym roku at least 100 lambs, packaged for kwiatami, są pięknym centralnym sprzedano ponad 1400 tuzinów sale with ribbons. elementem dekoracji wielkanoc- pierogów. The annual sale also offers a nego stołu wśród polskich rodzin Sprzedaż wielkanocna oferuje variety of homemade Polish food katolickich. także inne artykuły sezonowe, takie including pierogi, sautéed dough – Nasze baranki nie są sprze- jak pisanki, koszyki wielkanocne i with fillings including potatoes, dawane w zbyt wielu miejscach polskie wyroby tekstylne. Produkty cheese or fruit, Babka, a type of – powiedziała Matka Jennifer, żywnościowe, w tym maślane Polish bread and golabki, cabadministrator rezydecji. – Tego baranki, nie mogą być zamówione bage leaves stuffed with meat. dnia dwie pracownice, które od z wyprzedzeniem. Mimo, że prace Homemade soups, sauerkraut and ponad dziesięciu lat do perfekcji budowlane odbywają się po jednej pastries are also on the menu. The event usually draws more opanowałyswojątechnikę,wykonają stronie budynku, Matka Jennifer co najmniej 100 baranków, przygo- mówi, że odwiedzający będą mieć than 300 people who are prepartowanych do sprzedaży w pudełku dużo miejsca do parkowania na ing for Easter and want traditional zwykłym parkingu przy rezydencji. food, Mother Jennifer said. ze wstążkami. Coroczna sprzedaż oferuje również inne domowe wyroby kuchni polskiej, w tym pierogi z różnorodnym nadzieniem, na przykład z sera i ziemnaków lub z owoców. Popularne są też przy zakupie drożdżowe babki,gołąbki z mięsem, kompletnej pary domowe zupy, kiszona kapusta, okularów za cenę od ciastka i inne słodkie wypieki. $300 w górę Wydarzenie przyciąga zazwyczaj Kupon musi być przedstawiony w czasie zamówienia. Nie jest ważny z żadną inną ofertą, ponad 300 osób, które chcą mieć na zniżkami lub ubezpieczeniem. Mogą obowiązywać pewne ograniczenia. Ważny do 30 kwietnia. wielkanocnym stole potrawy tra # .EW "RITAIN 2OAD +ENSINGTON #4 s dycyjne. Spodziewają się sprzedać LISA BACKUS

REDAKTORKA NEW BRITAIN HERALD

They expect to sell thousands The home is open to those 65 of pierogi and 200 and over. While loaves of Babka. the residents are ‘We have people from all walks of “We have people who come from who come from life throughout out of state,” she the community, out of state. said.“Some people the staff can also Some because come because they accommodate they like to like to support us Polish speaksupport us and and because it’s an ing clients. Staff because it’s an help annual tradition members by volunteering for them.” annual tradition and preparing the Proceeds from for them.’ food for the annuthe sale will go MOTHER JENNIFER al Easter sale and to help defray a Christmas sale the cost of a new St. Lucian’s Residence which last year elevator for the sold more than building, kitchen renovations and to help pay for 1,400 dozen pierogi. There are no activities and trips for residents. advance orders.

234 MAIN ST., RT. 10 FARMINGTON (860) 676-2969

SPRZĘT & AKCESORIA MEDYCZNE

017783

100

$ Obniżka

022559

Visual Perceptions Eyecare

Mike Orazzi | Staff

                             

$

Ceny od

595*

*z dostarczeniem & ustawieniem

Wózki inwalidzkie Zabezpieczenia przy kąpieli Balkoniki do chodzenia Fotele Podnoszone Nietrzymanie moczu Chirurgiczne wyroby pończosznicze Łóżka szpitalne Elektryczne skutery / wózki Szelki sportowe i wzmacniające Opatrunki chirurgiczne Wykonujemy serwisy do większości foteli podnoszących & skuterów

DOJAZD: NA TRASIE NUMER 10 POMIĘDZY SZKOŁĄ MISS PORTERS a RESTAURACJĄ „SILO”


  

         

    

Spać lepiej.

Żyć lepiej.

każdy dzień nadzwyczajny

Jeśli nie pamiętasz, kiedy ostatni raz dobrze się wyspałeś, skontaktuj się z Centrum Zaburzeń Snu szpitala w Bristol. Ten nowoczesny obiekt oferuje specjalistyczne badania, ocenę, diagnozę i leczenie różnych zaburzeń snu - od bezsenności i bezdechu nocnego, do chrapania i narkolepsji. Pod kierunkiem dr Brimala B. Patela, jego zespół certyfikowanych techników Centrum Zaburzeń Snu zapewnia najwyższą jakość leczenia snu w atmosferze komfortu i ciepła, wszystko tutaj w Twoim mieście. Po więcej informacji o Centrum Zaburzeń Snu, zadzwoń 860.585.3300.

Brimal B. Patel, MD Dyrektor Medyczny Centrum Zaburzeń Snu

Centrum Zaburzeń Snu bristolhospital.org


    

OGŁOSZENIA DROBNE

  

Wizy, jak pocałunek śmierci Wave goodbye to visas?

                                                        i inne wydarzenia rodzinne.        Do tej pory starania Polaków          o zniesienie wiz popiera kon        gresman USA, Chris Murphy,        D-5, który powiedział w       piątek, że będzie kosponsorem            ustawy umożliwiającej Polsce         przystąpienie do programu            wizowego.      – Obecna polityka jest śmieszna                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            

         

– niedawno pwiedział Murphy – Polonia jest częścią struktury New Britain i Ameryki. Podobnie, Dan Roberti, kandydat demokratów do Kongresu powiedział, że popiera program dla Polski. – Wszystko, co mogłoby ułatwić życie rodzinom, które tu mieszkają i pracują, byłoby rzeczą dobrą – powiedział Roberti. Chociaż niektórzy mają nadzieję, że ustawa zostanie wkrótce zatwierdzona, Pawlak uważa, że w tym roku wyborczym jest to wysoce nieprawdopodobne. – Kwestia imigracji w tym roku wyborczym jest niemal jak pocałunek śmierci – powiedział Pawlak i dodał – Jeśli na nasz pokład nie wejdzie republikanin, program w tym roku nie przejdzie.

   to go to the U.S. “The reasons they are turned down can vary,” Pawlak said recently. “A lot of times the reasons don’t make sense.” One reason, Pawlak said, that Poland is not part of the visa program is due to the 9.8 percent rejection rate. The threshold to be a part of the program is three percent. Some believe, Pawlak said, that Poles will overstay their welcome in the United States. The facts, he said, do not support that. “Only two percent of Poles overstay their visa,” the former mayor said, adding, “The average is 40 percent for other countries. Poles don’t abuse their visa privileges.” Foreigners use the program for weddings, funerals and other family functions. To date, the proposal has the support of U.S. Rep Chris Murphy, D-5, who said Friday he will cosponsor a bill allowing Poland to join the visa program. “The current policy is ridiculous,” Murphy said recently. “PolishAmericans are a part of the fabric of New Britain and America.” Similarly, Dan Roberti, a Democratic candidate for the 5th Congressional seat, said he supports a waiver for Poland.

Rob Heyl | Staff

            

“Anything that can make things easier on the families who work and live here is a good thing,” he said. While some are hopeful that a bill can pass soon, Pawlak believes it is highly unlikely in an election year. “An immigration issue is almost the kiss of death in an election year,” Pawlak said, adding, “Unless they get Republican leadership on board, it will not happen this year.”

Język polski w University of Connecticut skreślony z programu

LIZ NEWBERG

REDAKTORKA NEW BRITAIN HERALD

Studenci języka polskiego uniwersytetu UConn, (University of Connecticut), wkrótce powiedzą „Do widzenia!” albo „Żegnaj!” do zajęć z polskiego. Rzecznik Uniwersytetu, Mike Kirk mówi, że administratorzyUConnpostanowili zakończyć lektorat języka polskiego z powodu niskiej rejestracji i ograniczeń budżetowych. Prezes Polsko-Amerykańskiej Fundacji w CT,Andre Błaszczyński, uważa jednak, że decyzja ta jest nierozsądna. W liście do Susan Herbst,prezesUConn,Błaszczyński szczegółowo wyjaśnia dlaczego jego zdaniem decyzja ta jest błędna i poprosił panią prezes o spotkanie, aby omówić decyzję i znaleźć inne rozwiązanie. „9 procent populacji CT ma polskie pochodzenie” pisał w liście.

„Polonia należy do jednej z bardziej prężnych grup etnicznych w USA, wśród których z łatwością można znaleźć wielu tych, którzy popierają i współpracują z Uniwersytetem. Również ważne jest to, że na terenie uczelni istnieje grupa studentów licząca 75 członków, działająca jako Polskie Towarzystwo Kulturalne.” Jako profesor ekonomii w Tunxis College, Błaszczyński powiedział, że rozumie ograniczenia budżetowe, z jakimi dzisiaj zmagają się uczelnie. Nie uważa jednak, żeby koszty programu języka polskiego należały do wygórowanych. – Koszt, jaki ponosi uczelnia to zaledwie $15 tys. – powiedział. – Pracę nauczyciela i większość innych kosztów programu finansuje Fundacja Kościuszkowska. 15.000 dolarów nie zbuduje ani nie zburzy uniwersytetu. Fundacja Kościuszkowska jest najbardziej

znaną Polonijną organizacją kulturalną w USA. Nauczyciele w programie UConn zdobyli wykształcenie na Uniwersytecie Jagiellońskim,twierdziBłaszczyński. Prawdziwymproblemem,jakmówił, jest to, że program nie posiada stałego profesora lub doradcy, który działałby jako rzecznik lub adwokat i decyzja o likwidacji kursów była decyzją polityczną. – Rozważamy naukę języka polskiego tutaj w CCSU, – mówi Mieczysław Biskupski, przewodniczący Katedry Studiów Polskich – inwestycja 15.000 dolarów w program wydaje się sumą błahą w tego rodzaju decyzji. Sam jestem pracownikiem uczelni, ale przede wszystkim jestem profesorem nauki o Polsce, a ponad wszystko jestem Polakiem. Chciałbym widzieć te kursy w pełni funkcjonujace.


         

  

    

02/4%:9 s +/3-%49+! $%.49349#:.! s $%.49349+! '%.%2!,.!

owych a dla N j c a t l u ntgen Kons w & Re ó t n e j c Pa !

PLAN

SPŁA BEZ TY PRO CENT U!

S GRATI rtford

a S of H SMILE zone być łąc e ż o m m. Nie czenie e i p z e z ub ażne do W 011 dnia, 2 u r g 1 3

Od pielęgnacji profilaktycznej do upiększania uśmiechu, SMILES of Hartford jest zobowiązany do prowadzenia wysokiej jakości, kompleksowej i niedrogiej opieki stomatologicznej. Oferujemy stomatologię dla dzieci i dla dorosłych: od pielęgnacji rutynowej, zabiegów kosmetycznych, w tym licówek i wybielania zębów, do operacji i poprawy Twojego uśmiechu poprzez protezy i implanty

SMILES OF HARTFORD 330 Main St, Parter, Hartford, CT 06106 • 860-899-2804 • Fax 860-899-2803 Aman Syed, DDS • Barbara Stefanczyk, DDS Przyjmujemy większość ubezpieczeń, w tym Medicaid i HUSKY Dogodne plany płatności dostępne poprzez CareCredit Zadzwoń i umów się na wizytę. Widzimy dzieci i dorosłych. Aceptujemy większość ubezpieczeń w tym Medicaid. Proszę dzwonić na spotkanie. Vemos a los niños y adultos. Mayoría de los seguros, incluyendo Medicaid aceptados. Por favor llame para una cita. 020377


๏ ๏ ๏ ๏ ๏ ๏ ๏ ๏ ๏ ๏ ๏ ๏ ๏ ๏ ๏ ๏

๏ ๏ ด๏ ฒ๏ ฏ๏ ฎ๏ ก ๏ ๏ ธ ๏ ผ ๏ ๏ ก๏ ง๏ ฅ ๏ ๏ ธ

๏ ก๏ ฒ๏ ฏ๏ ค๏ ก๏ ฌ ๏ ฑ๏ ด ๏ ญ๏ ก๏ ฒ๏ ฃ๏ ก ๏ ฒ๏ ฐ๏ ฑ๏ ฒ ๏ ฒ๏ ฎ ๏ ผ ๏ ๏ ฅ๏ ค๏ ฎ๏ ฅ๏ ณ๏ ค๏ ก๏ น๏ ฌ ๏ ๏ ก๏ ฒ๏ ฃ๏ จ ๏ ฑ๏ ด๏ ฌ ๏ ฒ๏ ฐ๏ ฑ๏ ฒ

Serdecznie Zapraszamy

BEST OF

READERSโ CHOICE

READERSโ CHOICE

READERSโ ERSโ CHOICE

READERSโ CHOICE

READERSโ CHOICE

READERSโ CHOICE

READERSโ CHOICE

ROLY POLY Piekarnia i Delikatesy

587 Main St., New Britain, CT 06051 860-229-5109 Otwarte: Od wtorku do soboty 5:30 rano - 7:00 wieczorem Niedziela od 6 - 2:00 po po udniu

READERSโ CHOICE

NOWOล ฤ - Pyszny TWARร G (pojemnik) 500 gr - $4.49 1 kg - $7.49 5XBSร H XBOJMJPXZ 500 gr - $5.99 Ogromny wybรณr Wielkanocnych smakoล ykรณw i ozdรณb: #BSBOLJ t ;BKส D[LJ t ,VSD[ส ULB t .BMPXBOF 1JTBOLJ

022604


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.