POLSKA I ANGIELSKA EDYCJA,
Święto Konstytucji 3 Maja okazją do wyróżnienia wybitnych Polaków LIZ NEWBERG
REDAKDORA NEW BRITAIN HERALD
HARTFORD — Gwiazdy i pasy amerykańskiej flagi powiewającej w czwartek na szczycie Kapitolu w Hartford miały gościa - polską czerwono-białą flagę umieszczoną tam na cześć Polskiej Konstytucji 3 Maja. W Sali Flag, dygnitarze, urzędnicy, władze polityczne i weterani z całego Connecticut zebrali się na uroczystości Dnia Polskiego, aby uczcić 221 rocznicę Konstytucji 3 Maja 1791 r., która wtedy w Polsce była desperackim aktem obrony suwerenności. Marszałek Izby Chris Donovan, D-Meriden, powiedział, że Polacy Annalisa Russell-Smith | Staff w Connecticut byli nieodłączną częścią szerszego amerykańskiego kolektywu, który witał wszystkie kultury i religie. konkursie jedzenia świętym. Powstaniu Warszawskim w 1944 Zjednoczonych. – Polonia jest pączków,alePolacy – Jest to wielka sprawa o Stanach z pewnością dużą – Zawsze w ten dzień przy- roku i przez siedem miesięcy był wnoszą poczucie chodzimy tutaj – powiedział jeńcem wojennym w niemieckim Zjednoczonych – powiedział częścią naszej dumy ze swojej Kawecki. – Nasza konstytuc- obozie. W dniu swoich urodzin 30 Malloy. – Tutaj żadnego przybysza społeczności, kultury i sens ja postawiła nas na drodze do kwietnia 1945 r.odzyskał wolność nie prosi się o odstawienie na bok szczególnie w przynależności i lepszego życia, lepszego świata, dzięki wyzwoleniu obozu przez jego kultury. I dzięki temu kraj jest New Britain wspólnoty, które byliśmy bardzo źle traktowani amerykańskich żołnierzy. silniejszy, a także dzięki wkładowi – powiedział są ważne dla przez Rosjan i konsytucja dała Donovan przed Gubernator Dannel Malloy Polonii w jego demokrację. nam naszą wolność. Dlatego przy- zwrócił się do tłumu mówiąc, Dzień Polski na Kapitolu ceremonią. – Spędziłem tam sporo społeczeństwa i stanu. Dla Henryka S. Kaweckiego, chodzimy tutaj, aby upamiętnić że jest to ogromna spuścizna, dla uczczenia 200. rocznicy czasu. Byłem tam w ostatni weekend na Festiwalu Małej Polski, dowódcy 111 Pocztu Hallera w ten dzień i jego znaczenie. którą należy uczcić zarówno w Konstytucji 3 Maja zainicjował gdzie powinienem wziąć udział w New Britain, 3 maja jest dniem Kawecki uczestniczył w Europie jak i tutaj, w Stanach
CNA, LPN, RN - PILNIE ZATRUDNIMY!!! ♥ ♥ ♥ ♥
Certifikowane Pomoce Pielęgniarskie CNA
Licencjonowane Pielęgniarki Praktykujące LPN Zarejestrowane Pielęgniarki RN MÓWIĄCE PO POLSKU I PO ANGIELSKU.
WALNUT HILL CARE CENTER
55 Grand Street New Britain Connecticut 06052 Phone: 860-223-3617 Fax: 860-229-1820 023648
Send calendar items on coming events to lnewberg@newbritainherald.com, fax: 860-225-2611 Mail to: New Britain Herald, One Court St. New Britain, CT 06051
Informacje o planowanych wydarzeniach wyślij emailem: lnewberg@newbritainherald.com, faxem:860-225-2611 lub pocztą: New Britain Herald, One Court St. New Britain, CT 06051.
Zainteresowanie akordeonem powraca W ubiegłą niedzielę, M i e d z y n a r o d o w a Konfederacja Akoreonistów (Confederation Internationale des Accordeonistes - CIA) obchodziła Światowy Dzień Akordeonu. Ta największa organizacja akordeonistów powstała w 1935 roku w Szwajcarii, obecnie jej siedziba znajduje się w Finlandii. Miniona niedziela oddała 24-godzinny hołd akordeonowi. Było to wydarzenie podobne do sylwestra, gdzie uroczystości są oglądane na bieżąco, zgodnie z upływem stref czasu na całym świecie. Członkowie CIA zostali zaproszeni do gry na akordeonie na żywo przez internet, lub do składania poprzednio nagranych video na ręce koordynatora imprezy, Graysona Masefielda, który całość reżyserował. W trakcie maratonu wykorzystano połączenia gry na żywo i nagrań, wraz z wywiadami i czatami w rzeczywistym czasie na całym świecie. Zarchiwizowane wideo z całego wydarzenia będzie dostępne na www.worldaccordionday.com Pierwszy Światowy
Dzień Akordeonu, 6 maja 2009 r. oznaczał 180. urodziny instrumentu. W 2013 r. Amerykańskie Stowarzyszenie Akordeonu obchodzić będzie swoje 75-lecie na dorocznej uroczystości w Nowym Jorku.
Accordion comeback
Sunday, the Confederation Inter nationale des Accordeonistes celebrated World Accordion Day. The largest organization of accordionists was founded in 1935 in Switzerland. This Sunday marked a 24-hour tribute to the accordion. Like New Year’s Eve, celebrations were on an ongoing basis across all time zones. CIA members were invited to submit streaming video. The first World Accordion Day on May 6, 2009, marked the accordion’s 180th birthday. In 2013, the American Accordion Association will celebrate its 75th anniversary. at its annual meeting in New York.
Visual Perceptions Eyecare
$ Obniżka
100
przy zakupie kompletnej pary okularów za cenę od $300 w górę
Kupon musi być przedstawiony w czasie zamówienia. Nie jest ważny z żadną inną ofertą, zniżkami lub ubezpieczeniem. Mogą obowiązywać pewne ograniczenia. Ważny do 16 czerwca.
022559
# .EW "RITAIN 2OAD +ENSINGTON #4 s
Młodość, wdzięk, elegancja, tradycją na Balu Debiutantów Elegance, grace and honor at Polish debutante ball EWA MIELICKA
KENSINGTON—Blask bijący od ślicznych dziewcząt i przystojnych chłopców przyćmiewał światła wspaniałych kryształowych żyrandoli eleganckiej sali restauracji „Bałtyk” w Kensington, gdzie 5 maja odbył się coroczny Bal Debiutantów pod pieczą II Okręgu Związku Narodowego Polskiego w Connecticut. W tym roku pięciu uroczym debiutantkom w eleganckich białych sukniach i dwóm debiutantom w smokingach towarzyszyli kadeci i kadetki US Coast Guard Academy w New London. W trakcie prezentacji sylwetek debiutantów dumni ojcowie i wzruszone matki odprowadzali córki i synów do kadetów. Było to symboliczne przejście do świata świadomych swoich korzeni dorosłych. Symboliczne były także wręczane matkom czerwone róże kontrastujące z bielą sukienek, nawiązujące do polskich barw narodowych. Wszyscy prezentowani debiutanci okazali się mądrymi, wartościowymi ludźmi o wszechstronnych zainteresowaniach, głównie takich jak nauka, sport, sztuka, muzyka, a nawet praca misyjna w Republice Dominikańskiej. Po prezentacji debiutanci i kadeci wzbudzili podziw wśród licznie przybyłych gości wykonując tradycyjny polski taniec Polonez, Fryderyka
work in the Dominican Republic. After the introduction, debutantes and cadets danced a KENSINGTON — Radiance traditional Polish dance known emanating from pretty girls as the Polonaise, composed and handsome boys outshone by Chopin, the great Polish the magnificent light of crys- composer. tal chandeliers in the elegant Marianna Koziol-Dube, comBaltic Restaurant ballroom missioner of the PNA II District Saturday during the annual ball said the coming out was one of of Debutantes sponsored by the most important celebrations the Polish National Alliance II for the organization. District of Connecticut. ”This event, full of beauty This year, five charming young and elegance, is a continuation women debutantes in elegant of a rich Polish tradition in our white dresses and state,” Koziol-Dube two young men debsaid. “We must care utantes in tuxedos that young people were accompanied are aware of their by the cadets of the roots and encourage them to participate U.S. Coast Guard Academy in New in the life of the London. Polish community. During the Our Polish National presentation of Alliance exists debutantes, proud already for 132 years, fathers and touched and the balls are mothers lead their held since 1961. I daughters and sons never had a chance to the cadets. It was to be a debutant, but a symbolic transition my daughter Kasia into the world of experienced what I adults aware of their could not.” roots. Also symbolic One of the debu were the red roses tantes was Maja handed to mothers, Laska, who was also a nod to the colors this year’s runner up of the Polish flag. in the Miss Polonia All debutantes were shown to be pageant. smart human beings with versatile “Before the rehearsal, I did not interests, such as science, sports, realize how great an impression art, music, and even missionary By EWA MIELICKA
KORESPONDENT
CORRESPONDENT
Andrzej Wieciorkowski
Chopina, wspaniałego polskiego kompozytora. Marianna Kozioł-Dube główna animatorka balu wyjaśniła, że – To pełne piękna i elegancji wydarzenie, jedno z najważniejszych uroczystości PNA jest kontynuacją bogatej polskiej tradycji w naszym stanie. Musimy dbać o to, by młodzież była świadoma swoich korzeni i zachęcić ją do udziału w życiu Polonii. Nasz związek istnieje już 132 lata, a bale odbywają się od roku 1961. Sama nie miałam okazji być debiutantką, ale moja córka Kasia przeżyła to, czego ja nie mogłam. Jedna z debiutantek prześliczna Maja Laska, tegoroczna wicemiss Polonia powiedziała: – Przed próbą nie zdawałam
DEBIUTANTKI
DEBIUTANCI DEBUTANTS
Jeden numer. Setki wspaniałych lekarzy 1-800-321-6244. Znalezienie świetnego lekarza jest tak łatwe, jak jeden telefon do naszego szpitala, The Hospital of Central Connecticut, na linię “Szukam Doktora.” Pomożemy znaleźć dla Ciebie i Twojej rodziny czy to specjalistę, czy kogoś prowadzącego praktykę ogólną. Szukaj Doktora również na naszej stronie internetowej pod adresem: www.thocc.org. Listę lekarzy mówiących po polsku uzyskasz pod numerem telefonu: 1-800-321-6244
Izabela Krakowiak Colasacco, D.O.; Derek W. Kozlowski, M.D.; Wanda Kirejczyk, M.D. and Stanislaw Chorzepa, D.O.
Zostań naszym fanem na Facebook! www.facebook.com/hospofcentralct
ď Žď …ď — ď ‚ď ’ď ‰ď ”ď ď ‰ď Ž ď ˆď …ď ’ď ď Œď „
ď “ď ´ď ˛ď Żď Žď Ą ď ? ď ź ď ?ď Ąď §ď Ľ ď ?
ď€Ąď ˛ď Żď ¤ď Ąď€Ź  ď ď Ąď Şď Ą  ď ˛ď€Ž ď ź ď —ď Ľď ¤ď Žď Ľď łď ¤ď Ąď šď€Ź ď ?ď Ąď š  
Ĺšwiatowe obchody Dnia Akordeonu | Reinventing the accordion SCOTT WHIPPLE
SCOTT WHIPPLE
REDAKTOR NEW BRITAIN HERALD
STAFF WRITER
CHESHIRE—Jeślimaszzamiar opowiedzieć Marilyn O’Neil, prezes 90 osobowego Stowarzyszenia Akordeonistów w Connecticut (Connecticut Accordion Association - CAA, www.ctaccordion.com) jeszcze jeden wyświechtany dowcip z akordeonem, lepiej o tym. zapomnij. O’Neil, Włoszka z pochodzenia (jej nazwisko panieńskie „Grasso�), utalentowana akordeonistka, słyszała wszystkie şarty i wcale nie uwaşa ich za zabawne. Mówi, şe chciałaby dostać dolara za kaşdy usłyszany dowcip o pozostawionym na parkingu w samochodzie akordeonie, by po powrocie do auta znaleźć dwa. – Faktem jest, şe akordeon powraca – mówi. – Dzieci w szkołach chcą na nim grać. ŝyczyłabym sobie, şeby tak jak kiedyś było więcej nauczycieli. Bob Vitale z Waterbury, zawodowy akordeonista i nauczyciel, wspomina, şe kiedyś było aş 20 nauczycieli akordeonu w prawie kaşdej miejscowości. O’Neil uwaşa, şe şaden kraj nie ma monopolu na akordeonistów. Słyszała wybitnych artystów niemal z kaşdego kraju. Mimo to, większość mieszkańców New Britain kojarzy instrument z Amerykanami polskiego pochodzenia. Na początku lat 1900, polscy imigranci nie tylko spopularyzowali polkę, ale wysyłali swoje dzieci na lekcje gry na akordeonie. W New Britain, najbardziej znanym akordeonistą moşe być Walter Lawrence Sycz, który gra w niemieckiej restauracji, East Side. Jest członkiem CAA i mówi, şe dołączył do stowarzyszenia z przyjaźni i solidarności z innymi akordeonistami. Lawrence, 61, gra w East Side pięć dni w tygodniu w godzinach popołudniowych i w większość
CHESHIRE — If you’re thinking of springing another tired accordion joke on Marilyn O’Neil, president of the 90-member Connecticut Accordion Association (www.ctaccordion. com), forget about it. O’Neil, who is Italian (maiden name, “Grasso�) and an accomplished accordionist, has heard all the jokes and doesn’t find them funny. She says she wishes she had a dollar for every time someone told her about leaving an accordion in their parked car and on return finding two. “The fact is, the accordion is coming back,� she says. “School kids want to play the instrument. I just wish there more teachers like there used to be.� Bob Vitale of Waterbury, a professional accordionist and teacher, recalls when there were as many as 20 accordion teachers in most communities. O’Neil says no one country has a monopoly on accordionists. She’s heard outstanding performers from nearly every nation. Still, most New Britain residents associate the instrument with Americans of Polish descent. In the early 1900s, Polish immigrants not only made the polka popular, but insisted their kids learn to play the accordion. In New Britain, the most famous accordionist may be Walter Lawrence, who performs at the German restaurant, the East Side. A CAA member, Lawrence’s sur name is “Sycz.� He says he joined the association to fellowship with other accordion players. “It’s a great place for networking,� he says. Lawrence, 61, plays at the East Side five afternoons and most evenings. Three years ago, at
ď ?ď ¤ ď Źď Ľď ˇď Ľď Şď€Ź ď ‚ď Żď ˘ ď –ď Šď ´ď Ąď Źď Ľď€Ź ď Žď Ąď ľď Łď şď šď Łď Šď Ľď Ź ď Ąď Ťď Żď ˛ď ¤ď Ľď Żď Žď ľď€Ź ď Żď ˘ď Żď Ť ď —ď Ąď Źď ´ď Ľď ˛ ď Œď Ąď ˇď Ľď ˛ď Ľď Žď Łď Ľ ď “ď šď Łď ş ď Ąď Ťď Żď ˛ď ¤ď Ľď Żď Žď Šď łď ´ď Ą ď ˛ď Ľď łď ´ď Ąď ľď ˛ď Ąď Łď Şď Š ď …ď Ąď łď ´ ď “ď Šď ´ď Ľ ď Š ď ?ď Ąď ˛ď Šď Źď šď Ž ď ?ď‚’ď Žď Ľď Šď Źď€Ź ď °ď ˛ď Ľď şď Ľď ł ď “ď ´ď Żď ˇď Ąď ˛ď şď šď łď şď Ľď Žď Šď Ą ď ď Ťď Żď ˛ď ¤ď Ľď Żď Žď Šď łď ´ďƒłď ˇ ď ˇ ď ƒď Żď Žď Žď Ľď Łď ´ď Šď Łď ľď ´ď€Ž ď ź ď ď ´ ď Źď Ľď Śď ´ď€Ź ď ‚ď Żď ˘ ď –ď Šď ´ď Ąď Źď Ľď€Ź ď Ąď Łď Łď Żď ˛ď ¤ď Šď Żď Ž ď ´ď Ľď Ąď Łď ¨ď Ľď ˛ď€Ź ď —ď Ąď Źď€ ď ´ď Ľď ˛ ď Œď Ąď ˇď Ľď ˛ď Ľď Žď Łď Ľ ď “ď šď Łď ş ď Ąď Łď Łď Żď ˛ď ¤ď Šď Żď Žď Šď łď ´ ď Ąď ´ ď …ď Ąď łď ´ ď “ď Šď ´ď Ľ ď Ąď Žď ¤ ď ?ď Ąď ˛ď Šď Źď šď Ž ď ?ď‚’ď Žď Ľď Šď Źď€Ź ď °ď ˛ď Ľď łď Šď ¤ď Ľď Žď ´ ď Żď Ś ď ´ď ¨ď Ľ ď ƒď Żď Žď Žď Ľď Łď ´ď Šď Łď ľď ´ ď ď Łď Łď Żď ˛ď ¤ď Šď Żď Ž ď ď łď łď Żď Łď Šď Ąď ´ď Šď Żď Žď€Ž
wieczorów. Trzy lata temu, na prośbę właściciela Nicka Augustino, porzucił pracę w ubezpieczeniach, şeby grać w restauracji na pełny etat. – Teraz prawie kaşdy dzień w East Side jest Oktoberfest – mówi Lawrence. Choć „Edelweiss� i „Polka Beczka Piwa� są najbardziej poszukiwanymi utworami, Lawrence gra wszystko, repertutar niemiecki, polski, włoski, ze zbioru pieśni amerykańskich,melodie dziecięce, i coś z „The Sound of Music�. Twierdzi, şe muzyka nigdy go nie męczy, gdy widzi ludzi, którzy lubią jego grę.Grał na akordeonie od piątego roku şycia, kiedy ojciec uczył go grać. Jednak w latach 70-tych większość akordeonów trzymano na zakurzonych strychach. Stowarzyszenie Nauczycieli Akordeonu (The Accordion Teachers Association - ATA), prekursor CAA, tętniło şyciem do czasów, kiedy The Beatles i Elvis Presley „wyparli� i ATA i akordeon. Teraz w 2012 roku, O’Neil ma
nadziejÄ™ na zmiany. Powszechnie znana akordeonistka Mary Tokarski z Northford ď –ď ‰ď „ď …ď ? ď ď ” pomogĹ‚a jej ď Žď …ď —ď ‚ď ’ď ‰ď ”ď ď ‰ď Žď€ rozpocząć CAA ď ˆď …ď ’ď ď Œď „ď€Žď ƒď ?ď ? w 2004 r. jako ĹşrĂłdĹ‚o informacji i wsparcie dla akordeonistĂłw w Connecticut. Stowarzyszenie spotyka siÄ™ co miesiÄ…c w Wolcott w Eatery w Farmingbury Hills Golf Course. O’Neil stworzyĹ‚a program, aby przyciÄ…gnąć do akordeonu mĹ‚odzieĹź. Jej progam “Youth Involvement Programâ€? bÄ™dzie zaprezentowany w lipcu tego roku w Baltimore podczas corocznego zjazdu AmerykaĹ„skiego Stowarzyszenia Akordeonowego. MĹ‚odzi akordeoniĹ›ci stworzÄ… zespół jazzowy z innymi muzykami. – Podobnie jak Walter, dzieci w tych dniach na nowo odkrywajÄ… akordeon – mĂłwi O’Neil. – Podoba im siÄ™, Ĺźe mogÄ… zabierać instrument wszÄ™dzie ze sobÄ….
owner Nick Augustino’s request, he quit his insurance job to play full time. “Now just about every day is Oktoberfest at the East Side,� Lawrence says. Though “Edelweiss,� and “Beer BarrelPolka�arethemostrequested songs, Lawrence plays everything from German, Polish, Italian, the Great American Songbook, kids’ tunes, and anything from “The Sound of Music.� He says he never tires of the music when he sees people enjoy what he plays. Lawrence will start the song, “Amore� with “When the moon hits your eye like a big a-pizza pie, that’s amore!� and diners will chime in with the “la, la, la.� He has played the accordion since he was five when his dad taught him to play. However, in the 1970s most accordions wound up in dusty attics. The Accordion Teachers Association, a precursor to CAA, had been thriving until the Beatles and Elvis Presley, put the kibosh on the ATA and the accordion. Now in 2012, O’Neil is hopeful. Widely-acclaimed accordionist Mary Tokarski of Northford helped her start CAA in 2004 as a source of information and support for accordionists in Connecticut. The association meets monthly in Wolcott at the Eatery at Farmingbury Hills Golf Course. O’Neil has designed a program to attract youths to the instrument. Her “Youth Involvement Program� will be featured this July in Baltimore at the American Accordion Association’s annual meeting. Young accordionists will form a jazz ensemble with other musicians. “Like Walter, kids these days are rediscovering the accordion,� says O’Neil. “They like the fact they can pick up the instrument and carry it anywhere.�
    ď€ď€Žď€Ąď€˘ď€Ś          ď €ď€˘ď€Šď€ľď€ď€˘ď€Ą ď ď ‚ď€˘ď€Ąď€Źď€˘  ď€¤ď ƒď€Śď€Ľď „ ď …ď †  ď€§ď ƒď€Źď€¨ď ‡ď€ľď€Ąď ˆď€¨ď ƒď€Ą  ď€šď€şď€ťď€źď€şď€˝ď …ď€źď€śď ‰ď€˝ď€ś
THE EYE CENTER OF GROVE HILL
www.grovehille.com
  CENTRUM OKULISTYCZNE GROVE HILL  ď€ď€Łď€Žď€Łď€Šď€ď€Ż LEKARZE ď€ď€Žď€Łď€Ľď€Ťď€°ď€ąď€Łď€Ľď€   ď€ď€§ď€Žď€Żď€Śď€°ď€ąď€Ś ď€ď€§ď€Žď€Łď€°ď€Śď€Ł      ď€ď€Ąď€Ľď€Žď€Żď€ď€Ąď€Ľď€°   ď€ď€Śď€Ľď€¨ď€°ď€Łď€ď€Śď€Ś Lek. med. Alan L. Stern  ď€ď€§ď€´   ď€ ,EK MED 0ATRICIA ! -C$ONALD   Nowej Anglii, w tym ,EK MED %DWARD 0 &ITZPATRICK        Excimer, YAG ,EK MED -ARTIN # 3EREMET  ď€ď€Łď€Šď€ď€¨ď€Źď€§ i lasery Argon. 3ARIT - 0ATEL - $ ď€ď€Žď€Şď€Šď€ľď€Żď€´ď€Ľď€Ł  
  
Twoje Oczy... Nasza Opieka...
017777
“Chcę żyć
tak długo jak można dla tych, którzy mnie kochają”
Program Chirurgii Bariatrycznej w szpitalu >> Bristol Hospital << jest programem 860.585.3339
Patricia Dzisiaj 55 kg
bristolhospital.org
OGŁOSZENIA DROBNE
Zasłużeni dla Polonii wyróżnieni w Hartford
wzięła udział także była sekretarz w 1971 roku nieżyjący już stanu Susan Bysiewicz, która zam poseł Stanley Krawiec z New ierza ubiegać się o, zwalniane w Britain. Tradycja kontynuowana listopadzie przez Joe Liebermana,
By zamieścić OGŁOSZENIE DROBNE, prosimy dzwonić 860-229-8687 (po angielsku) lub 860-225-4601 x200
jest dzięki jego córce Deborah Krawiec, również z New Britain, we współpracy z obecnym posłem stanowej Izby Reprezentantów, Peterem Tercyakiem, D-26. Dzień ten jest także okazją do uhonorowania tych Amerykanów polskiego pochodzenia, których działalność wywarła trwały wpływ na lokalne społeczeństwo. Tego roku wyróżnieni zostali m.in.: Patricia Archie z East Hartford, Urszula Brodowicz z Newington, Edward Kozłowski z Uniwersytetu Stanford i nieżyjący Hank Stratton z Hartford, długoletni członek Pierwszej Reprezenetacji Straży Gubernatorskiej. Brodowicz, która została uhonorowana za wkład w dziedzinie sztuki i propagowania polskiej kultury, powiedziała, że to ważne dla każdego, bez względu na pochodzenie, pielęgnowanie z dumą kultury i dzielenie się nią z innymi. W Polskim Dniu na Kapitolu
miejsce w Senacie USA. Pani Bysiewicz jest wnuczką polskich imigrantów i powiedziała, że jest dumna z bycia częścią polonii amerykańskiej. Przyznała, że w czasie pełnienia urzędu Sekretarza Stanu, organizowanie Dnia Polskiego na Kapitolu było jednym z ważniejszych momentów jej pracy. – Polonia w Ameryce stanowi trzecią największą grupę etniczną w Connecticut i nasz stan jest trzecim stanem o największej populacji Polonii amerykańskiej – powiedziała. – Jestem bardzo dumna z polskiego pochodzenia i z tego, że Polska pomogła przyczynić się do rozwoju naszej demokracji. W odniesieniu do programu ruchu bezwizowego dla Polaków odwiedzających USA, Bysiewicz oznajmiła, że popiera działania włączenia Polski do programu. Dodała, że ważne jest, aby znaleźć rozwiązanie na posiadanie obywatelstwa dla 11 milionów
Annalisa Russell-Smith | Staff
nieudokumentowanych, jednak przestrzegających prawo pracowników, którzy wnoszą wkład w rozwój społeczności. – Ci ludzie powinni mieć możliwość znalezienia drogi do obywatelstwa. Prezydent Obama otworzył proces wizowy dla greckich Amerykanów. Jeśli mielibyśmy możliwość rozszerzenia programu ruchu bezwizowego dla Polonii, powinniśmy to zrobić i ja będę wspierać tę akcję – powiedziała Susan Bysiewicz.
Kwiat młodzieży polonijnej na Balu | Having a ball
sobie sprawy jak wielkie wrażenie wywrze na mnie atmosfera uroczystości. Dostarczyła mi ona wielkich wzruszeń i w pewnym stopniu zastąpiła polską „Studniówkę”. 17 letni brat Mai Kacper dodał – Chciałbym zostać debiutantem by pokazać, że czuję się Polakiem. Ujmująca paniTeresa Abick,wiceprzewodnicząca PNA, przybyła specjalnie na uroczystość z Chicago. – Zauważyłam z radością, że co roku nasza polonijna młodzież ma coraz większe ambicje i aspiracje i wielkie serce do pomocy potrzebującym – powiedziała pani Teresa. – Chłopcy dopiero od niedawna mogą stać się debiutantami, bo dawniej takie bale były przeznaczone tylko dla dziewcząt. Mając 3 braci, 2 synów i 4 wnuków, pomyślałam, że chłopcom także należy dać okazję do przeżycia tak wspaniałych chwil. Wśród bawiących się na balu gości,wyróżniały się roześmiane panienki, które zgodnie stwierdziły, – Kiedy będziemy starsze też będziemy debiutantkami, bo chcemy wyglądać i czuć się jak księżniczki! Wszyscy debiutanci podkreślali wagę podtrzymywania tradycji i znajomości historii i kultury polskiej oraz zbudowania przyjaźni i poczucia wspólnoty.
on me that the atmosphere of the celebration would make. It provided me with beautiful feelings and to some extent replaced the Polish ‘prom’,” she said. Her 17-year-old brother Casper added, “I would like to be a debutante to show that I’m a Polish.” Vice President of PNA, Teresa Abick, arrived especially for the ceremony from Chicago. “I noticed with such a pleasure that every year our Polish-American youth is increasing ambitions and aspirations and a great heart for helping those in need,” Abick said. “Boys only recently could become debutantes, because initially the balls were intended only for girls. Having three brothers, two sons and four grandchildren, I thought the boys should be given the opportunity to experience such wonderful moments.” Among the participating guests were younger smiling girls who all agreed: “When we are older we will also become debutantes, because we want to look and feel like a princesses.” All debutantes stressed the importance of maintaining traditions, knowledge of Polish history and culture and the importance of building lasting friendships and contributing to their community.
02/4%:9 s +/3-%49+! $%.49349#:.! s $%.49349+! '%.%2!,.!
wych dla No a j c a t l ntgen Konsu w & Re ó t n e j Pac S! GRATI rtford a S of H SMILE one yć łącz b e ż o Nie m niem. piecze o z e b u z d Ważne , 2011 a i n d 31 gru
PLAN
SPŁA BEZ TY PRO CENT U!
Od pielęgnacji profilaktycznej do upiększania uśmiechu, SMILES of Hartford jest zobowiązany do prowadzenia wysokiej jakości, kompleksowej i niedrogiej opieki stomatologicznej. Oferujemy stomatologię dla dzieci i dla dorosłych: od pielęgnacji rutynowej, zabiegów kosmetycznych, w tym licówek i wybielania zębów, do operacji i poprawy Twojego uśmiechu poprzez protezy i implanty
SMILES OF HARTFORD 330 Main St, Parter, Hartford, CT 06106 • 860-899-2804 • Fax 860-899-2803 Aman Syed, DDS • Barbara Stefanczyk, DDS Przyjmujemy większość ubezpieczeń, w tym Medicaid i HUSKY Dogodne plany płatności dostępne poprzez CareCredit Zadzwoń i umów się na wizytę. Widzimy dzieci i dorosłych. Aceptujemy większość ubezpieczeń w tym Medicaid. Proszę dzwonić na spotkanie. Vemos a los niños y adultos. Mayoría de los seguros, incluyendo Medicaid aceptados. Por favor llame para una cita. 020377
Serdecznie Zapraszamy
BEST OF
READERS’ CHOICE
READERS’ CHOICE
READERS’ ERS’ CHOICE
READERS’ CHOICE
READERS’ CHOICE
READERS’ CHOICE
READERS’ CHOICE
ROLY POLY Piekarnia i Delikatesy
587 Main St., New Britain, CT 06051 860-229-5109 Otwarte: Od wtorku do soboty 5:30 rano - 7:00 wieczorem Niedziela od 6 - 2:00 po po udniu
READERS’ CHOICE
Promocja
Sałatka Ukraińska, Grecka, Szwedzka firmy Polski Smak 900 gr. - $1.59 Ptasie Mleczko wszystkie smaki - $3.99 Ogórki konserwowe i kwaszone firmy Polski Smak 880 gr.- $1.79 Konserwy mięsne firmy Polski Smak 300 gr. - $1.79 Pilnie poszukujemy osób do pracy! Po więcej informacji prosimy zgłosić się do Roly Poly. 024037