POLSKA I ANGIELSKA EDYCJA,
Dożynki w New Britain tradycją od pokoleń LISA BACKUS
REDAKTORKA NEW BRITAIN HERALD
NEW BRITAIN — Dorothy Selander pamięta, że od dziecka co roku brała udział w polskich dożynkach przy Broad Street. Kontynuując tą samą tradycję, Dorothy w sobotę zabrała swoje dzieci, w wieku sześciu i trzech lat, na tegoroczny festiwal,który odbył się na Polance Sokołów, gdzie zapraszał przepych smakołyków polskiej kuchni, muzyka, taniec i rozrywka. – Jestem szczęśliwa, że wciąż coś polskiego mogę im pokazać, polskie tradycje – powiedziała Dorothy, mieszkanka New Britain. Cała impreza rozpoczęła się mszą dla setek zebranych osób, odprawioną przez arcybiskupa Henryka Mansell. Wtedy było oczywiste, że dwudniowy festiwal będzie nie tylko o smacznych pierogach ruskich lub z kapustą lub o smakowitych plackach ziemniaczanych upieczonych przez Chór Polonia Paderewskiego. – Zachowanie tradycji jest bardzo ważne – powiedział współprzewodniczący imprezy i były burmistrz, Lucian Pawlak. – Tradycja dożynek wyprzedza chrześcijaństwo. Dla mnie cały festiwal jest przede wszystkim dla dzieci. Ludzie naprawdę nie rozumieją,jak dzieciaki poświęcaja się nauce tradycyjnych tańców i języka w Polskiej Sobotniej Szkole. Chcę, żeby wiedziały, że
arcybiskupa, ich wysiłki i który odprawił ciężka praca są tutaj mszę pod doceniane. gołym niebiem S t ó ł – powiedział zapełniony były burmismasą owoców, trz. – To ważne w a r z y w dla Polaków być pszennego pieczywa, pełniący rolę ołtarza, otwartym na wiarę. Po mszy, uczniowie polgdzie Henry Mansell odprawił mszę, był wyrazem wdzięczności i skiej szkoły tańca ludowego, dziękczynienia za obfite zbiory. prowadzonej przez Annę Suski– Dla mnie jednym z Lenczewską i Elizabeth Górski najważniejszych była obecność wykonały w tradycyjnych strojach
tańce czterech regionów Polski. O godzinie 13:00 grę rozpoczął zespół muzyczny, grający polki aż do godziny 17:00. Selander i jej kuzynka Debbie Albuquerque przychodziły na Dożynki od dziecka – To tradycja – powiedziała Albuquerque, mieszkanka Southington i wychowanka New Britain. Honorowym gościem festiwalu został 50-osobowy chór Polonia Paderewski, który obchodzi swoje 60 lecie. Chór z New Britain
występuje w całym regionie i współzawodniczy w konkursach wokalnych w północnowschodniej USA. Tego dnia chór serwował jednak pierogi, gołąbki, czyli liście kapusty faszerowane mięsem i ryżem i pożywne placki ziemniaczane, które chór deklarował jako najlepsze na dożynkach. Na imprezie oferowano również polskią ceramikę, polską biżuterię, rzemiosło i szeroki wybór odzieży z Polski. Ale to wszystko nie było tylko o przeszłości, powiedział adwokat Adrian Baron, który zasiadł na stoisku Stowarzyszenia Biznesu Polonii. – Chodzi o szansę pokazania Polaków w całym stanie, oraz tego, ile Mała Polska w New Britain przy Broad Street ma do zaoferowania. Promujemy firmy w okolicy, ale nie tylko
Mike Orazzi | Staff
W naszym Szpitalu w Bristol polepszyliśmy system pracy pogotowia ratunkowgo, aby poprawić jakość opieki, jak również skrócić czas oczekiwania naszych pacjentów. Przyjęliśmy nowych lekarzy, którzy mają licencje Lekarzy Medycyny Ratunkowej, poświadczone przez Naczelną Izbę Lekarską i przeszli szkolenia w najbardziej zaawansowanych centrach opieki krytycznej w kraju. Jest to częścią tego, co sprawia, że Szpital w Bristol jest nadzwyczajny każdego dnia. Szczegółowe informacje można znaleźć bristolhospital.org.
Centrum Ratunkowe Szpitala w Bristol
Send calendar items on up coming events to lnewberg@newbritain herald.com, fax: (860) 225-4601, ext. 243, or mail to New Britain Herald, One Court St., New Brit ain, CT 06051.
Informacje o planowanych wydarzeniach wyślij emailem: lnewberg@newbritainherald.com, faxem: (860) 225-2611 lub pocztą: New Britain Herald, One Court St. New Britain, CT 06051.
Ich pierwszy dzień It’s a brand new day
Szansa dla młodych imigrantów ‘Dream Act’ can help
hundreds in New Britain
ROBERT STORACE
REDAKTOR NEW BRITAIN HERALD
that led President Barack Obama on June 15 to announce a policy deferring action for undocumentNEW BRITAIN — For much ed immigrant youth for two years. of the past decade, 19-year-old On Aug. 15, the U.S. Citizenship Jose Diaz has lived in fear. and Immigration Services began Diaz, who was born in Mexico accepting applications from qualiand has resided in the United fied undocumented individuals for States for nine a two-year reprieve years, has lived from deportations. Approximately U n d o c u m e n t e d in fear of being residents would deported. Diaz, 9,000 young have to reapply a 2012 graduate people in every two years to of New Britain stay in the counHigh School, is the state — try. Diaz supports undocumented. including the ‘Dream Act’ But, because of hundreds in which has been the recent attenvoted down several tion placed on New Britain times by the U.S. undocumented — are eligible. Congress. That people, Diaz’s fear would put a perhas subsided. It is manent reprieve on the work of Diaz, the undocumented who is a recruiter for the “Connecticut Students for — who meet certain guidelines a Dream” and people like him — where they would not have to across the country that brought reapply every two years. the issue to the forefront. Approximately 9,000 young It is because of that work of people in the state — including Diaz and others, many believe, By ROBERT STORACE
NEW BRITAIN — Przez większość minionej dekady, 19-letni Jose Diaz żył w strachu. Urodzony w Meksyku, mieszka w Stanach Zjednoczonych od dziewięciu lat i żyje w strachu przed deportacją. Tegoroczny absolwent New Britain High School jest nieudokumentowanym imigrantem. Jednak, ze względu na niedawna regulacja rządu na temat osób nielegalnych, strach Josego zmniejszył się. Dzięki jego pracy, polegającej na rekrutacji do „Marzeń Studentów w Connecticut“ i pracy podobnych do niego ludzi w całym kraju, sprawa skupiła uwagę i stała sie jednym z najważniejszych tematów rządu. Wielu uważa, że to właśnie dzięki staraniom i wysiłkom Diaza i innych sprawa doszła do prezydenta Baracka Obamy, który w dniu 15 czerwca ogłosił politykę odroczenia na okres dwóch lat, akcji dla nieudokumentowanych młodych imigrantów. 15 sierpnia, Wydział
STAFF WRITER
Mike Orazzi | Staff
Immigracyjny USA (US Citizenship and Immigration Services, CIS) rozpoczął przyjmowanie podań od uprawnionych, nieudokumentowanych osób fizycznych o zawieszenie deportacji na dwa lata. Żeby móc pozostać w kraju dłużej,nielegalni mieszkańcy musieliby składać podobne podania
co dwa lata. Diaz popiera „Akt Marzenie“, który już kilkakrotnie był odrzucany przez Kongres USA. W stanie Connecticut mieszka około 9000 kwalifikujących się młodych ludzi, w tym setki w New Britain. Według Mariusza Kurzyny, lokalnego adwokata od
NISSAN NEW 2012 NISSAN
ROGUE S AWD
1 Or More At This Price
Model # 22212, VIN # 410102
NEW 2011 NISSAN
MURANO S AWD
Model # 23611, VIN # 158766
NEW 2012
ALTIMA 2.5 S Model #13112, VIN #570949
139
$
/24 MOS.*
NEW 2011 NISSAN
PATHFINDER LE 4X4
Model # 25611, VIN # 634592
188
$
/39 MOS.*
TERAZ
25,495
$
†
TERAZ
31,995
$
†
†
1451 Farmington Avenue, Bristol, CT 06010
866-583-4603 • www.CrowleyNissan.com
Dożynki, to kawałek domu z wizytą w New Britain, Zuzanna Smoluchowska powiedziała, że dożynki i Mała Polska przypomina jej dom w Polsce. – Dożynki w Polsce związane są z plonami – powiedziała, korzystając z tłumaczenia Adriana Barona. – Byliśmy bardzo zaskoczeni, że sklepy sprzedają polskie pieczywo i polskie wyroby (przy Broad Street), co sprawia, że czujemy się bardzo europejsko. – Dla nich to kawałek Polski; dożynki takie jak te – dodał Baron.
polskie, ale te, które mają wpływ na polską społeczność jako całość – mówił Baron. – Mamy prawników, wykonawców, firmy, które oferują kredyty, nawet firmy, które zaoszczędzą na kosztach energii, takie, w których wszyscy mówią po polsku tak, że Polacy mogą znaleźć dentystę lub internistę lub innego rodzaju usługę, gdzie będą mogli czuć się komfortowo. One znajdują się nie tylko w Małej Polsce, ale w całym stanie. Co chcemy zrobić to sprawić, żeby Mała Polska była centralnym punktem, gdzie można znaleźć te informacje. Jest to kolejny sposób promocji. Przebywająca
Mike Orazzi | Staff
Lisa Backus tel. (860) 225-4601, wew. 306 lub lbackus@newbritainherald.com.
Powyżej Twin City Plaza CZYNNE: Newington, CT 06111 Tel: 860-665-8288
CZYNNE 7 DNI
Poniedziałek – Piętek 7:00 do 19:00 Sobota 7:00 do 18:00 Niedziela 7:00 do 16:00
Fax: 860-665-1458
KANAPKI
Akceptujemy Kartki Żywnościowe
019296
BEKON, JAJKA & SER
$2.99
WYBORNY ASORTYMENT CIAST Z PIEKARNI
EDDIE’S BAKERY...
BABKI, BABECZKI, CIASTKA, BABKI Z RODZYNKAMI, DU SKIE, WIEY CHLEB I BUKI
027142
50
NBH0808
# .EW "RITAIN 2OAD +ENSINGTON #4 s
$2.29
KIEŁBASA, JAJKA & SER
$2.99
Najlepszy Lunch w Miescie
KANAPKI GIGANT przy zakupie kompletnej pary okularów dla osób do lat 18
JAJKA & SER
“Najlepsze Kanapki Delikatesowe w New Britain”
Jak tylko spróbujesz nasze kanapki, nie pójdziesz gdzie indziej. Robimy je zawsze ŚWIEŻE, właśnie tak jak lubisz!
Visual Perceptions Eyecare %
Mike Orazzi | Staff
Już od
$5.00
860-665-1458
SCLAFANI PECORINO ROMANO $
5.99FUNT
CARANDO PEPPERONI
2.49LASKA
$
WSZYSTKIE RODZAJE OWOCÓW & WARZYW O BARDZO, BARDZO NISKICH CENACH!
Dożynki, zabawa nie ma końca
Mike Orazzi | Staff
Mike Orazzi | Staff
Jeden numer. Setki wspaniałych lekarzy 1-800-321-6244. Znalezienie świetnego lekarza jest tak łatwe, jak jeden telefon do naszego szpitala, The Hospital of Central Connecticut, na linię “Szukam Doktora.” Pomożemy znaleźć dla Ciebie i Twojej rodziny czy to specjalistę, czy kogoś prowadzącego praktykę ogólną. Szukaj Doktora również na naszej stronie internetowej pod adresem: www.thocc.org. Listę lekarzy mówiących po polsku uzyskasz pod numerem telefonu: 1-800-321-6244
Izabela Krakowiak Colasacco, D.O.; Derek W. Kozlowski, M.D.; Wanda Kirejczyk, M.D. and Stanislaw Chorzepa, D.O.
Zostań naszym fanem na Facebook! www.facebook.com/hospofcentralct
OGŁOSZENIA DROBNE Marzenie o Ameryce
By zamieścić OGŁOSZENIE DROBNE, prosimy dzwonić 860-229-8687 (po angielsku) lub 860-225-4601 x200
ma szansę na spełnienie
spraw zatrudnienia, liczba nielegalnych Polaków w New Britain sięga kilku setek. Z pomocą Josego Diaza, Mariusz zorganizował kilka sesji informacyjnych na ten temat. W przyszłym miesiącu, w terminach i miejscach jeszcze do ustalenia, odbędzie się ich kilka. Będą bezpłatne. – Bez odroczenia, ludzie mogliby być deportowani – powiedział urodzony w Polsce Mariusz Kurzyna, 37. – Celem naszych spotkań jest informowanie ludzi. Jest dużo strachu i nieufności wśród nielegalnych imigrantów. Nawet przychodząc (na sesję), myślą, że są szpiegowani i mogą zostać deportowani. Potrzeba dużo wysiłku, żeby przekonać ludzi, że rząd stara się im pomóc, a nie skrzywdzić. Sesje odbywają się w języku angielskim, hiszpańskim i polskim. Jak dotąd przyciągnęły około 20-40 osób spośród społeczności polskiej i latynoskiej. Nadzieją Kurzyny i Diaza jest to, żeby więcej ludzi uczestniczyło i dowiedziało się o sposobach ubiegania się o przyjęcie do programu. Odroczeniedajewnioskodawcom
także numer ubezpieczenia społecznego, mówił Kurzyna. – Bez numeru ubezpieczenia społecznego, nielegalni ludzie dostają najniżej płatną pracę i są wykorzystywani. Ona (karta ubezpieczenia społecznego) daje ludziom siłę – powiedział Kurzyna. W ramach polityki Obamy od 15 czerwca tego roku, każdy w wieku poniżej 30 lat, kto przybył do USA przed ukończeniem16 lat, i mieszka w Stanach Zjednoczonych bez przerwy przez ostatnie pięć lat, może składać podanie do urzędu imigracyjnego. Opłata 465 dolarów nie daje gwarancji, czy wnioskodawca zostanie przyjęty, wyjaśniał Kurzyna. Zainteresowani mogą ubiegać się o odroczenie deportacji logując się na stronie internetowej, www.uscis. gov. Opłaty zostaną zniesione, jeśli osoba ubiegająca się przedstawi trudną sytuację i warunki, w jakich się znajduje – informował Kurzyna. Po więcej informacji zadzwoń do Mariusza Kurzyny, w dni powszednie, tel. (860) 357-6070. Robert Storace tel. (860) 225-4601, wew. 223, lub w rstorace@newbrit-
Finding a path for immigrants
hundreds in New Britain — are eligible. The number of undocumented Polish people in New Britain count in the hundreds, according to Mariusz Kurzyna, a local employment attorney who, along with Diaz, has helped put on several informational sessions on the topic. “Without this deferral, people could have been deported,” said Kurzyna, 37, who was born in Poland. “The purpose of these sessions is to inform people. There is a lot of fear and distrust among undocumented immigrants. Even by coming here, they think they might be spied on and or deported. It takes a lot of work to let people know that the government is trying to help them and not hurt them.” The sessions are held in English, Spanish and Polish and have attracted anywhere from 20 to 40 people from the Polish and Latino communities. The hopes of Kurzyna and Diaz is that many more people attend and learn how to apply for
the program. The deferral will also give the applicants a social security number, Kurzyna said recently. “Without a Social Security number, undocumented folks get the lowest paying jobs and get exploited. It (having a Ssocial Security card) ives you empowerment,” Kurzyna said. Under the Obama policy, anyone 30 years of age or under as of June 15; that arrived in the country before they turned 16; and have lived in the United States for the past five years continuously can apply. It costs $465 to apply and there is no guarantee that the applicant will be accepted, Kurzyna said. Those interested, can apply for the deferral by logging onto the CIS web site at www.uscis.gov. There are hardship exceptions for which the fee will be waived, Kurzyna said. For more information, call Kurzyna, weekdays, at (860) 357-6070. Robert Storace can be reached at (860) 225-4601, ext. 223, or at rstorace@ new
Happy Hour rozwija Polish American Happy Hour packs a punch, spreads its wings sokole skrzydła
firmy telewizji satelitarnej. Wśród gości obecna była również miejska radna, pani Eva NEW BRITAIN — Około Magnuszewski, która jest asys150 osób, ludzi biznesu wymieniło tentem lidera większości w radzie wizytówki w restauracji Belevedere miejskiej i prowadzi komisję opieprzy Broad Street podczas ostat- ki dla bezdomnych kotów i psów. niego spotkania w drugą rocznicę Mikołajczyk powiedział, że na Polsko-Amerykańskich Happy imprezie pokazali się także ludzie z Hour. Polskiego Radia i gazety z Nowego Jacek Mikołajczyk, właściciel Jorku i New Jersey.Towarzyszył im studia fotograficznego Discover Arthur Adamski, właściciel Naszej Photo na Broad Street i twórca tych Ściany, organizacji społecznej dla co miesięcznych spotkań siecio- młodych Amerykanów polskiego wych, podkreślił, pochodzenia. że mile widzAdamski, – Nasze imprezy przedsiębiorca i iane są wszystkie doradca finansowy, narodowości. to dobry biznes kieruje kampanią Różnorodność dla restauracji, reklamową i marbyła widoczna ketingiem Naszej z pojawieniem zwłaszcza, Ściany i sieciowego się boksera wagi gdy pojawi się ciężkiej, Tony internetowego ponad 100 osób Grano, który Radia RAMPA, podpisywał które transmituje – powiedział. dla kibiców wydarzenia sporJACEK MIKOŁAJCZYK swoje zdjęcia. towe, festiwale Amerykanin sztuki i prowDiscover Photo w ł o s k i e g o adzi programy pochodzenia, informacyjne w mieszkający w języku angielskim Rocky Hill był atrakcją wieczoru. i polskim. – Tony jest przyjacielem Broad Głównym sponsorem Happy Street – powiedział Mikołajczyk. Hour w Belvedere, był importer Podczas ostatniej Happy Hour wódki D-One, który zapewnił nagrodami loterii fantowej były dla gości darmowe próbki. Z rękawice bokserskie z autografem nadzieją na kontakty w branży innego boksera,Tomasza Adamka, kosmetycznej pojawili się goście a także certyfikaty lokalnych firm. z Londynu. Mikołajczyk wyraził Miejsce comiesięcznych Happy swoje zadowolenie, że mógł ich Hour zmienia się za każdym przedstawić. Adwokat Adrian razem. Dlaczego tym razem Baron powiedział, że wszyscy mieli tyle zabawy, że Mikołajczyk odbyło się w Belevedere? Mikołajczyk wyjaśnił, że res- prawie zapomniał o torcie tauracja również obchodzi jubileuszowym. Baron, jeden z swoje drugie urodziny. Ostatnio, uczestników wieczoru, nazwał otworzyła patio i właściciele, Happy Hour „promocją“ lokalnej którzy są z pochodzenia Polakami, przedsiębiorczości. serwowali darmowe przekąski. – W restauracji było tłoczno. Udział w spotkaniu był bezpłatny, Spotkania te są dobre nie tylko jednak otwarty był bar, w którym dla polskich firm; ale korzyścią goście mogli zakupić drinki. dla szerokiego spektrum ludzi – Nasze imprezy to dobry biznesu – mówił Baron. biznes dla restauracji, zwłaszcza, Mikołajczyk dodał, że polskogdy pojawi się ponad 100 osób amerykańska Happy Hour poważnie rozwija swoje sokole – powiedział. Choć comiesięczne Happy Hour skrzydła, bowiem we wrześniu zazwyczaj skupia się całkowicie na odbędzie się w New Jersey. Data biznesie,z powodu rocznicy zapro- i miejsce nie zostały jeszcze szono zespół muzyczny, który grał ustalone. polki dla chętnych do tańca gości. Amy Gładysz z firmy Orbitech Scott Whipple tel. (860) 225-4601, w Plainville spotkała kilka osób wew. 319 lub swhipple@centralctzainteresowanych usługami jej communications.com. SCOTT WHIPPLE
By SCOTT WHIPPLE
REDAKTOR NEW BRITAIN HERALD
STAFF WRITER
NEW BRITAIN — More t han 150 business people traded business cards Sunday evening at the Belevedere Restaurant on Broad Street as Polish Happy Hour celebrated its second anniversary. Jacek Mikolajczyk, owner of Discover Photo Studio on Broad Street and founder of these monthly networking events, stressed that all nationalities are welcome to join the group and that through these types of events he aims to encourage multi-cultural connections. Diversity was apparent Sunday evening with the appearance of heavyweight boxer, Tony Grano, who signed photos of himself for fans. A Rocky Hill resident, the Italian-American was a welcome addition to the party. “Tony has been a good friend to Broad Street,” said Mikolajczyk. Another boxer, Tomasz Adamek, signed boxing gloves and gift certificates from local establishments that were raffled off. Location of Polish Happy Hour changes every month., but why Belevedere? Mikolajczyk said the restaurant — like Polish Happy Hour — was celebrating its second anniversary. Recently, it opened an outside patio and the owners, who are Polish, served free appetizers. Though the event was free, there was a cash bar. “[The event] is good business for the restaurants, especially when more than a hundred people show up,” he said. Though the usual monthly networking events focus entirely on business, because of the anniversary celebration a polka band entertained those guests who wanted to dance. Amy Gladysz from Plainvillebased Orbitech Services made several contacts interested in her company’s satellite services. Alderwoman Eva Magnuszewski also attended. The assistant majority leader is leading the city’s fight to care for
homeless cats as well as dogs. Mikolajczyk said Polish radio and newspaper people from New York City and New Jersey showed up. They were accompanied by Arthur Adamski, owner of Nasza Sciana (“Our Wall”), a social organization for young Polish Americans. Adamski, an entrepreneur and financial adviser, directs marketing and advertising campaigns for Nasza Sciana and Radio RAMPA — an Internet radio network. RAMPA broadcasts sports, art festivals and informational programs in both English and Polish. Sunday evening, attendees were lucky in that the principal sponsor, D-One vodka, supplied free samples for all to enjoy. Even guests from London showed up hoping to make contacts in the cosmetic industry. Mikolajczyk said he was happy
to make introductions. Attorney Adrian Baron said people were having so much fun that Mikolajczyk nearly forgot to bring out the anniversary cake. Baron, who attended, called these networking events “a boost” to the local economy. “The restaurant was packed,” he said. “These events are not only good for Polish businesses; a broad spectrum of businesspeople benefit.” Mikolajczyk said the Polish American Happy Hour is spreading its falcon wings. The September networking event will be held in New Jersey. Date and location have yet to be set. Scott Whipple can be reached at (860) 225-4601, ext. 319, or swhipple@centralctcommunications.com.
Serdecznie Zapraszamy
ROLY POLY READER S POLL
BEST OF
2012
Piekarnia i Delikatesy
587 Main St., New Britain, CT 06051 860-229-5109 Otwarte: Od wtorku do soboty 5:30 rano - 7:00 wieczorem Niedziela od 6 - 2:00 p po p po udniu
Pilnie poszukujemy osób do pracy! Po więcej informacji prosimy zgłosić się do Roly Poly.
Our in house breads and rolls are all natural with no preservatives. Our from scratch pastry and cake products are all natural with no cake preservatives. Our fresh hot food is straight from our all natural kitchen. U nas zakupisz naturalne pieczywo, ciasta i gorące dania bez żadnych konserwantów!
Promocja
Przyprawy bez chemii
$1.49 - $3.89
Runoland pieczarki marynowane
$4.79
Power Fresh napój energetyzujący
$1.49
026997