POLSKA I ANGIELSKA EDYCJA, Wednesday, December 5, 2012 | Środa, 5 grudnia 2012 r.
SŁUŻĄC SPOŁECZNOŚCI CENTRALNEGO CONNECTICUT | SERVING THE COMMUNITIES OF CENTRAL CT
Ku pamięci księdza Bartlewskiego Remembering the Rev. Bartlewski SUSAN CORICA REDAKTORKA THE BRISTOL PRESS
BRISTOL — 27 kwietnia 1919 roku, polska społeczność po raz pierwszy jako parafia zgromadziła się w budynku starego Ratusza w Bristol na swoją pierwszą Mszę. Po siedmiu latach prac organizacyjnych, biskup John Nilan z diecezji w Hartford, powołał do pełnienia funkcji kapłańskich, proboszcza nowej parafii - księdza Jerzego Bartlewskiego. Bartlewski służył jako proboszcz parafii przez 49 lat i był aktywną postacią kościoła Św. Stanisława Kostki, aż do śmierci 20 października 1991 r. Wybierając osoby, które zapisały się w historii miasta, Towarzystwo Historyczne Bristol mianowało Bartlewskiego jednym z budowniczych. W 2000 roku, Lidia Jasiński, członkini parafii Św. Stanisława, napisała dla twarzystwa podsumowanie osobowości i osiągnięć proboszcza. „Ojciec Bartlewski urodził się w 1892 w Polsce. W wieku 6 lat wyemigrował z rodziną do Stanów Zjednoczonych. Mieszkał wtedy w New Britain, gdzie uczęszczał do szkoły Najświętszego Serca, poczym ukończył Seminarium Św. Tomasza. Później wysłano go na studia na Uniwersytecie we Fryburgu w Szwajcarii, gdzie został wyświęcony 1 sierpnia 1915 r. Powrócił do New Britain odprawić swą pierwszą Mszę w kościele Najświętszego Serca, by potem zostać kapłanem w Suffield, a później w Meriden.“ – Pisała Jasiński. Dzięki staraniom księdza Bartlewskiego przeprowadzono w Bristol spis poszechny, gdzie zarejestrowano 251 rodzin, zaciągnięty wcześniej kredyt
na zakup dwóch działek został spłacony i zakupiono dodatkowe dwie nieruchomości z budynkami. „Na Boże Narodzenie 1920 r. zakończono budowę piwnicy kościoła przy West Street. Parafia Św. Stanisława Kostki miała teraz dom. Jako imigrant Bartlewski wiedział jaką wartością jest wykształcenie i chciał, aby jego parafialna rodzina, miała
możliwość zdobycia wiedzy. Zorganizował w kościele wiele grup, w których parafianie mogli ćwiczyć i rozwijać umiejętności przywódcze. Szkoła, jak pisała Jasiński, była dla Bartlewskiego jego „oczkiem w głowie“. „Otwarto ją w1930 r. z liczbą 241 zarejestrowanych uczniów. Do Dalszy ciąg na stronie P3
By SUSAN CORICA STAFF WRITER
BRISTOL — On April 27, 1919, the Polish community gathered in the Old Town Hall in Bristol to celebrate its first Mass as a parish. After seven years of organization, Bishop John Nilan, from the Hartford diocese, had finally appointed a priest to act as the pas-
Ozdoby świąteczne w Central Park New Britain annual tree lighting
W Zeszłym tygodniu, jak co roku zostało przyozdobione lampkami świątecznymi drzewo rodziny Guida, znajdujące się w Parku Centralnym. W 1993 roku rodzina Guida z Guida`s Dairy, ofiariowała drzewo do Parku Centralnego, drzewo obecnie mierzy ponad 30 stóp, powiedział Gerry Amodio, dyrektor obrębu Centrum. The Downtown District put on its annual lighting of the Guida Family Christmas Tree at Central Park last week. The Guida family of Guida’s Dairy donated the tree in Central Park in 1993 and it has grown to more than 30 feet tall, said Gerry Amodio, Downtown District director.
tor of the new congregation — the Rev. George Bartlewski. Bartlewski would serve as pastor for the next 49 years and remain a vital presence at St. Stanislaus Kostka Church until his death Oct. 20, 1991. Today, he is considered one of the Builders of Bristol, as the Bristol Historical Society has designated individuals prominent in the city’s history. In 2000, Lidia Jasinski, a member of St. Stan’s parish, wrote an account of his life for the historical society. “Father Bartlewski was born in 1892 in Poland, but had immigrated to the United States with his family at age six,” Jasinski wrote. “Living in New Britain, he attended Sacred Heart School before graduating from St. Thomas Seminary.” He was then sent to study at the University of Fribourg in Switzerland where he was ordained Aug. 1, 1915. He returned to celebrate his first mass at Sacred Heart Church in New Britain before being posted first as a curate in Suffield and later in Meriden. “With Father Bartlewski’s guidance and efforts, a census was taken and 251 families were registered in Bristol. A loan was paid off on the lot previously purchased and two more properties with houses were obtained,” Jasinski wrote. “On Christmas Day, 1920, a basement church on West Street was completed. St. Stanislaus Kosta Parish now had a home,” she said. “As an immigrant himself, he knew the value of an education and wanted his church family to have the opportunity to better themselves. He organized various societies within the church where See PAGE 3
NEW BRITAIN HERALD
Strona P2 | Page P2
Środa, 5 grudnia 2012 r. | Wednesday, Dec 5, 2012
ZAPAMIĘTAJ DATĘ:
Happy Hour, Swiąteczna Zbiórka Zabawek, Kabaret 5 grudnia — Film “Erratum” będzie pokazany w pokoju 105 w Vance Academic Center o 18:30. Zaprezentuje go Ewa Junczyk-Ziomecka, Konsulat Generalny z Republiki Polskiej w Nowym Jorku. Michał prowadzi życie młodego ambitnego biznesmena. Ma dobrą pracę w Warszawie, piękny dom i szczęśliwą rodzinę. Kiedy szef wysyła go do swojego miasta rodzinnego aby odebrać pojazd amerykański, Michał zaczyna przemyślać swoje decyzje życiowe.
8 grudnia – Przyjęcie świąteczne dla dzieci w szkole im. Jana Pawła II, odbędzie się o 4.30 po południu, w szkolnej sali gimnastycznej, przy 221 Farmington Ave. w New Britain. Koszt uczestnictwa $5. Na miejscu będzie Mikołaj, który wysłucha świątecznych życzeń dzieci. Po więcej informacji proszę dzwonić (860) 225-4275. 10 grudnia – Kolacja Bożonarodzeniowa organizowana przez Stowarzyszenie im. Najświętszego Serca Maryi odbędzie się o 6:00 po południu w Restauracji Belvedere, na 82 Broad St., New Britain. Oferowane menu: pierś z kurczaka, polędwica wieprzowa lub ryba. Kolacja w cenie $25. Więcej informacji udziela Teresa Sasinski, tel. (860) 829-0324 14. grudnia – Rich Badowski z zespołem powracają do Klubu Puławskiego na 89
Grove St. Koncert zaczyna się o 8 wieczorem. Przyjdźcie ze znajomymi i rozkoszujcie się wieczorem przy dźwiękach muzyki blues. Świetna zabawa i jedzenie.
24 i 25 grudnia – Parafia Świętego Serca (Sacred Heart), rozkład Mszy Świętych: Środa, 24 grudnia, Msza Św. Wigilijna (w j. angielskim) o 4:00 po południu; 15. grudnia – Świąteczny Czwartek, 25 grudnia, Paskiermasz przy parafii Św. terka (w j. polskim) o północy; Luciana odbędzie się między Boże Narodzenie - Msze Św. 8:00-1:00 po południu na (w j. angielskim) o 8:30 i 532 Burritt St. w New Britain. 10:00 rano; Boże NarodzeSprzedawane będą najlepsze nie - Msze Św. (w j. polskim) polskie pierogi, babki, opłatki, o 7:15, 8:30 i 11:30 rano); W polskie zupy, gołąbki, kapusta dzień Bożego Narodzenia nie kiszona i pączki. Po więcej in- będzie Mszy Św. o godz. 6:15 formacji proszę dzwonić (860) rano 223-2123. 31. grudnia – Sylwester w 16 grudnia — MAGNUM OPUS II restauracji Baltic. NiezapomNew Britain Symphony i Connecti- niana zabawa rozpoczyna się cut Virtuosi Orchestra wystąpią w o 6:00 wieczorem w Baltic’s koncercie, współfinansowanym Kensington Palace. Bar przez Wydział Studiów o Polsce otwarty całą noc, kolacja i w Welte Hall o godz. 16:00. Na zespół „Paradise Orchestra”. koncert złożą się między innymi Cena $130 za osobę. Rezerutwory Mieczysława Karłowicza - wacje można dokonywać pod wielkiego polskiego romantyka, numerem (860) 828-9967 jego poematy symfoniczne, - zarezerwuj sobie miejsce na kolędy. niezapomnianą noc
1. stycznia – Polskie Stowarzyszenie Genealogiczne w Connecticut i Northeast, Inc., w New Britain na 8 Lyle Road, zaprasza wszystkich zainteresowanych chcących się dowiedzieć więcej o swoim polskim pochodzeniu i dziedzictwie. Okres członkowstwa trwa od 1. stycznia do 31. grudnia. Informacje na temat członkowstwa pod numerem tel. PGSCTNE (860) 2298873 lub na stronie www. pgsctne.org. Prezes i archiwista Jonathan Shea, e-mail: pgsctne@ yahoo.com. Dyrektor ds. członkowstwa Joanne Balon Kennedy, e-mail: tmjnkennedy@aol.com. Informacje o planowanych wydarzeniach wyślij emailem: polish@newbritainherald.com, faxem:860-225-2611 lub pocztą: New Britain Herald, One Court St. New Britain, CT 06051.
SAVE THE DATE:
Polish film, Christmas sale, symphony and New Year’s Eve Ball... Dec. 5 — A showing of the Polish film “Erratum” will be held in room 105 at the Vance Academic Center at Central Connecticut State Univeristy at 6:30 p.m. The movie will be introduced by Ewa Junczyk-Ziomecka, Consul General of the Republic of Poland Consulate in New York City. In this Polish movie, Michal leads the life of a promising young professional. He has a great job in Warsaw, a lovely home and a beautiful young family. When his boss asks him to visit his hometown to pick up an American vehicle, Michal begins to reevaluate his life choices.
p.m. at Belvedere Restaurant, 82 Broad St., New Britain. Dinner Choices are: chicken breast; pork tenderloin; or fish. All dinners will be $25. Call Teresa Sasinski at (860) 829-0324 for more information. Dec. 14 — Rich Badowski and his band are returning to the Pulaski Club, 89 Grove St., New Britain on Friday with music starting at 8 p.m. Bring your friends to enjoy an evening of live blues music, great food and fun.
Dec. 24 and 25 — Sacred Heart Christmas Mass schedule: Wednesday, Dec. 24: Vigil Mass in English at 4 p.m. Thursday, Dec. 25: Midnight Mass in Polish at midnight. English Masses Christmas morning: 8:30 a.m. and 10 a.m. Polish Masses Christmas morning: 7:15, 8:30(dw) and 11:30 a.m. There is no 6:15 a.m. Mass on Christmas day.
Dec. 31 — New Year’s Eve Ball at Baltic Restaurant, doors open at 6 p.m. to this amazing and unforgettable Dec. 15 — St. Lucian’s Christmas Sale experience in Baltic’s Kensington will be held 8 a.m. to 1 p.m. at 532 Palace. Open bar all night, dinner and Burritt St., New Britain. The sale will dancing with live music by Paradise feature the best Polish pierogi, babka, Orchestra. The cost is $130 per peropłatki, Polish style soups, gołąbki, son and reservations are being taken sauerkraut (kapusta) and Polish pasnow. Call (860) 828-9967 to reserve tries. For more information call (860) your spot for an unforgettable night. Dec. 8 — Pope John Paul II Children’s 223-2123. Christmas Party will be held Dec. 8 at Jan. 1 — Polish Genealogical Society 4:30 p.m. in the school’s gym located Dec. 16 — MAGNUM OPUS II the New of Connecticut and the Northeast, Britain Symphony — The Connecticut at 221 Farmington Ave. in New BritInc., located at 8 Lyle Road, New ain. Cost is $5 at the door. Santa will Virtuosi Orchestra perform in concert, Britain, is open to all interested membe there to hear the children’s Christ- co-sponsored by the Polish Studies bers of the public wanting to learn mas wish list. Call (860) 225-4275 for Department at Central Connecticut more about their Polish heritage and State University at 4 p.m. at Welte more information. ancestry. Hall. Performances include: Karlowicz; Membership period runs yearly from Dec. 10 — Sacred Heart Ladies Guild Mieczyslaw Karlowicz; and Christmas Jan. 1 through Dec. 31. For informaChristmas Dinner will be held at 6 Carols in Polish and English. tion on membership, call PGSCTNE at
(860) 229-8873 or visit their website to learn more at www.pgsctne.org. President and archivist is Jonathan Shea, e-mail: pgsctne@yahoo.com. Membership director is Joanne Balon Kennedy, e-mail: tmjnkennedy@aol. com. Send calendar items on upcoming events to polish@newbritainherald.com, fax: (860) 225-4601, ext. 243, or mail to Polish Section, New Britain Herald, One Court St., New Britain, CT 06051.
Czytaj Heralda po polsku w każdą środę. Read the Herald in Polish every Wednesday.
NEW BRITAIN HERALD
Środa, 5 grudnia 2012 r. | Wednesday, Dec 5, 2012
Strona P3 | Page P3
Czcząc pamięć księdza Bartlewskiego Celebrating the Rev. Bartlewski
Dalszy ciąg ze strony P1 Do pracy pedagogicznej Bartlewski zaangżował w swej szkole zakonnice, siostry Św. Józefa Trzeciego Zakonu Świętego Franciszka, które zajmowały trzy pomieszczenia do 1948 roku, po czym budynek został dostosowany do ich potrzeb. W 1985 r. niestety, rosnące koszty i malejąca liczba rejestracji, z m u s i ł a parafię do zamknięcia szkoły. P r z e z kolejne lata Bartlewski kontynuował swoje projekty budowlane. W 1954 r. piwnice kościoła zostały rozebrane i na ich miejsce stanęła piękna pół-gotycka budowla, którą poświęcono w maju 1956 r. O takim budynku proboszcz zawsze marzył, jako kościele dla swoich parafian. W 1964 roku, wybudowano klasztor, a trzy lata później, nową plebanię. We wrześniu 1963 roku papież Paweł VI mianował Bartlewskiego prałatem, z tytułem „wielebnego Monsignore“. Bartlewski przeszedł na emeruturę na początku 1968 roku, ale nadal mieszkał na plebanii i służył pomocą nowym kapłanom. W roku 1990 obchodził 75-lecie święceń kapłańskich. W Bristol spędził 72 lata, zmarł w wieku 99 lat. „Spokojny człowiek, pozostawił dzieło
swojej wieloletniej pracy wszystkim, Continued from Page 1 his parishioners could practice leadership zwłaszcza tym z polskim pochodzeniem. skills,’ she said. Susan Corica tel: (860) 584-0501 wew. Jasinski called St. Stan’s School “the apple 7259 lub scorica@bristolpress..com. of his eye.” The school opened in 1930 with
W 1985 r. niestety, rosnące koszty i malejąca liczba rejestracji, zmusiła parafię do zamknięcia szkoły.
an enrollment of 241. He obtained the services of the sisters of St. Joseph Third Order of St. Francis, who were housed in three rooms in the school until 1948 when a house was remodeled for their use. Unfortunately, rising costs and decreasing enrollment forced the closing of the parish school in 1985. Still, Bartlewski continued his building projects over the years, she said. “In 1954, the basement church was demolished and the beautiful semi-Gothic structure built on its site was dedicated in May, 1956. This was the church he had wanted for his parishioners.” Then in 1964, a new convent was built, which housed a Montessori school for a while, and three years later, the new rectory was constructed. In September of 1963, Pope Paul VI named him a domestic prelate with the title of “right reverend monsignor.” Bartlewski retired from his pastoral duties in early 1968, but continued to reside at the rectory in assisting the new pastors. In 1990, he celebrated the 75th anniversary of his ordination. Bartlewski, who spent 72 years in Bristol, passed away at the age of 99. “A quiet man, he left a legacy to all those of Polish descent,” wrote Jasinski.
Unfortunately, rising costs and decreasing enrollment forced the closing of the parish school in 1985.
Ksiądz Jerzy Bartlewski
The Rev. George Bartlewski
Susan Corica can be reached at (860) 5840501, ext. 7259, or scorica@bristolpress.com.
Jeden numer. Setki wspaniałych lekarzy 1-800-321-6244. Znalezienie świetnego lekarza jest tak łatwe, jak jeden telefon do naszego szpitala, The Hospital of Central Connecticut, na linię “Szukam Doktora.” Pomożemy znaleźć dla Ciebie i Twojej rodziny czy to specjalistę, czy kogoś prowadzącego praktykę ogólną. Szukaj Doktora również na naszej stronie internetowej pod adresem: www.thocc.org. Listę lekarzy mówiących po polsku uzyskasz pod numerem telefonu: 1-800-321-6244
Izabela Krakowiak Colasacco, D.O.; Derek W. Kozlowski, M.D.; Wanda Kirejczyk, M.D. and Stanislaw Chorzepa, D.O.
Zostań naszym fanem na Facebook! www.facebook.com/hospofcentralct
NEW BRITAIN HERALD
Strona P4 | Page P4
Środa, 5 grudnia 2012 r. | Wednesday, Dec 5, 2012
Zbiórka zabawek dla ‘We are the Children’ podczas ‘Polish Happy Hour’
Polish-American Happy Hour (PAHH) przerosło oczekiwania wszystkich. Niewątpliwie ponad 150 uczestników zapewniło, że restauracja “Baltic” była pełna świątecznego nastroju, ale nie tylko, była również pełna zabawek. Każdego roku organizacja wspiera dzieci i ich rodziny, aby mogli poczuć Świąteczny nastrój przekazując im zebrane zabawki. Podczas imprezy odbyła się loteria, w której nagrodami były m.in. 32 calowy telewizor (ufundowany przez Discover Photo Studio i PAHH), cyfrowy aparat marki Canon, butelki dobrego wina i wiele innych. Noc zakończyła się przy występie DJ Jay Dee, który do 1 rano zapewniał dobrą zabawę na parkiecie. Ostatnio fanpage PAHH oglądany był ponad 5 tysięcy razy. Jacek Mikołajczyk (Discover Photo Studio), organizator PAHH, zachęcał lokalnych przedsiębiorców i ich pracowników, do wzięcia udziału i zostania sponsorami wydarzenia, dając im przy okazji możliwość reklamy ich businessów. Sponsorzy otrzymali bezpłatną reklamę na ofi-
Powyżej, Jacek Mikołajczyk, organizator Polish-American Happy Hour i Marcin Baran, z firmy Baker and Baran LLC pakują zebrane zabawki podczas Polish Happy Hour, które miało miejsce 29. listopada. Z prawej, Jacek Mikołajczyk przekazuje zabawki fundacji We Are The Children. Above, Jacek Mikolajczyk, founder of Polish-American Happy Hour, and Marcin Baran from Baker and Baran LLC pack up toys collected at the Polish Happy Hour Nov. 29. Right, Jacek Mikolajczyk drops off toys for We Are The Children Foundation.
cialnej stronie internetowej www. miejsce w styczniu. Aby uzyskać PolishAmericanHappyHour.com, więcej informacji proszę dzwonić jak również na fanpagu PAHH. (860) 874-6646. Kolejne PAHH będzie miało — Barbara Mach
Polish Happy Hour collects toys for We Are the Children
Polish American Happy Hour has outdone itself, again. With more than 150 attendees, Baltic Restaurant in Berlin was undoubtedly filled with not only happy spirits but also toys. With the holidays around the corner, the 23rd PAHH was the official drop off location of We Are the Children organization and its founder, Gary Craig of 96.5 WTIC-FM. Every year, the organization supports children and their families of by bringing the spirit of the holidays to Connecticut’s kids by collecting donated toys.
The event’s raffle prizes inclu- usand views. Jacek Mikolajczyk ded a 32 inch screen TV(funded (Discover Photo Studio), founder of PAHH, encourages local business owners and professionals to take advantage and become a sponsor of the event and advertise their businesses. Sponsors receive free advertisement, which can be found by Discover Photo Studio and on official website, www. PAHH), a Canon digital camera, PolishAmericanHappyHour. bottles of fine wine and more. The com, as well as the official night finished off with a perfor- Facebook page. mance by DJ Jay Dee, who kept The next PAHH is scheduled the dance floor alive till 1 a.m. for January. For more informaRecently, the PAHH Facebook tion, please call (860) 874-6646. page has received over five tho— Barbara Mach
STEPENSKY OPTICIANS
Eva Minge has been on of the most recognizable designers in and outside of Poland in recent years. She has been named the Polish Donatella Versace. Her collection as shown on the Spanish Steps in Rome. Her designs sell very well in New York and a considerable part of Europe. Vision Fashion had the pleasure of collaborating with Eva Minges new eyewear at New Yorks Fashion Week in September 2011.
Every year, the organization supports children and their families by bringing the spirit of the holidays to Connecticut’s kids by collecting donated toys.
NOW FEATURING OUR EVA MINGE LINE OF EYE WEAR! Eva Minge, born May 12, 1968 in Szczecinek, Poland, is a fashion designer!
She has an international title Next Couture and is considered a trend setter.
Her name means renown and prestige. She has been creating images of Miss Poland and Elite Model Look contestants for several years. Her newest collection of eyewear can be exclusively purchased from Vision Fashion, LLC. The collection consist of the newest designs, trend setting colors and finishing touches such as zippers. A design she is known exclusively for.
We are Polish & Speak Polish 513 South Main St. New Britain, CT spec
860-223-3973
Środa, 5 grudnia 2012 r. | Wednesday, Dec 5, 2012
NEW BRITAIN HERALD
Strona P5 | Page P5
Coroczny problem z licealnymi rozgrywkami play-off
liceum o granie meczu rano w Święto Dziękczynienia, następnie Znowu rozpoczął się okres po krótkiej przerwie, we wtorek, stanowych rozgrywek play-off, kolejny mecz w rozgrywkach jak co roku jest to play-off i kolejny mecz ekscytujący okres dla w półfinałach w sobotę. fanów i graczy licealnych Proszenie dzieciaków drużyn futbolowych. o grę w trzech meczach Lokalne drużyny futw przeciągu dziewięciu bolowe, Berlin, Southington i dni, kiedy przygotowują się do Rocky Hill, miały świetny sezon i najważniejszej gry w swoim życiu, awansowały do play-off. Niestety, porzucając obowiązki szkolne, jest jak co roku, kiedy zbliża się tydzień po prostu głupie, nie wspominając Święta Dziękczynienia, przypo- już o fizycznym wyczerpaniu. mina nam się, jak niewłaściwy jest Stracenie czasu na przygotowanie stanowy system się to jedno, rozgrywek playa stracenie This story was published in off. szansy na zreEnglish in last Wednesday’s Jak to dobrze generowanie Herald and Bristol Press. To określił dzienciała to drugie. read it in English, visit nikarz sportowy Dokonanie NewBritainHerald.com Matt Straub w zmian w harswojej rubryce monogramie, “Wheeling and aby pomiędzy Dealing’’, stwierdzając, że jedną poszczególnymi meczami był rzeczą jest proszenie zawodników tydzień przerwy nie może być NFL, którzy zarabiają miliony trudne. Zgadzamy się z sugestiami dolarów za granie w niedzielę, a zawartymi w rubryce Matta – to później w czwartek, a z kolei nie dość łatwe – przesunąć rozgrywki jest fair proszenie dzieciaków z o tydzień. Jak powiedział, finały JACK KRAMER
REDAKTOR NEW BRITAIN HERALD
OPINIA
Mike Orazzi
Mecz drużyny Southington High School przeciwko drużynie Cheshire High School, podczas Święta Dziękczynienia, w SHS. Southington High School plays against Cheshire High School during the Thanksgiving Day football game at SHS.
są obecnie ustawione na grudzień, różnicy, prawdopodobieństwo, kilka dni nie powinno zrobić że spadnie śnieg jest takie samo.
Jeżeli konieczne jest przesunięcie zimowych rozgrywek o kilka dni, dla lepszych efektów, warto to zrobić. Czy nie jest to warte, drużyny w pełni wypoczętej i przygotowanej do meczu? Poza kwestią krótkiego czasu regeneracji zawodników i dostosowania obowiązków szkolnych pomiędzy najważniejszymi meczami ich życia, jest jeszcze kwestia rodziny i wpasowania meczów między wakacje, szkołę itp. Matt przypomina również, że futbol jest najbardziej kontaktowym sportem, w który grają uczniowie liceum. Trenerzy i zawodnicy mają do czynienia z kwestią, czy kontuzjowani zawodnicy powinni wyleczyć dokuczliwy uraz czy może powinny wrócić na boisko do gry w najważniejszą i najbardziej ekscytujące grę ich młodości. Więc powtarzam jeszcze raz, do tych co są odpowiedzialni za planowanie, zróbcie dobry uczynek i dodajcie tydzień do sezonu. To nie jest trudne.
Praca dla opiekunek z zamieszkaniem WYMAGANIA OGÓLNE: n Znajomość angielskiego n Wiarygodność i współczucie n Przestrzeganie poufności n Zdolność do samodzielnej pracy n Umiejętność werbalnego porozumiewania się n Przestrzeganie harmonogramów pracy n Niekonieczny certyfikat pomocy pielęgniarskiej (tzn. CNA) n Niekaralność (sprawdzenie przeszłości przeprowadzi firma)
ŚWIADCZENIA: n Ubezpieczenie zdrowotne (80% spółka zapłaciła) n Konkurencyjne płace, Premie motywacyjne n Płatne szkolenie n Cotygodniowa wypłata Od ponad 20 lat firma posiada największe zaufanie wśród firm opieki domowej w Connecticut.
Lokalizacje: Avon, Enfield, Fairfield, Farmington, Glastonbury, Litchfield, Middlebury, Middletown, New Haven, Norwich, Old Saybrook
Zadzwoń do nas już dziś, omówić swoje możliwości!
1-8 00-3 4 8-4 6 6 3
026565
companionsandhomemakers.com Opieka domowa dla osób starszych
CT.DCP.HCA.0000101
NEW BRITAIN HERALD
Strona P6 | Page P6
OGŁOSZENIA DROBNE DOM DO WYNAJĘCIA FARMINGTON – Przestronny dom w zabudowie szeregowej z garażem, dwie sypialnie, nowy sprzęt AGD, ogrzewanie zawarte w cenie - $1075 miesięcznie. Pierwsze 2 miesiące po $995. Wymagana historia kredytowa i historia zatrudnienia. Zadzwoń 860-584-7447. www.stephenrealty.com NIEUMEBLOWANE MIESZKANIE BRISTOL- 1 pięntro, 2 sypialnie, miejce do parkowania . $700+ depozyt za 1 mieśąc. 56 Kelley St 860-798-5309. NEW BRITAIN - 2 sypialnie, bez wody i prądu, zakaz zwierząd domowych. Parking na ulicy. Strzeżone osiedle. $695 860-798-7737 lub 203-993-5655 lub 203-574-1166. NEW BRITAIN: Nowoczesna kawalerka, ogrzewanie / ciepła woda, prąd wliczony. $675. 860-575-1177. TERRYvILLE - Lakefront. Duża kawalerka, $ 820/miesięcnie wszystko wliczone, prąd, woda, kabel i garaż. Dostępne od 1 go grudnia. 860-585-9344 po godzina trzynastej. NEW BRITAIN – piękne mieszkanie typu studio $550. Ochrona i dobre referencje. 860-518-0158. NEW BRITAIN: Studio, $500. 1 sypialnia $575, 2 sypialnie $650. Raport policji. 203-630-6999 Terryville - Duża kawalerka, $ 820/ miesięcnie wszystko wliczone, prąd, woda, kabel i garaż. Dostępne od 1 go grudnia. 860-585-9344 po godzina trzynastej. POTRZEBNA POMOC ARTYSTA do studia montażu filmów w Bristol, CT. Tworzenie obrazów 2D & 3D z wykorzystaniem oprogramowania 3D Max, Maya, After Effects, Photoshop, Illustrator & Avid DS Nitris. Projektowanie złożonych grafik i animacji. Tworzenie scenopisów obrazkowych, rysunków i innych projektów. Wymagane 4 lata doświadczenia. Resume kierować na adres: Anderson Productions Inc., Attn. Gwen Anderson, 71 Dolphin Rd., Bristol, CT 06010. DOZORCA W DOMU SENIORA – stanowisko dozorcy, 30godzin tygodniowo. Pełne świadczenia. Resume kierować na adres: ajdelorenzo@ehdoc.org lub fax: 860-584-5489.
KIEROWCA SAMOCHODU DOSTAWCZEGO OLEJU OPAŁOWEGO - Sezonowy kierowca samochodu dostawczego oleju opałowego. Praca od zaraz. Zgłoś się: Berkshire Oil, 25 Stafford Ave, Bristol. 860-589-0499 Potrzebny wykwalifikowany i doświadczony OPERATOR OBRABIARKI NARZĘDZIOWEJ W NIEPEŁNYM WYMIARZE GODZIN. Precision Punch Corporation, w Berlinie, CT, jest wiodącym producentem w branży oprzyrządowania, matryc, i odlewów z fabryką z najnowocześniejszym wyposażeniem. Zwiąsku z naszym ogromnym ekspansią poszukujemy wykwalifikowanego i doświadczonego operatora obrabiarki narzędziowej. Precision Punch przykłada wagę do ‘Lean Manufacturing’ i stosowania metod ‘Six Sigma’ i dąży do doskonałości swego produktu i personelu. Jeśli posiadasz doświadczenie i większość wymaganych umiejętności to powinieneś złożyć swoją aplikację Istotne doświadczenie w narzędziowni. Tylko wykwalifikowani i doświadczeni mogą się zgłaszać. Wymagane są zdolności do matematyki warsztatowej. Wymagana umiejętność obsługi większości obrabiarek w tym frezarki, tokarki, szlifierki, a także narzędzi ręcznych. Umiejętność korzystania z szerokiej gamy precyzyjnych urządzeń pomiarowych. Doświadczenie w czytaniu rysunków technicznych. Dobra, praktyczna znajomość sprzętu pomiarowego, takiego jak optycznych komparatorów, mikrometrów, suwniarek, itp... Kandydat musi być osobą na której można polegać i musi być w stanie pracować samodzielnie i w zespole. Oprócz znakomitego zespołu pracowników oferujemy doskonałe wynagrodzenie, świadczenia i możliwości kariery zawodowej. Wyślij CV do Kevina Gregoire, Wiceprezes / Dyrektor Generalny wejdż na adres : kgg@ppunch. com, fax: 860-224-4238, lub wyślij email do Kevina na Precision Punch Corporation, 304 Christian Lane, Berlin, CT 06037Proszę nie dzwonić. Jesteśmy pracodawcami równych szans.
SKÓRZANA KANAPA DUŻA I MAŁĄ LOvESEAT – obie rozkładane, zestaw 6 krzeseł / skrzynia / barek. WIERTARKA PIONOWA . 10 calowa PIŁA STOŁOWA z odsysaniem pyłu i zapasowymi tarczami.ODKURZACZ. Mahoniowe biurko i krzesło. Stół kreślarski i krzesło. 2 drabiny, 20 stopowa i 6 stopowa 860-828-1654 KUPIĘ GOTÓWKA ZA INSTRUMENTY MUZYCZNE - gitara, perkusja, akordeony i sprzęt akustyczny. bez względu na stan zużycia. LaSalle Music 860-289-3500, Stan. Poszukujemy Stare Narzędzia Zawsze Kupujemy stare, używane i antyczne narzędzia ręczne do stolarki, mechaniki, grawerowania i stoły warsztatowe. Jeśli masz stare, używane narzędzia, których już nie używasz, zadzwoń z ufnością. Złożymy solidną ofertę u ciebie w domu. Zadzwoń do Cory 860-322-4367 ZAWSZE KUPUJEMY przedwojenną elektronikę, CB, krótkofalówki, radia, gitary, wzmacniacze, hi-fi, zegarki. 860-707-9350. KUPUJEMY zawsze, płacimy gotówką. Antyki, 1 przedmiot lub cały majątek. Zegary/ki, art. wojskowe, zabawki, aparaty fotograficzne, plakaty, sztukę, biżuterię, znaki, instrumenty muzyczne & więcej 860-718-5132.
By zamieścić OGŁOSZENIE DROBNE prosimy dzwonić 860-229-8687 (po angielsku) lub 860-225-4601 x200
Środa, 5 grudnia 2012 r. | Wednesday, Dec 5, 2012
Ugoda w sprawie ataku szympansa ASSOCIATED PRESS
HARTFORD — Adwokaci kobiety (Charla Nash), poturbowanej przez szympansa w Connecticut, zgodzili się na przyjęcie ugody w sprawie, przeciwko majątkowi nieżyjącej już właścicielki szympansa – jak wynika z dokumentów sądowych uzyskanych w czwartek przez Associated Press (AP). Warunki ugody nie zostały ujawnione. Brat Charli Nash (ofiary ataku szympansa) złożył w jej imieniu pozew w 2009 roku, do stanowego Sądu Najwyższego domagając się 50 milionów dolarów odszkodowania za wyrządzone szkody od właścicielki szympansa Sandry Herold (zmarłej w 2010 roku). Nash została oślepiona, straciła obie ręce oraz przeszła operację transplantacji twarzy, po tym jak została poturbowana, na zewnątrz domu Herold, w Stamford, w lutym 2009 roku. Według dokumentów sądowych uzyskanych przez AP, prawnicy Michaela Nash, brata bliźniaka Charli Nash, oskarżyli tydzień wcześniej wykonawcę testamentu Sandry Herold za zatajanie informacji potrzebnych do ukończenia ugody. Pełnomocnik majątku Herold powiedział w czwartek, że jego biuro dostarczyło informacje i ugoda jest już prawie sfinalizowana. Odmówił jednakże podania szczegółów i powiedział, że warunki ugody będą poufne. „Sprawa została rozwiązana”, powiedział Brenden Leydon, adwokat ze Stamford, reprezentujący majątek Herold. „Uważam, że osiągnęliśmy dobry dla obu stron kompromis.” Leydon utrzymywał, że majątek Herold nie mógłby być sądzony, ponieważ Charla Nash była zatrudniona u Herold i jakiekolwiek roszczenia dotyczyły stosunku pracy. Wiadomości zostały zostawione dla Michaela Nash i jego adwokata w czwartek. Drugi brat Charli Nash, Stephen Nash, odmówił komentarza. Charla Nash (57l.), obecnie przebywa w domu opieki na przedmieściach Bostonu. W dniu ataku przyszła do Herold, aby pomóc jej zwabić do domu 200 funtowego szympansa Travisa. Jednakże zwierzę wpadło w szał i zanim zostało zastrzelone przez policjanta, rozdarło Nash nos, usta, powieki i ręce. Travis, kiedy był młodszy,
występował w reklamach telewizyjnych Old Navy i Coca-Cola oraz pojawiał się w „The Maury Povich Show.” Szympans na stałe mieszkał z wdową Herold. Potrafił jeść przy stole, pić wino z kieliszka. Karmiony był stekami, homarami i lodami. Potrafił również samodzielnie korzystać z toalety, kąpać się i ubierać. W miesiąc po ataku, rodzina Nash pozwała Herold za rzekome zaniedbania i lekkomyślność. Pozew zarzucał Herold, iż wiedziała że Travis jest niebezpieczny i mimo to nie trzymała go w bezpiecznym miejscu tylko pozwalała mu wędrować po posesji. Pozew stwierdzał również, że Herold dawała szympansowi leki zaostrzające jego „brutalne skłonności”. Znalazły się tam również informacje, że w 1996 roku Travis ugryzł pewną kobietę w rękę i starał się wciągnąć ją do samochodu. Dwa lata później ugryzł pewnego mężczyznę w kciuk, jak również w 2003 roku uciekł z domu Herold i włóczył się godzinami po Stamford, zanim nie został złapany Rodzina Nash stara się również pozwać stan na kwotę 150 milionów dolarów, lecz na razie czeka na zgodę komisarza stanu. Stan jest chroniony przed pozwami, dopóki nie zgodzi się na niego komisarz. Nash chce pozwać Ministerstwo Energii i Ochrony Środowiska, których uważa za odpowiedzialnych nieschwytania szympansa, pomimo że biolog stanowy przestrzegał, że jest on niebezpieczny. „Mam nadzieję i modlę się że komisarz pozwoli mi walczyć o sprawiedliwość w sądzie,” Charla Nash powiedziała reporterom przed wizytą u komisarza J. Paul Vance Jr. „Również modlę się, aby coś takiego, nigdy nikomu nie przytrafiło się. To nie jest miłe.” Dokumenty sądowe uzyskane przez AP, pokazują że ugoda między rodziną Nash i majątkiem Herold została zatwierdzona 25. września przez sąd w Stamford, a 13. listopada obie strony ją sfinalizowały. Adwokat Michaela Nash, Matthew Newman, poinformował w dokumencie sądowym złożonym we wtorek, że od 13. listopada, „pełnomocnik Herold zawiódł i odmówił dostarczenia informacji niezbędnych do zakończenia porozumienia.” Leydon powiedział w czwartek, że Newman obecnie posiada wszystkie informacje.
Środa, 5 grudnia 2012 r. | Wednesday, Dec 5, 2012
NEW BRITAIN HERALD
Strona P7 | Page P7
You can help...
WARM THE CHILDREN Providing new winter clothing for needy children
The need is great this year. In the New Britain Herald’s readership area, needy children will go cold this winter without your help.
es... e f e v i strat i n used i s i m d d a e No ceiv e r t n hing e t c o l y c r eve inter w y u to b
How can I help?
What is The Herald Warm the Children Fund? It’s neighbors helping neighbors. The New Britain Herald is asking readers to donate to the fund, and the proceeds will be used to buy new winter clothing for area children in need. All administrative costs are paid by the Herald or volunteered, and all funds donated are used to buy warm winter clothing. How will needy children be identified? The Warm the Children committee identifies needy children and provides their names and contact information to local coordinators. How will the clothing be purchased? The coordinators make arrangements with local stores, work with social service agencies, and assign volunteer shoppers to take families shopping for their winter clothing. Each child will receive approximately $50 worth of new winter clothing.
By donating time, money, or both! Simply complete the form below (along with your donation) and mail it to us at: c/o NEW BRITAIN HERALD WARM THE CHILDREN FUND One Court Street, New Britain, CT 06051 Enclosed is my donation to the NEW BRITAIN HERALD WARM THE CHILDREN FUND. ❒ I DO ❒ DO NOT want my name published on the donor list. ❒ I would like to be a volunteer shopper. Name__________________________________________________ Address________________________________________________ City__________________________ Telephone_________________ Best time to contact you_____________________________________________ Please make your check payable to: Warm The Children Fund of New Britain 100 percent of donations are tax deductible to the extent allowed by law. You also may volunteer by calling 860-225-4601. Please leave a message and a coordinator will return your call.
WARM THE CHILDREN
033916
CAMPAIGN
SPONSORED BY
NEW BRITAIN HERALD
Strona P8 | Page P8
Środa, 5 grudnia 2012 r. | Wednesday, Dec 5, 2012
Serdecznie Zapraszamy
ROLY POLY READER’S POLL
BEST OF
2012
Piekarnia i Delikatesy
587 Main St., New Britain, CT 06051 860-229-5109 Otwarte: Od wtorku do soboty 5:30 rano - 7:00 wieczorem Niedziela od 6 - 2:00 po południu
Pilnie poszukujemy osób do pracy! Po więcej informacji prosimy zgłosić się do Roly Poly.
Our in house breads and rolls are all natural with no preservatives. Our from scratch pastry and cake products are all natural with no cake preservatives. Our fresh hot food is straight from our all natural kitchen. U nas zakupisz naturalne pieczywo, ciasta i gorące dania bez żadnych konserwantów!
Promocja Ręcznie malowane babki od 13.99 - 29.49 Szopka 16.99 Duży wybor światecznych słodyczy
033333