POLSKA I ANGIELSKA EDYCJA, Wednesday, November 28, 2012 | Środa, 28 listopada 2012 r.
SŁUŻĄC SPOŁECZNOŚCI CENTRALNEGO CONNECTICUT | SERVING THE COMMUNITIES OF CENTRAL CT
“Pierwszy żołnierz” Polski Poland’s ‘first soldier’ SCOTT WHIPPLE Redaktor New Britain Herald
NEW BRITAIN – Kiedy spytać Amerykanów nie mówiących po polsku kim jest ojciec Niepodległości Polskiej to prawdopodobnie odpowiedzą na to pustym spojrzeniem lub wspomną Lecha Wałęsę. Nie jest to może zła odpowiedż, jednak dla autora, naukowca M.M. Biskupskiego, odpowiedź jest tylko jedna. Dowodzę w mojej książce “ Dzień Niepodległości ... “, że w świadomości społecznej ugruntowało się przekonanie, że jest nim Józef Piłsudski, “mówi Biskupski, profesor historii na uniwersytecie Central Connecticut. “Polska to tradycyjny kraj i Piłsudski był wielkim tradycjonalistą. Nie był księciem z bajki, a niektórzy mówią nawet, że miał ego jak Charles de Gaulle [general i prezydent Francji]. Fakt pozostaje faktem: Piłsudski jest pierwszym żołnierzem Polski i uosabia sobą cnoty militarne. Matka Biskupskiego była pianistką koncertową (“nie bardzo dobrą” jak przyznaje jej syn). W domu grała na pianinie, śpiewała, a potem płakała. Inni członkowie rodziny również potrafili wybuchać płaczem i śpiewać. Wszyscy nucili “Marsz Piłsudskiego.” Od dawna Biskupski chciał opowiedzieć historię Piłsudskiego, otym jak doprowadził do klęski armii rosyjskiej w 1920 roku. Bardzo prawdopodobne, że mało znany na Zachodzie, Piłsudski zapobiegł rewolucji bolszewickiej w Polsce. 11 listopada 1918 r. Piłsudski, natychmiast po zwolnionieniu z niewoli niemieckiej stał się czołową figurą polityczną swojego kraju. Stał
się symbolem wielu polskich tradycji, w tym symbolem Dnia Niepodległości. Jego podobizna pojawiła się na monetach i znaczkach. O nim i o towarzyszacym mu Białym Orle napisano pieśni i nakręcono filmy. Piłsudski, który zmarł w 1935 głosił przekonanie, że Polska uzyskała niepodległość
własnym wysiłkiem. Pisanie książki “Stany Zjednoczone i Odrodzenie Polski” trwało 31 lat. Biskupski skończył pierwszą jej wersję i ona przyniosła mu doktorat na Yale. Odłożył rękopis, obiecując sobie, że nadal nad nim będzie Dalszy ciąg na stronie P3
By SCOTT WHIPPLE New Britain Herald
NEW BRITAIN — Ask non Polish-speaking Americans who the father of Polish independence is and you’re likely to get a blank stare. Or maybe someone will mention Lach Walesa. Not a bad guess. But, for an author-scholar such as
Festiwal Szopek w PNH | PNH hosts Szopki fest
Anna Oleasz i „Swięty Mikołaj” Archie Clifford ogłaszają wyniki konkursu szopek w Polskim Domu Narodowym w Hartford. Anna Oleasz and Archie Clifford dressed as St. Nicholas anounce the winners of the szopki competition at the Polish National Home in Hartford.
ARTYKUŁ I ZDJĘCIA ZOBACZ NA STRONIE P4 | SEE STORY AND PHOTOS ON PAGE 4.
M.M.Biskupski there is only one answer. “I argue in my book ‘Independence Day…’ that public conscientiousness has come to the conclusion that it is Jozef Pilsudski,” says Biskupksi, professor of history at Central Connecticut State University. “Poland, you see, is a traditional country and Pilsudski is a great traditionalist. He was no Prince Charming; some say he had the ego of Charles de Gaulle [general and president of France]. The fact remains: Pilsudski is Poland’s first soldier; he epitomizes military virtue.” Biskupski’s mother was a concert pianist (“not a very good one,” her son concedes.). At home, she would play the piano and sing, then start to cry; the other members of his family would also burst into tears and song. They were all crooning “The Marching Song of Pilsudski.” For years, Biskupski wanted to tell Pilsudski’s epic story, how he engineered the defeat of the Russian army in 1920. Though little known in the West, Pilsudski may have spared Poland from a Bolshevik revolution. On Nov. 11, 1918, Pilsudski, released from a German prison, in hours became his country’s leading political figure. He symbolized a number of Polish traditions including the symbol of independence day. His image appeared on coins and stamps. There were songs and movies about him and his companion, a Polish white eagle. Pilsudski, who died in 1935, dramatized the belief that Poland gained its independence through its own efforts So, why the delay in telling Pilsudski’s story? Biskupski was committed to working on anothSee PAGE 3
NEW BRITAIN HERALD
Strona P2 | Page P2
Środa, 28 listopada 2012 r. | Wednesday, Nov 28, 2012
ZAPAMIĘTAJ DATĘ:
Happy Hour, Swiąteczna Zbiórka Zabawek, Kabaret 29 listopada — Polsko-Amerykański Happy Hour, Discover Photo LLC oraz Baker & Baran, LLC w połączeniu z Craig Gary od 96.5 WTIC i spółka sponsorują swiąteczną zbiórkę zabawek dla miejscowych dzieci w potrzebie. Wesprzyj zbiórke przekazując rozpakowane zabawki dla chłopców i dziewczynek w wieku od 9 do 12 lat. Zabawki można zostawić od 7 do 9 wieczorem 29 ego listopada w Sali Bankietowej restauracji Baltic, 273 New Britain Road, Kensington, w czasie polsko-amerykańskiej Happy Hour. Zabawki będą zebrane przed wejściem. Jest to jeden ze sposóbow w jaki można pozytywnie wpłynąć na czyjeś życie rozjaśniając nieco święta dzieciom w
potrzebie.
1 grudnia — Pierwszego grudnia w budynku Lyceum na 181 Main Street 29 listopada — Polsko-Amerykańska w Terryville o 7 wieczorem chóry parafii Happy Hour w Restauracji Bałtyk przy Sw. Kazimierza i Immaculate Concep237 New Britain Road, Berlin, od 18:00 tion z Terryville będą gościć czwarty do 21:00. To comiesięczne wydarzecoroczny “Kabaret Bożenarodzeniowy”. nie socjalne i promujące współpracę W ciągu wieczoru usłyszeć będzie biznesową jak zawsze otwarte jest dla można wieloraką międzynarodową wszystkich i Amerykanów i Polaków, muzykę świateczną zarówno dawną jak przedstawicieli wszystkich branż i zai współczesną. Wystąpi mezzosopranistwodów z New Britain, okolic, spoza mia- ka Monika Krajewska, znani muzycy, sta i z innych stanów. Impreza dla osób chóry obu kościołow i grupa a’capella powyżej 21 lat, przyciąga wielu młodych “Organum.”. Pianistka koncertowa, profesjonalistów. Nigdy nie wiesz kogo Natasha Ulyanovsky będzie wspomagać spotkasz. Zapraszamy. akompaniamentem liczne muzyczne interpretacje utworów świątecznych. 30 listopada — Broad Street Blues Wstęp - $15 od osoby. W celu zakupu Band i Johnny in Wonderland wystąpią biletów proszę dzwonić do Pat (860) wspólnie w New Britain w Klubie Pulaski 877-4338, Joan (860) 589-1005 albo o 8 wieczorem. Przekąski i napoje będą do biura parafii (860) 583-4697. zapewnione. Opłata za wstęp jest taka jak w latach 60tych i wynosi 5 dolarów. 5 grudnia — Film “Erratum” będzie Przyprowadź znajomych. Klub Pulaski pokazany w pokoju 105 w Vance Acaznajduje się przy Grove St. pod numerdemic Center o 18:30. Zaprezentuje em 89. go Ewa Junczyk-Ziomecka, Konsulat
ZAPAMIĘTAJ DATĘ:
Happy Hour, Holiday Toy Drive, Cabaret.... Nov. 29 — Polish-American Happy Hour, Discover Photo LLC and Baker & Baran, LLC in conjunction with 96.5 WTIC’s Gary Craig and Company are sponsoring a holiday toy drive for local children in need. Help support the toy drive by donating unwrapped toys for boys and girls ages 9 to 12. Toys can be dropped off from 7 to 9 p.m. Nov. 29 at the Baltic Restaurant & Banquet Facility, 273 New Britain Road, Kensington, during the Polish-American Happy Hour. Nov. 29 — Polish American Happy Hour at the Baltic Restaurant, 237 New Britain Road, Berlin, from 6 to 9 p.m. This monthly social networking event is open to all Polish and American professionals in the city of New Britain and surrounding areas and different states. All business professionals are welcome. You never know who you’ll meet. This event is 21-plus. The event is both a business and social networking meeting and held after work.
p.m. A variety of Christmas music, both past and present, will be perfrormed. The concert will feature mezzo-soprano, Monika Krajewska, other renowned musicians, members of both church choirs, and the acappella group, “Organum”. Concert pianist, Natasha Ulyanovsky will provide support for the holiday musical renditions. Tickets are $15/ person and may be purchased by calling Pat (860) 877-4338, Joan (860) 589-1005 or the parish office (860) 583-4697. Tickets available at the door. Ticket price includes refreshments.
Generalny z Republiki Polskiej w Nowym Jorku. Michał prowadzi życie młodego ambitnego biznesmena. Ma dobrą pracę w Warszawie, piękny dom i szczęśliwą rodzinę. Kiedy szef wysyła go do swojego miasta rodzinnego aby odebrać pojazd amerykański, Michał zaczyna przemyślać swoje decyzje życiowe. 16 grudnia — MAGNUM OPUS II New Britain Symphony i Connecticut Virtuosi Orchestra wystąpią w koncercie, współfinansowanym przez Wydział Studiów o Polsce w Welte Hall o godz. 16:00. Na koncert złożą się między innymi utwory Mieczysława Karłowicza - wielkiego polskiego romantyka, jego poematy symfoniczne, kolędy. Informacje o planowanych wydarzeniach wyślij emailem: polish@newbritainherald. com, faxem:860-225-2611 lub pocztą: New Britain Herald, One Court St. New Britain, CT 06051.
Wróżby “Andrzejkowe” na lekcji języka polskiego w NBHS | St. Andrew’s fortune telling at NBHS
Dec. 5 — Erratum room 105 Vance Academic Center CCSU at 6:30 p.m. The movie will be introduced by Ewa Junczyk-Ziomecka, Consul General Consulate General of the Republic of Poland in New York. Michal leads the life of a promising young professional. He has a great job in Warsaw, a lovely home, and a beautiful young family. When his boss asks him to visit him hometown to pick up an American vehicle, Michal begins to reevaluate his life choices.
Nov. 30 — The Broad Street Blues Band and Johnny in Wonderland team up to rock New Britain at the Pulaski Club starting at 8 p.m. Food and drink will be available. Cover charge is a very 1960s price of $5. Bring friends. Pulaski Club is at 89 Grove St.
Dec. 16 — MAGNUM OPUS II the New Britain Symphony — The Connecticut Virtuosi Orchestra perform in concert, co-sponsored by the Polish Studies Department at Central Connecticut State University at 4 p.m. at Welte Hall. Performances include: Karlowicz; Mieczyslaw Karlowicz; and Christmas Carols in Polish and English.
Dec. 1 — The St. Casimir and Immaculate Conception Church Choirs of Terryville are hosting the fourth annual Christmas Cabaret at The Lyceum, 181 Main St., Terryville, at 7
Send calendar items on upcoming events to polish@ newbritainherald.com, fax: (860) 225-4601, ext. 243, or mail to Polish Section, New Britain Herald, One Court St., New Britain, CT 06051.
Ewa Mielicka
Od lewej, Mateusz Mroczko, Monika Pelka i Natalie Cwalina odkrywają wróżbę spod kubka. From left, Mateusz Mroczko, Monika Pelka and Natalie Cwalina uncover their fortunes from under a cup during St. Andrew’s Day festivities at NBHS.
ARTYKUŁ I ZDJĘCIA ZOBACZ NA STRONIE P6 | SEE STORY AND PICTURES ON PAGE 6
NEW BRITAIN HERALD
Środa, 28 listopada 2012 r. | Wednesday, Nov 28, 2012
Strona P3 | Page P3
book aimed at putting Książki Profesora umacniają Professor’s Polish studies on academic map pozycję Polskich Studiów Dalszy ciąg ze strony P1 pracować. W 2000 roku przepisał rękopis i ponownie odłożył go na półkę. W 2009 roku wydawca zadzwonił pytając czy mogłby doręczyć rękopis, który po korekcie został przyjęty. “Chciałem dokończyć pracę w czasie trwania stypendium” wyjaśnia Biskupski. “Nie chciałem opublikować książki opartej na materiałach żródłowych sprzed 20 lat. Podczas kiedy leżała na półce, zbierałem dodatkowe informacje, wiec zawsze były nowe fakty do dodania “. Biskupski dostanie tantiemy za obie ksiązki. Ale dlaczego tak drogo kosztują? Biskupski wzrusza ramionami. “Moi wydawcy teraz sprzedają niemal wszystkie swoje książki do bibliotek,” mówi. „Starają się wywindować cenę jak tylko się da.” Choć jest zbyt wcześnie na opinię, to uważam, że powinna być możliwość kupowania książki na Amazon. “Popularne opracowania są adresowane do szerokiej publiczności” mówi Biskupski. “Naukowe opracowania analizują rzetelność faktow. Mogą poprawić lub pogorszyć reputację. “ Według współpracowników Biskupskiego, obie książki powinny podnieść jego notowania. “Profesor Biskupski jest jednym z naszych najwybitniejszych uczonych”, mówi
Annalisa Russell-Smith | Staff
Profesor M.B.B. Biskupski, Katedra Historii Polski imienia S.A. Blejwasa na CCSU. | Professor Biskupski, author and professor at CCSU.
prezydent uniwerytetu Central, Jack Miller. “Jego szerokie i głęboko szczegółowe badania Polski i stosunków polsko-amerykańskich przyniosły mu krajowe i międzynarodowe wyróżnienia. Jako uniwersytet jesteśmy dumni z jego osiągnięć i jesteśmy zainspirowani jego pasją naukową. “ “Profesor Biskupski to wytrawny uczony, którego książki i artykuły są przejrzyście napisane, wyczerpująco zbadane i przekonywująco uzasadnione,” mówi Jay Bergman, profesor historii z CCSU. “Jego ostatnia książka na temat polskiego Święta Niepodległości ... jest taka, jaką sam chciałbym napisać.”
Biskupski mówi, że nie użyje żadnej z książek na swoich kursach. Nie wypada posługiwać się książkami swojego autorstwa na CCSU; Poza tym są one kosztowne. CCSU nie ma przepisu „publikuj albo gin” (publish and perish) dla swoich pracowników naukowych. “Publikuję te książki, ponieważ uważam że mam etyczny obowiązek propagowania polskiej historii” mówi Biskupski. “Poza tym, lubię to robić.” Aby skontaktować się z Scottem Whipple zadzwoń pod number (860) 225-4601, ext. 319 lub wyślij email pod adres: swhipple@ centralctcommunications.com.
Continued from Page 1 says Central’s president, Jack Miller. er tome. “The United States and “His many wide-ranging and deepRebirth of Poland” took 31 years. ly detailed studies of Poland and of Biskupksi finished the first ver- Polish and American relations have sion when it earned him a PhD earned him national and internafrom Yale. He put the manuscript tional honors. As a university, we away, promising himself he would take pride in his achievements.” continue work on it. In 2000, he “Professor Biskupski is a conrewrote the manuscript and again summate scholar whose books and returned it to the shelf. Then, in articles are clearly written, exhaus2009 a publisher called, asking if he tively researched, and persuasively would submit the manuscript; so, argued,” says Jay Bergman, profesafter revision it was accepted. sor of History, CCSU. “His most “I wanted to keep up with current recent book on the role of Polish scholarship,” Biskupski explains. “I Independence Day …is one I wish didn’t want to come out with a I had written myself.” book that was 20 years old in terms Biskupski says he will not use of sources. While it was on the shelf either book in conjunction with I was collecting more information; his courses. CCSU does not have so, there were always new things a publish or perish policy for its to add.” faculty. He will receive royalties from “I publish books because I believe both books. But why the high I have an ethical responsibility to prices? “My publishers now sell vir- put Polish studies on the map,” says tually all their books to libraries,” he Biskupski. “Besides, I like doing it.” says. “So, they may try to soak them for as much as possible.” Though Scott Whipple can be reached at (860) it’s too early for reviews, you should 225-4601, ext. 319, or swhipple@ be able to purchase the books from centralctcommunications.com. Amazon. “Popular reviews are for a larger audience,” Biskupski says. “Scholarly reviews evaluate the scholarship employed. They can either increase or decrease your reputation.” According to Biskupski’s associates, both books should increase his standing. “Professor Biskupski Annalisa Russell-Smith | Staff is one of our most dis- Ostatnio wydane dwie książki Profesora Biskuptinguished scholars,” skiego. | Two books published by Biskupski.
Jeden numer. Setki wspaniałych lekarzy 1-800-321-6244. Znalezienie świetnego lekarza jest tak łatwe, jak jeden telefon do naszego szpitala, The Hospital of Central Connecticut, na linię “Szukam Doktora.” Pomożemy znaleźć dla Ciebie i Twojej rodziny czy to specjalistę, czy kogoś prowadzącego praktykę ogólną. Szukaj Doktora również na naszej stronie internetowej pod adresem: www.thocc.org. Listę lekarzy mówiących po polsku uzyskasz pod numerem telefonu: 1-800-321-6244
Izabela Krakowiak Colasacco, D.O.; Derek W. Kozlowski, M.D.; Wanda Kirejczyk, M.D. and Stanislaw Chorzepa, D.O.
Zostań naszym fanem na Facebook! www.facebook.com/hospofcentralct
NEW BRITAIN HERALD
Strona P4 | Page P4
Środa, 28 listopada 2012 r. | Wednesday, Nov 28, 2012
Czarujący bajkowy świat szopek EWA MIELICKA Korespondent
HARTFORD — 25 listopada sala balowa Polskiego Domu Narodowego w Hartword iskrzyła się bajecznymi kolorami. Odbywał się tam coroczny Festiwal Szopek Bożonarodzeniowych i rozstrzygnięcie konkursu na najpiękniejszą z nich. Zachwyceni
goście nie mogli oderwać oczu od przepięknych błyszczących miniatur budowli kościelnych , umieszczonych w nim stajenek, misternie i pomysłowo wykonanych detali. Twórczynią konkursu jest Anna Oleasz, która 33 lata temu postanowiła za jego sprawą szerzyć polską tradycję. Wspomina – Kiedy pierwszy
Monsignor Bojnowski Manor
005735
Caring for the Greater New Britain Community for Over 35 Years Short Term Rehabilitation & Long Term Care Therapy Available - 7 Days a Week 50 Pulaski St., New Britain 860-229-0336
raz zachwyciłam się ilustracjami przedstawiającymi szopki krakowskie, to pomyślałam, że i u nas można je wykonać. W pełni poparł mnie wtedy nieodżałowany, nieżyjący już prof. Stanisław Blejwas. Bogatym żródłem inspiracji stała się szopka, której wzorcem są zabytki i kościoły krakowskieCałym sercem poparła tę inicjatywę córka pani Anny, Karolina Oleasz, nauczycielka katolickiej szkoły St. James w Manchester. Wyjaśnia – Własnoręczne wykonanie szopek krakowskich stało się projektem dla moich uczniów. Przystapili do niego z ogromnym zapałem. Wyjaśniłam im, że pracując nad projektem łączą tradycję, sztukę i religięDo świątecznego nastroju ocieplającego salę Domu Polskiego przyczyniły się liczne stoiska z wypiekami, sztuką, rękodziełem i prezentami świątecznymi oraz obecność prawdziwego Świętego Mikołaja. Jak na Mikołaja przystało on to właśnie razem z Anną Oleasz wręczał nagrody
Jedna z nagrodzonych przepięknych szopek bożonarodzeniowych. One of the winning Christmas szopkas on display at the Polish National Home in Hartford.
zwycięscom konkursu. Pierwsze miejsce za mistrzosko wykonaną szopkę zajęli 11 letni uczniowie pani Karoliny, Brandon Parada i Benjamin Liptrap. Brandon powiedział:- Nie mam polskich korzeni. O tradycji szopek krakowskich dowiedziałem się od naszej nauczycielki, która pokazała nam jakie są piękne. Nie żalłuję czasu, który zabrala mi praca nad naszą szopką. Nasz
trud się opłacił. Za rok znowu przystąpię do konkursu.Rodzice Brandona, Jose Parada pochodzący z El Salvador i Maria Tarazona z Peru są dumni z syna. Powiedzieli – W naszych krajach istnieje także tradycja wykonywania szopek bożonarodzeniowych. Różnią się jednak od tych krakowskich tym, że przedstawiają jedynie stajenkę z Jezusem i jego rodziną.
Praca dla opiekunek z zamieszkaniem WYMAGANIA OGÓLNE: n Znajomość angielskiego n Wiarygodność i współczucie n Przestrzeganie poufności n Zdolność do samodzielnej pracy n Umiejętność werbalnego porozumiewania się n Przestrzeganie harmonogramów pracy n Niekonieczny certyfikat pomocy pielęgniarskiej (tzn. CNA) n Niekaralność (sprawdzenie przeszłości przeprowadzi firma)
ŚWIADCZENIA: n Ubezpieczenie zdrowotne (80% spółka zapłaciła) n Konkurencyjne płace, Premie motywacyjne n Płatne szkolenie n Cotygodniowa wypłata Od ponad 20 lat firma posiada największe zaufanie wśród firm opieki domowej w Connecticut.
Lokalizacje: Avon, Enfield, Fairfield, Farmington, Glastonbury, Litchfield, Middlebury, Middletown, New Haven, Norwich, Old Saybrook
Zadzwoń do nas już dziś, omówić swoje możliwości!
1-8 00-3 4 8-4 6 6 3
026565
companionsandhomemakers.com Opieka domowa dla osób starszych
CT.DCP.HCA.0000101
NEW BRITAIN HERALD
Środa, 28 listopada 2012 r. | Wednesday, Nov 28, 2012
Strona P5 | Page P5
The magical world of Szopki Correspondent
this with great enthusiasm. I explained to them that working on the project combines tradition, art and religion.” In the festive mood filling the room of the Dom Polski (Polish Home) stood stands of pastries, arts and crafts and Christmas gifts. The real St. Nicholas was also there. He and Anna Oleasz handed out the awards for the winners of the competition. First place was given to Brandon Parada and Benjamin Liptrap,11 year old students of Karolina Oleasz. “I don’t have Polish roots. I Nagrodzone Szopki Krakowskie learned about the tradition of Above, the winning Christmas Szopki, a Cracow tradition. szopki from our teacher, who showed us how beautiful they are,” Brandon said. “I don’t regret the time it took to work on our szopka. Our effort paid off. Next przy zakupie year I will enter the contest again.” kompletnej pary Brandon’s parents, Jose Parada okularów dla from El Salvador and Maria osób do lat 18 Tarazona from Peru said their own Kupon ninejszy musi być przedstawiony w czasie zamówienia i ważny jest do 12 grudnia, 2012 r. cultures have traditons of making (Nie może być łączony z ubezpieczeniem lub z innymi zniżkami). Nie ma zastosowania przy zkupie okularów Christmas scene. Although in przeciwsłonecznych: Kaenon, Oakley, WilyX i Ray Ban. Mogą być zastosowane inne ograniczenia. NBH1112 thir countires, only the manger 369C New Britain Road Kensington, CT 06037 • (860) 828-1900 scene is recreated.
Visual Perceptions Eyecare %
Obniżka 50
,,Zmiany, które zrobiliśmy są prawdziwe. Widzimy to na twarzach naszych pacjentów
każdego dnia.’’
każdy dzień nadzwyczajny
W Szpitalu w Bristol udoskonaliliśmy jakość opieki naszego Centrum Pogotowia, jak również skróciliśmy czas oczekiwania dla naszych pacjentów. Zatrudniliśmy nowych lekarzy, posiadających licencje lekarzy medycyny ratunkowej, poświadczone przez naczelną izbę lekarską. Wszyscy nasi lekarze przeszli szkolenia w najbardziej zaawansowanych centrach opieki krytycznej w kraju. Jest to częścią tego, co sprawia, że Bristol Szpital jest nadzwyczajny każdego dnia. Szczegółowe informacje można znaleźć bristolhospital.org.
bristolhospital.org
028513
expressed details. The founder of the competition is Anna Oleasz, HARTFORD — On who 33 years ago decided to November 25, the ballroom of spread this Polish tradition. the Polish National Home in “When I was first impressed Hartford sparkled in fabulous by the illustrations depicting the colors. The annual Christmas szopki of Cracow, I thought that Szopki Festival was held there this could just as well be done and included a contest for the in America,” She said. “ The late most beautiful. Guests could not prof. Stanislaw Blejwas, who is take their eyes off of the beau- sorely missed, fully supported me tiful, shining models of church then. The szopka became a rich buildings with Christmas man- source of inspiration, which was gers inside each with their artfully created based on monuments of art and churches of Cracow.” Her daughter Karolina Oleasz is a Catholic school teacher in Manchester and wholeheartedly supported this initiative. “The handmade creation of the szopki of Cracow became a project for my students,” “Swięty Mikołaj” Archie Clifford wręcza nagrody she said. “They zwycięzcom konkursu.|St. Nicholas hands out awards. responded to By Ewa Mielicka
NEW BRITAIN HERALD
Strona P6 | Page P6
Środa, 28 listopada 2012 r. | Wednesday, Nov 28, 2012
„Święty Andrzej wróży szczęście i szybkie zamęście” EWA MIELICKA Korespondent
NEW BRITAIN — To popularne w Polsce i wśród Poloni przysłowie, zapowiada zbliżające się 30 listopada „Andrzejki” czyli tradycyjny wieczór wróżb. Wtedy lub w jego wigilię Polacy przepowiadają
swoją przyszłość. Jest wiele andrzejkowych wróżb, z których większość ma przepowiedzieć zamążpójście, bo Św. Andrzej jest patronem niezamężnych niewiast. Najbardziej popularne jest odczytywanie losu z kształtu cienia zastygłego wosku. Nazwa zwyczaju wiąże się
z obchodzonymi w tym dniu imieninami wszystkich Andrzejów, których patronem jest Św. Andrzej Apostoł. Imię- Andrzej jest bardzo popularne w Polsce, jak również w wielu krajach. Andrzej to odpowiednik angielskiego Andrew, francuskiego Andree, włoskiego
OGŁOSZENIA DROBNE LOKAL DO UŻYTKU GOSPODARCZEGO DO WYNAJĘCIA PLAINvILLe CTr - 1200 stóp kwadratowych, sklep i biuro, wysokie dzwi wjazdowe, prąd trój Fazowy svc, cena $ 975/mo. 860-747-9473 NIeUMeBLOWANe MIeSZKANIA BrISTOL- 1 pięntro, 2 sypialnie, miejce do parkowania . $700+ depozyt za 1 mieśąc. 56 Kelley St 860-798-5309. NeW BrITAIN - 2 sypialnie, bez wody i prądu, zakaz zwierząd domowych. Parking na ulicy. Strzeżone osiedle. $695 860-798-7737 lub 203-993-5655 lub 203-574-1166. NeW BrITAIN: Nowoczesna kawalerka, ogrzewanie / ciepła woda, prąd wliczony. $675. 860-575-1177. TerrYvILLe - Lakefront. Duża kawalerka, $ 820/miesięcnie wszystko wliczone, prąd, woda, kabel i garaż. Dostępne od 1 go grudnia. 860-585-9344 po godzina trzynastej. POTrZeBNA POMOC POTrZeBNA FrYZJerKAWynajem fotela. Dzwoń do Mary 860-435-6665 GOSPODYNIe DOMOWe I OSOBY DO TOWArZYSTWA w New Britain i okolicy. Zgłoszenia w: 300 New Britain Rd, Berlin, 9-2 pm, pon.-czw. lub zadzwoń 860-828-3396. KIerOWCA SAMOCHODU DOSTAWCZeGO OLeJU OPAŁOWeGO - Sezonowy kierowca samochodu dostawczego oleju opałowego. Praca od zaraz. Zgłoś się: Berkshire Oil, 25 Stafford Ave, Bristol. 860-589-0499 Potrzebny wykwalifikowany i doświadczony OPerATOr OBrABIArKI NArZĘDZIOWeJ W NIePeŁNYM WYMIArZe GODZIN.
Precision Punch Corporation, w Berlinie, CT, jest wiodącym producentem w branży oprzyrządowania, matryc, i odlewów z fabryką z najnowocześniejszym wyposażeniem. Zwiąsku z naszym ogromnym ekspansią poszukujemy wykwalifikowanego i doświadczonego operatora obrabiarki narzędziowej. Precision Punch przykłada wagę do ‘Lean Manufacturing’ i stosowania metod ‘Six Sigma’ i dąży do doskonałości swego produktu i personelu. Jeśli posiadasz doświadczenie i większość wymaganych umiejętności to powinieneś złożyć swoją aplikację Istotne doświadczenie w narzędziowni. Tylko wykwalifikowani i doświadczeni mogą się zgłaszać. Wymagane są zdolności do matematyki warsztatowej. Wymagana umiejętność obsługi większości obrabiarek w tym frezarki, tokarki, szlifierki, a także narzędzi ręcznych. Umiejętność korzystania z szerokiej gamy precyzyjnych urządzeń pomiarowych. Doświadczenie w czytaniu rysunków technicznych. Dobra, praktyczna znajomość sprzętu pomiarowego, takiego jak optycznych komparatorów, mikrometrów, suwniarek, itp... Kandydat musi być osobą na której można polegać i musi być w stanie pracować samodzielnie i w zespole. Oprócz znakomitego zespołu pracowników oferujemy doskonałe wynagrodzenie, świadczenia i możliwości kariery zawodowej. Wyślij CV do Kevina Gregoire, Wiceprezes / Dyrektor Generalny wejdż na adres : kgg@ppunch. com, fax: 860-224-4238, lub wyślij email do Kevina na Precision Punch Corporation, 304 Christian Lane, Berlin, CT 06037Proszę nie dzwonić. Jesteśmy pracodawcami równych szans. Potrzebne pielęgniarki rN do wizyt w Home Care and Hospice w Farmington Valley, Bristol i Burlington. Wymagana dyspozycyjność w dni robocze. Zwrot kosztów dojazdów i
zapewnienie laptopa do robienia wykresów. Zadzwoń do McLean, Simsbury, (860) 658-3724. EOE
Andreas, czy rosyjskiego Andriej. Amerykanie ze zdziwieniem dowiadują się, że w Polsce urodziny obchodzą w zasadzie tylko małe dzieci lub szacowni seniorzy, a często huczne zabawy i przyjęcia odbywają się z okazji imienin, czyli święta obchodzonego przez osoby noszące imię patrona, zaznaczonego w tym dniu w kalendarzu. Tak jak w Polsce, także w New Britain organizowane są liczne andrzejkowe zabawy.
rozmaite artykuły na sprzedaż Naczynia Pfaltzgraff, serwis na 8 osób. Zadzwoń po szczegóły, 860-827-8641. DreWNO NA SPrZeDAŻ DreWNO OPAŁOWe SPrZeDAM Zadzwoń do Paul 860-225-4469 lub 860-518-7927 SKÓRZANA KANAPA DUŻA I MAŁĄ „LOVESEAT” – obie rozkładane, zestaw 6 krzeseł / skrzynia / barek. WIERTARKA PIONOWA . 10 calowa PIŁA STOŁOWA z odsysaniem pyłu i zapasowymi tarczami.ODKURZACZ. Mahoniowe biurko i krzesło. Stół kreślarski i krzesło. 2 drabiny, 20 stopowa i 6 stopowa 860-828-1654 KUPIĘ GOTÓWKA ZA INSTrUMeNTY MUZYCZNe - gitara, perkusja, akordeony i sprzęt akustyczny. bez względu na stan zużycia. LaSalle Music 860-289-3500, Stan. KUPIe Poszukujemy Stare Narzędzia Zawsze Kupujemy stare, używane i antyczne narzędzia ręczne do stolarki, mechaniki, grawerowania i stoły warsztatowe. Jeśli masz stare, używane narzędzia, których już nie używasz, zadzwoń z ufnością. Złożymy solidną ofertę u ciebie w domu. Zadzwoń do Cory 860-3224367 ZAWSZe KUPUJeMY przedwojenną elektronikę, CB, krótkofalówki, radia, gitary, wzmacniacze, hi-fi, zegarki. 860707-9350. KUPUJeMY zawsze, płacimy gotówką. Antyki, 1 przedmiot lub cały majątek. Zegary/ki, art. wojskowe, zabawki, aparaty fotograficzne, plakaty, sztukę, biżuterię, znaki, instrumenty muzyczne & więcej 860-718-5132.
By zamieścić OGŁOSZENIE DROBNE, prosimy dzwonić 860-229-8687 (po angielsku) lub 860-225-4601 x200
Po prawej u góry, Paweł Widomski ustawia buty w rzędzie. U dołu, Katarzyna Szumska odkrywa monetę spod talerzyka.| Top right, Paweł Widomski lines up shoes to see which will be first to cross the threshold for good luck. Above, Katarzyna Szumska uncovers her future beneath the bowl.
Tapping into St. Andrew By EWA MIELICKA Correspondent
“St. Andrew foretells happiness and marriage.” This popular Polish proverb, announces the upcoming November 30 “Andrzejki,” a traditional evening of fortune telling. There are many kinds of predictions, most of which foretell marriage, as St. Andrew is the patron saint of unmarried women. The most popular activity is discovering your fate by the shape of the shadow of solidified wax. The name of the custom celebrated on this day comes from the St. Andrew the Apostle, who is also the patron saint of Scotland and Russia. In Poland, birthdays are just celebrated by young children or seniors, and often boisterous parties and receptions are held for namedays, holidays celebrated by people bearing the name of the patron saint’s day on the calendar. Just as in Poland, New Britain hosts a lot of St. Andrew parties. Clubs and restaurants welcome people for fortune-telling, danc-
ing and music. Teresa Szafranski, from Catering LLC, said “Traditionally, every year we host ‘Andrzejki’ party at the Greek Hall. Our guests have the opportunity to dance for the last time this year before Advent.” Izabela Bieniek, a bartender at the Placowka Haller Post in New Britain, announced that there is there is champagne waiting for every Andrew on this day. Andrzej Blaszczynski, a professor of economics and business, and a prominent Polish activist said, “I am very happy with my name, because it comes from the Greek “Andros” meaning man, and “Andreios” meaning strong and courageous.” The annual celebration of “Andrzejki” by Polish classes students and members of the Polish Club in NBHS has become a tradition. Jack Gola, a 11th grade NBHS student, said “Last year, we set up shoes from our left foot, one by one, and the one which crossed the threshold of the classroom predicted good luck to its owner.”
Środa, 28 listopada 2012 r. | Wednesday, Nov 28, 2012
NEW BRITAIN HERALD
Strona P7 | Page P7
Niezwykła historia Anity i Boba ERICA SCHMITT
Redaktora New Britain Herald
SOU THINGTON — Instrument, który połączył Siarkowskich w roku 1958 ciągle przygrywa harmonijnemu życiu, które razem stworzyli . W tym roku we wrześniu, mieszkańcy Southington, Anita i Bob Siarkowski obchodzili 50 tą rocznicę ślubu i w czasie ich “Złotych Godóow” akordeon był obecny we wszystkim od tortu do zespołu muzycznego. Małżeństwo Siarkowskich jest doskonale zaznajomione z tajnikami ich ulubionego instrumentu, o czym świadczą niezliczone pochwały, które otrzymali przez lata od Związku Akordeonistów z Connecticut, Amerykańskiego Związku Akordeonistów i w czasie wszystkich wydarzeń muzycznych, na których przyszło im występować. Spotkali się w Waterbury kiedy on miał 21 lat a ona 17. Bob, który pochodzi z tradycyjnej polskiej rodziny miał już 14 lat praktyki gry na akordeonie zdobytej poprzez swoją własną szkołę muzyczną. Anita grała w zespole szkolnym w ostatniej klasie liceum. Początkowo jej matka nie akceptowała Boba. “Jest za dojrzały dla ciebie! Ma zbyt dorosłe poglądy” powiedziała Anicie, nim zostali sobie przedstawieni. Póżniej oczarowana Bobem matka, zmieniła zdanie. Anita realizowała swoje marzenia z dzieciństwa zostania pielegniarką. Skończyła szkołę pielęgniarską St. Mary i pracowała jako kwalifikowana pielęgniarka. Było to 15 września 1962, rok przed ślubem z Bobem. Przejęła wtedy od Boba nauczanie gry na wszystkich instrumentach klawiszowych w Bob’s Centrum Muzycznym, a Bob rozpoczął inną działalność: Southington Organ and Piano na Queen St. W celu zrealizowania rodzinnej pasii, w roku 1966 małżeństwo zbudowało swój obecny dom z oddzielnym skrzydłem, które służy jako muzyczne studio dżwiękoszczelne. Wykorzystując swoje przygotowanie medyczne, Anita pracuje rownież od roku 1994 jako niezależna konsultantka i Nurse Case Manager. Dwaj syn-
Their key to wedded bliss
By ERICA SCHMITT New Britain Herald
Powyzej po prawej, Anita i Bob w duecie akordeonowym w dniu ślubu. Powyżej na lewo, małżeństwo świętujące 50 rocznicę. |Above right, Anita and Bob on their wedding day in 1958 playing a duet on the accordion. Above, the couple celebrating their 50th wedding anniversary.
owie Anity i Boba, Scot i Bret, już w młodym wieku odziedziczyli zamiłowanie rodziców do muzyki i razem z nimi rozpoczęli nauczanie. Dlaczego akordeon? No cóż, jest wiele powodow. W zasadzie, stał się on przedłużeniem ich dusz. “Dosłownie owijasz się wokół instrumentu, użyczając go do własnej indywidualnej ekspresji co jest przeciwieństwem mechanicznego działania,” mówi Anita, dodając “To dużo pracy, ale też dużo radości. Gra jest naszą pracą. Po wszystich tych latach, ciągle łączymy się na wiele sposobów. ( Jeszcze jedno nawiazanie do akordeonu). Małżeństwo regularnie występuje w duecie na różnego rodzaju imprezach. Niczym kostiumowy kameleon, Anita dopasowuje swoje stroje stosownie do okazji. Siarkowscy podróżują po całym kraju i poza nim, biorąc udział w festiwalach i imprezach artystycznych, spotykając się i grając z innymi entuzjastami akordeonu. Wygranie we wrześniu pierwszego miejsca w konkursie na Najlepiej Ubraną Parę na międzynardowym festivalu akor-
deonu w Las Vegas w Nevadzie stało się prezentem na ich 50 rocznicę ślubu. Anita jest rówież w trakcie pisania czterech memuarów o życiu swoim i męża. W jednym z nich zatytuowanym “Accordin’ to Anita” (Co jest grą słów)oddaje hołd mężowi. W wierszu “Our Main Squeeze” który napisała by uczcić 50 tą rocznicę ślubu, opisując dawną i obecną wzajemną miłość użyła metafory akordeonowej. Ostatnia zwrotka mówi sama za siebie: “According to my notes…the score ‘tis true… Been fifty years since we said “I do!” We’ll ad-lib the rest of this symphony The arrangement…two-part harmony!” W celu zarezerwowania miejsc na zbliżający się występ Boba i Anity, wejdż na stronę CTAccordion.com, kliknij trader i znajdż Bob i Anita lub zadzwoń pod numer (860) 628-8657. Erica Schmitt jest osiągalna pod numerem (860) 225-4601, ext. 210, lub przez email eschmitt@ centralctcommunications.com.
SOUTHINGTON — The instrument that brought them together back in 1958 still plays to the soundtrack of the harmonious life the Siarkowskis have built together. Southington residents Anita and Bob Siarkowski celebrated their 50th wedding anniversary this year and at their “Golden Wedding Day” back in September, everything from the cake to the band featured an accordion. The couple is more than wellversed in the ins-and-outs of their favorite music-maker, evidenced by the countless accolades they’ve received over the years — from the Connecticut Accordion Association, the American Accordionists’ Association, and at all the parties where they’ve been urged to perform. They met in Waterbury when he was 21 and she was 17. Bob, who comes from a traditional Polish family, had 14 years of accordion experience under his belt and his own music school; she was in the high school senior band in her last year of lessons. Initially her mom didn’t approve. “He’s too mature for you! He has older ideas,” she told Anita before the two were introduced. Charmed, mother reconsidered. Anita went on to fulfill her childhood dream of becoming a nurse, graduating from St. Mary’s Hospital School of Nursing and working as an R.N. for a year before she and Bob were married on Sept.15, 1962. She took over teaching musicians on all keyboard instruments at Bob’s Music Center in Plantsville
while he opened another business on Queen Street: Southington Organ and Piano. In 1966, the couple built their present home in Southington – with a separate wing that serves as a soundproof music studio to accommodate their family’s passion. Still embracing her medical background, Anita has also worked as an Independent Consultant and Nurse Case Manager since 1994. Their two sons Scot and Bret inherited their parents’ love of melodies at a young age and went on to teach alongside them. So why the accordion? Well, lots of reasons. Basically, it has become an extension of their souls. “You literally wrap yourself around your instrument, lending itself to individualized self-expression versus mechanical operation,” Anita says, adding, “It’s lots of work but lots of fun. Our work is play. We’re still ‘pulling together’ after all these years, in more ways than one.” (Another accordion reference.) The couple performs as a duet on a regular basis at all types of events. A costume chameleon, Anita coordinates her outfits to match the occasion. The Siarkowskis also travel to festivals and events all over the country and beyond to meet and play with fellow accordion enthusiasts. A fitting anniversary gift recently, they won ‘1st Place: Best Dressed Couple’ at the International Accordion Festival in Las Vegas. Erica Schmitt can be reached at (860) 225-4601, ext. 210, or eschmitt@centralctcommunications. com.
NEW BRITAIN HERALD
Strona P8 | Page P8
Środa, 28 listopada 2012 r. | Wednesday, Nov 28, 2012
Serdecznie Zapraszamy
ROLY POLY READER’S POLL
BEST OF
2012
Piekarnia i Delikatesy
587 Main St., New Britain, CT 06051 860-229-5109 Otwarte: Od wtorku do soboty 5:30 rano - 7:00 wieczorem Niedziela od 6 - 2:00 po południu
Pilnie poszukujemy osób do pracy! Po więcej informacji prosimy zgłosić się do Roly Poly.
Our in house breads and rolls are all natural with no preservatives. Our from scratch pastry and cake products are all natural with no cake preservatives. Our fresh hot food is straight from our all natural kitchen. U nas zakupisz naturalne pieczywo, ciasta i gorące dania bez żadnych konserwantów!
Promocja Ogorki konserwowe $2.69 Ogorki kiszone $2.69 Cracovia gherkins $3.09
025748