CHAMPIONS CUP 2016
EDITORIAL
EDITORIALE
Enthusiasm; joy; sharing the experience ... what a great start to the season! It seems like yesterday that we said goodbye, from Adria, after the Final Cup and, instead, a new season is ready to kick-off. Once again at Adria, with the Champions Cup. A Champions Cup which has now become a “classic” in the racing calendar, as demonstrated by the large number of subscriptions that have been received from the most important teams, as well as other teams that are entering the karting that matters most for the first time. Furthermore, adding a little “spice” while waiting for this event, the new OK and OK-Junior engines have arrived, which will be making their official debut in international competitions in the Champions Cup. It’s worth repeating: what a great start to the season!
Entusiasmo; gioia; condivisione... che bell’inizio di stagione! Sembra ieri che ci salutavamo, da Adria, dopo la Final Cup e, invece, una stagione nuova è pronta a sbocciare. Sempre da Adria, con la Champions Cup. Una Champions Cup diventata ormai una “classica” del calendario, come dimostrano le tantissime iscrizioni arrivate dai team più importanti come da quelli che si affacciano per la prima volta nel panorama del karting che conta di più. Inoltre, ad aggiungere “sale” all’attesa per questo evento, sono arrivate le nuove motorizzazioni OK e OK-Junior, che proprio alla Champions Cup faranno il loro debutto ufficiale nelle gare internazionali. È proprio il caso di ribadirlo: che bell’inizio di stagione!
by Luca De Donno
di Luca De Donno
CONTENTS 2› 4› 6› 7› 8›
2016 SEASON 2016 COMPETITIONS SPORTS NEWS NEW TECHNIQUES GALLERY
10 › HOMOLOGATIONS 12 › TEAMS AND DRIVERS 14 › DOCUMENTS 16 › TIMETABLE
1
2016 SEASON
AT FULL THROTTLE Here we have WSK Promotion 2016 races: a series of 4 rounds and 3 single races. The novelty of the KRS series. The promotion of the CIK-FIA World and European Championships. The management of the Italian F.4 Championship Powered by Abarth.
Ecco le attività WSK Promotion 2016: una serie su 4 round e 3 gare singole a marchio proprio. La novità della serie KRS. La promozione di Mondiali ed Europei CIK-FIA. La gestione della terza edizione dell’Italian F.4 Championship Powered by Abarth.
WSK SERIES The WSK Champions Cup is the series that has been opening the top karting season for several years. It will be based on one round in 2016 (last year it was a double date) and will take place at the Adria International Karting Raceway.
The Super WSK Master Series is a championship with a number of rounds that has become one of the most prestigious goals of the season. 2016 will see a return to four rounds of races (there were 3 in 2015) on the most important Italian circuits: Castelletto di Branduzzo, Sarno, Muro Leccese and Adria.
La WSK Super Master Series è un campionato su più prove diventato ormai uno dei traguardi più prestigiosi della stagione. Per il 2016 si tornerà a correre su 4 round (nel 2015 erano 3) nei più significativi circuiti italiani: Castelletto di Branduzzo, Sarno, Muro Leccese e Adria.
The second edition of one of the most fascinating races of the year: the WSK Night Edition, at night on the Adria circuit.
Once again in Adria, the Final Cup will fi nish the season. Now in its fi ft h edition, this race has become an essential event in the international calendar.
2
La WSK Champions Cup è la serie che da ormai diversi anni inaugura la stagione del grande gkarting. Per il 2016 è su prova singola (l’anno scorso era su doppio appuntamento) e si svolge all’International Karting Raceway di Adria.
Ancora una volta ad Adria, per finire la stagione andrà in scena la Final Cup. Giunta alla quinta edizione, la gara è ormai un appuntamento imprescindibile del calendario internazionale.
Seconda edizione per una delle gare più affascinanti dell’anno: la WSK Night Edition, in notturna sul circuito di Adria.
CHAMPIONS CUP 2016
CIK-FIA COMPETITIONS As is now known, WSK Promotion are, as usual, the promoter of the CIK-FIA European and World Championship. In 2016, the Continental Championship will involve 4 rounds for the single speed classes (in Zuera, Adria, Portimao and Genk) and 3 rounds for the gear classes (Essay, Zuera, Genk for the KZ and Essay, Adria, Genk for the KZ2).
The CIK-FIA World Championship is the highlight of the season. There will be 3 world champions in 2016, the winners of the single races for the OK, OK-Junior (in Sakhir, Bahrain) and KZ (Kristianstad, Sweden) classes.
Come ormai noto, è sempre WSK Promotion a promuovere Europei e Mondiali CIK-FIA. Per il 2016 il campionato continentale si giocherà su 4 round per le classi monomarcia (a Zuera, Adria, Portimao e Genk) e su 3 per le classi a marce (Essay, Zuera, Genk per la KZ e Essay, Adria, Genk per la KZ2).
Clou della stagione sono i Mondiali CIKFIA. 3 saranno i campioni del mondo 2016, che usciranno dalle gare uniche delle classi OK e OK-Junior (a Sakhir, in Bahrain) e KZ (a Kristianstad, in Svezia).
KRS SERIES The KRS Open Series is the big new event of the 2016 season. 3 rounds are scheduled, from 3 July to 7 August, on the Adria, Castelletto di Branduzzo and Siena circuits. It will include the 60 Mini, OK-Junior, OK and KZ2 classes, with the exclusion of pilots who possess an international A license.
La KRS Open Series è la grande novità della stagione 2016. 3 i round in programma, dal 3 luglio al 7 agosto, sui circuiti di Adria, Castelletto di Branduzzo e Siena. Al via le classi 60 Mini, OK-Junior, OK e KZ2, con l’esclusione dei piloti in possesso di licenza internazionale A.
ITALIAN F4 CHAMPIONSHIP Now a certainty for kart drivers who wish to move on to automobiles, the F4 Italian Championship, supported by the FIA and organised by WSK Promotion, confi rms the 7 event format on the major Italian racetracks.
Ormai una certezza per i piloti che dal karting puntano alle auto, l’F4 Italian Championship, sostenuto dalla FIA e organizzato da WSK Promotion, conferma il format su 7 appuntamenti, nei principali autodromi italiani.
All the series and races presented in this article are promoted by WSK Promotion, the production company founded in 2006 by Luca de Donno in order to give visibility to international karting and raise its overall quality level.
Tutte le serie e le gare presentate in queste pagine sono promosse o organizzate da WSK Promotion, la società di produzione fondata nel 2006 da luca de Donno con l’obiettivo di dare visibilità al karting internazionale ed elevare il suo livello globale di qualità.
PROMOTER
3
2016 COMPETITIONS
TOP CIRCUITS The 2016 WSK Promotion has seven races that characterise it. Added to these are the three rounds of the new KRS (details on the pages below). The absolute protagonist is the Adria circuit, which will host 4 WSK events, opening and closing the season. The other tracks are those well known by fans and which have become reference points for the whole international karting movement.
CHAMPIONS CUP
ADRIA INTERNATIONAL R ACEWAY
Sono sette le gare che caratterizzano il 2016 della WSK Promotion. A queste si aggiungono i tre round della nuova KRS (i dettagli nelle pagine successive). Assoluto protagonista il circuito di Adria, che ospiterà ben 4 eventi WSK, aprendo e chiudendo la stagione. Le altre piste saranno quelle ben conosciute dagli appassionati e diventate ormai punti di riferimento imprescindibili per tutto il movimento del karting internazionale.
SINGLE EVENT FEBRUARY 4 - 7
Debuting in the top karting scene at the end of 2014, the Adria kart track, which is located adjacent to the racetrack within the same complex, has already become one of the most important in international terms. This is where the 2015 WSK season ended and where it will start from in 2016. Affaciatosi al palcoscenico del grande karting solo alla fine del 2014, il kartodromo di Adria, che sorge accanto all’Autodromo all’interno del medesimo complesso, è già diventato una delle più importanti realtà del panorama internazionale. Qui si è chiusa la stagione WSK 2015 e qui ripartirà quella 2016.
S1
S2
S3 TRACK CHARACTERISTICS
Adria International Raceway Località Smergoncino, 7 45011 - Adria (RO) - Italy +39 0426 941 411 www.adriaraceway.com
Length (lunghezza):
1302 meters
Width (larghezza):
9-10 meters
© cunaphoto.it
4
CHAMPIONS CUP 2016
SUPER MASTER SERIES • 1 ROUND | MARCH 3 - 6 INT. CIRCUIT 7 LAGHI Now a traditional round of the WSK, the Lombardy circuit will kick-off the Super Series Masters. It is physically demanding: many curves and almost always leaning over. This is an important aspect, especially early in the season. Tappa fissa della WSK, il circuito lombardo dà il via alla Super Master Series. È fisicamente impegnativo: tante curve e quasi sempre in appoggio. Aspetto importante, specie a inizio stagione.
This Neapolitan track is an essential round of the karting season, with a straight on which the karts can be driven at full throttle. In the past it has always been a good track for KZ engines. It will be interesting to see what will TRACK CHARACTERISTICS TRACK CHARACTERISTICS happen in the new Ok class. Caratteristiche pista Caratteristiche pista Length (lunghezza): 1256 meters Length (lunghezza): 1699 meters La pista partenopea è una tappa imprescindibile della Width (larghezza): 8-10 meters Width (larghezza): 8-10 meters Pista 7 Laghi Kart stagione, con un rettilineo su Circuito Internazionale Napoli SP1 6/A Castelletto di cui scaricare tutta la potenza Via Sarno-Palma Branduzzo (PV) - Italy 84087 Sarno (SA) - Italy dei kart. Storicamente esalta Tel: +39 0383.895524 Tel: +39 081.968229 i motori KZ, sarà interessante www.7laghikartitalia.it www.circuitointernazionalenapoli.com vedere all’opera i nuovi OK.
• 3 ROUND | MARCH 31 - APRIL 3 INT. CIRCUIT LA CONCA The track where the WSK started. One of the most complete tracks, with many changes of direction and many places where you can open the throttle early. Good traction is needed to avoid the rear “running away”. La pista su cui la WSK è nata. Completa come poche, ha tanti cambi di direzione e molti punti in cui si può aprire il gas presto. Importante una buona trazione per non far “scappare” il posteriore.
• 2 ROUND | MARCH 17 - 20 INT. CIRCUIT SARNO
• 4 ROUND | MAY 19 - 22 ADRIA INTERNATIONAL R ACEWAY
It’s back to Adria for the final round of the Super Master Series. A new and efficient track located in a complex that has now become an important centre for Italian motorsport. TRACK CHARACTERISTICS TRACK CHARACTERISTICS Per l’ultimo round della Caratteristiche pista Caratteristiche pista Length (lunghezza): 1250 meters Length (lunghezza): 1302 meters Super Master Series si torna Width (larghezza): 8-10 meters Width (larghezza): 9-10 meters ad Adria. Impianto nuovo, Circuito Internazionale La Conca Adria International Raceway efficientissimo, che sorge S.S. 16 Maglie-Otranto (km 989) Località Smergoncino, 7 all’interno di un complesso I-73036 Muro Leccese (LE) - Italy 45011 - Adria (RO) - Italy diventato un polo importante Tel: +39 0836.354530 +39 0426 941 411 per il motorsport italiano. www.laconca.com www.adriaraceway.com
NIGHT EDITION
SINGLE EVENT | JUNE 8 - 11 ADRIA INTERNATIONAL R ACEWAY The third WSK meeting in 2016 on the Adria circuit. The modern and efficient lighting system, which is used for the Night Edition, allows races to be held at night. Terzo appuntamento 2016 firmato WSK che si corre nel circuito di Adria. Per la Night Edition viene sfruttato il moderno ed efficiente sistema di illuminazione, che consente TRACK CHARACTERISTICS Caratteristiche pista di disputare gare in notturna.
Length (lunghezza): 1302 meters Width (larghezza): 9-10 meters
FINAL CUP
SINGLE EVENT | SEPTEMBER 29 - OCTOBER 02 ADRIA INTERNATIONAL R ACEWAY
Adria International Raceway Località Smergoncino, 7 45011 - Adria (RO) - Italy +39 0426 941 411 www.adriaraceway.com
Closing of the season where it started: in Adria. A wide track with a fast part and a series of different types of bends which require the drivers to stay concentrated. Chiusura di stagione là dove è iniziata: ad Adria. Pista dalla carreggiata ampia, alterna una parte veloce a una serie di curve molto diverse tra loro, che richiedono una concentrazione costante.
5
SPORTS NEWS
WELCOME KRS The KRS Open Series is the great innovation of 2016: a new series that, with three races scheduled from 3 July to 7 August, provides the drivers of the 60 Mini, OK-Junior, OK and KZ2 classes a prestigious stage on which to show their skills. In fact, this series, which will have all the advantages of a WSK Promotion race, not be open to drivers with an International A license. This is a way to give young drivers a chance and increase the rnumber of drivers WSK uses even more.
La KRS Open Series è la grande innovazione del 2016: una serie inedita che, con tre gare in programma dal 3 luglio al 7 agosto, offre ai piloti delle classi 60 Mini, OKJunior, OK e KZ2 un prestigioso palcoscenico sul quale mettersi in mostra. La Serie, infatti, che avrà tutti i plus delle gare WSK Promotion, sarà chiusa ai driver con licenza Internazionale A. Un modo per dare spazio al vivaio dei giovani e aprire ancora più il ventaglio dei piloti ai quali WSK si rivolge.
1 ROUND | JUNE 30 - JULY 3
ADRIA INTERNATIONAL R ACEWAY TRACK CHARACTERISTICS
Length (lunghezza): 1302 meters Width (larghezza): 9-10 meters Adria International Raceway Località Smergoncino, 7 45011 - Adria (RO) - Italy
+39 0426 941 411 www.adriaraceway.com
• 2 ROUND | JULY 21 - 24 INT. CIRCUIT 7 LAGHI TRACK CHARACTERISTICS
Length (lunghezza): 1256 meters Width (larghezza): 8-10 meters Pista 7 Laghi Kart SP1 6/A Castelletto di Branduzzo (PV) - Italy
Tel: +39 0383.895524 www.7laghikartitalia.it
• 3 ROUND | AUGUST 4 - 7 CIRCUITO DI SIENA TRACK CHARACTERISTICS
Length (lunghezza): 1037 meters Width (larghezza): 9-10 meters Circuito di Siena Strada Vicinale Valdibiena, 3 53019 - Località Castelnuovo
6
Berardenga Scalo (SI) Tel +39 0577 352075 www.circuitodisiena.it
CHAMPIONS CUP 2016
NEW TECHNIQUES
THE ENGINES ARE OK OK and OK-Junior engines are the great revolution of karting in 2016. They are the result of the Federation’s vision and the availability of the big manufacturers; the development of the new engines was focused on simplification and a reduction in costs. The result is a product that will, along with some rule changes (above all a reduction in minimum weight), give strong emotions to the drivers, reaching weight/power ratio values that are very close to those of the KZ, considered the absolute top in performance terms. Here are the main features of the OK and OK-Junior engines. OK e OK-Junior sono gli alfieri della rivoluzione tecnica del kart 2016. Figli del coraggio della Federazione e della disponibilità dei costruttori, mirano a semplificazione e riduzione dei costi. Il risultato è un prodotto che, insieme ad alcuni cambiamenti regolamentari (come la diminuzione del peso minimo), promette emozioni forti, raggiungendo valori di rapporto peso/potenza molto vicini a quelli del KZ, considerato il top assoluto in termini di prestazioni. Ecco le principali caratteristiche dei motori OK e OK-Junior.
• RPM
• EXHAUST
The change is from free range to monotype with homologation Dalla possibilità di avere uno scarico libero, all’obbligo di un modello monotipo, omologato, e uguale per tutti
• DISPLACEMENT
The maximum rev limit has been increased: 16000 for OK (15000 rpm for KF) and 14000 for OK-Junior Incrementati i giri massimi; 16000 per il motore OK (erano 15000 per il KF) e 14000 per l’OK-Junior
• DECOMPRESSION VALVE
• WATER PUMP
May be internal, as in KF engines, or external La pompa dell’acqua può essere interna, come nel KF, o esterna
• CARBURETOR
Added to facilitate the direct drive push-start La valvola di decompressione è stata introdotta per facilitare la partenza a spinta necessario con i kart direct drive
• EXHAUST VALVE
• CLUTCH
• ELECTRONICS
Specific monotype power-valve which must be homologated with the engine Specifica valvola di scarico monotipo, che deve essere omologata insieme al motore
Gone, replaced by direct drive Tolta la frizione, sostituita dal sistema a presa diretta
Displacement remains unvaried at 125 cc (the internal balancing system is also the same) Invariata la cilindrata, che rimane di 125 cc. Anche il sistema di bilanciamento interno è lo stesso del passato
Same butterfly carburettor, with same diameter: 24 mm for OK (like KF) and 20 mm for OK-J (like KFJ) Invariato il carburatore a farfalla, con diametro 24 mm per l’OK (come nel KF) e 20 mm per il OK-J (come nel KFJ)
Gone, along with battery Niente più elettronica, tolta così come la batteria
7
GALLERY
READY TO KICK-OFF
© cunaphoto.it
2016 kicks-off where 2015 left-off: on the Adria International Kart Raceway. In this edition we will relive some of the events of the WSK Final Cup 2015, the last race of last season. Now, just over three months later, our motors are ready to be startedup to kick-off another exciting season of great international karting.
© cunaphoto.it © cunaphoto.it
8
Il 2016 riparte là dove si era concluso il 2015: sul kartodromo dell’Adria International Raceway. In queste pagine riviviamo alcuni momenti della WSK Final Cup 2015, ultima gara dell’anno passato. Ora, a distanza di poco più di tre mesi, i motori sono pronti a riaccendersi e dare il via a un’altra, entusiasmante, stagione di grande karting internazionale.
CHAMPIONS CUP 2016
© cunaphoto.it
WITH “OLD” CHAMPIONS WHO ARE STILL COMPETING AND DEBUTANTS READY TO DO BAT TLE, IT WILL BE A 2016 WORTH EXPERIENCING
TRA “ VECCHI” CAMPIONI CHE SONO RIMASTI I PILOTI DA BATTERE E NUOVE LEVE GIÀ AGGUERRITE, SARÀ UN 2016 TUTTO DA VIVERE
© cunaphoto.it
9
HOMOLOGATIONS
APPROVED 2016-2024 Having specified, in general terms, the changes concerning OK and OK-Junior engines, going into practical details, many companies presented one or more new features in their products. In fact, the 2016-2024 approval involved not only engines, but also carburetors, ignitions and inlet silencers. Below is the official list published by the CIKFIA, with some photos of the latest items. COMPANY
Detto, in generale, delle novità riguardanti i motori OK e OK-Junior, scendendo nel concreto sono state molte le Case che hanno presentato una o più novità tra i propri prodotti. L’omologa 2016-2024, infatti, ha riguardato non solo i propulsori, ma anche carburatori, accensioni e silenziatori d’aspirazione. Questo l’elenco ufficiale pubblicato dalla CIK-FIA, con alcune foto delle ultimissime novità.
ASN
EQUIPMENT
CHE
Carburateur
IBEA
F3
OK-Junior
1-C-24
Ibea Carburettor (Aebi Lorenz)
CHE
Carburateur
IBEA
F4
OK
2-C-24
Karlheinz Hahn
DEU
Carburateur
HHC
Cube OK
OK
3-C-24
Karlheinz Hahn
DEU
Carburateur
HHC
Cube OK-J
OK-Junior
4-C-24
Karlheinz Hahn
DEU
Moteur
REXON Motors Ballerina
OK
5-M-24
Karlheinz Hahn
DEU
Moteur
REXON Motors Ballerina
OK-Junior
6-M-24
1 | KG SAS
ITA
Silencieux Asp.
KG
Nitro 23
OK / OK-Junior (23mm)
7-SA-24
KG SAS
ITA
Silencieux Asp.
KG
Nitro 30
KZ1-KZ2 (30mm)
8-SA-24
PVL Electronic & Eletr. GmbH
DEU
Allumage
PVL
684
OK (clockwise)
9-A-24
PVL Electronic & Eletr. GmbH
DEU
Allumage
PVL
684
OK-Junior (clockwise)
10-A-24
PVL Electronic & Eletr. GmbH
DEU
Allumage
PVL
684
OK-Junior (counterclockwise) 11-A-24
PVL Electronic & Eletr. GmbH
DEU
Allumage
PVL
684
OK (counterclockwise)
12-A-24
2 | CRG
ITA
Moteur
Maxter
MXS 2
KZ1 / KZ2
13-M-24
3 | DEA Engineering
ITA
Moteur
DEA
FB-R7
KZ1 / KZ2
14-M-24
DEA Engineering
ITA
Moteur
DEA
FB-R5
KZ1 / KZ2
15-M-24
Tecno
ITA
Allumage
Tecno
747 T
OK
16-A-24
OTK Kart Group Srl
ITA
Moteur
Vortex
DDJ
OK-Junior
17-M-24
4 | OTK Kart Group Srl
ITA
Moteur
Vortex
DDS
OK
18-M-24
5 | OTK Kart Group Srl
ITA
Moteur
Vortex
RKZ
KZ1/KZ2
19-M-24
IAME SpA
ITA
Moteur
Parilla
Reedster 4
OK
20-M-24
6 | IAME SpA
ITA
Moteur
Parilla
Reedster 4
OK-Junior
21-M-24
7 | IAME SpA
ITA
Moteur
Parilla
Screamer 2
KZ1/KZ2
22-M-24
Ibea Carburettor (Aebi Lorenz)
1
10
2
MAKE
3
MODEL
TYPE
4
HOM. CODE
CHAMPIONS CUP 2016
5
6
7
8
9
10
11
12
COMPANY
ASN
EQUIPMENT
MAKE
MODEL
TYPE
HOM. CODE
Tillotson Ltd
IRL
Carburateur
Tillotson
HW-43
OK-Junior
23-C-24
Tillotson Ltd
IRL
Carburateur
Tillotson
HC-112
OK
24-C-24
8 | Tecniengines Srls
ITA
Moteur
TE
T101
OK
25-M-24
Tecniengines Srls
ITA
Moteur
TE
T90
OK-Junior
26-M-24
9 | Righetti Ridolphi SAS
ITA
Silencieux Asp.
Righetti Ridolfi
Active 30
KZ
27-SA-24
Righetti Ridolphi SAS
ITA
Silencieux Asp.
Righetti Ridolfi
Active 23
KF
28-SA-24
10 | Severi Racing Kart & C. Srl
ITA
Moteur
SGM
SR216X
KZ1/KZ2
29-M-24
TM Racing SpA
ITA
Moteur
TM Racing
S-Senior
OK
30-M-24
11 | TM Racing SpA
ITA
Moteur
TM Racing
S-Junior
OK-Junior
31-M-24
12 | TM Racing SpA
ITA
Moteur
TM Racing
KZ 10 C
KZ1 / KZ2
32-M-24
13 | Lenzokart Srl
ITA
Moteur
LKE
LKJ1
OK-Junior
33-M-24
Lenzokart Srl
ITA
Moteur
LKE
LK1
OK
34-M-24
14 | Lenzokart Srl
ITA
Moteur
LKE
LZ1
KZ1 / KZ2
35-M-24
Tecno
ITA
Allumage
Tecno
747 T
OK-J
36-A-24
15 | ASPA Srl
ITA
Moteur
Modena Engines
MKZ
KZ1 / KZ2
37-M-24
16 | ELTO RACING
ITA
Exh. Silencer
ELTO RACING
OVS / 2
Metallic
38/EX-SI/24
17 | ELTO RACING
ITA
Exh. Silencer
ELTO RACING
TD / 2
Metallic
39/EX-SI/24
Ryger-Engine
NLD
Moteur
Ryger-Engine
125 Revo
KZ1 / KZ2
40-M-24
Ibea Carburettor (Aebi Lorenz)
CHE
Carburateur
IBEA
F5
OK
41-C-24
13
14
15
16
17
11
TEAM E PILOTI
TUTTI PRESENTI The paddock of the WSK Champions Cup is packed with all the champions and all the most important teams. There is a lot of anticipation and curiosity for those who, after a winter of changes, are ready for their debut in a new reality.
Il paddock della WSK Champions Cup si presenta gremito di tutti i campioni e tutti i team più importanti. Tanta attesa e curiosità per chi, dopo un inverno di cambiamenti, è pronto a debuttare in una nuova realtà.
Above, Flavio Camponeschi, CRG’s important signing. On the right, the new Praga driver, Petelet Sopra, Flavio Camponeschi, colpo di mercato della CRG. A destra, il nuovo driver Praga, Petelet
Absolutely nobody wanted to miss the fi rst race of the season. Loads of subscriptions have arrived right from the opening day, ensuring the Champions Cup is a really prestigious fi rst test for those who aim to be leaders in the 2016 season. The bets are wide open, because the winter “market” saw many important team changes that have changed the balance between the teams, both in terms of drivers and team managers. Let’s see the most “sensational” of them. CRG returned home, with Dino Chiesa as its main man. With him came Arnauld Kozlinski who, after having retired as a driver, starts a new adventure as the top technical man. Among the drivers, Forè joined Gold Kart, and the current KZ European champion, Flavio Camponeschi, formerly called Tony Kart, arrived. Th is confi rms his top level roster, guided by Ardigò and Nielsen. The big news is the arrival of Marseglia.
12
Proprio nessuno ha voluto mancare alla prima gara della stagione. Le iscrizioni sono arrivate numerose fin dal giorno di apertura e hanno reso la Champions Cup un primo banco di prova davvero prestigioso per chi punta ad essere protagonista della stagione 2016. Il pronostico è apertissimo, anche perché l’inverno di “mercato” ha regalato tanti cambi di casacca importanti che ridisegneranno l’equilibrio tra le squadre, sia a livello di piloti sia di team manager. Vediamo i più “clamorosi”. In CRG torna sotto la tenda, come uomo di riferimento, Dino Chiesa. Con lui anche Arnauld Kozlinski che, appeso il volante al chiodo, comincia la sua nuova avventura di referente tecnico. Tra i piloti, perso Forè, che ha abbracciato il progetto Gold Kart, è arrivato il campione europeo KZ in carica Flavio Camponeschi, ex Tony Kart. Questa, da parte sua, conferma il suo roster di altissimo livello guidato da Ardigò e Nielsen. La novità
CHAMPIONS CUP 2016
On the left, above Jewiss, the new Ricciardo driver; below, Max Hesse, of RB Racing. Here below, Hajek with the new Kosmic suit A sinistra, sopra Jewiss, nuovo pilota Ricciardo; sotto,Max Hesse, della RB Racing. Qui sotto, Hajek con la nuova tuta Kosmic
Again in relation to the OTK class, the most “excellent” signing belonged to Kosmic, that secured the services of Patrick Hajek, who was with Praga until last year. Praga “consoled” themselves for their loss by signing Milane Petelet from the VDK Racing Team. Returning to the team managers, to signal the selection of Rickard Kaell as the new Birel ART Racing and Ricciardo Kart Racing sports director. Lennox-Lamb for Birel and Rick Dreezen for Ricciardo have been confi rmed as the top drivers, while Caio Collet, for Birel ART, and Kiern Jewiss for Ricciardo, are among the young drivers who will be engaged in the OK-Junior class. Among other changes that need to be reported is the arrival of the promising Niklas Krüttenk signed by Ricky Flynn Motorsport, one of the most successful teams in recent years; the move by Marco Maestranzi from Top Kart to Evo Kart; the latest news from RB Racing is the arrival of Max Hesse and the return of Davide Lombardo.
è l’arrivo di Marseglia. Rimanendo in orbita OTK, l’acquisto “pesante” è della Kosmic, che si è assicurata le prestazioni di Patrick Hajek, fino all’anno scorso in Praga. Praga che si “consola” con l’acquisto di Milane Petelet, dal Team VDK Racing. Tornando ai team manager, da segnalare la scelta di Rickard Kaell come nuovo direttore sportivo Birel ART Racing e Ricciardo Kart Racing. Come piloti di punta confermatissimi Lennox-Lamb per Birel e Rick Dreezen per Ricciardo, mentre tra i giovani che saranno impegnati nella classe OK-Junior sono arrivati Caio Collet, per Birel ART, e Kiern Jewiss per Ricciardo. Tra gli altri movimenti da segnalare, l’arrivo del promettente Niklas Krüttenk nelle fila del Ricky Flynn Motorsport, una delle squadre più vincenti degli ultimi anni; il passaggio di Marco Maestranzi dalla Top Kart a Evo Kart; le novità di casa RB Racing, con l’arrivo del tedesco Max Hesse e il ritorno di Davide Lombardo.
Nicolas Todt with Caio Collet, the young talent who has moved to Birel ART for the OK–Junior class. Nicolas Todt insieme a Caio Collet giovane talento passato in Birel ART per la categoria OK-Junior.
13
DOCUMENTS
REGULATIONS 1
CATEGORIES ADMITTED
The following international categories will be admitted: OK; OK- JUNIOR; KZ2. Karts must comply with the CIK-FIA Technical Regulations. It is not mandatory to use the rear shaft with the CIK-FIA identification sticker. The following national categories will be admitted: 60 Mini Karts must comply with the ACI/CSAI Technical Regulations. [...] All Entrants must hold Entrant Licences and the necessary authorisations (visas) issued by their ASNs affiliated to the FIA. All Drivers must hold International Driver Licences and the necessary authorisations (visas) issued by their ASNs affiliated to the FIA. The International Driver Licence grades required per category are as follows : OK- JUNIOR : Intl. Driver Licence of Grade C-Junior OK : Intl. Driver Licence of Grade A, B or C-Senior KZ2 : Intl. Driver Licence of Grade A - B or C-Senior 60 Mini : All Drivers must hold Driver National Licences with authorizzation or International Licence C Junior.
2
Sono ammesse le categorie internazionali: OK; OK-Junior; KZ2. I kart devono essere conformi al Regolamento Tecnico CIK-FIA. Non è obbligatorio utilizzare l’assale posteriore con lo sticker di identificazione CIK-FIA. Sono ammesse le categorie nazionali: 60 mini. I kart devono essere conformi al Regolamento Tecnico Nazionale CSAI. [...] Tutti i concorrenti devono avere la Licenza da Concorrente e le autorizzazioni necessarie rilasciate dalle loro ASN affiliate alla FIA. Il grado di Licenza di Conduttore Internazionale richiesto per ogni categoria è il seguente: OK-JUNIOR : Licenza Internazionale Grado C-Junior OK : Licenza Internazionale Grado A, B or C-Senior KZ2 : Licenza Internazionale Grado A - B o C-Senior 60 Mini: Tutti i conduttori devono avere la Licenza Nazionale con l’autorizzazione o licenza internazionale C Junior.
MATERIAL OK, OK-JUNIOR, KZ2, 60 MINI Chassis: max 2 models whose make is to be specified by the Entrants on their registration, in line with the CIKFIA Technical Regulations, and for the category 60 Mini in line with the CSAI National Technical Regulations. The material will be identified at Scrutineering by the Scrutineers. Engines: max 2 models whose make is to be specified by the Entrants on their registration, in line with the CIK-FIA Technical Regulations, and for the category 60 Mini in line with the CSAI National Technical Regulations. The material will be identified at Scrutineering by the Scrutineers. Tyres. OK, OK-JUNIOR, KZ2: every Driver can use from the beginning of the Qualifying Practice, the Qualifying Heat, the prefi nal and fi nal max 10 slick or rain tyres, (5 front tyres and 5 rear tyres). 60 Mini: every Driver can use from the beginning of the Qualifying Practice to the end of the Qualifying Heat and for the prefi nal and fi nal max 6 slick or rain tyres, (3 front tyres and 3 rear tyres). Alle the tyres are distributed by a draw and must be paid for on each event directly to the relevant Manufacturer and will be controlled with the “Parc Fermé tyres” system.
14
Telai: max 2 modelli della stessa marca dichiarata dai concorrenti in sede di iscrizione conformi al Regolamento Tecnico CIK-FIA, e per la cat. 60 Mini conforme al Regolamento Tecnico Nazionale CSAI. Il materiale sarà identificato durante le verifiche dal Commissario Tecnico. Motori: max 2 modelli della stessa marca dichiarata dai concorrenti in sede di iscrizione conformi al Regolamento Tecnico CIK-FIA, e per la cat. 60 Mini conforme al Regolamento Tecnico Nazionale CSAI. Il materiale sarà identificato durante le verifiche dal Commissario Tecnico. Pneumatici: OK - OK-JUNIOR– KZ2: ogni conduttore può utilizzare, per le prove ufficiali di qualificazione, le manche eliminatorie, la prefinale e finale 10 pneumatici “slick” o “rain” (5 anteriori + 5 posteriori). Conduttori 60 mini: ogni conduttore può utilizzare, per le prove ufficiali di qualificazione, le manche eliminatorie, la prefinale e finale 6 pneumatici “slick” o “rain” (3 anteriori + 3 posteriori). Tutti i pneumatici sono distribuiti per sorteggio e a pagamento, in sede di gara, direttamente dalla Casa interessata e saranno controllati con il sistema del “parco chiuso pneumatici”.
CHAMPIONS CUP 2016
3
4
BRIEFING Before they can be allowed to continue the meeting, a mandatory fine of 125 Euros which must be paid to the Stewards of the Event will be inflicted on any Entrant and Driver who do not attend the Briefing.
5
Concorrenti e i Conduttori devono obbligatoriamente prendere parte al briefing, l’assenza comporta un’ammenda da parte dei Commissari Sportivi di € 125,00.
COMPLAINTS The right to protest lies only with Entrants. They must be presented in writing to the Clerk of the Course or to his deputy within 10 minutes after the posting of the results of the Qualifying Practice and Qualifying Heats (including the Second Chance Heat), and within 30 minutes after the posting of the classification of the Races of the final phase. “I reclami spettano unicamente ai Concorrenti. Devono essere presentati in forma scritta al Direttore di Gara o un suo aggiunto, entro 10 minuti dall’affissione dei risultati delle Prove o Manche Qualificative (Ripescaggio compreso) ed entro 30 minuti dall’affissione della classifica delle Gare nella fase finale.”.
FINAL PHASE Prefinal (OK, OK-Junior, KZ2 Km.20 – 60 Mini Km.10): the starting grid of Prefinal is defined by the classification of the Qualifying Heats. Final (OK, KZ2 Km.25 – OK-Junior Km.20 – 60 Mini Km.12): the starting grid of the final is defined by the arrival classification of the prefinal, in case of two Prefinals the Pole Position is of the first qualified driver in the fastest Prefinal . Drivers who did not take the start of Prefinal or were excluded from it will occupy the last positions on the grid of the Final. Prefinale (OK, OK-Junior, KZ2 Km.20 – 60 Mini Km.10): lo schieramento di partenza della prefinale è determinato dalla classifica delle manches eliminatorie. Finale (OK, KZ2 Km.25 – OK-Junior Km.20 – 60 Mini Km.12): lo schieramento di partenza della finale è determinato dall’ordine di arrivo della prefinale, nel caso di due prefinali la pole position è del pilota primo classificato nella perfinale più veloce. I conduttori che in prefinale non hanno preso il via o sono stati esclusi occuperanno le ultime posizioni nella griglia di finale.
VEGA TYRES FOR ALL Vega Tyres signed an agreement with WSK Promotion as the exclusive tire provider for all WSK-brand competitions on calendar for 2016. For the WSK Champions Cup using CIK FIA homologated tyres. OK: Vega Prime; OK-Junior: Vega Option; KZ2: Vega Prime. 60 Mini: Slick SL9 Vega. Riain: WE Vega. Vega Tyres ha stretto l’accordo con WSK Promotion come fornitore unico di pneumatici per tutte le gare a marchio WSK a calendario per il 2016. Per la WSK Champions Cup si utilizzano pnaumatici con omologazione CIK-FIA. OK: Vega Prime; OK-Junior: Vega Option; KZ2: Vega Prime. 60 Mini: Slick SL9 Vega. Riain: WE Vega.
FUELING UP WITH PANTA The gasoline (KART RON102) will be given on the track with 25 lt containers by Panta SPA in compliance with the CIK-FIA Technical Regulations (Art. 21). Digatron DT 15 devices are used to control that the gasoline complies with these regulations, comparing it with a sample taken from the fuel distributor (Panta SPA). La benzina (KART RON102) sarà distribuita direttamente in pista dalla società Panta SPA con fustini da 25 litri conforme al Regolamento Tecnico CIK-FIA (art.21). La conformità della benzina è controllata con apparecchiature Digatron DT 15, per comparazione con campione prelevato dalla Panta.
15
TIMETABLE
CHAMPIONS CUP ACTIVITY / ATTIVITÀ
09.00 - 16.50
free practice prove libere
sessions sessioni 5x15 min.
11.30 - 19.00
admin. checks controlli amministrativi
OK - KZ2 - OK-Junior - MINI
PLACE / LUOGO Track Pista race secretary segreteria di gara
admin. checks controlli amministrativi
MINI
race secretary segreteria di gara
tyres assembling montaggio pneumatici
OK - KZ2 - MINI - OK-Junior
parc fermè parco chiuso
briefing
OK-Junior - OK - MINI - KZ2
briefing point
free practice prove libere
sessions sessioni 20 min.
Track Pista
14.50 - 15.35
free practice prove libere
MINI sessions sessioni 20 min.
15.40 - 16.35
timed practice prove cronometrate
16.40 - 17.25
free practice prove libere
Track Pista OK-Junior - OK - KZ2 sessions sessioni 10 min. Track Pista MINI sessions sessioni 20 min. Track Pista
08.40 - 10.05
warm up
sessions sessioni 10 min.
10.10 - 10.35
timed practices prove cronometrate
MINI sessions sessioni 10 min.
Track Pista
10.40 - 17.40
eliminatory heats manches eliminatorie
OK-Junior - OK - KZ2 - MINI
Track Pista
08.40 - 10.05
warm up
sessions sessioni 10 min.
Track Pista
10.10 - 11.00
eliminatory heats manches eliminatorie
MINI - OK-Junior
Track Pista
11.20 - 13.00
prefinal
OK - MINI - OK-Junior - KZ2
Track Pista
14.00
start grid line up formazione dello schieramento
Track Pista
14.02
track cleared liberare la pista
Track Pista
14.05
start partenza
Track Pista
14.25
award ceremony premiazione
Track Pista
14.30
start grid line up formazione dello schieramento
Track Pista
14.32
track cleared liberare la pista
Track Pista
14.35
start partenza
Track Pista
14.55
award ceremony premiazione
Track Pista
15.00
start grid line up formazione dello schieramento
Track Pista
15.02
track cleared liberare la pista
Track Pista
15.05
start partenza
Track Pista
15.25
award ceremony premiazione
Track Pista
15.30
start grid line up formazione dello schieramento
Track Pista
15.32
track cleared liberare la pista
Track Pista
15.35
start partenza
Track Pista
15.55
award ceremony premiazione
Track Pista
16.15
press conference conferenza stampa
WSK Point
KZ2 FINAL
OK FINAL
SUN
SAT
FRY
10.10 - 12.00 08.40 - 13.35
MINI FINAL
08.30 - 10.00 08.30 - 14.00
OK-JUNIOR FINAL
THUR
TIME / ORA
Track Pista
2016 WSK CHAMPIONS CUP - SINGLE EVENT Informational advertising material. Based on an idea by Luca De Donno, created by Sorridi Editore in collaboration with Press.net. Materiale pubblicitario informativo. Da un’idea di Luca De Donno e realizzato da Sorridi Editore con la collaborazione di Press.net. OFFICIAL PHOTOGRAPHERS: Tino Cacopardo - www.ctphotos.fr; Giovanni Cuna - www.cunaphoto.it; KSP Reportages -wwwksp.fr; Foto Formula K - www.fotofomulak.com; Press.net Images - www.press-net.it
16
Prime, Option, Rain.
Chi ha detto che la classe non è acqua? Vega presenta la nuova gamma di pneumatici omologati CIK-FIA 2014-2016.
XM Prime, ultra performanti, durata di 150 km XH Option, eccellente grip e durata di 250 km W5 Rain, sicuri in caso di pioggia L’impiego di materie prime di altissima qualità e l’utlizzo di macchinari all’avanguardia, da noi ideati, garantiscono una produziuone costante. Vega ribadisce la superiorità tecnica dei propri prodotti che ti consentiranno, con le Slick, di raggiungere le migliori prestazioni e, con le Rain, ti faranno sentire in totale sicurezza anche quando l’asfalto è bagnato. Acqua o non acqua, la classe di Vega è dimostrata dagli innumerevoli successi ottenuti sulle piste di tutto il mondo.
XM Prime XH Option W5 Rain
www.vegatyres.com Vega S.p.A. - Via Archimede, 10 - 21047 Saronno (VA) - Italy - Tel. +39 02 9651591 - vegadeal@vegatyres.com