Ta publikacja jest dziełem twórcy i wydawcy i podlega ochronie przewidzianej w przepisach Ustawy z dnia 4.02.1994 r. o prawie autorskim i prawach pokrewnych. Każdy przypadek kopiowania lub zwielokrotniania fragmentu lub całości publikacji stanowi niedozwolone naruszenie praw twórcy lub wydawcy, o ile nie odbywa się zgodnie z przepisami wyżej wymienionej ustawy.
Podręcznik przeznaczony do nauczania języka francuskiego na II etapie edukacyjnym szkoły podstawowej, poziom II.2 podstawy programowej kształcenia ogólnego, poziom A1 w skali ESOKJ.
ISBN: 978-83-67029-93-3
Nowela sp. z o.o. ul. Żmigrodzka 41/49
60-171 Poznań
Dział handlowy (+48 61) 847 40 40
www.nowela.pl
www.portalromanisty.pl
e-mail: zamowienia@nowela.pl
À ton tour !
Bienvenue !
Rozpoczynasz naukę języka francuskiego z podręcznikiem À ton tour! Będą ci towarzyszyć twoi rówieśnicy z różnych stron świata:
Chiara, Lucas, Ania i Victor. Razem z nimi poznasz uczniów z Francji:
Clémence, Juliena, Célie i Ayouba, którzy opowiedzą ci o swoich zajęciach, zainteresowaniach i przyjaciołach, a przede wszystkim pokażą ci inny sposób myślenia, jedzenia, a nawet zabawy.
Dzięki nim nauczysz się czytać, rozumieć, pisać i mówić po francusku, a pod koniec kursu odkryjesz, że jesteś otwarty na nowe przyjaźnie i podróże po Francji.
Z pewnością możesz liczyć na wsparcie swojego nauczyciela, jednak teraz wszystko zależy od ciebie, czyli à ton tour ! – twoja kolej.
Au tour du lexique !
Au tour de la communication !
Phonétique
• intonation des questions et des affirmations 13
• prononciation de l’alphabet 15
• reconnaissance de mots français 17
• l’alphabet
• les adjectifs de nationalité
• les couleurs
• des mots français bien connus 15
• saluer quelqu’un
• se présenter
• poser des questions 14
Au tour de la grammaire !
• Qui c’est? / C’est qui ? Voici… C’est… 12
Au tour de la conjugaison !
• les verbes être, s’appeler : Je suis… il/elle est / Je m’appelle / Comment tu t’appelles ? (structures figées)
• J’habite 12
Dialogue 20 : Bienvenue en France !
honétique 21
L'exclamation
• les nombres de 0 à 20
• l'âge
• la description physique
• Quiproquo : verre, vert, ver ou vers ? 22
• saluer quelqu’un
• présenter quelqu’un
• identifier quelqu’un
• demander et dire l’âge
• décrire physiquement quelqu’un 25
• les articles définis
• les articles indéfinis
• le féminin des adjectifs 26
• les pronoms personnels sujets
• le verbe être
• le verbe avoir
• le verbe s’appeler 28
• La carte de France avec les villes principales
• Paris et Versailles 10
Au tour des compétences !
Le blog de Victor, Chiara, Ania et Lucas Réaliser un album sur la France 18
blog de Victor,
Réaliser un collage 32 • J’évalue mes connaissances 33
• la famille
• la description du caractère
Dialogue 36 : La famille de Célie
Phonétique 37
Le -e muet
• les animaux de compagnie
• les nombres de 20 à 69
• Quiproquo : mer ou mère ? 38
Unité 3
Dialogue 52 : Réportage à l'école
Phonétique 53
Le son [ã]
• parler de ta famille
• décrire le caractère d’une personne
• dire si tu es d’accord ou pas 41
• J’évalue mes connaissances 49
• les différents types de questions
• le pluriel des noms et des adjectifs
• les adjectifs possessifs
• la négation 42
Au collège avec Célie et Chiara p. 51
• les matières scolaires
• les jours de la semaine
• les activités de loisirs
• Quiproquo : le cours ou la cour ? 54
• raconter ta journée à l’école
• parler de tes loisirs
• dire ce qu’on aime ou on n’aime pas
• exprimer la fréquence 56
• J’évalue mes connaissances 65
• exprimer l’heure
• le pronom On
• les articles contractés
• l’interrogatif Quel 58
• les verbes du 1er groupe en -ER 45 Les Français, fous des animaux de compagnie ! 46
• les verbes du 1er groupe en -ER
• le verbe irrégulier faire 60
Le blog de Victor, Chiara, Ania et Lucas Faire l’arbre généalogique de ma famille imaginaire 48
• J’évalue mes compétences 50
Et après l’école ? 62 Je m’exprime ! 61
Le blog de Victor, Chiara, Ania et Lucas Faire une affiche sur mon collège 64
• J’évalue mes compétences 66
La France, c’est quoi ? 30
m’exprime ! 29 Le
Chiara, Ania et Lucas
Unité 1
Arrivée en France de Chiara et Lucas p. 19
Unité 2
Chiara dans la famille de Célie p. 35
Ania, Clémence et la vie de château p. 67
• la maison
• les indicateurs de lieu
Dialogue 68 :
Au temps du Roi Soleil
Phonétique 69
Le son [õ]
• les nombres supérieurs à 70
• les moments de la journée
• Quiproquo : pièce (de la maison) ou pièce (de monnaie) ?
70
• proposer de faire quelque chose
• répondre à une proposition
• exprimer tes sentiments
• décrire tes activités quotidiennes 73
• J’évalue mes connaissances 81
• les adjectifs démonstratifs
• les pronoms toniques 74
• les verbes pronominaux
• les verbes irréguliers vouloir et prendre 76 Tu connais Versailles ? 78
Le blog de Victor, Chiara, Ania et Lucas Présenter ta maison idéale 80
• J’évalue mes compétences 82
• l’impératif 91 À la découverte de Paris ! 94 Je m’exprime ! 93
Le blog de Victor, Chiara, Ania et Lucas Créer un jeu de ’oie sur Paris ou sur ta ville 96
• J’évalue mes compétences 98
Le blog de Victor,
Phonétique 120 Au tour des compétences !
Préparer un programme de voyage en France 112
• J’évalue mes compétences 114
Unité
Tour de France des festivals 110
109
Chiara, Ania et Lucas
Poznaj serię À ton tour !
Seria podręczników À ton tour ! jest adresowana do uczniów klas 7 i 8 szkoły podstawowej. Zarówno podręcznik dla klasy 7, jak i podręcznik dla klasy 8 zawierają 7 rozdziałów, tabele gramatyczne i słowniczek.
W każdym rozdziale znajdziesz fragment ich historii, z dialogiem do przeczytania i odsłuchania.
Zdobędziesz wiele ciekawych informacji o Francji...
... i poćwiczysz poprawną wymowę.
W Unité 0 poznasz bohaterów À ton tour ! i zaczniesz z nimi uczyć się języka francuskiego.
Célie : Maman, papa Regardez Chiara est là Mère de Célie : C’est la fille petite, avec les cheveux bruns et longs et les yeux marron
! Parents de Célie : Bonjour Chiara, bienvenue en France ! Chiara : Merci Je suis très contente d’être ici ! Mère de Célie : Tu as quel âge, Chiara ? Chiara :
1 3 2
a treize ans.
B. Przeczytaj tekst o Mariannie i zapisz w zeszycie dewizę Francji. C. Marianna jest symbolem narodowym Francji. Powiedz, co jest symbolem narodowym Polski. Czy Polacy mają jakąś narodową dewizę?
Interprète ! Posłuchaj nagrania i powtórz na głos zdania wykrzyknikowe. Zwróć uwagę na właściwą intonację. a. Maman, papa Regardez Chiara est là b. Oui ! C’est elle c. Ah Regardez ! d. Lucas Lucas ! Salut Posłuchaj nagrania, przepisz poniższe zdania do zeszytu i podkreśl w nich sylaby lub wyrazy z intonacją wznoszącą. a. Salut b. Quel long vol c. Bonjour Chiara Posłuchaj nagrania. Po każdym usłyszanym zdaniu powiedz, czy jest to zdanie oznajmujące, wykrzyknikowe czy pytające. W ośmioosobowych grupach odegrajcie obie scenki z dialogu. Zwróćcie uwagę na poprawną
W części Au tour du lexique ! poznasz nowe słowa dzięki ilustracjom i proponowanym zabawom.
Gdy przejdziesz do Au tour de la communication !, zaczniesz używać języka francuskiego do konstruowania krótkich dialogów z kolegami i koleżankami.
Chiara, Ania, Lucas et Victor
Bienvenue en France !
1
Au tour
Na stronach Au tour de la grammaire ! oraz Au tour de la conjugaison ! znajdziesz narzędzia, dzięki którym nauczysz się mówić i pisać poprawnie.
Będziesz mógł poznać reguły przedstawione w ramkach à retenir
... i od razu sprawdzić swoją wiedzę i umiejętności, wykonując ćwiczenia z sekcji Je m'exprime
W zakładce Au tour de la culture ! poznasz gusty i zwyczaje twoich francuskich przyjaciół oraz ich codzienne życie.
W ostatniej sekcji, Le blog de Chiara, Victor, Ania et Lucas, podsuniemy ci zabawne pomysły na projekty, które wykonasz wspólnie z koleżankami i kolegami.
Kompetencje kluczowe
Kompetencje informatyczne
Umiejętność uczenia się
Kompetencje społeczne i obywatelskie
Inicjatywność i przedsiębiorczość
Świadomość i ekspresja kulturalna
Przeczytaj tekst powiedz, czego dotyczy. Następnie odpowiedz na następujące
Na końcu podręcznika znajdziesz ważne dodatki: tabele odmiany czasowników , zasady wymowy i słowniczek .
Gdzie w podręczniku
Le blog de Chiara, Victor, Ania et Lucas; np. wyszukiwanie w Internecie ilustracji do stworzenia drzewa genealogicznego swojej wymyślonej rodziny, s. 38
Strony Mes compétences oraz Je pense à utiliser; np. dotyczące form gramatycznych i leksykalnych niezbędnych do przedstawienia swojej szkoły, s. 52
Le blog de Chiara, Victor, Ania et Lucas; np. wspólne opracowanie gry z wykorzystaniem wiadomości o Paryżu, s. 80
Le blog de Chiara, Victor, Ania et Lucas; np. stworzenie w grupie plakatu przedstawiającego szkołę, s. 52
Le blog de Chiara, Victor, Ania et Lucas; np. przygotowanie programu wycieczki po Francji, s. 94
Autourdelaculture!
Ta classe de français !
1 Communique en Classe de français !
A. Posłuchaj nagrania, oglądając uważnie kolejne scenki komiksu.
B. Słuchając ponownie nagrania, postaraj się powtórzyć zdania.
C. Spróbujcie odegrać scenki komiksu w grupach.
D. Podzielcie się na grupy. Każda grupa wybiera jedno lub dwa zdania z listy i przedstawia je na kartce w ciekawy sposób: możecie użyć nietypowej czcionki, dodać ilustracje według własnego pomysłu! Nie zapomnijcie podpisać waszych prac. Powieście je na ścianie lub tablicy – ułatwi to wam zapamiętanie zdań.
2
Prends ton matériel sColaire !
A. Posłuchaj nagrania i przeczytaj słowa na ilustracji.
B. Skup uwagę przez 15 sekund na ilustracji, a następnie zamknij podręcznik. Wymień zapamiętane nazwy przedmiotów. Porównaj swój wynik z wynikiem koleżanki/kolegi.
3
C’est quoi ? C’est un cahier. / C’est une gomme. Wyjmij z plecaka kilka przedmiotów i zadaj pytanie: C'est quoi ? Koleżanka/kolega odpowiada: C'est un/une... Następnie zamieńcie się rolami.
C'est quoi ?
C'est un cahier.
C'est un livre.
C'est une gomme. C'est une chaise.
C'est un stylo.
C’est parti !
1 Italie (capitale : Rome)
2 Pologne (capitale : Varsovie)
3 Mexique (capitale : Mexico D.F.)
4 Brésil (capitale : Brasilia)
3 Découvre…
2
Popatrz na flagi i mapę świata. Powiedz, z jakich krajów pochodzą Chiara, Ania, Lucas i Victor.
Posłuchaj, jak przedstawiają się poszczególne osoby, a następnie zapisz w zeszycie ich imiona i nazwy krajów, z których pochodzą.
a. Pays :
b. Pays :
c. Pays :
d. Pays :
Prénom :
Prénom :
Prénom :
Prénom : 1
Mexique
Brésil
Italie
Pologne
Chiara
Chiara, Ania, Lucas et Victor
Chiara, Ania, Lucas i Victor uczą się języka francuskiego w swoich szkołach. W konkursie międzynarodowej organizacji wymiany młodzieży wygrali tygodniowy pobyt u francuskiej rodziny.
a. c . b. d . 3 4 5
Popatrz na mapę Francji i powiedz, gdzie mieszkają koledzy Ani, Chiary, Victora i Lucasa? Odpowiadając, dokończ podane zdanie: Ils habitent à
Powiedz, jakie duże miasto znajduje się w pobliżu Wersalu?
Popatrz jeszcze raz na mapę Francji i wypisz w zeszycie nazwy czterech francuskich miast.
Versailles
Paris
Strasbourg
Lyon
Poitiers
Orléans
Bordeaux
Toulouse
Marseille
Ajaccio
Dijon
Nice
Montpellier
Lille
Rennes
Nantes
ClermontFerrand
Lucas
Ania
Victor
Na świecie obecnie językiem francuskim porozumiewa się 220 milionów osób. Francuski jest językiem oficjalnym w 32 krajach, między innymi w Belgii, Szwajcarii, Luksemburgu, Monako, Maroku, Kanadzie i Senegalu. Tego języka uczy się 90 milionów osób.
A w Polsce? Znasz kogoś, kto mówi po francusku? tu sais quoi ?
Przeczytaj informacje w dymkach i na poprzedniej stronie, a następnie powiedz, jak mają na imię uczniowie przedstawieni na fotografiach powyżej.
Salut ! Moi c’est Ania ! J’habite à Cracovie.
Salut ! Je m’appelle Victor. J’habite à Veracruz.
Coucou ! Je suis Chiara ! J’habite à Bologne.
Bonjour ! Je m’appelle Lucas. J’habite à Salvador de Bahia.
Posłuchaj nagrania. Przepisz do zeszytu i uzupełnij poniższe zdania.
a. – C ’est Lucas. Il habite où ? – Il habite à b. – Elle habite à Cracovie. C’est qui ? – C’est c. – Elle s’appelle Chiara. Elle habite où ? – Elle habite à d. – Il habite à Veracruz. Comment il s’appelle ? – Il s’appelle
Aby się przywitać – Bonjour ! / – Salut ! / – Coucou !
Aby się przedstawić
– Comment tu t’appelles ?
– Je m’appelle Chiara. / – Moi, c’est Ania. / – Je suis Lucas.
Aby przedstawić inną osobę – Qui c’est ? / – Comment il/elle s’appelle ? – Elle, c’est Ania. / – Il s’appelle Lucas.
Aby zapytać o miejsce zamieszkania – Tu habites où ? – Il/elle habite où ? – J’habite à Paris. – Il/elle habite à Veracruz.
Salut ! Je suis Julien. Je suis français. J’habite à Versailles. Mon correspondant est brésilien.
Bonjour ! Je m’appelle Clémence. Je suis française. J’habite à Versailles. Ma correspondante est polonaise.
Salut ! Je m’appelle Ayoub. Je suis français. J’habite à Versailles. Mon correspondant est mexicain.
Bonjour ! Je m’appelle Célie. Je suis française. J’habite à Versailles. Ma correspondante est italienne.
A. Posłuchaj nagrania i przeczytaj informacje w dymkach.
B. Powiedz, z kim spośród zagranicznych koleżanek i kolegów korespondują Julien, Clémence, Ayoub i Célie. Zapisz w zeszycie odpowiednie pary imion.
Powiedz, jak masz na imię i gdzie mieszkasz. Skorzystaj z przykładowych wypowiedzi z ćwiczenia 3.
Interprète !
L'intonation
W zdaniach oznajmujących intonacja obniża się na końcu zdania: C’est Victor. W zdaniach pytających intonacja wznosi się na końcu zdania: C’est Victor ?
Posłuchaj nagrania i powtórz podane zdania oznajmujące.
a. Voici Ania. Elle est polonaise. c. Je m’appelle Célie. Je suis française. b. C ’est Victor, il est mexicain. d. Je suis Julien. Je suis français.
Posłuchaj nagrania i powtórz podane zdania pytające.
a. Qui c’est ? b. Comment il s’appelle ? c. C ’est Victor ? d. Tu habites où ?
Garçon
Je suis / Il est polonais
Je suis / Il est italien.
Je suis / Il est brésilien
Je suis / Il est mexicain
Je suis / Il est français
Je suis / Elle est polonaise
Je suis / Elle est italienne.
Je suis / Elle est brésilienne
Je suis / Elle est mexicaine
Je suis / Elle est française
Au tour de la communication !
Przywitanie, przedstawienie się, zadawanie pytań
A. Posłuchaj nagrania i przeczytaj dialogi. Przepisz do zeszytu odpowiedzi z ramki we właściwej kolejności.
Comment tu t'appelles ? • Je m'appelle... / Je suis... • Bonjour ! / Salut ! • C'est... / Voici...
a. Aby kogoś przywitać, używa się
b. Aby kogoś przedstawić, używa się
c. Aby spytać o czyjeś imię, używa się
d. Aby podać swoje imię, używa się .
B. Przeczytaj ponownie dialogi z komiksu, a następnie ułóż pytanie. Zapisz je w zeszycie wraz z odpowiedzią. ? J’habite à Versailles.
tu sais quoi ?
We francuskich szkołach nauczyciele organizują wymiany językowe z uczniami takich krajów jak Niemcy, Wielka Brytania, Włochy, Hiszpania, a także Polska. Uczniowie korespondują ze sobą, a następnie odwiedzają się i mieszkają przez jakiś czas we francuskich rodzinach. Wspólnie chodzą do szkoły oraz biorą udział w wydarzeniach kulturalnych.
Chciał(a)byś wziąć udział w takiej wymianie?
1.
3.
2.
4.
Au tour du lexique !
L’alphabet
A. Posłuchaj nagrania i powtarzaj alfabet.
A B C D E F G
H
I J K L M N O P Q R
S T U V W X Y Z
Wielkie litery / Lettres majuscules : M, N, R, T, B…
B. Jeszcze raz posłuchaj nagrania i powiedz, którą nazwę litery najtrudniej wymówić.
Comment ça s’épelle ? Posłuchaj nagrania i zapisz w zeszycie usłyszane imiona.
a. c .
b. d .
Przeliteruj na głos imię koleżanki/kolegi z klasy. Pozostali uczniowie zgadują, o kogo chodzi.
Les adjectifs de nationalité
Przepisz zdania do zeszytu. Uzupełnij je odpowiednimi przymiotnikami rodzaju męskiego i żeńskiego określającymi narodowość. Następnie posłuchaj nagrania i sprawdź, czy poprawnie zapisałeś/-aś zdania.
Célie : J’habite à Versailles. Je suis .
Ania : J’habite à Cracovie. Je suis
Victor : J’habite à Veracruz. Je suis .
Chiara : J’habite à Bologne. Je suis .
Julien : J’habite à Versailles. Je suis
Lucas : Et moi, j’habite à Salvador de Bahia. Je suis .
Przedstawcie się sobie w parach według przykładu.
– Comment tu t’appelles ?
– Je m’appelle Lucas. L – U – C – A – S
– Quelle est ta nationalité ?
– Je suis brésilien.
– Tu habites où ?
– J’habite à Salvador de Bahia. Et toi ? – Je m’appelle…
à retenir…
européen, européenne
polonais, polonaise
français, française
italien, italienne
allemand, allemande
ukrainien, ukrainienne
américain, américaine
mexicain, mexicaine
brésilien, brésilienne
chinois, chinoise
japonais, japonaise
Au tour du lexique !
Posłuchaj nagrania i powtórz nazwy kolorów.
Gra w kolory. Po kolei każdy z graczy wybiera kolor i mówi: Touchez le… bleu. Pozostali dotykają przedmiotów w tym kolorze, żeby nie odpaść z gry.
Touchez le… bleu !
A. Powiedz, która flaga symbolizuje kraj pochodzenia każdego z bohaterów.
a . c . e .
B. Przepisz zdania do zeszytu. Uzupełnij nazwy kolorów poszczególnych flag. Następnie posłuchaj nagrania i sprawdź, czy prawidłowo wykonałeś/-aś zadanie.
Le drapeau français est , et .
Le drapeau mexicain est , et .
Le drapeau italien est , et .
Le drapeau brésilien est , , et
Le drapeau polonais est et
Les pays francophones. Posłuchaj nagrania i narysuj w zeszycie flagi krajów frankofońskich. a. la France c. le Luxembourg e. le Canada b. la Belgique d. le Sénégal f. la Suisse
Des mots français bien connus
A. Przyjrzyj się zdjęciom. Przeczytaj nazwy produktów w ramce. Posłuchaj nagrania i powtórz słowa.
l’omelette • le pâté • la brioche • le croissant • la crêpe • la baguette
B. Podaj polskie nazwy tych produktów.
C. Zapisz w zeszycie nazwy produktów w odpowiedniej kolejności.
a. d .
b. e .
c. f .
A. Tu reconnais ces mots français ? Zapisz w zeszycie te słowa z ramki, które znasz.
le restaurant • le garage • le camion • le café • le taxi
B. Powiedz, jak brzmią polskie odpowiedniki tych słów. Następnie posłuchaj nagrania i powtórz francuskie słowa.
C. Jakie znasz inne francuskie słowa? Zapisz je w zeszycie i na tablicy.
Przeczytaj na głos słowo z ćwiczenia 10, które pasuje do ilustracji i rymowanki.
Crêpes à la vanille
Pour les jolies filles !
Crêpes au citron
Pour les grands garçons !
Crêpes au chocolat
Pour les petits chats !
Crêpes au romarin
Pour les gros lapins !
Bonjour!
Cześć wszystkim!
Witajcie na naszym blogu. Mam na imię Ania i jestem naprawdę podekscytowana!
Razem z Chiarą, Lucasem i Victorem wygrałam w międzynarodowym konkursie ośmiodniowy pobyt w Wersalu, niedaleko Paryża, gdzie mieszkam u rodziny mojej korespondencyjnej koleżanki Clémence.
Razem stworzyliśmy ten blog i zaczęłam szukać informacji na temat Francji, Paryża i Wersalu. Zrobiłam także album, który mam nadzieję szybko wypełnić zdjęciami!
A ponieważ będziesz podróżować ze mną, może zrobisz to samo? To proste!
Wejdź na stronę www.google.fr lub www.yahoo.fr i znajdź w „images” fotografie Francji, Paryża i Wersalu.
Comment faire pour réaliser un album sur la France ?
Étape 1 : Wypełnij swoją legitymację.
Prénom : Pays :
Ville : Nationalité :
Étape 2 : Znajdź zdjęcia Francji, Paryża albo innego miasta, do którego chcesz jechać.
Étape 3 : Wyszukaj litery lub gotowe napisy w gazetach i czasopismach – stworzysz z nich nagłówki w albumie.
Étape 4 : Przyklej ilustracje i napisy w ciekawy i sympatyczny sposób.
Étape 5 : Wypisz francuskie słowa, które najbardziej ci się kojarzą z Francją.
# Posté par Ania aujourd’hui à 17 : 54
C’ est clair ? Alors, à ton tour !!
Mes compétences Je pense à utiliser
✓ Expression culturelle et artistique
✓ Autonomie et initiative
✓ Apprendre à apprendre
● Quelques mots universels français
● Quelques adjectifs de nationalité
● Les couleurs
Victor, Chiara, Ania et Lucas
Prénom : Ania Ville : Cracovie Pays:Pologne Nationalité : polonaise
Arrivée en France de Chiara et Lucas
W tym rozdziale nauczysz sie, jak...
• powitać kogoś:
Bonjour Chiara !
• przedstawić kogoś:
Voici mes parents !
• zadać pytanie:
Comment il est ?
• opisać czyjś wygląd:
C’est un garçon petit et mince.
Comment ça va?
grand(e)
Découvre
Bonjour ! homme femme
Przyjrzyj się ilustracji i powiedz, które z podanych słów i wyrażeń służą do opisania wyglądu.
Które z tych słów i wyrażeń w języku francuskim używane są przy powitaniu?
Przeczytaj je na głos.
petit(e) 1 2 3
Posłuchaj nagrania. Wskaż na ilustracji etykiety, które pasują do usłyszanych zdań.
Chiara et Célie
Julien et Lucas
Bienvenue en France !
Célie : Maman, papa ! Regardez ! Chiara est là !
Mère de Célie : C’est la fille petite, avec les cheveux bruns et longs et les yeux marron ?
Célie : Oui ! C’est elle... Salut Chiara !
Comment ça va ? Voici mes parents !
Chiara : Salut Célie ! Ça va très bien ! Bonjour monsieur et madame Jouber t !
Parents de Célie : Bonjour Chiara, bienvenue en France !
Chiara : Merci ! Je suis très contente d’être ici !
Mère de Célie : Tu as quel âge, Chiara ?
Chiara : J’ai douze ans, comme Célie.
Observe
Julien : Mais où est Lucas ?
Mère de Julien : Comment il est physiquement ?
Julien : Tu sais bien maman... C’est un garçon grand et mince. Il a les yeux noirs, les cheveux noirs, frisés et courts.
Mère de Julien : Ah ! Regardez ! C’est lui avec les écouteurs...
Julien : Lucas ! Lucas ! Salut !
Lucas : Salut, Julien !
Père de Julien : Bonjour Lucas, comment ça va ?
Lucas : Bonjour ! Bien, merci. Monsieur et madame Gilbert ?
Père de Julien : Oui, c’est nous. Bienvenu à Paris !
Lucas : Merci beaucoup ! Ouf ! Enfin arrivé ! Quel long vol !
Przyjrzyj się ilustracji i powiedz, Zapisz w zeszycie pary imion uczniów, gdzie rozgrywa się ta scena. którzy spotkali się na lotnisku.
au collège à la gare de train à l’aéroport
Écoute
1 3 2
Julien et Lucas
Célie et Chiara Ayoub et Victor
Posłuchaj dialogu i zapisz w zeszycie te zdania, które są zgodne z jego treścią.
a. Chiara est grande, brune, avec les yeux verts.
b. Chiara est contente.
c. Lucas a les cheveux frisés.
d. Chiara a treize ans.
Posłuchaj ponownie dialogu i przepisz zdania do zeszytu, uzupełniając je odpowiednimi wyrazami z ramki.
garçon • cheveux • yeux • petite • mince • bruns
a. Chiara est la fille , avec les cheveux et longs et les marron.
b. Lucas est un grand et . Il a les yeux noirs, les noirs, frisés et courts.
Lis
Marianne : symbole de la France
Marianne représente la République française et la devise des citoyens : « Liberté, Égalité, Fraternité ». Le buste de Marianne est celui d’une femme belle avec les cheveux longs. L’actrice Laetitia Casta lui prête actuellement son visage.
A. Popatrz na fotografię i przeczytaj na głos te przymiotniki z ramki, które najlepiej opisują wygląd Laetitii Casty.
brune • blonde • jeune • âgée • belle
En français
Czasem dla rodzaju męskiego i żeńskiego stosuje się dwa różne wyrazy.
garçon fille chłopak dziewczyna monsieur madame pan pani
Et quel est le symbole de la Pologne ? tu sais quoi ?
B. Przeczytaj tekst o Mariannie i zapisz w zeszycie dewizę Francji.
Le symbole de la France dans le monde est la Tour Eiffel. Gustave Eiffel la construit en 1889 pour l’Exposition Universelle de Paris. Elle mesure 324 mètres de hauteur !
C. Marianna jest symbolem narodowym Francji. Powiedz, co jest symbolem narodowym Polski. Czy Polacy mają jakąś narodową dewizę?
Interprète !
Posłuchaj nagrania i powtórz na głos zdania wykrzyknikowe. Zwróć uwagę na właściwą intonację.
a. Maman, papa ! Regardez ! Chiara est là !
b. Oui ! C ’est elle !
c. Ah ! Regardez !
d. Lucas ! Lucas ! Salut !
W zdaniu wykrzyknikowym, intonacja szybko wznosi się od pierwszej sylaby
Posłuchaj nagrania, przepisz poniższe zdania do zeszytu i podkreśl w nich sylaby lub wyrazy z intonacją wznoszącą.
a. Salut ! b. Quel long vol ! c. Bonjour Chiara !
Posłuchaj nagrania. Po każdym usłyszanym zdaniu powiedz, czy jest to zdanie oznajmujące, wykrzyknikowe czy pytające.
W ośmioosobowych grupach odegrajcie obie scenki z dialogu. Zwróćcie uwagę na poprawną wymowę zdań wykrzyknikowych.
Au tour du lexique !
Les nombres de 0 à 20
Słuchając nagrania, powtarzaj liczebniki.
0 zéro
1 un
2 deux
3 trois
4 quatre
5 cinq
vingt
Przyjrzyj się liczebnikom w ćwiczeniu 1 i zapisz w zeszycie odpowiedzi na poniższe pytania. Wygrywa osoba, która najszybciej wykona poprawnie to zadanie.
a. Quel nombre rime avec six ?
b. Écris trois nombres qui contiennent dix.
Dobierzcie się w pary. Zapisz na kartce dowolną liczbę od 0 do 20. Koleżanka lub kolega musi odgadnąć, jaka to liczba. Następnie zamieńcie się rolami. Każde z was odgaduje pięć liczb.
Le loto !
Przerysuj do zeszytu tabelkę. Uzupełnij ją dowolnymi liczbami od 0 do 20. Następnie posłuchaj nagrania i wykreślaj usłyszane liczby. Gdy wykreślisz już wszystkie swoje liczby, zawołaj: Carton plein (pełna tabelka = bingo!).
L’âge
A. Posłuchaj nagrania i popatrz na osoby na ilustracji. Przepisz zdania do zeszytu i uzupełnij je, podając odpowiednie określenia i wiek tych osób.
a. Lucile est un . Elle a ans.
b. Guillaume est un . Il a ans.
c. Fabien est un . Il a ans.
d. Océane est une . Elle a ans.
B. Et toi, tu as quel âge ? Odpowiedz ustnie, a następnie zapisz odpowiedź w zeszycie. J’ai , je suis
La description physique
La taille
grand(e) ≠ petit(e)
gros(se) ≠ mince
Il est grand et mince.
Il est petit et mince
Les cheveux noirs
Il a les yeux bleus à retenir…
Elle est grande et grosse.
Elle est petite et grosse
Il a les cheveux noirs
Elle a les cheveux noirs
bruns (brun(e))
Il est brun / Elle est brune
roux (roux(-sse))
Il est roux. / Elle est rousse.
blonds (blond(e))
Il est blond / Elle est blonde gris
Il a les cheveux gris
Elle a les cheveux gris longs ≠ courts frisés ≠ raides
Elle a les cheveux roux, courts et frisés. / Elle est rousse
La couleur des yeux
verts marron bleus noirs
e. Elle a les cheveux . Elle a . 6
La couleur des cheveux et des yeux. Przyjrzyj się, jakiego koloru włosy i oczy mają osoby przedstawione na ilustracji. Przepisz zdania do zeszytu, odpowiednio je uzupełniając.
a. Elle est Elle a les yeux
b. Il est . Il a .
c. Il est . Il a .
d. Il a les cheveux . Il a .
Au tour du lexique !
Popatrz na ilustracje i przeczytaj informacje pod nimi. Następnie wybierz zdania, które pasują do ilustracji i zapisz je w zeszycie.
a. Loïc est petit, mince et blond. c. Julie est petite, blonde et mince. b. Loïc est grand, brun et gros. d. Julie est grande, brune et mince.
Opisz w zeszycie wygląd koleżanki/kolegi.
Użyj podanych wyrażeń.
A teraz opisz swój wygląd.
Je suis… / J’ai…
Il/Elle est… Il/Elle a les cheveux… et les yeux…
Chętna osoba podchodzi do tablicy i rysuje postać według wskazówek kolegów: każdy po kolei podpowiada jakiś element wyglądu.
Uwaga! Cała zabawa przebiega w języku francuskim.
Quiproquo
a. un verre (à boire) b. vert (la couleur) c. un ver (de terre)
Uwaga! Wyrazy verre, vert, ver i vers wymawia się tak samo!
Przepisz zdania do zeszytu, uzupełniając je odpowiednimi wyrazami. a. Les poètes écrivent des . b. Je bois de l’eau dans un . c. Ma couleur préférée est le .
d. J’ai vu un de terre dans le jardin.
d. un vers (de poésie)
Przeczytaj informacje w ramce, posłuchaj nagranych zdań i powtórz je.
– Comment ça va ? – Au revoir ! / À bientôt ! – Ça va bien merci ! / – Ça ne va pas trop. – Salut ! à retenir…
Przy powitaniu
Gdy witamy się z dorosłymi – Bonjour monsieur / madame ! (forma grzecznościowa)
Gdy witamy się z kolegami/koleżankami – Salut Julie !
Przy pytaniu o samopoczucie
Przy pożegnaniu
Przeczytaj informacje w ramce, posłuchaj nagranych zdań i powtórz je.
Przy przedstawianiu kogoś Przy poznawaniu kogoś – Voici mes parents ! – Tu es Arthur ? / – Vous êtes monsieur Bouvier ? – C’est qui ? – Oui, c’est moi ! / – Non, je suis Paul ! – C’est Charlotte ! à retenir…
Dobierzcie się w pary. Przywitajcie się i zapytajcie o samopoczucie. Następnie przedstawcie się sobie nawzajem.
A. Przeczytaj informacje w ramce, posłuchaj nagranych zdań i powtórz je.
B. Spytaj kolegę/koleżankę, ile ma lat.
Potem zamieńcie się rolami.
Przy pytaniu o wiek – Quel âge tu as ? – Quel âge vous avez ? – J’ai douze ans. – J’ai vingt ans. à retenir…
Przeczytaj informacje w ramce i posłuchaj nagrania.
Przy opisywaniu czyjegoś wyglądu – Comment il/elle est ? – Il/Elle est grand(e). / – Il/Elle a les yeux…, les cheveux… à retenir…
Pewien reżyser poszukuje młodych ludzi jako statystów do swojego nowego filmu. Zgłoś swoją kandydaturę. Przygotuj na oddzielnej kartce swoje zgłoszenie ze zdjęciem według poniższego wzoru.
Nom : Prénom : Âge : Description :
Colle ici ta photo !
Au tour de la grammaire !
Les articles définis
Przeczytaj informacje w ramce i posłuchaj nagrania.
à retenir…
Rodzajniki określone stawia się przed rzeczownikiem, z którym uzgadniają się pod względem rodzaju i liczby. Przed samogłoską oraz przed h niemym formy rodzajników le i la zmieniają się na l' (z apostrofem).
Rodzajnik liczby mnogiej les używany jest zarówno dla rodzaju męskiego, jak i żeńskiego.
Rodzajniki określone wskazują osoby lub rzeczy znane osobie, która mówi
Masculin
Féminin
Masculin et féminin przed samogłoską lub h niemym
Singulier Le garçon La fille L’enfant
Pluriel Les correspondants
Uwaga! Do wyrazów w liczbie mnogiej na ogół dodajemy końcówkę -s
Zapisz w zeszycie rzeczowniki z odpowiednimi rodzajnikami z poniższych ramek. Teraz posłuchaj nagrania i sprawdź, czy zrobiłeś/-aś to poprawnie.
Le • La • L’ • Les professeurs • père • femme • élève
Przepisz rzeczowniki do zeszytu. Dopisz do nich odpowiednie rodzajniki określone. a. garçon d. élèves g. aéroport b. fille e. correspondant h. personne c. enfants f. correspondante i. omelette
Les articles indéfinis
Przeczytaj informacje w ramce, a następnie posłuchaj nagrania.
Pluriel Des personnes à retenir…
Rodzajniki nieokreślone stawia się przed rzeczownikiem, z którym uzgadniają się pod względem rodzaju i liczby. Rodzajnik liczby mnogiej des używany jest zarówno dla rodzaju męskiego, jak i żeńskiego. Rodzajniki nieokreślone wskazują osoby lub rzeczy nieznane osobie, która mówi
MasculinFéminin
Singulier Un garçon Une fille
Przepisz kolumnę rodzajników i kolumnę rzeczowników do zeszytu. Połącz odpowiednio wyrazy z obu kolumn. Następnie posłuchaj nagrania i sprawdź, czy zrobiłeś/-aś to poprawnie.
fille
correspondants
aéroport
Przepisz tekst do zeszytu, uzupełniając go rodzajnikami nieokreślonymi. Następnie posłuchaj nagrania i sprawdź, czy zrobiłeś/-aś to poprawnie. Dans la valise de Chiara il y a vêtements, dictionnaire, trousse pour l’école, appareil-photo, carte de Paris et cadeaux pour sa famille d’accueil.
Le féminin des adjectifs
A. Przeczytaj w ramce, jak w języku francuskim tworzy się rodzaj żeński przymiotników.
B. Posłuchaj wymowy poniższych przymiotników. Powtórz usłyszane słowa. Powiedz, które z przymiotników w ramce wymawia się inaczej w rodzaju męskim i żeńskim.
Féminin grand grande vert verte petit petite bleu bleue blond blonde noir noire brun brune gris grise court courte à retenir…
Przymiotniki regularne tworzą formę rodzaju żeńskiego przez dodanie końcówki -e do formy rodzaju męskiego.
Masculin
Niektóre przymiotniki są nieregularne
Masculin Féminin gros grosse roux rousse long longue blanc blanche
Kiedy przymiotnik rodzaju męskiego jest zakończony na -e, nie zmienia formy w rodzaju żeńskim
Masculin Féminin mince mince large large
Uwaga! Przymiotniki marron i orange są nieodmienne.
Powiedz, która forma przymiotnika jest poprawna.
a. Une fille brun/brune.
b. Une femme roux/rousse.
c. Un professeur grand/grande.
d. Un garçon blond/blonde.
e. Un monsieur gros/grosse.
Qui est Madame Bonnemine ? Posłuchaj opisu wyglądu Madame Bonnemine i wskaż ją na rysunku.
Au tour de la conjugaison !
Les pronoms personnels sujets
Przeczytaj regułę użycia zaimków osobowych w funkcji podmiotu. Zwróć uwagę na zaimki 3. osoby liczby pojedynczej i mnogiej. Następnie posłuchaj nagrania.
à retenir…
W języku francuskim zaimki osobowe w funkcji podmiotu zawsze towarzyszą czasownikowi. Stawiamy je przed czasownikiem.
Français Język polski
Français Język polski
Je Ja Nous My
Tu Ty Vous Wy
Il On Ils Oni
Elle Ona Elles One
Le verbe ÊTRE
Posłuchaj odmiany czasownika être w czasie teraźniejszym i powtórz ją.
retenir…
Przepisz zdania do zeszytu i uzupełnij je odpowiednimi formami czasownika être.
a. Salut ! Je Lucas, le correspondant de Julien.
b. C ’ Chiara, la correspondante de Célie.
c. – Vous monsieur Gilbert ?
– Oui, je le père de Julien. Bienvenue !
d. Les parents de Julien grands.
e. Nous très contents.
Le verbe AVOIR
Posłuchaj nagrania i powtórz odmianę czasownika avoir.
3 4 5
Uwaga! W liczbie mnogiej zaimek i czasownik wymawia się łącznie. To zjawisko nosi nazwę liaison (łączenie międzywyrazowe).
Przepisz zdania do zeszytu i uzupełnij je odpowiednimi formami czasownika avoir.
a. – Tu quel âge ? – J’ douze ans.
b. Célie une correspondante.
être jest nieregularny. Être
Je suis Nous sommes
Tu es Vous ˘ êtes
Il/Elle est Ils/Elles sont
retenir…
avoir jest nieregularny
Avoir
J’ai Nous ˘ avons
Tu as Vous ˘ avez
Il/Elle a Ils/Elles ˘ ont
c. Nous un professeur de musique très sympathique.
d. Lucas et Chiara aussi douze ans.
e. – Vous un correspondant étranger ? – Oui, nous un correspondant italien. Il s’appelle Paolo.
Czasownik
Czasownik
Le verbe S’APPELER
Przeczytaj informacje w ramce i posłuchaj odmiany czasownika s’appeler w czasie teraźniejszym. Powiedz, które końcówki nie są wymawiane.
Czasownik s’appeler należy do pierwszej grupy W liczbie pojedynczej oraz w 3. osobie liczby mnogiej formy mają podwojone -llà retenir…
Je m’appelle
Tu t’appelles
Il/Elle s’appelle
S’appeler
Nous nous appelons
Vous vous appelez
Ils/Elles s’appellent
Z podanych wyrazów ułóż siedem zdań i zapisz je w zeszycie. Użyj odpowiednich form czasowników.
Je…
Tu…
Julien…
Chiara…
Nous…
Vous…
Célie et sa famille… avoir être
s’appeler
Je m’exprime !
J’écris
… à l’aéroport.
… une correspondante.
… Lucas.
… douze ans.
… italienne.
… français.
Napisz post na forum społecznościowym. Przedstaw się i opisz osobę, z którą chciał(a)byś korespondować.
Je parle
Publié par , le , à
Przedstaw swojego najlepszego przyjaciela / najlepszą przyjaciółkę. Powiedz, jak się nazywa, jakiej jest narodowości, ile ma lat itd.
Je discute
Kolega/koleżanka zadaje ci pytania, żeby odgadnąć, o kim myślisz. Potem zamieniacie się rolami.
Strategie
• Nauka pisania
Wybieram słownictwo i konstrukcje gramatyczne, które znam. Po skończeniu czytam tekst i poprawiam błędy ortograficzne.
• Nauka mówienia
Wprawiam się, czytając na głos. Gdy mówię, patrzę w oczy osoby lub osób, do których się zwracam.
• Nauka dyskusji
Przygotowuję ustnie pytania, przypominam sobie wyrażenia i słownictwo, które znam.
Używam wyrażeń takich jak oui, c'est ça..., żeby ożywić rozmowę.
La France, c’est quoi ?
Mon correspondant Lucas arrive en France pour la première fois. Il connaît1 Astérix et Obélix, la tour Eiffel et des personnes célèbres. Pendant son voyage, il va découvrir d’autres aspects de la culture française !
Les symboles de la République Française sont inscrits dans l’article 2 de la Constitution française :
• La langue de la République est le français.
• L’emblème national est le drapeau tricolore : bleu, blanc, rouge.
• L’hymne national est La Marseillaise.
• La devise de la République est « Liberté, Égalité, Fraternité ».
• Il existe aussi d’autres symboles de la République qui ne sont pas inscrits dans la Constitution mais qui sont très connus dans le monde entier. Ce sont par exemple Marianne, le coq, l’hexagone, le 14 juillet.
Przeczytaj tekst i powiedz, czego dotyczy. Następnie odpowiedz na następujące pytania:
1. Poszukaj informacji na temat Marianny i powiedz, dlaczego z tą postacią kojarzy się aktorka i modelka Laeticia Casta.
2. Co ma wspólnego z Marianną obraz Wolność wiodąca lud na barykady i kto jest jego autorem?
3. Co wydarzyło się 14 lipca 1789 roku?
4. Dlaczego kogut jest symbolem Francji?
5. Czy znasz pierwsze wersy Marsylianki?
Les Français : la cuisine, la mode, les parfums
La cuisine française est très connue dans le monde. Les Français aiment les croissants, le camembert… et même les escargots !
Jean Paul Gaultier est un grand couturier1 français et créateur de parfums. Il crée une mode inhabituelle. Il a dessiné des vêtements pour des films, des spectacles et pour des célébrités comme Madonna. Il porte un pull marinière2, symbole de la mode française !
Le parfum français (comme Chanel, Dior, Guerlain, Yves Saint-Laurent, etc.) est connu dans le monde entier…
1. couturier : projektant
2. un pull marinière : sweter w stylu marynarskim des escargots
Trente
il connaît : on zna
des croissants
du camembert
Napoléon Bonaparte
Les Français : les personnes célèbres
Napoléon Bonaparte (1769-1821), empereur des Français. Il a conquis une grande partie de l’Europe en peu de temps.
Coco Chanel (1883-1971), grande couturière. Elle est la créatrice de Chanel, maison célèbre pour la haute couture et son parfum. Elle est le symbole de l’élégance française.
Le commandant Jacques Cousteau (1910-1997), explorateur des océans. Il est célèbre pour ses documentaires sur le monde de la mer.
Marion Cotillard (née en 1975) est une actrice connue dans le monde entier. Elle a gagné un Oscar pour son rôle d’Édith Piaf dans le film La Môme
Édith Piaf (1915-1963), est un mythe de la chanson française, auteur de la célèbre chanson : La vie en rose.
Ma fiche culture
1
Jakich znasz sławnych Francuzów/Francuzki? Zapisz ich nazwiska w zeszycie.
Je connais
2
Znasz inne symbole Francji? Dopisz je do swojej listy w zeszycie.
Je connais
3
Przeczytaj uważnie nazwiska w ramce, a następnie krótkie zdania dotyczące tych osób. O kim jest mowa w każdym ze zdań? Zapisz w zeszycie nazwiska w odpowiedniej kolejności.
Jean Paul Gaultier • Coco Chanel • Marion Cotillard • Jacques Cousteau • Napoléon Bonaparte
a. est une actrice très connue.
b. est un grand couturier français.
c. est un empereur français.
d. est le symbole de l’élégance française.
e. est célèbre pour ses reportages sous-marins.
Marion Cotillard Commandant Cousteau
Coco Chanel
Édith Piaf
Victor, Chiara, Ania et Lucas
Salut tout le monde !
Je suis Chiara ! J’ai douze ans et je suis italienne, j’habite à Bologne. Je suis la correspondante de Célie. À partir d’aujourd’hui, je découvre la France et les Français. Je suis très contente ! Regardez mon collage pour me présenter...
Odmień czasowniki podane w nawiasach. ( /5 points)
a. Julien et Ayoub (avoir) douze ans.
b. Clémence et Célie (être) françaises.
c. Chiara (être) une fille italienne.
d. – Comment tu (s’appeler) ? – Je (s’appeler) Fabien.
Phonétique ( /3 points)
Posłuchaj nagrania, a następnie oznacz plusem zdanie, które jest wykrzyknieniem, a minusem zdanie bez wykrzyknienia.
Note : /40
France de Chiara et Lucas
J'évalue mes compétences !
Swoje odpowiedzi zapisz w zeszycie lub na oddzielnej kartce.
Je lis et je comprends
–
Clémence : Tiens, Ania, regarde les photos de mes camarades de classe.
– Ania : Ah oui bonne idée !
– Clémence : Ayoub, c’est le garçon brun aux cheveux frisés. Il est petit et mince. Julien, c’est le blond aux yeux verts. Il est grand. Et Célie, c’est la blonde avec les yeux marron. Elle a les cheveux longs et frisés.
– Ania : Ah, oui, je vois !
Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytanie.
Comment s’appellent les camarades de classe de Clémence ?
Zapisz przy każdym zdaniu odpowiednio V (vrai) lub F (faux).
a. Ayoub a les cheveux bruns et raides.
b. Ayoub est gros.
c. Julien est petit.
d. Julien est blond
e. Célie est blonde et elle a les yeux bleus.
Pour moi, c’est… très facile facile difficile
J’écoute et je comprends
26
Julien présente ses amis à Lucas. Posłuchaj i uzupełnij wiek osób (słownie i liczbą).
Thomas Jérôme Léo Virginie
Pour moi, c’est… très facile facile difficile
J’écris
Chiara, Célie, Victor, Ayoub, Lucas, Julien, Ania czy Clémence… kogo najbardziej polubiłeś/-aś? Popatrz na fotografie na s. 12 i 13 podręcznika i opisz tę osobę.
Mon personnage préféré c’est :
Pour moi, c’est… très facile facile difficile
Je parle
Przedstaw i opisz swoją ulubioną postać. Słuchający muszą zgadnąć, o kogo chodzi.
Pour moi, c’est… très facile facile difficile
Unité 2 Chiara dans la famille de Célie
W tym rozdziale nauczysz sie, jak...
• zadawać pytania:
Est-ce que tu as une famille nombreuse ?
• przedstawiać członków swojej rodziny:
C’est mon petit frère Maxime.
• wyrażać zgodę lub sprzeciw:
D’accord ! / Non !
• opisywać czyjś charakter:
Il est un peu timide.
D’accord !
Découvre
Przyjrzyj się ilustracjom. Co znaczą wyrazy na etykietach?
Które z powyższych wyrazów odnoszą się do członków rodziny?
Qui est-ce? grands-parents chat gentil cousin(e) 1 2 3
Posłuchaj nagrania i powiedz, które usłyszane fragmenty pasują do wyrazów na etykietach.
Chiara
Célie
La famille de Célie
Célie présente sa famille à sa correspondante.Tout le monde est là pour connaître Chiara…
Célie : Et voilà ! Nous arrivons à la maison !
Chiara : Est-ce que tu as une famille nombreuse ?
Célie : Oui ! Et tout le monde est là ! Donc, je te présente mes grands-parents : ma grand-mère Catherine et mon grand-père Gérard. Ils sont très gentils !
Grand-mère : Bienvenue chez nous, Chiara !
Chiara : Merci beaucoup ! Enchantée madame !
Célie : Et voici mon oncle Romain et ma tante Émilie.
Oncle : Bonjour, Chiara !
Tante : Bienvenue !
Chiara : Bonjour monsieur ! Bonjour madame !
Célie : Alexis, c’est mon cousin et Léa ma cousine. Ils sont jumeaux et ils ont beaucoup de caractère, mais ils sont sympas !
Chiara : Salut Alexis et Léa !
Observe
Cousins : Salut Chiara !
Chiara : Et lui, c’est qui ?
Célie : C’est mon petit frère Maxime. Il est un peu timide.
Maxime : Salut, Chiara !
Célie : Et pour finir, je te présente Grosminet, mon chat et Vitamine, notre chienne. Ils sont très joueurs et câlins1 !
Chiara : Je suis très contente de vous rencontrer !
Célie : Hihi ! Et voilà ! Allez, tu répètes tous les prénoms ?
Chiara : Oui, d’accord ! J’essaie : ta grand-mère c’est Catherine, ton grand-père Gérard, ton oncle s’appelle Romain et ta tante Émilie… euh ton cousin Alexis, ta cousine Léa et ton frère Matthieu ?… non, non, c’est faux ! Je suis désolée !
Célie : Haha ! Ce n’est pas grave ! Ce n’est pas facile !
Chiara : Merci !
1. câlin : pieszczoch
Popatrz na ilustrację przez 5 sekund, a następnie zamknij podręcznik. Powiedz, ilu członków rodziny Célie jest na obrazku.
trois deux un
Écoute
Posłuchaj dialogu i powiedz, które zdania są zgodne z jego treścią.
a. Les grands-parents de Célie sont antipathiques.
b. L’oncle de Célie s’appelle Gérard.
c. Les cousins de Célie sont des jumeaux.
d. Sa chienne s’appelle Vitamine.
e. Chiara est capable de répéter tous les prénoms.
Pomóż Chiarze zapamiętać imiona członków rodziny Célie. Powiedz, które imię pomyliła i popraw ją.
Posłuchaj jeszcze raz dialogu. Zapisz w zeszycie odpowiedzi i uzupełnij je.
a. Comment s’appellent les cousins de Célie ?
Ils s’appellent et .
b. Quels animaux a Célie ?
Elle a un et une
c. Comment est Maxime, le frère de Célie ? Il est .
Lis
Avec qui rentrent-ils à la maison ?
W języku francuskim rzeczowniki poprzedzone zaimkiem przymiotnym dzierżawczym nie mają rodzajnika.
Je te présente Maxime, mon frère et mes grands-parents.
tu sais quoi ?
En France, on dit vous aux personnes qu’on rencontre pour la première fois, à une personne plus âgée que soi, aux professeurs, etc. C’est le vouvoiement. Il marque le respect : Vous vous appelez comment madame?
On utilise tu entre personnes qui se connaissent bien, entre jeunes… C’est le tutoiement : Tu as des frères et sœurs?
Et en Pologne ?
Beaucoup de collégiens français rentrent à la maison seuls ou avec des copains. C’est souvent la mère qui vient les chercher à l’école. Très peu de collégiens rentrent à la maison avec les grands-parents ou le père.
■ Seul ou avec des copains 69 %1
■ La mère 18 %
■ Le père 7 %
■ Le père ou la mère 3 %
■ Les grands-parents 3 %
1. Czytamy: soixante-neuf pour cent.
Przeanalizuj diagram i powiedz, które ze zdań są prawdziwe.
a. 69 % des collégiens rentrent à la maison avec un membre de sa famille.
b. Les mères sont plus disponibles que les pères.
c. 3 % des collégiens sont accompagnés par les grands-parents.
Interprète !
Słuchaj nagrania i powtarzaj.
père – mère – frère – cousine – famille
Posłuchaj nagrania, przepisz podane wyrazy do zeszytu i zaznacz w nich -e nieme.
Nieakcentowanego -e na końcu wyrazu nie wymawia się. Jest to -e nieme: le -e muet frère – mère – père W czasie teraźniejszym trybu oznajmującego nie wymawiamy końcówek -e, -es, -e, -ent
Je te présente Marie.
W ośmioosobowych grupach odtwórzcie scenę z dialogu z sąsiedniej strony. Zwróćcie uwagę na poprawną wymowę -e niemego!
Au tour du lexique !
La famille
à retenir…
✓ Les parents (le père et la mère) ont des enfants (le fils et la fille).
✓ Les grands-parents (la grand-mère et le grand-père) ont des enfants (le père et la mère), et des petits-enfants (le petit-fils et la petite-fille).
✓ Le mari de Sophie, c’est Christophe et la femme de Christophe, c’est Sophie !
Popatrz na drzewo genealogiczne rodziny Maévy. Przepisz zdania do zeszytu i uzupełnij je. Następnie posłuchaj nagrania i sprawdź, czy twój zapis jest poprawny.
a. Je suis Isabelle. Je suis la de Nicolas.
b. Je suis Hugo. Je suis le de Zoé.
c. Je suis François. Je suis l’ de Hugo.
d. Je suis Benoît. Je suis le de Martine.
e. Je suis Martine. Je suis la de Louise.
Qui sont ces membres de la famille ?
Przepisz podane zdania do zeszytu i dokończ je.
Porównaj swój zapis z nagraniem.
a. Le père de mon père c’est mon .
b. La sœur de ma mère c’est ma .
c. Le fils de mon oncle et ma tante c’est mon
d. La cousine de ma sœur c’est ma
Przedstaw swoją rodzinę.
En France, on utilise des mots familiers comme maman, papa, tatie, tonton, mamie, papi pour nommer nos proches. Et en Pologne ? tu sais quoi ?
Mes parents s’appellent…, j’ai un frère et une sœur, mon frère s’appelle…
La description du caractère
C’est une personne aimable, gentille à retenir…
✓ Il/Elle a (un) bon ≠ mauvais caractère.
✓ Il/Elle est aimable, gentil(-lle), sympathique ≠ antipathique.
✓ Il/Elle est timide ≠ extraverti(e).
✓ Il/Elle est généreux(-euse) ≠ radin(e).
✓ Il/Elle est joueur(-euse), amusant(e) ≠ sérieux(-euse), ennuyeux(-euse).
Powiedz, które zdania opisują poszczególne postaci. Następnie posłuchaj nagrania i sprawdź, czy odpowiedziałeś/-aś poprawnie.
Il a un mauvais caractère. • Il est très joueur. • Il est sérieux. • Elle est timide.
Opisz w zeszycie charakter swojej najlepszej przyjaciółki / swojego najlepszego przyjaciela.
Les animaux de compagnie
1. Le chien
3. Le chat
5. Le poisson rouge
Uwaga! le chien – la chienne : pies – suka / le chat – la chatte : kot – kotka.
Posłuchaj nagranych odgłosów zwierząt. Powiedz, które ze zwierząt przedstawionych na rysunkach usłyszałeś/-aś, a których nie ma w nagraniu. a. b. c. d.
Je n’entends pas , , .
Przepisz zdania do zeszytu. Uzupełnij je nazwami zwierząt z ćwiczenia 6. Następnie posłuchaj nagrania i sprawdź, czy twoje zdania są poprawne.
a. Le est le meilleur ami de l’homme.
b. Le est très indépendant.
c. Les sont des animaux d’eau douce.
d. La est très lente.
e. Le peut prononcer des mots.
f. L’ de ma grand-mère est un canari.
2. La tortue
4. Le perroquet
6. L’oiseau
7. Le hamster
Au tour du lexique !
Les nombres de 20 à 69
20 vingt
21 vingt et un
22 vingt-deux
23 vingt-trois
24 vingt-quatre
25 vingt-cinq
26 vingt-six
27 vingt-sept
28 vingt-huit
29 vingt-neuf
30 trente
31 trente et un
32 trente-deux
33 trente-trois…
40 quarante
41 quarante et un
42 quarante-deux
43 quarante-trois…
50 cinquante
51 cinquante et un
52 cinquante-deux
53 cinquante-trois…
60 soixante
61 soixante et un
62 soixante-deux
63 soixante-trois…
69 soixante-neuf.
A. Przyjrzyj się pisowni liczebników od 20 do 69. Następnie posłuchaj nagrania i powtarzaj liczebniki.
B. Powiedz, które liczebniki zapisuje się bez myślnika.
A. Przepisz działania do zeszytu. Następnie dopisz wyniki działań liczbowo i słownie.
a. 22 + 35 =
b. 43 + 21 =
c. 69 – 42 =
d. 55 – 10 =
B. A teraz przeczytaj działania na głos i sprawdź z nagraniem, czy twoja wymowa jest poprawna.
A. Stańcie w kole. Każdy po kolei podaje wybraną liczbę parzystą. Jeśli ktoś się pomyli, musi opuścić krąg.
B. Nadal stoicie w kole. Każdy po kolei proponuje działanie matematyczne, a osoba z prawej podaje jego wynik. Jeśli ktoś się pomyli, odpada z gry.
Quiproquo
a. la mer (espace d’eau salée)
Uwaga! Mère wymawia się tak samo jak mer
sais quoi ?
En France, pour lire les opérations mathématiques, on dit : …+…=… : … plus … égale … –…=… : … moins … égale … Et en Pologne ?
b. la mère (personne de la famille)
La mer ou la mère ? Zapisz i uzupełnij zdania wyrazem mer lub mère.
a. En été, j’adore me baigner dans la .
b. Ma prépare des sandwichs supers pour le déjeuner !
c. – Comment s’appelle ta ? – Elle s’appelle Laurence.
d. Dans le sud de la France, il y a la Méditerranée.
A. Przeczytaj informacje w ramce i posłuchaj nagrania.
– C’est qui ? – C’est mon oncle, le frère de ma mère. à retenir…
Aby porozmawiać o rodzinie – Tu as des frères et sœurs ? / – Est-ce que tu as des frères et sœurs ? / – As-tu des frères et des sœurs ? – Oui, j’ai un frère et une sœur… Il/Elle s’appelle…, il/elle a… ans, il/elle est… – Non, je suis fils/fille unique.
B. Porozmawiajcie w parach o waszych rodzinach (parents, grands-parents, cousins, oncles, tantes et animaux de compagnie ). Zadawajcie sobie nawzajem pytania i odpowiadajcie na nie.
A. Przeczytaj informacje w ramce i posłuchaj nagrania.
Aby opisać czyjś charakter – Il est comment ton père ? / – Ta grand-mère a bon caractère ? – Ton chien est timide ? – Comment il est ton père ? – Oui, elle a bon caractère. / – Oui, il est timide. / – Mon père est gentil, amusant… – Non, elle a mauvais caractère. – Non, il est joueur.
Kilka przydatnych przymiotników aimable, gentil(-lle), sympathique, antipathique, timide, généreux(-euse), joueur(-euse), amusant(e), sérieux(-euse) à retenir…
B. W parach zadawajcie sobie pytania dotyczące charakteru członków waszych rodzin i waszych zwierząt domowych. Pamiętajcie o odpowiednich formach dla rodzaju męskiego i żeńskiego!
Przeczytaj informacje w ramce i posłuchaj nagrania.
Aby wyrazić zgodę lub sprzeciw
Aby podziękować – Merci ! / Merci beaucoup ! / Je te/vous remercie ! – De rien ! / Je vous en prie ! / Je t’en prie ! / Pas de quoi ! à retenir…
Oui. / D’accord ! / C’est vrai. / OK ! Non. / Je ne suis pas d’accord ! / C’est faux. / Ce n’est pas vrai. / Je ne pense pas.
Posłuchaj dialogów i powiedz, czy nagrane osoby wyrażają zgodę, sprzeciw czy podziękowanie.
D’accordPas d’accordRemerciement
Au tour de la grammaire !
Les différents types de questions
A. Przyjrzyj się poniższym pytaniom. Czy wszystkie znaczą to samo? Powiedz, jakie zauważasz różnice.
Tu as un animal ? Est-ce que tu as un animal ? As-tu un animal ?
B. Przeczytaj reguły z ramki i posłuchaj nagrania.
à retenir…
Pytanie można sformułować na trzy różne sposoby:
Sposób 1: Zdanie oznajmujące (podmiot + orzeczenie) + ? + intonacja Tu as un animal à la maison ?
Na końcu zdania oznajmującego stawia się wówczas znak zapytania. Intonacja jest wznosząca Tego typu zdań pytających używa się w języku potocznym, zwłaszcza w języku mówionym.
Przed zdaniem oznajmującym stawia się wyrażenie Est-ce que/qu’, a na końcu daje się znak zapytania.
Sposób 3: Inwersja (zamiana miejscami) podmiotu i orzeczenia (orzeczenie + podmiot) + ?
As-tu un animal à la maison ?
Mais : A-t-elle un animal à la maison ?
Podmiot wyrażony zaimkiem osobowym i orzeczenie zamieniają się miejscami, a między nimi wstawia się myślnik. W 3. osobie liczby pojedynczej, jeśli orzeczenie kończy się samogłoską, a podmiot zaczyna się również samogłoską, trzeba dodać łącznik -t-, by ułatwić wymowę. Tego typu konstrukcji używa się w języku formalnym, przede wszystkim pisanym.
Poniższe zdania oznajmujące przekształć w pytania i zapisz je w zeszycie. Zastosuj wskazany sposób tworzenia pytań. Następnie posłuchaj nagrania i sprawdź, czy twoje zdania są poprawne.
a. Elle a un chien pék inois. (Sposób 3)
b. Tu as un chat persan. (Sposób 2)
c. Ils ont un perroquet. (Sposób 1)
d. Il est triste. (Sposób 2)
e. Vous avez des poissons rouges. (Sposób 3)
f. Ton chien est joueur. (Sposób 1)
3
Każde z poniższych zdań oznajmujących przekształć w pytania według poznanych trzech sposobów. Utworzone pytania zapisz w zeszycie.
Tu as une famille nombreuse. Elle est sympathique. Vous êtes sérieux. Ils sont drôles.
Tu es timide.
Le pluriel des noms et des adjectifs
Przeczytaj regułę dotyczącą tworzenia liczby mnogiej i posłuchaj nagrania.
à retenir…
Na ogół liczbę mnogą rzeczowników i przymiotników w języku francuskim tworzy się przez dodanie do wyrazu końcówki -s une fille des filles grand grands
Ale oczywiście istnieją wyjątki.
Wyrazy zakończone na -s, -x lub -z nie zmieniają formy w liczbie mnogiej. gris gris une voix des voix un nez des nez
Większość wyrazów zakończonych na -au, -eu, -eau otrzymuje końcówkę -x w liczbie mnogiej. un noyau des noyaux un cheveu des cheveux un oiseau des oiseaux
Większość wyrazów zakończonych na -al zmienia tę końcówkę na -aux w liczbie mnogiej. un animal des animaux national nationaux
Przepisz do zeszytu poniższe wyrazy i utwórz formy liczby mnogiej.
a. amical
b. un chat
c. beau
d. intelligent
e. un cheval
f. un pays
g. un lieu
h. une tortue
Dokończ w zeszycie poniższe zdania, zamieniając je na liczbę mnogą. Następnie posłuchaj nagrania i sprawdź, czy twoje zdania są poprawne.
a. Guillaume est un garçon beau et intelligent. Guillaume et Jean b. Annie a un cheval amical. Annie et Lucile . c. Ma grand-mère a un oiseau coloré. Mes grands-parents . d. Maxime est français. Maxime et Stéphane .
Les adjectifs possessifs
Przyjrzyj się zaimkom przymiotnym dzierżawczym w ramce i posłuchaj nagrania.
Je Mon père
Tu Ton père
Il/Elle Son père
Nous Notre père
Vous Votre père
Ils/Elles
Leur père
Ma mère
Ta mère
Sa mère
Notre mère
Votre mère
Leur mère
Mes parents
Tes parents
Ses parents
Nos parents
Vos parents
Leurs parents
Uwaga! Przed rzeczownikiem w rodzaju żeńskim, który zaczyna się samogłoską: ma, ta, sa mon, ton, son : ma amie mon amie
Uwaga! Przed zaimkami przymiotnymi dzierżawczymi nie stawia się rodzajnika!
Przepisz zdania do zeszytu i uzupełnij je zaimkami przymiotnymi dzierżawczymi. Następnie posłuchaj nagrania i sprawdź, czy twoje zdania są poprawne.
a. J’ai un frère. C’est frère.
b. Il a un cahier de français. C’est cahier de français.
c. Nous avons une cousine. C’est cousine.
d. Vous avez des amis. Ce sont amis.
e. Elle a une petite sœur. C’est petite sœur.
f. Ils ont des stylos. Ce sont stylos.
Przepisz zdania do zeszytu i uzupełnij je zaimkami przymiotnymi dzierżawczymi oraz zwrotami c'est i ce sont. Następnie posłuchaj nagrania i sprawdź, czy twoje zdania są poprawne. Ania est la correspondante de Clémence. C’est sa correspondante.
a. Grosminet est le chat de Célie. chat.
b. Vitamine est la chienne de Célie et Maxime. chienne.
c. Gérard et Catherine sont les grands-parents de Célie. grands-parents.
d. Cette tortue est à vous. tortue.
e. Clémence est l’amie de Célie. amie.
La négation
A. Przeczytaj regułę dotyczącą tworzenia zdań przeczących i posłuchaj nagrania.
à retenir…
W języku francuskim przeczenie tworzy się w następujący sposób: Podmiot + ne/n’ + czasownik + pas + dopełnienia
Je suis généreuse. Je ne suis pas généreuse.
Przed czasownikami zaczynającymi się od samogłoski używa się n’ Notre chienne est joueuse. Notre chienne n’est pas joueuse.
Uwaga! Rodzajniki nieokreślone un, une, des zmieniają się w zdaniu przeczącym na de: Elle a un poisson rouge. Elle n’a pas de poisson rouge.
B. Posłuchaj pięciu nagranych zdań i powiedz, które z nich są w formie przeczącej. a b c d e ? ? ? ? ?
Z rozsypanych wyrazów ułóż zdania. Następnie posłuchaj nagrania i sprawdź, czy twoje zdania są poprawne.
a. antipathique. suis pas Je ne d. Ma cousine sympathique. est pas n’
b. joueur. Mon chien est pas n’ e. nombreuse. Ma famille est pas n’
c. d’animaux. Mes cousins pas ont n’
Czy masz jakieś zwierzę domowe? Jeśli tak, opisz jego wygląd i charakter. Jeśli nie masz pupila, opowiedz o swoim wymarzonym zwierzaku.
Il/Elle n’est pas grand(e)
Il/Elle n’a pas bon caractère…
Au tour de la conjugaison !
Les verbes du 1er groupe en –ER
Posłuchaj wymowy czasowników saluer, remercier i arriver. Które końcówki są niewymawiane?
Saluer Remercier Arriver
Je salue Je remercie J’arrive Tu salues Tu remercies Tu arrives
Końcówki czasowników regularnych 1. grupy zakończonych na -ER: -e, -es, -e, -ons, -ez, -ent Gdy czasownik zaczyna się od samogłoski (arriver) zaimek Je skraca się do J’ à retenir…
Przepisz czasowniki do zeszytu, dopisując do nich odpowiednie końcówki.
a. Je salu c. Elle arriv e. Vous arriv b. Tu rencontr d. Nous salu f. Ils rencontr
3
Przepisz zdania do zeszytu. Czasowniki w nawiasach wpisz w odpowiedniej formie.
a. Les correspondants (arriver) à l’aéroport de Paris. b. Ania (présenter) sa famille à Clémence en français.
c. Nous (saluer) le nouveau professeur de maths. d. Tu (arriver) à l’école à l’heure ?
e. Je (rencontrer) ma voisine tous les jours.
Je m’exprime !
J’écris
Napisz w zeszycie e-mail do koleżanki lub kolegi. Przedstaw w nim swoją rodzinę.
Objet
Envoyer
Je parle
Opisz swój charakter. Powiedz, jakie cechy charakteru posiadasz, a jakich nie. Użyj 1. osoby liczby pojedynczej.
Je discute
Strategie
• Nauka pisania
Przypominam sobie zagadnienia gramatyczne i słownictwo, których się nauczyłem/-am. Pamiętam o odmianie czasowników.
• Nauka mówienia
Porządkuję w głowie, co chcę powiedzieć. Patrzę w oczy osobie, do której mówię.
• Nauka dyskusji
Przygotowuję się ustnie, próbuję używać nowo poznanych wyrażeń.
Jeśli czegoś nie rozumiem, proszę o powtórzenie lub wyjaśnienie.
Dobierzcie się w pary. Przedstawcie sobie nawzajem wasze domowe zwierzęta. Zadawajcie sobie pytania (o rodzaj zwierzęcia, imię, wiek). Opiszcie wygląd i usposobienie waszych zwierzaków...
Les Français, fous des animaux de compagnie !
Julien, Clémence, Ayoub et moi, on a tous des animaux de compagnie à la maison. On adore les chats, les chiens, les rongeurs, les poissons rouges, les perroquets… Et en France, une famille sur deux a au moins un animal ! Nous sommes les champions d’Europe !
Les animaux de compagnie en France
Je vous présente…
Jakie zwierzęta widzisz na zdjęciu?
Wymień co najmniej pięć francuskich nazw.
Powiedz, które ze zdań są prawdziwe.
a. Les chiens ne s’attachent pas à leurs propriétaires.
b. Les perroquets ne savent pas voler.
c. Le hamster est un poisson.
d. Les chats sont des animaux très propres.
e. Les cochons d’Inde mangent des légumes et des fruits.
f. Le lapin est un animal sauvage.
g. Les poissons vivent dans l’eau.
h. La souris est la cousine du rat.
i. Les chiens sont de différentes tailles.
j. Le chat aboie.
En France, il y a plus de 65 millions d’habitants et 63 millions d’animaux de compagnie ! Les Français sont de plus en plus attachés à leurs animaux de compagnie, mais ces compagnons adorés coûtent cher1
1. coûtent cher : drogo kosztują
2. foyer : gospodarstwo domowe
Les autres animaux préférés des Français !
1. Les Français aiment aussi la compagnie des oiseaux comme les perroquets ou les canaris et des rongeurs1 comme les hamsters et les cochons d’Inde.
1. rongeurs : gryzonie
2. Les nouveaux animaux de compagnie (NAC) sont à la mode en France. Mais quels sont ces animaux ?
Des reptiles comme le boa, le python, la tortue de Floride, l’iguane ou le caméléon.
Des mammifères comme le furet ou le vison.
Des amphibiens comme la grenouille.
Et des insectes comme l’araignée ou le scorpion.
Ma fiche culture
1
Przeczytaj tekst, a następnie napisz w zeszycie, o jakie zwierzęta chodzi w poniższych punktach.
1. Animaux de compagnie préférés des Français :
2. Nom de deux rongeurs :
3. Nom de deux oiseaux :
4. Autres types d'animaux qu'aiment les Français :
2
Napisz w zeszycie informację do zamieszczenia na forum o tym, jakie zwierzęta domowe najbardziej lubisz, a także jakie chciał(a)byś mieć.
Enquête dans le Forum ADO 13-04-2022 10:02:00
Moi, j'aime beaucoup les chats. Ils sont intelligents et mignons. On peut jouer avec. Et toi?
cochon d'Inde
hamster
python vison grenouille
canari perroquet
Victor, Chiara, Ania et Lucas
Salut !
Chouette, mon projet sur ma famille imaginaire : un panneau avec ma famille composée de personnages de BD (bande dessinée) francophones ! C’est amusant, non ? Tu peux faire pareil, c’est très facile ! Voici les étapes à suivre. Mais d’abord, tu peux consulter Internet :
Aller sur www.google.fr ou www.yahoo.fr, cliquer sur « recherche » et/ou « images » et entrer le nom des personnages souhaités.
Comment faire l’arbre généalogique de ma famille imaginaire ?
Étape 1 : Chercher des infos sur Internet pour connaître les personnages de bandes dessinées francophones : Astérix et Obélix, Tintin, Gaston Lagaffe, Titeuf, Boule et Bill, Lucky Luke.
Étape 2 : Choisir les personnages de BD et les imaginer comme membres de ta famille, animaux de compagnie inclus !
Étape 3 : Dessiner l’arbre généalogique de ta nouvelle famille imaginaire.
Étape 4 : Coller les photos ou dessins de chaque personnage dans l’espace correspondant.
Étape 5 : Écrire les noms et les membres de la famille correspondants. Puis rédiger une petite description physique et du caractère de chaque membre.
Étape 6 : Écrire le titre « Ma famille imaginaire de BD » et décorer le panneau à ton goût.
# Posté par Ania aujourd’hui à 14 : 02
C’ est clair ? Alors, à ton tour !!
Mes compétences Je pense à utiliser
✓ Communication linguistique
✓ Maîtrise des techniques de l’information et culture numérique
✓ Expression culturelle et artistique
En grammaire
● Les adjectifs possessifs : mon, ma, mes
● Les verbes du 1er groupe
● Le féminin et le pluriel des noms et adjectifs
En lexique
● La famille
● Les animaux domestiques
● La description physique et du caractère
J'évalue mes connaissances !
Swoje odpowiedzi oraz uzyskaną punktację zapisz w zeszycie lub na oddzielnej kartce.
Lexique
( /19 points)
Odpowiedz na pytania. ( /11 points)
A. Przedstaw członków swojej rodziny: podaj ich imiona i wiek, opisz charakter. ( /6 points)
Ma famille est composée de
B. Wypisz nazwy pięciu zwierząt domowych. ( /5 points)
1. 3. 5.
2. 4.
Napisz słownie liczby. ( /8 points) 22 30
Grammaire ( /18 points)
Przekształć poniższe zdanie oznajmujące na pytanie. Użyj wszystkich trzech poznanych sposobów tworzenia pytań. ( /3 points)
Utwórz i napisz formy liczby mnogiej podanych rzeczowników i przymiotnika.
Pamiętaj o rodzajniku! ( /6 points)
a. Un pays
b. Un animal
c. Un cheveu
d. Un oiseau
e. Un chat
f. Gentil
Napisz poniższe zdania w formie przeczącej. ( /5 points)
a. Victor a douze ans.
b. Clémence rencontre sa correspondante.
c. Ayoub est gentil.
d. Ils arrivent en France.
e. Nous sommes sérieux.
Phonétique ( /3 points)
Posłuchaj nagrania, a następnie wypisz te wyrazy, w których występuje -e nieme.
Note : /40
Chiara
J'évalue mes compétences !
Swoje odpowiedzi zapisz w zeszycie lub na oddzielnej kartce.
Je lis et je comprends
Przeczytaj tekst, a następnie wypisz wskazane informacje.
Présentation
Lucas
Père
Mère
Frère
Frère
Bonjour à tous. Je suis Lucas ! Je vous présente ma famille. Ma mère s’appelle Maria da Graça, elle a 47 ans et elle est blonde aux cheveux longs. Elle a un bon caractère. Mon père s’appelle Rafael. Il a 48 ans et il est grand et brun. Il est très sérieux et calme. Mes frères s’appellent Ronaldo et Henrique et ils ont 14 et 16 ans respectivement. Ils sont grands et bruns comme moi. Ils sont très amusants et sportifs.
PrénomÂge
Description physique et caractère
Pour moi, c’est… très facile facile difficile
J’écoute et je comprends 31
Clémence parle au téléphone avec Célie. Elle parle de la famille d’Ania, sa correspondante. Posłuchaj nagrania i ustal, które zdania są zgodne, a które niezgodne z jego treścią –V (vrai) lub F (faux).
a. Ania n’est pas sympa.
b. Ania a deux frères.
c. Ils ont 20 et 22 ans.
d. Ils sont beaux.
e. Ils sont timides et amusants.
Pour moi, c’est… très facile facile difficile
J’écris
Przedstaw swoją rodzinę koledze/koleżance z wymiany szkolnej. Nie zapomnij o swoich zwierzętach domowych.
Pour moi, c’est… très facile facile difficile
Je parle
Przedstaw kolegę/koleżankę z Francji, z którym/-ą korespondujesz. Wymyśl imię, wiek, miasto, z którego pochodzi, cechy charakteru i członków rodziny.
Pour moi, c’est… très facile facile difficile
Unité 3 Au collège avec Célie et Chiara
W tym rozdziale nauczysz sie, jak...
• opowiadać o swoim dniu w szkole: J’ai français, mathématiques et sciences de la vie et de la terre.
• zapytać, która jest godzina i podawać godzinę: Quelle heure est-il ? Il est dix heures.
• opowiadać o swoich zajęciach pozaszkolnych:
Je fais du karaté et je joue de la guitare.
• mówić, co lubisz, a czego nie lubisz: J’adore les mathématiques et l’éducation physique.
Je déteste la géo.
Ayoub, Clémence, Chiara, Célie et Julien
Découvre…
Przyjrzyj się ilustracji i przeczytaj wyrazy na etykietach. Jak myślisz, co one znaczą? Który z wyrazów najbardziej pasuje do ilustracji? Wyjaśnij swój wybór. Posłuchaj nagrania i dopasuj każdy usłyszany fragment do właściwej etykiety.
Reportage à l’école
Chiara : Salut Ayoub ! On fait un reportage sur l’école… Quelles sont tes matières préférées ?
Ayoub : Ah ouais ? Super idée ! Euh… moi, j’adore les mathématiques et l’éducation physique.
Chiara : Et après le collège, qu’est-ce que tu aimes faire ?
Ayoub : J’adore le judo et je fais du karaté, mais je préfère jouer au football avec mes amis le dimanche.
Chiara : Et toi, Clémence, tu aimes le football ?
Clémence : Ah non ! Je déteste le football. Mon sport préféré, c’est l’escrime et je fais souvent des compétitions.
Observe
Chiara : Célie, tu aimes beaucoup l’éducation musicale, n’est-ce pas ?
Célie : Oui, j’adore ! Avec Clémence on joue au conservatoire de musique et dans un groupe avec des copains.
Chiara : Et toi Julien, quelle matière tu préfères ?
Julien : Pardon, Chiara, j’ai mon atelier théâtre à seize heures trente et il est seize heures ! Je réponds à tes questions demain ! Salut !
Célie : Ah, Julien ! Toujours occupé ! Tu n’es pas sympa.
Chiara : Non ! Je comprends ! À demain, Julien !
Przyjrzyj się ilustracji i powiedz, Powiedz, gdzie znajdują się postacie z ilustracji? kto się wypowiada.
Uwaga: możliwe są dwie odpowiedzi.
Chiara une journaliste au collège à l’aéroport sur le terrain de basket dans la maison de Célie Julien Célie 2
Écoute
Posłuchaj dialogu. Zdania zgodne z jego treścią zapisz w zeszycie.
a. Ayoub aime beaucoup les mathématiques.
b. Ayoub n’aime pas le football.
c. Clémence préfère l’escrime et le football.
d. Clémence et Célie aiment la musique.
e. Julien fait du théâtre.
En français
Popatrz, co się dzieje
z przyimkiem: de + le = du, de + les = des. Natomiast de + la i de + l’ pozostają bez zmian.
Na przykład: faire du sport faire de la musique faire des compétitions faire de l’escrime
Le système scolaire français
L’école maternelle (de 3 à 6 ans)
L’école primaire (de 6 à 11 ans) Le collège (de 11 à 15 ans) Le lycée (de 15 à 18 ans)
De la petite section à la grande section Du CP (cours préparatoire) au CM2 (cours moyen)
6e : la sixième
5e : la cinquième
4e : la quatrième
3e : la troisième
Przeczytaj informacje w tabelce i odpowiedz na pytania.
a. Dans quelle classe tu es ?
b. Avant d’entrer au collège, les Français font : 3 ans d’études. 8 ans d’études.
5 ans d’études.
c. En cinquième, on a 12 ans. C'est vrai ou faux ?
2nde : la seconde 1re : la première T : la terminale
tu sais quoi ?
Interprète !
✓ Żeby poprawnie wymówić głoskę [ã], musisz wprawić w wibracje nos, ponieważ jest to samogłoska nosowa.
✓ Litery an, en, am, em występujące przed spółgłoską lub na końcu wyrazu wymawia się jako samogłoskę nosową [ã].
En France, les cinq activités de loisirs préférées des élèves de 11-12 ans sont : la télévision (81 %), la musique, la radio, les jeux vidéo et la messagerie (40 %) (% = pour cent)… et 37 % des élèves aiment lire un livre. Et en Pologne ?
Posłuchaj nagrania. Powtarzając słowa, zwróć uwagę na wymowę samogłoski [ã].
dimanche – Clémence – souvent – trente – comprends
Posłuchaj nagrania i wskaż wyrazy z samogłoską [ã].
W pięcioosobowych grupach odegrajcie dialog z sąsiedniej strony. Zwróćcie uwagę na poprawną wymowę samogłoski [ã].
Le son [ã]
Au tour du lexique !
Les matières scolaires
A. Dopasuj do każdego rysunku nazwę przedmiotu szkolnego z listy poniżej. Następnie posłuchaj nagrania, żeby sprawdzić, czy zrobiłeś/-aś to poprawnie.
les Sciences de la Vie et de la Terre • l’éducation physique et sportive • les arts plastiques • l’éducation musicale • les mathématiques • l’histoire-géographie • la technologie • l’anglais • le français
B. Powtórz na głos poznane nazwy przedmiotów szkolnych.
Les jours de la semaine
Lundi Mardi Mercredi J eudi Vendredi Samedi Dimanche Przepisz do zeszytu zdania i uzupełnij je. Posłuchaj nagrania i sprawdź, czy twoje zdania są poprawne.
2 3
a. est le 2e jour de la semaine scolaire.
b. Au collège, on commence la semaine par .
c. , on termine les cours.
d. En France, on termine à 12 h 00 ! C ’est le .
e. Deux jours avant le week-end. C’est le .
f. Et le week-end, c’est et .
Odpowiedz na pytania.
a. Quel jour on est aujourd’hui ? On est
b. Quelles matières tu as aujourd’hui ? Aujourd’hui j’ai
Les activités de loisirs
Le Collège Pasteur vous propose cette année une grande variété d’activités extrascolaires.
✓ Atelier théâtre : mercredi de 16 h 30 à 17 h 30
Attention! Les places sont limitées. Inscrivez-vous rapidement!
✓ Atelier photo : mercredi de 15 h 00 à 16 h 00
✓ Atelier musique : jeudi de 16 h 30 à 17 h 30
✓ Club de lecture : mercredi de 15 h 0 0 à 16 h 0 0
✓ Club de natation : mardi de 16 h 30 à 17 h 30
✓ Club de tennis : mercredi de 16 h 00 à 17 h 00
✓ Football : lundi de 16 h 3 0 à 17 h 3 0
✓ Cours d’escrime : mercredi de 16 h 00 à 17 h 00
✓ Judo et karaté : jeudi de 16 h 30 à 17 h 30
Dans la plupart des écoles et collèges français, le mercredi on termine les cours à 12 h 00. Et en Pologne ? tu sais quoi ?
Przyjrzyj się rysunkom na ulotce na sąsiedniej stronie i zapisz w zeszycie nazwy dziewięciu przedstawionych zajęć.
Przeczytaj ulotkę Collège Pasteur i przepisz do zeszytu zdania zgodne z jej treścią.
Zwróć uwagę na godziny zajęć!
Les élèves peuvent s’inscrire…
a. … à l’atelier théâtre et au cours d’escrime.
b. … au club de tennis et au club de natation.
c. … à l’atelier photo et au cours d’escrime.
d. … au cours de natation et à l’équipe de football.
Posłuchaj nagrania i wypisz w zeszycie, na które zajęcia uczęszcza każda z tych osób.
Ayoub : Célie :
Clémence :
Odpowiedz w zeszycie na pytania.
Julien :
a. Et toi, tu as des activités extrascolaires ?
Oui, je fais / joue
Non, .
b. Tu es élève au Collège Pasteur. Quelles activités tu aimes faire ?
J’aime .
Quiproquo
a. la cour b. le cours
Uwaga! Cour wymawia się jak cours.
Cour czy cours? Przepisz poniższe zdania do zeszytu, uzupełniając je właściwym rzeczownikiem.
Wskaż ilustrację, do której odnosi się każde ze zdań.
a. Le mercredi nous n’avons pas cours/cour l’après-midi. C’est génial !
b. Cette semaine, la salle de gymnastique est occupée. Nous avons cours/cour d’éducation physique dans la cours/cour.
c. Les cours/cour durent 55 minutes dans mon collège.
d. Viens dans la cours/cour, nous organisons un match de foot.
A. Przeczytaj informacje w ramce i posłuchaj nagrania.
Aby opowiedzieć o swoim dniu w szkole
– Jeudi matin, quelle matière tu as ?
– J’ai français, mathématiques et Sciences de la Vie et de la Terre (SVT).
– Et l’après-midi ?
– Je fais de la technologie et de l’éducation musicale.
Przedmioty szkolne sciences de la vie et de la terre / éducation physique et sportive / arts plastiques / éducation musicale / mathématiques / histoire-géographie / technologie / anglais à retenir…
B. Dobierzcie się w pary. Jedna osoba zadaje pytania, a druga na nie odpowiada.
Następnie zamieńcie się rolami.
Wpisz do zeszytu swój plan lekcji w języku francuskim.
A. Przeczytaj informacje w ramce i posłuchaj nagrania.
à retenir…
Aby opowiedzieć o swoich zajęciach pozaszkolnych
– Qu’est-ce tu fais après le collège ?
– Après le collège, je fais du théâtre / de la photo.
Zajęcia pozaszkolne
la guitare le chant la danse la percussion le VTT (vélo tout terrain) f A także: le judo, le théâtre, le football, la natation, la photo…
B. Dobierzcie się w pary. Jedna osoba wskazuje wybraną ilustrację z ramki powyżej i zadaje pytania w 3. osobie liczby pojedynczej. Druga osoba odpowiada, również w 3. osobie liczby pojedynczej.
Qu’est-ce qu’il/elle fait ?
Il/Elle . Przeczytaj wyrażenia w ramce i posłuchaj nagrania.
Aby spytać, co się podoba, a co nie – Tu aimes le vélo ? – Quel est ton sport préféré ?
Aby odpowiedzieć – J Oui, j’aime bien / JJ j’aime beaucoup / j’adore ! / L Non, je n’aime pas / LL je déteste !
Aby kontynuować rozmowę – Et toi… ?
En chaîne dialoguée ! Zapytaj kolegę/koleżankę z ławki o to, co lubi, a czego nie lubi. Kolega/koleżanka odpowiada i zadaje pytanie tobie.
Podzielcie się na grupy ośmioosobowe. Pierwsza osoba wybiera z poniższej listy jedną z aktywności i zadaje pytanie jak w przykładzie. Druga osoba odpowiada, powtarzając nazwę tej aktywności i dodając kolejną. Następna osoba odpowiada, powtarzając obie nazwy aktywności i znowu dodając kolejną. Uwaga! Ostatnia osoba będzie musiała powtórzyć wszystkie nazwy!
Élève 1 : J’aime beaucoup la lecture, et toi ?
Élève 2 : Moi, j’adore la lecture, le judo, et toi ?
Lista aktywności, z której możesz skorzystać:
Sports : la natation – la bic yclette – le football – le skate – le VTT – le surf – le tennis –le basket-ball – le hand-ball – le judo – l’escrime
Loisirs : la lecture – la télévision – le cinéma – la musique – le théâtre – la photo –la bande dessinée – les jeux vidéo – la guitare – le chant – la danse –la percussion
Przeczytaj informacje w ramce i posłuchaj nagrania.
Aby wyrazić częstotliwość czynności
Zwróć uwagę na miejsce, jakie zajmują w zdaniu poniższe przysłówki częstotliwości: stawia się je po czasowniku lub po pas w zdaniu przeczącym.
Je fais toujours mes devoirs. (++) toujours = zawsze
Lucas fait souvent de la natation. (+) souvent = często
Chiara ne mange pas toujours des bonbons. (-) ne + czasownik + pas toujours = nie zawsze
Ania ne joue pas souvent au football. (--) ne + czasownik + pas souvent = nie często à retenir…
Przeczytaj poniższe zdania na głos. Uzupełnij je odpowiednimi przysłówkami częstotliwości.
a. Célie adore la musique ! Elle joue de la flûte tous les jours ( ).
b. Ayoub aime bien le football. Il joue avec son équipe tous les dimanches ( ).
c. La cousine de Chiara habite aux États-Unis. Elle la voit .
d. Clémence fait des compétitions d’escrime. Elle gagne .
Przepisz początki zdań do zeszytu i uzupełnij je przysłówkami częstotliwości.
a. Je joue aux jeux vidéo .
b. Je vais au cirque .
c. Je parle anglais .
d. Je lis des bandes dessinées .
e. Je vais au cinéma .
Au tour de la grammaire !
Exprimer l’heure
Przeczytaj zasady przedstawione w ramce i posłuchaj nagrania.
à retenir…
O godzinę pytamy: Quelle heure il est ?
Odpowiadamy: Il est…
Il est dix heures.
Il est dix heures et quart.
Il est dix heures et demie.
Il est dix heures moins le quart.
Uwaga! R 12 h 00 : Il est midi.
00 h 00 : Il est minuit.
f W języku oficjalnym mówi się: f Aby wyrazić czas trwania stosuje się de… à…
Il est dix-sept heures cinquante (17 h 50). Je vais à mon cours de guitare de 17 h 00
Il est vingt-deux heures quinze (22 h 15). à 18 h 00.
f Aby podać dokładny moment, stosuje się à…
À quelle heure commencent les cours ?
Les cours commencent à 8 h 00.
A. Posłuchaj nagrania. Wskaż zegar, który pokazuje usłyszaną godzinę.
B. Posłuchaj jeszcze raz nagrania. Zapisz słownie w zeszycie usłyszane godziny.
Midi ou minuit ? Przepisz do zeszytu godziny z cyfrowych wyświetlaczy zegarów. Dopisz do nich odpowiednie zapisy słowne.
Il est midi moins le quart.
Il est minuit et quart. Il est midi et demie.
Il est minuit moins vingt.
Il est midi vingt.
Napisz w zeszycie, o której godzinie masz lekcje języka francuskiego w szkole.
J’ai cours de français .
Le pronom On
Przeczytaj poniższe zdania i powiedz, czy zaimek on zastępuje nous czy les gens. Potem przeczytaj regułę w ramce i posłuchaj nagrania.
a. Ma sœur et moi, on fait du spor t le week-end. On =
b. En France, on aime aller au cinéma. On =
à retenir…
Zaimek on może zastępować nous lub les gens en général. Czasownik, do którego się odnosi, jest zawsze w 3. osobie liczby pojedynczej.
on = nous on = les gens
On fait un reportage sur l’école. En France, on parle français.
Powiedz, w którym znaczeniu w każdym z poniższych zdań występuje zaimek on: les gens czy nous?
a. En France, on mange beaucoup de fromage.
b. Qu’est-ce qu’on fait ce soir ?
c. On va souvent au cinéma avec nos amis.
d. En Italie, on parle italien.
A teraz ułóż i napisz w zeszycie po jednym zdaniu z zaimkiem on w każdym ze znaczeń.
On (= nous) .
On (= les gens) .
Les articles contractés
A. Przyjrzyj się poniższym zdaniom.
Je joue au basket. (m.) Je joue du piano. (m.) Je fais du football. (m.) à la pétanque. (f.) de la guitare. (f.) de la danse. (f.) à l’ordinateur. (m.) de l’accordéon. (m.) de l’athlétisme. (m.) aux échecs. (pl.) des castagnettes. (pl.) des compétitions. (pl.)
Przyimki à oraz de, po których występuje rodzajnik le lub les zmieniają się w articles contractés: à +, de + rodzajniki określone. lela l’les à + au à laà l’aux de + du de lade l’des
Czasownik jouer ma dwa różne znaczenia, w zależności od przyimka, który jest po nim użyty
Jouer de + un instrument de musique = grać na instrumencie
Jouer à + un sport / un jeu = uprawiać jakiś sport, grać w grę
Faire de + un sport / une activité = uprawiać sport lub hobby à retenir…
Au tour de la grammaire !
Przepisz zdania do zeszytu i uzupełnij je odpowiednimi formami: du, de la, de l’, des.
a. Chiara joue guitare. d. Chiara joue flûte.
b. Ania joue piano à Cracovie. e. Célie fait compétitions.
c. Ania fait patinage artistique. f. Clémence fait escrime.
Przepisz zdania do zeszytu i uzupełnij je odpowiednimi formami: au, à la, à l’, aux.
a. Lucas joue football. d. La mère de Célie joue pétanque.
b. Victor joue jeux vidéo. e. Julien joue hand-ball.
c. Ayoub joue ordinateur. f. Célie et Clémence jouent cartes.
L’interrogatif Quel
Przeczytaj regułę dotyczącą zaimków przymiotnych pytających i posłuchaj nagrania.
Zaimki przymiotne pytające quel, quelle, etc. (po polsku: jaki/który, jaka/która itd.) zazwyczaj uzgadniane są w rodzaju i liczbie z rzeczownikiem, do którego się odnoszą.
Masculin
Singulier Quel…? / Quel jeu ?
Pluriel
Uwaga! Wszystkie zaimki przymiotne pytające wymawia się tak samo: [kεl] à retenir…
Quels…? / Quels sports ?
Przepisz zdania do zeszytu i uzupełnij je odpowiednimi zaimkami przymiotnymi pytającymi.
a. Tu es dans classe, Ayoub ?
b. livre tu lis, Julien ?
c. cahiers tu utilises, Ania ?
d. Tu aimes chansons, Célie ?
Les verbes du 1er groupe en –ER
Féminin
Quelle…? / Quelle musique ?
Quelles…? / Quelles filles ?
En français
W języku francuskim formy zaimków przymiotnych pytających i zaimków rzeczownych pytających różnią się od siebie. Zaimków quel, quelle itd. używa się tylko z rzeczownikiem, do którego się odnoszą, natomiast w języku polskim zaimki jaki, jaka itd. mogą być użyte również samodzielnie, bez rzeczownika.
Przeczytaj, a następnie posłuchaj odmiany czasownika préférer. Które formy czasownika wymawiane są tak samo?
Préférer
Je préfère Nous préfér
Tu préfères
Czasownik préférer, podobnie jak wszystkie czasowniki z końcówką -érer, zmienia accent aigu (é) na accent grave (è) we wszystkich trzech osobach liczby pojedynczej i w 3. osobie liczby mnogiej.
Au tour de la conjugaison !
Wypisz do zeszytu formy czasownika préférer, które widzisz w wężu, a następnie uzupełnij akcenty w odpowiednich miejscach.
Infinitif :
eferonsprefererpreferepreferentpreferespreferezp
Je Tu
Il/Elle/On
Nous Vous Ils/Elles
Le verbe irrégulier FAIRE
Przeczytaj odmianę czasownika faire i posłuchaj nagrania. Które formy czasownika wymawiane są tak samo?
Faire
Je fais Nous faisons
Tu fais Vous faites
Il/Elle/On fait Ils/Elles font
Czasownik faire jest nieregularny.
Używa się go w takich wyrażeniach jak: f Faire ses devoirs, son lit, un gâteau, etc. f Faire du vélo, de la natation, etc.
Przepisz zdania do zeszytu, wybierając odpowiednie formy czasownika.
a. On font/faisons/fait nos devoirs ensemble ?
b. Nous font/faisons/fait une fête ce week-end.
c. On font/faisons/fait des crêpes demain ?
d. Julien et moi, nous font/faisons/fait le lit tous les jours.
Je m’exprime !
J’écris
Opisz na forum swój typowy dzień w szkole.
Ta journée à l’école
Je parle
Publié par , le , à
Opowiedz, co lubi robić twój najlepszy przyjaciel / twoja najlepsza przyjaciółka. Pamiętaj o użyciu czasowników w 3. osobie liczby pojedynczej.
Je discute
Dobierzcie się w pary. Wymieńcie się pytaniami i odpowiedziami na temat tego, co lubicie i czego nie lubicie robić w szkole i w czasie wolnym.
• Nauka pisania
Mogę narysować mapę myśli, która zilustruje łączenie zdań za pomocą: et, puis, aussi, donc (i, później, także, zatem) itd.
• Nauka mówienia
Daję sobie czas na zastanowienie. Układam proste zdania.
• Nauka dyskusji Żeby ożywić rozmowę, mogę użyć zwrotów takich jak: oui, c’est ça, exactement, et toi ? (tak, o to chodzi, dokładnie, a ty?). Jeśli nie znam jakiegoś wyrazu, mogę pomóc sobie mimiką lub gestem. Strategie
Les loisirs d'Ulysse
Et après l’école ?
Après l’école, vers 16 h 30, le mercredi et pendant le week-end, on adore pratiquer des activités sportives et culturelles ! Voilà celles qu’on préfère et nos sportifs et artistes préférés !!
Popatrz na ilustrację. Co przedstawia?
Un sport. Une activité culturelle.
Co robi Ulysse w tej chwili?
Il lit un livre. Il joue de la guitare.
Przyjrzyj się dokładnie ilustracji. Jak myślisz, czym jeszcze zajmuje się Ulysse?
a. Ulysse fait des haltères1 / des abdos / de l’acrobatie / de la course / du vélo.
b. Ulysse fait aussi de la chanson / de la musique / de la danse.
1.faire des haltères : podnosić ciężary
Nos sports et personnalités sportives préférés !!
Sur le podium des sports les plus pratiqués par les jeunes français, un tiercé gagnant : la natation (63 %), le vélo (58 %) et le football (33 %).
Mais nous aimons aussi le roller (30 %) et l’athlétisme (27 %). Les filles préfèrent la danse, le roller et l’équitation, et les garçons les sports collectifs et de raquette.
Forum ADO 22-04-2022 10:02:00
Salut ! Moi, c’est Maxime. J’ai 13 ans et je suis élève en section sportive natation. Je termine les cours à 16 h et, à partir de 16 h 30, je m’entraîne à la piscine… cinq fois par semaine ! C’est difficile ! Mais j’adore ! Et toi, tu aimerais être dans une section sportive ? Dans quel sport ?
Laure Manaudou
Roger Federer
Kylian Mbappé
On vote pour la musique, Internet et le cinéma !
D’après Consojunior, 68 % des 8 à 19 ans pratiquons une activité extrascolaire.
f On peut se passer de musique pendant une semaine ? Non ! Nous, les ados, nous sommes « music addict » et on est incollables sur les dernières nouveautés musicales.
f On lit ? Oui ! Nous, les ados français consacrons en moyenne 1 h 20 par jour à la lecture. On aime les BD et les mangas, mais aussi les romans d’aventure, les romans fantastiques et policiers.
Titeuf, un des héros de BD préférés des jeunes
f On aime aller au cinéma ? Oui !
90 % des jeunes de 8 à 19 ans adorons aller au cinéma. Les 11-14 ans, on préfère les films policiers, de science-fiction et d’aventure.
f Et les jeux vidéo ? On joue beaucoup aux jeux vidéo. Nous, les 11-14 ans, on préfère les jeux de gestion ou de sport en mouvement.
Ma fiche culture
1
Przepisz do zeszytu i uzupełnij.
Et nos artistes préférés sont…
➊ Omar Sy : le héros du film Intouchables.
➋ Fred Testot : humoriste (en duo avec Omar Sy).
➌ Vanessa Paradis : actrice et chanteuse.
➍ David Guetta : DJ français, très connu dans le monde.
Omar Sy et Fred Testot
Nos sports préférés : , ,
Nos sportifs préférés : , ,
Nos trois activités culturelles préférées : , ,
Nos quatre artistes préférés : , , ,
2
Dopasuj nazwiska sportowców i artystów francuskich do ich działalności sportowej lub artystycznej.
littérature • cinéma • chanson • football • cyclisme • musique
Omar Sy – David Guetta – Karim Benzema – Jean-Christophe Péraud – Christian Clavier – Zaz – Thierry Henry –
Annie Ernaux
3 Forum A D O 22-04-2022 12:26:00
Napisz, jakie są twoje ulubione zajęcia oraz którzy sportowcy i artyści najbardziej ci się podobają. Spytaj też innych uczestników forum, jakie są ich preferencje.
David Guetta
Vanessa Paradis
Victor, Chiara, Ania et Lucas
Salut les amis !
Quelle journée ! L’affiche pour présenter le collège, c’est top !
Regardez le résultat ! Pas mal hein ? Pour faire pareil, voilà les étapes, c’est super facile !! Et bien sûr, pour la France, voilà les références !
http://www.education.gouv.fr/
http://www.france.fr/
Aller sur www.google.fr et chercher “emploi du temps classe de 6e”.
Comment faire une affiche sur mon collège ?
Étape 1 : On cherche des infos sur Internet pour présenter son collège (horaires habituels, heures de début et de fin des cours, heures des repas, activités extrascolaires, vacances, etc.).
Étape 2 : On écrit un titre et un texte de présentation générale.
Étape 3 : On fait un reportage photo sur les différents lieux du collège : la cour, les salles de cours, le réfectoire, le CDI (centre de documentation et d’information), la salle d’informatique, etc. et on présente les photos sur l’affiche de façon sympa !
Étape 4 : On prend une photo de la classe entière.
Étape 5 : Et on ajoute des photos ou des images sur les activités sportives et artistiques pratiquées dans le collège !
# Posté par Chiara aujourd’hui à 18 : 12
C’ est clair ? Alors, à ton tour !!
Mes compétences Je pense à utiliser
✓ Compétence en communication linguistique
✓ Expression culturelle et artistique
✓ Apprendre à apprendre
✓ Autonomie et initiative
En grammaire
● Les expressions pour demander et dire l’heure
● On = nous ; on = les gens
● Les verbes jouer, faire et les articles contractés (jouer au, du / faire du…)
● L’interrogatif quel ?
● Les verbes aimer, adorer, préférer, détester
En lexique
● Les jours de la semaine
● Les matières scolaires
● Des activités de loisirs
LesenMontagnes Europe
J'évalue mes connaissances !
Swoje odpowiedzi oraz uzyskaną punktację zapisz w zeszycie lub na oddzielnej kartce.
Lexique ( /13 points)
Odpowiedz na pytania. ( /7 points)
a. Quels sont les jours fériés en France et en Pologne ? ,
b. Quels jours on va à l'école et au travail ? , , , ,
Odpowiedz na pytania. ( /6 points)
a. Quelles sont tes activités
b. Quelles sont tes matières après l’école ? (3 ac tivités) préférées ? (3 matières) Après l’école je fais..., je joue...
b. sont tes matières préférées ? Et sont tes films préférés ?
Uzupełnij zdania właściwą formą ściągniętą rodzajnika. ( /5 points)
a. Je joue tennis. d. Chiara joue guitare.
b. Ayoub fait judo. e. Clémence fait escrime.
c. Ania joue piano.
Odmień czasowniki w nawiasach. ( /5 points)
a. Ils (aimer) les sports d’hiver. c. Clémence (jouer) du violon.
b. Je (préférer) les sports d. Vous (adorer) les maths. nautiques. e. Chiara (faire) de la natation.
Phonétique ( /7 points)
Posłuchaj nagrania, a następnie wypisz wyrazy z głoską [ã]. 19
français – chanson – chimie – anglais – souvent – histoire – violon
Note : /40
J'évalue mes compétences !
Swoje odpowiedzi zapisz w zeszycie lub na oddzielnej kartce.
Je lis et je comprends
A. Przeczytaj dialog, a następnie wypisz rozkład pozaszkolnych zajęć Victora i Ayouba.
– Victor : Ayoub, qu’est-ce que tu fais après l’école ?
–
Ayoub : J’aime beaucoup le sport. Je joue au football. Je m’entraîne le lundi et le mercredi de 17 h 00 à 18 h 00. Le jeudi, je fais du judo de 18 h 00 à 19 h 00. Et toi, Victor ? Quelles sont tes activités extrascolaires au Mexique ?
Victor : Eh bien, au Mexique, j’ai mon cours de guitare le mardi et le jeudi de 18 h 30 à 19 h 30. Mon sport préféré, c’est le football. Je m’entraîne le mercredi de 17 h 00 à 18 h 30.
–
Ayoub : Ah, super ! On a tous les deux un entraînement de football le mercredi !
Lundi
Ayoub
Victor
MardiMercrediJeudi
B. Zapisz przy każdym podpunkcie odpowiednio V (vrai) lub F (faux).
a. Ayoub joue au football après l’école.
b. Au Mexique, il n’y a pas d’activités extrascolaires.
Pour moi, c’est… très facile J facile difficile L
J’écoute et je comprends
Posłuchaj nagrania i odpowiedz.
20
a. À quelle heure commencent les cours ?
b. À quelle heure les élèves mangent ?
c. À quelle heure les cours se terminent ?
d. Que fait Célie après l’école ?
Pour moi, c’est… très facile J facile difficile L
J’écris
Opowiedz na forum internetowym, co robisz po szkole oraz w czasie weekendu.
Użyj przysłówków częstotliwości.
Tes activités extrascolaires
Publié par , le , à
Pour moi, c’est… très facile J facile difficile L
Je parle
Opowiedz, które przedmioty szkolne najbardziej lubisz, a za którymi nie przepadasz.
Pour moi, c’est… très facile J facile difficile L
Unité 4 Ania, Clémence et la vie de château
W tym rozdziale nauczysz sie, jak...
• zaproponować zrobienie czegoś:
Tu veux visiter mon Grand appartement ?
• odpowiedzieć na propozycję:
Bien sûr, Majesté !
• opisać codzienne zajęcia:
Normalement, nous dînons ensemble dans la salle à manger.
• opisać swój dom:
La chambre est à côté de la salle de bains.
• wyrazić uczucia:
C’est génial !
Découvre
de bains 1
Przyjrzyj się ilustracjom i przeczytaj wyrazy na etykietach. Powiedz, co znaczą wypisane wyrazy.
Który z wyrazów najbardziej pasuje do ilustracji? Wyjaśnij dlaczego.
Posłuchaj nagrania i dopasuj usłyszane słowa do etykiet.
Ania
Clémence
Au temps du Roi Soleil
Ania rêve de vivre en 1690.
La Reine : Bonjour Ania ! Bienvenue chez nous !
Ania : Bonjour Majesté1, je suis très contente d’être à Versailles !
La Reine : Tant mieux ! Ici nous sommes dans la galerie des Glaces. Tu veux visiter mon Grand appartement ?
Ania : Bien sûr, Majesté !
La Reine : Cette pièce est ma chambre. La salle de bains est à côté de la chambre.
Ania : C’est génial !
La Reine : Habituellement, je me lève, puis je m’habille dans cette chambre et je me coiffe devant ce miroir. Dans la salle de bains, je me lave et me prépare pour déjeuner avec le Roi.
Observe
Ania : Vous prenez toujours les repas avec le Roi ?
La Reine : Oui ! Normalement, nous déjeunons et dînons ensemble dans la salle à manger. Justement, voilà le Roi Soleil !
Le Roi Soleil : Bonjour ! Toi, tu es Ania, n’est-ce pas ?
Ania : Oui, c’est moi !
Le Roi Soleil : Bienvenue dans notre résidence royale ! Si tu veux, on fait la visite des jardins ou les cuisines ? Comme tu préfères.
Ania : Alors pourquoi pas les jardins ?
Voix de Clémence : Ania ! Ania ! C’est l’heure de se réveiller ! Vite, debout !
1. Pour s’adresser poliment aux rois et reines, on dit « Majesté ».
Przyjrzyj się ilustracji i powiedz, które Gdzie znajduje się Ania w rzeczywistości? z postaci widzisz.
le père de Clémence le Roi Soleil la Reine de France au château de Versailles dans la maison de Clémence 2
Écoute
Posłuchaj dialogu i przepisz do zeszytu zdania zgodne z jego treścią.
a. Ania rêve qu’elle vit en 1690.
b. La Reine propose de visiter ses appartements.
c. Ania n’aime pas la chambre de la Reine.
d. La Reine ne prend pas souvent ses repas avec le Roi.
e. Ania veut visiter les jardins du château.
Posłuchaj raz jeszcze nagrania. Następnie przepisz zdania do zeszytu i uzupełnij je.
a. Ania est d’être à Versailles.
b. La Reine propose à Ania de visiter .
c. Quelle est la pièce à côté de la chambre de la Reine ?
C’est la .
d. Le Roi Soleil propose de visiter et .
Lis
La maison idéale des Français
EEn français
Kiedy chcemy wyrazić jakąś datę, przed rokiem stawiamy przyimek en
Et en polonais…
Nous sommes en 2021. Mamy rok 2021.
n 2012, les Français préfèrent vivre dans une maison individuelle plutôt que dans un appartement. Ils rêvent d’avoir un jardin, un garage et même une piscine, sans oublier une terrasse ou un balcon. Ils veulent vivre dans un grand espace : au moins 150 m2* À l’intérieur, la pièce préférée pour passer du temps, c’est le salon (48 %**) ; après c’est la cuisine (15,6 %) et enfin leur chambre (14,7 %). Globalement, ils aiment mieux vivre en ville (53 %).
* En français on dit « mètres carrés » ; ** En français on dit « 48 pour cent ».
tu sais quoi ?
Les adolescents français adorent visiter les châteaux comme Versailles ou les châteaux de la Loire. Ils aiment aussi beaucoup voir des spectacles historiques comme ceux du Puy du Fou en Vendée* ou comme la comédie musicale Le Roi Soleil
Et en Pologne ?
* Région de l’ouest de la France
Przeczytaj tekst La maison idéale des Français i odpowiedz w zeszycie na pytania.
a. Dans quel espace les Français préfèrent vivre ?
✓ Samogłoskę [õ] wymawiamy jak polską samogłoskę ą
✓ Wymawiamy [õ], gdy on lub om występuje przed spółgłoską albo na końcu wyrazu, a n lub m nie są podwojone, jak w słowach sonne (dzwoni) lub sommes (jesteśmy).
Posłuchaj nagrania. Przepisz do zeszytu poniższe wyrazy i podkreśl w nich sylabę zawierającą samogłoskę [õ].
souvent – tonne – million – voulons – somme – compétition
Podzielcie się na czteroosobowe grupy i odegrajcie scenkę z sąsiedniej strony.
Zwróćcie uwagę na poprawną wymowę głoski [õ].
Au tour du lexique !
La maison
Powiedz, które pomieszczenia w domu są oznaczone cyframi 1-8. Następnie posłuchaj nagrania, aby sprawdzić, czy dobrze odpowiedziałeś/-aś. Na końcu powtórz wszystkie nazwy.
la salle de bains la salle à manger le jardin la chambre le salon le couloir la cuisine les toilettes
Przeczytaj opis każdego pomieszczenia, a następnie przepisz zdania do zeszytu i uzupełnij je nazwami odpowiednich pomieszczeń (pamiętaj o użyciu rodzajnika określonego!). Posłuchaj nagrania i sprawdź, czy twoje odpowiedzi są poprawne.
a. C’est une pièce pour dormir. C’est . b. C’est une pièce pour se laver ou se doucher. C’est . c. C’est une pièce pour manger. C’est . d. C’est un espace pour jouer au ballon. C’est . e. C’est une pièce pour préparer les repas. C’est . f. C’est un espace pour aller d’une pièce à une autre. C’est .
Les indicateurs de lieu
à retenir…
devant derrière en face de à gauche de à droite de à côté de
A. Agent nieruchomości pokazuje dom, którego plan widzisz obok. Posłuchaj nagrania i powiedz, które pomieszczenia opisuje.
B. Posłuchaj jeszcze raz nagrania, a następnie wypisz w zeszycie siedem przyimków miejsca w kolejności, w jakiej je usłyszysz.
Opisz dowolne mieszkanie. Koleżanki i koledzy na podstawie twojego opisu rysują na kartce plan mieszkania.
Au tour du lexique !
Les nombres supérieurs à 70
à retenir…
Uwaga! Liczebniki 70, 80 i 90 mają formy złożone:
70 = 60+10 (soixante-dix), 71= 60+11 (soixante et onze)
Przyjrzyj się liczebnikom od 70 w górę. Następnie posłuchaj nagrania i powtarzaj je.
70 soixante-dix
71 soixante et onze
72 soixante-douze
73 soixante-treize
74 soixante-quator ze
75 soixante-quinze
76 soixante-seize
77 soixante-dix-sept
78 soixante-dix-huit
79 soixante-dix-neuf
100 cent
101 cent un
200 deux cents
999 neuf cent quatre-vingt-dix-neuf
80 quatre-vingts
81 quatre-vingt-un
82 quatre-vingt-deux
83 quatre-vingt-trois
90 quatre-vingt-dix
91 quatre-vingt-onze
92 quatre-vingt-douze
93 quatre-vingt-treize
99 quatre-vingt-dix-neuf
1 000 mille
10 000 dix mille
100 000 cent mille
1 000 000 un million
Przepisz do zeszytu poniższe zestawy liczb. Następnie posłuchaj nagrania i zakreśl w każdym podpunkcie usłyszaną liczbę.
a. 70 – 80 – 90
b. 80 – 90 – 180
c. 75 – 85 – 95
d. 100 – 200 – 300
e. 170 – 180 – 190
f. 200 – 280 – 290
g. 1 000 – 4 000 – 40 000
h. 1 600 – 106 000 – 600 000
A. Napisz słownie w zeszycie daty ważne dla historii Francji.
Prise de la Bastille : 14 juillet 1789 Fin de la Seconde (2de) Guerre Mondiale : 8 mai 1945
B. Napisz słownie w zeszycie dzisiejszą datę.
Au tour du lexique !
Les moments de la journée
Posłuchaj, co robi Clémence, a następnie ustnie dopasuj każdą czynność do odpowiedniej pory dnia, jak w tabelce.
être en cours (2 fois) • se coucher • faire ses devoirs
• déjeuner • goûter • se lever • se laver • dîner • prendre le petit déjeuner • s’habiller
Le matin (de 6 h à 12 h)
7 h 30 :
7 h 45 :
8 h :
8 h 15 :
8 h 30 à 12 h 30 :
Le midi (de 12 h à 14 h)
12 h 30 à 14 h :
L’après-midi (de 14 h à 18 h)
14 h à 16 h 30 : 17 h : 17 h 15 à 18 h 15 :
Le soir (de 18 h à 00 h) 20 h 30 : 22 h :
Przeprowadź ankietę wśród kolegów i koleżanek. Skorzystaj z poniższych pytań. Zapisz odpowiedzi w zeszycie.
À quelle heure tu te lèves ? Je me lève à .
À quelle heure tu déjeunes ? Je déjeune à
À quelle heure tu te couches ? Je me couche à .
Quiproquo
a. la pièce de la maison
En France, pour parler de certains moments de la journée, on utilise des expressions courantes comme :
Et en Pologne ? tu sais quoi ?
Prendre le p’tit déj’ = prendre le petit déjeuner
Grignoter quelque chose = manger un peu
En français
Począwszy od godziny 12, czas można podawać w sposób oficjalny lub w sposób potoczny:
12 h : douze heures (oficjalnie) / midi (potocznie) 17 h 15 : dix-sept heures quinze (oficjalnie) / cinq heures et quart de l’après-midi (potocznie).
b. les pièces de monnaie
Pièce de monnaie czy pièce de la maison? Powiedz, o które znaczenie słowa pièce chodzi w każdym ze zdań.
Le château de Versailles a plus de cent pièces.
La chambre est une pièce pour dormir.
Il existe des pièces de un euro ou de deux euros.
Ma pièce préférée, c’est la salle à manger.
A. Przeczytaj informacje w ramce, a następnie posłuchaj nagrania.
Aby zaproponować wspólne zrobienie czegoś
– Tu veux déjeuner avec moi ?
– Si tu veux, on visite l’appartement.
– Tu ne veux pas visiter le parc scientifique ?
Aby odpowiedzieć
J
– Oui, d’accord !
– Je ne sais pas ! – Oui, mais… ! L – Non merci ! à retenir…
– Oui, bien sûr !
– Bon, d’accord !
– On fait la visite du château ?
– On prend notre petit-déjeuner ?
B. Dobierzcie się w pary. Na przemian proponujcie sobie różne czynności do zrobienia razem i odpowiadajcie na propozycje. Skorzystajcie z wyrazów z ramki. la maison / l’appartement d’un(e) ami(e) • un musée scientifique • un zoo • la visite d’un château • un jardin botanique • déjeuner • goûter • dîner
A. Przeczytaj informacje w ramce i posłuchaj nagrania.
J – Oui, ça va bien et toi ? / – Oui, je suis content ! / – C’est génial ! / – C’est super ! / – C’est formidable ! L – Non, ça ne va pas (très) bien. / – Non, je suis triste. / – Je suis malheureux. / – Ça va mal ! à retenir…
Aby zapytać o samopoczucie
– Ça va ? / – Ça va bien ? / – Tu vas bien ?
– Ça ne va pas bien ?
Aby wyrazić swoje uczucia
B. Przepisz poniższe krótkie dialogi do zeszytu. Uzupełnij je odpowiednimi wyrażeniami.
a. – Salut ! ? – Ça va ! ? (J)
b. – ? – Non, je suis triste. (L)
c. – Ça va bien ? – (J)
C. Odegrajcie w parach kilka scenek na temat samopoczucia.
A. Przeczytaj informacje w ramce i posłuchaj nagranych przykładów.
Aby opowiedzieć o przyzwyczajeniach i stałych zajęciach – À quelle heure tu déjeunes normalement ? – À quelle heure tu te lèves ? – Habituellement, je déjeune à 12 h 30. – En général, je me lève à 7 h 30. f Kilka przysłówków: d’habitude, normalement, en général, habituellement, généralement à retenir…
B. W parach zadawajcie sobie pytania o przyzwyczajenia i odpowiadajcie, używając właściwych czasowników (se réveiller, se lever, se laver, commencer les cours, déjeuner, faire les devoirs, se coucher, etc.) oraz przysłówków.
Au tour de la grammaire !
Les adjectifs démonstratifs
Przeczytaj informacje w ramce, a następnie posłuchaj nagrania.
3 4
Zaimki przymiotne wskazujące (po polsku: ten, ta, to itd.) stawiamy przed rzeczownikiem i uzgadniamy z nim w rodzaju i liczbie
Przed samogłoską lub h niemym zaimek przymiotny wskazujący w rodzaju męskim ce zmienia się na cet
W liczbie mnogiej zaimek przymiotny wskazujący ma tę samą formę dla rodzaju męskiego i żeńskiego: ces
Masculin
Ces pièces à retenir…
Féminin
Masculin przed samogłoską lub h niemym
Singulier Ce jardin Cette cuisine Cet appartement
Pluriel
Dopasuj zaimki przymiotne wskazujące do rzeczowników i zapisz odpowiednie pary w zeszycie. Następnie posłuchaj nagrania i sprawdź poprawność.
Ce Cette
Cet
Ces salle à manger goûter devoirs couloir après-midi toilettes
Utwórz zdania według przykładu i zapisz je w zeszycie. maison / appartement Tu préfères cette maison ou cet appartement ?
a. collège / école Vous préférez ?
b. garçon / fille Tu préfères ?
c. château / grande maison Vous préférez ?
d. adolescent / adolescente Tu préfères ? e. pièces / salle à manger Vous préférez ? f. oiseau / perroquet Tu préfères ? g. chambre / salon Vous préférez ?
Posłuchaj nagrania. Przepisz tekst do zeszytu i uzupełnij zaimkami, które słyszysz. Tu me suis ? maison est vraiment jolie ! pièces, salle à manger ! Tu vois couloir ? Il mène à belles et grandes chambres. Puis, regarde salle de bains ! Et pour terminer, à droite du salon, tu as cuisine si pratique ! Elle donne sur beau jardin ! Tu aimes ma maison ?
Les pronoms toniques
Przeczytaj informacje w ramce, a następnie posłuchaj nagrania.
à retenir…
Zaimki osobowe akcentowane (toniczne) mają na celu wzmocnienie zaimków osobowych w roli podmiotu, np. Moi, je suis Pierre
Personne
Pronoms personnels sujetPronoms toniques
1re personne singulierje moi
2e personne singuliertu toi
3e personne singulieril/elle lui/elle
1re personne pluriel nous nous
2e personne pluriel vous vous
3e personne pluriel ils/elles eux/elles
Używa się ich także po przyimkach, np. à moi, avec toi, pour lui, pour elle, de nous, de vous, sans eux, sans elles.
Ce livre est à moi. / Tu déjeunes avec nous ?
Przepisz zdania do zeszytu i uzupełnij je odpowiednimi zaimkami tonicznymi. Następnie posłuchaj nagrania i sprawdź, czy dobrze to zrobiłeś/-aś.
a. , nous prenons les billets pour le théâtre !
b. , tu aimes le judo ?
c. , ils préfèrent le château de Chambord.
d. , elle aime beaucoup les voyages.
e. , vous aimez les maisons avec jardins ?
f. , je veux avoir un grand appartement !
g. Julien, , il n’aime pas les spectacles historiques.
h. Clémence et Célie, , elles jouent dans un groupe de musique.
En français
Aby w języku francuskim powiedzieć, do kogo należy przedmiot, można użyć przyimka à + nazwa właściciela lub zaimek osobowy akcentowany. Et en polonais…
C’est à ton père. / C’est à lui
To jest twojego ojca. / To jest jego
Przepisz do zeszytu dialogi, uzupełniając je zaimkami tonicznymi. Następnie posłuchaj nagrania i sprawdź, czy dobrze uzupełniłeś/-aś zdania.
a. – C ’est avec Chloé que tu visites le château ? – Oui, c’est avec
b. – Tu déjeunes avec ? – Non, je ne déjeune pas avec toi.
c. – C ’est à ce livre ? – Oui, c’est à nous.
d. – C ’est à Clémence et Célie cet ordinateur ? – Oui, c’est à e. – C ’est de Molière cette pièce de théâtre ? – Oui, c’est de .
Au tour de la conjugaison !
Les verbes pronominaux
Il se réveille. Elle se lève. Il s’habille. Elle se douche. Il se coiffe. Elle se couche.
Przyjrzyj się ilustracjom. Przeczytaj w ramce wyjaśnienia dotyczące czasowników zwrotnych, a następnie posłuchaj nagrania. W których osobach forma zaimka zwrotnego jest taka sama?
à retenir…
W odmianie czasowników zwrotnych dodaje się zaimek zwrotny między zaimkiem osobowym podmiotu a czasownikiem.
W liczbie pojedynczej oraz w 3. osobie liczby mnogiej zaimki zwrotne me, te, se przekształcają się w m’, t’, s’, gdy po nich następuje samogłoska lub h nieme.
Je me Je me lève. Nous nous Nous nous lavons.
Tu te Tu te couches. Vous vous Vous vous coiffez.
Il/Elle/On se On se douche. Ils/Elles se Ils se réveillent.
Wiele czasowników wyrażających czynności codzienne to czasowniki zwrotne 1. grupy z bezokolicznikiem zakończonym na -ER: se réveiller (budzić się), se lever (wstawać), se laver (myć się), s’habiller (ubierać się), se coiffer (czesać się), se préparer (przygotowywać się), se coucher (kłaść się spać)
Przyjrzyj się odmianie czasownika zwrotnego se laver, a następnie napisz w zeszycie odmianę czasowników se coucher i s’habiller. Posłuchaj nagrania, aby sprawdzić, czy poprawnie odmieniłeś/-aś te czasowniki.
Se laver Se coucher S’habiller
Je me lave Je couche Je
Tu te laves Tu te Tu Il/Elle/On se lave Il/Elle/On se couch Il/Elle/On
Nous nous lavons Nous Nous
Vous vous lavez vous couch Vous
Ils/Elles se lavent Ils/Elles Ils/Elles
W parach przeczytajcie poniższe krótkie dialogi, uzupełniając je odpowiednimi formami czasowników.
En français
Uwaga! W języku francuskim zaimek zwrotny jest inny dla każdej osoby czasownika, podczas gdy w języku polskim zawsze używamy się
Tu t'habilles vite.
Ubierasz się szybko.
Nous nous réveillons tard. Budzimy się późno.
a. – À quelle heure ? (vous / se lever) d. – À quelle heure ? (elle / se préparer) – à 7 h. (nous / se lever) – à 7 h 45. (elle / se préparer)
b. – À quelle heure ? (tu / s’habiller) e. – À quelle heure ? (tu / se coucher)
– à 8 h. (je / s’habiller) – à 22 h 45. (je / se coucher)
c. – À quelle heure ? (ils / se réveiller) – à 6 h 45. (ils / se réveiller)
Napisz w zeszycie, co robisz rano, zanim wyjdziesz do szkoły. Użyj czasowników zwrotnych. Dodaj godziny wykonywania poszczególnych czynności (np. à 7 heures).
Les verbes irréguliers VOULOIR et PRENDRE
Posłuchaj odmiany czasowników vouloir i prendre, a następnie przyjrzyj się ich pisowni.
Vouloir Prendre
Je veux
Tu veux
Il/Elle/On veut
Nous voulons
Vous voulez
Ils/Elles veulent
Je prends
Tu prends
Il/Elle/On prend
Nous prenons
Vous prenez
Ils/Elles prennent
Przepisz zdania do zeszytu i uzupełnij je odpowiednimi formami czasowników vouloir i prendre. Następnie posłuchaj nagrania i sprawdź swój zapis.
a. – Chloé, tu (vouloir) un billet pour la visite ? – Oui, mais je (vouloir) aller avec Ana.
b. Chiara (prendre) des cours de français au collège, elle (vouloir) progresser.
c. Victor (prendre) son petit déjeuner à 8 h, mais Chiara, elle, le (prendre) à 7 h 30.
d. – Vous (prendre) des cours de guitare au Conservatoire ? – Oui, on (vouloir) faire partie d’un groupe.
e. Julien (vouloir) se coucher à 23 h, mais Victor et Lucas ne (vouloir) pas, car ils (prendre) l’avion le lendemain.
Je m’exprime !
J’écris
Narysuj w zeszycie plan swojego domu. Opisz go w mailu do kolegi/ koleżanki.
Je parle
Opowiedz, jak wygląda dom twoich marzeń.
Je discute
Zaproszono cię do domu kolegi/koleżanki. Porozmawiajcie w parach o waszych zwyczajach, a następnie zaproponuj, że zrobicie coś razem.
Strategie
• Nauka pisania
Staram się stosować nowo poznane reguły gramatyczne i słownictwo. Myślę o odbiorcy i do niego dostosowuję swój tekst.
• Nauka mówienia
Staram się mówić w sposób żywy i naturalny, nie powtarzając słowo w słowo napisanego tekstu.
• Nauka dyskusji
Stosuję przerywniki, na przykład euh..., ben..., c'est..., oui... Jeśli nie znam jakiegoś wyrazu, pomagam sobie mimiką lub gestem.
Tu connais Versailles ?
Moi, j’habite à Versailles et je connais bien l’histoire de la ville et du château : depuis les rois Louis XIII et Louis XIV, en passant par la Révolution et enfin, tous les touristes aujourd’hui.
Versailles : suivons le guide…
Les grands rois
À l’époque de Louis XIII (1624)
Le château est un petit pavillon de chasse1 pour le Roi Les mousquetaires sont au service du Roi et de la Reine. Le plus célèbre des mousquetaires est D’Artagnan. Leur devise c’est : «Tous pour un et un pour tous ! ».
1. Pavillon de chasse : pałacyk myśliwski
D’Artagnan et les mousquetaires
Le pavillon de chasse
Co przedstawia zdjęcie?
Przeczytaj informacje o tym miejscu zamieszczone poniżej, a następnie opowiedz kolegom i koleżankom, czego się dowiedziałeś/-aś.
Ustal na podstawie tekstów, jak po francusku powiedzieć: pałac, zamek, ogród, epoka, siedziba, król, królowa, dwór, władza. Powiedz, kim byli muszkieterowie.
À
l’époque de Louis XIV (1664-1715)
Louis XIV s’installe à Versailles et c’est la construction progressive du château.
La vie du château est rythmée par les rituels du Roi (l’étiquette) : pour se lever, se laver, s’habiller, manger, travailler, etc.
Le Roi Soleil invite des artistes très connus à Versailles comme le musicien Lully et le grand auteur de théâtre Molière.
Louis XIV travaille.
De la Révolution française (1789) à aujourd’hui
f Le 14 juillet 1789, le peuple prend le pouvoir. C'est la Révolution française, un symbole pour les Français et le monde entier. En octobre, le Roi Louis XVI et la Reine Marie-Antoinette quittent le château. C’est à ce moment-là que naît la devise de la République : « Liberté, égalité, fraternité ».
f Aujourd’hui, Versailles n’est plus la demeure des rois mais le monde entier reste très attaché au château : les visiteurs attendent entre deux et quatre heures avant de pouvoir visiter le château royal. En dix ans, la fréquentation du château est passée de 2,9 millions à 4 millions de visiteurs par an.
Files d’attente pour visiter le château
Ma
fiche culture
La visite des jardins
Un conseil : venir tôt ou tard en fin d’après-midi, pour pouvoir imaginer le Roi, la Reine et la Cour marcher dans les couloirs…
Przeczytaj teksty na tej i na sąsiedniej stronie, a następnie odpowiedz ustnie na pytania. Rois de France mentionnés : ; ;
Mousquetaire le plus célèbre :
Deux artistes favoris de Louis XIV : ; La devise des mousquetaires :
Nombre de visiteurs par an du château de Versailles :
Enquête dans le Forum ADO 18-04-2022 11:17:00 Napisz w zeszycie krótką historię Wersalu, przytaczając najważniejsze daty. 1 2 3
Wypisz w zeszycie w jednej kolumnie odpowiedzi na poniższe pytania. Pierwsze litery wyrazów utworzą hasło.
1. Les touristes attendent quelques heures pour pouvoir … le château.
2. Ce sont les rituels de la Cour à Versailles.
3. C ’est le mari de la Reine.
4. On appelle Louis XIV le Roi …
5. C ’est le second prénom de la femme du roi Louis XVI.
6. Le Roi Soleil … les artistes au château.
7. C ’est le musicien préféré de Louis XIV.
8. C ’est le premier mot de la devise française.
9. C ’est le second mot de la devise française.
10. La Révolution française, la Marianne, le drapeau tricolore sont les … de la France.
Salut les amis !
Super notre collage pour présenter notre maison idéale ! Le résultat est génial ! Regardez les photos ! Pour faire pareil, suivez les étapes, c’est très facile !! Ah ! Et pour vous aider…
4 Aller sur www.google.fr dans “images” ; écrire des mots dans le champ de saisie comme “photos de maison”, “chambre”, “salon idéal”, “collage”, etc.
Comment faire un collage
de ta maison idéale ?
Étape 1 : On cherche d’abord des photos de maisons qu’on aime bien, dans notre ville ou notre quartier.
Étape 2 : On cherche des photos et images sur Internet de maisons et de pièces qu’on aime (salons, chambres…). On sélectionne des documents intéressants pour le projet de maison idéale.
Étape 3 : On prend des ciseaux, de la colle et du papier cartonné.
Étape 4 : On dessine sur une feuille, au crayon, le collage imaginé.
et Lucas
Étape 5 : On prépare les photos à coller pour la maison et pour nos pièces préférées.
Étape 6 : On écrit des textes pour dire pourquoi on veut cette maison et pour décrire chaque partie de la maison (avec les verbes des activités quotidiennes, les moments de la journée, les indicateurs de lieu, etc.).
Étape 7 : On découpe des lettres dans des magazines ou autres documents. On colle les lettres en papier pour écrire les titres et pour terminer le collage.
# Posté par Ania aujourd’hui à 19 : 37
C’ est clair ?
Alors, à ton tour !!
Mes compétences Je pense à utiliser
✓ Communication linguistique
✓ Maîtrise des techniques de l’information et culture numérique
✓ Expression culturelle et artistique
✓ Autonomie et initiative
En grammaire
● Les verbes pronominaux : se réveiller, se lever, se laver, s’habiller, se préparer, se coucher, etc.
● Les verbes vouloir et prendre
En lexique
● Les moments de la journée
● Le vocabulaire de la maison
● Quelques indicateurs de lieu
Victor, Chiara, Ania
J'évalue mes connaissances !
Swoje odpowiedzi oraz uzyskaną punktację zapisz w zeszycie lub na oddzielnej kartce.
b. , ils prennent l’autobus et , nous prenons un taxi.
Uzupełnij odpowiednimi formami czasowników w nawiasach. ( /10 points)
a. Je (se laver) les dents trois fois par jour.
b. Nous (se doucher) après le match.
c. Ils (se préparer) pour l’école.
d. Tu (se coucher) à 21 h 30 tous les soirs.
e. Elle (se coiffer) après la douche.
Uzupełnij odpowiednimi formami czasowników w nawiasach. ( /5 points)
a. Ils (vouloir) aller aux sports d’hiver.
b. Je (prendre) les billets pour la pièce de théâtre.
c. Clémence (prendre) son violon pour jouer au collège.
d. Vous (vouloir) faire des exercices de maths ?
e. Célie (vouloir) faire de la natation le dimanche.
Phonétique ( /6 points)
Posłuchaj nagrania,
J'évalue mes compétences !
Swoje odpowiedzi zapisz w zeszycie lub na oddzielnej kartce.
Je lis et je comprends
Przeczytaj tekst o pałacu wersalskim i uzupełnij zdania.
La visite du château
Bienvenue au château de Versailles, la résidence royale par excellence ! Votre visite commence par la galerie des Glaces. Après cette galerie, vous prenez un long couloir et vous arrivez au Grand appartement de la Reine de France. La première pièce devant vous est la chambre de la Reine et, à droite, vous avez la salle de bains avec un grand miroir. Si vous voulez, vous continuez la visite par la salle à manger, la pièce préférée des Rois de France. Enfin, pour terminer cette visite, vous pouvez vous promener dans les jardins.
1. La visite commence par
2. Pour arriver au Grand Appartement, on prend .
3. La salle de bains est de la chambre de la Reine.
4. La pièce préférée des Rois c’est .
Pour moi, c’est… très facile J facile difficile L
J’écoute et je comprends
Posłuchaj nagrania i zapisz zdania z poprawnym zakończeniem.
1. • 8 h, Célie… • se lève. • s’habille. • prend le petit déjeuner.
2. • 8 h 30, Célie… • part à l’école. • arrive au collège. • commence les cours.
3. • 12 h 30, Célie… • termine les cours. • déjeune. • rentre à la maison.
4. • 16 h 30, Célie… • termine les cours. • arrive à la maison. • goûte.
Pour moi, c’est… très facile J facile difficile L
J’écris
Przygotuj dla kolegów/koleżanek kwestionariusz dotyczący ich przyzwyczajeń. Napisz co najmniej pięć pytań.
1. 2.
3. 4. 5.
Pour moi, c’est… très facile J facile difficile L
Je discute
Rozmawiasz przez Skype'a z kolegą/koleżanką, który/-a przyjedzie do ciebie i chce poznać twój dom. Przygotuj wasz dialog, a następnie przedstaw go klasie.
Pour moi, c’est… très facile J facile difficile L
Unité 5 Ayoub et Victor en excursion à Paris
W tym rozdziale nauczysz sie, jak...
• spytać o drogę:
Mais comment on fait pour aller là-bas ?
• opisać trasę:
Tourne à droite, va jusqu’aux Champs-Élysées, continue tout droit.
• opisać miejsce:
Il y a deux tours et une flèche au milieu.
• wyrazić konieczność:
D’abord, tu dois traverser la Seine par ce pont.
Przyjrzyj się ilustracji. Powiedz, co znaczą wyrazy na etykietach?
Który wyraz jest czasownikiem?
Słuchając nagrania, wskaż na ilustracji odpowiedni środek transportu.
Ayoub
Victor
Du haut de la tour Eiffel
Ayoub : Victor, regarde ! On vient de là-bas !
Victor : Ah, oui ! C’est Montmartre et la basilique du Sacré-Cœur en face !
Ayoub : Et là, à droite, il y a le musée du Louvre avec la Pyramide et, à côté, il y a la place de la Concorde avec l’Obélisque !
Victor : Ah, oui, c’est vrai. Et l’Arc de triomphe ?
Ayoub : Ah ! Viens ici, c’est par là ! Regarde tout droit devant toi ! Juste en face, tu as l’Arc de triomphe.
Victor : Ouah ! Super ! Mais il est tard, Chiara, Ania et Lucas sont à Notre-Dame et on doit aller avec eux voir les gargouilles. Alors, elle est où la cathédrale ?
Ayoub : Elle est de l’autre côté, à droite du musée du Louvre, au milieu de l’île de la Cité.
Observe
Victor : Ah, oui ? Et comment on fait pour aller là-bas ?
Ayoub : On peut prendre le bus ou le métro.
Victor : Et on peut y aller à pied ?
Ayoub : Euh… Oui, d’abord, tu dois traverser la Seine par ce pont. Après, tu dois tourner à droite puis continuer tout droit le long de la Seine jusqu’à la Mairie de Paris ! Et là, tourne à droite pour traverser le pont, prends la rue en face et continue tout droit. Enfin, tu es à Notre-Dame !
Victor : Bon, ce n’est pas compliqué, mais c’est loin !
Ayoub : Oui, mais… Attends ! J’ai une idée ! On peut prendre un bateau, c’est direct !
Victor : Ça, c’est une idée sympa ! Allez, viens, on y va !
Przyjrzyj się ilustracji. Powiedz, gdzie Co widzisz w tle? znajdują się Victor i Ayoub.
sur la tour Eiffel une cathédrale un château un arc de triomphe au pied de la tour Eiffel 2
Écoute
Posłuchaj nagrania i powiedz, które zdania są zgodne z treścią dialogu.
a. Ayoub et Victor viennent de Montmartre.
b. Chiara, Ania et Victor sont à l’Arc de triomphe.
c. Notre-Dame est derrière l’Arc de triomphe.
d. Ayoub propose de prendre un bateau.
Posłuchaj jeszcze raz nagrania. Następnie przeczytaj pytania i zapisz odpowiedzi w zeszycie.
a. Quel monument il y a à Montmartre ?
b. Quel musée est à côté de la place de la Concorde ?
c. Quels sont les quatre moyens de transport cités par Ayoub et Victor ?
Lis
En français
Aby powiedzieć, że coś się gdzieś znajduje, w języku francuskim stosuje się wyrażenie il y a. Składa się ono z trzech niezależnych elementów.
Et en polonais…
À Paris, il y a la tour Eiffel.
W Paryżu jest Wieża Eiffle'a.
À Paris, il y a plusieurs monuments.
W Paryżu jest wiele zabytków.
Przyjrzyj się planowi Paryża, a następnie odpowiedz ustnie na pytania.
a. Combien de gares il y a sur le plan ?
b. Quel monument est à côté de Notre-Dame de Paris ?
le Musée d’Orsay l’Opéra Garnier le Panthéon
c. À Paris, il y a 20 arrondissements. C'est vrai ou faux?
tu sais quoi ?
À Paris, on circule beaucoup en Vélib. On loue un vélo en libre-service dans une station et on peut laisser ce vélo dans une autre station. Aujourd’hui, 20 000 vélos sont répartis sur 1 400 stations à Paris.
Interprète !
Posłuchaj nagrania. Spróbuj powtarzać słowa coraz szybciej.
[y] : Lucas – musée – juste – super – autobus – continue – rue [u] : où – Louvre – tout – tour – gargouille – tourne – chouette
Posłuchaj nagrania i powiedz, w których słowach występuje głoska [y], a w których głoska [u].
[y] : monument – seulement – illustrer – plus –habituellement – peuvent
✓ Głoskę [u] wymawia się jak polską głoskę u. Natomiast głoskę [y] wymawia się, układając usta jak do u, ale wymawiając i
✓ Głoskę [y] zapisuje się u, podczas gdy [u] zapisuje się ou.
W trzyosobowych grupach przygotujcie po dwie listy wyrazów: na jednej liście umieśćcie wyrazy z głoską [u], a na drugiej z głoską [y]. Grupa, która jako pierwsza umieści dziesięć słów na każdej liście, wygrywa.
Odegrajcie w parach scenkę z dialogu z sąsiedniej strony. Zwróćcie uwagę na poprawną wymowę [y] i [u]!
Au tour du lexique !
Dopasuj do każdego rysunku nazwę środka transportu z listy poniżej. Następnie posłuchaj nagrania, żeby sprawdzić, czy zrobiłeś/-aś to poprawnie.
le train • le tramway • la moto • le vélo • le bateau • l’autobus • le métro • à pied • la voiture
Zgadnij, o jakim środku transportu jest mowa w każdym ze zdań a-h. Zapisz jego nazwę w zeszycie. Następnie posłuchaj nagrania i sprawdź swoje odpowiedzi.
a. Il n’a pas de moteur. À Paris, il s’appelle Vélib. C’est .
b. Elle a un moteur et s’appelle aussi « automobile ». C ’est .
c. Il va de ville en ville et a des wagons. C’est . d. Il va de station en station et circule sous terre. C’est .
e. C ’est comme un train, mais dans la ville. C’est .
f. Il transporte beaucoup de personnes et a un moteur. C’est .
g. Elle a deux roues et un moteur. C’est
h. Il a un moteur et va sur la mer ou la Seine à Paris. C’est .
Posłuchaj nagrania i wypisz w zeszycie nazwy środków transportu, z których korzysta Ayoub. a. b. c.
Z jakich środków transportu korzystasz, aby dojechać z domu do szkoły? Odpowiedz ustnie.
Les connecteurs
temporels
Posłuchaj nagrania i odtwórz trasę, którą pokonuje Julien, żeby dotrzeć do swojego wujka w Paryżu.
Rue de Rivoli – Pont de Saint-Cloud – Place de la Bastille –Avenue des Champs-Élysées – Place de l’Étoile
1. D’abord Pont de .
2. Après . 4. Ensuite .
3. Puis 5. Enfin
Przeczytaj ponownie dialog ze strony 84 i wyjaśnij Victorowi, jak dotrzeć od Wieży Eiffle'a do katedry Notre-Dame. Użyj pięciu określeń czasu.
D’abord
En français
Żeby powiedzieć
„u mnie, do mnie”, używa się chez moi, a „u ciebie, do ciebie” – chez toi
Et en polonais… Il vient chez moi On przychodzi do mnie.
W języku francuskim do ustalenia porządku chronologicznego w wypowiedzi używa się:
D’abord : Najpierw
Après : Potem
Puis : Później
Ensuite : Następnie
Enfin : Na końcu, w końcu à retenir…
La ville
A. Przyjrzyj się ilustracji powyżej, posłuchaj nagrania i wskaż miejsca użyteczności publicznej wymienione w nagraniu.
B. Popatrz jeszcze raz na ilustrację. Następnie zapisz w zeszycie uzupełnione zdania.
• Pour faire de la natation, tu vas à la
• Pour faire les courses, tu vas au .
• Pour voir des films, tu vas au .
• Pour te promener à l’air libre, tu vas au .
• Pour voir des œuvres d’art, tu vas au .
Dopasuj wyrazy gare, station, arrêt, parking do odpowiednich środków transportu.
Quiproquo
a. la tour
b. le tour (de France)
Uwaga! Tour wymawia się tak samo w rodzaju męskim i żeńskim.
9
Une tour ou un tour ? Przepisz zdania do zeszytu, wybierając właściwą formę wyrazu tour. Następnie posłuchaj nagrania i sprawdź, czy twoje zdania są poprawne.
a. Le samedi nous allons faire un tour/une tour au jardin du Luxembourg.
b. Cette semaine, la tour/le tour Montparnasse est fermée au public.
c. Le tour/La tour de France dure trois semaines en juillet.
d. Le château médiéval a un tour/une tour principale.
Au tour de la communication !
A. Przeczytaj informacje w ramce i posłuchaj nagrania.
à retenir…
Aby spytać o drogę
– Comment on fait pour aller à la bibliothèque ?
– Je veux aller au parc, s’il vous plaît…
– Pour aller au collège, s’il vous plaît ?
Aby wskazać drogę f z użyciem trybu rozkazującego f z użyciem czasowników devoir + prendre
– Prenez la première rue à droite ! lub pouvoir + prendre
– Allez tout droit !
Aby opisać miejsca – Il y a une place devant/derrière le musée.
– Il n’y a pas de bus pour aller au musée.
– Vous pouvez prendre la rue principale.
– Vous devez prendre la deuxième à gauche.
Kilka miejsc użyteczności publicznej w mieście la mairie – la gare – la station d’autobus – la place de la mairie – le cinéma – le collège – un pont –la rue principale – le musée – l’église – le centre culturel
B. Dobierzcie się w pary. Jedna osoba pyta o drogę, a druga odpowiada. Potem zamieńcie się rolami. Możecie posłużyć się słownictwem z ramki powyżej.
A. Przeczytaj informacje w ramce i posłuchaj nagrania.
à retenir…
Aby usytuować miejsce
– Où est le musée de la ville ?
– Il est à côté de la mairie.
– Il y a un parc à côté du musée.
– C’est où ?
– C’est en face de la bibliothèque.
En français
Liczebniki porządkowe tworzy się przez dodanie końcówki -ième do liczebnika głównego deux deuxième (2e) trois troisième (3e)
Istnieje jeden wyjątek: premier (1er) / première (1re)
B. W parach zgadujcie na przemian. Jedna osoba opisuje miejsce w waszym mieście i zadaje pytanie C’est où ?, a druga osoba zgaduje, o które miejsce chodzi.
Przepisz zdania do zeszytu, uzupełniając je brakującymi wyrażeniami. Następnie posłuchaj nagrania i sprawdź, czy twoje zdania są poprawne.
a. – Pour à la cathédrale Notre-Dame ?
– Vous pouvez l’Avenue des Champs-Élysées.
b. – faire pour à la tour Eiffel ?
– C’est droit.
c. – est le musée du Louvre ?
– C’est la place de la Concorde.
Ukryj niewielki przedmiot w klasie, tak by inni tego nie widzieli. Wytłumacz, jak do niego dojść. Kolega/koleżanka z klasy próbuje znaleźć przedmiot.
Au tour de la grammaire !
Les adverbes de lieu
Przeczytaj informacje w ramce dotyczące reguły stosowania przysłówków miejsca ici, là, là-bas i posłuchaj nagrania.
Aby wskazać coś lub kogoś : ✓ w bardzo bliskiej odległości, używa się ici ✓ w nieco dalszej odległości, używa się là ✓ w dużej odległości, używa się là-bas à retenir…
Przyjrzyj się ilustracji. Przepisz do zeszytu post Jonathana umieszczony na jego blogu i uzupełnij w nim brakujące przysłówki miejsca. Następnie posłuchaj nagrania i sprawdź, czy twoje zdania są poprawne.
Salut les copains ! Voici un super dessin fait à Paris aujourd’hui.
(a) au premier plan, vous pouvez voir la place de la Concorde avec l’Obélisque. Puis (b) au second plan, c’est le jardin des Tuileries. Enfin (c) tout au fond, on peut apercevoir la Pyramide et le musée du Louvre. C’est chouette, hein ?
Les prépositions de lieu
Przyjrzyj się ilustracjom, przeczytaj informacje w ramce i posłuchaj nagrania.
Aby umiejscowić w przestrzeni oraz wskazać kierunek przemieszczania się, stosuje się przyimki takie jak:
1. De… à…: aby wskazać punkt wyjścia i punkt docelowy. Je vais de la tour Eiffel à l’Arc de triomphe.
2. À: aby wskazać miejsce, w którym się jest lub do którego się zmierza. Nous sommes à Paris. / Je vais à la tour Eiffel.
3. Vers: aby wskazać kierunek, w którym się zmierza. Nous allons vers Notre-Dame.
4. Par: aby wskazać miejsce, przez które przebiega trasa. On doit passer par les Champs-Élysées.
5. Sur: aby wskazać kontakt z jakąś powierzchnią. Je suis sur la place de la Concorde.
A. Przyjrzyj się planowi miasta i wyznacz najlepszą trasę z domu Emmy do szkoły. Następnie posłuchaj nagrania i sprawdź, czy Emma zgadza się z tobą.
B. Posłuchaj jeszcze raz wypowiedzi Emmy i wypisz w zeszycie przyimki miejsca w kolejności, w jakiej występują w nagraniu. / / /
L’interrogatif Où
Aby spytać o miejsce, w języku francuskim stosuje się zaimek pytający où (gdzie).
Où est Versailles ? Versailles est à côté de Paris.
C’est où ? / Tu vas où ? / Tu viens d’où ? C’est ici. / Je vais à la piscine. / Je viens de la gare. à retenir…
Dobierz w pary pytania i odpowiedzi i zapisz je w zeszycie. Następnie posłuchaj nagrania i sprawdź, czy zrobiłeś/-aś to poprawnie.
Où est la piscine ?
Vous allez où ?
Où peut-on prendre le métro ?
Tu viens d’où ?
Où sont Victor et Ayoub ? Au musée. Tu veux venir avec nous ?
Ils sont sur la tour Eiffel.
De la gare.
En face de la mairie. Dans une station.
Narysuj w zeszycie fragment wymyślonej dzielnicy miasta. Zaznacz na nim co najmniej sześć budynków użyteczności publicznej. Następnie odegrajcie scenki w parach, układając pytania i odpowiedzi według przykładu.
Où est la mairie ? Elle est à côté du parc. Il y a / Il n’y a pas
il y a znaczy „jest, znajduje się”, „są, znajdują się”. W przeciwieństwie do języka polskiego, używamy tej samej formy dla liczby pojedynczej i mnogiej. À Paris, il y a la tour Eiffel. / À Paris, il y a des arrondissements.
Popatrz na plan dzielnicy Emmy z ćwiczenia 4 i posłuchaj nagrania. Powiedz, który opis jest poprawny: A czy B?
Au tour de la conjugaison !
Les verbes irréguliers ALLER (à) et VENIR (de)
Przeczytaj informacje w ramce, a następnie posłuchaj nagrania. Do której grupy należy czasownik aller? A venir?
à retenir…
2
Czasowniki aller i venir są czasownikami ruchu. Zwykle towarzyszy im przyimek: f aller à wskazuje miejsce, do którego się zmierza: Je vais à Paris. (Je Paris)
f venir de wskazuje miejsce, z którego się przybywa: Je viens de Paris. (Je Paris)
Są to czasowniki nieregularne. Oba czasowniki mają tylko dwie formy regularne w odmianie: 1. osobę liczby mnogiej: nous allons, nous venons i 2. osobę liczby mnogiej: vous allez, vous venez
Przeczytaj informacje w ramce, a następnie posłuchaj odmiany czasowników aller i venir. Powiedz, które formy tych czasowników wymawia się tak samo.
Przepisz zdania do zeszytu i uzupełnij je właściwymi formami czasowników w nawiasach.
Je vais
Aller Venir
Je viens
Tu vas Tu viens
Il/Elle/On va Il/Elle/On vient
Nous allons Nous venons
Vous allez Vous venez
Ils/Elles vont Ils/Elles viennent
a. – Lucas, tu (aller) à Paris ? – Oui, je (aller) à la tour Eiffel.
b. Julien et Lucas (venir) de la tour Eiffel et ils (aller) maintenant à la cathédrale Notre-Dame.
c. – Chiara et Célie, vous (venir) de Versailles ?
– Oui, mais nous (aller) à Paris.
d. – Vous (aller) à Montmartre ?
– Oui, on (aller) à la basilique du Sacré-Cœur.
e. Lucas (venir) du Brésil et moi, je (venir) du Mexique.
Les verbes irréguliers DEVOIR et POUVOIR
Przeczytaj informacje w ramce. W których osobach czasowniki mają formę regularną?
Czasowniki devoir i pouvoir to dwa czasowniki nieregularne zakończone na -oir. Oba czasowniki mają tylko dwie formy regularne w odmianie: 1. osobę liczby mnogiej: nous devons, nous pouvons i 2. osobę liczby mnogiej: vous devez, vous pouvez. à retenir…
5
Przeczytaj odmianę czasowników devoir i pouvoir, a następnie posłuchaj nagrania. Wskaż formy, które wymawia się tak samo.
Je dois
Devoir Pouvoir
Je peux
Tu dois Tu peux
Il/Elle/On doit Il/Elle/On peut
Nous devons Nous pouvons
Vous devez Vous pouvez
Ils/Elles doivent Ils/Elles peuvent
Au tour de la conjugaison !
Przepisz zdania do zeszytu, uzupełniając je odpowiednimi formami czasownika devoir.
a. Nous visiter Montmartre.
b. Je aller à Paris avant de partir.
c. Elle n’est pas contente, car elle repartir.
d. Ils absolument voir le musée d’Orsay.
e. Vous prendre le métro pour aller à la tour Eiffel.
f. Tu passer par la rue de Rivoli.
Przepisz zdania do zeszytu, uzupełniając je odpowiednimi formami czasownika pouvoir.
a. On passer par la place de la Concorde.
b. Elles prendre le métro.
c. Vous traverser la Seine.
d. Je maintenant aller seule à Paris.
e. Tu regarder le plan, s’il te plaît !
f. Nous visiter le Centre Pompidou.
L’impératif
Przeczytaj informacje w ramce. W których osobach czasowniki posiadają formy trybu rozkazującego?
à retenir…
Tryb rozkazujący służy do wyrażenia rozkazu: Viens ici ! lub porady: Prends le métro !
Czasowniki odmieniają się jak w czasie teraźniejszym trybu orzekającego, ale:
✓ przed czasownikiem w trybie rozkazującym nie stawia się zaimka osobowego podmiotu (je, tu, il, etc.);
✓ tryb rozkazujący ma tylko trzy osoby: 2. osobę liczby pojedynczej oraz 2. i 3. osobę liczby mnogiej. Uwaga! Formy 2. osoby liczby pojedynczej czasowników zakończonych na -er nie mają na końcu -s: Tu joues Joue !
✓ Niektóre czasowniki, jak avoir i être, tworzą formy trybu rozkazującego nieregularnie.
Przeczytaj odmiany czterech czasowników w trybie rozkazującym, a następnie posłuchaj nagrania.
Tourner (1er groupe)AllerVenirPrendre
Tourne Va Viens Prends
Tournons Allons Venons Prenons
Tournez Allez Venez Prenez
Przeczytaj formy trybu rozkazującego czasowników avoir oraz être podane w ramce, a następnie posłuchaj nagrania.
Przekształć poniższe zdania na polecenia w trybie rozkazującym i zapisz je w zeszycie.
a. Tu vas à Bordeaux.
b. Vous allez en face du jardin des Tuileries.
c. Nous prenons le tramway.
d. Tu viens avec nous.
e. Vous tournez à gauche, puis à droite.
f. Vous avez de la patience.
g. Tu es sympathique.
h. Nous allons à Paris.
Utwórz formy trybu rozkazującego czasowników w nawiasach. Powstałe zdania zapisz w zeszycie.
a. ( Tourner / vous) à la première rue à droite.
b. ( Traverser / nous) le pont pour aller sur l’autre rive.
c. (Prendre / tu) le bus, c’est rapide.
d. (Être / tu) patiente, le métro arrive.
e. (Aller / vous) au Panthéon, c’est très joli.
f. ( Venir / tu) ici ! La vue est très belle !
g. (Prendre / nous) l’avenue, le cinéma est juste à côté.
Je m’exprime !
J’écris
Napisz mail do przyjaciela/przyjaciółki z innego miasta. Opisz trasę, jaką musi pokonać z dworca do twojego domu. Zastosuj słownictwo związane ze środkami transportu i miastem oraz przyimki miejsca.
Nouveau message
Objet
Je parle
Przedstaw swoją dzielnicę. Powiedz, które punkty użyteczności publicznej się w niej znajdują, a których nie ma.
Je discute
Pracujcie w parach. Umówiliście się na spotkanie z przyjaciółmi w wybranym miejscu w waszym mieście. Każde z was wyznacza trasę, którą można tam dotrzeć spod szkoły. Porównajcie trasy i wybierzcie najlepszą.
Strategie
• Nauka pisania
Piszę na kartce punkty, które pomogą mi ułożyć wiadomość. Używam wyrażeń łączących.
• Nauka mówienia
Staram się przypomnieć sobie poznane słownictwo i wyrażenia. Ćwiczę mówienie i czytanie na głos. Jeśli to możliwe, nagrywam się i odsłuchuję swój głos.
• Nauka dyskusji Pozwalam sobie na krótkie przerwy, żeby znaleźć odpowiednie słowa. Jeśli ich nie pamiętam, pomagam sobie gestem lub mimiką.
À la découverte de Paris !
Quand on va à Paris, on a une manière super de visiter la capitale, c’est de chercher tous les points de vue en hauteur… Montmartre, Montparnasse, Beaubourg, etc. On aime bien aussi parcourir tout Paris à vélo ou en roller. Mais, en fait, il y a mille manières de visiter Paris !
Monuments de Paris !
1
Powiedz, które z wymienionych zabytków Paryża są na ilustracjach.
Paris d’en haut
Il y a beaucoup d’endroits d’où on peut avoir une vue d’en haut de Paris, et elles sont toutes très différentes.
f Du haut de la tour Eiffel, on a une vue panoramique de tout Paris à 360 degrés !
f Du haut du Centre Pompidou (Beaubourg), on est au centre du vieux Paris.
f Depuis le quartier d’affaires de la Défense, on peut admirer la perspective historique de l’axe Louvre, Champs-Élysées, Étoile, Défense.
f Enfin, du haut de l’Arc de triomphe, la vue de l’étoile formée par les 12 avenues qui partent du monument est formidable !
Vue depuis le Centre Pompidou
Paris d’en bas
On peut découvrir la ville à pied, à vélo, en roller, en bateau ou… sous terre !
f Nous, on adore se promener à pied dans les quartiers. Mais on aime aussi parcourir Paris… à vélo ! Ça va vite et on découvre des endroits insolites. On peut prendre le Vélib, mais on peut aussi faire des visites thématiques ou touristiques en groupe.
f Et il y a aussi les groupes de roller, le jour et… la nuit ! C’est génial !
Promenade en vélo et roller sur la Seine
la tour Eiffel
Le jeu de l’oie de Paris
Ma fiche culture lllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll
Przeczytaj tekst z sąsiedniej strony i wypisz w zeszycie:
a. quatre lieux pour voir Paris d’en haut.
b. quatre moyens de transport pour visiter Paris.
Zagraj w Le jeu de l'oie de Paris, korzystając z planszy powyżej. Wypisz w zeszycie wszystkie zwiedzone po drodze zabytki.
Monuments de Paris: Le Palais de Tokyo • Le musée du Louvre • L’Opéra Garnier • Le Sacré-Cœur • L’Arc de triomphe • La tour
Eiffel • Le Panthéon • La gare de Lyon • Notre-Dame de Paris • Le Père Lachaise 1 2
3 Enquête dans le Forum ADO 13-04-2022 10:02:00
Opisz idealną trasę, dzięki której poznasz Paryż. Wybierz środek transportu (à pied, à vélo, en roller, en skate, en transport public) i zabytki, które chiał(a)byś zobaczyć. Możesz skorzystać z gry powyżej lub z planu Paryża.
Victor, Chiara, Ania et Lucas
Salut tout le monde
Quelle belle journée à Paris ! Que de souvenirs !
On a réalisé un jeu de l’oie pour visiter Paris… regardez, il est super, non ? C’est très facile à faire !
Suivez les étapes ! D’abord, pour vous aider…
Allez sur www.google.fr, puis :
1. dans « images », tapez « images de Paris » et/ou « plan de Paris » ;
2. dans « recherche », tapez « jeu de l’oie ».
Comment faire pour créer un jeu de l’oie sur Paris ou sur ta ville ?
Étape 1 : Cherche des infos sur Internet pour voir les différents types de jeux de l’oie.
Étape 2 : Prépare le parcours dans Paris ou dans une autre ville : fais la liste des cases, dis ce que tu mets dans chaque case : monuments choisis, rues, places, cases de retour en arrière, case de retour au départ, case d’immobilisation…
Étape 3 : Choisis un modèle de jeu de l’oie et dessine ce modèle sur une grande feuille blanche.
Étape 4 : Cherche ou fais des photos des monuments sélectionnés de Paris ou de l’autre ville et réduis-les à la taille du jeu de l’oie.
Étape 5 : Imprime les photos.
Étape 6 : Découpe et colle les photos sur la base dessinée du jeu de l’oie.
Étape 7 : Écris les titres avec les noms des monuments, des rues et les indications des cases de retour ou d’immobilisation.
Étape 8 : Et enfin, jouez en groupe de trois ou quatre personnes !
# Posté par Victor aujourd’hui à 17 : 17
C’ est clair ? Alors, à ton tour !!
Mes compétences Je pense à utiliser
✓ Maîtrise des techniques de l’information et culture numérique
✓ Expression culturelle et artistique
✓ Autonomie et initiative
En grammaire
● Les verbes aller (à), venir (de)
● Les prépositions de lieu
● Il y a, il n’y a pas
● L’impératif
● Pour + infinitif
En lexique
● La ville
● Les transports
● Les noms des monuments de Paris
J'évalue mes connaissances !
Swoje odpowiedzi oraz uzyskaną punktację zapisz w zeszycie lub na oddzielnej kartce.
Lexique
( /8 points)
Wypisz nazwy poniższych środków transportu z odpowiednimi rodzajnikami nieokreślonymi. ( /4 points)
a. C ’est b. C ’est c. C ’est d. C ’est
Przeczytaj zdania i zgadnij, o jakim miejscu mowa! ( /4 points)
a. C ’est un grand espace vert dans la ville.
b. On attend devant pour prendre l’autobus.
Grammaire ( /26 points)
Uzupełnij zdanie za pomocą ici, là oraz là-bas. ( /3 points)
Carl est , moi, je suis et Laurie est
Uzupełnij zdania przyimkami miejsca. ( /8 points)
a. Je t ’attends la place !
b. Nous nous dirigeons le Centre Pompidou.
c. Pour aller au Louvre, on passe la Concorde.
d. Ils vont Montmartre.
Wstaw odpowiednie formy czasowników podanych w nawiasach. ( /5 points)
a. Elle (aller) au collège deux fois par jour.
b. Nous (venir) d’Italie.
c. Vous (pouvoir) faire les exercices.
d. Elle (devoir) jouer un match samedi.
e. Ils (aller) à Paris le week-end.
Wstaw formy trybu rozkazującego czasowników podanych w nawiasach. ( /10 points)
a. (être / vous) compréhensifs avec les élèves !
b. (répéter / tu) ton texte pour jouer la pièce de théâtre !
c. (prendre / vous) votre violon pour jouer au collège !
d. (avoir / nous) de la volonté pour faire les exercices de maths !
e. (aller / tu) faire de la natation le dimanche !
Phonétique ( /6 points)
Posłuchaj nagrania, a następnie wypisz słowa zawierające głoskę [y] i głoskę [u].
Note : /40
Ayoub et Victor en excursion à Paris
J'évalue mes compétences !
Swoje odpowiedzi zapisz w zeszycie lub na oddzielnej kartce.
Je lis et je comprends
Przeczytaj dialog pomiędzy Célie i Clémence i odpowiedz na pytania.
– Célie : Où est-ce que vous allez Ania et toi à Paris ?
–
Clémence : Nous allons d’abord à Montmartre. Ania veut voir la Basilique du Sacré-Cœur.
– Célie : Ah, d’accord. Et après ?
– Clémence : Après, nous devons aller à Notre-Dame, Ania veut visiter la cathédrale.
– Célie : Où est-ce qu’on peut se retrouver alors ?
– Clémence : On peut se retrouver dans les jardins des Tuileries à quatorze heures.
– Célie : Ah, oui ! C’est une bonne idée et on peut manger avec vous et les autres là-bas.
– Clémence : Oui, et ensuite nous pouvons aller visiter le musée du Louvre ?
Célie : Ok, super !
1. Que veut voir Ania en premier à Paris ?
2. Quel autre monument veut-elle visiter ?
3. Où peuvent-elles se retrouver ?
4. Enfin, que propose Clémence ?
Pour moi, c’est… très facile J facile difficile L
J’écoute et je comprends
1. C ’est une visite…
• en autobus.
Posłuchaj nagrania, a następnie zapisz zdania z poprawnym zakończeniem.
• en bateau.
2. Le premier monument c’est…
• les Invalides.
• le musée d’Orsay.
3. Pour visiter le Louvre, il faut…
• un jour.
4. La visite se termine par…
• l’Arc de triomphe.
• trois jours.
• la tour Eiffel.
• en voiture.
• Notre-Dame.
• une semaine.
• la place de la Concorde.
Pour moi, c’est… très facile J facile difficile L
J’écris
Opowiedz koledze/koleżance o swoim pobycie w Paryżu lub w innym mieście. Użyj określeń czasu, przyimków miejsca i słownictwa, które znasz.
Nouveau message —
Objet
Envoyer A | + |
Pour moi, c’est… très facile J facile difficile L
Je parle
Do twojego miasta przyjechała grupa młodych obcokrajowców. Wyjaśnij im, które miejsca powinni zwiedzić i które trasy są atrakcyjne oraz wskaż środki transportu, z których mogą skorzystać!
Pour moi, c’est… très facile J facile difficile L
Unité 6 Le départ de Chiara, Ania, Lucas et Victor
W tym rozdziale nauczysz sie, jak...
• wyrazić swoje życzenia: Je voudrais bien aller au Mexique.
• mówić o swoich planach: Nous allons contacter l’organisme international.
Przyjrzyj się ilustracji. Co znaczą wyrazy na etykietach?
Posłuchaj nagranego dialogu. Który wyraz w nim nie występuje?
W parach ułóżcie historyjkę z wyrazami podanymi na etykietach. Opowiedzcie ją.
Victor, Ania, Célie, Chiara, Lucas
Ce n’est qu’un au revoir
Célie : Salut tout le monde ! Bienvenue à la fête de départ de nos amis ! Vous partez vraiment ? Je veux dire… ce n’est pas un poisson d’avril ?
Chiara : Non, Célie ! Ce sont nos vrais adieux…
Célie : Ohhh ! Nous espérons vous revoir très vite !
Ayoub : Bah moi, je voudrais bien aller au Mexique, mais ce n’est pas facile… hein Victor ?
Victor : Heu non, ce n’est pas à côté !
Clémence : Peut-être qu’avant c’est Victor qui va venir à nouveau en France ?
Ania : Ou moi !
Clémence : Oui ! Je voudrais bien !
Mère de Célie : S’il vous plaît ! Un peu d’attention.
Père de Célie : Je parle au nom de tous les parents et bien sûr de Célie, Clémence, Julien et Ayoub. Vous savez… nos enfants ont envie de vous revoir
Observe
cet été pour partir en vacances et vous montrer différentes régions de France. C’est difficile, mais pas impossible ! D’abord, est-ce que vous êtes d’accord pour un nouveau voyage en France ?
Chiara, Ania, Lucas, Victor : Oui !!!
Père de Célie : Super ! Alors, voilà… Nous allons contacter l’organisme international responsable de votre séjour. On va essayer de le convaincre pour organiser ce voyage pour l’été.
Chiara : Et nous, qu’est-ce qu’on peut faire ?
Père de Célie : Vous ? Convaincre vos parents ! Chiara, Ania, Lucas, Victor : Ah ! Ah ! Ah !
Mère de Célie : Nous sommes optimistes… mais pour le moment, on vous souhaite « Bon voyage » et, comme on dit… On espère que ce n’est qu’un au revoir !
Zanim przeczytasz tekst, przyjrzyj się Gdzie znajdują się bohaterowie? ilustracji. Kto mówi?
le père de Célie un professeur du collège dans un jardin sur un terrain de sport au collège
Écoute
Père de Célie : Et à votre santé ! Profitez de la fête ! 1 3 2
Zanim przeczytasz dialog, posłuchaj nagrania. Powiedz, które zdania są zgodne z jego treścią.
a. Chiara va partir en Italie.
b. Ayoub va aller au Mexique.
c. Célie et les autres veulent revoir leurs correspondants en été.
d. Chiara et les autres vont devoir convaincre leurs parents.
Posłuchaj nagrania, przeczytaj dialog i odpowiedz w zeszycie na pytania.
a. Pourquoi Chiara parle d’adieux ?
Parce que
b. Pourquoi le père de Célie veut contacter un organisme international ?
Pour Lis
Aby wyrazić pragnienie lub chęć, często używa się konstrukcji Je voudrais + czasownik w bezokoliczniku. Et en polonais… Je voudrais bien aller au Mexique. Chciał(a)bym pojechać do Meksyku.
En France, la famille se réunit à l’occasion de différentes fêtes, qui sont des moments importants pour être ensemble. Même si les habitudes varient selon les familles, on se retrouve pour :
Les anniversaires
On fête les anniversaires avec la famille. Celui qui célèbre son anniversaire reçoit des cadeaux.
La fête des Mères
Le mariage
C’est une grande fête avec les familles et les amis pour unir deux personnes qui s’aiment.
Le dernier week-end de mai, les mères sont à l’honneur. Souvent les enfants fabriquent des cadeaux pour leur maman et rédigent un poème. Les plus grands font un cadeau et la famille se réunit autour d’un repas.
Przeczytaj tekst w ramce powyżej i odpowiedz na pytania.
a. Quelle fête est récente ?
l’anniversaire la fête des Pères la fête des Grands-Mères
b. C'est vrai ou faux? La fête des Mères…
• a lieu en juin.
• est l’occasion d’écrire un poème pour les mamans.
La fête des Pères
Née en 1987, c’est une nouvelle fête pour célébrer les grands-mères le 1er dimanche de mars. Elle a aujourd’hui une grande importance. La fête des Grands-Mères En juin, c’est au tour des pères de recevoir des cadeaux et de fêter leur fête !
tu sais quoi ?
Interprète !
Le son [ε˜ ]
Francuską głoskę [ε˜ ] wymawia się jak polską głoskę ę. Grupy liter in, im, ein, eim, ain, aim a także un i um przed spółgłoską lub na końcu wyrazu, wymawia się [ε˜ ] z wyjątkiem sytuacji, gdy spółgłoski m lub n są podwojone jak w innover (wprowadzać innowacje) lub immense (ogromny).
Le 2 février, la fête de la Chandeleur, traditionnellement fête de la Lumière, est associée aux crêpes ! Pour avoir de l’argent toute l’année, on doit faire sauter correctement une crêpe en l’air avec une pièce de monnaie dans la main gauche. Après, on mange les crêpes. Et en Pologne ?
Posłuchaj nagranych słów, a następnie powtarzaj je coraz szybciej, starając się nie pomylić. international – convaincre – important – simplement – un – indéfini – fin – juin
Powiedz, które z poniższych słów zawierają głoskę [ε ˜ ], a następnie posłuchaj nagrania, żeby sprawdzić, czy się nie pomyliłeś/-aś. parfum – vitrine – sapin – faim – domaine – mime – jardin – pain – peinture – imminent
Przeczytajcie dialog z podziałem na role. Uważajcie na wymowę samogłoski [ε ˜ ], a
Au tour du lexique !
Les mois de l’année
A. Przeczytaj nazwy miesięcy, posłuchaj nagrania i powtórz te nazwy. janvier février mars avril mai juin juillet août septembre octobre novembre décembre
B. Napisz słownie w zeszycie datę swoich urodzin.
Les fêtes
A. Przeczytaj teksty dotyczące różnych świąt we Francji. Następnie przepisz zdania a-f do zeszytu i uzupełnij je na podstawie informacji zawartych w tekstach.
Le 25 décembre, on fête Noël en famille autour du sapin de Noël, on chante les chansons de Noël et on s’offre des cadeaux !
La Saint-Sylvestre
Le 31 décembre, c’est la Saint-Sylvestre : on fête l’arrivée de la nouvelle année avec les amis et la famille.
Pâques
On fête les Pâques entre le 22 mars et le 25 avril. Pour cela, on cache des œufs en chocolat dans le jardin et on s’amuse à les chercher !
a. La Saint-Sylvestre a lieu le
La Fête Nationale
Le 14 Juillet, c’est la fête Nationale française. Elle est connue pour son défilé militaire sur les Champs-Élysées à Paris, pour ses bals populaires et ses feux d’artifice.
C’est la fête du Travail et les gens s’offrent un brin de muguet1. Si on trouve un brin avec 13 clochettes2, ça porte bonheur3
1. brin de muguet : gałązka konwalii
2. clochettes : dzwonki
3. porte bonheur : przynosi szczęście
La Fête de la Musique
Le 21 juin, on fête l’été. Partout en France, des concerts ont lieu… avec des artistes connus et d’autres inconnus !
b. Le 1er Mai on s’offre un brin de comme porte-bonheur.
c. Le 14 Juillet c’est la Nationale française.
d. Le 25 décembre on chante des
e. Le 21 juin on fête l’arrivée de l’été avec des .
f. À Pâques, on cherche des dans le jardin.
B. Powiedz, które z tych świąt obchodzi się również w Polsce.
Le 1er Mai
Noël
Przeczytaj ponownie tekst ze s. 101 oraz teksty z ćwiczenia 2 ze s. 102. Powiedz, do której ilustracji pasuje każde z życzeń podanych w ramce. Posłuchaj nagrania, żeby sprawdzić, czy poprawnie odpowiedziałeś/-aś.
A. Clémence opisała swoje wakacyjne plany w dzienniczku. Dopasuj ustnie nazwę aktywności do każdego rysunku.
Activités sportives ou physiques Activités à la maisonActivités culturelles
dessiner • aller à des expositions • se promener • danser • aller au théâtre • lire • jouer aux jeux vidéo • aller au cinéma • aller à des concerts • regarder la télé
B. Posłuchaj nagrania, a następnie zapisz odpowiedzi w zeszycie.
J’aime bien C :
J’aime CC :
J’adore CCC :
Révisons le v o c a b u l a i r e !
La famille, la description physique et du caractère
La famille de Clémence. Posłuchaj wypowiedzi Clémence, a następnie przepisz zdania do zeszytu, uzupełniając je odpowiednimi przymiotnikami.
a. Clémence est grande/petite et blonde/brune.
b. La mère de Clémence a les cheveux longs/courts. Elle est grosse/mince et sérieuse/gentille.
c. Le père de Clémence est grand/petit. Il a les cheveux raides/frisés. Il a bon/mauvais caractère.
d. Les sœurs de Clémence sont brunes/blondes. Elles sont extraverties/timides.
e. Le hamster de Clémence est amusant/ennuyeux. Mais il a bon/mauvais caractère.
Au tour du lexique !
Les
matières
scolaires et les jours de la semaine
A. Przepisz do zeszytu uzupełnioną listę dni tygodnia. – – mercredi – – vendredi – – dimanche
B. Napisz w zeszycie, jakie lekcje masz w szkole we wtorki i czwartki. Les mardis, j’ai
La maison
O jakich pomieszczeniach mowa? Napisz odpowiedzi w zeszycie.
a. C ’est la pièce pour dormir : c. C ’est la salle pour faire sa toilette :
b. C ’est la pièce pour manger : d. C ’est la pièce pour préparer les repas :
La ville et les moyens de transport
Napisz w zeszycie, jakim środkiem transportu dojeżdżasz do szkoły.
Przyjrzyj się ilustracji na stronie 87, unité 5 i napisz w zeszycie, gdzie znajdują się: ratusz, stacja kolejowa, szkoła i muzeum.
Quiproquo
a. marcher (= se promener) b. marcher (= fonctionner)
Uwaga! Czasownik marcher ma dwa różne znaczenia: chodzić oraz działać.
Marcher = se promener ou marcher = fonctionner ? Zastąp czasownik marcher czasownikiem se promener lub fonctionner i zapisz utworzone zdania w zeszycie. Następnie posłuchaj nagrania i sprawdź swój zapis. Dopisz do każdego zdania jego tłumaczenie na język polski.
a. Je marche pour aller au collège. Je ne vais jamais en bus.
b. La voiture du prof de maths ne marche pas. Il utilise son vélo pour se déplacer.
c. Marcher est très bon pour la santé !
d. Mon nouveau téléphone portable marche très bien !
Au tour de la communication !
A. Przeczytaj informacje w ramce i posłuchaj nagrania.
B. Odpowiedz w zeszycie na poniższe pytania.
Użyj je veux, je voudrais lub j’ai envie de i wyrażeń w nawiasach.
a. – Qu’est-ce que tu veux ? (manger du gâteau au chocolat)
b. – Tu voudrais voyager ? (partir au Mexique)
à retenir…
Aby wyrazić życzenie
✓ Czasownik vouloir + bezokolicznik
– Qu’est-ce que tu veux (czas teraźniejszy, tryb oznajmujący) / tu voudrais (czas teraźniejszy, tryb przypuszczający) faire ?
– Je veux / Je voudrais aller à un concert.
✓ Avoir envie de + bezokolicznik
– Qu’est-ce que tu as envie de faire ?
– J’ai envie de lire.
c. – Tu as envie de quelque chose ? (partir un mois cet été)
d. – Tu veux participer au concours ? (gagner le concours)
A. Przeczytaj informacje w ramce i posłuchaj nagrania.
B. Powiedz, które życzenia będą odpowiednie w tych sytuacjach.
Uwaga! Pamiętaj, żeby uzgodnić formę bon w rodzaju i liczbie z rzeczownikiem, do którego się odnosi! à retenir…
Dobierzcie się w pary. Jedna osoba mówi, na co ma ochotę, a druga odpowiada życzeniem w formie wykrzyknienia. Możecie posłużyć się poniższą listą propozycji lub wymyślić inne.
partir en vacances • partir en voyage • manger un gâteau • réussir l’examen de français • aller à Paris • gagner une compétition sportive • réussir un concert
A. Przeczytaj informacje w ramce i posłuchaj nagrania.
à retenir…
Aby opowiedzieć o swoich planach
✓ J’espère + bezokolicznik
– Qu’est-ce que tu espères faire ?
– J’espère aller en France un jour.
✓ Je vais + bezokolicznik
– Qu’est-ce que tu vas faire ?
– Je vais partir en vacances en France.
✓ Pour + bezokolicznik
– Pour voyager, je vais prendre une valise.
B. Wypisz na kartce swoje plany lub zamiary, używając wyrażeń z ramki. Następnie w trzyosobowych grupach po kolei odgadujcie swoje plany. Na pytania wolno odpowiadać tylko oui lub non.
Czasu futur proche aller + bezokolicznik używa się do wyrażenia czynności, która będzie miała miejsce w bardzo bliskiej przyszłości. Jest to wyrażenie charakterystyczne dla języka francuskiego. Et en polonais… Qu’est-ce que tu vas manger ? Je vais manger un gâteau. Co zjesz? Zjem ciastko. En français
Au tour de la grammaire !
Le futur proche
Przeczytaj informacje w ramce i posłuchaj nagrania.
Aby przetłumaczyć futur proche i zaznaczyć, że chodzi o czas przyszły bliski, można dodać: niebawem, za chwilę, niedługo, zaraz. Je vais faire mon lit. Zaraz pościelę łóżko. à retenir…
Czasu futur proche używa się do mówienia o czynności, która będzie miała miejsce w bardzo bliskiej przyszłości. Tworzy się go w następujący sposób: forma czasownika aller w czasie teraźniejszym + bezokolicznik + dopełnienia Lucas va retourner au Brésil. / Nous allons fêter votre départ.
Ułóż sześć zdań. Użyj po jednym elemencie z każdej kolumny. Zapisz zdania w zeszycie.
Sujet
Aller Complément
Je allons aller au théâtre.
Tu vas étudier le français.
Ayoub vais organiser une fête.
Nous vont partir en vacances.
Vous va danser.
Les parents de Julienallez regarder un film.
Przepisz do zeszytu zdania w czasie futur proche i uzupełnij je odpowiednimi formami czasownika aller.
a. Clémence et ses sœurs visiter leurs grands-parents en Bretagne.
b. Ayoub faire un voyage au Maroc.
c. Nous faire des randonnées dans les Alpes.
d. Vous faire du tourisme ?
e. – Et toi, qu’est-ce que tu faire, Célie ? – Moi, je aller en Espagne.
Je voudrais + infinitif
Tu voudrais faire quoi cet été ? Napisz pięć zdań wyrażających pragnienie lub życzenie. Użyj wybranych wyrażeń z listy poniżej.
voyager • aller à la plage • nager dans la mer • aller à la montagne • jouer au tennis • lire des romans • faire de la randonnée • faire de l’équitation • faire du tourisme • aller à des concerts • dessiner
Zwroty je voudrais lub je voudrais bien + bezokolicznik wyrażają pragnienie lub życzenie. Je voudrais (bien) retourner en France. à retenir…
Révisons la g r a m m a i r e !
Les questions
A. Dopasuj pytania i odpowiedzi z obu ramek i zapisz je w zeszycie. Następnie posłuchaj nagrania i sprawdź, czy zrobiłeś/-aś to poprawnie.
C’est qui ?
Qu’est-ce que c’est ?
Comment s’appelle ton prof de maths ?
Tu as quel âge ?
Il s’appelle M. Morand.
J’ai treize ans.
C’est la salle d’informatique de notre collège.
C’est Chiara.
B. Przekształć zdanie oznajmujące na pytające i zapisz je w zeszycie. Użyj trzech sposobów tworzenia pytań (s. 42).
Chiara est contente.
Type 1 :
Type 2 :
Type 3 :
Les adjectifs démonstratifs
Przepisz zdania do zeszytu, uzupełniając je zaimkami ce, cet, cette, ces. Następnie sprawdź z nagraniem, czy zrobiłeś/-aś to poprawnie.
a. maison a un énorme jardin. c. chambres sont très grandes. b. appartement est petit pour nous. d. salon est joli.
Les adjectifs possessifs
Ania décrit sa chambre. Przepisz zdania do zeszytu, uzupełniając je odpowiednimi zaimkami przymiotnymi dzierżawczymi. Następnie sprawdź z nagraniem, czy zrobiłeś/-aś to poprawnie. Dans chambre, j’ai : romans d’aventures, photo avec Clémence, poster de Versailles, journal intime, livres de français et tour Eiffel miniature. Et toi ? Tu as quoi dans chambre ?
Les indicateurs de lieu
Posłuchaj nagrania, a następnie przepisz do zeszytu dialog, uzupełniając go odpowiednimi wyrażeniami z listy.
à côté de/d’ • en face • tout droit • par • à gauche • traverse • va • tourne • rue
– Pardon monsieur ! Comment on fait pour aller à la gare, s’il vous plaît ?
– Ah, c’est ici. Va ; la deuxième rue et le parc. C’est juste
– Merci, monsieur !
Au tour de la conjugaison !
Le verbe ESPÉRER
Przepisz do zeszytu formy czasownika espérer i zaznacz w nich brakujące akcenty.
il espere – elles esperent – j’espere – nous esperons –vous esperez – tu esperes
Révisons la c o n j u g a i s o n !
Les verbes AIMER, ADORER et PRÉFÉRER
Czasownik espérer jest czasownikiem 1. grupy. Odmienia się jak czasownik préférer à retenir…
Utwórz zdania według przykładu i zapisz je w zeszycie. Następnie sprawdź z nagraniem, czy zrobiłeś/-aś to poprawnie.
Moi, j’aime bien la plage, j’adore la campagne, mais je préfère la montagne.
Aimer bien C Adorer CC Préférer CCC
Moi la plage la campagne la montagne
a. Toi le mois de décembrele mois de mai le mois d’août
b. Ania la photographiela danse la gymnastique
c. Nous le vélo la moto la voiture
d. Vous la géographie l’histoire le français
e. Ayoub et Victor le tennis le judo le football
Les verbes FAIRE et JOUER
Faire ou jouer ? Przepisz do zeszytu zdania uzupełnione odpowiednim czasownikiem.
Zwróć uwagę na przyimki.
a. Lucas au football et il du surf.
b. Clémence de l’escrime et elle au tennis.
c. Chiara de la natation.
d. Ayoub du judo et du karaté.
e. Célie de la flûte.
Les verbes VOULOIR et PRENDRE
Przepisz do zeszytu zdania uzupełnione odpowiednimi formami czasowników w nawiasach.
a. – Tu (vouloir) ce stylo ? – Non, merci, je (vouloir) un feutre.
b. Nous (prendre) le bus tous les matins pour aller au collège.
c. Chiara (vouloir) continuer à étudier le français.
d. – Vous (prendre) une douche le matin ou le soir ? – Je la (prendre) tous les matins.
e. – Vous (vouloir) partir avec nous en vacances ? – Oui, bonne idée !
Au tour de la conjugaison !
Les verbes ALLER et VENIR
Aller ou venir ? Przepisz zdania do zeszytu, uzupełniając je odpowiednim czasownikiem.
a. Ayoub et Victor au collège à pied.
b. Célie et Chiara de la piscine.
c. Mes parents du théâtre.
d. Les sœurs de Clémence à une fête d’anniversaire.
e. Je chez ma grand-mère tous les dimanches.
Les verbes DEVOIR et POUVOIR
Przepisz zdania do zeszytu, uzupełniając je odpowiednimi formami czasowników w nawiasach.
– Salut Romain, en fait je (pouvoir) aller chez toi samedi. À quelle heure je (devoir) venir ?
– Nous (pouvoir) nous retrouver vers 16 h. Emma (devoir) aller à son cours de musique avant.
– Ok, c’est parfait !
L’impératif
Przerysuj tabelkę do zeszytu i uzupełnij ją formami trybu rozkazującego.
Je m’exprime !
J’écris
Napisz mail do kolegi/koleżanki. Przedstaw w nim swoje plany na wakacje.
Nouveau message
Objet
Envoyer A | +
Je parle
Opowiedz o swoich planach na wakacje.
Je discute
Dobierzcie się w pary. Spytaj kolegę/koleżankę, co planuje zrobić w weekend. Kolega/koleżanka odpowiada.
Strategie
• Nauka pisania Robię listę wyrazów, których chcę użyć. Układam argumenty według ich wagi. Używam w tekście wyrażeń łączących.
• Nauka mówienia Nie spieszę się. Opowiadam, nie czytając notatek słowo w słowo.
• Nauka dyskusji
Mogę prosić rozmówcę, żeby powtórzył swoją wypowiedź wolniej lub ją przeformułował. Mogę zastanowić się i wybrać właściwe słowa.
Tour de France des festivals
En France, pendant toute l’année, il y a beaucoup de fêtes ! Il y a les fêtes traditionnelles, mais aussi les carnavals et les festivals : tu connais sûrement le festival d’Avignon pour le théâtre et le festival de Cannes pour le cinéma, mais connais-tu ceux-là ?
Poszukaj informacji na temat festiwali w Cannes i w Awinionie.
Odpowiedz na pytania:
A. Gdzie położone jest Cannes? A gdzie leży Avignon?
B. Jakiego typu festiwal odbywa się w Cannes? A jakiego typu festiwal odbywa się w Avignonie?
C. Jaka nagroda przyznawana jest na tych festiwalach?
D. Czy Polacy otrzymali kiedykolwiek nagrodę na festiwalu w Cannes?
Le festival de l’insolite en Bretagne
Ce festival bien particulier a lieu tous les 14 juillet à Mahalon : c’est un championnat du monde de course en lits à roulettes1, une course de voitures à pédales et des tentatives de records du monde étonnants à battre (lancer de crêpes, lancer de béret, crachat du noyau d’abricot2, lancer de l’œuf 3). C’est vraiment drôle !
1. lits à roulettes : łóżka na kółkach – 2. crachat du noyau d’abricot : plucie pestką moreli – 3. lancer de l’œuf : rzucanie jajkiem
Le festival de la bande dessinée de Poitou-Charentes
Tous les fans de bande dessinée ont rendezvous chaque année à Angoulême. Tous les styles de lecture pour tous les publics (petits et grands) attendent 200 000 visiteurs chaque année depuis 50 ans !
4
Le
festival des arts du cirque en Midi-Pyrénées
Festival récent, il est déjà incontournable1 pour les arts du cirque. Il permet à tous les spectateurs, petits et grands, de découvrir une grande diversité d’artistes à travers des numéros et des spectacles mais aussi… de pratiquer le cirque grâce au parcours Ludicirque !
1. incontournable : niezbędny
Le
festival Jeune
Public Momix en Alsace
Principalement pour le jeune public, ce festival offre une grande variété de spectacles de théâtre, de danse, de marionnettes, de cirque et de théâtre de rue. Ils permettent un lien entre les jeunes et les adultes.
4
Ma fiche culture
Le festival Ciné-jeunes dans l’Aisne
C’est un festival consacré au cinéma pour les jeunes et fait par des jeunes ; il a fêté ses quarante ans en 2022. Une véritable aventure dans le monde du cinéma ! 5
Przeczytaj teksty, obejrzyj plakaty informacyjne, a następnie wypisz w zeszycie pięć festiwali wraz z miastami i regionami Francji, w których się odbywają. Odpowiedz ustnie na pytania.
Quatre arts présents dans les festivals : ; ; ;
Les deux festivals dédiés exclusivement au jeune public : ;
Deux types de lancers du Festival de l’insolite : ;
Opisz plakat, który najbardziej ci się podoba.
Mon affiche préférée c’est
Parce que
1 2 3
Forum ADO
22-04-2022 12:26:00
Twoja kolej: wymyśl festiwal poświęcony czemuś, co lubisz. Napisz, gdzie się odbywa, co przedstawia i do jakiej publiczności jest skierowany.
Victor, Chiara, Ania et Lucas
Salut les amis !
C’est bientôt le départ ! Que de souvenirs ! Quelle fête sympa !
On pense déjà à notre futur voyage en France et on commence à le programmer. Nous cherchons des informations sur les régions où nous pouvons passer nos vacances, les activités à faire, les fêtes célébrées…
Et on commence à préparer un super programme ! Regardez ! C’est facile ! Voici des pages web à consulter : http://www.fr.francethisway.com/regions.php http://www.leguidedesfestivals.com/
Comment faire pour préparer un programme de voyage en France ?
Étape 1 : Pense à des lieux ou des événements où tu voudrais aller en France : régions, villes, fêtes, monuments…
Étape 2 : Cherche des informations sur Internet et des photos et documents sur les lieux et fêtes en question.
Étape 3 : Cherche des camarades qui ont des projets de voyage similaires.
Étape 4 : En groupe, sélectionnez les documents et les photos les plus intéressants.
Étape 5 : Faites une liste des événements, des fêtes et des monuments que vous voulez voir.
Étape 6 : Préparez un programme sur une semaine, par jour, avec les visites et les horaires.
Étape 7 : Rédigez le programme et préparez une présentation Power Point de ce projet.
Étape 8 : Présentez le voyage en expliquant bien les priorités, les lieux visités, leurs intérêts, les illustrations et les textes représentés.
Étape 9 : Enfin, vous pouvez faire une carte de France avec tous vos projets de voyage !
# Posté par Lucas aujourd’hui à 19 : 54
Mes compétences
✓ Communication linguistique
✓ Maîtrise des techniques de l’information et culture numérique
✓ Apprendre à apprendre
✓ Autonomie et initiative
C’ est clair ? Alors, à ton tour !!
Je pense à utiliser
En grammaire
● Le futur proche
● Je voudrais / J’espère
● Il y a / Il n’y a pas
● Les adjectifs possessifs
● Les pronoms toniques
● Les verbes aimer, préférer, pouvoir, vouloir, devoir au présent
● Pour + infinitif
En lexique
● L’expression de l’heure
● La fête et les loisirs
● Les moments de la journée et de la semaine
● La ville
J'évalue mes connaissances !
Swoje odpowiedzi oraz uzyskaną punktację zapisz w zeszycie lub na oddzielnej kartce.
Lexique ( /7 points)
Spójrz na daty i wypisz, które święta są obchodzone w te dni i jakie życzenia się wówczas składa. ( /3 points)
a. Le 1er Mai : ; .
b. Le 31 décembre : ; .
c. Le 1er dimanche de mars : ; .
Wymień cztery wakacyjne aktywności. ( /4 points )
a. c.
b. d.
Grammaire ( /30 points)
Przekształć zdania na czas futur proche. ( /6 points)
aimer – préférer (x2) – pouvoir (x2) – devoir (x2) – vouloir (x2) – prendre – faire (x2)
a. – Stéphane, tu une autre part ? Tu aimes bien les gâteaux au chocolat ?
– Oui, mais je les gâteaux aux fruits.
b. – Vous vos devoirs aujourd’hui ? Vous préparer le contrôle de français.
– Oui, mais nous ne pas avant 16 h 30, nous répéter pour notre concert avant.
c. – Les correspondants aller visiter Paris. On prendre le bus ou le train.
– Eux, ils le train, c’est plus rapide. On les billets ?
d. – Elle bien jouer au football et toi ?
– Non, moi je de la danse, et j’adore !
Phonétique ( /3 points)
Posłuchaj nagrania, a następnie wypisz wyrazy zawierające głoskę [ε]. 20 magasin – information – enfant – éléphant – principal – pardon
Note : /40
Le départ de Chiara, Ania, Lucas et Victor
J'évalue mes compétences !
Swoje odpowiedzi zapisz w zeszycie lub na oddzielnej kartce.
Je lis et je comprends
Przeczytaj tekst i odpowiedz na pytania.
En France, on adore les fêtes comme dans beaucoup de pays. Les principales fêtes sont familiales : anniversaires, mariages, Noël, etc. On réunit toute la famille et les amis autour d’une table, on mange, on discute et on donne des cadeaux aux personnes. On peut même fêter un départ. Il y a aussi des fêtes particulières comme la fête de la Musique ou le 1er Avril. À la fête de la Musique les personnes jouent ou assistent à des concerts. Le 1er Avril est spécial, c’est un jour pour faire des blagues : les enfants collent des poissons en papier dans le dos des autres.
1. Les principales fêtes sont
2. Que font les personnes dans ces fêtes ?
3. Que font les gens pour la fête de la Musique ?
4. Qu’est-ce que le 1er Avril?
Pour moi, c’est… très facile facile difficile
J’écoute et je comprends 21
V (vrai) lub F (faux).
Wysłuchaj dialogu między mamą Clémence i Anią. Oznacz każde zdanie odpowiednio
1. Clémence voudrait revoir Ania pour les vacances.
2. La mère de Clémence va demander de l’aide.
3. La mère de Clémence ne va pas parler aux parents d’Ania.
4. Ania est optimiste.
Pour moi, c’est… très facile facile difficile
J’écris
Wraz z przyjaciółmi chcesz zorganizować przyjęcie. Opowiedz koledze/koleżance, jak bardzo czekasz na to wydarzenie i jakie są twoje plany z nim związane.
Nouveau message
Objet
Envoyer A | + |
Pour moi, c’est… très facile facile difficile
Je parle
Zarówno ty, jak i twój przyjaciel / twoja przyjaciółka wyjeżdżacie na wakacje. Porozmawiajcie, jakie macie plany, kiedy ponownie się zobaczycie i pożegnajcie z sobą.
Pour moi, c’est… très facile facile difficile
Tableaux de conjugaison
Les verbes auxiliaires
ÊTRE
Présent de l’indicatifImpératif
Je suis
Tu es Sois
Il/Elle/On est
Nous sommes Soyons
Vous êtes Soyez
Ils/Elles sont
Les verbes du 1er groupe en -ER
AIMER
AVOIR
Présent de l’indicatifImpératif
J’ai
Tu as Aie
Il/Elle/On a Nous avons Ayons
Vous avez Ayez
Ils/Elles ont
PRÉFÉRER
Présent de l’indicatif
J’aime Je préfère
RENCONTRER
Je rencontre Tu aimes Tu préfères Tu rencontres
Il/Elle/On aime
Il/Elle/On préfère
Il/Elle/On rencontre
Nous aimons Nous préférons Nous rencontrons
Vous aimez Vous préférez Vous rencontrez
Ils/Elles aiment Ils/Elles préfèrent
AIMER
Ils/Elles rencontrent
PRÉFÉRER
RENCONTRER Impératif
(tu) Aime Préfère Rencontre (nous) Aimons
Préférons Rencontrons (vous) Aimez
Préférez Rencontrez
Les verbes pronominaux du 1er groupe en -ER
SE RÉVEILLER
Présent de l’indicatif
Je me réveille Je m’habille Je me lève Je m’appelle Tu te réveilles Tu t’habilles Tu te lèves Tu t’appelles
Il/Elle/On se réveilleIl/Elle/On s’habilleIl/Elle/On se lèveIl/Elle/On s’appelle
Nous nous réveillonsNous nous habillonsNous nous levonsNous vous appelons
Ils/Elles doivent Ils/Elles peuvent Ils/Elles veulent
POUVOIR VOULOIR
(tu) Dois
Impératif
Pas d’impératif Veuille
(nous) Devons Voulons (vous) Devez Veuillez
Tableau de graphie-phonie
Les voyelles
Je lis ou j’écris…J’entends…Par exemple :
la lettre A
a, à, â [a] la, à, pâté ai [ɛ] j’ai
an, am [ã] blanc, ambulance ain, aim [ɛ̃] mexicain, faim au [o] faux
la lettre E
e, eu, œu [œ] heure, sœur eu, œu [ø] bleu, nœud é, er, ez [e] café, parler, nez e, è, ê, ei, et, ë [ɛ] sept, mère, fête, treize, jouet, Noël en, em [ã] ensemble ein, eim [ɛ̃] plein, Reims eau [o] beau
la lettre I
i [ i ] ici in, im [ɛ̃] vingt, important
la lettre O
o, ô [o] octobre, hôtel o [ɔ] organiser ou [u] douze on, om [õ] oncle, prénom oi [w] moi
la lettre U
u [y] salut un, um [ɛ̃] un, parfum
la lettre Y
y [ i ] pays [ j ] moyen
Tableau de graphie-phonie
Les consonnes
Je lis ou j’écris…J’entends…Par exemple :
la lettre B
b [b] bébé
la lettre C
c + e, i, y [s] cent, cinéma, cygne
ç [s] français
c’ [s] c’est
c + a, o, u, consonne [k] carte, copain, culture, classe
ch [ ʃ ] chat [k] technologie
la lettre D d, dd [d] de, addition
la lettre F
f, ff [f ] fils, affiche
la lettre G
g + e, i, y [Ʒ] gens, agil, gymnastique
g + a, o, u, consonne [g] gars, gorille, argument, anglais
gu + e, i [g] blague, guimauve gne [ɲ] campagne
la lettre H
h ne se prononce pas habiter
la lettre J
j [ʒ] jeudi
la lettre K
k [k] kilo
la lettre L
l, ll [ l ] livre, ballon
l, ll précédé de i [ j ] bille, soleil
la lettre M
m, mm [m] mer, immobile
Je lis ou j’écris…J’entends…Par exemple :
la lettre N
n, nn [n] novembre, anniversaire
la lettre P
p, pp [p] père, appliquer
la lettre Q q, qu [k] cinq, musique
la lettre R
r, rr [r] rapide, correspondant
la lettre S
s, ss [s] salut, danser, tennis, croissant
s entre deux voyelles [z] musique, cuisine sh [ ʃ ] shampoing sch [ ʃ ] schéma
la lettre T
t, tt, th [t] toi, attentif, thé t + ion [s] option
la lettre V
v [v] voilà
la lettre W
w [v] wagon
w dans un mot d’origine anglaise [w] web
la lettre X x [s] dix [z] sixième [ks] taxi [gz] exercice
la lettre Z z [z] zéro
Les sons du français
Les voyelles
[i] Hippolyte
[e]
j’ai nagé, les, chanter, vous chantez
[ø] deux, amoureuse
[o] hugo, au, beau
[a] ou [⍺] la
[˜ɛ] un, copain, magasin, bien, plein, sympa
Les semi-voyelles
[ɥ] huit
Les consonnes
[p] petit
[b] poubelle
[m] madame
[f] neuf
[v] vous
[y] du sucre [u] vous
[ɛ] je marchais, très, carnet, forêt, mer
[œ] chanteur
[ɔ] quatorze
[ã] devant, cent, chambre
[ǝ] je, demain
[õ] nous allons, combien
[w] moi
[j] fille, avion, crayon
[t] tu
[d] dix
[n] nous
[s] se, danser, passer, ça, vacances
[z] organiser, onze, les heures
[l] la, belle [r] remplir, arriver
[k] quatre, cinq, classe
[g] garçon
[ ɲ ] campagne
[ ʃ ] Charlotte
[ʒ] collège, je
Fiche 1
Posłuchaj nagrania i powtarzaj. Zwróć uwagę na końcowe spółgłoski.
nous – vous – ils – elles –je suis – Salut ! – janvier –aimer
La prononciation des lettres finales
Końcowe spółgłoski zwykle nie są wymawiane w języku francuskim. Podobnie samogłoska e na końcu wyrazu też nie jest wymawiana, jeśli nie ma akcentu. Wymawia się ją tylko, gdy jest akcentowana.
Przeczytaj wyrazy, posłuchaj ich wymowy i powtarzaj je.
France – Célie – exercice – café – clé – activité
Posłuchaj nagrania i powiedz, w których słowach słyszysz głoskę [e], a w których jej nie słyszysz.
J’entends [
Je n’entends pas [e]. ? ? ? ? ?
Posłuchaj nagranej rymowanki, a następnie ją powtórz.
Une belle pomme mûre tombe.
Anne la croque,
Anne la mange.
Qu’elle est gourmande !
Fiche 2
Posłuchaj nagrania i powtarzaj słowa, które zawierają głoskę [y].
salut – rue – vu – tu – têtu – urgent – humain
Posłuchaj nagrania i powiedz, w których słowach słyszysz głoskę [y].
bouche – pur – court – vue – nous – lu
Le son [y]
Głoskę [y] zapisuje się u i wymawia, układając usta jak do głoski [u], ale wymawiając głoskę [i].
Przykład: rue, bureau, lu
Posłuchaj nagrania i powiedz, które słowa zawierają głoskę [y], a w których jej nie ma.
J’entends le son [y]. ? ? ? ? ? ?
Je n’entends pas le son [y]. ? ? ? ? ? ?
A teraz posłuchaj nagrania i powtórz łamaniec językowy. Donnez-lui à minuit huit fruits cuits et, si ces huit fruits cuits ne lui nuisent,
Fiche 3
Posłuchaj nagrania i powtarzaj słowa z głoską [œ].
docteur – sœur – cœur – acteur – œuf
Posłuchaj nagrania i powtarzaj. Powiedz, w których słowach słyszysz głoskę [ø]. cheveu – Europe – eucalyptus – pneu – euro
Posłuchaj nagrania i powiedz, które słowa zawierają głoskę [ø], a które głoskę [œ]. 1
Les sons [ø] et [œ]
✓ Głoskę [ø] i głoskę [œ] zapisuje się eu i œu, a wymawia się je, zaokrąglając usta.
✓ Głoskę [ø] wymawia się z ustami zamkniętymi, podczas gdy [œ] z ustami lekko otwartymi.
✓ Gdy po eu i po œu występuje l, r, f lub v, zwykle wymawia się [œ]
Przykład: feu, nœud
J’entends le son [ø]. ? ? ? ? ?
J’entends le son [œ]. ? ? ? ? ?
Posłuchaj nagrania i powtórz usłyszane przysłowie. Czy ma ono odpowiednik w języku polskim?
Qui vole un œuf, vole un bœuf.
Fiche 4
Les sons [e] et [Ɛ]
✓ Głoskę [e] można zapisać: é, e, po których występuje r, z, f, d lub inna podwojona spółgłoska. Wymawia się ją, rozciągając i prawie zamykając usta.
Przykład: parlé, parler, pied, les ✓ Głoskę [Ɛ] można zapisać: è, ê, ei, ai lub e, po której występuje podwojona spółgłoska w wyrazie jednosylabowym. Wymawia się ją, rozciągając i wpół otwierając usta.
Przykład: mère, être, treize, affaire, elles, mais
Posłuchaj nagrania, a następnie przeczytaj poniższe wyrazy, zwracając uwagę na poprawną wymowę.
les – j’ai – idée – seize – bébé – rêve
Posłuchaj nagrania i powiedz, w których wyrazach słyszysz głoskę [e], a w których głoskę [Ɛ]. 1 2 3 4 5
J’entends le son [e]. ? ? ? ? ?
J’entends le son [Ɛ]. ? ? ? ? ?
Przeczytaj na głos poniższe zdanie. Następnie posłuchaj nagrania i sprawdź swoją wymowę. Il y a un peigne sur une chaise beige dans la maison de la reine.
A teraz posłuchaj nagrania i powtarzaj rymowankę, aż będziesz gotowy/-a wyrecytować ją przed klasą.
Je ne suis pas mauvais en français ! J amais je ne me tais.
Je connais des abécédaires, J e sais chercher dans le dictionnaire et chanter du vocabulaire et de la grammaire. q uelques airs comme la Marseillaise !
Phonétique
Fiche 5
Les sons nasaux
✓ Głoskę [ã] zapisuje się zwykle an, en, aen, am, em i wymawia, zaokrąglając i otwierając usta.
✓ Głoskę [õ] zapisuje się zwykle on lub om i wymawia, zaokrąglając i przymykając usta.
✓ Głoskę [ ˜ɛ ] zazwyczaj zapisuje się in, im, ein, eim, ain, aim, un, um, ale także yn i ym. Wymawia się ją, rozciągając i przymykając usta.
Żeby poprawnie wymówić głoski nosowe, należy wprawić w wibracje powietrze w momencie, gdy wychodzi przez usta.
Posłuchaj nagrania i powtarzaj słowa.
[ã] : enfant – blanc – gens – temps – ambulance – prend – grand – parent
[õ] : garçon – avion – prenons – sombre – prénom – maison – réponds – salon [ ˜ɛ ] : main – mince – important – frein – brun – parfum – mexicain – thym
Posłuchaj nagrania i powiedz, w których słowach słyszysz podane głoski.
J’entends le son
Teraz posłuchaj rymowanki i powtórz ją.
C’est demain dimanche !
Elle trouve une orange, La fête à ma tante, l’épluche et la mange. qui balaie sa chambre, Oh ! La grosse gourmande ! avec sa robe blanche.
Fiche 6
Posłuchaj nagranych słów i powtórz je. chambre – chanter – chaud – cheveux –chercher – chose – chuchoter
Le son [ ʃ
]
W języku francuskim głoskę [ ʃ ] zapisuje się ch lub sch: cheval, chameau, chimpanzé, schéma.
Przeczytaj kilka razy poniższe zdania. Następnie posłuchaj nagrania i sprawdź swoją wymowę. a. Célie chante pour le carnaval du collège et a du succès. b. La cuisine et la chambre de ma cousine ont des couleurs chaudes.
Posłuchaj nagrania i powiedz, w których słowach występuje głoska [ ʃ ], a w których jej nie ma. 1 2 3 4 5
J’entends le son [ ʃ ]. ? ? ? ? ?
Je n’entends pas le son [ ʃ ]. ? ? ? ? ?
A teraz posłuchaj łamańca językowego i powtórz go. Les chausettes de l’archiduchesse, sont-elles sèches ou archisèches ?
Phonétique
Fiche 7
Posłuchaj nagranych słów i powtórz je.
[Ʒ]: jouer – jamais – jeudi – jour – juin –juillet – janvier – jeu – gentil – girafe
✓ Literę g wymawia się [g], kiedy następuje po niej
a, o lub u: gare, gomme, guitare
✓ Literę g wymawia się [Ʒ], kiedy następuje po niej
e lub i: génial, gitan
✓ Literę j zawsze wymawia się [Ʒ]: jeune, jardin, joli, juste
Posłuchaj nagranych zdań i policz, ile razy występuje w każdym z nich głoska [g], a ile razy głoska [Ʒ].
[g]
Przeczytaj rymowankę, posłuchaj jej i zaśpiewaj.
C’est un peu comme un jeu.
C’est tout à fait avantageux d’avoir deux lettres pour le son [Ʒ]. En fait, c’est un peu comme un jeu, où l’on peut faire le son [Ʒ] avec G, E pour orageux, ou bien J, E pour le mot jeu. Il suffit d’être courageux, quand on travaille sur le son [Ʒ].
Fiche 8
Posłuchaj nagranych słów, a następnie je powtórz.
[ l ]: dalle –salle – selle – celle –telle – folle – guibolle – molle – tulle –bulletin – pull
✓ Kiedy przed podwojoną literą ll występuje a, e, o lub u, wymawia się ją [ l ]: balle, belle, colle, bulle.
✓ Kiedy natomiast przed ll występuje i, wymawia się [ j ]:
bille, fille, myrtille, sillage
✓ Kiedy przed podwojonym ll występuje a, e, o, u + i, wymawia się [ j ]: maillot, paille
✓ Istnieje kilka wyjątków: w słowach tranquille, ville, mille ll wymawia się [ l ].
Przeczytaj kilka razy poniższe zdania. Następnie posłuchaj nagrania i sprawdź swoją wymowę.
a. Une folle ribambelle de gentilles fillettes veille sur la ville.
b. Je rafolle de groseilles et de rillettes à la pelle car j’ai la dalle.
c. Elle s’habille avec un pull et des trouvailles de tulle et de paille.
Posłuchaj rymowanki. Następnie powtórz ją i spróbuj zaśpiewać.
L’escargot joue aux billes Il a ime les glaces à la vanille ou encore avec des quilles. et fait la course avec la chenille
Il répare sa coquille qu i s’est cassée la cheville avec du fil et une aiguille. et marche avec quatre béquilles.
Lexique
Podane w słowniczku znaczenia dotyczą wyłącznie kontekstu, w jakim zostały użyte w podręczniku. Objaśnienie skrótów adj. przymiotnik i zaimek przymiotny / adj. num. liczebnik / adv. przysłówek / conj. spójnik / interj. wykrzyknik / loc. wyrażenie / loc. adv. wyrażenie przysłówkowe / n. rzeczownik / n. f. rzeczownik rodzaju żeńskiego / n. m. rzeczownik rodzaju męskiego / pl. liczba mnoga / prép. przyimek / pron. zaimek osobowy i rzeczowny / qqn: quelqu’un (ktoś) / sing. liczba pojedyncza / v. czasownik
A à [a] prép. o (à huit heures), do (aller à Paris, parler à Marc), w (vivre à Paris), na (aller à l'arrêt de bus), z (pain au chocolat), COD (donner qqch à qqn) à cause (de) [a] [koz] ([də]) prép. z powodu (czego) à côté (de) [a] [kote] ([də]) prép. obok (kogo, czego) à peine [a] [pεn] adv. zaledwie à pied [a] [pje] adv. pieszo abdos [abdo] n. m. pl. brzuch, mięśnie brzucha, brzuszki accueillir [akoejiʀ] v. przyjmować, gościć (kogoś) actuellement [aktɥεlmɑ̃] adv. aktualnie adieu [adjø] n. m. pożegnanie adjectif [adʒεktif] n. m. przymiotnik adolescent(e) [adɔlesɑ̃], [adɔlesɑ̃t] adj./n. młodzieżowy(-a), nastolatek(-ka) adulte [adylt] adj./n. pełnoletni(a), dojrzały(-a), dorosły(-a) aéroport [aeʀɔpɔʀ] n. m. lotnisko affiche [afiʃ] n. f. plakat affirmation [afiʀmasjɔ̃] n. f. stwierdzenie (czegoś) affirmer [afiʀme] v. twierdzić, oświadczać âge [aʒ] n. m. wiek (czyjś) âgé(e) [aʒe] adj. wiekowy(-a), starszy(-a) aide [εd] n. f. pomoc aigu(e) [egy] adj. ostry(-a), przenikliwy(-a), dotkliwy(-a) aimer [eme] v. lubić, kochać aller [ale] v. iść, jechać allô [alo] interj. halo, słucham (w rozmowie telefonicznej) alphabet [alfabe] n. m. alfabet ami, amie [ami] adj./n. przyjaciel, przyjaciółka amoureux(-euse) [amuʀø], [amuʀøz] adj. zakochany(-a) amusant(e) [amyzɑ̃], [amyzɑ̃t] adj. zabawny(-a) an [ɑ̃] n. m. rok ancien(-nne) [ɑ̃sjε̃], [ɑ̃sjεn] adj. stary(-a), dawny(-a) anglais(e) [ɑ̃glε], [ɑ̃glεz] adj./n. angielski(-a), Anglik (Angielka) année [ane] n. f. rok anniversaire [anivεʀsεʀ] n. m. urodziny antipathique [ɑ̃tipatik] adj. antypatyczny(-a) août [u(t)] n. m. sierpień apparaître [apaʀεtʀ] v. pojawiać się (s’)appeler [(s)aple] v. nazywać (się) apprécier [apʀesje] v. doceniać apprendre [apʀɑ̃dʀ] v. uczyć się, dowiedzieć się apprentissage [apʀɑ̃tisaʒ] n. m. nauka, uczenie się après [apʀε] prép. po (np. po wakacjach) après-midi [apʀεmidi] n. m., n. f. popołudnie araignée [aʀeɲe] n. f. pająk arrêt [aʀε] n. m. przystanek arrivée [aʀive] n. f. przyjazd, przybycie arrondissement [aʀɔ̃dismɑ̃] n. m. dzielnica (w niektórych dużych miastach Francji) art [aʀ] n. m. sztuka arts plastiques [aʀ] [plastik] n. m. pl. sztuki plastyczne assez [ase] adv. wystarczająco, dosyć atelier [atəlie] n. m. warsztat, atelier athlétisme [atletism] n. m. lekkoatletyka attendre [atɑ̃dʀ] v. czekać, oczekiwać attente [atɑ̃t] n. f. czekanie, oczekiwanie (salle d’attente – poczekalnia) attention [atɑ̃sjɔ̃] n. f. uwaga au cours (de) [o] [kuʀ] ([də]) prép. podczas, w trakcie au pied (de) [o] [pie] ([də]) prép. u podnóża, w dolnej części au revoir [o] [ʀəvwaʀ] n. m. do widzenia aujourd’hui [oʒuʀdɥi] adv. dzisiaj automne [otɔn] n. m. jesień autoroute [otɔʀut] n. f. autostrada autour (de) [otuʀ] ([də]) prép. wokół, wokoło (kogoś, czegoś) autre [otʀ] adj./n. inny(-a), drugi(-a) avant [avɑ̃] prép. zanim, przed (np. przed wakacjami) avec [avεk] prép. z
aventure [avɑ̃tyʀ] n. f. przygoda avenue [avny] n. f. aleja avion [avjɔ̃] n. m. samolot avoir [avwaʀ] v. mieć avoir lieu [avwaʀ] [ljø] loc. mieć miejsce avril [avʀil] n. m. kwiecień axe [aks] n. m. oś
B
(se) baigner ([sə]) [beɲe] v. kąpać (się) ballon [balɔ̃] n. m. piłka bande dessinée [bɑ̃d] [desine] n. f. komiks baptême [batεm] n. m. chrzest, chrzciny basket [baskεt] n. m. trampek, adidas, but sportowy bateau [bato] n. m. statek battre [batʀ] v. bić, ubijać beau, belle [bo], [bεl] adj. piękny(-a) beaucoup [boku] adv. dużo béret [beʀε] n. m. beret besoin [bəzwε̃] n. m. potrzeba bicyclette [bisiklεt] n. f. rower bien [bjε̃] adv. dobrze bien sûr [bjε̃] [syʀ] loc. adv. oczywiście bienvenue [bjε̃vny] adj./n. mile widziany(-a), powitanie (souhaiter la bienvenue – powitać serdecznie; soyez les bienvenu(e)s – witamy serdecznie) blague [blag] n. f. żart, kawał blanc(-anche) [blɑ̃], [blɑ̃ʃ] adj. biały(-a) bleu(e) [blø] adj. niebieski(-a) blond(e) [blɔ̃], [blɔ̃d] adj. blond, jasnowłosy(-a) boire [bwaʀ] v. pić bon(-onne) [bɔ̃], [bɔn] adj. dobry(-a) bonjour [bɔ̃ʒuʀ] n. m. dzień dobry bonsoir [bɔ̃swaʀ] n. m. dobry wieczór bouche [buʃ] n. f. buzia, usta boulevard [bulvaʀ] n. m. bulwar brésilien(-enne) [bʀeziljε̃], [bʀeziljεn] adj./n. brazylijski(-a), Brazylijczyk (Brazylijka) brun(e) [bʀœ̃], [bʀyn] adj. brązowy(-a), brunatny(-a) bureau [byʀo] n. m. biurko, biuro butte [byt] n. f. wzgórze, kopiec C
café [kafe] n. m. kawiarnia, kawa cadeau [kado] n. m. prezent cahier [kaje] n. m. zeszyt calendrier [kalɑ̃dʀije] n. m. kalendarz camarade [kamaʀad] n. m., n. f. kolega (koleżanka) camembert [kamɑ̃bεʀ] n. m. rodzaj sera pleśniowego canari [kanaʀi] n. m. kanarek capable [kapabl] adj. zdolny(-a) (do czegoś) caractère [kaʀaktεʀ] n. m. charakter, czcionka carnaval [kaʀnaval] n. m. karnawał carrefour [kaʀfuʀ] n. m. skrzyżowanie carré(e) [kaʀe] adj. kwadratowy(-a) cartable [kaʀtabl] n. m. tornister case [kaz] n. f. przegródka, pole (np. na szachownicy) CDI (centre d’information et de documentation) [se : de : i] n. m. centrum informacji i dokumentacji célèbre [selεbʀ] adj. słynny(-a), znany(-a) célébrité [selebʀite] n. f. osoba znana, celebryta(-ka) chaise [ʃεz] n. f. krzesło chambre [ʃɑ̃bʀ] n. f. pokój chance (bonne) [ʃɑ̃s] ([bɔn]) n. f. / interj. szczęście, powodzenie (bonne chance ! – powodzenia!) chanson [ʃɑ̃sɔ̃] n. f. piosenka chanter [ʃɑ̃te] v. śpiewać chat(-tte) [ʃa], [ʃat] n. m., n. f. kot(ka) châtain [ʃatε̃] adj. kasztanowy(-a) château [ʃato] n. m. zamek (budowla) cher(-ère) [ʃεʀ] adj. drogi(-a) chercher [ʃεʀʃe] v. szukać cheval [ʃəval] n. m. koń cheveu [ʃəvø] n. m. włos chez [ʃe] prép. u (kogoś), do (kogoś)
chien(-enne) [ʃjε̃], [ʃjεn] n. m., n. f. pies (suka) chose [ʃoz] n. f. rzecz chouette [ʃwεt] adj. fajny(-a), przyjemny(-a), miły(-a), elegancki(-a) circulation [siʀkylasjɔ̃] n. f. ruch drogowy, obieg, krążenie
circuler [siʀkyle] v. jeździć, krążyć, być w ruchu ciseaux [sizo] n. m. plur. nożyczki citoyen(-enne) [sitwajε̃], [sitwajεn] n. m., n. f. obywatel(ka) clair(e) [klεʀ] adj. jasny(-a) cocher [koʃe] v. zaznaczyć (np. odpowiedź) cochon d’inde [koʃɔ̃] [dε̃d] n. m. świnka morska (se) coiffer ([sə]) [kwafe] v. czesać (się) coin [kwε̃] n. m. kąt collectif(-ive) [kolεktif], [kɔlεktiv] adj. wspólny(-a) collège [kolεʒ] n. m. gimnazjum collégien(-ienne) [kolεʒjε̃], [kolεʒjεn] n. m., n. f. uczeń (uczennica) gimnazjum coller [kole] v. kleić, przyklejać combien [kɔ̃bjε̃] adv. ile commencer [kɔmɑ̃se] v. zaczynać, rozpoczynać comment [kɔmɑ̃] adv. jak compétition [kɔ̃petisjɔ̃] n. f. zawody (np. sportowe, w grze) compliqué(e) [kɔ̃plike] adj. skomplikowany(-a) composer [kɔ̃pose] v. komponować, układać, wykręcać (numer telefonu) comprendre [kɔ̃pʀɑ̃dʀ] v. rozumieć compter [kɔ̃te] v. liczyć concerné(e) [kɔ̃sεʀne] adj. zainteresowany(-a), dotyczący(-a) connaître [kɔnεtʀ] v. znać conquérir [kɔ̃keʀiʀ] v. podbijać, zdobywać conseil [kɔ̃sεj] n. m. rada conservatoire [kɔ̃sεʀvatwaʀ] n. m. konserwatorium consonne [kɔ̃sɔn] n. f. spółgłoska construction [kɔ̃stʀyksjɔ̃] n. f. budowla, konstrukcja construit(e) [kɔ̃stʀɥi], [kɔ̃stʀɥit] adj. zbudowany(-a) consulter [kɔ̃sylte] v. konsultować, sprawdzać contacter [kɔ̃takte] v. kontaktować się (z kimś) continuer [kɔ̃tinɥe] v. kontynuować contre [kɔ̃tʀ] prép. przeciw, na (np. contre le mur) convaincre [kɔ̃vε̃kʀ] v. przekonywać copain(-ine) [kopε̃], [kopin] n. m., n. f. kolega (koleżanka), kumpel(a) correspondant(e) [kɔʀεspɔ̃dɑ̃], [kɔʀεspɔ̃dɑ̃t] n. m., n. f. korespondent(ka) (se) coucher ([sə]) [kuʃe] v. kłaść (się) do łóżka couleur [kulɶʀ] n. f. kolor couloir [kulwaʀ] n. m. korytarz couple [kupl] n. m. para cour [kuʀ] n. f. podwórko cours [kuʀ] n. m. lekcja, zajęcie (na studiach) course [kuʀs] n. f. bieg, wyścig court(e) [kuʀ], [kuʀt] adj. krótki(-a) cousin(e) [kuzε̃], [kuzin] n. m., n. f. kuzyn(ka) couturier(-ière) [kutyʀje], [kutyʀjεʀ] n. m., n. f. krawiec (krawcowa) crayon [kʀεjɔ̃] n. m. ołówek créer [kʀee] v. tworzyć, kreować crocodile [kʀokodil] n. m. krokodyl cuisine [kɥizin] n. f. kuchnia
D d’abord [dabɔʀ] loc. adv. najpierw, przede wszystkim d’accord [dakɔʀ] loc. adv. zgoda! (wyrażenie) danser [dɑ̃se] v. tańczyć debout [dəbu] adv. na stojąco, stojąc début [deby] n. m. początek, debiut décembre [desɑ̃bʀ] n. m. grudzień décorer [dekɔʀe] v. dekorować, ozdabiać, stroić découper [dekupe] v. ciąć, przycinać découvrir [dekuvʀiʀ] v. odkrywać décrire [dekʀiʀ] v. opisywać
degré [dəgʀe] n. m. stopień (np. w skali) déguisé(e) [degize] adj. przebrany(-a) (np. za kogoś/ coś)
déjà [deʒa] adv. już déjeuner [deʒɶne] v. / n. m. jeść obiad, obiad demain [dəmε̃] adv. jutro demander [dəmɑ̃de] v. pytać, prosić demi(e) [dəmi] adj. pół, połowa de nouveau [də] [nuvo] loc. adv. od nowa, jeszcze raz départ [depaʀ] n. m. odjazd de rien [də] [ʀjε̃] interj. nie ma za co (w odpowiedzi na podziękowanie) dernier(-ière) [dεʀnje], [dεʀnjεʀ] adj. ostatni(a) (se) dérouler ([sə]) [deʀule] v. toczyć się, rozwijać (się) derrière [dεʀjεʀ] prép. za (kimś/czymś, np. derrière la maison) description [dεskʀipsjɔ̃] n. f. opis désolé(e) [dezɔle] adj. zmartwiony(-a), strapiony(-a) (je suis désolé(e) – przykro mi) dessiner [desine] v. rysować devant [dəvɑ̃] prép. przed (kimś/czymś, np. devant la maison) devise [dəviz] n. f. motto, dewiza devoir [dəvwaʀ] n. m. zadanie, praca domowa devoir [dəvwaʀ] v. musieć détail [detaj] n. m. detal, szczegół détailler [detaje] v. podać szczegóły, wyszczególniać détester [detεste] v. nienawidzieć devenir [dəvniʀ] v. stawać się d’habitude [dabityd] loc. adv. zazwyczaj différent(e) [difeʀɑ̃], [difeʀɑ̃t] adj. różny(-a), inny(-a) dîner [dine] v. / n. m. jeść kolację, kolacja direct(e) [diʀεkt] adj. bezpośredni(a) disparaître [dispaʀεtʀ] v. znikać domaine [domεn] n. m. dziedzina, zakres domestique [domεstik] adj. domowy(-a) donner [dɔne] v. dawać (se) doucher ([sə]) [duʃe] v. brać prysznic doute [dut] n. m. wątpliwość drapeau [dʀapo] n. m. flaga (à) droite (de) ([a]) [dʀwat] ([də]) prép. (na) prawo (od) drôle [dʀol] adj. zabawny(-a) E eau [o] n. f. woda échange [eʃɑ̃ʒ] n. m. wymiana école [ekɔl] n. f. szkoła écouteurs [ekutɶʀ] n. m. pl. słuchawki écrire [ekʀiʀ] v. pisać éducation [edykasjɔ̃] n. f. wychowanie, edukacja, kształcenie éducation musicale [edykasjɔ̃] [myzikal] n. f. wychowanie muzyczne éducation physique et sportive [edykasjɔ̃] [fizik] [e] [spɔʀtiv] n. f. wychowanie fizyczne égalité [egalite] n. f. równość élève [elεv] n. m., n. f. uczeń (uczennica) elle [εl] pron. ona éloignement [elwaɲmɑ̃] n. m. oddalenie, dal empereur [ɑ̃pʀɶʀ] n. m. cesarz en arrière [ɑ̃] [aʀjεʀ] loc. adv. do tyłu (np. regarder en arrière) en bas (de) [ɑ̃] [ba] ([də]) prép. poniżej, niżej en face (de) [ɑ̃] [fas] ([də]) prép. naprzeciwko, naprzeciw en effet [ɑ̃] [efε] loc. adv. istotnie, w istocie enchanté(e) [ɑ̃ʃɑ̃te] adj. oczarowany(-a); enchanté(e) ! – bardzo mi miło! (przy zapoznaniu) encore [ɑ̃kɔʀ] adv. jeszcze (s’)endormir [(s)ɑ̃dɔʀmiʀ] v. zasnąć endroit [ɑ̃dʀwa] n. m. miejsce enfant [ɑ̃fɑ̃] n. m. dziecko enfin [ɑ̃fε̃] adv. w końcu enquête [ɑ̃kεt] n. f. wywiad, ankieta, śledztwo ensemble [ɑ̃sɑ̃bl] adv. razem ensuite [ɑ̃sɥit] adv. następnie entier(-ière) [ɑ̃tje], [ɑ̃tjεʀ] adj. cały(-a) (s’)entraîner [(s)ɑ̃tʀεne] v. trenować entrer [ɑ̃tʀe] v. wchodzić
envie [ɑ̃vi] n. f. ochota, chęć épais(-aisse) [epε], [epεs] adj. gęsty(-a) épeler [eple] v. literować, przeliterować équilibre [ekilibʀ] n. m. równowaga équitation [ekitasjɔ̃] n. f. jazda konno escargot [εskaʀgo] n. m. ślimak escrime [εskʀim] n. f. szermierka espace [εspas] n. m. przestrzeń espèce [εspεs] n. f. gatunek, rodzaj espérer [εspeʀe] v. mieć nadzieję essayer [eseje] v. próbować étape [etap] n. f. etap été [ete] n. m. lato étiquette [etikεt] n. f. etykieta être [εtʀ] v. być études [etyd] n. f. pl. studia événement [evεnmɑ̃] n. m. wydarzenie évoquer [evɔke] v. przypominać, przywoływać z pamięci excursion [εkskyʀsjɔ̃] n. f. wycieczka excusez-moi [εkskyzemwa] interj. przepraszam, proszę mi wybaczyć exemple [εgzɑ̃pl] n. m. przykład expliquer [εksplike] v. wyjaśniać exposer [εkspoze] v. wystawiać, przedstawiać exposition [εkspozisjɔ̃] n. f. wystawa expression [εkspʀεsjɔ̃] n. f. wyrażenie exprimer [εkspʀime] v. wyrażać extrascolaire [εkstʀaskɔlεʀ] adj. pozaszkolny(-a)
F façon [fasɔ̃] n. f. sposób faim [fε̃] n. f. głód faire [fεʀ] v. robić familial(e) [familjal] adj. rodzinny(-a) familier(-ière) [familje], [familjεʀ] adj. swojski(-a), bliski(-a), potoczny(-a) famille [famij] n. f. rodzina fatigué(e) [fatige] adj. zmęczony(-a) favori(-ite) [favoʀi], [favoʀit] adj. ulubiony(-a) faux(-ausse) [fo], [fos] adj. fałszywy(-a) femme [fam] n. f. kobieta, żona fenêtre [fənεtʀ] n. f. okno festivité [fεstivite] n. f. uroczystość, święto feu [fø] n. m. ogień, ognisko; pl. światła drogowe feuille [fɶj] n. f. liść (feuille de papier – kartka) feutre [føtʀ] n. m. pisak, mazak fête [fεt] n. f. święto, imieniny février [fevʀije] n. m. luty fille [fij] n. f. dziewczyna, córka fils [fis] n. m. syn flèche [flεʃ] n. f. strzała, strzałka fois [fwa] n. f. raz (np. il était une fois – pewnego razu; encore une fois – jeszcze raz) fonctionner [fɔ̃ksjɔne] v. funkcjonować former [fɔʀme] v. formować, tworzyć, kształcić foyer [fwaje] n. m. ognisko domowe, domostwo français(e) [fʀɑ̃sε], [fʀɑ̃sεz] adj./n. francuski(-a), Francuz(ka) francophone [fʀɑ̃kofɔn] adj. frankofoński(-a), francuskojęzyczny(-a) fraternité [fʀatεʀnite] n. f. braterstwo fréquent(e) [fʀekɑ̃], [fʀekɑ̃t] adj. częsty(-a) frère [fʀεʀ] n. m. brat frisé(e) [fʀize] adj. kręcony(-a) (o włosach) furet [fyʀe] n. m. fretka, poszukiwacz G gagner [gaɲe] v. wygrywać, zarabiać gagnant(e) [gaɲɑ̃], [gaɲɑ̃t] n. m., n. f. zwycięzca (zwyciężczyni)
garçon [gaʀsɔ̃] n. m. chłopiec garder [gaʀde] v. strzec gare [gaʀ] n. f. dworzec gastronomie [gastʀonomi] n. f. gastronomia (à) gauche (de) ([a]) [goʃ] ([də]) prép. (na) lewo (od) (en) général ([ɑ̃]) [ʒeneʀal] loc. adv. ogólnie, na ogół généreux(-euse) [ʒeneʀø], [ʒeneʀøz] adj. hojny(-a), wspaniałomyślny(-a) gentil(-ille) [ʒɑ̃ti], [ʒɑ̃tij] adj. grzeczny(-a), miły(-a)
génial(e) [ʒenjal] adj. genialny(-a) géographie [ʒeogʀafi] n. f. geografia glace [glas] n. f. lód, lustro, szkło glisser [glise] v. ślizgać się globalement [globalmɑ̃] adv. globalnie gomme [gɔm] n. f. guma, gumka gothique [gotik] adj. gotycki(-a) goût [gu] n. m. smak, gust goûter [gute] n. m. podwieczorek grand(e) [gʀɑ̃], [gʀɑ̃d] adj. duży(-a), wielki(-a) grand-mère [gʀɑ̃mεʀ] n. f. babcia grands-parents [gʀɑ̃paʀɑ̃] n. m. pl. dziadkowie grand-père [gʀɑ̃pεʀ] n. m. dziadek grenouille [gʀənuj] n. f. żaba grignoter [gʀiɲɔte] v. przegryzać gros(-osse) [gʀo], [gʀos] adj. duży(-a) guitare [gitaʀ] n. f. gitara gymnastique [ʒimnastik] n. f. gimnastyka H (s’)habiller [(s)abije] v. ubierać (się) habitant [abitɑ̃] n. m. mieszkaniec habiter [abite] v. mieszkać habitude [abityd] n. f. przyzwyczajenie habituellement [abitɥεlmɑ̃] adv. zazwyczaj hamster [amstεʀ] n. m. chomik (du) haut (de) ([dy]) [o] ([də]) prép. z górnej części czegoś (np. du haut de la montagne) haut(e) [o], [ot] adj. wysoki(-a) hauteur [otɶʀ] n. f. wysokość héros [eʀo] n. m. bohater heure [ɶʀ] n. f. godzina hexagone [εgzagɔn] n. m. sześciokąt; Heksagon (Francja)
histoire [istwaʀ] n. f. historia homme [ɔm] n. m. człowiek, mężczyzna horaire [oʀεʀ] n. m. rozkład godzinny, harmonogram hôtel de ville [otεl] [də] [vil] n. m. ratusz humoriste [ymoʀist] n. m., n. f. humorysta(-ka)
I ici [isi] adv. tutaj, tu idéal(e) [ideal] adj. idealny(-a) idée [ide] n. f. idea, pomysł île [il] n. f. wyspa illustration [ilystʀasjɔ̃] n. f. ilustracja, rysunek image [imaʒ] n. f. obraz, obrazek imaginaire [imaʒinɛʀ] adj. wymyślony(-a) imprimer [ɛ̃pʀime] v. drukować inclus(e) [ɛ̃kly], [ɛ̃klyz] adj. zawarty(-a), włączony(-a) (do czegoś)
indication [ɛ̃dikasjɔ̃] n. f. wskazanie, wskazówka individuel(-uelle) [ɛ̃dividyɛl] adj. indywidualny(-a) info(rmation) [ɛ̃fɔ(ʀmasjɔ̃)] n. f. informacja informatique [ε̃fɔʀmatik] n. f. informatyka informer [ɛ̃fɔʀme] v. informować (s’)inquiéter [(s)ε̃kjete] v. niepokoić (się) (s’)inscrire [(s)ɛ̃skʀiʀ] v. zapisywać (się) installation [ɛ̃stalasjɔ̃] n. f. instalacja interactif(-ive) [ɛ̃tɛʀaktif], [ɛ̃tɛʀaktiv] adj. interaktywny(-a) intérêt [ɛ̃teʀɛ] n. m. zaciekawienie, interes, procent intérieur(e) [ɛ̃teʀjɶʀ] adj. wewnętrzny(-a) intéressant(e) [ɛ̃teʀɛsɑ̃], [ɛ̃teʀɛsɑ̃t] adj. interesujący(-a) international(e) [ɛ̃tɛʀnasjɔnal] adj. międzynarodowy(-a) interpréter [ɛ̃tɛʀpʀete] v. interpretować, komentować, objaśniać interroger [ɛ̃teʀoʒe] v. pytać inventer [ɛ̃vɑ̃te] v. wymyślać, wynajdować, odkrywać italien(-ienne) [italjɛ̃], [italjɛn] adj./n. włoski(-a), Włoch (Włoszka)
J jamais [ʒamɛ] adv. nigdy janvier [ʒɑ̃vje] n. m. styczeń jardin [ʒaʀdɛ̃] n. m. ogród jaune [ʒon] adj. żółty(-a) jeu [ʒø] n. m. gra, zabawa jeu vidéo [ʒø] [video] n. m. gra video jeune [ʒɶn] adj./n. młody(-a), młody mężczyzna (młoda kobieta)
Lexique
jeunesse [ʒɶnɛs] n. f. młodość joie [ʒwa] n. f. radość jouer [ʒwe] v. grać, bawić się joueur(-euse) [ʒwɶʀ], [ʒwɶz] adj./n. skory(-a) do zabawy, gracz(ka) jour [ʒuʀ] n. m. dzień journal [ʒuʀnal] n. m. gazeta journée [ʒuʀne] n. f. dzień joyeux(-euse) [ʒwajø], [ʒwajøz] adj. radosny(-a), wesoły(-a) juillet [ʒyijɛ] n. m. lipiec juin [ʒyɛ̈] n. m. czerwiec jumeau(-elle) [ʒymo], [ʒymεl] adj. / n. m., n. f. bliźniaczy(-a), bliźniak(-czka) jusqu’à [ʒyska] prép. aż do, do justement [ʒystəmɑ̃] adv. dokładnie, właśnie, słusznie
L là [la] adv. tam là-bas [la] [ba] adv. tam (daleko) laisser [lεse] v. zostawiać, pozwalać (np. laisser passer qqn – przepuścić kogoś) langue [lɑ̃g] n. f. język (se) laver ([sə]) [lave] v. myć (się) lecture [lεktyʀ] n. f. lektura, czytanie léger(-ère) [leʒe], [leʒεʀ] adj. lekki(-a) le long de [lə] [lɔ̃] [də] loc. prép. wzdłuż czegoś lettre [lεtʀ] n. f. litera, list (se) lever ([sə]) [ləve] v. podnosić (się), wstawać liaison [ljεzɔ̃] n. f. połączenie, łączenie, związek liberté [libεʀte] n. f. wolność libre [libʀ] adj. wolny(-a) libre-service [libʀ] [sεʀvis] n. m. samoobsługa lien [ljε̃] n. m. związek, połączenie lieu [ljø] n. m. miejsce livre [livʀ] n. m. książka loin [lwε̃] adv. daleko loisirs [lwaziʀ] n. m. pl. zainteresowania, hobby long(-gue) [lɔ̃], [lɔ̃g] adj. długi(-a)
M madame [madam] n. f. pani magazine [magazin] n. m. czasopismo magnificence [maɲifisɑ̃s] n. f. magnificencja, wspaniałość maigre [mεgʀ] adj. chudy(-a) main [mε̃] n. f. ręka, dłoń maintenant [mε̃tnɑ̃] adv. teraz mai [mε] n. m. maj mais [mε] adv. ale maison [mεzɔ̃] n. f. dom majesté [maʒεste] n. f. wysokość (np. Votre Majesté – Wasza Wysokość) mal [mal] adv. źle maladie [maladi] n. f. choroba malheureusement [malɶʀøzmɑ̃] adv. niestety, na nieszczęście maman [mamɑ̃] n. f. mama manger [mɑ̃ʒe] v. jeść manière [manjεʀ] n. f. sposób marche [maʀʃ] n. f. schodek, stopień marcher [maʀʃe] v. chodzić mardi [maʀdi] n. m. wtorek mari [maʀi] n. m. mąż mariage [maʀjaʒ] n. m. ślub marié(e) [maʀje] n./adj. żonaty, zamężna marionnette [maʀjɔnεt] n. f. marionetka, kukiełka marocain(e) [maʀokε̃], [maʀokεn] adj./n. marokański(-a), Marokańczyk (Marokanka) marquer [maʀke] v. znaczyć, zaznaczać mars [maʀs] n. m. marzec masque [mask] n. m. maska match [matʃ] n. m. mecz matériel [mateʀjεl] adj./n. materialny, materiał (np. budowlany) mathématiques [matematik] n. f. pl. matematyka matière [matjεʀ] n. f. materia, substancja, tworzywo, przedmiot (w szkole) matin [matε̃] n. m. rano, ranek mauvais(e) [movε], [movεz] adj. zły(-a)
méditerranée [meditεʀane] n. f. morze śródziemne meilleur(e) [mεjɶʀ] adj. lepszy(-a) même [mεm] pron./adv. nawet; le/la même – ten sam (ta sama) mentionner [mɑ̃sjɔne] v. wspominać (np. w rozmowie) mer [mεʀ] n. f. morze merci [mεʀsi] n. m. / interj. podziękowanie, dziękuję mère [mεʀ] n. f. matka merveilleux(-euse) [mεʀvεjø], [mεʀvεjøz] adj. cudowny(-a) messagerie [mesaʒʀi] n. f. skrzynka internetowa mesurer [məzyʀe] v. mierzyć méthode [metɔd] n. f. metoda mètre [mεtʀ] n. m. metr mettre [mεtʀ] v. kłaść mexicain(e) [mεksikε̃], [mεksikεn] adj./n. meksykański(-a), Meksykanin(-ka) métro [metʀo] n. m. metro midi [midi] n. m. południe (godzina 12.00) milieu [miljø] n. m. środowisko million [miljɔ̃] n. m. milion mime [mim] n. m., n. f. mim mince [mε̃s] adj. szczupły(-a) minuit [minɥi] n. m. północ (godzina 24.00) miroir [miʀwaʀ] n. m. lustro mode [mɔd] n. f. moda modèle [mɔdεl] n. m. model mois [mwa] n. m. miesiąc monde [mɔ̃d] n. m. świat monnaie [mɔnε] n. f. drobne (pieniądze) monsieur [məsjø] n. m. pan morceau [mɔʀso] n. m. kawałek mot [mo] n. m. słowo, wyraz moteur [motɶʀ] n. m. silnik mousquetaire [muskətεʀ] n. m. muszkieter mouvement [muvmɑ̃] n. m. ruch moyen [mwajε̃] n. m. środek, sposób moyen(-enne) [mwajε̃], [mwajεn] adj. średni(a), przeciętny(-a) musculation [myskylasjɔ̃] n. f. kulturystyka musée [myze] n. m. muzeum musicien(-ienne) [myzisjε̃], [myzisjεn] n. m., n. f. muzyk(-czka) musique [myzik] n. f. muzyka
N naître [nεtʀ] v. urodzić się natation [natasjɔ̃] n. f. pływanie nationalité [nasjonalite] n. f. narodowość neuf(-euve) [nɶf], [nɶv] adj. nowy(-a) nez [ne] n. m. nos noir(e) [nwaʀ] adj. czarny(-a) nom [nɔ̃] n. m. imię, nazwa nombre [nɔ̃bʀ] n. m. liczba nombreux(-euses) [nɔ̃bʀø], [nɔ̃bʀøz] adj. liczny(-a) normalement [nɔʀmalmɑ̃] adv. normalnie nouveauté [nuvote] n. f. nowość
O
obélisque [ɔbelisk] n. m. obelisk observer [ɔpsεʀve] v. obserwować occupé(e) [ɔkupe] adj. zajęty(-a) (s’)occuper [(s)ɔkupe] v. zajmować (się) octobre [ɔktɔbʀ] n. m. październik œuf [ɶf] n. m. jajko oiseau [wazo] n. m. ptak oncle [ɔ̃kl] n. m. wujek optimiste [ɔptimist] adj./n. optymistyczny(-a), optymista(-ka) orange [ɔʀɑ̃ʒ] n. f. / adj. pomarańcza, pomarańczowy(-a) ordinateur [ɔʀdinatɶʀ] n. m. komputer oreille [ɔʀεj] n. f. ucho organisme [ɔʀganism] n. m. organizm original(e) [ɔʀiʒinal] adj. oryginalny(-a) ou [u] conj. albo, lub où [u] adv. gdzie
oublier [ublije] v. zapominać ouvrir [uvʀiʀ] v. otwierać
P pain [pε̃] n. m. chleb panneau [pano] n. m. panel, tablica (informacyjna) panoramique [panɔʀamik] adj. panoramiczny(-a) papier [papje] n. m. papier par [paʀ] prép. przez, poprzez parcours [paʀkuʀ] n. m. droga, trasa pardon [paʀdɔ̃] n. m. / interj. wybaczenie, przepraszam pareil(-eille) [paʀεj] adj. podobny(-a) parent [paʀɑ̃] n. m. rodzic parfum [paʀfœ̃] n. m. zapach, perfumy parler [paʀle] v. mówić particulier(-ière) [paʀtikylje], [paʀtikyljεʀ] adj. szczególny(-a), osobliwy(-a), odrębny(-a), prywatny(-a) partie [paʀti] n. f. część (se) passer (de) ([sə]) [pase] ([də]) v. obchodzić się (bez czegoś) pavillon [pavijɔ̃] n. m. pawilon, dom jednorodzinny pays [pei] n. m. kraj, kraina, region pendant [pɑ̃dɑ̃] prép. podczas penser [pɑ̃se] v. myśleć père [pεʀ] n. m. ojciec perdre [pεʀdʀ] v. gubić perroquet [peʀokε] n. m. papuga personne [pεʀsɔn] n. f. osoba, nikt (w przeczeniu) perspective [pεʀspεktiv] n. f. perspektywa pétanque [petɑ̃k] n. f. gra metalowymi kulami popularna we Francji petit(e) [pəti], [pətit] adj./n. mały(-a), maluch petit-déjeuner [pəti deʒɶne] n. m. śniadanie peu (de) [pø] ([də]) adv. mało (czegoś) peuple [pɶpl] n. m. lud phénomène [fenomεn] n. m. zjawisko photo(graphie) [foto(gʀafi)] n. f. zdjęcie phrase [fʀaz] n. f. zdanie physique [fizik] adj. / n. f. fizyczny(-a), fizyka pièce [pjεs] n. f. izba, pomieszczenie, sztuka (czegoś) pièce (de monnaie) [pjεs] ([də mɔnε]) n. f. moneta piscine [pisin] n. f. basen place [plas] n. f. plac, miejsce plein(e) [plε̃], [plεn] adj. pełny(-a) pluie [plɥi] n. f. deszcz plupart [plypaʀ] n. f. większość plus [ply(s)] adv. więcej plusieurs [plyzjɶʀ] adj. liczni(-e), wiele(-u) plutôt [plyto] adv. raczej poème [pɔεm] n. m. wiersz point de vue [pwε̃ də vy] n. m. punkt widzenia poisson [pwasɔ̃] n. m. ryba policier [polisje] n. m. policjant politesse [pɔlitεs] n. f. grzeczność, dobre wychowanie, uprzejmość pollution [pɔlysjɔ̃] n. f. zanieczyszczenie polonais(e) [polonε], [polonεz] adj./n. polski(-a), Polak(-ka) pont [pɔ̃] n. m. most porte [pɔʀt] n. f. drzwi poser une question [poze] [yn] [kεstjɔ̃] v. postawić, zadać pytanie poubelle [pubεl] n. f. kosz na śmieci pour [puʀ] prép. dla pourquoi [puʀkwa] adv. dlaczego (w pytaniach) pouvoir [puvwaʀ] v. móc pratiquer [pʀatike] v. praktykować, uprawiać (np. sport) premier(-ière) [pʀəmje], [pʀəmjεʀ] adj./n. pierwszy(-a) prendre [pʀɑ̃dʀ] v. brać prénom [pʀenɔ̃] n. m. imię (se) préparer ([sə]) [pʀepaʀe] v. przygotowywać (się) (se) présenter ([sə]) [pʀezɑ̃te] v. przedstawiać (się) prince(-esse) [pʀε̃s], [pʀε̃sεs] n. m., n. f. książę (księżniczka) principal(e) [pʀε̃sipal] adj. główny(-a) priorité [pʀijoʀite] n. f. pierwszeństwo prise [pʀiz] n. f. gniazdko elektryczne, zdobycie, pobranie, wzięcie proche [pʀɔʃ] adj. bliski(-a) professeur [pʀofεsɶʀ] n. m. profesor profiter [pʀofite] v. korzystać
Lexique
progressif(-ive) [pʀogʀesif], [pʀogʀesiv] adj. progresywny(-a), stopniowy(-a) projet [pʀoʒε] n. m. projekt, plan promenade [pʀomənad] n. f. spacer, przechadzka (se) promener ([sə]) [pʀoməne] v. spacerować, przechadzać się proposer [pʀopoze] v. proponować proposition [pʀopozisjɔ̃] n. f. propozycja public(-ique) [pyblik] adj. / n. m. publiczny(-a), publiczność publicité [pyblisite] n. f. reklama puis [pɥi] adv. następnie, potem
Q quai [kε] n. m. nadbrzeże, bulwar nad morzem, peron quand [kɑ̃] adv. kiedy quart [kaʀ] n. m. ćwiartka quartier [kaʀtje] n. m. dzielnica quel, quelle, quels, quelles [kεl] adj. jaki, jaka, jacy, jakie quelque chose [kεlk(ə)] [ʃoz] pron. coś quelqu’un [kεlkœ̃] pron. ktoś question [kεstjɔ̃] n. f. pytanie, kwestia qui [ki] pron. kto quotidien(-ienne) [kotidjε̃], [kotidjεn] adj. codzienny(-a)
R race [ʀas] n. f. rasa raconter [ʀakɔ̃te] v. opowiadać raide [ʀεd] adj. sztywny(-a) raison [ʀεzɔ̃] n. f. rozum, racja rapidement [ʀapidəmɑ̃] adv. szybko raquette [ʀakεt] n. f. rakieta réaliser [ʀealize] v. realizować recevoir [ʀəsəvwaʀ] v. otrzymywać récré(ation) [ʀekʀe(asjɔ̃)] n. f. przerwa między lekcjami
rédiger [ʀediʒe] v. redagować, napisać réduction [ʀedyksjɔ̃] n. f. zniżka, obniżka, zmniejszenie
réduire [ʀedɥiʀ] v. redukować, zmniejszać, ograniczać
réfectoire [ʀefεktwaʀ] n. m. stołówka référence [ʀefeʀɑ̃s] n. m. odniesienie regarder [ʀəgaʀde] v. oglądać, patrzeć région [ʀeʒjɔ̃] n. f. region règle [ʀεgl] n. f. linijka, reguła reine [ʀεn] n. f. królowa relation [ʀəlasjɔ̃] n. f. relacja relier [ʀəlje] v. połączyć rendez-vous [ʀɑ̃devu] n. m. umówione spotkanie rentrée [ʀɑ̃tʀe] n. f. powrót, rozpoczęcie roku szkolnego rentrer [ʀɑ̃tʀe] v. wracać répartir [ʀəpaʀtiʀ] v. podzielić, ponownie wyjechać repas [ʀəpa] n. m. posiłek répéter [ʀepete] v. powtarzać répondre [ʀepɔ̃dʀ] v. odpowiadać représenter [ʀəpʀezɑ̃te] v. przedstawiać reptile [ʀεptil] n. m. gad république [ʀepyblik] n. f. republika RER (réseau express régional) [εʀ : e : εʀ] n. m. paryska kolej podmiejska résidence [ʀezidɑ̃s] n. f. rezydencja, miejsce zamieszkania responsable [ʀεspɔ̃sabl] adj./n. odpowiedzialny(-a) restaurant [ʀεstɔʀɑ̃] n. m. restauracja résultat [ʀezylta] n. m. rezultat, wynik retenir [ʀətəniʀ] v. zapamiętać retour [ʀətuʀ] n. m. powrót, zwrot (se) réunir ([sə]) [ʀeyniʀ] v. zebrać (się) (se) réveiller ([sə]) [ʀeveje] v. budzić (się) rêver [ʀεve] v. marzyć, śnić revoir [ʀəvwaʀ] v. ponownie zobaczyć, przemyśleć révolution [ʀevolysjɔ̃] n. f. rewolucja rire [ʀiʀ] v. śmiać się roi [ʀwa] n. m. król roller [ʀɔlɶʀ] n. m. wrotka
roman [ʀomɑ̃] n. m. powieść rond(e) [ʀɔ̃], [ʀɔ̃d] adj. okrągły(-a) rongeur [ʀɔ̃ʒɶʀ] n. m. gryzoń rose [ʀoz] adj. różowy(-a) rouge [ʀuʒ] adj. czerwony(-a) route [ʀut] n. f. droga roux(-ousse) [ʀu], [ʀus] adj. rudy(-a) royal(e) [ʀwajal] adj. królewski(-a) rue [ʀy] n. f. ulica rythme [ʀitm] n. m. rytm
S saison [sεzɔ̃] n. f. pora (np. roku) salle [sal] n. f. sala salle à manger [sal] [a] [mɑ̃ʒe] n. f. jadalnia salle de bains [sal] [də] [bε̃] n. f. łazienka salle de classe [sal] [də] [klas] n. f. sala szkolna, klasa salon [salɔ̃] n. m. salon saluer [salɥe] v. pozdrawiać samedi [samdi] n. m. sobota santé [sɑ̃te] n. f. zdrowie sapin [sapε̃] n. m. choinka savoir [savwaʀ] v. wiedzieć scène [sεn] n. f. scena, scenka sciences de la vie et de la terre [sjɑ̃s] [də] [la] [vi] [e] [də] [la] [tεʀ] n. f. pl. przyroda, biologia (przedmioty szkolne) scolaire [skɔlεʀ] adj. szkolny(-a) section [sεksjɔ̃] n. f. sekcja séjour [seʒuʀ] n. m. pobyt sélectionner [selεksjɔne] v. wybierać, selekcjonować selon [səlɔ̃] prép. według semaine [s(ə)mεn] n. f. tydzień sentiment [sɑ̃timɑ̃] n. m. uczucie, sentyment septembre [sεptɑ̃bʀ] n. m. wrzesień sérieux(-ieuse) [seʀjø], [seʀjøz] adj. poważny(-a) seul(e) [sɶl] adj. sam(a) simple [sε̃pl] adj. prosty(-a) sincère [sε̃sεʀ] adj. szczery(-a) site [sit] n. m. położenie, strona, witryna (np. site Internet) sœur [sɶʀ] n. f. siostra soleil [solεj] n. m. słońce souhait [swε] n. m. życzenie souhaiter [swete] v. życzyć souris [suʀi] n. f. mysz, myszka (do komputera) sous [su] prép. pod souvenir (se) [suvniʀ] ([sə]) n. m. / v. pamiątka, wspomnienie, pamiętać, przypominać sobie souvent [suvɑ̃] adv. często spécial(e) [spesjal] adj. specjalny(-a) spectacle [spεktakl] n. m. spektakl station [stasjɔ̃] n. f. stacja stylo [stilo] n. m. długopis, pióro succès [syksε] n. m. sukces suivant(e) [sɥivɑ̃], [sɥivɑ̃t] adj. następny(-a) supérieur(e) [sypeʀjɶʀ] adj. nadrzędny(-a), wyższy(-a) (np. stopniem) sur [syʀ] prép. na surligneur [syʀliɲɶʀ] n. m. zakreślacz symbole [sε̃bɔl] n. m. symbol sympa(thique) [sε̃pa(tik)] adj. sympatyczny(-a) système [sistεm] n. m. system
T tableau [tablo] n. m. tablica, obraz tablette [tablεt] n. f. tablet tâche [taʃ] n. f. zadanie taille [taj] n. f. rozmiar taille-crayon [taj] [kʀεjɔ̃] n. m. temperówka tante [tɑ̃t] n. f. ciocia tant mieux [tɑ̃] [mjø] interj. tym lepiej tard [taʀ] adv. późno technologie [tεknoloʒi] n. f. technologia terrasse [tεʀas] n. f. taras télé(vision) [tele(vizjɔ̃)] n. f. telewizja temps [tɑ̃] n. m. czas, pogoda tentative [tɑ̃tativ] n. f. próba terminale [tεʀminale] n. f. klasa maturalna
terminer [tεʀmine] v. kończyć terrain [tεʀε̃] n. m. teren terre [tεʀ] n. f. ziemia théâtre [teatʀ] n. m. teatr texte [text] n. m. tekst titre [titʀ] n. m. tytuł tortue [tɔʀty] n. f. żółw tôt [to] adv. wcześnie toucher [tuʃe] v. dotykać toujours [tuʒuʀ] adv. zawsze tour [tuʀ] n. f., n. m. wieża, runda, objazd, kolej touriste [tuʀist] n. m., n. f. turysta(-ka) tourner [tuʀne] v. skręcać, przewracać stronę w książce tout droit [tu] [dʀwa] loc. adv. prosto (np. jechać) traditionnel(-elle) [tʀadisjɔnεl] adj. tradycyjny(-a) train [tʀε̃] n. m. pociąg trait [tʀε] n. m. cecha transporter [tʀɑ̃spɔʀte] v. przewozić traverser [tʀavεʀse] v. przejeżdżać, przechodzić (na drugą stronę ulicy) très [tʀε] adv. bardzo tristesse [tʀistεs] n. f. smutek trottoir [tʀotwaʀ] n. m. chodnik trousse [tʀus] n. f. piórnik, kosmetyczka trouver [tʀuve] v. znajdować tutoiement [tytwamɑ̃] n. m. mówienie sobie na ty; tutoyer (se) – mówić sobie na ty type [tip] n. m. typ
U unique [ynik] adj. jedyny(-a) universel(-elle) [ynivεʀsεl] adj. uniwersalny(-a) utiliser [ytilize] v. używać
V vacances [vakɑ̃s] n. f. plur. wakacje varier [vaʀje] v. różnić się, zmieniać się variété [vaʀjete] n. f. różnorodność venir [vəniʀ] v. przybywać z, przychodzić (viens ici ! – chodź tu!) ver [vεʀ] n. m. robak véritable [veʀitabl] adj. prawdziwy(-a) verre [vεʀ] n. m. kieliszek, szklanka, szkło vers [vεʀ] prép. / n. m. w kierunku, do, około (vers 8 heures), wers (w wierszach) vert(e) [vεʀ], [vεʀt] adj. zielony(-a) vélo [velo] n. m. rower vendredi [vɑ̃dʀədi] n. m. piątek vêtement [vεtmɑ̃] n. m. ubranie victime [viktim] n. f. ofiara vieux(-ieille) [vjø], [vjεj] adj. stary(-a) ville [vil] n. f. miasto violet(-ette) [vjolε], [vjolεt] adj. fioletowy(-a) visage [vizaʒ] n. m. twarz visite [vizit] n. f. wizyta visiteur [vizitɶʀ] n. m. gość, turysta, odwiedzający, zwiedzający vite [vit] adv. szybko vivre [vivʀ] v. żyć voici [vwasi] prép. oto voie [vwa] n. f. tor, droga voilà [vwala] prép. oto voir [vwaʀ] v. widzieć voiture [vwatyʀ] n. f. samochód, wagon vol [vɔl] n. m. lot, kradzież vouloir [vulwaʀ] v. chcieć vouvoiement [vuvwamɑ̃] n. m. mówienie do kogoś pan/pani; vouvoyer – zwracać się do kogoś pan/pani voyage [vwajaʒ] n. m. podróż voyager [vwajaʒe] v. podróżować vrai(e) [vʀε] adj. prawdziwy(-a) vue [vy] n. f. widok