LAMPE GRAS
dcw
2012–2013
TM
2
dcw
Nous avons demandé à Pierre Bonnefille, coloriste talentueux, Maître d’Art, d’habiller de couleurs les réflecteurs de la Lampe GRAS. Après le »rouge bolus« mystérieux, ce rouge qui donne aux feuilles d’or ses reflets, il nous propose deux nouvelles couleurs. Un jaune calme et silencieux, la couleur de l’huile des machines, et un bleu profond, en souvenir du papier carbone. We invited Pierre Bonnefille, a talented colourist and a »Maître d’Art«, to colour the reflector shades in the Lampe GRAS. After the mysterious »Red Bole«, the red that gives gold leaf its shimmering qualities, he has come up with two new colours: a soft, playful yellow, the colour of machine oil, and a deep blue, reminiscent of that used in carbon paper. Wir baten Pierre Bonnefille, einen talentierten Farbkünstler und »Maître d’Art«, die Schirme der Lampe GRAS farblich zu gestalten. Nach dem geheimnisvollen »Rouge Bolus«, einem Rot, das dem Blattgold seinen leuchtenden Charakter gibt, hat er uns zwei neue
dcw 71 rue de la Fontaine au Roi 75011 Paris – France Tél. 00 33 (1) 40 21 37 60
Farben vorgeschlagen: ein ruhiges, zurückhaltendes Gelb, die Farbe von Maschinenöl, und ein tiefes Blau, das an Kohlepapier erinnert. Abbiamo chiesto a Pierre Bonnefille, un colorista di talento, »Maître d’Art«, di rivestire di colore i riflettori della Lampe GRAS. Dopo il misterioso »rosso bolus«, quel rosso che
Contacts Administration commerciale: Agnès Touzé agnes@dcw.fr
dà i suoi riflessi alle foglie d’oro, egli ci propone due colori nuovi.
Co-Founders: Philippe Cazer p.cazer@dcwe.fr Frédéric Winkler f.winkler@dcwe.fr
Hemos pedido a Pierre Bonnefille, colorista de gran talento, »Maître d’Art« que vista
Un giallo caldo e silenzioso, il colore dell’olio per macchine, ed un blu profondo, che ricorda la carta carbone.
con colores los reflectores de la Lampe GRAS. Después del misterioso »rojo bolus« que aporta ese reflejo a las láminas de oro, ha creado un amarillo alegre y un azul oscuro, que recuerda al papel carbon.
www.lampegras.fr www.surpil.com
www.pierrebonnefille.com
dcw
dcw
La lampe GRAS – une icône du XXe siecle an icon of 20th century eine Ikone des 20. Jahrhunderts un‘icona del XX secolo un icono del siglo XX
TABLE LAMP | TISCHLAMPEN | LAMPADA DA TAVOLO | LÁMPARA DE MESA
ARCHITECT LAMP | ARCHITEKTENLAMPE | LAMPADA DELL‘ ARCHITETTO | LÁMPARA D‘ ARCHITECTO
....................................
7
9 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 .................................... ....................................
.................................... ....................................
12
13
LAMPES DE TABLE
14 N°205 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 N°206 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 N°207 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
LAMPES D’ARCHITECTE
....................................
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
N°211/311 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 N°201 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
LAMPADAIRES
FLOOR LAMPS | STEHLAMPEN | ÁMPARA DE PIE | LAMPADA A STELO
WALL LAMPS | WANDLAMPEN | LAMPADA DA PARETE |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
N°215
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
APPLIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 LÁMPARA DE PARED N°304. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
N°222. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . N°203. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . N°303. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . N°210. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
APPLIQUES ATYPIQUES
56 60 64 66
70 N°213 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 N°214 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 N°216 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 N°217 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
........................................
WALLLAMPS ATYPICAL | UNGEWÖHNLICHE WANDLAMPEN | LAMPADA DA PARETE | LÁMPARA DE PARED
SUSPENSION
........................................
84
DROP LIGHT | DECKENLAMPEN | LAMPADA DA SOFFITTO | LÁMPARA DE TECH N°302 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
COLLECTION LAMPES GRAS
........................................
88
RANGE | SORTIMENT | ASSORTIMENTO | SURTIDO
CHAISES SURPIL
SURPIL CHAIR | STUHL SURPIL | SEDE SURPIL | SILLA SURPIL
N°SL09 | N°SL10 .. . . . . . . . . . . . 102
Impressum
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
dcw
C’est l’amour des objets qui nous a guidé
It is our passion for objects that led us to
dans l’aventure de DCW. Des objets, com-
create DCW. Objects: companions to our dai-
pagnons de la vie quotidienne, fiables à l’us
ly existence that are reliable, honest, care-
age, honnêtes, bien pensés, bien fabriqués.
fully through and perfectly crafted. Objects:
Des objets que l’on traite avec égard, parfois
perfect of their kind, but also beautiful and
même avec attachement. C’est une manière
generous. Objects: that we treat with respect,
de vivre et de voir.
but wich we grow attached over time. Objects:
Nous éditons à ce jour deux objets au design
a way of living, a way of seeing.
intemporel:
Currently our edition includes two timeless
La Lampe GRAS créée par Bernard-Albin
objects that we wish to share and bring to a
Gras, équilibrée, intelligente, transparente et
wider audiance.
élégante: une icône du luminaire.
The »Lampe GRAS« is a model of balance,
La chaise SURPIL dessinée et conçue par
elegance and transparency and has become
Julien-Henri Porché, confortable, légère, chic
an icon in the history of lighting.
et discrète, à l’aise à l’intérieur comme à
The »chaise SURPIL« combining chic com-
l’extérieur: un vrai objet.
fort with grace and discretion is as suitable indoors as outside.
Asseyez-vous et regardez. Take a seat and have a look.
6
Es ist die Liebe zu Objekten die uns dazu
NE’ stata la nostra passione per gli oggetti
Nuestro amor por los objetos nos guió en es-
bewogen hat DWC zu gründen. Objekte die
che ha portato alla creazione del DCW.
ta aventura con DCW. Objetos que forman
uns durch das tägliche Leben begleiten,
Oggetti: i compagni della nostra vita quoti-
parte de la vida cotidiana, fiables en su uso,
zuverlässig im Gebrauch, ehrlich, gut durch
diana che sono affidabili, onesti, attenta
honestos, bien pensados y fabricados.
dacht und perfekt gefertigt. Objekte die
mente ideati e perfettamente prodotti.
Objetos que tratamos con respeto, y hasta –
wir mit Respekt behandeln und die uns im
Oggetti che noi trattiamo con rispetto ma
a veces – con apego. Es una manera de vivir
Laufe der Zeit ans Herz wachsen. Es ist
ai quali ci affezioniamo col passare del
y de ver.
eine Art und Weise zu leben und zu sehen.
tempo. Oggetti: E’ un modo di vivere e di
Por ahora, editamos dos objetos de diseño
Zur Zeit umfasst unsere Edition zwei zeit
vedere.
intemporal:
lose Objekte:
Abbiamo ora due oggetti che desideriamo
La »Lampe GRAS«, creada por Bernard-Albin
Die »Lampe GRAS«, kreiert von Bernard-Al-
condividere e presentare ad un pubblico più
GRAS, es un icono de la iluminación: equili
bin Gras, harmonisch, intelligent, elegant
ampio.
brada, inteligente, elegante y discreta.
und transparent – eine Ikone der Leuchten.
La »Lampe GRAS« è un modello di equilib-
La »chaise Surpil« fue diseñada y concebida
Der »chaise SURPIL«, entwickelt und de-
rio, eleganza e trasparenza che è diventata
por Julien-Henri Porché. Es cómoda, ligera,
signet von Julien-Henri Porché – leicht, dis
un’icona nella storia dell’illuminazione.
elegante, y sirve tanto para el interior como
kret, komfortabel und schick, für Bequem
La »chaise SURPIL«, che unisce lo chic, la
para el exterior. Es un objeto real.
lichkeit im Innen- und Außenbereich – ein
comodità con la grazia e la discrezione, può
unverfälschtes Objekt.
essere usata sia all’interno che all’esterno.
Nehmen Sie Platz und schauen Sie.
Si sieda e garda.
Siéntense y miren.
7
8
La Lampe GRAS – une icône du XX siècle
En 1921, Bernard-Albin Gras crée une gamme de lampes pour l’industrie et les bureaux d’études. La lampe GRAS, est étonnante par son ergonomie et la simplicité de sa mécanique – ni vis, ni soudure – qui lui confère une robustesse à toute épreuve. Mais Bernard-Albin Gras est aussi un des premiers designers du XXe siècle: non content d’innover, il ajoute à ses créations une esthétique fonctionnelle originale notamment dans le dessin des bases et des bielles. Très rapidement, Le Corbusier, séduit par la modernité de son dessin et sa qualité d’utilisation, adopte la gamme des lampes GRAS et l’intègre dans son agence ainsi que dans ses nombreuses réalisations à travers le monde. La lampe GRAS entre alors dans la légende. Suivront Robert Mallet-Stevens, Jacques-Emile Ruhlmann, Eileen Gray, mais également Sonia Delaunay, Georges Braque … . C’est la première fois dans l’histoire de l’éclairage qu’une lampe est utilisée dans les ateliers, les maisons et les appartements. Aujourd’hui cette lampe est collectionnée par les ama teurs à travers le monde notamment en France, aux États-Unis et au Japon. Le sens inné de l’esthétique de Bernard-Albin Gras a traversé le temps. La société d’édition DCW Entreprises a acquis l’exclusivité des droits de la gamme des lam pes GRAS.
9
The Lampe GRAS – an icon of 20th century
In 1921 Bernard-Albin Gras designed a series of lamps for use in offices and in industrial environments. The Lampe GRAS, as it was subsequently called, was astounding in its simple, robust and yet very ergonomic design. There are neither screws nor welded joints in the basic form. In 1927 the Ravel company purchased the patent and started production of the Lampe GRAS. Bernard-Albin Gras was one of the most innovative designer of the 20th century. The functional esthetic of his lamps and especially the design of details such as those of the articulated brackets, supports and bases were truly original and far ahead of his time. Early on Le Corbusier was seduced by the modern design and userfriendliness of the lamps and became one of Bernard-Albin Gras’s most enthusiastic supporters using the lamps in his own offices as well as employing them in numerous architectual projects all over the world. Others such as Robert Mallet-Stevens, Jacques Emile Ruhlmann and Eileen Gray followed this trend as well. Furthermore, such well-know artists as Sonia Delaunay and Georges Bra que also used these lamps in their studios. For the first time in history, a lamp was equally popular in professional as well as in residential applications. Today, the Lampe GRAS has become sought after a collector’s item all over the world, most notably in France, in the Uni ted States and in Japan. Bernard-Albin Gras’s talented and visionary design has proven to be timeless.
10
Die Lampe GRAS – eine Ikone des 20. Jahrhunderts
1921 entwickelte Bernard-Albin Gras eine Serie von Leuchten für Industrie und Konstruk tionsbüros. Die Lampe GRAS, wie sie in der Folgezeit genannt wurde, verblüffte durch ihre Ergonomie und einfachen Mechanik – keine Schraube, keine Schweißnaht – und zeichnet sich durch ihre Robustheit und Langlebigkeit aus. 1927 erwarb die Firma Ravel das Patent und startete mit der Produktion der Lampe GRAS. Bernard-Albin Gras war einer der innovativsten Designer der 20er Jahre. Die funktionale Ästhetik der Lampen und speziell das Design der Details wie jene der Gelenkarme, Halter ungen und Sockel waren seiner Zeit weit voraus. Schon früh wurde Le Courbusier vom modernen Design und der Benutzerfreundlichkeit der Lampen eingenommen. Als einer der begeistertsten Unterstützer von Bernard-Albin Gras nutzte er die Lampen in seinen eigenen Büros ebenso wie in zahlreichen Projekten weltweit. Andere wie Robert Mallet-Stevens, Jacques Emile Ruhlmann und Eileen Gray folgten eben falls diesem Trend, aber auch Sonia Delaunay, Georges Braque, Coco Chanel … . Das erste Mal in der Geschichte war eine Leuchte im professionellen Umfeld ebenso beliebt und verbreitet wie im privaten. Heute ist die Lampe GRAS sehr gefragt, nachdem sie weltweit zu einem Sammlerstück wurde insbesondere in Frankreich, den Vereinigten Staten und Japan. Bernard-Albin Gras‘ talentiertes und visionäres Design hat bewiesen zeitlos zu sein.
11
La Lampe GRAS – un‘icona del XX secolo
Nel 1921 Bernard-Albin Gras ha disegnato una serie di lampade per uso in uffici ed in ambienti industriali. La Lampe GRAS, come fu successivamente denominata, era eccezionale per il suo design semplice, robusto anche se eccessivamente ergonomica. Non vi sono né viti né giunti saldati nella forma di base. Nel 1927 la società Ravel ne ha acquistato il brevetto ed ha dato avvio alla produzione delle lampade GRAS. Bernard-Albin Gras è stato uno dei più innovativi designer del 20mo secolo. L’estetica funzionale delle sue lampade ed in particolare il design dei dettagli come quelli dei bracci, steli, staffe e basi erano effettivamente originali e molto avanti rispetto i tempi. In precedenza Le Corbusier è stato sedotto dal moderno design e dalla facilità d’uso delle lampade e divenne uno dei più entusiasti sos tenitori di Bernard-Albin Gras facendo uso delle lampade nei suoi uffici e facendone uso in numerosi progetti architettonici in tutto il mondo. Altri come Robert Mallet-Stevens, Jacques Emile Ruhlmann ed Eileen Gray hanno seguito questo trend. Inoltre, famosi artisti come Sonia Delaunay e Georges Braque hanno anche utilizzato queste lampade nei loro studi. Per la prima volta nella storia, una lampada era parimenti popolare in applicazioni professio nali e residenziali. Al giorno d’oggi, la Lampe GRAS è richiesta in tutto il mondo come un oggetto da collezione, principalmente in Francia, negli Stati Uniti ed in Giappone. Il design visionario e di talento di Bernard-Albin Gras ha dimostrato di essere atemporale.
12
La Lampe GRAS – un icono del siglo XX
En 1921, Bernard-Albin Gras creó una gama de lámparas para la industria y las oficinas. La Lampe GRAS sorprende por su ergonomía y por la sencillez de su mecánica – ni tornillos, ni soldaduras – que le ofrecen una robustez a toda prueba. Pero Bernard-Albin Gras tam bién es uno de los primeros diseñadores del siglo XX: además de innovar, añade a sus crea ciones una estética funcional original, en particular en el diseño del hierro fundido y de las bielas. Muy rápidamente, Le Corbusier, seducido por la modernidad de su diseño y por su funcionalidad, adopta la gama de las lámparas GRAS y las integra en su agencia asi como en sus numerosos proyectos a través del mundo. La Lampe GRAS entró en la leyenda. Seguido por Robert Mallet-Stevens, Jacques-Emile Ruhlmann, Eileen Gray, así como Sonia Delaunay, Georges Braque. Por primera vez en la historia de la iluminación, una lámpara se utiliza en las fábricas y en las casas. Hoy, esta lámpara se colecciona en todo el mundo, en particular en Francia, Estados Unidos y Japón. El sentido innato de la estética de Bernard-Albin Gras perdura en el tiempo. DCW Entreprises ha adquirido la exclusiva de los derechos de la gama de las lámparas GRAS.
13
LAMPE DE TABLE – No 205 | No 206 | No 207 LAMPE DE TABLE | TABLE LAMP | TISCHLAMPE | SPANISH | POLISH
Cherchant constamment à perfectionner le lumi
In his constant quest for perfection in lighting
Bei seiner konstanten Suche nach dem pefekten
naire, Bernard-Albin Gras crée les modèles 206
Bernard-Albin Gras created models 206 and 207.
Licht entwickelte Bernard-Albin Gras die Modelle
et 207.
These table lamps with a wooden base were de-
206 and 207.
Ces lampes de table à socle bois sont destinées à
signed for use in laboratories:
Diese Tischlampen mit hölzernem Fuß waren für
un usage en laboratoire:
The base, made from oak or teak, perfectly insu
den Einsatz in Laboren geplant:
le socle en chêne ou acajou permettait d’isoler la
lated the metal parts from moisture and electric
Der Sockel aus Eiche oder Teak erlaubt die perfekte
fonte de l’humidité et des chocs électriques.
currents.
Isolierung der Metallteile von Feuchtigkeit und
À l’Institut Pasteur et au Jardin des Plantes, le cher-
At the workbenches in the Pasteur Institute or
Elektrik. Auf den Arbeitstischen des Pasteur Insti
cheur disposera de chaque côté de la paillasse
in the Botanical Gardens, scientists would have
tutes oder in Botanischen Gärten nutzen Wissen
d’une nº 206 pour la prise de notes et d’une nº207
at one end a N° 206 for making notes, and at
schaftler auf der einen Seite die N° 206 um ihre
de plus petite taille, proche du microscope.
the other, smaller, and next to the microscope,
Aufzeichnungen zu machen und auf der anderen,
a N° 207.
die kleinere N° 207 nahe des Mikroskopes.
Alla costante ricerca della perfezione nell’illu-
Tratando permanentemente de mejorar la ilumi-
minazione Bernard-Albin Gras ha creato i modelli
nación, de Bernard-Albin Gras creó los Modelos
206 e 207. Queste lampade da tavola con base
206 y 207. Estas luminarias de sobremesa con
in legno furono disegnate per uso in laboratori:
soporte de madera se destinaron para uso en la-
la base in quercia o tek, isolava perfettamente
boratorio: la base de madera de roble o caoba
le parti di metallo dall’umidità e dalla corrente
permitió aislar la luminaria de la humedad y las
elettrica. Ai banchi di lavoro nell’Istituto Pasteur
descargas eléctricas. En el Instituto Pasteur y
oppure nei Giardini Botanici, gli scienziati ave-
el Jardin des Plantes, el investigador disponía a un
vano da una parte il modello 206 per prendere
lado de su puesto de trabajo la Nº de 206 para
note, e dall’altra, più piccolo, ed accanto al mi
tomar notas y al otro lado la N° 207, más pequeña,
croscopio, un 207.
cerca el microscopio.
14
No 205 | No 206 | No 207
LAMPE DE TABLE | TABLE LAMP | TISCHLAMPE | LAMPADA DA TAVOLO | LÁMPARA DE MESA
LAMPE DE TABLE – No 205 BL …
16
No 205 BL
LAMPE DE TABLE | TABLE LAMP | TISCHLAMPE | LAMPADA DA TAVOLO | LÁMPARA DE MESA … get more on page 90
No 222 | No 203
17
18
LAMPE DE TABLE – No 205 CH …
20
No 205 CH
LAMPE DE TABLE | TABLE LAMP | TISCHLAMPE | LAMPADA DA TAVOLO | LÁMPARA DE MESA … get more on page 90
LAMPE DE TABLE – No 205 BL-CH
22
No205 BL
LAMPE DE TABLE | TABLE LAMP | TISCHLAMPE | LAMPADA DA TAVOLO | LÁMPARA DE MESA … get more on page 90
LAMPE DE TABLE – No 205 WH-CH
24
No 205 WH
LAMPE DE TABLE | TABLE LAMP | TISCHLAMPE | LAMPADA DA TAVOLO | LÁMPARA DE MESA … get more on page 90
LAMPE DE TABLE – No 206 BL-SAT
26
No 206 BL
LAMPE DE TABLE | TABLE LAMP | TISCHLAMPE | LAMPADA DA TAVOLO | LÁMPARA DE MESA … get more on page 91
LAMPE DE TABLE – No 206 CH
28
No 206 CH
LAMPE DE TABLE | TABLE LAMP | TISCHLAMPE | LAMPADA DA TAVOLO | LÁMPARA DE MESA … get more on page 91
LAMPE DE TABLE – No 207 …
30
No207
LAMPE DE TABLE | TABLE LAMP | TISCHLAMPE | LAMPADA DA TAVOLO | LÁMPARA DE MESA … get more on page 91
32
33
LAMPE D‘ARCHITECTE – No 211-311 | No 201 ARCHITECT LAMP | ARCHITEKTENLAMPE | ARCHITETTO DELLA LAMPADA | ARCHITECTO DE LA LÁMPARA
Avec sa rotule indéréglable et sa forme graphique,
With its robust joint, its graphical form and the
Mit ihrem robusten Kugelgelenk, ihrer grafischen
son adéquation parfaite entre forme et fonction,
perfect harmony that exists between form and
Anmutung und der perfekten Entsprechung
la lampe nº 201 a séduit les architectes les plus no-
function, lamp N° 201 has been a favourite with
von Form und Funktion hat die Lampe N° 201 seit
vateurs dès sa création en 1921.
all the most innovative architects ever since it
ihrem Erscheinen die innovativsten Architekten
Le Corbusier l’adopte le premier puis ce modèle
first appeared in 1921.
begeistert. Le Corbusier war der erste, der dieses
trouve rapidement un écho en Allemagne chez
Le Corbusier was first to adopt it, before it was
Modell nutzte, noch bevor es in Deutschland
les membres du Bauhaus.
taken up in Germany by members of the Bauhaus.
unter den Mitgliedern des Bauhaus ein begeister tes Echo fand.
Con il suo giunto robusto, la sua forma grafica
Con su bola indesajustable y su forma gráfica, con-
e la perfetta armonia che esiste tra la forma e la
stituye una adecuación perfecta entre forma y
funzione, la lampada N 201 è stata la favorita
función, la lámpara Nº 201 ha atraído los arquitec-
con tutti i più innovativi architetti, da quando ha
tos más innovadores desde su creación en 1921.
fatto la sua comparsa nel 1921. Le Corbusierè
Le Corbusier, fue el primero en apostar por ella, y
stato il primo ad adottarla, prima che fosse rile-
propició que este modelo tuviera gran popularidad
vata dalla Germania da membri del Bauhaus.
en Alemania entre los miembros de la Bauhaus.
o
34
LAMPE D‘ARCHITECTE | ARCHITECT LAMP | ARCHITEKTENLAMPE | LAMPADA DELL‘ ARCHITETTO | LÁMPARA D‘ ARCHITECTO
unique .
graphic .
practical .
rotation 360 0 .
LAMPE D窶連RCHITECTE
LAMPE D‘ARCHITECTE No 211-311 BL …
+ 36
No 211-311
ARCHITECT LAMP | ARCHITEKTENLAMPE | LAMPADA DELL‘ ARCHITETTO | LÁMPARA D‘ ARCHITECTO … get more on page 92
‌ get more on page 90
LAMPE D‘ARCHITECTE – No 201 …
40
No 201
ARCHITECT LAMP | ARCHITEKTENLAMPE | LAMPADA DELL‘ ARCHITETTO | LÁMPARA D‘ ARCHITECTO … get more on page 92
LAMPADAIRE
LAMPADAIRE – No 215 BL …
44
No 215 BL
LAMPADAIRE | FLOOR LAMP | STEHLAMPE | LÁMPARA DE PIE | LAMPADA A STELO … get more on page 93
LAMPADAIRE – No 215 …
46
No 215
LAMPADAIRE | FLOOR LAMP | STEHLAMPE | LÁMPARA DE PIE | LAMPADA A STELO … get more on page 93
orientables .
pratiques .
articulĂŠes .
fluides .
APPLIQUES
APPLIQUE – No 304 WALL LAMPS | WANDLAMPEN | LAMPADA DA PARETE | LÁMPARA DE PARED
50
No 304
WALL LAMPS | WANDLAMPEN | LAMPADA DA PARETE | LÁMPARA DE PARED
APPLIQUE – No 304 …
52
No 304
APPLIQUE | WALL LAMPS | WANDLAMPEN | LAMPADA DA PARETE | LÁMPARA DE PARED … get more on page 94
APPLIQUE – No 304 WH-CH
54
No 304 WH
APPLIQUE | WALL LAMPS | WANDLAMPEN | LAMPADA DA PARETE | LÁMPARA DE PARED … get more on page 94
APPLIQUE – No 222 BL …
56
No 222 BL
APPLIQUE | WALL LAMPS | WANDLAMPEN | LAMPADA DA PARETE | LÁMPARA DE PARED … get more on page 94
APPLIQUE – No 222 …
58
No 222
APPLIQUE | WALL LAMPS | WANDLAMPEN | LAMPADA DA PARETE | LÁMPARA DE PARED … get more on page 95
APPLIQUE – No 203 BL …
60
No 203 BL
APPLIQUE | WALL LAMPS | WANDLAMPEN | LAMPADA DA PARETE | LÁMPARA DE PARED … get more on page 95
APPLIQUE – No 203 BL …
62
No 203 BL
APPLIQUE | WALL LAMPS | WANDLAMPEN | LAMPADA DA PARETE | LÁMPARA DE PARED … get more on page 95
APPLIQUE – No 303 BL …
64
No 303 BL
APPLIQUE | WALL LAMPS | WANDLAMPEN | LAMPADA DA PARETE | LÁMPARA DE PARED … get more on page 96
APPLIQUE – No 210 BL …
66
No 210 BL
APPLIQUE | WALL LAMPS | WANDLAMPEN | LAMPADA DA PARETE | LÁMPARA DE PARED … get more on page 97
APPLIQUE – No 210 …
68
No 210
APPLIQUE | WALL LAMPS | WANDLAMPEN | LAMPADA DA PARETE | LÁMPARA DE PARED … get more on page 97
APPLIQUES ATYPIQUES
élégantes .
singulières .
graphiques .
rotation 380°–180° .
APPLIQUE ATYPIQUE – No 213 …
72
No 213
ATYPICAL – WALL LAMPS | WANDLAMPEN | LAMPADA DA PARETE | LÁMPARA DE PARED … get more on page 98
APPLIQUE ATYPIQUE– No 214 …
74
No 214
ATYPICAL – WALL LAMPS | WANDLAMPEN | LAMPADA DA PARETE | LÁMPARA DE PARED … get more on page 99
76
APPLIQUE ATYPIQUE – No 216 BL …
78
No 216 BL
ATYPICAL – WALL LAMPS | WANDLAMPEN | LAMPADA DA PARETE | LÁMPARA DE PARED … get more on page 100
APPLIQUE ATYPIQUE – No 217 BL …
APPLIQUE ATYPIQUE | WALL LAMPS ATYPICAL | ATYPISCHE WANDLAMPEN
80
No 217 BL
ATYPICAL – WALL LAMPS | WANDLAMPEN | LAMPADA DA PARETE | LÁMPARA DE PARED … get more on page 101
82
SUSPENSION – No 302 BL …
84
No 302 BL
SUSPENSION | CEILING LAMP | DECKENLAMPE | LAMPADA DA SOFFITTO | LÁMPARA DE TECHO … get more on page 98
86
WALL LAMPS
ARCHITECT LAMPS
FLOOR LAMP
CEILING LAMP
ATYPICAL WALL LAMPS
COLLECTION »LAMPE GRAS«
TABLE LAMPS 89
20
18
LAMPE DE TABLE – No 205 Dimensions bras – arm – Arm – braccio – brazo 40 cm bielle – rod – Stange – asta – barra 20 cm socle – socle – Fuß – zoccolo – zócalo 15 cm n° 207 n° 304 n° 302
20 20 20
47
CL II – E14 – ESL11W
15 n°222 n°203 n° 210 n° 214 n° 213 n°303 n°217 n°216
15–230° 30–280°
14
360°
F F
86°
F
N°205 BL
[+ shade-colour
]
Socle et bras: acier, noir mat Socle and arms: steel, black satin Fuß und Arme: Stahl, schwarz matt Zoccolo e braccia: acciaio, nero opaco N°205BL-SAT
N°205BL-RED
N°205BL-BLUE
N°205BL-YELLOW
Zócalo y brazos: acero, negro mate
N°205 CH
[+ shade-colour
]
Socle et bras: acier, chromé Socle and arms: steel, chromed Fuß und Arme: Stahl, verchromt Zoccolo e braccia: acciaio, cromato N°205CH
N°205BL-CH
90
No 205
N°205CH-RED
N°205CH-BLUE
N°205CH-YELLOW
Zócalo y brazos: acero, cromado
N°205 BL-CH
N°205 WH-CH
Bras: acier, noir brillant; socle: chromé
Socle et bras: acier, blanc brillant
Arms: steel, black glossy; socle: chromed
Socle and arms: steel, white glossy
Arme: Stahl, schwarz glänzend; Fuß: verchromt
Fuß und Arme: Stahl, weiß glänzend
Braccia: acciaio, nero lucido; zoccolo: cromato
Zoccolo e braccia: acciaio, bianco brillante
Brazos: acero, negro brillante; zócalo: cromado
N°205WH-CH
Zócalo y brazos: acero, blanco brillante
LAMPE DE TABLE | TABLE LAMP | TISCHLAMPE | LAMPADA DA TAVOLO | LÁMPARA DE MESA
LAMPE DE TABLE – No 206
CL II – E14 – ESL 11W 20 20 20
213 n°303 n°217 n°216 n° 207 n° 304 n° 302
LAMPE DE TABLE – No 207
13
Dimensions bras – arm – Arm – braccio – brazo 22 cm bielle – rod – Stange – asta – barra 20 cm socle – socle – Fuß – zoccolo – zócalo 16 cm
15–230° 30–280°
29
Dimensions bras – arm – Arm – braccio – brazo 40 cm bielle – rod – Stange – asta – barra 20 cm socle – socle – Fuß – zoccolo – zócalo 16 cm
20
360°
15
86°
n°205 n°206 n°201 n°215 n°222 n°203 n° 210 n° 214 n° 213 n°303 n°217 n°216
F
n° 207
F
n° 304 n° 302
CL 20 II – G9 – 25W F 20 20
F F
F
20 18
N°207 BL-SAT
15–230° 30–280°
Socle et bras: acier, noir mat; base: bois chêne
14 360°
47
Socle and arms: steel, black satin; base: oak wood Fuß und Arme: Stahl, schwarz matt; Basis: Eiche Zoccolo e braccia: acciaio, nero opaco; base: quercia
86°
N°207BL-SAT
Zócalo y brazos: acero, negro mate; base: roble
N°206 BL-SAT
N°207 CH
Socle et bras: acier noir mat; base: bois chêne
Socle et bras: acier, chromé; base: bois chêne
Socle and arms: steel, black satin; base: oak wood
Socle and arms: steel, chromed; base: oak wood
Fuß und Arme: Stahl, schwarz matt; Basis: Eiche
Fuß und Arme: Stahl, verchromt; Basis: Eiche
Zoccolo e braccia: acciaio, nero opaco; base: quercia
Zoccolo e braccia: acciaio, cromato; base: quercia
Zócalo y brazos: acero, negro mate; base: roble
N°206BL-SAT
Zócalo y brazos: acero, cromado; base: roble
N°206 CH
N°207 BL-CH
Socle et bras: acier, chromé; base: bois chêne
Socle et bras: acier, noir brillant; base: bois chêne
Socle and arms: steel, chromed; base: oak wood
Socle and arms: steel, black shiny; base: oak wood
Fuß und Arme: Stahl, verchromt; Basis: Eiche
Fuß, Arme: Stahl, schwarz glänzend; Basis: Eiche
Zoccolo e braccia: acciaio, cromato; base: quercia
Zoccolo e braccia: acciaio, nero lucido; base: quercia
Zócalo y brazos: acero, cromado; base: roble
N°206BL-SAT
N°207CH
N°207BL-CH
Zócalo y brazos: acero, negro brillante; base: roble
LAMPE DE TABLE | TABLE LAMP | TISCHLAMPE | LAMPADA DA TAVOLO | LÁMPARA DE MESA
No 206 | No 207
91
20
30–280° 15–230°
360°
n° 207
69
n° 304 n° 302
F F F
34
34 30–280°
F F
86°
F
360°
15
° 304 n° 302
21
34
18
5
34 30-280°
]
360°
15-230°
Base et bras: acier, noir mat
360°
6
Base and arms: steel, black satin
14
120°
15
[+ shade-colour
47
N°201 BL
120°
15–230°
20
n° 207
20 20 20
20 20 20
n°205 n°206 n°201 n°215 n°222 n°203 n° 210 n° 214 n° 213 n°303 n°217 n°216
CL II – E14 – ESL11W
n°217 n°216
CL II – E14 – ESL11W
18
Dimensions bras – arm – Arm – braccio – brazo 60 cm bielle – rod – Stange – asta – barra 20 cm
No 211-311
20
LAMPE D‘ARCHITECTE – No 201
47
Basis und Arme: Stahl, schwarz matt Base e braccia: acciaio, nero opaco N°201BL-SAT
N°201BL-RED
Base y brazos: acero, negro mate 6
N°201 CH Base, bras et réflecteur: acier, chromé Base, arms and shade: steel, chromed Basis, Arme und Schirm: Stahl, verchromt N°211/311BL-SAT
Base, braccia e riflettore: acciaio, cromato Base, brazos y refector: acero, cromado
N°201 BL-CH
+
Bras: acier, noir brillant; Base et réflecteur: acier, chromé Arms: steel, black glossy; base and shade: steel, chromed
N°201CH
Arme: Stahl, schwarz matt; Zwinge und Schirm: Stahl, verchromt N°201BL-CH
Braccia: acciaio, nero lucido; base e riflettore: acciaio, cromato Brazos: negro brillante; base y reflector: acero, cromado
92
No 201 | No 211/311
N°211/311 BL
[+ shade-colour
]
Base, bras, double coude et réflecteur: acier, noir mat Base, arms, double-elbow and shade: steel, black satin Fuß, Arme, Doppelellbogen, Schirm: Stahl, schwarz matt Base, braccia doppia curva e riflettor: acciaio, nero opaco Base, brazos doble curva y reflector: acero, negro mate
ARCHITECT LAMP | ARCHITEKTENLAMPE | LAMPADA DELL‘ ARCHITETTO | LÁMPARA D‘ ARCHITECTO
3
LAMPADAIRE – No215 Dimensions bras – arm – Arm – braccio – brazo 60 cm bielle – rod – Stange – asta – barra 20 cm barre – bar – Stab – barra – barra 108 cm
20
18
69
15-230°
CL II – E14 – ESL11W
30-280°
n°205 n°206 n°201 n°215 n°222 n°203 n° 210 n° 214 n° 213 n°303 n°217 n°216
21
360°
n° 207
F F F
120
n° 304 n° 302
20 20 20
N°215 BL-SAT
N°215 BL
[+ shade-colour
N°215 BL-RED
]
32
Socle, barre, base et bras: acier, noir mat Socle, bar, base and arms: steel, black satin Fuß, Stab, Klemme und Arme: Stahl, schwarz matt
N°215 CH
Zoccolo, barra, base e braccia: acciaio, nero opaco Zócalo, barra, base y brazos: acero, negro mate
N°215 BL
[+ shade-colour
N°215 CHL
]
[+ shade-colour
]
Socle, barre, base et réflecteur: acier, chromé; bras: acier, noir brillant
Socle, barre, base, bras et reflecteur: acier, chromé
Socle, bar, base and shade: steel, chromed; arms: steel, black glossy
Socle, bar, base, arms and shade: steel, chromed
Fuß, Stange, Klemme, Schirm: Stahl, verchromt; Arme: Stahl, schwarz glänzend
Fuß, Stange, Klemme, Arme und Schirm: Stahl, verchromt
Zoccolo, barra, base e riflettore: acciaio, cromato; braccia: acciaio, nero lucido
N°215 BL-CH
Zócalo, barra, base y reflector: acero, cromado; brazos: acero, negro brillante
LAMPADAIRE | FLOOR LAMP | STEHLAMPE | LÁMPARA DE PIE | LAMPADA A STELO
Zoccolo, barra, base, braccia e riflettore: acciaio, cromato Zócalo, barra, base, brazos y reflector: acero, cromado
No 215
93
Dimensions bras – arm – FArm – braccio – brazo 20 20 cm F 20 CL20 I – E14 – ESL11W F
Dimensions bras – arm – Arm – braccio – brazo 40 cm bielle – rod – Stange – asta – barra 20 cm
20
360°
CL II – E14 – ESL11W
86°
18
n°205 n°206 n°201 n°215 n°222 n°203 n° 210 n° 214 n° 213 n°303 n°217 n°216 n° 207
15–230°
n° 304 n° 302
20 20 20
F F F
20
14
18
30–280°
N°304 BL N°304 BL-SAT
N°304 BL-RED
15–230°
14
[+ shade-colour
Base et bras: acier, noir mat Base and arm: steel, black satin
]
360°
46
n° 207
° 304 n° 302
APPLIQUE – No 222
10
n°217 n°216
APPLIQUE – No 304
86°
Basis und Arm: Stahl, schwarz matt Base e braccio: acciaio, nero opaco Base y brazo: acero, negro mate N°304 BL-BLUE
N°304 BL-YELLOW
N°304 BL-CH Base et bras: acier, noir brillant; Base and arm: steel, black glossy Basis und Arm: Stahl, schwarz glänzend N°304 BL-CH
Base e braccio: acciaio, nero lucido
N°222BL-SAT
Base y brazo: acero, negro brillante N°222BL-RED
N°304 WH-CH
94
No 304 | No 222
N°304 WH-CH
N°222 BL
Base et bras: acier, blanc brillant
Base et bras: acier, noir mat
Base and arm: steel, white glossy
Base and arms: steel, black satin
Basis und Arm: Stahl, weiß glänzend
Basis und Arme: Stahl, schwarz matt
Base e braccio: acciaio, bianco lucido
Base e braccia: acciaio, nero opaco
Base y brazo: acero, blanco brillante
Base y brazos: acero, negro mate
[+ shade-colour
]
APPLIQUE | WALL LAMPS | WANDLAMPEN | LAMPADA DA PARETE | LÁMPARA DE PARED
APPLIQUE AJUSTABLE – No 203 BL Dimensions bras ajustable – adjustable arm – justierbarer Arm – braccio regolabile – brazo ajustable min 40 cm max 58 cm bielle – rod – Stange – asta – barra 20 cm CL II – E14 – ESL11W n°205 n°206 n°201 n°215 n°222 n°203 n° 210 n° 214 n° 213 n°303 n°217 n°216
n° 304 n° 302
20 20 20
F F F
min 49 – max 76
18
n° 207
20
N°222CH N°222BL-CH
N°222 CH
12
N°222WH-CH 120°
180°
30–280°
14
15–230°
Base, bras et réflecteur: acier, chromé Base, arms and shade: steel, chromed 12 cm Plaque amovible, noir ou rouge mat Removable plate: satin black or red
Basis, Arme und Schirm: Stahl, verchromt Base, braccia e riflettor: acciaio, cromato Base, brazos y reflector: acero, cromado
N°222 BL-CH
N°203 BL
Bras: acier, noir brillant; Base: chromé
Base et bras: acier, noir mat
Arms: steel, black glossy; Base: chromed
Base and arms: steel, black satin
Arme: Stahl, schwarz glänzend; Basis: verchromt
Basis und Arme: Stahl, schwarz matt
Braccia: acciaio, nero lucido; base: cromato
Base e braccia: acciaio, nero opaco
Brazos: acero, negro brillante; base: cromado
Base y brazos: acero, negro mate
[+ shade-colour
N°203BL-SAT
]
N°203BL-RED
N°203BL-BLUE
N°203BL-YELLOW
N°222 WH-CH
N°203 BL
Base et bras: acier, blanc brillant
Base et bras: acier, noir brillant
Base and arms: steel, white glossy
Base and arms: steel, black glossy
Basis und Arme: Stahl, weiß glänzend
Basis und Arme: Stahl, schwarz glänzend
Base e braccia: acciaio, bianco lucido
Base e braccia: acciaio, nero lucido
Base y brazos: acero, blanco brillante
Base y brazos: acero, negro brillante
[+ shade-colour
APPLIQUE | WALL LAMPS | WANDLAMPEN | LAMPADA DA PARETE | LÁMPARA DE PARED
]
N°203BL-CH
No 222 | No 203
95
APPLIQUE – No 303 BL n° 207
° 304 n° 302
F 20 F 20 F 20 N°303 BL-SAT
N°303 BL-RED N°303 BL-BLUE N°303 BL-YELLOW N°303 BL-CH
pliée | fold
dépliée | unfold
30–280°
18
n°217 n°216
34
N°303BL-SAT
34
20
360°
15
14
120°
15–230°
180° 12
N°303BL
[+ shade-colour
]
Base, bras, double coude et réflecteur: acier, noir mat Base, arms, double-elbow and shade: steel, black satin 12 cm Plaque amovible, noir ou rouge mat Removable plate: satin black or red
96
No 303 BL
Fuß, Arme, Doppel-Ellbogen und Schirm: Stahl, schwarz matt Base, braccia, doppia curva e riflettor: acciaio, nero opaco Base, brazos, doble curva y reflector: acero, negro mate
APPLIQUE | WALL LAMPS | WANDLAMPEN | LAMPADA DA PARETE | LÁMPARA DE PARED
APPLIQUE – No 210
20 n°205 n°206 n°201 n°215 n°222 n°203 n° 210 n° 214 n° 213 n°303 n°217 n°216
46
18
n° 304 n° 302
30–280° 15–230° 360°
78
n° 207
F 20 F 20 F 20 N°210 BL-SAT
N°210 BL-RED N°210 BL-BLUE N°210 BL-YELLOW N°210 BL-CH
14
86°
N°210 BL-SAT
N°210 BL-CH
N°210 BL
[+ shade-colour
]
Barre, base et bras: acier, noir mat Bar, base and arms: steel, black mat N°210 CH
N°210 CH Barre, base, bras et réflecteur: acier, chromé Bar, base, arms and shade: steel, chromed Stange, Basis, Arme, Schirm: Stahl, verchromt Barra, base, braccia e riflettor: acciaio, cromato Barra, base, brazos y reflector: acero, cromado
N°210 BL-CH
Stange, Basis und Arme: Stahl, schwarz matt
Barre et bras: acier, noir brillant; base et réflecteur: acier, chromé
Barra, base e braccia: acciaio, nero opaco Barra, base y brazos: acero, negro mate
Bar and arms: steel, black glossy; base and shade: steel, chromed Stange und Armer: Stahl, schwarz glänzend; Basis und Schirm: Stahl, verchromt Barra, braccia: acciaio, nero lucido; base e riflettor: acciaio, cromato Barra y brazos: acero, negro brillante; base y reflector: acero, cromado
APPLIQUE | WALL LAMPS | WANDLAMPEN | LAMPADA DA PARETE | LÁMPARA DE PARED
No 210
97
Dimensions bras ajustable – adjustable arm – justierbarer Arm – braccio regolabile – brazo ajustable min 54 cm – max 92 cm bielle – rod –F Stange – asta – barra 20 cm 20 F 10 CL20 I – E14 – ESL 11W F 20
n° 304 n° 302
86°
min 107– max 146 30–280°
55 min
CL II – E14 – ESL 11W F 20 F 20 F 20
18
° 304 n° 302
Dimensions bras ajustable – adjustable arm – justierbarer Arm – braccio regolabile – brazo ajustable 40 cm bielle – rod – Stange – asta – barra 20 cm n°205 n°206 n°201 n°215 n°222 n°203 n° 210 n° 214 n° 213 n°303 n°217 n°216 base – base – Basis – base – base 15 cm n° 207
120°
180°
15–230°
2 ax 9 –m
20
n° 207
APPLIQUE ATYPIQUE – No 302
12
n°217 n°216
APPLIQUE ATYPIQUE – No 213
21
360°
20
N°213BL-SAT
30–280°
18
15–230°
N°213BL-RED N°302BL-SAT
14
N°302BL-RED
N°213WH-CH
12 cm Plaque amovible, noir ou rouge mat Removable plate: satin black or red
N°302 BL
[+ shade-colour
]
Base et bras: acier, noir mat
N°213 BL
N°213 WH-CH
Base and arms: steel, black satin
Base et bras: acier, noir mat
Base et bras: acier, blanc brillant
Basis und Arme: Stahl, schwarz matt
Base and arms: steel, black satin
Base and arms: steel, white glossy
Base e braccia: acciaio, nero opaco
Basis und Arme: Stahl, schwarz matt
Basis und Arme: Stahl, weiß glänzend
Base y brazos: acero, negro mate
Base e braccia: acciaio, nero opaco
Base e braccia: acciaio, bianco lucido
Base y brazos: acero, negro mate
Base y brazos: acero, blanco brillante
98
[+ shade-colour
No 213 | No 302
]
SUSPENSION | CEILING LAMP | DECKENLAMPE | LAMPADA DA SOFFITTO | LÁMPARA DE TECHO
APPLIQUE ATYPIQUE – No 214 Dimensions bras – arm – Arm – braccio – brazo 60 cm bielle – rod – Stange – asta – barra 20 cm barre – bar – Stange – barra – barra 108 cm n°205 n°206 n°201 n°215 n°222 n°203 n° 210 n° 214 n° 213 n°303 n°217 n°216 n° 207
20 15–230°
18
77
n° 304 n° 302
CL II - E14 - ESL11W F 20 F 20 F 20
30–280°
21
130
360°
N°214BL-SAT
N°214 BL
[+ shade-colour
]
Barre, base et bras: acier, noir mat Bar, base and arms: steel, black satin Stange, Basis, Arme: Stahl, schwarz matt Barra, base e braccia: acciaio, nero opaco Barra, base y brazos: acero, negro mate
N°214BL-RED
N°214 WH-CH Barre et bras: acier, blanc brillant; base et rélfecteur: acier, chromé Bar and arms: steel, white glossy; base and shade: steel, chromed Stange und Arme: Stahl, weiß glänzend; Basis und Schirm: Stahl, verchromt Barra e braccia: bianco lucido; base e riflettore: acciaio, cromato Barra y brazos: blanco brillante; base y refector: acero, cromado
APPLIQUE ATYPIQUE | | WALL LAMPS | WANDLAMPEN | LAMPADA DA PARETE | LÁMPARA DE PARED
N°214WH-CH
No 214
99
APPLIQUE ATYPIQUE– No 216 n° 207
° 304 n° 302
F 20 F 20 F 20 N°216BL-SAT
N°216BL-RED N°216BL-BLUE N°216BL-YELLOW N°216BL-CH
360° 39
15–230°
18
30–280°
14
113
n°217 n°216
N°216BL-SAT
N°216 BL
[+ shade-colour
]
Base, bras et simple coude: acier, noir mat Base, arms, single-elbow: steel, black satin Basis, Arme, Einzel-Ellbogen: Stahl, schwarz matt Base, braccia una curva: acciaio, nero opaco Base, brazos una curva: acero, negro mate
100
No 216
APPLIQUE ATYPIQUE | | WALL LAMPS | WANDLAMPEN | LAMPADA DA PARETE | LÁMPARA DE PARED
APPLIQUE ATYPIQUE– No 217
N°217 BL-RED N°217 BL-BLUE N°217 BL-YELLOW N°217 BL-CH
30–280°
34
34
20 14
30–280°
18
34 120°
15
360°
20 14
360°
34 15–230°
15
360°
120°
15–230°
360°
N°217 BL-SAT
N°217 BL
[+ shade-colour
]
Base, bras, double coude: acier, noir mat
115
n° 304 n° 302
F 20 F 20 F 20 N°217 BL-SAT
115
n° 207
18
213 n°303 n°217 n°216
Base, arms, double-elbow: steel, black satin Fuß, Arme, Doppel-Ellbogen: Stahl, schwarz matt Base, braccia doppia curva: acciaio, nero opaco Base, brazos doble curva: acero, negro mate
APPLIQUE ATYPIQUE | | WALL LAMPS | WANDLAMPEN | LAMPADA DA PARETE | LÁMPARA DE PARED
No 217
101
confortable .
102
robeste .
légère .
empilable .
élégante .
LA CHAISE SURPIL
103
La chaise SURPIL – confortable, robuste, légère, empilable et élegante
L’histoire du mobilier Surpil et de la Société des meubles superposables est d’abord celle d’un inventeur français Julien-Henri Porché qui se penche dès 1927 sur la conception d’un mobilier métallique totalement inédit destiné aux espaces publics (restaurants, cafés et ameublement des espaces collectifs). Le créateur marquera la création française de l’époque en concevantces modèles de chaise à la fois fonctionnels et pourvus de lignes aériennes et esthétiques grâce à l’assemblage de 2 tubes formant assise et dossier. Structure qui confère à cet objet légèreté et solidité. Certains modèles Surpil seront plébiscités par les créateurs de l’époque comme l’atteste la publication en 1929 dans le portfolio Les Meubles en métal, conçu par l’architecte Pierre Pinsard, de planches présentant les meubles Surpil présentés lors du salon d’Automne sur le stand du créateur Gabriel Jouvin. Leur présence dans cet ouvrage aux côtés de planches figurant des meubles de créateurs appartenant à l’avant-garde, comme Louis Sognot, Ro bert Mallet-Stevens, ou Marcel Breuer, en témoigne.
104
No SL9CH | No SL10CH
105
106
The chaire SURPIL –
Der Stuhl SURPIL –
comfortable, robust, light, stackable and elegant
komfortabel, robust, leicht, stapelbar und elegant
The Surpil story, and that of the “Stackable Furni
Die Geschichte der SURPIL-Möbel und deren Her-
ture Company” is first and foremost that of a
steller, der »Firma für stapelbare Möbel« ist vor
french inventor, Julien-Henri Porché, who, starting
allem die des französichen Entwicklers Julien-Henri
in 1927 turned his attention to designing furnitu-
Poché. Ab 1927 galt seine ganze Aufmerksamkeit
re made entirely from metal for use in public spa-
der Konzeption von Möbeln ausschließlich aus Me-
ces (restaurant terraces, cafés and other public
tall, für den Gebrauch im öffentlichen Raum
areas).
(Restaurants, Cafés und andere gemeinschaftlich
He made his mark on French design of the peri-
genutzte Räume).
od by creating chairs that were both functional
Er prägte das französische Design dieser Epoche
and yet bestowed with a line that was graceful
mit einem Entwurf, der Funktionalität und Ästhetik
and light through the use of two tubes which
durch die Verwendung von nur zwei Stahlrohren,
were used to form the seat and the back. It is
die Sitzfläche und Rückenlehne des Stuhls bilden,
this fea-ture that makes each piece appear light,
verbindet. Diese Besonderheit lässt den Stuhl an
while at the same time ensuring its underlying
mutig, leicht und zugleich robust erscheinen.
strength.
Die Beachtung, die SURPIL-Stühle durch einige der
Some of the ‘Surpil’ chairs were used by other de-
führenden Designer jener Zeit erfuhren, wird deut
signers of the period, as the inclusion of a special
lich durch eine von dem Architekten Pierre Pinsard
insert on Surpil furniture that were displayed on
zur Pariser Herbstmesse von 1929 herausgegebe
the designer Gabriel Jouvin’s stand in the Autumn
nen Mappe „Les meubles modern de metal“. Daß die
fair in Paris in the 1929 publication »Metal Furni-
Möbel von SURPIL hier zusammen mit Werken von
ture« edited by the architect Pierre Pinsard attests.
Designern der Avantgarde wie Le Corbusier, Rene
Their inclusion alongside the work of avant-garde
Herbst, Louis Sognot, Marcel Breuer, Robert Mallet-
designers of the time like Le Corbusier, Louis Sog-
Stevens gezeigt werdenunterstreicht ihre heraus
not, Rene Herbst, Robert Mallet-Stevens or Marcel
ragende Bedeutung und macht sie zu Ikonen des
Breuer is evidence of their importance at the time.
modernen Designs.
La sedia SURPIL –
La silla SURPIL –
commodo, solido, leggero, impalabile e elegante
comfortable, robusto, llegero, apilable y elegante
La storia della SURPIL, e quella della Società dei
La historia de los muebles Surpil y de la Sociedad
mobili impilabili è anzitutto quella di un inventore
de muebles apilables es en primer lugar la de un
francese, Julien-Henri Porché, che, incomincian
inventor francés llamado Henri-Julien Porché que
do nel 1927 ha dedicato la sua attenzione al design
desde 1927 se centró en el diseño de un mueble
di mobili prodotti esclusivamente di metallo per
de metal completamente inédito para los espacios
uso in zone pubbliche (ristoranti, terrazze, bar ed
públicos (restaurantes, cafeterías y espacios de
altre zone pubbliche). Il designer ebbe un gran
pública concurrencia). El creador marcará la crea-
successo con il design francese di quell’epoca cre-
ción francesa de la época mediante el diseño
ando sedie che erano sia funzionali che dotate
estos modelos de sillas de que conjugan funciona-
di linee eleganti e leggere mediante l’uso di due tu-
lidad y diseño combinando dos tubos que forman
bi impiegati per formare il sedile e lo schienale.
el asiento y la espalda. Dicha estructura confiere a
Questa è la caratteristica che dà l’idea di leggerez-
éste objeto ligereza y resistencia. Algunos mode
za, assicuranto contemporaneamente la sua for-
los de Surpil son aclamados por los diseñadores de
za soggiacente. Qualcuna delle sedie Surpil sono
la época como se evidencia en la publicación de
state usate da altri designer dell’epoca, per l’in-
1929 en el apartado de Muebles de metal, creado
clusione di un inserto speciale nei mobili SURPIL
por el arquitecto Pierre Pinsard, llos muebles Sur-
esibiti sullo stand del designer Gabriel Jouvin al-
pil se presentaron en el salón de otoño en el stand
la Fiera Autunnale a Parigi nel 1929 pubblicazione
del creador Gabriel Jouvin. Su presencia en este
»Mobili di Metallo« come attestato dall’architetto
espacio junto con planchas en las que aparecían
Pierre Pinsard. La loro inclusione tra i lavori di de-
muebles de creadores de vanguardia, como Sognot
signer all’avanguardia di quell’epoca, come Louis
Louis, Robert Mallet-Stevens y Marcel Breuer, son
Sognot, Robert Mallet-Stevens o Marcel Breuer sta
un testimonio.
a dimostrare la loro importanza a quell’epoca.
107
CHAISE SURPIL – SL9WH – SL10WH CHAIR SURPIL | STUHL SURPIL | SEDIA SURPIL | SILLA SURPIL Dimensions hauteur totale – height – Höhe – larghezza – altura 83 cm assise – seat – Sitz – sedila – sede 46 cm largeur – width – Breite – larghezza – ancho 42 cm poids – weight – Gewicht – peso – peso 3,4 kg
N°SL9 WH
N°SL10 WH
WH
Tube: aluminium, blanc mat
Tube: aluminium, noir mat
Tube: aluminum, white satin
Tube: aluminum, black satin
Assise: placage bois et cadre bois massif, blanc mat
Rohr: Aluminium, weiß matt
Rohr: Aluminium, schwarz matt
Tubo: aluminio, bianco opaco
Tubo: aluminio, nero opaco
Tubo: aluminio, blanco mate
Tubo: aluminio, negro mate
Seat: plywood and solid wood, white satin Sitz: Furnier- und Vollholz, weiß matt Sedile: impiallacciature e legno massicio, bianco opaco Assiento: chapa de madera y madera maciza, blanco mate
108
No SL9WH | No SL10WH
CHAISE SURPIL | CHAIR SURPIL | STUHL SURPIL | SEDIA SURPIL | SILLA SURPIL
109
CHAISE SURPIL – SL9BL – SL10BL CHAIR SURPIL | STUHL SURPIL | SEDIA SURPIL | SILLA SURPIL Dimensions hauteur totale – height – Höhe – larghezza – altura 83 cm assise – seat – Sitz – sedila – sede 46 cm largeur – width – Breite – larghezza – ancho 42 cm poids – weight – Gewicht – peso – peso 3,4 kg
N°SL9 BL
N°SL10 BL
BL
Tube: aluminium, blanc mat
Tube: aluminium, noir mat
Tube: aluminum, white satin
Tube: aluminum, black satin
Assise: placage bois et cadre bois massif, noir mat
Rohr: Aluminium, weiß matt
Rohr: Aluminium, schwarz matt
Tubo: aluminio, bianco opaco
Tubo: aluminio, nero opaco
Tubo: aluminio, blanco mate
Tubo: aluminio, negro mate
Seat: plywood and solid wood, black satin Sitz: Furnier- und Vollholz, schwarz matt Sedile: impiallacciature e legno massicio, nero opaco Assiento: chapa de madera y madera maciza, negro mate
110
No SL9BL | No SL10BL
CHAISE SURPIL | CHAIR SURPIL | STUHL SURPIL | SEDIA SURPIL | SILLA SURPIL
111
CHAISE SURPIL – SL9WL – SL10WL CHAIR SURPIL | STUHL SURPIL | SEDIA SURPIL | SILLA SURPIL Dimensions hauteur totale – height – Höhe – larghezza – altura 83 cm assise – seat – Sitz – sedila – sede 46 cm largeur – width – Breite – larghezza – ancho 42 cm poids – weight – Gewicht – peso – peso 3,4 kg
N°SL9 WL
N°SL10 WL
WL
Tube: aluminium, blanc mat
Tube: aluminium, noir mat
Tube: aluminum, white satin
Tube: aluminum, black satin
Assise vernie: placage bois clair et cadre bois massif
Rohr: Aluminium, weiß matt
Rohr: Aluminium, schwarz matt
Tubo: aluminio, bianco opaco
Tubo: aluminio, nero opaco
Tubo: aluminio, blanco mate
Tubo: aluminio, negro mate
Seat: varnished plywood and solid wood, light colored Sitz: klar gelacktes Furnier- und Vollholz, hell Sedile: impiallacciature e legno massicio, chiaro Assiento: chapa de madera y madera maciza, claro
112
No SL9WL | No SL10WL
CHAISE SURPIL | CHAIR SURPIL | STUHL SURPIL | SEDIA SURPIL | SILLA SURPIL
113
CHAISE SURPIL – SL9WM – SL10WM CHAIR SURPIL | STUHL SURPIL | SEDIA SURPIL | SILLA SURPIL Dimensions hauteur totale – height – Höhe – larghezza – altura 83 cm assise – seat – Sitz – sedila – sede 46 cm largeur – width – Breite – larghezza – ancho 42 cm poids – weight – Gewicht – peso – peso 3,4 kg
N°SL9 WM
N°SL10 WM
WM
Tube: aluminium, blanc mat
Tube: aluminium, noir mat
Tube: aluminum, white satin
Tube: aluminum, black satin
Assise vernie: placage bois teinté et cadre, bois massif
Rohr: Aluminium, weiß matt
Rohr: Aluminium, schwarz matt
Tubo: aluminio, bianco opaco
Tubo: aluminio, nero opaco
Tubo: aluminio, blanco mate
Tubo: aluminio, negro mate
Seat: varnished plywood and solid wood, medium brown Sitz: lackiertes Furnier- und Vollholz, mittelbraun Sedile: impiallacciature e legno massicio, marone media Assiento: chapa de madera y madera maciza, morrón mediano
114
No SL9WM | No SL10WM
CHAISE SURPIL | CHAIR SURPIL | STUHL SURPIL | SEDIA SURPIL | SILLA SURPIL
115
CHAISE SURPIL – SL9CH – SL10CH CHAIR SURPIL | STUHL SURPIL | SEDIA SURPIL | SILLA SURPIL Dimensions hauteur totale – height – Höhe – larghezza – altura 83 cm assise – seat – Sitz – sedila – sede 46 cm largeur – width – Breite – larghezza – ancho 42 cm poids – weight – Gewicht – peso – peso 3,4 kg
N°SL9 CH
N°SL10 CH
CH
Tube: aluminium, blanc mat
Tube: aluminium, noir mat
Assise: aluminium, poli et verni
Tube: aluminum, white satin
Tube: aluminum, black satin
Seat: aluminum, polished and varnished
Rohr: Aluminium, weiß matt
Rohr: Aluminium, schwarz matt
Sitz: Aluminium, poliert und lackiert
Tubo: aluminio, bianco opaco
Tubo: aluminio, nero opaco
Sedile: aluminio, brunito e laccato
Tubo: aluminio, blanco mate
Tubo: aluminio, negro mate
Assiento: aluminio, brunido y lacado
116
No SL9CH | No SL10CH
CHAISE SURPIL | CHAIR SURPIL | STUHL SURPIL | SEDIA SURPIL | SILLA SURPIL
117
Remerciements: Josiane Brosse Pascale Chombart de Lauwe Florence Dupagne Armelle Hede-Haüy Sophie Levitte Valérie Mazérat Marie-Pierre Morel Setzuko Nagasawa Christine Puech Pascale Bouhenic et Michel Kaptur Sophie Knoll et Frédéric Mercier
DCW 71 rue de la Fontaine au Roi 75011 Paris – France Tél. 00 33 (1) 40 21 37 60
François Bernard Carel Alberto Bali Guillaume Chayet Pierre Yves Constère
Design et composition:
Guilhem Eustache
Beatrice Alberti
Pierre Maunoury
mail@alberti-design.de
François Muracciole
Photos:
Agnès et Hubert Pierre
Ian Scigliuzzi
David Souffan
ianscigliuzzi@mac.com
Café Charbon
Stylisme:
Caves Saint Gilles
Alice Puech
Isabelle Mathez
alicepuech@mac.com
Françoise Billet Ciguë – 40/60 – Librairie des archives
NOT FOR SALE
Responsable commerciale Sales contact: sales@dcwe.fr Contacts: Philippe Cazer p.cazer@dcwe.fr Frédéric Winkler f.winkler@dcwe.fr Agnès Touzé agnes@dcwe.fr
www.lampegras.fr
www.surpil.com
CHAISE SURPIL