17. elefante africano /african elephant
24. rinoceronte blanco /white rhinoceros
17. cobo lichi /african water antelope
25. corzo/roe deer
17. búfalo acuático/water buffalo
25. ciervo/deer
*
25. gamo/fallow deer
lago acebo acebo lake
01. ñandú/rhea
08. papión/baboon
01. emú/emu
09. lince/lynx
C A N TA B R I A
Francisco Fernández Ortega Mª del Carmen Valls Uriol
CABÁRCENO PARQUE DE LA NATURALEZA / NATURE PARK
* *
reptilario reptilarium
10. yak/yak
demostración de leones marinos sea lion demonstrations
11. bisonte/bison
02. oso pardo/brown bear
12. cobo de agua/waterbuck
19. coipu/coypu
25. muflón/mouflon
03. avestruz/ostrich
13. facocero/african lens-pig
20. burro y oveja /donkey and sheep
25. jabalí/wild boar
03. eland/eland
14. camello bactriano /bactrian camel
03. jirafa/giraffe
14. adax/addax
03. ñu azul/blue gnu
14. caballo español/spanish horse
04. licaón/african wild dog
14. gaur/gaur
04. hiena manchada/spotted hyena
14. ciervo del padre david /père david’s deer
05. lobo/wolf
15. cebra grevy/grevy zebras
06. canguro wallaby/wallaby
16. watusi/watusi
07. león/lion
*
21. cebra común/burchell’s zebra
*
lago sexta sexta lake
25. vaca tudanca/tudanca cow
25. vaca monchina /monchina cow
26. jaguar/jaguar
22. hipopótamo común /common hippopotamus
27. asno somalí/somalian ass
23. dromedario/dromedary
28. tigre/tiger
23. llama/llama
29. gorila/gorilla
Cabárceno Nature Park is the leading tourist attraction in Cantabria, since its opening in 1990. Its characteristic reddish landscape, bristling with unique karst formations, tells us that we are in an old iron mine, a site exploited by the Romans. The 750 hectare park host over 112 animal species from the five continents, in a semi-free system. The enclosure has been adapted by man to the needs of the animals; here, in harmony, bears, elephants, giraffes, ostriches, hippopotamus, lions, bison, lynx, gorillas … live together. This spectacular layout and the possibility to enjoy numerous activities, in contact with nature, make Cabárceno the ideal destination for all the family to enjoy.
CABÁRCENO
área de educación medioambiental environmental education area
25. caballo monchino /monchino horse
PARQUE DE LA NATURALEZA / NATURE PARK
* *
técnicas de vuelo de aves rapaces flying techniques of birds of prey
El Parque de la Naturaleza de Cabárceno representa el mayor foco de atracción turística de Cantabria desde su apertura en 1990. Su característico paisaje rojizo repleto de singulares formaciones cársticas, denota que nos hallamos en una antigua mina de hierro, de cuya explotación daban cuenta los romanos. Las 750 hectáreas que conforman el parque acogen más de 112 especies de animales de los cinco continentes en régimen de semilibertad. Es un espacio adaptado por el hombre a las necesidades de los animales; en él conviven en buena armonía osos, elefantes, jirafas, avestruces, hipopótamos, leones, bisontes, linces, gorilas… Su espectacular trazado y la posibilidad de realizar múltiples actividades en contacto con la naturaleza le convierten en el destino preferido para el disfrute familiar.
PARQUE DE LA NATURALEZA / NATURE PARK
25. mona de gibraltar /gibraltar monkey
CABÁRCENO
18. hipopótamo pigmeo /pygmy hippopotamus
el jardín the garden
26
jaguar jaguar [Panthera onca]
26
jaguar. At one time an inhabitant of practically the entire American continent, it is currently found exclusively in the Amazon jungle. Much stronger than the leopard, which it looks like because of the appearance of its skin, the jaguar is the true king of the jungle, at least in the American jungle, where it moves alone, except during the mating season when the male lives together with the female. The jaguar is threatened with extinction as a result of its highly prized hide and due to the deforestation of the jungle that is gradually being turned over to farming land. It hunts all types of animals, including reptiles, which are a normal part of its diet.
Jaguar. En otro tiempo habitante de casi todo el continente americano, en la actualidad se refugia exclusivamente en la selva amazónica. Mucho más fuerte que el leopardo, al que se asemeja por el aspecto de su piel, el jaguar es el verdadero rey de la selva, al menos de la americana, por donde se mueve en solitario, salvo en la época de celo en que el macho convive con la hembra. El jaguar está en peligro de extinción como consecuencia de su apreciada piel y la deforestación de la selva, poco a poco transformada en terrenos de labor. Caza todo tipo de animales, incluyendo reptiles, que forman parte habitual de su dieta.
27
asno somalí somalian ass [Equus africanus]
El asno somalí, más robusto y elegante que el asno doméstico, tiene color arenoso y presenta bandas negras en las patas. Se calcula que, en la actualidad, tan solo sobreviven en libertad entre 600 a 800 ejemplares. Aproximadamente otros 140 se hallan en cautividad, varios de ellos en Cabárceno, que ha asumido la responsabilidad, como en otros casos, de salvaguardar esta raza de asno, tal vez la primitiva. Aunque protegido en Somalia, se le da caza con frecuencia para utilizar su carne, piel y grasa que es utilizada como remedio contra la tuberculosis. Probablemente, como en el caso de otras especies, el asno somalí se convertirá a corto plazo en un animal exclusivo de algunos “zoos”, a salvo de la persecución humana.
Somalian ass. The Somalian ass, more sturdily built and elegant than the domestic ass, has a sandy colour with black stripes on the legs. It is estimated that only 600 to 800 individuals now survive in the wild. About a further 140 are found in captivity, several of these being in Cabárceno which, as in other cases, has taken on the responsibility to safeguard this possibly primitive breed of ass. Although a protected species in Somalia, it is often hunted for its meat, hide and fat that is used as a remedy against tuberculosis. As occurs with other species, the Somalian ass may, in the short term, become an animal that can only be found in some “zoos”, safe from man’s pursuit.
27
28
tigre tiger [Panthera tigris]
Tigre. El rey de la selva asiática vive, sobre todo, en India e Indochina, donde en otro tiempo estaba protegido por algunas sectas religiosas. En la actualidad ocupa territorios recalificados como Reservas y Parques Nacionales que tienen precisamente la misión de conservar esta especie. El tigre caza al acecho, en solitario, tanto de día como de noche y, a veces, se acostumbra a atacar al ganado doméstico, ejemplares que en India reciben el calificativo de “matabueyes”. Si descubren que los humanos son una presa fácil se vuelven “devoradores de hombres”. A pesar de su musculatura y rapidez en el ataque, la mayoría de sus víctimas son capaces de evitarle si se aperciben de su presencia.
Tiger. The king of the Asian jungle, especially in India and Indochina where, in the past, it would be protected by religious sects. Nowadays, it occupies requalified territories such as Reserves and National Parks, whose specific mission it is to preserve this species. The tiger hunts by lying in wait, on its own, both by day and by night and, sometimes, it is used to attacking domestic cattle, which is why in India it is called an “ox-killer”. If one discovers that humans are an easy prey, it becomes a “man-eater”. Despite its musculature and swiftness when attacking, the majority of its victims are able to avoid it if they notice its presence.
28
29
gorila gorilla [Gorilla gorilla gorilla]
Gorila. El término gorila proviene de la palabra griega Gorillai que significa “tribu de mujeres peludas”. En 1847 se tuvo por primera vez noticia de su existencia a partir de ejemplares de Liberia que el americano Thomas Staugnton bautizó como Troglodytes gorilla. En la actualidad se reconocen varias subespecies; la de Cabárceno es el gorila occidental o de llanura, Gorilla gorilla gorilla. El gorila vive en las selvas de las regiones occidentales de África ecuatorial. Aunque se calcula una población actual cercana a los 90.000 individuos, una serie de circunstancias le ponen en peligro de extinción: las cacerías furtivas, el conflicto bélico permanente en los países donde vive que va destruyendo su hábitat y el virus del ébola que en 2.006 provocó, al menos, la muerte de 5.000 ejemplares.
Gorilla. The term “gorilla” is derived from the Greek word, Gorillai, meaning “tribe of hairy women”. In 1847, news was received for the first time of their existence thanks to individuals in Liberia that the American, Thomas Staugnton, christened as Troglodytes gorilla. Several subspecies are currently recognized: the one found in Cabárceno is the western or plains gorilla, Gorilla gorilla gorilla. The gorilla lives in the jungles of the western regions of Equatorial Africa. Although it is estimated that the current population rise to 90,000 individuals, a series of circumstances are threatening it with extinction: poaching, permanent war conflict in the countries where it lives, which is destroying its habitat and the Ebola virus which, in 2006, led to the death of 5,000 individuals.
29
Su ADN es un 98% idéntico al humano, lo que se traduce en muchas semejanzas con nuestra especie: cada gorila tiene huella dactilar propia, se les ha visto aparearse cara a cara, el periodo de gestación es de 8 meses y medio, incluso se ha observado últimamente a gorilas manejando palos para verificar la profundidad de una charca. Los machos, mucho mayores que las hembras, no suelen medir más de 1,75 metros ni superar los 200 kilos en estado salvaje. Los gorilas son polígamos, un macho de 12 años alcanza la madurez sexual, convirtiéndose en un “espalda plateada” que pretenderá ser el líder de una manada. Estas pueden alcanzar los 30 individuos. Cuando un macho joven desafíe al anterior jefe, este se golpeará el pecho, enseñará los dientes, arrancará ramas y se lanzará contra su adversario. Si hay cambio de líder, el nuevo puede matar a las crías más pequeñas del grupo. El “espalda plateada” es el único miembro de la manada que duerme en el suelo, en cama que fabrica cada noche con ramas; los demás miembros construyen nidos semejantes pero en los árboles a poca altura. El macho líder toma toda la responsabilidad de la familia, dirigiendo a los demás permanentemente.
The gorilla’s DNA is 98% identical with our own, which means that there are many similarities with our species: each gorilla has its own fingerprint, they have been known to mate facing each other, the gestation period is 8 and a half months, and more recently, gorillas have been observed handling sticks to find out the depth of a pool of water. The males, much larger than the females, are not usually taller than 1.75 metres and weigh less than 200 kilos when living in the wild. Gorillas are polygamous, a 12 year old male reaching sexual maturity to become a “silverback” who will set out to become the leader of a group. The silverbacks can form groups of up to 30 individuals. When a young male challenges the previous leader, he will beat on his chest, showing his teeth, wrenching off branches and throwing them at his adversary. If there is a change of leader, the new one may kill the smaller ones in the group. The “silverback” is the only member of the group to sleep on the ground on a bed that he makes each night from branches; the other members build similar nests but in the trees on the lower branches. The male leader takes on all the responsibility for the family, at all times giving orders to the others.
Cabárceno. Parque de la Naturaleza. Cantabria © 2008 Creática Ediciones © de los textos y fotografías: Francisco Fernández Ortega y Mª Carmen Valls Uriol Producción editorial y Diseño: Creática Ediciones www.creatica.es Traducción: Cantábrico Traducciones Preimpresión: Fotomecánica Camus Impresión: Campher Artes Gráficas Depósito Legal : SA-400-2008 ISBN : 9788495210395 RESERVADOS TODOS LOS DERECHOS. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN (ELECTRÓNICA, QUÍMICA, MECÁNICA, ÓPTICA, DE GRABACIÓN O DE FOTOCOPIA), DISTRIBUCIÓN, COMUNICACIÓN PÚBLICA Y TRANSFORMACIÓN DE CUALQUIER PARTE DE ESTA PUBLICACIÓN –INCLUIDO EL DISEÑO DE LA CUBIERTA- SIN LA PREVIA AUTORIZACIÓN ESCRITA DE LOS TITULARES DEL COPYRIGHT.
*ámedioambiental rea de educación environmental education area
C
ualquier visitante de Cabárceno puede acceder a un variado conjunto de aposentos sencillos y modestos establos en que distinguirá toda una serie de animales domésticos o especies de pequeño tamaño. Sobre todo los niños disfrutarán especialmente en este sencillo recorrido. Pero La Granja es solo una parte del Área de Educación Medioambiental. En este Centro se pueden concertar visitas para grupos, tanto escolares como de cualquier otra índole. El objetivo fundamental es acercar a los chavales a la naturaleza y educar a los más pequeños en hechos tan elementales como que la leche que consumimos no se origina en los tetra-brik de los supermercados o la piel de las vacas no tiene que ver con el anagrama publicitario y color de una conocida marca de chocolates… En fin, un complemento, casi necesario, en una “Educación” que se ha olvidado de transmitir al alumno la continua relación entre los humanos y los otros animales.
A
ny visitor to Cabárceno can visit a varied series of simple rooms and modest stables to see a wide variety of domestic animals or small sized species. More than anything, the children especially will enjoy themselves on this simple route. But The Farm is not just an Environmental Education Area. Visits for groups from schools or any other type can be organized to this Centre. The main objective is to help the young ones get closer to nature and educate them in such basic matters as the fact that the milk we drink does not come from tetrabriks at the supermarket, or the cow hide has nothing to do with the advertising anagram or the colour of a well-know brand of chocolates … In short, it provides an almost essential complement to their “Education” that is no longer given pupils to do with the ongoing relationship between humans and other animals.
cebra de burchell burchell’s zebra [Equus burchelli]
Cebra de burchell. El origen de las diferentes subespecies de cebra es la región etiópica, aunque la cebra de burchell vive, en la actualidad, en las sabanas de África suroriental. Las cebras son animales de costumbres muy gregarias llegando a formar manadas que reunen más de 300 ejemplares, aunque las poblaciones de équidos en estado salvaje están sufriendo, en los últimos tiempos, una sensible disminución. Existe una curiosa asociación entre cebras y ñus que conviven en el mismo territorio. Los ñus son presa más fácil para los depredadores, pero las cebras les reservan la parte más tierna, hojas, de las plantas que comparten. Los gladiadores romanos, en concreto durante el imperio de Caracalla, dieron muerte en el circo a tres “caballos tigres”, en un espectáculo que no debió ser muy edificante.
Burchell’s zebra. The various subspecies of zebra originate in the Ethiopian region, although the Burchell’s zebra now lives in the African savannahs in the southeast. Zebras are highly gregarious animals, forming herds of as many as 300 individuals, although the equine populations in the wild have recently diminished slightly. There is a curious association between the zebras and the gnus, which share the same territory. The gnus are a far easier prey for the predators, whereas the zebras keep the more tender part, leaves, from the plants that they share. The Roman gladiators during the Caracalla empire, used to slay three “tiger horses” at the stadium, in a spectacle that must not have been too edifying. 21
21
*lago sexta sexta lake
C
omo en el caso de otras morfologías de Cabárceno, el lago Sexta tiene origen antrópico. Esta zona es una de las pocas de Peña Cabarga que alberga grandes bloques de mineral de hierro, goethita. De manera que, puntalmente, las labores de extracción cavaron este inmenso hoyo. La depresión cerrada fue poco a poco reteniendo gran cantidad de arcilla que las aguas salvajes, pequeños arroyuelos, iban depositando en el fondo. Este hecho produjo la impermeabilización de la cubeta, convirtiéndose en el precioso lago Sexta, ocupado por hipopótamos y por una gran cantidad de aves, entre las que destaca, por su exotismo, el pelícano.
A
s occurs in other morphologies found in Cabárceno, Sexta Lake has an anthropic origin. This area is one of the few areas of Peña Cabarga that houses large blocks of mineral of iron and goethite so that, once the extraction works dug out this immense hole. The closed depression gradually built up a large amount of clay which the fast-running waters, small streams, would deposit on the bottom. This caused the tray to become waterproofed, changing into the beautiful lake called Sexta, home to hippopotami and a large number of birds, the most exotic being the pelican.
hipopótamo común common hippopotamus [Hippopotamus amphibius]
22
Hipopótamo común. Este gigante de los ríos africanos, caballo del río, pertenece al mismo suborden que el cerdo, los suimorfos, que significa “en forma de cerdo”. Su enorme tamaño, que puede superar las cuatro toneladas de peso, sus grandes incisivos y caninos y la gruesa capa de grasa, por debajo de la piel de hasta seis centímetros de grosor, áspera y resistente, le convierten en inexpugnable. Con mal carácter, los machos en celo rivalizan en brutales peleas en que uno de los contendientes muere a menudo y el otro sufre horribles heridas y fracturas. Es capaz de aguantar hasta seis minutos bajo el agua.
Common hippopotamus. This giant of the African rivers, a horse of the rivers, belongs the same suborder as the pig, the suimorphs, meaning “pig shaped”. Their enormous size, which can weigh over four tonnes, its large incisor and canine teeth and the thick layer of fat, under a rough, resilient skin six centimetres thick, make the animal impregnable. Ill-natured, during the mating season the males rival in brutish fights where one of the contenders quite often dies while the other suffers terrible wounds and fractures. It can keep underwater for up to six minutes.
22
dromedario llama dromedary · llama [Camelus dromedarius • Lama glama] 23
Dromedary. The common camel lives in the desert regions of the north and Mid East Africa, although it seems to have originated in Arabia where it was brought from by man. The peculiar anatomy of its digestive system and unique metabolism give it an unusual ability to endure a lack of water. It can lose 40% of its weight in water, but when thirsty, it can drink up to 90 litres in one go. Its hump stores fat that it can distribute over its organism if there is a lack of food; neither is it choosy when it comes to eating as it can even eat dry esparto grass or straw.
Dromedario
23
Llama. The llama may well have been domesticated by the Peruvians long before Columbus discovered America, using it as a beast of burden and not for riding. When a fair part of the Andean territories belonged to the Spanish crown, around 300,000 llamas were used in the Potosí silver mines. If overburdened it will very stubbornly lie down and can even regurgitate food and spit it at people that insist on bothering it. The equivalent wild animal to the llama is the guanaco, where our protagonist probably evolved from.
Dromedario. El camello común vive en las zonas desérticas del norte de África y Oriente Medio, aunque parece ser que es originario de Arabia, desde donde fue trasladado por los humanos. La peculiar anatomía de su aparato digestivo y singular metabolismo propician un aguante insólito ante la falta de agua. Es capaz de perder un 40% de su peso en agua, pero cuando tiene sed puede beber de una vez hasta 90 litros. Su joroba almacena grasa que puede ir distribuyendo por su organismo en caso de falta de alimento; tampoco es un sibarita a la hora de comer y consume, incluso, esparto seco o paja. Llama. La llama debió ser domesticada por los peruanos mucho antes de que Colón descubriera América, utilizándola como animal de carga, no de monta. Cuando una buena parte de los territorios andinos pertenecían a la corona española, en las minas de plata de Potosí se llegaron a utilizar unas 300.000 llamas. Si se la sobrecarga se tumba con gran tozudez e incluso puede regurgitar alimento y escupirlo contra aquella persona que la moleste insistentemente. El animal salvaje equivalente a la llama es el guanaco, a partir del cual, probablemente, haya derivado nuestra protagonista.
Llama
rinoceronte blanco white rhinoceros [Ceratotherium simun]
24 24
White rhinoceros. The white rhinoceros lives in the African savannah where it grazes on grass, unlike the black rhinoceros that tears off leaves. It has two horns, not made of bone but of a skin tissue similar to that found on the hooves; the front horn is enormous, up to one a half metres long. Despite its intimidating appearance, it is a peaceful animal that lives in family, which is comprised of an adult male, several females, calves and pups. The unfounded reputation of its horns being an aphrodisiac, the goodness of its meat and head, highly prized as a hunting trophy, have pushed this magnificent animal to the verge of extinction.
El rinoceronte blanco vive en la sabana africana donde pace la hierba, a diferencia del rinoceronte negro que arranca las hojas. Presenta dos cuernos, no de hueso, sino de tejido dérmico similar al de las pezuñas; el anterior es enorme, hasta de metro y medio. A pesar de su aspecto intimidatorio, es un animal pacífico que vive en familia, la cual se compone de un macho adulto, varias hembras, jóvenes y crías. La fama infundada de afrodisíaco de sus cuernos, la bondad de su carne y la cabeza, codiciada como trofeo de caza, han propiciado que este magnífico animal se encuentre al borde de la extinción.
25
corzo ciervo gamo roe deer · deer · fallow deer
25
[Capreolus capreolus • Cervus elaphus • Dama dama]
Roe deer. The roe deer, well adapted to the woodlands in the Iberian Peninsula, is one of the few wild mammals found to be in expanding numbers. Shy and calm, only the males become aggressive among themselves, during the mating season, which comes in summer. Nevertheless, the fights are far less violent than in other cervids. The female, once fertilized, keeps the embryonic development until the end of the year, so that the young are born in spring, and are thus protected from the rigours of winter. Deer. A species found throughout Europe, also abundant in Spain where, in some areas, such as in the Pardo mountain near Madrid, it has adapted to man’s presence. Its bellowing in SeptemberOctober make many Spanish woodlands a spectacular concert of sounds given out by the polygamous males in their frenzy to mate with the females. Fallow deer. El tímido gamo o paleto vive en muchos de nuestros bosques desde que fenicios y romanos lo introdujeran en nuestro país. Más pequeño y pacífico que el ciervo, los machos presentan cuernos más ensanchados. Su carne es muy apreciada, aunque en época de celo, al igual que sucede con el ciervo, esta toma un fuerte sabor a cabra muy desagradable.
El corzo, bien adaptado a los bosques de la península Ibérica, es de los pocos mamíferos salvajes que se encuentra en expansión. Tímido y tranquilo, solos los machos se vuelven agresivos, entre ellos, durante el celo, que les llega en verano. No obstante, los combates son mucho menos violentos que en otros cérvidos. La hembra, una vez fecundada, retiene el desarrollo embrionario hasta final de año, de manera que las crías nacen en primavera, quedando protegidas de los rigores invernales. Ciervo. Especie extendida por toda Europa, también es abundante en España, donde en algunas zonas, como es el caso del monte del Pardo, en Madrid, se ha adaptado a la presencia humana. La berrea de septiembre-octubre convierte a muchos bosques españoles en un espectacular concierto de sonidos proferidos por los machos polígamos en su frenesí por unirse con las hembras. El tímido gamo o paleto vive en muchos de nuestros bosques desde que fenicios y romanos lo introdujeran en nuestro país. Más pequeño y pacífico que el ciervo, los machos presentan cuernos más ensanchados. Su carne es muy apreciada, aunque en época de celo, al igual que sucede con el ciervo, esta toma un fuerte sabor a cabra muy desagradable. Corzo
Ciervo
Gamo
mona de gibraltar muflón jabalí
25 5
gibraltar monkey · mouflon · wild boar [Macacus sylvanus • Ovis musimon • Sus scrofa]
Gibraltar monkey. This primate abounds in the north of Morocco and Algeria as well as on the Rock of Gibraltar where it was probably introduced by the Arabs or Romans. In this British colony, these monkeys are carefully looked after, the authorities ensuring that the population does not decrease. The have perfectly adapted to the Cabárceno territory where, despite the ban, they exchange “monkeying around” for “goodies” with the visitors. Mouflon. Originating in Corsica and Sardinia, this ram was imported to various areas of Europe for its value in the hunt. It was introduced into Spain in the Cazorla sierra where it has successfully proliferated. Both in the wild and in the Park, an old female commands the herd which, in Cabárceno, runs around the outside of the rhinoceroses. Wild boar. A species that is expanding, the wild boar is, almost certainly, the predecessor of the pig. Hygiene is part of its daily routine as it wallows around in the mud to delouse itself and look after its skin which, as soon as it is born, is striped. Omnivorous, the males attack by biting during the mating season, causing large wounds with their tusks, sometimes acting as sharp knives.
Mona de Gibraltar. Este primate abunda en el norte de Marruecos y Argelia, así como en el Peñón de Gibraltar donde probablemente fue introducido por árabes o romanos. En la colonia inglesa estos monos son cuidados con especial esmero, procurando las autoridades que la población no descienda. Se han adaptado perfectamente al territorio Cabárceno donde, a pesar de la prohibición, intercambian “monerías” por “chuches” con los visitantes. Muflón. Originario de Córcega y Cerdeña, este carnero fue importado a diversas zonas europeas por su valor cinegético. En España se introdujo en la sierra de Cazorla, donde ha proliferado con éxito. Tanto en libertad, como en el Parque, una hembra vieja comanda la manada, que en Cabárceno corretea por el perímetro de los rinocerontes. Jabalí. Especie en expansión, el jabalí es, casi con seguridad, el antecesor del cerdo. La higiene forma parte diaria de su rutina, revolcándose en el barro para desparasitarse y cuidar su pelaje, que nada más nacer es rayado. Omnívoro, los machos se atacan a dentelladas en la época de celo, produciéndose grandes heridas con los colmillos, que hacen las veces de auténticas navajas. Muflón
Jabalí
caballo monchino vaca tudanca vaca monchina monchino horse · tudanca cow · monchina cow [ Equus caballus • Bos taurus • Bos taurus]
Caballo monchino
Monchino horse. An autochthonous breed of Cantabria, living in semi-freedom in the mountainous areas of the southeast of this regional autonomous community. Small, black or chestnut in colour, it has adapted to the resources that other equine breeds find difficult to make use of. A vestige of the pre-Roman horses, it looks like the popular Asturcon of the Sueve and other Asturian sierras. Tudanca cow. Breed of cow typical of Cantabria. Living in semi-freedom, especially in the basins of the rivers Saja and Besaya. It was used as a beast of burden, but is now uses for its excellent quality meat. The Tudanca cow is calm and docile, despite its spectacular, intimidating horns. Monchina cow. The Monchina cow is the other bovine breed that is autochthonous to Cantabria. It is a semi-fierce animal, small in size, with a blonde or reddish coat that grazes on the mountain slopes where no other breed of cows can reach. It was typical in the eastern side of Cantabria where it was even used in bullfighting events, in the towns of Ampuero and Rasines.
Vaca Tudanca
Caballo monchino
25 5
Caballo monchino. Raza autóctona de Cantabria, vive en semilibertad en las zonas montañosas del sureste de esta comunidad autónoma. Pequeño, negro o castaño, se ha adaptado al aprovechamiento de recursos de difícil utilización por otras razas equinas. Vestigio de los caballos prerromanos, se parece al popular asturcón del Sueve y de otras sierras asturianas.
Vaca tudanca. Típica raza vacuna de Cantabria. Vive en semilibertad, sobre todo en las cuencas de los ríos Saja y Besaya. Se utilizó como animal de tiro, pero en la actualidad se aprovecha su carne de excelente calidad. Las tudancas son tranquilas y mansas a pesar de su espectacular e intimidatoria cornamenta. La vaca monchina es la otra raza bovina autóctona de Cantabria. Se trata de un animal semibravo, de pequeño tamaño y pelaje rubio o rojizo que pasta en laderas de montañas donde no llegan otras razas vacunas. Fue típica de la zona oriental de Cantabria donde se utilizó, incluso en festejos taurinos, en las localidades de Ampuero y Rasines.
Vaca monchina
17
elefante africano african elephant [Loxodonta africana]
Elefante africano. Vive en las estepas y sabanas desde el centro hasta el sur de África. El mayor de los mamíferos continentales es un prodigio de adaptaciones al medio que habita, al tipo de alimentación y a su tamaño. Los colmillos son en realidad incisivos, tiene tan solo cuatro molares que irá cambiando hasta cuatro veces según se le vayan desgastando, las enormes orejas sirven para refrigerar, la trompa… Cabárceno es uno de los pocos “zoos” del mundo en que el elefante africano se reproduce, lo que constituye un orgullo para todos los trabajadores del Parque.
African elephant. Inhabits the steppes and savannahs of Africa, from the centre to the south. The largest of the continental mammals, it is a wonder of adaptation to the environment it inhabits, to the type of food and to its size. The tusks are, in fact, incisor teeth, with just four back teeth that are replaced up to four times in its lifetime as they become worn down. Their enormous ears are used for cooling down thanks to the trunk … Cabárceno is one of the few “zoos” in the world where the African elephant reproduces, which is a source of pride for all those at the Park.
17
cobo lichi búfalo acuático
17
african water antelope · water buffalo [Kobus leche • Bubalus buffelus]
Búfalo acuático
Cobo lichi
African water antelope. This reddish coloured antelope lives in the grasslands in the central area of the south of Africa, a mining territory, where it has suffered the implacable pressure of man. Its hooves are adapted to moving on marshy land so that it does not sink. Nevertheless, unlike the waterbuck (Kobus ellipsiprymnus), when danger threatens, it prefers to gallop of before taking to the water, although if need be, it will have no qualms about jumping in. The long, twisting horns of the male are characteristic. Except in the mating season, the male lives apart from the otherwise very united herd.
Cobo lichi. Este antílope rojizo vive en los humedales de la zona central del sur de África, territorio muy minero, donde ha sufrido la implacable presión de los humanos. Sus pezuñas están adaptadas a moverse por los terrenos pantanosos, en los que no se hunde. No obstante, a diferencia del waterbok (Kobus ellipsiprymnus), ante el peligro prefiere la huida veloz antes que sumergirse en el agua, aunque si es preciso no duda en refugiarse en ella. Son característicos los cuernos largos y trenzados de los machos, que viven al margen de la manada, muy unida, salvo en la época de celo.
Búfalo acuático. El mayor de los búfalos, también conocido como búfalo de El Cabo, puede superar la tonelada de peso. Habita, en el sur de África, las sabanas con humedales en el entorno, moviéndose bien por terrenos encharcados gracias a sus anchas pezuñas. En época de celo, las machos, hasta ese momento pacíficos, chocan violentamente sus cabezas, en un combate espectacular. Utilizan estrategias organizadas de vigilancia, de manera que constituyen presas difíciles, incluso para los grandes depredadores.
Búfalo acuático. The largest of the buffaloes, also known as the Cape buffalo, can weigh in at over a tonne. Inhabiting the south of Africa, the savannahs with marshlands in the area, it finds it easy to move through waterlogged land thanks to its wide hooves. In the mating season, the males, otherwise peaceful creatures, violently butt each other in a spectacular confrontation. They use organized surveillance strategies so that they are difficult prey, even for the large predators.
*lago acebo acebo lake
E
l espacio ocupado, en la actualidad, por el lago Acebo, era, durante la etapa de actividad minera, un frente más de explotación en las inmensas labores de Cabárceno. Pero en este punto concreto, los trabajos cortaron un importante caudal subterráneo que, de forma inmediata, inundó su entorno, convirtiéndose en un pequeño embalse. Aunque fuera del recinto del Parque, el lago Acebo es un precioso paraje que merece ser visitado en nuestro recorrido. Situado junto a la entrada por Cabárceno, existe un paseo señalizado que rodea todo su perímetro. También podemos alquilar una canoa y hacer un poco de ejercicio remando. Junto al lago Acebo existe un área privada, gestionada por Cantur, acondicionada para autocaravanas, con toda una serie de servicios gratuitos.
T
he space now taken up by Lago Acebo (Holly Lake) was, during the mining period, just another seam exploited in the immense tasks undertaken at Cabárceno. But right now, the works cut through an important underground stream, which immediately flooded the surrounding area, making it into a small reservoir. Although outside the Park enclosure, Holly Lake is a beautiful setting that is worth while visiting on our trip. Located next to the entrance into Cabárceno, there is a signposted footpath that goes round the perimeter. We can also hire a canoe and get some exercise in rowing. There is a private area next to Holly Lake, managed by Cantur, arranged for car-caravans, with a whole range of free facilities.
hipopótamo pigmeo pygmy hippopotamus [Choeropsis liberiensis]
Hipopótamo pigmeo. Actualmente en peligro de extinción, vive en las selvas ecuatoriales del entorno del golfo de Guinea, sobre todo en zonas pantanosas de Liberia. Difícil de observar en libertad, fue uno de los últimos grandes mamíferos por descubrir, ya que su discreción le lleva, incluso, a fabricar túneles en el terreno para acercarse al agua y se mueve en solitario o acompañado por su pareja. No se trata de la versión “pequeña” del Hippopotamus amphibius, ya que presenta notables diferencias con este, tanto anatómicas como de costumbres. Nuestro protagonista es mucho menos acuático, solo se mete en el agua en caso de peligro, le gusta revolcarse en el barro, y su mandíbula inferior presenta únicamente dos incisivos.
Pygmy hippopotamus. Actualmente en peligro de extinción, vive en las selvas ecuatoriales del entorno del golfo de Guinea, sobre todo en zonas pantanosas de Liberia. Difícil de observar en libertad, fue uno de los últimos grandes mamíferos por descubrir, ya que su discreción le lleva, incluso, a fabricar túneles en el terreno para acercarse al agua y se mueve en solitario o acompañado por su pareja. No se trata de la versión “pequeña” del Hippopotamus amphibius, ya que presenta notables diferencias con este.
18
18
coipu coypu [Myocastor coypus]
Coypu. This aquatic rodent, also known as the nutra-rat, originates from Paraguay, Argentina and Chile. Clumsy on land, its natural habitat is the water, not only in continental areas, but also in bays and estuaries. The coypu has membranes between the digits and can close its mouth when underwater. The quality of its hide, of great value for the fur industry, has led to it being bred in captivity on specialized farms. In the south of France, many coypu have escaped from several of these breeding farms and are colonizing some of the rivers in the Basque Country (Arán and Montseny valley), with the subsequent environmental imbalance that this entails.
19
19
Coipu. Este roedor acuático, también conocido como rata-nutria, es originario de Paraguay, Argentina y Chile. Torpe en tierra, su hábitat natural es el agua, no solo en áreas continentales, sino también en bahías y estuarios. El coipu presenta membranas interdigitales y puede cerrar la boca mientras bucea. La calidad de su piel, de gran valor peletero, ha propiciado su cría en cautividad, en granjas especializadas. En el sur de Francia, de varios de estos viveros han escapado coipus que están colonizando algunos ríos del País Vasco, como es el Bidasoa, y Cataluña (valle de Arán y Montseny), con el consiguiente desequilibrio ecológico que este hecho conlleva.
burro oveja
20
donkey · sheep [Equus asinus • Ovis aries]
Burro. El burro proviene de Nubia, Abisinia y Somalia, donde aún vive el asno salvaje. Egipto fue la primera nación que los domesticó para utilizarlos en labores agrícolas. Desde el país de los faraones pasaron a Siria y Arabia y con posterioridad a Europa. El cruce entre un macho de asno y una yegua produce una mula y entre un caballo y una burra un burdégano. El asno doméstico, además de haber jugado un papel fundamental en el desarrollo agrícola, es un excelente animal de compañía si se le trata con consideración, por lo que, en España, sustituido en el campo por máquinas, ha sido adoptado, en muchos casos, como mascota. Oveja. El carnero doméstico, oveja, es tal vez el animal que mayor cantidad de productos facilita a los humanos: carne, leche y lana. Existen gran cantidad de razas de ovejas; desde el punto de vista de la producción de lana las merinas españolas superan a las demás. El carnero salvaje del que derivan los otros proviene de Asia y se trata, casi con seguridad, del urial, Ovis vignei, que aún en la actualidad vive en Tibet y Afganistán.
Donkey. The donkey comes from Nubia, Abyssinia and Somalia, where the wild ass can still be found. Egypt was the first country to domesticate them by using them in farming. From the country of the pharaohs they were taken to Syria and Arabia and, at a later date, to Europe. The cross between a male ass and a mare gives a mule, and the cross between a horse and a donkey gives a hinny. The domestic ass, apart from having played a vital role in the development of agriculture, is an excellent pet if treated with consideration. In Spain, now having been replaced by machines, it has, in many cases, been adopted as a pet. Sheep. The domestic ram – the sheep – is perhaps the animal that provides man with the largest amount of products: meat, milk and wool. There are numerous breeds of sheep: as far as wool producing is concerned, the Spanish merino ranks way above the rest. The wild ram, which gave rise to the others, comes from Asia and, the Ovis vignei is almost certainly from the Urals, the breed still found today in Tibet and Afghanistan.
20
*tdeécnicas de vuelo aves rapaces flying techniques of birds of prey
E
En Cabárceno se ubica el Centro de recuperación de aves rapaces de Cantabria. Aquí se da acogida y asistencia a cualquier rapaz autóctona que lo precise, tratando de curarla para devolverla al medio natural. Si no es posible se la adiestra para formar parte de la exhibición. También se han tratado casos de aves exóticas abandonadas por humanos caprichosos que se han aburrido de cuidar su “mascota”. Existen en este Centro unas 20 especies de todo el mundo y una cantidad de ejemplares que oscila entre 150 y 160. La exhibición de vuelo no es un número más de circo con animales enseñados en cautividad, sino que lo que se pretende es dar a conocer al espectador el comportamiento de estas aves en su vida diaria: como vigilan, buscan, cazan…
C
abárceno hosts Cantabria’s Bird of Prey Recovery Centre. Here any autochthonous bird of prey is welcomed and looked after as needed, attempting to cure it to return it to its natural environment. If that is not possible, it is trained to join an exhibition. Cases of exotic birds that have been abandoned by capricious humans who have become bored of looking after their “pet” have also been dealt with here. This Centre houses about 20 species from around the world, amounting to 150 to 160 individuals. The flying exhibition is not just another circus number with animals taught in captivity. The aim is, rather, to make the spectator aware of the behaviour of these birds in their daily lives: how they watch, search, hunt …
cobo de agua waterbuck [Kobus ellipsiprymnus]
12
Cobo de agua. El waterbok o antílope acuático habita las zonas húmedas del sudeste de Africa (Angola, Bostwana, Sudáfrica…), no dudando en meterse en el agua ante cualquier amenaza. Su cuerpo está dotado de unas glándulas que segregan un producto repelente que hace incomestible su carne, pero además impermeabiliza su piel, lo que propicia que el agua no llegue a mojarlos. Solo los machos presentan cuernos. Estos, una vez adultos, habitan un territorio propio al margen de los demás componentes de la manada. Durante la época de celo la rivalidad entre machos se traduce en frecuentes peleas y las hembras invaden el territorio de aquellos para aparearse. Tras el nacimiento de las crías, las madres esconden a sus retoños en un lugar concreto, a salvo de los numerosos depredadores, al que acuden puntualmente para amamantarles.
12
Waterbuck. The waterbuck or water antelope inhabits the wetlands areas of the southeast of Africa (Angola, Botswana, South Africa), always ready to leap into the water in the event of any threat arising. Its body has glands that segregate a repellent product that makes its flesh uneatable as well as making its hide waterproof so that it does not get wet in the water. Only the males grow horns. Once adult, they inhabit a territory of their own at a distance from the other members of the herd. During the mating season, rivalry between the males leads to frequent fights and the females invade the territory of the males for mating. After the young are born, the mothers hide their offspring in a specific place, safe from the numerous predators, visiting them at the right times to give them milk.
facocero african lens-pig [Phacochoerus aethiopicus]
Facocero. El jabalí verrugoso vive al sur del Sahara, en zonas preferentemente no pobladas. Debe su nombre vulgar a dos pares de gruesas verrugas situadas en sus mejillas, lo que unido a su gran cabeza aplastada le confiere un aspecto poco atractivo. Presenta dos enormes colmillos superiores que pueden alcanzar 60 centímetros de longitud. Como es fácil de comprobar en Cabárceno, el facocero pasa una buena parte del día, sobre todo cuando hace calor, en el interior de una cavidad, bien una cueva natural o un agujero cavado por él mismo. Penetran en su refugio reculando, de manera que tienen vista de lo que acontece en su entorno.
13
13
African lens-pig. The African lens-pig lives south of the Sahara, preferably in unpopulated areas. It owes its common name to the two pairs of thick warts on its cheeks which, along with its large flattened head make it markedly unattractive. Two enormous upper tusks can grow up to 60 centimetres in length. As is easy to find out in Cabárceno, the African lens-pig spends a fair part of the day, especially when it is hot, inside a hollow, either in a natural cave or a hole dug out by itself. They go inside backwards so that they can keep an eye on what is happening around them.
14
camello bactriano adax bactrian camel · addax [Camelus fenus • Addax nasomaculatus]
Adax
Bactrian camel. The two-humped camel inhabits the old Bactria, a territory located between modern day Turkestan and Iran. As with other camels, the Bactrian variety is characterized by having fully adapted to very dry atmospheres. With a very low transpiration level as it does not cool down by sweating, it produces a highly concentrated urine that means minimum dehydration in the extreme conditions in which it lives. Addax. It comes as a real surprise to find that an antelope has settled to live in the Sahara Desert. Its white coat reflects the scorching sun’s rays to the maximum. They can dig holes in the terrain where they take refuge when the sun as at its zenith, thus protecting themselves from sandstorms.
Camello Bactriano. El camello de dos jorobas habita en la antigua Bactriana, territorio situado entre Turquestán e Irán. Al igual que otros camellos, el bactriano se caracteriza por haberse adaptado plenamente a ambientes muy secos. De transpiración exigua, ya que no se refrigera sudando, produce además una orina muy concentrada, lo que posibilita una deshidratación mínima incluso en las condiciones casi extremas en que vive. Adax. No deja de resultar chocante que un antílope se haya asentado a vivir en el desierto del Sahara. Su pelaje es blanco, capaz de reflejar al máximo los ardientes rayos de sol. Son capaces de cavar agujeros en el terreno, donde se refugian en los momentos de máxima insolación, protegiéndose además de las tormentas de arena.
14
Caballo español
caballo español gaur ciervo del padre david
14 4
spanish horse · gaur · père david’s deer [Equus caballus • Bos gaurus • Elaphurus davidianus]
Spanish horse. The horse, domesticated 4,500 years ago, as occurs with other animals dominated by man, has a large variety of breeds. The Spanish horse comes from a cross between English thoroughbreds and Spanish-Arabic mares. It is, perhaps, one of the best known vertebrates as far as its evolution is concerned from the end of the Tertiary Era, due to the large amount of information on the paleontological record. Fossil research has revealed a gradual change in adaptation to running in open spaces. Gaur. The gaur lives in India, Nepal and Indochina. It is the largest “bull” in existence, with horns that turn up. As in so many other cases, the males are solitary, only mixing with the rest of the herd during the mating season when it ferociously competes for the possession of the females.
Gaur
Ciervo del Padre David
Père David’s deer. A deer native to China, now only surviving in captivity. Adapted to living in marshland, it is likely that it used to inhabit old marshy areas in China, although it has now disappeared as they were partially dried up to make way for rice farming. In the mid 19th century, the French missionary, Armand David, was granted permission by the Chinese authorities to look at one. He then made known the existence of this curious deer to the western world.
Caballo español. El caballo, domesticado desde hace 4.500 años, presenta, como en el caso de otros animales dominados por los humanos, una gran variedad de razas. El caballo español proviene del cruce entre machos de pura sangre ingleses y yeguas hispanoárabes. Tal vez, sea uno de los vertebrados del que mejor se conoce su evolución desde finales de la era Terciaria, debido al abundante registro paleontológico. El estudio de los fósiles ha evidenciado un cambio progresivo a la adaptación a la carrera en espacios abiertos. Gaur. El gaur vive en India, Nepal e Indochina. Se trata del “toro” de mayor tamaño que existe, con cuernos que crecen arqueados hacia arriba. Como en tantos otros casos, los machos son solitarios, mezclándose con el resto de la manada solo durante el celo, época en la que compiten bravamente por la posesión de las hembras. Ciervo del Padre David. Ciervo oriundo de China, actualmente solo sobrevive en cautividad. Adaptado a la vida en humedales, es probable que habitara antiguas zonas pantanosas de China, de las cuales desapareció al ser desecadas parcialmente para el cultivo de arroz. Al misionero francés Armand David le consintieron las autoridades chinas, a mediados del siglo XIX, el acceso visual a algún ejemplar, transmitiendo la existencia de este curioso ciervo al mundo occidental.
15
cebra grevy grevy zebras [Equus grevyi]
Cebra grevy. Todas las especies de cebras provienen de las estepas y llanuras de la región etiópica. Como los caballos se han adaptado a la carrera en espacios abiertos, pero a diferencia de estos, las cebras tienen que hacer uso, con frecuencia, de su velocidad y resistencia para huir de los grandes felinos. De manera que han incorporado las rayas blancas y negras, conocidas por todos, para, en movimiento, confundir a sus depredadores. La cebra grevy es la de mayor tamaño, con rayado fino y denso. El término “grevy” proviene del apellido de un presidente de Francia, Jules Grevy, quien fue obsequiado con uno de estos ejemplares por el negus Menelik de Abisinia.
15
Grevy zebras. All the species of zebras come from the steppes and plains of the Ethiopian region. In same way as the horse has adapted to running in wide open spaces, but unlike these, the zebras often have to make use of their speed and stamina to run away from the large felines. So they have taken on the well known black and white stripes so that, when moving, they are able to confuse their predators. The Grevy zebra is the largest in size, with narrow, densely packed stripes. The term “Grevy” comes from the surname of a president of France, Jules Grevy, who received one as a gift by the Negus Menelik of Abyssinia.
watusi watusi
16
[Bos taurus]
Watusi. Esta raza de toro, inconfundible por su enorme cornamenta, es oriunda de África, donde habita en numerosas regiones. Vive en cautividad, aportando a los humanos, como cualquier vaca en otras partes del mundo, su leche y carne; incluso es utilizada como bestia de tiro. El watusi es de carácter pacífico y en Cabárceno forma una familia muy unida que se mueve conjuntamente en su recinto. Watusi. This breed of bull, unmistakable because of its enormous antlers, is native to Africa, where it inhabits several regions. Living in captivity, like any other cow elsewhere in the world, it gives man its milk and meat; it is even used to pull loads. The watusi has a peaceful nature and, in Cabárceno, has a very closely knit family that moves around the enclosure together.
16
*el jardín the garden
E
n la parte superior del extremo oriental del Parque, una de las más antiguas y artesanales áreas mineras ha sido acondicionada como “jardín”. Se trata de una zona laberíntica surcada por numerosos puentes de vieja madera que salvan caídas con evidente influencia humana. Todo el recinto es un resumen de los bosque autóctonos de Cantabria, predominando especies tan emblemáticas como haya, roble, encina, acebo…El Jardín es un lugar especial, casi mágico, muy distinto del resto del Parque, que nos invita a meditar sobre las cosas sencillas que nos ofrece la naturaleza y nos hace olvidar, aunque sea por un instante, el complicado ajetreo de nuestra vida diaria.
I
n the upper part of the far eastern side of the Park, one of the oldest, artisanal mining areas has been arranged as a “garden”. This labyrinthine area is lined with several old wooden bridges over falls with an evident human influence. The entire enclosure sums up Cantabria’s autochthonous woods, where such emblematic species as beech, oak, holm oak and holly predominate. The Garden is a special, almost magical place, very different from the rest of the Park, inviting us to meditate on the simple things that nature gives us while helping us to forget, even though it might just be for an instant, the complicated hustle and bustle of our daily lives.
05
lobo wolf [Canis lupus]
Lobo. El lobo es el único gran depredador que, pese a la persecución de que ha sido objeto, desde siempre, por el hombre, ha conseguido sobrevivir en la península Ibérica. Es curioso el hecho de que una especie inmediata, el perro, haya sido domesticada y utilizada por los humanos para cumplir diferentes funciones en nuestra sociedad. Tal vez sea el hecho de que el lobo no sepa reprimirse ante un rebaño de ovejas, mata muchas más que consume, lo que le ha valido la fama de cruel y sanguinario. No obstante, cuando no puede acceder a presas tan fáciles, es un astuto cazador que se organiza en pequeñas jaurías, utilizando estrategias que dan como resultado, casi siempre, el éxito en sus batidas.
Wolf. The wolf is the only large predator which, despite having always been heavily hunted by man, has managed to survive in the Iberian Peninsula. It is curious to note the fact that a closely related species – the dog – has been domesticated and used by humans for various functions in our society. Perhaps it may be the fact that the wolf is unable to control itself when faced with a flock of sheep, killing far more than it needs to eat, that has earned it the reputation of being cruel and bloodthirsty. Nevertheless, when it fails to find such easy prey, it is a clever hunter organized into small packs, using strategies that almost always end up successfully as they comb the area.
05
canguro wallaby wallaby [Macropus ruficollis]
Canguro wallaby. Como todos los marsupiales los canguros wallabys son oriundos de Oceanía, donde la evolución de los mamíferos fue diferente a la de los otros continentes. Los monotremas, como el ornitorrinco, son mamíferos que ponen huevos; en los marsupiales, como los canguros, el desarrollo embrionario se completa dentro de una bolsa o marsupio. Una vez nacen los minúsculos canguros, totalmente indefensos, la madre les introduce en su bolsa, donde los induce a mamar, inyectándoles en la boca la leche gracias a la compresión de un músculo que acciona la glándula mamaria. El wallaby es la versión “pequeña” del clásico canguro (Macropus rufus), estando ambos dotados de fuertes patas traseras, poco desarrolladas las delanteras, y cola larga y robusta.
Wallaby. Like all the marsupials, the wallaby is a native of Oceania, where mammal evolution differed from that found in the other continents. The monotremes, such as the duck-billed platypus, are egg-laying mammals; in the marsupials, such as the kangaroo, embryonic development is completed inside a pouch or marsupium. Once the minuscule kangaroos are born, completely defenceless, the mother insert them into her pouch where they suckle, injecting the milk into their mouth by compressing a muscle controlled by the mammary gland. The wallaby is the “small” version of the classic kangaroo (Macropus rufus), both being equipped with strong hind legs, less developed forelegs and a long, sturdy tail.
06
06
león lion [Panthera leo]
León. El león habita, en la actualidad, las grandes praderías, sabanas y bosquetes desde el límite del Sahara hasta el sur de África. También, en el noroeste de India existe una pequeña población protegida (reserva de Gir). Desde luego que los calificativos de rey de la selva y rey del desierto son pura irrealidad. Cazan, preferentemente en grupos, todo tipo de antílopes y cebras, atreviéndose con jirafas y búfalos, no con rinocerontes y elefantes. Si en algún momento matan alguna persona, la poca resistencia que opone hace que el león se aficione a una caza tan sencilla, convirtiéndose en “devorador de hombres”, lo que ha dado lugar a leyendas que incluso han sido llevadas al cine. Viven en pequeñas manadas, con uno o dos machos dirigentes y se reproducen en cualquier época del año.
Lion. The lion nowadays inhabits the large prairies, savannahs and small woods, from the edge of the Sahara down to the south of Africa. In northwest India too there is a small protected population (the Gir National Park). Needless to say, describing the lion as the king of the desert are pure fiction. They hunt, preferably in groups, all types of antelope and zebra, even daring to take on giraffes and buffaloes, but not rhinoceros or elephants. The scarce resistance that the lion puts up means that it becomes accustomed to such an easy hunt, making it a “maneater”, which has led to legends that have even been portrayed on the silver screen. Although they have been known to kill people. They live in small herds, with one or two head males, and reproduce at any time of the year.
07
07
08
papión baboon [Papio papio]
08
Papión. Los papiones o babuinos comprenden cinco especies, todas habitantes de África. El papión de Cabárceno vive en los territorios inmediatos al golfo de Guinea. Se trata de monos con mal carácter, que se reúnen en manadas de hasta 250 individuos agrupados a su vez en diversas familias. Se ha dicho que muchos papiones exhiben públicamente todas las maldades propias de los humanos: maltratan a las crías, violan a las hembras que no quieren aparearse con ellos, se masturban frecuentemente… No obstante, si algún miembro es atacado por algún depredador solitario, el grupo reacciona violentamente contra el intruso al que pueden matar a mordiscos. Las callosidades de las nalgas van creciendo con la edad del papión, convirtiéndose en unas protuberancias muy celebradas por los visitantes de los “zoos”.
Baboon. There are five species of baboon, all inhabiting Africa. The Cabárceno baboon comes from the territory near the Gulf of Guinea. This foul tempered monkey lives in groups of up to 250 individuals, divided up into several families. It has been said that many baboons make a public display of all the bad traits in humans: they mistreat their young, rape the females not wanting to mate with them, they frequently masturbate … Nevertheless, if any member is attacked by a solitary predator, the group deals with the intruder violently and may even bite it to death. The callus-like pads on their buttocks grow with age, to become the protuberances that they are so wellknown for by visitors to the “zoos”.
lince lynx [Lynx lynx] 09
Lince. El lince boreal o euroasiático habita en libertad en el norte de Europa y Asia y es de mayor tamaño que el lince ibérico, Lynx pardinus. Los linces viven en zonas boscosas y se alimentan de roedores, aves, corzos, pequeños ciervos y sobre todo de conejos. La creciente desaparición de estos últimos en España, debido a la mixomatosis, además de la presión humana, ha llevado al lince ibérico al borde de la extinción. El lince boreal es más abundante gracias a la protección de que ha sido objeto en la mayoría de los países europeos. Con frecuencia utilizamos términos como “es un lince” o “tiene vista de lince” queriendo significar la rapidez y astucia con que alguien responde ante una situación imprevista. Lynx. The Eurasian lynx lives in the wild in north Europe and Asia, and is larger in size than the Iberian lynx, Lynx pardinus. Lynx live in wooded areas feeding off rodents, birds, roe deer, small deer and, especially, rabbits. The increasing disappearance of rabbits in Spain, due to mixomatosis as well as pressure from man, has pushed the Iberian lynx to the verge of extinction. The lynx is now more abundant thanks to the protection that it has been given in most European countries. We often say that someone is “like a lynx” or “is lynx-eyed”, referring to the swiftness and astuteness with which a person responds to an unexpected situation.
09
10
yak yak [Bos grunniens] 10
Yak. Habitante en libertad de las mesetas tibetanas y de otros países del entorno, el yak es utilizado, en cautividad, por los pobladores de estos territorios elevados, como bestias de carga, aunque también consumen su carne, leche y lana. Se trata de un toro de gran tamaño que alcanza, en el caso de los ejemplares salvajes, los 1.000 kilos de peso. La adaptación al clima frio ha propiciado, en el yak, el crecimiento de abundante pelo fino y lanoso que le protege de las bajas temperaturas, incluso a 6.000 metros de altura. Han desarrollado bien el sentido del olfato, no así la vista y el oído. La descendencia entre ejemplares de yak y vacas comunes da lugar a animales fértiles, de manera que el cruce sucesivo, en cautividad, ha formado “híbridos” muchos menos voluminosos que los ejemplares independientes.
Yak. Freely roaming the plateaux of Tibet and other surrounding countries, the yak is used in captivity by the settlers of these high altitude territories as beasts of burden, although they are also used for their meat, milk and wool. This large sized bull, out in the wild, can weigh as much as 1,000 kilos. Adaptation to the cold climate has meant that the yak has fine, woolly hair to protect it from the low temperatures, even at altitudes of 6,000 metres. They have a well developed sense of smell, but not of sight or hearing. The cross between yaks and common cows gives fertile animals, so that subsequent crossing, in captivity, has led to far less voluminous “hybrids” than independent individuals.
bisonte europeo bison [Bison bonasus]
Bisonte europeo. Se reconoce la presencia del bisonte europeo, en la región cantábrica, desde hace más de 15.000 años, ya que las numerosas representaciones parietales, correspondientes al Paleolítico, en muchas cavernas de Cantabria (Altamira, Castillo…) así lo atestigua. A principios del siglo XX aún existían importantes manadas de estos bóvidos, sobre todo en Polonia, pero desde hace años se han extinguido en libertad. El bisonte se ha adaptado perfectamente a la vida en Cabárceno, donde se reproduce con facilidad, asegurándose, como en otros casos, la continuidad de la especie.
Bison. Records of the European bison in the Cantabrian region hark back over 15,000 years in view of the numerous Palaeolithic cave paintings in many of the caves in Cantabria (Altamira, Castillo …) bearing witness to the fact. In the early 20th century, there were still substantial herds of these bovids, especially in Poland, but they became extinct in the wild many years ago. The bison has perfectly adapted to life in Cabárceno, where it reproduces easily, thus ensuring, as in other cases, the continuity of the species.
11 11
ñandú emú rhea · emu [Rhea americana • Dromaius novaehollandiae] Ñandú
Ñandú. El avestruz americano vive fundamentalmente en las grandes llanuras sudamericanas, por donde se desplaza corriendo ya que se trata de un ave no voladora. Los machos construyen los nidos y empollan los huevos, época en que su carácter tranquilo se torna agresivo y peligroso. Su carne y huevos son muy apreciados en Argentina donde sufren el acoso humano, aunque también han proliferado las granjas, en que se aprovecha, incluso, plumas y piel.
Emú. De Oceanía provienen la mayor parte de las aves no voladoras. El emú vive en Australia, habiendo sido su carne muy apreciada, en otros tiempos, por los indígenas. Los adultos de emú pesan alrededor de 50 kilos y socialmente se distribuyen en pequeños grupos. A pesar de que es capaz de alcanzar corriendo velocidades similares a la del avestruz, en pocas ocasiones hace uso de esta facultad. Los huevos de los emúes son muy vistosos, de color verde oscuro, y recubiertos de pequeños granitos.
Emú
Rhea. The American ostrich lives especially on the wide South Americans plains where it moves by running since it is a non-flying bird. The male of the species builds a nest where the eggs are hatched, a period in which its otherwise calm nature turns aggressive and dangerous. Its meat and eggs are highly prized in Argentina where it is pursued by man, they have also proliferated in farms where even its feathers and skin are made use of.
01 01
Emu. The majority of non-flying birds come from Oceania. The emu lives in Australia and, at one time, its meat was highly prized by the indigenous people. Adult emus weigh around 50 kilos and, socially speaking, are distributed into small groups. Despite not being able to fly, they can run at speeds similar to those achieved by the ostrich, although they seldom use this ability. Emu eggs are very bright and colourful, a dark green, covered in small speckles.
*reptilario reptilarium
I
nmediato a la entrada por Obregón podemos visitar el Reptilario. En este recinto vamos a contemplar una gran cantidad de reptiles, no solo ofidios (serpientes), sino también quelonios (tortugas…) y saurios (lagartos…). El Reptilario de Cabárceno se ha especializado en la cría de serpientes venenosas, sobre todo cobras, con 11 especies, y crótalos o serpientes de cascabel con 7 especies. Con seguridad, este reptilario es el ámbito que más variedad de ofidios venenosos exhibe en España. Entre los saurios destacan los varanos, de hasta 2,5 metros de largo. Detrás de esta exposición concurre un equipo humano que trabaja, intercambiando información y ejemplares, con otros “zoos” de todo el mundo. El resultado es una magnífica muestra en que, como en todo Cabárceno, el principal protagonista es el animal, al que se cuida con esmero, tratando de ofrecerle las mejores condiciones de vida que, desgraciadamente, debido a la intervención humana, se han perdido, en muchos casoso, en su hábitat natural.
J
ust beside the Obregón entrance, we can visit the Reptilarium. In this enclosure, we are going to see a large number of reptiles, not all ophidiae (snakes), but also cheloniae (tortoises …) and suariae (lizards …). The Cabárceno Reptilarium has specialized in breeding poisonous snakes, especially cobras, with 11 species, and crotalidae or rattlesnake, of which 7 species can be seen. This reptilarium is certainly the area with the largest variety of poisonous ophidiae on display in Spain. The monitor lizards, measuring up to 2.5 metres in length, are perhaps the most striking. A team of people is busy working behind this exhibition, exchanging information and specimen with other “zoos” around the world. The result is an excellent display in which, as occurs throughout Cabárceno, the main highlight is the animal, which is looked after with extreme care, attempting to give the best living conditions possible to individuals that, sad to say, due to human intervention have, in many cases, lost their natural habitat.
*ddeemostración leones marinos
sea lion demonstrations
E
n Cabárceno conviven dos tipos de leones marinos: el californiano, Zulophus californianus, y el sudamericano, Otaria byronia. Se trata de especies muy parecidas en que los machos polígamos son mucho más grandes que las hembras, a las que suelen triplicar en peso. Algunos leones marinos californianos superan los 400 kilos. Ambos son animales fáciles de domesticar debido a su inclinación social hacia los humanos, que desde luego nos les correspondemos con la misma moneda, ya que sobre todo la especie sudamericana nos tiene como principal enemigo. Desgraciadamente, la piel de las crías de este noble ser vivo es muy apreciada en peletería, lo que conlleva la abominable matanza de los bebés. En Cabárceno, el precioso espectáculo que se ofrece pretende concienciarnos sobre la necesidad de ¡salvar el mar!, origen de la vida y que alberga, entre muchísimos otros, estos inocentes animales.
T
wo types of sea lion live together in Cabárceno: the Californian variety, Zolophus californianus, and the South American variety, Otaria byronia. They are very similar species where the polygamous males are much larger than the females, being triple their weight. Some Californian sea lions weigh over 400 kilos. Both are easy animals to train due to their sociability with humans which, needless to say, we pay back kind since, especially the South American species, takes us to be its main enemy. Unfortunately, the pelt from the pups of this noble living being is highly prized in the fur trade, which leads to the abominable slaughter of the young. In Cabárceno, the delightful sight helps us to become aware of the need to save the sea, the origin of life which hosts these innocent animals, among so many others.
oso pardo brown bear
Oso. El oso, aunque de aspecto robusto y feroz, no es especialmente carnicero. Su alimentación es omnívora y su dentadura está adaptada a consumir preferentemente frutos y miel. Tras el apareamiento, en primavera, el óvulo fecundado permanece “congelado” hasta que en otoño comenzará la gestación que culminará con el parto, en la osera, generalmente una caverna, en el mes de febrero. A pesar del esfuerzo que se está llevando a cabo para recuperar el oso pardo en la región cantábrica, la presión humana y la consanguinidad debido a los escasos ejemplares que quedan libres, hace difícil certificar que se cumpla el objetivo. En cualquier caso, “Cabárceno” asegura la continuidad de la especie, aunque en cautividad, de este magnífico animal.
[Ursus arctos]
02 02
Brown bear. The bear, although sturdy and ferocious in appearance, is not specially carnivorous. This omnivorous animal has a set of teeth more adapted to eating fruit and honey. After mating, in spring, the fertilized ovule keeps “frozen” until gestation starts in autumn, leading to birth, in the den, generally a cave, in February. Despite the effort involved in bringing back the brown bear in the Cantabrian region, pressure from man and the close blood relationship due to the few individuals still roaming free, it is difficult to confirm that this objective has been met. In any case, “Cabárceno” ensures the continuity of this species, despite it being in captivity, of this magnificent animal.
03
avestruz eland ostrich · eland [Taurotragus oryx • Struthio camelus]
Ostrich. The ostrich is the largest of modern day birds, measuring over two metres in height. Unable to fly due to their size, they are however, excellent runners. The five modern subspecies of ostrich inhabit Africa. During the mating season, in spring, the male performs a curious dance to attract the females. Moving close to an ostrich nest can turn out to be dangerous because of the aggressiveness shown in such circumstances, not only with pecks but also kicks.
Eland. The largest of the African antelopes, it can weigh over a tonne. Living in large herds in the savannah, it also seeks refuge close to woodland in order to avoid the attack of the large felines, due to its poor eyesight, although it has an excellent sense of smell and hearing. Curiously, if the herd is attacked, the females abandon their young, which are easy prey for the lions. Nomads, they move in single file, headed by one of the males.
03
Avestruz. El avestruz es la mayor de las actuales aves, sobrepasando los dos metros de altura. Incapaces de volar debido a su tamaño son, sin embargo, excelentes corredoras. Las cinco subespecies actuales de avestruz habitan en África. En la época de apareamiento, primavera, el macho efectúa una curiosa danza para atraer a las hembras. Acercarse a un nido de avestruz puede resultar peligroso, dada la agresividad en estas circunstancias que manifiestan, no solo a picotazos, sino también a coces. Eland. El mayor de los antílopes africanos, el eland, sobrepasa a veces la tonelada de peso. Vive en grandes rebaños en las sabanas, aunque busca la proximidad de bosques donde se refugia para evitar el ataque de los grandes felinos, dada su poca vista, aunque excelente olfato y oído. Curiosamente, si la manada es atacada las hembras abandonan a sus crías que son presas fáciles para los leones. Nómadas, viajan en fila india dirigidos por uno de los machos.
Eland
jirafa ñu azul giraffe · blue gnu [Giraffa camelopardalis • Connochaetus taurinus] Ñu azul
Jirafa. La popular jirafa habita los grandes espacios abiertos a partir del desierto del Sahara, es decir el centro y sur de África. Su alimento preferido son las hojas de diferentes especies de acacias, para lo que ha desarrollado unos gruesos labios y una larga lengua que evitan las crueles espinas con que se protegen estos árboles. Casi nunca pacen hierba debido a la complicada postura que tienen que adoptar. Su largo cuello ha propiciado una compleja evolución del sistema circulatorio, que asegura siempre un riego sanguíneo adecuado al cerebro. En libertad, duermen muy poco, de pié, en periodos que no sobrepasan los 10 minutos, completando tan solo unas dos horas diarias. Ñu azul. Este extraño antílope de cabeza alargada vive en el sureste de África. Anatómicamente semeja una mezcla de búfalo, caballo y ciervo. No obstante, su aspecto raro no es problema para haber proliferado extraordinariamente, formando los rebaños salvajes más numerosos del planeta. Por otro lado, los ñús son, casi siempre, los grandes perdedores en la habitual batalla entre los depredadores y los herbívoros; para comprobarlo basta con ver alguno de los muchos documentales rodados en la sabana africana. Su comportamiento es un tanto desconcertante: saltan, hacen cabriolas, reparten coces… El término con que se le llama en castellano deriva de su mugido: ñuuu…
Giraffe. The popular giraffe inhabits the wide open expanses south of the Sahara, in other words, central and southern Africa. Its favourite food are different species of acacia grass that it is able to eat thanks to some thick lips and a long tongue to avoid the cruel prickles protecting these trees. They hardly ever graze on grass owing to the complicated position that this would need them to adopt. Their long neck has led to a complex development of their circulatory system, which always ensures adequate blood supply to the brain. Out in the wild, they sleep very little, standing up, in periods not longer than ten minutes, for no more than around two hours per day. Blue gnu. This strange antelope with an elongated head lives in southeast Africa. Anatomically, it looks like a mixture between a buffalo, a horse and a deer. Nevertheless, its strange appearance is no problem as it is incredibly widespread, forming the most numerous wild herds on the planet. Also, the gnu is, almost always, the great loser-out in the frequent battle between predator and herbivore; proof of this can be seen in any of the numerous documentaries filmed on the African savannah. Its behaviour is somewhat unnerving: they jump, buck, kick out … The name given to this animal comes from the noise the make: gnuuuuuu …
licaón hiena manchada
04
african wild dog · spotted hyena [Lycaon pictus • Crocuta crocuta]
04
African wild dog. The African wild dog is probably the best organized hunter that exists in the animal kingdom, which makes it an almost outright winner when hunting. The strategies used by the herd against small or medium sized antelopes involved “enclosing” a territory, taking over from each other in relays to pursue their victims as a tactic to avoid tiredness. Despite being dogs, they are practically impossible to domesticate. Their social organization focuses on protecting the weakest of their species, although their small size makes them an easy prey for the large predators such as the lion or the hyena. Spotted hyena. The spotted hyena, like so many other animals typical of the African savannahs, inhabits the areas south of the Sahara down to the tip of the continent. An animal marked by a bad reputation due to its carrioneating customs, even though it is a hunter, it has an extremely sense of smell due to the presence of a gland located behind the tail that lets out a nauseating aroma, ill-natured towards its own pups, with a disagreeable nighttime laugh, the favourite time for wreaking “mischief” … The indigenous people even say that they carry invisible demons on their backs. t is curious to see that the male and female have very similar genital organs, which used to lead people in the past to consider it to be a hermaphrodite animal.
Licaón. Este “perro salvaje africano” es probablemente el cazador mejor organizado que existe en el reino animal, lo que le proporciona un éxito casi absoluto en sus cacerías. Las estrategias que utiliza la manada contra los antílopes pequeños o medianos consisten en “cerrar” un territorio, relevándose en la persecución de sus víctimas, a las que vencen por agotamiento. A pesar de tratarse de perros, son prácticamente imposibles de domesticar. Su organización social propicia la protección de los más débiles de su especie, aunque su pequeño tamaño los convierte en presa fácil para grandes depredadores, como el león y la hiena. Hiena manchada. La hiena manchada habita, como otros tantos animales típicos de las sabanas africanas, a partir del sur del Sahara hasta el límite del continente. Animal con mala fama debido a sus costumbres carroñeras, aunque también es cazador, pésimo olor debido a la presencia de una glándula situada debajo de la cola que emite un aroma nauseabundo, mal carácter con sus propias crías, desagradable risa nocturna, momento preferido para efectuar sus “fechorías”… Incluso, los indígenas aseguran que transportan demonios invisibles en su lomo. Es curioso el hecho de que hembras y machos presenten órganos genitales muy parecidos, lo que, en otros tiempos, hizo se les considerara animales hermafroditas. Hiena manchada