GAMMA EVO Gamme Evo . Evo Produktlinie . Evo range
SOLUZIONI LEGNA E PELLET Bois et pellets Holz und Pellets Wood and pellet
GAMMA ARIA E ACQUA Air et eau Luft und Wasser Air and water
TERMOCAMINI Cheminées Heizeinsätze Fireplaces
INSERTI Inserts Einsätze Inserts
150
RIVESTIMENTI Revêtements révetements Verkleidungen classiques, Claddings rustiques et modernes
TERMOSTUFE Poêles Öfen Stoves
Une bonnes Les gammeidées pelletne complète s’arrêtent jamais
Le buone idee non si fermano mai
ITA La storia di Jolly-Mec inizia più di 45 anni fa: il fondatore dell’azienda, Emilio Manenti, ebbe l’intuizione di mettere il caminetto al centro dell’impianto di riscaldamento domestico: con la creazione di un’esclusiva camera di combustione per il riscaldamento dell’acqua e la messa a punto degli allacciamenti idraulici, nel 1968 nasce il primo caminetto in grado di scaldare tutti i termosifoni. Il programma dell’azienda si consolida così nello sviluppare impianti completi con al centro il caminetto, la stufa o la caldaia che, autonomamente o integrandosi con altre fonti di calore, possano scaldare tutta la casa. Una continua evoluzione che ha portato l’azienda a sviluppare prodotti sempre più avanzati e a divenire leader nella produzione di termocamini, termostufe e caldaie a biomassa per il riscaldamento domestico.
2
L’histoire de Jolly-Mec FRA commence il y a plus de 45 ans: le fondateur de l’entreprise, Emilio Manenti, a eu l’ intuition de mettre la cheminée et le poêle au coeur du système de chauffage domestique: grâce à la création d’une chambre de combustion exclusive pour le chauffage de l’eau et à la mise au point des raccordements hydrauliques, la première cheminée en mesure de chauffer tous les radiateurs voit le jour en 1968. Le programme de la société se renforce grâce à la mise au point d’installations complètes, avec au centre la cheminée ou le poêle qui, seuls ou intégrés à d’autres sources de chaleur, sont en mesure de chauffer toute la maison. Cela conduit à la réalisation de produits toujours plus performants. Grâce à ce savoir faire, Jolly-Mec occupe une place de leader dans la production de cheminées et de poêles pour un chauffage domestique alimenté par biomasse.
DEU Die Geschichte von Jolly-Mec begann vor über 45 Jahren: Emilio Manenti, der Gründer der Firma, hatte die Intuition, den Kaminofen in den Mittelpunkt der Wohnraumbeheizung zu stellen: mit der Kreation einer einzigartigen Brennkammer für die Erwärmung des Wassers und geeigneter hydraulischer Anschlüsse entstand 1968 der erste Kaminofen, der imstande war alle Heizkörper zu beheizen. Das Ziel des Unternehmens fokussiert sich somit auf die Entwicklung kompletter Anlagen, in deren Mittelpunkt sich der Kaminofen, der Heizofen oder der Heizkessel befindet, der alleine oder zusammen mit anderen Wärmequellen die ganze Wohnung beheizen kann. Aufgrund ständiger Forschung wurden durch das Unternehmen immer bessere Produkte entwickelt, dank denen Jolly-Mec eine führende Stellung in der Herstellung von mit Biomasse betriebenen Geräten zur Wohnraumbeheizung einnimmt.
ENG The history of Jolly-Mec began over 45 years ago: the company’s founder, Emilio Manenti, had the intuition of putting the fireplace at the centre of the home heating system: with the creation of an exclusive combustion chamber for heating water and the preparation of the plumbing connections, the first fireplace able to heat all the radiators was created in 1968. The firm’s programme was thus consolidated in developing complete systems centred around a fireplace or stove, alone or integrated with other heat sources, able to heat the entire home. All this brought to the creation of ever more perfect products, that have led Jolly-Mec to be the leader in the production of heating fireplaces and heating stoves for domestic heating fuelled by biomass.
Eine komplette Gute Ideen kennen Pellet-Produktlinie keinen Stillstand A complete Good ideas never pellet stop product range ITA 100% rinnovabile ed ecologico - I prodotti Jolly-Mec utilizzano solo combustibili totalmente rinnovabili ed ecologici e sono progettati per garantire emissioni molto al di sotto dei valori minimi consentiti a favore dell’aria che respiriamo.
FRA 100% renouvelable et écologique - Les produits Jolly-Mec utilisent uniquement des combustibles renouvelables et écologiques et sont ainsi conçus et réalisés de façon à garantir des émissions nettement inférieures aux valeurs minimales autorisées, en faveur de l’air que nous respirons.
DEU 100% erneuerbar und umweltfreundlich - Die Produkte von Jolly-Mec werden nur mit vollkommen erneuerbaren und umweltfreundlichen Brennstoffen betrieben. Sie werden so projektiert, um Emissionen weit unter den erlaubten Werten zu gewährleisten, was der Luft die wir einatmen zugute kommt.
ENG 100% renewable and ecological Jolly-Mec products use only entirely renewable and ecological fuels, and are designed so that the residual gas emissions remain far below the permitted minimum values, in favour of the air that we breathe.
Un investimento che ITA si ripaga da sé Investire in un termocamino o in una termostufa ad alto rendimento è una scelta che si ripaga in pochi anni: riscaldare a legna o a pellet, infatti, consente di risparmiare notevolmente rispetto ai combustibili fossili.
FRA Dépenser moins et protéger l’environnement: avec Jolly-Mec c’est possible. Investir dans une cheminée ou un poêle à haut rendement est un choix qui se rentabilise en quelques années.
DEU Eine Investition, die sich von alleine bezahlt macht. In einen Festbrennstoffofen mit hohem Wirkungsgrad zu investieren, ist eine Entscheidung die sich in kurzer Zeit auszahlt. Mit Holz/Pellets heizen bedeutet tatsächlich, im Vergleich zu Öl und Gas, spürbar Kosten zu senken.
ENG An investment that pays for itself Investing in a high-efficiency heating stove or fireplace is a choice that pays for itself within a few years: heating with wood or pellets, in fact, allows you to save considerably compared to fossil fuels.
ITA Una soluzione per ogni ambiente Con Jolly-Mec puoi scegliere tra oltre 150 diversi rivestimenti e altrettante versioni di stufe e caminetti quelli più adatti al tuo stile abitativo.
FRA Une solution pour chaque ambiance habitative Plus de 150 différents habillages, poêles et cheminées Jolly-Mec pour choisir la version correspondant au mieux à votre style.
DEU Eine Lösung für jeden Wohnraum - Mit Jolly-Mec können Sie aus über 150 verschiedenen, für Ihren Wohnstil am besten geeigneten, Verkleidungen und Ofen-Versionen wählen.
ENG A solution for every room With Jolly-Mec, you can choose from over 150 different versions of claddings, fireplaces and stoves the most suited to your life style.
Assistenza e servizio ITA post vendita - Presso i Rivenditori Autorizzati Qualificati troverai tecnici specializzati per consigliarti sul prodotto più adatto alle tue esigenze ed aiutarti nella configurazione ottimale dell’impianto. Troverai inoltre uno staff completo per tutti i servizi: post-vendita, installazione idraulica, opere in cartongesso e assistenza alle forme di incentivazione e contributi vigenti.
FRA Service Clientèle & SAV - Auprès de nos Revendeurs agréés et qualifiés vous trouverez des techniciens spécialisés pour vous conseiller sur le produit le mieux adapté à vos exigences et vous aider à configurer votre installation de façon idéale. Notre réseau de Centres d’Assistance Technique vous assurera la mise en service de l’appareil, les entretiens et interventions techniques.
DEU Support & Kundendienst - Bei unseren qualifizierten Fachhändlern stehen Ihnen kompetente Techniker zur Verfügung, die Sie über das für Ihre Ansprüche passende Produkt beraten und Ihnen bei der optimalen Gestaltung Ihrer Anlage behilflich sind. Außerdem finden Sie dort ein Team für jede Art Service: After-Sales-Service, Installation der Hydraulik, Gipskarton-Arbeiten, und Beratung bezüglich Fördermöglichkeiten.
ENG Customer Care & After Sales - The specialized engineers at our Qualified Authorized Dealers can advise you on the most suitable product for your needs and help you optimally configure the system. In addition, there is a complete team for all services from After Sales to the plumbing installation, plasterboard works and assistance in the tax reduction procedure.
ITA Sicurezza e affidabilità - I prodotti Jolly-Mec sono affidabili e sicuri perché certificati a livello Europeo da Enti esterni che verificano in modo imparziale il rispetto delle normative per la sicurezza e l’inquinamento. Tutti i prodotti sono Made in Italy ed i componenti installati sono scrupolosamente scelti Made in Europe per una totale sicurezza e qualità.
FRA Sécurité et fiabilité Les produits Jolly-Mec sont fiables et sûrs car certifiés au niveau européen par des organismes indépendants, qui vérifient de manière impartiale le respect des normes en matière de sécurité et de pollution. Tous les produits sont «Made in Italy», de même les composants sont scrupuleusement choisis «Made in Europe» pour une sécurité et qualité intégrales.
DEU Sicherheit und Zuverlässigkeit - Die Produkte von Jolly-Mec sind zuverlässig und sicher, denn sie sind auf europäischer Ebene von externen Prüfstellen zertifiziert, die unabhängig die Einhaltung der Sicherheits-und Umweltnormen überprüfen. Alle Produkte sind “Made in Italy” und bei den eingebauten Komponenten wird rigoros auf “Made in Europe” geachtet, um eine vollkommene Sicherheit und Qualität zu gewährleisten.
ENG Safety and Reliability - Jolly-Mec products are reliable and safe because they are certified at European level by external organisations that impartially verify compliance with the standards for safety and pollution. All the products are “Made in Italy” and the installed components are meticulously “Made in Europe” for total safety and quality purposes.
3
Évolution des produits Produktentwicklung
Evoluzione Jolly Mec
Jolly Mec evolution
Il rispetto per l’ambiente si veste di un design tutto nuovo
La gamma Evo
Un tout nouveau design pensé suivant et pour votre cadre de vie Für eine bessere Auswahl bei der Raumgestaltung - Ein vollkommen neues Design A brand new design customized for your living environment
La gamme Evo Evo Produktlinie The Evo range
IDRO AIR
Riscaldare ad acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag.6 Chauffer à circulation d’eau . Wassergeführt heizen . Water heating
Riscaldare ad aria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag.7 Chauffer à circulation d’air . Luftgeführt heizen . Air heating
7,4-18 kW
A pellet - Au pellet Pellets - With pellet
15,9 kW
15,9 kW
A legna - À bois Holz - With wood
Foghet Evo Idro Legna/Pellet. . . . . . . . . . . . . pag.8
14 kW ITA Una famiglia di prodotti ideata ponendo al centro l’ambiente nella vita dell’uomo, caratterizzata da basse emissioni ed alti rendimenti con una particolare attenzione alla semplicità di utilizzo e manutenzione. La nuova gamma di prodotti EVO si distingue non solo per le soluzioni tecniche che riducono ancor di più le già basse emissioni dei prodotti della gamma, ma anche per il nuovo design elegante e innovativo. La linea EVO è composta dai termocamini per il riscaldamento ad acqua Foghet EVO (legna e pellet o legna), dal termocamino per il riscaldamento ad aria Superjolly EVO (legna), dal termocamino inserto per il riscaldamento ad aria Universaljolly EVO (legna) e dalla termostufa per il riscaldamento ad aria EASY (legna). 4
FRA Une famille de produits créée autour de différents axes, aujourd’hui crucciaux : l’attention à l’environnement, les basses émissions et hauts rendements, la simplicité d’utilisation et d’entretien. La nouvelle gamme de produits EVO se distingue non seulement par les solutions techniques réduisant encore plus les émissions mais aussi par un tout nouveau design élégant et innovateur. La ligne EVO est composée de cheminées pour le chauffage à eau Foghet EVO (bois et pellet ou bois), de la cheminée pour le chauffage à air Superjolly EVO (bois), de l’insert pour le chauffage à air Universaljolly EVO (bois) et du poêle pour le chauffage à air EASY (bois).
DEU Eine Produktserie entworfen unter Berücksichtigung der Umwelt, charakterisiert durch niedrige Emissionen, hohe Leistung und einfacher Handhabung. Diese ist nicht nur durch die technische Lösung, einer weiteren Reduzierung der bereits niedrigen Emissionen gekennzeichnet, sondern auch durch ein neues und elegantes Design. Die exklusive Produktlinie EVO ist durch eine neue Technologie charakterisiert. Sie ist gleichzeitig für das Wassersystem „Foghet EVO“, sowie für die LuftmodellEinsätze „Superjolly EVO“ und „Universaljolly EVO“ verfügbar. Auch die Pellet-Produktlinie wurde erweitert.
ENG A family of products, created in the complete respect of the environment, characterized by low emission and high efficiency, with a particular attention to simplicity of use and maintenance. The new range of Jolly-Mec products is characterized not only by technical solutions that reduce even more the very low emissions, but also by a new stylish and innovative design. The EVO range is composed by Foghet EVO fireplaces (wood and pellet or wood) for HDW heating, Superjolly EVO fireplace (wood) for air heating, Universaljolly EVO built-in insert fireplace (wood) for air heating and EASY stove (wood) for air heating.
Superjolly Evo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag.14
Foghet Evo Idro Legna . . . . . . . . . . . . . . . . . pag.12
13,5 kW
Universaljolly Evo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag.14
14 kW
Easy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag.18
-- kW
Potenza nominale | Puissance thermique nominale Nennwärmeleistung | Thermal rated output
5
Riscaldare ad acqua
Riscaldare ad aria
Chauffer à circulation d’eau . Wassergeführtes Heizen . Water heating
Chauffer à circulation d’air . Warmluftgeführtes Heizen . Air heating
ITA Calore omogeneo in tutte le stanze Il termocamino o la termostufa possono essere collegati all’impianto di riscaldamento nuovo o già esistente e riscaldare autonomamente l’acqua calda dell’impianto a termosifoni o a bassa temperatura (a pavimento, a zoccolino, ecc.). Possono anche lavorare in parallelo con una eventuale caldaia pre-esistente.
ITA Calore immediato Un impianto ad aria consente di riscaldare l’intera abitazione grazie a canalizzazioni che non richiedono lavori di muratura. L’impianto ad aria ha il vantaggio di poter riscaldare rapidamente le stanze nelle quali si è canalizzata l’aria ed è pertanto l’ideale per seconde case o per integrare un impianto idraulico a caldaia preesistente.
IDRO
FRA Un chaleur homogène dans toutes les pieces La cheminée ou le thermopoêle peuvent être reliés à l’installation de chauffage, qu’elle soit nouvelle ou déjà existante et chauffer de façon autonome l’eau chaude de l’installation, à radiateurs ou à basse température (installation au sol, à socle, etc). Ils peuvent aussi travailler en parallèle avec une éventuelle chaudière préexistante.
DEU Gleichmäßige Wärme in allen Räumen Ein wasserführendes Heizgerät wird an das vorhandene oder neue Heizsystem angeschlossen und dient als Heizung für alle Wohnräume. Es kann in der Regel auch parallel zu einem bereits bestehenden Kessel betrieben werden.
ENG Uniform heating in every room The heating fireplace or stove is connected to the new or to the existing heating system and heats the entire house independently, by means of radiators or a low-temperature system. It can also work in parallel with an existing boiler.
AIR
Pannelli solari . Panneaux solaires . Solarkollektoren . Solar panels
Termoaccumulatore . Thermoaccumulateur Pufferspeicher . Hot water storage
FRA Chaleur immédiate La circulation d’air permet de chauffer tout un appartement grâce a des canalisations ne nécessitant aucun travail de maçonnerie. L’installation à air a l’avantage de chauffer rapidement les pièces dans lesquelles l’air a été canalisé. C’est l’idéal pour une maison secondaire ou pour l’intégration à chaudière existante.
DEU Sofortige Wärme Eine luftgeführte Anlage gestattet die Beheizung der ganzen Wohnung über Kanalführungen, die keine Maurerarbeiten erfordern. Der Vorteil einer luftgeführten Anlage ist, dass die Räume, in die die Luft geleitet wird, rasch erwärmt werden können. Sie ist daher ideal für Ferienwohnungen und für Gebäude ohne Heizkörper. Die kanalisierte Luft kann auch eine Wasseranlage mit Kessel ergänzen.
ENG Chaleur immédiate An air heating system allows the entire dwelling to be heated thanks to ducting which does not require masonry work. The air heating system has the advantage of being able to quickly heat the rooms in which the air is ducted and it is therefore ideal for second homes, or to integrate an existing boiler plumbing system.
Canalizzazioni . Canalisations . Kanalisierung . Air ducting
Termocamino o termostufa Cheminée ou thermopoêle Festbrennstoffofen Heating fireplace or stove
Termocamino o termostufa Cheminée ou thermopoêle Festbrennstoffofen Heating fireplace or stove
Caldaia in parallelo . Chaudière en parallèle Kessel in Parallelschaltung . Boiler in parallel
ITA
Centralina elettronica
Grazie alla centralina elettronica è possibile gestire la temperatura nelle varie zone della casa e l’integrazione con altri generatori (es. caldaia a gas) e accumulatori.
6
FRA Unité de commande électronique
Grâce à l’unité de commande électronique il est possible de gérer la température dans les différents espaces d’habitation ainsi que l’intégration éventuelle avec d’autres générateurs (ex. chaudière à gaz) et accumulateurs.
DEU
Elektronische Steuerung
Dank der elektronischen Steuerung kann man die Temperatur in den verschiedenen Bereichen des Hauses zentral verwalten. Auch die lntegration weiterer Wärmeerzeuger (z.B. Gaskessel) ist möglich.
ENG
Electronic control unit
Thanks to the electronic control unit it is possible to manage the temperature in the different living spaces and the eventual integration with other generators (eg . gas boiler) and accumulators.
ITA
Umidificatore incorporato Brevettato, assicura un calore sano e aiuta a prevenire inconvenienti fisiologici come mal di gola, emicrania, allergie. All’acqua dell’umidificatore possono essere aggiunte alcune gocce di essenze profumate o balsamiche.
FRA
Humidificateur incorporé Breveté, il assure une chaleur saine et aide à prévenir les inconvénients physiologiques tels que le mal à la gorge, le mal de tête, les allergies. Quelques gouttes d’essences parfumées ou balsamiques peuvent être ajoutées à l’eau de l’humidificateur.
DEU
Eingebauter Luftbefeuchter Zu trockene Raumluft kann Probleme wie Halsschmerzen, Migräne, Allergien sowie viel Staub hervorrufen. Um das Raumklima und das Wohlbefinden zu verbessern können dem Wasser im patentierten Luftbefeuchter Duft- oder balsamische Essenzen beigefügt werden.
ENG
Built-in humidifier Patented, it guarantees a healthy warmth and helps prevent physiological problems such as sore throat, headache, allergies. A few drops of scented or balsamic essences can be added to the water.
7
IDRO
Foghet Evo Idro
01
01
03
04
ITA Design innovativo Ampia porta in vetro ceramico con maniglia che comanda l’apertura con un semplice gesto.
DEU Innovatives Design Große Tür mit schwarzem Keramikglas und Griff der mit einer einfachen Bewegung zu öffnen ist.
Design innovant FRA Ample porte à vitre céramique et poignée permettant d’ouvrir d’un simple geste
Innovative Design ENG Large ceramic glass door and handle to open it with a simple gesture.
03 02
7,4-18 kW
A pellet - Au pellet Pellets - With pellet
15,9 kW
A legna - À bois Holz - With wood
02
Sistema completo: il fascino della legna e la praticità del pellet in un prodotto unico dal design inconfondibile. Système complet : la beauté du bois et la fonctionnalité du pellet en un produit unique au design incomparable. Komplett System: die Faszination des Holzes und die einfache Handhabung des Pellets vereint in einem einzigartigen unverkennbaren Design. Complete system: the appeal of the wood and the practicality of the pellet in one product with a unique design.
ITA Il Sistema Foghet EVO comprende una serie di prodotti tecnologicamente avanzati, caratterizzati dal funzionamento a legna/ pellet o solo legna e da alti rendimenti. La versione combinata gestisce in automatico il passaggio da legna a pellet quando finisce la legna. Una soluzione intelligente ed unica nel suo genere, capace di riscaldare autonomamente l’intera abitazione, senza necessità di abbinamento con altre fonti di calore.
8
FRA Le système Foghet comprend une série de produits technologiquement avancés, caractérisés par un fonctionnement bois/ pellets (ou au bois seulement) à haut rendement. Le système combiné gère automatiquement le passage du bois aux pellets lorsque tout le bois a été brûlé; ce système est intelligent et unique en son genre, capable de chauffer en toute autonomie la maison sans nécessité d’appoint d’autre source de chaleur.
DEU Das System „Foghet EVO“ umfasst eine Reihe von Produkten auf dem neuesten Stand der Technik, die sich durch Holz-/Pelletsfeuerung oder reine Holzfeuerung und hohe Leistung auszeichnet. Es handelt sich um ein Kombisystem, das den Wechsel von Holz zu Pellets automatisch steuert, sobald das Holz aufgebraucht ist; mit diesem intelligenten und einzigartigen System kann die ganze Wohnung geheizt werden, ohne es mit anderen Wärmequellen kombinieren zu müssen.
ITA Passaggio automatico da legna a pellet FRA Passage automatique du bois au pellet DEU Automatischer Wechsel von Holz zu Pellets ENG Automatic change from wood to pellet
ENG The EVO Foghet system comprises a series of technologically advanced products, characterised by wood/pellet burning or only wood burning and high efficiency. This combined version ensures automatic change from wood to pellets when the wood has been used up. It is a unique and smart product able to independently heat an entire home, without having to be combined with other sources of heat.
ITA Bruciatore innovativo con carica dal basso per una migliore combustione del pellet e una minore manutenzione del cestello (versione legna/pellet). Il bruciatore è automatizzato grazie ai due motoriduttori indipendenti che garantiscono il controllo della quantità di carico di pellet. L’ingegnerizzazione del sistema garantisce: la perfetta combustione, la totale sicurezza da eventuali effetti di retro combustione e la silenziosità del bruciatore.
DEU Innovativer Pelletbrenner mit Füllung von unten für eine bessere Verbrennung der Pellets und einem geringeren Wartungsintervall des Brennkorbes. Der Brenner ist Automatisiert dank der zwei unabhängigen Getriebemotoren die, die zu ladende Pelletmenge kontrolliert. Die Konstruktion des Systems garantiert: eine perfekte Verbrennung, totale Sicherheit vor Rückbrandgefahr und eine geräuscharmen Brenner.
FRA Brûleur pellet innovant avec chargement par le bas pour une meilleure combustion du granulé et un entretien réduit du panier (version bois/pellet). Le brûleur est automatisé grâce aux deux motoréducteurs indépendants qui garantissent le contrôle de la quantité de pellet chargé. L’ingénierie du système garantit : une combustion parfaite, la sécurité totale d’éventuels effets de retour de combustion et le silence du brûleur.
ENG Innovative pellet burner with bottom feeding for a better pellet combustion and a less frequent burner maintenance (wood/pellet version). The burner is automatic thanks to the two independent motors that guarantee the quantity control of the pellet charged. The engineering of the system guarantee: the perfect combustion, the complete safety from possible backcombustion effects and the noiseless burner.
ITA La camera di combustione, realizzata in Fireflector ad alta densità (HD) e da materiale refrattario, permette di avere alte temperature tali da ottimizzare il processo di combustione e ridurre le emissioni. La particolare costruzione del suo giro fumi permette di sfruttare al massimo la superficie di scambio ottenendo alti rendimenti.
DEU Die Brennkammer, ausgestattet mit Fireflector (HD) und feuerfestem Material, gewährleistet eine hohe Temperatur wodurch die Abgase reduziert und die Verbrennung optimiert wird. Die spezielle Bauweise des Rauchzugs ermöglicht es die Austauschfläche maximal auszunutzen um eine hohe Leistung zu erzielen.
La chambre de combustion FRA réalisée en Fireflector HD et réfractaire permet d’obtenir de hautes températures, optimisant la combustion et réduisant les émissions. Sa conception, particulièrement étudiée et le flux circulatoire des fumées dans l’échangeur permettent d’exploiter au maximum la chaleur développée par la combustion, obtenant ainsi des rendements élevés.
The combustion chamber ENG made of high density (HD) Fireflector and fire-resistant material, allows to have high temperatures that optimize the combustion process and reduce the emissions. The particular construction of the flue gas allows to fully exploit the exchange surface, obtaining high efficiencies.
04
ITA Migliore isolamento termico, grazie al doppio vetro e all’utilizzo di materiali isolanti. L’intercapedine posta tra i due vetri permette di distribuire in maniera uniforme il calore convettivo e di mantenere la temperatura sul vetro esterno inferiore.
DEU Bessere thermische Isolierung dank der Doppelverglasung und Isoliermaterialien. Der Hohlraum in der Doppel Verglasung ermöglicht eine gleichmäßig konvektive Wärmeverteilung und sorgt gleichzeitig für eine niedrige Temperatur auf dem externen Glas.
FRA Une meilleure isolation thermique, grâce au double vitrage et à l’utilisation de matériaux isolants. L’interstice entre les deux vitres permet de distribuer uniformément l’air de convection et de réduire la température de la vitre externe de la porte.
ENG Enhanced thermal insulation thanks to the double glass and to the use of insulating materials. The gap between the two glasses permits to equally share the convective heat and to keep the temperature of the external glass lower.
9
Foghet Evo Idro
IDRO
Sistema integrabile per tutta la casa
A
D
ITA Collegabile all’impianto di riscaldamento (radiatori, pannelli radianti, ecc.) FRA Il peut être connecté à l’installation de chauffage (radiateurs, panneaux radiants, etc.) DEU An die Heizungsanlage anschließbar (Radiatoren, Heizplatten, etc.) ENG It can be connected with the heating system (radiators, radiant panels etc.).
Système intégrable pour toute la maison Integrierbares System für das ganze Haus A system that can be integrated in the whole house
D
A
08
B
B
E
ITA Eventuale caldaia in parallelo FRA Eventuelle chaudière en parallèle DEU Eventueller Kessel in Parallelschaltung ENG Possible boiler in parallel
E
C
C
05
Kit base . Kit base Basis-Kit . Basic Kit
ITA Pannelli solari FRA Panneaux solaires DEU Solarkollektoren ENG Solar panels
Eventuale sistema di trasporto pellet FRA Eventuel système de transport du granulé DEU Pellettransportsystem möglich ENG Possible pellet transport system
ITA Termoaccumulatore FRA Thermoaccumulateur DEU Pufferspeicher ENG Hot water storage
ITA Kit idraulico a vaso chiuso, già assemblato e collaudato, completo di valvole di sicurezza, pompa per il riscaldamento a basso consumo energetico, vaso di espansione, riduttore di pressione e by pass anticondensa. Disponibile anche nella versione con kit base.
DEU Die Hydraulikgruppe ist bei bestimmten Modelle bereits montiert und geprüft, komplett mit Sicherheitsventil, Heizungspumpe, Auslassventil, Druckminderer und Rücklaufanhebung. Verfügbar auch als Basis-Kit.
FRA Kit hydraulique à vase fermé, déjà monté et testé, complet de soupapes de sécurité, circulateur à haute efficacité énergétique, vase d’expansion, réducteur de pression et vanne thermostatique. Disponible également avec le Kit Base.
ENG Hydraulic kit - It is supplied with a closed vessel, already assembled and tested, complete with safety valves, heating pump with low energy consumption, pressure reducer and anti condensation by pass. Also available with Basic Kit.
07
ITA Sistema ermetico che utilizza al 100% aria esterna e non preleva l’aria dall’ambiente.
DEU Raumluftunabhängig** Nutzt 100% Außenluft und zieht damit keine Luft aus dem Raum.
ITA Pompa di circolazione a basso consumo Risparmio energetico del 60%
DEU Umwälzpumpe mit niedrigem Energieverbrauch Energieersparnis von bis zu 60%
Système hermétique* FRA utilisant à 100% d’air externe sans prélever l’air ambiant.
Airtight system taking 100% ENG of combustion air from the outside, thus not taking air from the room.
Pompe de circulation à FRA baisse consommation Épargne d’énergie de 60%
ENG Low consumption circulation pump Energy saving up to 60%
* Compatible RT2012
** noch nicht nach DIBT geprüft
10
DEU Wärmerückgewinnung erhöht die Effizienz des Wärmeaustauschs und sorgt für einen Ausglich des Rauchzugs.Das patentierte Airscrew System ermöglicht eine Nutzung zusätzliche Wärme am Ausgang des Kamins. Die besondere Form der Doppelluftschraube (Airscrew System) ermöglicht das Ablagern von Ruß des austretenden Rauches und verbessert so die Emissionen.
FRA La récupération de chaleur augmente l’efficacité des échanges thermiques et maintient l’équilibre de l’évacuation des fumées (patent pending). Le système breveté de l’hélice à double spirale (Airscrew System) permet de récupérer de la chaleur en plus à la sortie de la cheminée. La conformation de l’hélice et son rythme de travail favorise le dépôt de la suie des fumées évacuées, réduisant ainsi les émissions.
ENG The regenerator improves the efficiency of the thermal exchange and balances smokes extraction. The patented Airscrew System (double spiral helical) permits to regain further heat at the exit of the fireplace. The shape of the helical and its particular movement permits the soot of the smokes to deposit in order to improve the emissions.
09
Kit idraulico . Kit hydraulique Hyfraulikgruppe . Hydraulic kit
06
ITA Il recuperatore di calore aumenta l’efficacia dello scambio termico e bilancia l’estrazione dei fumi. Il sistema brevettato dell’elica a doppia spirale (Airscrew System) permette di recuperare ulteriore calore all’uscita del termocamino. La conformazione dell’elica e il suo particolare andamento fanno depositare la fuliggine dei fumi evacui, migliorando le emissioni.
F
ITA
F
ITA Produzione acqua calda sanitaria disponibile tramite puffer (accumulo) FRA Eau chaude sanitaire disponible avec puffer DEU Brauchwasserbereitung über Pufferspeicher verfügbar ENG Domestic hot water available with hot water storage.
10
ITA Supplied Air - Miglior bilancia- DEU Supplied Air – Gute Verbrenmento della combustione grazie alla nungs-Bilanz aufgrund des Einsatzes particolare conformazione della camera der Sekundärverbrennungsluft. che ottimizza l’impiego dell’aria di post combustione. FRA Supplied Air - un meilleur équilibre de la combustion grâce à la conception particulière de la chambre qui utilise l’air de combustion secondaire.
ITA Serranda automatica di controllo (versione legna/pellet). È un dispositivo brevettato di regolazione e controllo della combustione creato per ottimizzare il consumo del combustibile in modo da bruciarne solo la quantità necessaria a raggiungere la temperatura richiesta ed evitare di consumare combustibile inutilmente. Agisce in modo automatico in funzione della temperature dei fumi. All’apertura della porta la serranda si apre evitando l’uscita dei fumi in ambiente.
Die automatische RauchDEU gasklappe (Version Holy/Pellet). Ist ein patentiertes Gerät das die Verbrennung reguliert und kontrolliert, um somit nur die notwendige Menge an Brennstoff zu verwenden um die notwendige Temperatur zu erreichen. Die automatische Rauchklappe reagiert automatisch abhängig von der vorhandenen Rauchtemperatur. Bei Türöffnung öffnet sich die Rauchklappe und verhindert so das Austreten der Rauchgase in den Raum.
FRA Clapet automatique de contrôle (version bois/pellet). C’est un dispositif breveté de réglage et de contrôle de la combustion, créé pour optimiser la consommation du combustible : la température désirée est ainsi obtenue en ne brûlant que le nécessaire. Ce système agit de façon autonome en fonction de la température des fumées. A l’ouverture de la porte, le clapet s’ouvre automatiquement de façon à éviter la dispersion des fumées dans la pièce.
ENG Automatic control valve opening (wood/pellet version). It is a patented device to regulate and control the combustion. It is created to optimize the fuel consumption in order to burn only the quantity needed to reach the requested temperature and to avoid to consume fuel uselessly. It operates automatically depending on the smoke temperature. When opening the glass door the valve gets open to prevent the fumes spreading into the room.
ENG Supplied Air - A better balanced burning thanks to the particular shape of the chamber that optimizes the use of the after-combustion air.
Centralina elettronica con display touch-screen (Versione legna/pellet) Pupitre de commande électronique avec écran tactile (Version Bois/Pellet) Elektronisches Steuergerät mit Touchscreen Display (Version Holz/Pellet) Electronic control unit with display touchscreen (wood/pellet version)
ITA • E’ dotata di cronotermostato per l’accensione e lo spegnimento in automatico secondo programmi personalizzabili. • Regola la temperatura ambiente e, se presente nell’impianto, la temperatura nell’accumulo. • Gestisce in automatico le serrande dell’aria comburente e la serranda fumi. • Se la funzione è attivata, quando la legna si esaurisce, gestisce automaticamente il passaggio a pellet mantenendo la temperatura desiderata. • Avvisa quando il pellet raggiunge il livello di minimo impostato. • Grazie al software innovativo è inoltre possibile gestire o attivare i seguenti componenti: eventuale contenitore di pellet, caldaia in parallelo, accumulo sanitario o cella termica, pompa di circolazione dell’ impianto di riscaldamento e sonda di temperatura esterna.
FRA • Fourni avec un chronothermostat pour allumer et éteindre automatiquement selon les programmes personnalisables. • Il régule la température ambiante et la température du ballon tampon s’il y en a un dans l’installation,. • Il gère de façon automatique les clapets de l’air comburant et des fumées. • Une fois la fonction activée, il gère le passage automatique du bois au granulé, maintenant ainsi la température désirée. • Il prévient quand le niveau du granulé arrive au minimum. • Grâce au software innovant, il est en outre possible de gérer et commander les éléments suivants: un éventuel conteneur pellet supplémentaire, une chaudière en parallèle, un ballon tampon, un boiler, une cellule thermique, un circulateur de l’installation de chauffage et une sonde de température externe.
DEU • Ist ausgestattet mit einem programmierbaren Thermostat zum automatischen Ein-und Ausschalten zur gewünschten Uhrzeit. • Regelt die Raumtemperatur und falls in der Anlage vorhanden, die Temperatur im Speicher. • Betreibt automatisch die Verbrennungsluftklappe und die Rauchschutzklappe. • Wechselt automatisch auf Pellet wenn kein Holz mehr vorhanden ist, um die Temperatur gleichbleibend zu halten. • Meldet wenn die Pelletsmenge den Mindeststand erreicht. • Dank der innovativen Software ist es außerdem möglich folgende Komponenten zu steuern oder zu aktivieren: einen evtl. Pelletbehälter, einen parallelen Kessel, einen Pufferspeicher oder eine thermische Zelle, eine Umwälzpumpe der Heizanlage und einen Außentemperaturfühler.
11
ENG • It is equipped with Chrono thermostat for the automatic lightening and switching off in accordance with the personalized programs. • It sets the room temperature and, if there is a buffer tank in the system, it sets also its temperature. • It sets automatically the smoke shutter and primary air shutter. • After setting the function, when the wood has been used up, it manages automatically the passage to pellet maintaining the requested temperature. • It informs when the pellet gests to the minimum level set. • Thanks to the innovative software, it is also possible to manage or to activate the following components: pellet container, boiler connected in parallel, accumulation tank for DHW production, or thermic tank, heating system circulation pump and external temperature probe. 11
Foghet Evo Idro
IDRO
Optimo
Foghet Evo Idro versione a legna
15,9 kW
Version à bois Modell mit Holzbefeuerung Wood version La versione alimentata solo a legna mantiene ITA tutte le caratteristiche e le funzioni descritte per il modello legna/pellet (salvo dove espressamente indicato).
Design innovativo, pratico, veloce e subito pronto Design innovant, pratique et rapide à monter Innovatives Design, praktisch und sofort einsatzbereit Innovative design, handy, fast and ready to use
DEU Die nur mit Holz betriebene Version beinhaltet alle beschriebenen Eigenschaften und Funktionen der Holz/Pellet Modelle (falls nicht anders angegeben).
ITA Rivestimento in metallo completamente ispezionabile per modello Foghet Evo. Non richiede opere murarie. Disponibile nella versione con frontale in metallo verniciato color nero e laterali bianco oppure con frontale in metallo verniciato color corten e laterali neri. Dimensioni (LxHxP): 1280x1920x565 mm
La version bois seul, offre toutes les caractéThe wood version has the same characteristics FRA ENG ristiques et les fonctions décrites pour le modèle Bois/ and functions described in the wood/pellet version pellet (sauf indication contraire). (except where explicitly indicated).
DEU ITA Centralina elettronica - Gestisce: Elektronisches Steuergerät - Regelt: • la temperatura ambiente e, se presente nell’impianto, • die Raumtemperatur und falls in der Anlage vorhanla temperatura nell’accumulo; den die Temperatur im Speicher • eventuale caldaia in parallelo, accumulo sanitario o • eventuelle parallele Kessel, Pufferspeicher oder thercella termica, pompa di circolazione. mische Zelle, Umwälzpumpe der Heizanlage.
DEU Vollständig metallische einsehbare Verkleidung für Modell FOGHET EVO. Keine Mauerarbeiten notwendig. Erhältlich mit Frontverkleidung lackiert in Schwarz Metallic und Seitenverkleidung in Weiß oder Frontverkleidung Lackiert in Corten Metallic und Seitenverkleidung in Schwarz. Größe: (L*H*B): 1280x1920x565
ENG Metal cladding totally viewable for Foghet Evo model. No masonry works are needed. Available in the version with frontal panel in black painted metal and white side panels or with frontal panel in corten painted metal and black side panels. Dimensions (LxHxD): 1280x1920x565 mm
Electronic control unit - It manages: ENG • the room temperature and, if there is a buffer tank in the system, also its temperature. • possible boiler connected in parallel, accumulation tank for DHW production, or thermic tank, heating system circulation pump.
1602
415
415
202
202
FRA Pupitre de commande électronique - Il régule: • la température ambiante e la température du ballon tampon s’il y en a un dans l’installation; • eventuelle chaudière en parallèle, ballon tampon, boiler, une cellule thermique, un circulateur de l’installation de chauffage.
FRA Habillage en métal avec un accès rapide et aisé à tous les composants du Foghet Evo. Aucune intervention de maçonnerie. Disponible en deux versions façade métallique vernie en couleur noir et côtés blancs ou façade métallique vernie couleur corten et côtés noir. Dimensions (LxHxP) : 1280x1920x565 mm
576
576
1602
MISURE . MÉSURES . MAßE . SIZES
576 576 1602 1602
415 415
409
576 576 1602 1602
409
202 202
Legna . Bois . Holz . Wood
415 415
202 202
Legna/pellet . Bois/pellet . Holz/Pellet . Wood/pellet
982
409 409
409 409
498 498
498 498
982
620 620 711 711
620 620
Legna . Bois . Holz . Wood
20 kW 18,24 kW 7,42 kW 13,45 kW
18,9 kW 15,9 kW 10 kW
91%
620
Uscita fumi | Sortie fumées | Durchm. Abgasrohr | Smoke exhaust ø
150 mm
150 mm
498
982
620
84% 711
Consumo min/max | Consommation min/max | Verbrauch min/max | Consumption min/max
1,7 / 4,2 Kg/h
4,1 Kg/h
Capacità del serbatoio pellet | Capacité du réservoir pellet | Inhalt des serienmäßigen Tank | Tank capacity
45 Kg
-
Temperatura Fumi | T Fumées | Abgastemperatur | Flue gas temperature
200°C
300°C
Tiraggio minimo | Tirage minimum | Mindestförderdruck | Min. draft
12 Pa
12 Pa
CO (13% O2)
117 mg/m3
1245 mg/m3
Massa fumi | Volume fumée | Abgasmassenstrom | Flue gas mass flow
10 g/s
14,9 g/s
Polveri | Poussières | Staub-Gehalt | Dust emission
17,4 mg/m3
38,9 mg/m3
Lunghezza legna | Longeur max bûches | Größe Holz | Length of wood
33 cm
Garanzia corpo caldaia | Garantie corps de chauffe | Garantie Brennkammer | Combustion chamber warranty Superficie media riscaldabile1 | Surface moyenne chauffée1 Durchschnittliche beheizbare Wohnfläche1 | Average heated area1 1) In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (valori riferiti a 55 W/m3 e 35 W/m3; locali h 2,7 m).
12
498
Pellet
Potenza bruciata | Puissance brûlée | Max. Heizleistung | Burned power Potenza nominale | Puissance thermique nominale | Nennwärmeleistung | Thermal rated output Potenza minima | Puissance minimale | Minimale Wärmeleistung | Minimal output Potenza max resa al fluido | Puissance max. donnée au fluide Nennwärmeleistung Heizwasser | Max. power given to fluid Rendimento | Rendement | Wirkungsgrad | Efficiency
FOGHET IDRO EVO
5 anni | ans | jahre | years 120-210 m2
1) Selon le type de construction et l’isolation du bâti- 1) Abhängig von dem Haustyp und der Isolierung ment (Par rapport à un besoin de 55 W/m3 et 35 W/ des Gebäudes (Verweis auf die Notwendigkeit für 55 m3; chambre h 2,7 m). W/m3 und 35 W/m3; zimmer h 2,7 m).
100-200 m2
Jolly Box L’installazione non è mai stata così semplice.
+
L’installation n’a jamais été si simple! Die Installation ist nie so einfach gewesen. The installation has never been so easy. ITA Con Jolly Box il rivestimento è facilmente installato senza interventi murari. Il sistema in cartongesso è predisposto con tutti gli sportelli di ispezione richiesti dal generatore.
FRA Jolly Box permet de revêtir aisément la cheminée sans interventions de maçonnerie. Le système en placoplâtre est fourni avec toutes les portes d’accès aux composants du générateur de chaleur.
+
DEU Verkleidung aus Gipskarton für unsere Heizeinsätze, dadurch fallen keine Mauerarbeiten an. Standardmäßig mit Inspektionstüren.
=
ENG With Jolly Box the cladding is easily installed, without masonry work. This plasterboard made system is organized with all the inspection doors needed by the heating generator.
A parete . Mural . Wand . Wall ITA . Esempi di utilizzo del Jolly Box FRA . Exemples d’utilisation du Jolly Box DEU . Verwendungsbeispiel einer kombinierten Jolly Box ENG. Examples of Jolly Box installation
1) According to the typology of building and insulation (Referred to the need of 55 W/m3 and 35 W/m3; room h 2,7 m).
13
AIR
Superjolly Evo - Universaljolly Evo
01
ITA Design innovativo I modelli sono caratterizzati da un’ampia porta in vetro ceramico, dalla maniglia che comanda l’apertura con un semplice gesto e dal particolare Fireflector che esalta la visione della fiamma.
DEU Innovatives Design Das Gerät zeichnet sich optisch aus, durch eine große Tür mit schwarzem Keramikglas und den Griff der mit einer einfachen Bewegung zu öffnen ist. Für eine hervorragende Sicht auf das Flammenspiel sorgt unser «Fireflector».
Design innovant FRA Les modèles se caractérisent par une ample porte à vitre céramique, une poignée permettant d’ouvrir d’un simple geste et un Fireflector particulier exaltant la vision de la flamme.
Innovative Design ENG The models are characterized by a large ceramic glass door, the handle to open it with a simple gesture and a particular Fireflector exciting vision of the flame.
02
ITA Umidificatore incorporato Brevettato, assicura un calore sano e aiuta a prevenire inconvenienti fisiologici come mal di gola, emicrania, allergie.
DEU Eingebauter Luftbefeuchter - Patentiert, hilft gegen zu trockene Raumluft und damit gegen Halsschmerzen, Migräne, Allergien und übermäßiger Staubbildung.
Humidificateur incorporé FRA Breveté, il assure une chaleur saine et aide à prévenir les inconvénients physiologiques tels que le mal à la gorge, le mal de tête, les allergies.
Patented built-in humidifier, ENG it guarantees a healthy warmth and helps to prevent physiological problems such as sore throat, headache, allergies.
03
Compatti, potenti dal design lineare e contemporaneo. Sviluppano velocemente il calore prodotto.
Superjolly Evo 14
kW
Universaljolly Evo 13,5 kW
04
ITA Camera di combustione in Fireflector con particolare costruzione e giro dei fumi che permette di sfruttare al massimo il calore prodotto dalla combustione ottenendo alti rendimenti.
DEU Fireflector Brennkammer in spezieller Bauweise und Heizgaszug, der die maximale Nutzung der Verbrennungswärme und einen hohen Wirkungsgrad ermöglicht.
Sistema ermetico che utilizza ITA al 100% aria esterna e non preleva l’aria dall’ambiente. L’aria di combustione viene prelavata dall’esterno attraverso il collegamento diretto con la presa d’aria.
DEU Raumluftunabhängig* Nutzt 100% Außenluft und zieht damit keine Luft aus dem Raum. Die Verbrennungsluft wird von außen durch die direkte Verbindung mit dem Lufteinlaß zugeführt.
Chambre de combustion en FRA Firecflector: sa construction étudiée et le flux circulatoire des fumées permettent d’exploiter au maximum la chaleur résultant de la combustion, obtenant ainsi des rendements élevés.
Combustion chamber made ENG of Fireflector whose particular construction and flue gas allows to fully exploit the heat produced by combustion, obtaining high efficiencies.
Système hermétique utiliFRA sant à 100% d’air externe sans prélever l’air ambiant. L’air de combustion est prélevé de l’extérieur au travers de la prise d’air directement reliée.
Airtight system taking 100% ENG of combustion air from the outside, thus not taking air from the room. The combustion air is extracted by the outside through the direct connection with the air intake. * noch nicht nach DIBT geprüft
Compacts, puissants, au design linéaire et moderne. Ils chauffent rapidement l’ambiance. Kompakt, schönes zeitgemäßes Design. Schnelle Wärmeentwicklung.
06 05
Compact, powerful with a linear and modern shape. It develops quickly the produced heat. INSERTO EINSÄTZE
ITA I modelli Superjolly Evo e Universaljolly Evo sono generatori alimentati a legna contraddistinti da un design elegante. Grazie alla loro potenza, nonostante le dimensioni contenute, possono scaldare attraverso canalizzazioni più ambienti. Il modello Universaljolly Evo è adatto per recuperare il vecchio caminetto tradizionale trasformandolo in un vero impianto di riscaldamento. 14
FRA Les modèles Superjolly et Universaljolly Evo sont des foyers bois avec un design élégant. Grâce à leur puissance, et ce malgré des dimensions réduites, ils peuvent chauffer la maison à travers un réseau de canalisation. le modèle Universaljolly Evo est adapté pour transformer une ancienne cheminée traditionnelle en un vrai système de chauffage.
DEU Die Superjolly Evo und Universaljolly Evo Modelle sind Holz betriebene Generatoren, die sich durch ihr elegantes Design auszeichnen. Trotz geringer Größe aber dank der hohen Leistung kann man durch Kanäle mehrere Räume beheizen. Das Universaljolly Evo Modell eignet sich hervorragend, um ihren alten traditionellen Kamin in eine echte Heizungsanlage umzuwandeln.
INSERT INSERT
ENG The Superjolly Evo and Universaljolly Evo models are generators that use wood as fuel. They are characterized by an elegant design. Thanks to their power, despite the small dimensions, can heat through the ducting system more rooms. The Universaljolly Evo model is suitable to convert the old traditional fireplace in a real heating system.
ITA Controllo della combustione E’ possibile regolare l’aria di combustione grazie all’apposita maniglia. In questo modo è possibile, in fase di accensione, aumentare il flusso di aria comburente. A maniglia chiusa si ottimizza la combustione risparmiando il consumo della legna.
DEU Kontrolle der Verbrennung Regulierbare Verbrennungsluftzufuhr durch den dafür vorgesehenen Handgriff möglich. Auf diese Weise ist es möglich, während der Zündphase, die Verbrennungsluftzufuhr zu erhöhen. Bei geschlossenem Handgriff wird die Verbrennung optimiert und somit Holz gespart.
Contrôle de la combustion FRA Il est possible de régler l’air de combustion grâce à la poignée dédiée à cette fonction. Il est ainsi possible, au moment de l’allumage, d’augmenter le flux de l’air comburant. La position fermée permet d’obtenir une combustion avec une consommation du bois réduite.
Combustion control - It is ENG possible to regulate the combustion air with the specific handle. In this way, it is possible, during the start up phase, to increase the combustion air flow. With the handle closed, the combustion is optimized and the consumption of the wood reduces.
ITA Supplied Air - Miglior bilancia- DEU Supplied Air – Gute Verbrenmento della combustione grazie alla nungs-Bilanz aufgrund des Einsatzes particolare conformazione della camera der Sekundärverbrennungsluft. che ottimizza l’impiego dell’aria di post combustione. FRA Supplied Air - un meilleur équilibre de la combustion grâce à la conception particulière de la chambre qui utilise l’air de combustion secondaire.
ENG Supplied Air - A better balanced burning thanks to the particular shape of the chamber that optimizes the use of the after-combustion air.
15
ENG The Superjolly Evo and Universaljolly Evo models are studied to heat more rooms though the ducting system.
Tubo Tube Ausgang Outlets Ø 100 mm
07
Ventilatore di serie Ventilateur de série Serienventilator Standard fan 410 m3/h o - ou - oder - or 680 m3/h
FRA Canalisables jusqu’à 7 mètres (selon la configuration du système). La température de sortie et le débit dépendent du parcours de la canalisation (de façon indicative, avec 7 m et 2 coudes à 90°C, valeurs de 85°C e 218 m³/h avec ventilateur de 410 m3/h et valeurs de 80°C e 280 m³/h avec ventilateur de 680 m3/h).
DEU Kanalisierbar bis zu 7 m (je nach Ausführung der Anlage). Die Auslass-Temperatur und der Durchfluss sind von der Kanalisierungsstrecke abhängig (z.B. mit 7 m + 2 Kurven a 90°C, ergeben Werte von 85°C und 218 m³/h mit Ventilator von 410 m³/h. Werte von 80°C und 280 m³/h mit Ventilator von 680 m³/h).
ENG Ductable up to 7 m (according to the installation configuration). The exit temperature and the flow depend from the canalization course (approximately, with 7 mt and 2 curves, 90°C; values of 85°C and 218 m³/h with 410 m3/h fan and values of 80°C and 280 m³/h with 680 m3/h fan.
ITA Nella parte alta del caminetto sono presenti due uscite per l’eventuale canalizzazione. E’ possibile, in funzione dell’installazione chiudere l’uscita di aria calda frontale per convogliarla nelle canalizzazioni.
FRA Deux sorties sont présentes sur la partie supérieure de la cheminée, pour la canalisation, si désirée. Il est possible, en fonction de l’installation, de bloquer la sortie frontale de l’air chaud pour l’amener dans les canalisations.
DEU Im oberen Teil des Kamins sind zwei Ausgänge für evtl. Kanalisierungen vorhanden. Wahlweise besteht die Möglichkeit die warme Luft in den Raum oder in die dafür vorgesehenen Kanalisierungen zu leiten.
ENG In the top part of the fireplace there are two exits for the ducting system. It is possible, depending to the installation, to close the exit of the frontal hot air to pipe it in the ducting system.
SUPERJOLLY EVO
UNIVERSALJOLLY EVO
Potenza bruciata | Puissance brûlée | Max. Heizleistung | Burned power Potenza nominale | Puissance thermique nominale | Nennwärmeleistung | Thermal rated output Rendimento | Rendement | Wirkungsgrad | Efficiency
17,3 kW 14 kW 81,37 %
17,1 kW 13,5 kW 79,5 %
Uscita fumi | Sortie fumées | Durchm. Abgasrohr | Smoke exhaust ø
200 mm
200 mm
Consumo legna | Consommation bois | Holz Verbrauch | Wood consumption
4,1 Kg/h
4 Kg/h
Temperatura Fumi | T Fumées | Abgastemperatur | Flue gas temperature
266°C
278°C
Tiraggio minimo | Tirage minimum | Mindestförderdruck | Min. draft
12 Pa
10 Pa
CO (13% O2)
1247 mg/m3
1015 mg/m3
Massa fumi | Volume fumée | Abgasmassenstrom | Flue gas mass flow
12,1 g/s
12,2 g/s
Polveri | Poussières | Staub-Gehalt | Dust emission
39,1 mg/m
Lunghezza legna | Longeur max bûches | Größe Holz | Length of wood
40 cm
Garanzia corpo caldaia | Garantie corps de chauffe | Garantie Brennkammer | Combustion chamber warranty
1) In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (valori riferiti a 55 W/m3 e 35 W/m3; locali h 2,7 m).
16
580580 580
ENG Electronic control unit It controls the different fan speeds depending on the fireplace temperature. It is possible to manage it manually or automatically depending on the customer’s comfort. In case of temperature overload, it automatically provides to drain the heat in excess. The remote control for the distance control is available (option).
Jolly Box
ITA Canalizzabili fino a 7 m (a seconda della configurazione dell’impianto). La temperatura di uscita e la portata sono in funzione del percorso di canalizzazione (indicativamente, con 7 metri e 2 curve, a 90°C; valori di 85°C e 218 m³/h con ventilatore da 410 m3/h e valori di 80°C e 280 m³/h con ventilatore da 680 m3/h).
Superficie media riscaldabile1 | Surface moyenne chauffée1 Durchschnittliche beheizbare Wohnfläche1 | Average heated area1
FRA Pupitre de commande électronique - Il contrôle les différentes vitesses du ventilateur en fonction de la température de la cheminée. Il est possible de l’utiliser en mode manuel/ automatique pour son propre confort. En cas de surchauffe (due à un chargement excessif), il assure de façon automatique l’évacuation de l’excès de chaleur. Disponible la télécommande pour le contrôle à distance (option).
381381
DEU Die Superjolly Evo und Universaljolly Evo Modelle sind dafür ausgelegt durch Kanäle mehrere Räume zu heizen.
475
FRA Les modèles Superjolly et Universaljolly Evo sont prédisposés pour chauffer à travers un réseau d’air chaud la plupart des habitations.
475475
I modelli Superjolly Evo e ITA Universaljolly Evo sono predisposti per scaldare attraverso canalizzazioni più ambienti.
794
794 794
794
794 794
961961
Prêts pour être canalisés Für die Kanalisierung vorbereitet Ready to be canalized
DEU Elektronisches Steuergerät Steuert die Ventilator Geschwindigkeit anhand der Kamin Temperatur. Manueller/Automatischer Betrieb je nach Bedürfnis möglich. Automatischer Wärmeabbau falls eine zu hohe Temperatur vorhanden ist. Fernbedienung (optional).
580 580 580
Con ventilatore da 410 m3/h o da 680 m3/h Avec ventilateur de 410 m3/h ou de 680 m3/h Mit Ventilator von 410 m3/h oder von 680 m3/h With 410 m3/h or 680 m3/h fan
ITA Centralina elettronica Controlla le varie velocità del ventilatore in base alla temperatura del caminetto. E’ possibile gestirla in modo manuale/ automatico in base al proprio confort. In caso di sovraccarico della temperatura provvede in automatico a smaltire il calore in eccesso. Disponibile il telecomando per il controllo a distanza (optional).
Universaljolly Evo
381 381 581
Pronti per la canalizzazione
Superjolly Evo
475 475 475
Superjolly Evo - Universaljolly Evo
961 961 961
AIR
MISURE . MÉSURES . MAßE . SIZES
08
3
39,1 mg/m
3
40 cm 5 anni | ans | jahre | years
90-180 m2
1) Selon le type de construction et l’isolation du bâti- 1) Abhängig von dem Haustyp und der Isolierung ment (Par rapport à un besoin de 55 W/m3 et 35 W/ des Gebäudes (Verweis auf die Notwendigkeit für 55 m3; chambre h 2,7 m). W/m3 und 35 W/m3; zimmer h 2,7 m).
90-180 m2 1) According to the typology of building and insulation (Referred to the need of 55 W/m3 and 35 W/m3; room h 2,7 m).
L’installazione non è mai stata così semplice. L’installation n’a jamais été si simple! Die Installation ist nie so einfach gewesen. The installation has never been so easy. ITA Con Jolly Box il rivestimento è facilmente installato senza interventi murari. Il sistema in cartongesso è predisposto con tutti gli sportelli di ispezione richiesti dal generatore.
FRA Jolly Box permet de revêtir aisément la cheminée sans interventions de maçonnerie. Le système en placoplâtre est fourni avec toutes les portes d’accès aux composants du générateur de chaleur.
Ad angolo . En angle . Eckmodelle . Corner version
+
+
DEU Verkleidung aus Gipskarton für unsere Heizeinsätze, dadurch fallen keine Mauerarbeiten an. Standardmäßig mit Inspektionstüren.
=
ENG With Jolly Box the cladding is easily installed, without masonry work. This plasterboard made system is organized with all the inspection counters needed by the heating generator.
A parete . Mural . Wand . Wall
ITA . Esempio di utilizzo del Jolly Box abbinato all’art. 17000 con canna fumaria a vista.
ITA . Esempio di utilizzo del Jolly Box abbinato all’art. 23000 con prolungamento a soffitto.
FRA . Exemple d’utilisation du Jolly Box en combiné avec habillage 17000 + conduit cheminée à vue.
FRA . Exemple d’utilisation du JollyBox en combiné avec habillage 23000 + rallonge au plafond.
DEU .Verwendungsbeispiel einer kombinierten Jolly Box Art. 17000 mit sichtbarem Abgasrohr.
DEU . Verwendungsbeispiel einer kombinierten Jolly Box Art. 23000 mit Verlängerung bis zur Decke.
ENG. Example of Jolly Box combined with 17000 cladding with visible chimney.
ENG. Example of application of Jolly Box combined with frame 23000 with prolongation to the ceiling. 17
Easy
AIR
01
02
ITA Camera di combustione in Fireflector con particolare costruzione e giro dei fumi che permette di sfruttare al massimo il calore prodotto dalla combustione ottenendo alti rendimenti.
DEU Fireflector Brennkammer in spezieller Bauweise und Heizgaszug, der die maximale Nutzung der Verbrennungswärme und einen hohen Wirkungsgrad ermöglicht.
ITA Umidificatore incorporato Brevettato, assicura un calore sano e aiuta a prevenire inconvenienti fisiologici come mal di gola, emicrania, allergie.
DEU Eingebauter Luftbefeuchter - Patentiert, hilft gegen zu trockene Raumluft und damit gegen Halsschmerzen, Migräne, Allergien und übermäßiger Staubbildung.
Chambre de combustion en FRA Firecflector: sa construction étudiée et le flux circulatoire des fumées permettent d’exploiter au maximum la chaleur résultant de la combustion, obtenant ainsi des rendements élevés.
Combustion chamber made ENG of Fireflector whose particular construction and flue gas allows to fully exploit the heat produced by combustion, obtaining high efficiencies.
Humidificateur incorporé FRA Breveté, il assure une chaleur saine et aide à prévenir les inconvénients physiologiques tels que le mal à la gorge, le mal de tête, les allergies.
Patented built-in humidifier, ENG it guarantees a healthy warmth and helps prevent physiological problems such as sore throat, headache, allergies.
04
03
ITA Centralina elettronica senza fili (vedi pag 17)
DEU Kabelloses elektronisches Steuergäret (seite 17 sehen)
Pupitre de commande élecFRA tronique sans fil (voie pg 17)
Wireless electronic control ENG unit (see page 17)
ITA Supplied Air - Miglior bilancia- DEU Supplied Air – Gute Verbrenmento della combustione grazie alla nungs-Bilanz aufgrund des Einsatzes particolare conformazione della camera der Sekundärverbrennungsluft. che ottimizza l’impiego dell’aria di post combustione. FRA Supplied Air - un meilleur équilibre de la combustion grâce à la conception particulière de la chambre qui utilise l’air de combustion secondaire.
05
Velocità di installazione, tecnologia e design. Installation rapide, technologie et design. Schnelle Installation, Technologie und Design. Fast installation, technology and design. ITA La stufa a legna Easy è un prodotto tecnologico dal design lineare. E’ disponibile a convenzione naturale o ad aria forzata (tramite kit di ventilazione con ventilatore da 410 m3/h). Le varianti includono i colori corten e nero.
DEU Der Holzofen Easy ist ein technologisches Produkt mit gradlinigem Design. Erhältlich in der Ausführung mit natürlicher Konvektion oder mit erzwungener Luftzirkulation durch 410 m³/h Ventilator Kit. Die Varianten sind in den Farben Corten und Schwarz erhältlich.
FRA Le poêle à bois Easy est un produit technologique au design linéaire. il est disponible en convection naturelle ou en convection forcé (grâce à un kit de ventilation avec un ventilateur 410m3/h).
ENG The wood stove Easy is a technological product with a linear design. It is available with natural convection or with forced air (through a ventilation kit with 410 m3/h fan). The variants include corten and black colors. 1
Convezione naturale Convection naturelle Natürliche Konvektion Natural convection
2
1 2 18
Con kit di ventilazione Avec kit de ventilation Mit Ventilations Kit With ventilation kit
14 kW
06
ITA Controllo della combustione E’ possibile regolare l’aria di combustione grazie all’apposita maniglia. In questo modo è possibile, in fase di accensione, aumentare il flusso di aria comburente. A maniglia chiusa si ottimizza la combustione risparmiando il consumo della legna.
DEU Kontrolle der Verbrennung Regulierbare Verbrennungsluftzufuhr durch den dafür vorgesehenen Handgriff möglich. Auf diese Weise ist es möglich, während der Zündphase, die Verbrennungsluftzufuhr zu erhöhen. Bei geschlossenem Handgriff wird die Verbrennung optimiert und somit Holz gespart.
Contrôle de la combustion FRA Il est possible de régler l’air de combustion grâce à la poignée dédiée à cette fonction. Il est ainsi possible, au moment de l’allumage, d’augmenter le flux de l’air comburant. La position fermée permet d’obtenir une combustion avec une consommation du bois réduite.
Combustion control - It is ENG possible to regulate the combustion air with the specific handle. In this way, it is possible, during the lightening phase, to increase the combustion air flow. With the handle closed, the combustion is optimized and the consumption of the wood reduces.
Sistema ermetico che utilizza ITA al 100% aria esterna e non preleva l’aria dall’ambiente. L’aria di combustione viene prelavata dall’esterno attraverso il collegamento diretto con la presa d’aria.
DEU Raumluftunabhängig* Nutzt 100% Außenluft und zieht damit keine Luft aus dem Raum. Die Verbrennungsluft wird von außen durch die direkte Verbindung mit dem Lufteinlaß zugeführt.
Système hermétique utiliFRA sant à 100% d’air externe sans prélever l’air ambiant. L’air de combustion est prélevé de l’extérieur au travers de la prise d’air directement reliée.
Airtight system taking 100% ENG of combustion air from the outside, thus not taking air from the room. The combustion air is extracted by the outside through the direct connection with the air intake. * noch nicht nach DIBT geprüft
EASY
Potenza bruciata | Puissance brûlée | Max. Heizleistung | Burned power Potenza nominale | Puissance thermique nominale | Nennwärmeleistung | Thermal rated output Rendimento | Rendement | Wirkungsgrad | Efficiency
EASY versione senza porta EASY version sans porte EASY Version ohne Tür EASY version without door
EASY versione con porta (optional) EASY version avec porte (option) EASY Version mit Tür (optional) EASY version with door (optional)
ENG Supplied Air - A better balanced burning thanks to the particular shape of the chamber that optimizes the use of the after-combustion air.
17,3 kW 14 kW 81,37 %
Uscita fumi | Sortie fumées | Durchm. Abgasrohr | Smoke exhaust ø
200 mm
Consumo legna | Consommation bois | Holz Verbrauch | Wood consumption
4,1 Kg/h
Temperatura Fumi | T Fumées | Abgastemperatur | Flue gas temperature
266°C
Tiraggio minimo | Tirage minimum | Mindestförderdruck | Min. draft
12 Pa
CO (13% O2)
1247 mg/m3
Massa fumi | Volume fumée | Abgasmassenstrom | Flue gas mass flow
12,1 g/s
Polveri | Poussières | Staub-Gehalt | Dust emission
39,1 mg/m3
Lunghezza legna | Longeur max bûches | Größe Holz | Length of wood
40 cm
MISURE . MÉSURES . MAßE . SIZES Easy
Garanzia corpo caldaia | Garantie corps de chauffe | Garantie Brennkammer | Combustion chamber warranty 5 anni/years Superficie media riscaldabile1 | Surface moyenne chauffée1 Durchschnittliche beheizbare Wohnfläche1 | Average heated area1 1) In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (valori riferiti a 55 W/m3 e 35 W/m3; locali h 2,7 m).
90-180 m2
1) Selon le type de construction et l’isolation du bâti- 1) Abhängig von dem Haustyp und der Isolierung ment (Par rapport à un besoin de 55 W/m3 et 35 W/ des Gebäudes (Verweis auf die Notwendigkeit für 55 m3; chambre h 2,7 m). W/m3 und 35 W/m3; zimmer h 2,7 m).
1) According to the typology of building and insulation (Referred to the need of 55 W/m3 and 35 W/m3; room h 2,7 m).
19
Tutte le soluzioni per riscaldare la tua casa sono su Toutes solutions pour chauffer votre maison sont sur: Alle Lösungen um Ihr Haus zu heizen finden Sie auf: All the solutions to heat your house are on:
Ad aria e ad acqua À air et à eau Luft- und Wassergeführt Air and water heating
A pellet, a legna e combinati Au pellet, bois, et combinés Mit Pellets, mit Holz oder kombiniert With pellet, with wood and combined pellet/wood
Stufe Poêles Öfen Stoves
Termocamini Cheminées Kamine Fireplaces
Caldaie Chaudières Kessel Boilers
ITA | Jolly-Mec Caminetti SpA si riserva, senza preavviso, di variare le caratteristiche dei prodotti in qualunque momento per qualsiasi esigenza di carattere tecnico o commerciale. Si declina ogni responsabilità per eventuali errori, inesattezze e omissioni. Questo documento non può essere riprodotto, nemmeno parzialmente, senza autorizzazione scritta da parte di Jolly-Mec, proprietaria dei diritti.
www.jolly-mec.it
Rivestimenti Habillages Verkleidungen Claddings
FRA | Jolly-Mec Caminetti SpA se réserve le droit, sans préavis, de modifier les caractéristiques des produits à tout moment pour n’importe quel besoin pour des raisons techniques ou commerciales. Nous n’acceptons aucune responsabilité pour les erreurs, inexactitudes et omissions. Ce document ne peut pas être reproduit, même partiellement, sans l’autorisation écrite de Jolly-Mec Caminetti SpA qui en détient les droits.
DEU | Jolly-Mec Caminetti SpA behält sich das Recht vor, die Merkmale ihrer Produkte, ohne Einhaltung einer Frist jederzeit zu ändern, und aus jedem technischen oder wirtschaftlichen Grund. Jolly-Mec lehnt jede Verantwortung für eventuelle Fehler, Ungenauigkeiten und Auslassungen ab. Dieses Dokument darf nicht, auch nicht teilweise, ohne schriftliche Genehmigung von Jolly-Mec, Eigentümer aller Rechte, reproduziert werden.
ENG | Jolly-Mec Caminetti SpA reserves the right to modify, without notice or obligation, the features of its products whenever and for whatever technical or commercial reason it deems necessary. Jolly-Mec declines all resposibility for mistakes, inaccuracy and omissions. This document cannot be duplicated, not even in part, without written authorisation of JollyMec, owner of all rights.
JOLLY-MEC CAMINETTI SPA Via S. Giuseppe, 2 24060 Telgate - BG ITALY Tel. +39.035.83.59.211 Fax. +39 035.83.59.203 info@jolly-mec.it www.jolly-mec.it
valido per l’Italia | valide pour l’Italie gültig für Italien | for Italy only
DEPLIANT/EVO/1014
RIVENDITORE AUTORIZZATO | REVENDEUR AGRÉÉ AUTORISIERTER HÄNDLER | AUTHORIZED DEALER