ELECTRA
O’NEILL MOURNING BECOMES
Юджин О,Нил † Траур, Участь Электры
Mourning Becomes Electra O’Neill
Издание подготовлено при поддержке Посольства США в России Материалы о драматурге предоставлены Центром Юджина О’Нила (Коннектикут, США)
Автор Юджин О’Нил Перевод и сценическая редакция Сергей Таск Режиссер-постановщик Алексей Бородин
Траур. Участь Электры
Юджин О’Нил Художник-постановщик Станислав Бенедиктов Художник по костюмам Валентина Комолова Художник по свету Андрей Изотов Музыка Натали Плэже Режиссер-ассистент Инна Савронская Спектакль ведут: Помощник режиссера Игорь Питерский Свет Звук
MOURNING BECOMES E O’NEILL Техническое обеспечение спектакля Заведующая художественно-постановочной частью заслуженный работник культуры России Ольга Школьникова Заведующий мастерскими Руководители цехов Владимир Евсеев Нина Корнеева Тамара Сидашова Лариса Смоктунова заслуженные работники культуры России
Помощник художественного руководителя по творческим вопросам заслуженный деятель искусств России Елена Долгина
Сергей Лютров Помощник художественного руководителя по труппе заслуженный артист России Виктор Цымбал Елена Бирюкова Ксения Семенова Маргарита Смирнова Аветик Хачикян Зоя Чернолис Людмила Захарова, Ольга Наумова
Заведующая репертуарной частью Главный администратор PR Куратор проекта Директор театра
Галина Бибина Анна Красник Анна Киселева Наталия Николаева Владислав Любый
G ELECTRA Действующие лица и исполнители
Эзра Мэннон Кристина Лавиния Орин Адам Брант Питер Хейзел Сет Эймз Луиза Минни Блейк Борден Хиллз Миссис Борден Миссис Хиллз Цибульникова Матрос Смолл Макел Силва
Сергей Насибов Янина Соколовская Мария Рыщенкова Евгений Редько Алексей Веселкин Денис Шведов Ирина Таранник Алексей Блохин, Олег Зима Александр Пахомов Ульяна Урванцева Анна Дворжецкая Виктор Цымбал Андрей Бажин Андрей Сорокин Наталья Чернявская Людмила Пивоварова, Людмила Тарас Епифанцев Виктор Потапешкин Владимир Василенко Влад Погиба
Участь Электры Юджин О’Нил
ДФ
В конце 1920-х годов О’ Нил пишет пьесу, действие которой происходит во время американской гражданской войны, взяв за основу греческий миф об Электре. Война для Америки тогда еще не стала мифом, воспоминания о ней были еще достаточно свежи. То есть он писал пьесу для современников. А Вы ставите пьесу о современниках?
АБ
Сейчас я уже воспринимаю саму пьесу, как основу этой пьесы – эсхиловскую или софокловскую, неважно – как третье время, не миф, не время действия пьесы, а третье время. Я понимаю сейчас, что, наверное,
чувствовал О’Нил, когда писал ее. Воспринимать эту пьесу как произведение о Гражданской войне в Америке очень трудно, хотя она в ней присутствует. Но я живу сегодня и взгляд на эту историю у меня сегодняшний.
ДФ
Вы говорите «третье время». Что Вы имеете в виду?
АБ
Очень важен перелом, который произошел в те годы в Америке, его нельзя отбрасывать. Но потом ведь прошло 40 с лишним лет, и за время жизни О’Нила тоже происходило очень многое, так что мое время, пожалуй, уже четвертое. И находятся прямые параллели. Античная история Электры – история, которая касается лично меня в течение всей жизни. На меня в юности произвел неизгладимое впечатление один спектакль, по
венгерской пьесе, они привозили его в Москву и играли в филиале МХАТа. Автор пьесы – Ласло Дюрко, а называлась она «Любовь моя, Электра». Венгры во всей остроте подняли эти темы несогласия, бескомпромиссности. Мне кажется, и О’Нил писал о той силе, которая нужна, чтобы идти своим путем. О том, что человеческая свобода порой рушится под натиском тех сил, которые противостоят человеку на этом пути.
ДФ
Признаюсь, во время прогона не раз приходили в голову слова нынешних улиц: «Не забудем, не простим».
АБ
Замечательно, что слышна эта тема. На этот раз внятная тема, которая должна звучать в спектакле, приходит во время работы. Я был настолько увлечен автором, пьесой, этим надрывом
и бешенством, и мне казалось, что мне сейчас это очень подходит. Думаю, мы сейчас должны обязательно соотносить себя со временем и вступать в непримиримый конфликт.
ДФ
Над текстом перевода Вы работали вместе с Сергеем Таском или он переводил один?
АБ
В 1960-е годы уже делали перевод пьесы: очень тяжелый. Два с половиной месяца я сидел над пьесой, обложившись словарями, и пытался сделать какую-то редакцию. Но потом вспомнил, что есть замечательный Сергей Таск, который переводил нам еще «Тома Сойера» для Джона Крэнни, потом «Доказательство» для Занусси. Я обратился к нему и сразу сказал, что нужно сделать из
трилогии один спектакль. Мы оговорили сокращения, даже не сокращения, а «спрессовывание», потому что одну мысль 50 лет назад доносили в 20 словах, а сейчас для этого требуется всего 5. И потом, в уже готовую его сценическую редакцию я, конечно, вносил какие-то исправления в ходе репетиций, но это уже несущественно.
ДФ
В пьесе замечательные слова Винни: «Мертвые нас забывают, мы забываем их». Эта фраза характеризует то, что я видел в вашем спектакле.
АБ
Тема освобождения от своих воспоминаний, от тех, что человек хочет забыть. И то, что у него хватает сил на это. Эта фраза сильная
и страшная. Она с одной стороны очень античная, а с другой – очень катастрофичная.
Беседа с режисером Бородин – Фридман
ДФ
Это наводит на мысль о сценографии, о портретах, висящих на стенах. Мне кажется, это очень важная часть декорации. Быть может, Винни ошиблась? И эти портреты напоминают нам, что мертвые все помнят?
АБ
Конечно! Она их пытается забыть. Якобы. Но это все колоссальный самообман человека, который хочет начать жизнь заново. Она и матери говорит: «Теперь ты можешь жить», –
и себе говорит то же. Портреты – очень важная вещь. Я надеюсь, к премьере мы проведем и их линию, что портреты в каком-то смысле будут жить, там будет своя драматургия.
ДФ
Еще одно наблюдение, по поводу декорации. Она в принципе бесцветна. Я бы даже не сказал, что она черно-белая, она именно бесцветная. И тут появляется Кристина в ярко-зеленом платье, прекрасная в этом платье, она просто врезается в эту картину. Oна абсолютно не сочетается с тем, что вокруг. Во всем этом есть какая-то удивительная простота. У Вас получился такой чистый, лаконичный, такой минималистский спектакль.
АБ
В какой-то момент мне показалось, что этот спектакль должен быть как черно-белое кино. Помните, у Эйзенштейна в «Иване Грозном» есть цветные кадры, которые производят ошеломляющее впечатление. И здесь это зеленое платье, как будто вставленное – было скорее эмоциональным решением. Импульсивным. Минимализм тоже был изначально задуман. О'Нил пишет очень подробные бытовые ремарки: какой сад,
какая сирень, какая дорожка... Мне хотелось освободиться от всего иллюстративного, но когда я придумывал свой «сценарий», возникли другие вещи: качели, стол, за которым они ужинают. Сочинить немного не то, что он написал. Потому что его ремарки написаны точно для его времени, о его времени, в его представлении о жизни, когда он начал писать свои т.н. реалистические пьесы. Мне хотелось сделать более свободную версию,
Беседа с режисером Бородин – Фридман
ДФ
освободить пространство. Когда O'Нил начал работу над этой пьесой, то в одном из писем того времени, он написал: «Отныне буду писать пьесы как литературу для чтения, и чем проще они будут читаться, тем проще они будут играться. Побольше классической простоты, скупости в совокупности с предельной гибкостью. Вот так!» Я наткнулся на эту фразу уже после того, как посмотрел то, что вы делаете, и подумал, как интересно! Ваша простота, чистота линий. И эта луна, как будто перенесенная специально из другой пьесы...
АБ
Изначально она не задумывалась как луна, предполагался некий объект, который следит за всем происходящим и в итоге мы пришли к луне. А накануне уже наших прогонов я посмотрел фильм «Меланхолия» фон
Триера, который мне очень понравился, и в нем была планета Меланхолия, которая приближалась к Земле, и возникли тоже очень интересные ассоциации.
ДФ
В спектакле необычная музыка – задумчивая, навеянная тревогой и красотой одновременно.
АБ
Мы много лет уже работаем с Натальей Плэже. Мы попытались выразить через музыку весь накал страстей, внутреннее напряжение, которое испытывают герои.
Через музыку можно показать то, что люди скрывают. Мы с вами часто многое скрываем и никогда не выплеснем наружу, ни при каких обстоятельствах.
ДФ
Как вы встретились с О'Нилом как с драматургом?
АБ
O'Нила на сцене я никогда не видел. Его пьеса «Луна для пасынков судьбы», первая, которую я прочел, повергли меня в шок. Потом была «Любовь под вязами», фотографии спектакля Таирова. Отрывок из пьесы
«Анна Кристи» я когда-то разбирал со студентами. Поэтому нельзя сказать, что это былo какое-то знание драматургии, но я понимал, что это совершенно отдельный мир, в который нужно погружаться целиком.
Эзра Мэннон Сергей Насибов
Участь Электры
Юджин О’Нил
Беседа с режисером Юджин О’Нил
ДФ
Когда O'Нил начал работу над этой пьесой, то в одном из писем того времени, он написал: «Отныне буду писать пьесы как литературу для чтения, и чем проще они будут читаться, тем проще они будут играться. Побольше классической простоты, скупости в совокупности с предельной гибкостью. Вот так!» Я наткнулся на эту фразу уже после того, как посмотрел то, что вы делаете, и подумал, как интересно! Ваша простота, чистота линий. И эта луна, как будто перенесенная специально из другой пьесы...
АБ
Изначально она не задумывалась как луна, предполагался некий объект, который следит за всем происходящим и в итоге мы пришли к луне. А накануне уже наших прогонов я посмотрел фильм «Меланхолия» фон
Триера, который мне очень понравился, и в нем была планета Меланхолия, которая приближалась к Земле, и возникли тоже очень интересные ассоциации.
ДФ
В спектакле необычная музыка – задумчивая, навеянная тревогой и красотой одновременно.
АБ
Мы много лет уже работаем с Натальей Плэже. Мы попытались выразить через музыку весь накал страстей, внутреннее напряжение, которое испытывают герои.
Через музыку можно показать то, что люди скрывают. Мы с вами часто многое скрываем и никогда не выплеснем наружу, ни при каких обстоятельствах.
ДФ
Как вы встретились с О'Нилом как с драматургом?
АБ
O'Нила на сцене я никогда не видел. Его пьеса «Луна для пасынков судьбы», первая, которую я прочел, повергли меня в шок. Потом была «Любовь под вязами», фотографии спектакля Таирова. Отрывок из пьесы
«Анна Кристи» я когда-то разбирал со студентами. Поэтому нельзя сказать, что это былo какое-то знание драматургии, но я понимал, что это совершенно отдельный мир, в который нужно погружаться целиком.
Участь Электры Юджин О’Нил
Беседа с режисером
Кристина Янина Соколовская
Юджин О’Нил
Участь УчастьЭлектры Электры Юджин ЮджинО’Нил О’Нил
ДФ
Чехов почти всегда писал о непростых семейных отношениях. О'Нил тоже. Конечно, несчастливые семьи всегда есть и будут, но есть писатели, которые поднимают эту тему до уровня высокого искусствa.
АБ
Мне кажется, у них есть еще одна общая тема: все семьи несчастны, но при этом никто не виноват. А у О'Нила все это объединено какой-то общей утопией. Если касаться нашего театра – для меня эта пьеса продолжает некую мою линию. В которой «Берег утопии» Стоппарда, потом «Алые паруса», а сейчас «Участь Электры» с той их общей
мечтой об островах, которой невозможно достичь, чтобы вырваться куда-то, за пределы себя. У О'Нила, мне кажется, эта тема сильно звучит: понятно, что все это недостижимо, но какое-то упорство у практически всех героев есть. И мне кажется, сейчас нам это очень нужно, потому что упрямство в нас не должно умирать.
ДФ
Тем не менее, наверняка наидутся зрители, которые воспримут эту историю как чистой воды мелодраму. Вам бы не хотелось, чтобы ваш спектакль так восприняли?
АБ
Я вообще за демократичный зал. Но я бы хотел, чтобы через эту историю они увидели большее. Где-то я прочел, что в мелодраме все чувства идут вниз, а в трагедии – вверх. И нам нужно добиться, чтобы «шло вверх». И тогда это будет больше, чем просто история семьи. Хотя история семьи очень важна
здесь. Но там идет битва и друг с другом и с собой, за сохранениe себя без учета интересов другой личности. И рок, висящий над этой семьей: когда дед из ревности решил разрушить свой дом и построить новый – дальше история каждого поколения шла по тому же сценарию...
Беседа с режисером
Адам Брант Алексей Веселкин
Юджин О’Нил
Участь Электры Eugene O’NEILL Юджин О’Нил
Л
юбая победа, которую мы можем одержать, совсем не та, о какой мы мечтали. Сама по себе жизнь - ничто. Только мечта заставляет нас бороться, желать - жить! Достижение, понимаемое узко, как обладание, - это тупик. Мечты, которые можно полностью осуществить, недостойны называться мечтами. Чем выше мечта, тем невозможнее ее
осуществить. Когда человек стремится к недостижимому, он сам обрекает себя на поражение. Но его успех - в борьбе, в стремлении! Тогда человек - пример духовной значительности, которой достигает жизнь, когда он ставит перед собой высокие задачи, когда личность ради будущего и его благородных ценностей вступает в схватку со всеми враждебными силами внутри себя и вне себя.
Беседа с режисером
Орин Евгений Редько
Юджин О’Нил
Участь Электры Юджин О’Нил
EZRA MENNON
Беседа с режисером
Eugene O’NEILL
Лавиния Мария Рыщенкова
Юджин О’Нил
Участь Электры Eugene Eugene O’NEILL O’NEILL Юджин О’Нил
О
стро ощущаю действие некой скрытой Силы (Рока, Бога, нашего биологического прошлого - как ни назови, во всяком случае - Тайны) и извечную трагедию Человека, ведущего славную, губительную для него самого борьбу, дабы проявить себя в этой силе, а не остаться, подобно животному, бесконечно малым эпизодом в ее проявлении. И я
глубочайшим образом убежден, что это - единственный предмет, о котором стоит писать, и что можно - сейчас или в будущем - достичь такой трагической выразительности, которая заставит сегодняшнюю аудиторию отождествить себя с возвышенными трагическими фигурами на сцене. Конечно, здесь много от фантазии, но там, где дело касается театра, надо мечтать, а греческая мечта о трагедии – самая высокая мечта на свете!
ORIN MENNON
Беседа с режисером
Питер Денис Шведов
Юджин О’Нил
Участь Электры Eugene O’NEILL Юджин О’Нил
еня обвиняют в беспросветной мрачности. Но разве это пессимистический взгляд на
М
жизнь? Я думаю иначе. Есть оптимизм легковесный, поверхностный, и есть оптимизм более высокого порядка, который обычно и путают с пессимизмом. Для меня только трагическое обладает той значимой красотой, которая и есть правда. Трагическое
составляет смысл жизни и надежды. Самое благородное всегда было самым трагичным. Люди, которые достигают успеха и не стремятся к большему, чтобы в конце концов потерпеть неудачу, духовные буржуа. Достигнутый успех - это свидетельство их склонности к компромиссу, их незначительности. Как пусты должны быть их мечты! Человека, который стремится только к достижимому, следует наказывать исполнением желаний. Пусть он добьется своего и останется с достигнутым. Пусть он почиет на лаврах и восседает в Моррисовом кресле, пока не увянет вместе с ними. Только в недостижимом человек обретает мечту, ради которой стоит жить и умереть, и тем самым обретает самого себя. Тот, кому дана способность надеяться в безнадежности, ближе других к звездам и подножию радуги
Беседа с режисером
Хейзел Ирина Таранник
Юджин О’Нил
Участь Электры Юджин О’Нил RA REI STALIN 34
Юджин О’Нил
Mourning Becomes Electra Сет Алексей Блохин
Беседа с режисером
Юджин О’Нил
Участь Электры Юджин О’Нил
Весна 1926.
Февраль 1930.
Юджин O’Нил задумывает написать современную драму, используя сюжеты древнегреческой трагедии.
Закончена первая редакция пьесы. Перечитав текст в марте, O’Нил находит его «сыроватым», но отдельные места «чертовски увлекательны».
Октябрь 1928. Март – июль 1930. На корабле «Аравийское море» по пути в Китай у О’Нила рождается «замысел греческой трагедии» и место действия «Электры и ее семьи», которые должны передать «психологически чрезвычайно интересные, исполненные чрезвычайного напряжения фундаментальные человеческие отношения».
Закончена вторая редакция.
23 августа 1930.
O’Нил окончательно решает, что события будут развиваться в американской исторической обстановке, но это «современная психологическая драма».
В письме Мануэлю Комроффу О’Нил раскрывает, что его новая пьеса является переложением истории Ореста и разворачивается в Новой Англии по окончании Гражданской войны. Он описывает ее как «психологическую драму роковой страсти» с более сложными человеческими отношениями, чем в любой греческой трагедии.
27 июля 1929.
16 сентября 1930.
В письме другу Джозефу Вуду Кратчу O’Нил описывает свой новый замысел как один из самых амбициозных в современной драме и сравнивает его с пьесами древних греков и елизаветинцев.
Переписана вторая редакция.
Апрель 1929.
15 октября 1930. Закончена третья редакция.
Ноябрь 1929 – август 1930. О’Нил сообщает своему другу Мануэлю Комроффу, что он трудится над пьесой уже 225 дней, и работа еще далека от завершения.
26 марта 1931. Завершена шестая и последняя редакция.
9 апреля 1931. Пьеса перепечатана и отослана в «Театральную гильдию».
Август 1931. О’Нил прочел пьесу в гранках после почти четырехмесячной паузы и был тронут. Он писал, что в пьесе есть «мощь и драйв и странное чувство нереальной реальности, к чему я стремился, – главная цель кажется мне достигнутой, – есть ощущение рока или я полный дурак – психологическое приближение рока в греческих трагедиях на эту тему, но достигнутое без вмешательства сверхъестественного».
26 октября 1931. Премьера спектакля «Траур – участь Электры» с успехом проходит на Бродвее: зрители встречают постановку овациями, критики – восторженными рецензиями и признанием.
Ноябрь 1936. O’Нил получает Нобелевскую премию – вероятно, во многом благодаря успеху пьесы «Траур – участь Электры», которая была сыграна во всех крупных городах во время мирового турне, продолжавшегося вплоть до сороковых годов.
Участь Электры Юджин О’Нил
Электра (др.-греч. Ἠλέκτρα – янтарь) – в древнегреческой мифологии дочь Агамемнона и Клитемнестры, излюбленная героиня греческих трагедий («Хоэфоры» Эсхила, «Электра» Софокла, «Электра» и «Орест» Еврипида, «Агамемнон» Сенеки).
Агамемнон – царь Микен и Аргоса, предводитель греков в Троянской войне – вернувшись домой с победой, был убит собственной женой Клитемнестрой и ее любовником Эгисфом. Орест, маленький сын Агамемнона, по одной версии мифа был выслан из Микен собственной матерью, по другой – бежал, опасаясь за свою жизнь. Дочь царя Электра осталась в родительском доме: хранить память об убитом отце и вынашивать план мести.
Прошло десять лет, и Орест вернулся в родной город. Электра, обладая твёрдым и сильным характером, побудила нерешительного брата убить сперва Клитемнестру, а затем и Эгисфа.
Этимологически имя Электра означает, с одной стороны, «свет, ясность, чистоту» – что делает ее образ символом поиска и правдоискательства, с другой, «лишенная брачного ложа, девственница» – что свидетельствует о бесплодности ее замыслов и действий. К сюжету мифа об Электре обращались и писатели XX века: Жан Жироду («Электра»), Жан-Поль Сартр («Мухи») и американский драматург Юджин О'Нил, который перенес сюжет античной трагедии в XIX век во времена после гражданской войны в США («Траур – участь Электре»).
Беседа с режисером
Mourning Becomes Electra
Юджин О’Нил
Беседа с режисером Юджин О’Нил
В ходе войны произошло около 2000 сражений. Грандиозное противостояние унесло жизни более 600 тысяч человек – больше, чем в любой другой из войн, в которых участвовали США. Гражданская война осталась самой кровопролитной в истории Америки. На алтарь победы была принесена и жизнь
президента Авраама Линкольна. 14 апреля 1865 года на него было совершено покушение, и на следующий день выигравший войну президент скончался.
В результате Гражданской войны ценой больших потерь было сохранено единство США и ликвидировано рабовладение.
Mourning Becomes Electra
Гражданская война в США – война 1861-1865 годов между буржуазными штатами Севера (главнокомандующий – президент Авраам Линкольн) и рабовладельческими штатами Юга (под командованием генерала Роберта Ли). Завершилась капитуляцией Конфедерации южных штатов и победой Севера.
Юджин Юджин О’Нил Биография
О’Нил 16 октября 1888. Юджин О’Нил родился в отеле «Барретт» в НьюЙорке. Мальчик колесит с родителями по стране в рамках театрального турне, в котором его отец с успехом играет заглавную роль в спектакле «Граф Монте-Кристо».
Осень 1906. О’Нил принят в Принстонский университет, исключен весной 1907. 2 октября 1909. О’Нил женится на Кэтлин Дженкинс. Вскоре после заключения брака, оставив беременную жену, O’Нил отплывает в Гондурас в поисках золота. 5 мая 1910. Родился первый сын писателя – Юджин O’Нилмладший. Январь 1912. O’Нил предпринимает попытку самоубийства в салуне «Священник Джимми» в Нью-Йорке. Он драматизировал этот эпизод в пьесе «Экзорцизм», а позднее в пьесе «Разносчик льда грядет».
Беседа с режисером Юджин О’Нил
Юджин Участь О’Нил Электры Биография Юджин О’Нил
16 октября 1888. Юджин О’Нил родился в отеле «Барретт» в Нью-Йорке. Мальчик колесит с родителями по стране в рамках театрального турне, в котором его отец с успехом играет заглавную роль в спектакле «Граф Монте-Кристо».
Осень 1906. О’Нил принят в Принстонский университет, исключен весной 1907. 2 октября 1909.
О’Нил женится на Кэтлин Дженкинс. Вскоре после заключения брака, оставив беременную жену, O’Нил отплывает в Гондурас в поисках золота. 5 мая 1910. Родился первый сын писателя – Юджин O’Нилмладший. Январь 1912. O’Нил предпринимает попытку самоубийства в салуне «Священник Джимми» в Нью-Йорке.
Беседа с режисером Юджин О’Нил
Он драматизировал этот эпизод в пьесе «Экзорцизм», а позднее в пьесе «Разносчик льда грядет». Декабрь 1912 O’Нил помещен в торий «Гейлорд» с диагнозом «туберкулез». Именно здесь он решает стать драматургом. Выходит первый сборник пьес O’Нила «Жажда и другие одноактовки», публикация оплачена его отцом. Проводит лето в Провинстауне, штат Массачусетс. Становится одним из основателей театра «Провинстаун плейхаус» в Нью-Йорке.
12 апреля 1918. После развода с Кэтлин женится на Агнессе Боултон. 30 октября 1919. Родился Шейн Радрейх, второй сын O’Нила. Июнь 1920. O’Нил получает свою первую Пулицеровскую премию за полнометражную пьесу «За горизонтом». 10 августа 1920.
Отец писателя, Джеймс O’Нил, умирает от рака желудка. 28 февраля 1922. Мать O’Нила, Мэри Эллен Квинлин, умирает от опухоли мозга. 1922.
8 ноября 1923 .
23 июня 1926.
Джейми, брат O’Нила, умирает от запойного алкоголизма в Паттерсоне, штат Нью-Джерси. 14 мая 1925.
O’Нил получает почетную степень Йельского университета, «завязывает» с алкоголем, начинает роман с Карлоттой Монтерей, с которой познакомился в 1922 году, когда она играла роль Милдред Дуглас в «Косматой обезьяне». 1927.
Родилась Уна, единственная дочь O’Нила, второй ребенок от Агнессы.
O’Нил завершает пьесу «Странная интерлюдия». 5 мая 1926. 9 января 1928. O’Нил завершает пьесу «Лазарь смеется». В «Театральной гильдии» в Нью-Йорке постав-
Mourning Becomes Electra
O’Нил получает свою вторую Пулицеровскую премию за пьесу «Анна Кристи».
Юджин О’Нил Биография
лена пьеса «Марко-миллионщик», за которой последовала премьера «Странной интерлюдии» 30 января.
22 июля 1929.
9 апреля 1928.
1930. O’Нил начинает работу над пьесой «Траур – участь Электры» (“Mourning Becomes Electra”), своей адаптацией древнегреческой трагедии «Орестея», действие которой происходит в Коннектикуте сразу после Гражданской войны.
Пьеса «Лазарь смеется» поставлена в «Пасадена плейхаус». Октябрь 1928. Карлотта и Юджин совершают путешествие в Китай, где O’Нил подхватывает грипп и ненадолго снова уходит в запой. Начинает бракоразводный процесс с Агнессой Боултон. 1928. O’Нил получает свою третью Пулицеровскую премию за «Странную интерлюдию». 11 февраля 1929. Премьера пьесы «Динамо» в Нью-Йорке встречена критиками резко отрицательно. 2 июля 1929. Юджин и Агнесса официально разводятся. Юджин и Карлотта переезжают в Шато дю Плесси (Ле Плесси) в долину реки Луары во Франции.
Карлотта и O’Нил женятся в Париже.
1931. Закончена работа над пьесой «Траур – участь Электры». 26 октября 1931. На Бродвее состоялась премьера спектакля «Траур – участь Электры». Отмечена овациями зрителей и похвалой критики. 8 января 1934. Премьера пьесы «Бесконечные дни» вызвала неодобрительные отзывы критики. В результате O’Нил запрещает постановки своих пьес на двенадцать лет, хотя и продолжает писать. 12 ноября 1936. O’Нил получает Нобелевскую премию по литературе, но на церемонии не присутствует. На сегодняшний день он единственный американский драматург, удостоившийся этой награды. 1940. O’Нил начинает работу над автобиографическим шедевром «Долгое путешествие в ночь» и завершает его в 1941 году.
Восемнадцатилетняя Уна O’Нил выходит замуж за легендарную звезду немого кино Чарли Чаплина, которому на тот момент было 54 года. Этот брак приводит к полному разрыву между O’Нилом и Уной. 29 ноября 1945. O’Нил посылает экземпляр «Долгого путеше-
Осень 1948. Из-за прогрессирующего тремора в руках O’Нил вынужден прекратить писать.
ствия в ночь» своему издателю с просьбой поместить пьесу в сейф, с тем чтобы опубликовать ее через 25 лет после его смерти, но никогда не ставить на сцене. 18 января 1948. O’Нил и Карлотта расстаются, но в марте снова начинают жить вместе. Шейна, второго сына O’Нила, арестовывают за хранение героина, а отец отказывается оплатить услуги адвоката.
O’Нил и Карлотта переезжают в Бостон, штат Массачусетс. O’Нил передает все свои бумаги и черновики Йельскому университету. 1952.
25 сентября 1950. Юджин O’Нил-младший совершает самоубийство.
O’Нил делает Карлотту своим душеприказчиком и сжигает черновики, которые не отдал Йелю. 27 ноября 1953.
1951. O’Нил умирает от пневмонии в гостиничном
Mourning Becomes Electra
16 июня 1943.
Участь Электры Юджин О’Нил
Юджина O’Нила, безусловно, можно считать отцом американской драмы, и всех последующих драматургов неизбежно с ним сравнивают. В России такой фигурой является Чехов, писатель, которым восхищался O’Нил.
«Траур – участь Электры», первый шедевр О'Нила, стал отправной точкой: автор отказался от авангардных приемов в изложении историй – маски, куклы, путаное время – и перешел к реализму. Отныне авангардные приемы используются им тоньше: описывая семейство Мэннонов, он говорит о «лицах-масках», но при этом проводит тему родового проклятия, предвосхищая свои более поздние пьесы – «Анна Кристи», «Разносчик льда грядет» и «Долгое путешествие в ночь». Считается, что именно за «Траур – участь Электры» O’Нил получил Нобелевскую премию по литературе (1936), и по сей день он остается единственным американским драматургом, удостоившимся этой чести. Мастерски написанная, пьеса одновременно злободневная и вневременная. Автор соединяет композицию одной из величайших мировых трагедий, трилогию «Орестея», с американской историей и психоанализом Фрейда. И Лавиния, и Орин страдают Эдиповым комплексом; сама эта модная на момент написания «Электры» в 1931 году фрейдистская теория как бы отсылает нас к этой пьесе. Американский театральный критик Брукс Аткинсон в рецензии на премьеру в газете «Нью-Йорк таймс» заметил: «Хотя многие из нас в силу воспитания привыкли склонять головы и преклонять колена перед величием
древнегреческой трагедии, именно O’Нилу довелось объяснить нам, почему мы это делаем». O’Нил помещает действие в дом «на окраине маленького портового городка в Новой Англии», такого же, как Нью-Лондон, штат Коннектикут, где он вырос. Декорация здесь не менее важный элемент истории, чем персонажи. O’Нил противопоставляет стоический гранитный пейзаж родного Коннектикута далеким и свободным островам Южных морей, на которые ссылаются герои и где сам автор в молодости почувствовал себя таким свободным. O’Нил успешно переводит греческих персонажей – царь Агамемнон (Эзра Мэннон), Клитемнестра (Кристина), Электра (Лавиния) и Орест (Орин) – в укорененные в местной почве образы, восходящие к американской истории и архетипу янки, что делает их такими узнаваемыми, а само действие таким захватывающим. Перед нами разворачивается одновременно древняя и современная трагедия. Можно также провести параллели в отношении того, как O’Нил простраивает пьесу и персонажей: горожане действуют как греческий хор, комментируя события и предвосхищая гибель главных героев. Адам Брандт, отвергнутый племянник Эзры, чье появление дает толчок трагическим событиям, возможно, отсылает нас к библейскому
Беседа с режисером Юджин О’Нил
Адаму. Белый дом с колоннами похож на храм и на тюрьму, из которой семейству Мэннонов не вырваться. Авторские ремарки настойчиво напоминают нам о том, что все Мэнноны удивительно похожи друг на друга и на портреты предков на стенах с их «странными, похожими на маски лицами». Это имеет отношение как к стоическому характеру янки, так и к условности древнегреческого театра, где маска выражала характер героя. Из всех громких пьес O’Нила в Америке «Траур – участь Электры» ставится реже всего – возможно, из-за ее объема, – поэтому особенно приятно быть свидетелем большого московского спектакля в Российском Молодежном театре в постановке Алексея Бородина. Эта пьеса с ее эпическими темами, переложенными для сегодняшнего дня, мне особенно близка в творческом наследии O’Нила. Театральный центр Юджина O’Нила, который я возглавляю, был основан в 1964 году, чтобы развивать и пестовать новые таланты в память о Юджине O’Ниле, отце американской драмы. Сотни писателей, в том числе десятки русских, писали здесь свои пьесы. По иронии судьбы главное здание нашего кампуса в Уотерфорде, штат Коннектикут – это один из тех особняков, которые стали прообразом дома Мэннонов. Я рад сообщить вам, что призраки семейства Мэннонов нас не преследуют, зато здесь счастливо обитает первооткрывательский дух O’Нила, проложившего путь американской драме. Престон Уайтвей, исполнительный директор Театрального центра Юджина O’Нила (Коннектикут, США)
Участь Электры Юджин О’Нил
Д оро ги е друзь я, Я хочу поблагодарить вас за то, что вы пришли сегодня на спектакль «Участь Электры» Юджина О’Нила, являющийся составной частью нашей культурной программы «американских сезонов». Это название – дань уважения Сергею Дягилеву, предпринявшему столько усилий в начале прошлого века, чтобы познакомить Европу с русской культурой. Как Дягилев привлек лучших русских художников и музыкантов, дабы продемонстрировать уникальность и яркость русской культуры, так и мы стремимся представить здесь широкий спектр современных американских авторов, чтобы дать русскому зрителю ощущение нашей сегодняшней культуры. Мы чрезвычайно рады быть причастными к совместному проекту Российского Молодежного театра, Центра Юджина О’Нила и режиссера Алексея Бородина. Я надеюсь, что вы получили удовольствие от спектакля, и призываю вас узнать больше про «американские сезоны» на http://www.americanseasons.ru/. Искренне ваш,
Майкл. А. Макфол, Посол США в Москве
Беседа с режисером Юджин О’Нил
Mourning Becomes Electra O’Neill
Над буклетом работали: куратор редактор переводчик дизайн корректор
Наталия Николаева Джон Фридман, Анна Киселева Сергей Таск Павел Борисовский Мария Моисеева
фотографы
Евгений Люлюкин
Mourning Becomes Electra O’Neill
Mourning Becomes Electra O’Neill
Траур. Участь Электры
Юджин О’Нил
O