YO! #3 / 2011

Page 1

YOUTH OPINION - #.03 / 2011

FREE / gratuit

DEMOCRATIC DEMOGRAPHIC IN THIS ISSUE: Interns Revealed! A League of Young Voters in Europe 15 Years of the European Youth Forum

DANS CE NUMERO: Les stagiaires à découvert Une ligue de Jeunes Electeurs en Europe 15 ans du European Youth Forum


Editorial team / Equipe éditoriale Giuseppe Porcaro – Editor in Chief / Rédacteur en Chef Letizia Gambini – Editor / Rédactrice Peter Matjašic – Editor-at-large / Rédacteur régulier Thomas Spragg – Assistant Editor / Rédacteur Assistant Anne Debrabandere – Translator / Traductrice Yong Choi – Copy Editor / Réviseur

ˇ

.02

YOUTH OPINION

Gabriele Trapani – Art director / Directeur Artistique

Correspondents / Correspondants Aleksandra Maldžiski – Organising Bureau of European School Students Unions - OBESSU Carmen Paun – European Confederation of Youth Clubs - ECYC Irene Fazio – European Youth Press - EYP Tena Prelec – European Students' Forum - AEGEE Lelde Kaunese – Latvijas Jaunatnes Padome - LJP Vidmante Dubickaiteė – Lietuvos Jaunimo Organizaciju Taryba - LIJOT Cover Artwork: Gabriele Trapani, www.gabrieletrapani.com YO! Mag editorial design/ concept du magazine: Vincenzo Onnembo, www.aspecialperson.com

INFO Join our Pool of Correspondents / Rejoins notre Equipe de Correspondants: Join our Pool of Artists / Rejoins notre Equipe d’Artistes: youthopinion@youthforum.org European Youth Forum 120, rue Joseph II 1000, Bruxelles Belgium – Belgique www.youthforum.org

with the support of / avec le soutien de: The European Commission The European Youth Foundation of the Council of Europe

2011 European Youth Forum

ISSN : 2032-9938


editorial Giuseppe Porcaro

Towards the end of the year most of the media are starting to compete with each other to make their own best of and worse of 2011 . Maybe it’s now time for the YO! Mag to begin its hit-parade.

sound of Ubanda, as you will read in the section of the Hot-Pot dedicated to the 12th Edition of the University on Youth and Development. That would not be enough though. Comanagement should be used for a new model for decision-making. Preparing for the next European elections should be one of the most strategic plans for the year.

Among the top hits I would personally include in a non-hierarchical order: the finalisation of the European Quality Charter on Internships, the Arab Revolutions, the II Youth Convention on Volunteering and the advancement of the Rights of volunteers. The list of the challenges would probably be longer. The economic crisis hit hard and young people in Europe did not stay to stare and watch their future being compromised by endless precariousness. On a parallel front, the context also had its impact on the support to Youth organisations in Europe, with further cuts to the Youth Sector of the Council of Europe or the challenging negotiations towards the new EU budget. How can we then turn the challenges into wishes for the new year? This is the question we will try to discuss in this issue. Our opinion is that in 2012 we need a new policy of Democratic Demographics. What would be best to do during the European Year of Intergenerational Solidarity? Our bet is that investing in Youth Participation will be part of the solution to finally go out of the crisis. The article of Till Burkhardt is exactly about that. Few peanuts that could sparkle the continent from a sleeping mood. Maybe to the

So, where will the next twelve months take us? Join us, as we enter 2012 and explore what the democratic demographic have to offer...

/ fr

/ en

giuseppe.porcaro@youthforum.org

Vers la fin de l’année, la plupart des médias commencent à se lancer dans une compétition pour publier leurs meilleurs et leurs pires moments. Peut-être est-il temps que le YO! Mag fasse lui aussi son hit parade. Parmi les top hits, personnellement j’incluerais dans un ordre non hiérarchique : la finalisation de la Charte européenne sur la Qualité des Stages, les révolutions du Printemps arabe, la 2ème Convention des Jeunes sur le Volontariat, et l’avancée des droits des bénévoles. La liste des défis serait probablement plus longue. La crise économique bat son plein et les jeunes en Europe ne sont pas restés les bras croisés à regarder leur avenir être compromis par cette précarité sans fin. En parallèle, la conjoncture a également eu son impact sur le soutien aux organisations de jeunesse en Europe, avec de nouvelles coupes budgétaires dans le Sec-

teur jeunesse du Conseil de l’Europe ou les négociations délicates pour le nouveau budget de l’UE. Comment transformer ces défis en souhaits pour l’année nouvelle ? C’est la question que nous tentons de soulever dans ce numéro. Notre opinion est qu’en 2012 il nous faudra une nouvelle politique sur la démographie démocratique. Que faudrait-il idéalement faire pendant l’Année européenne de la Solidarité intergénérationnelle ? Nous parions sur l’investissement dans la participation des jeunes qui sera un élément de la solution pour enfin sortir de la crise. L’article de Till Burkhardt en parle justement. Une poignée de cacahouètes qui pourraient sortir le continent de sa létargie. Peut-être au son d’Ubanda, que vous découvrirez en lisant le Hot-Pot consacré à la 12ème édition de l’Université sur les Jeunes et le Développement. Cela ne sera pourtant pas suffisant. La cogestion devrait être utilisée comme nouveau modèle de prise de décisions. Les préparations des prochaines élections européennes devraient être l’un des plans les plus stratégiques de l’année. Où vont donc nous emmener les douze prochains mois ? Rejoignez-nous en 2012 et voyons ce que la démographie démocratique nous réserve ...


.04

YOUTH

CON TRIBU TORS

Till Burckhardt Writer / Auteur 28, grew up in Italy and now lives in Switzerland, after spending some amazing years in Canada and France. Four years ago, he started discovering the Brussels bubble as treasurer of JEF-Europe. He is now involved in the Experts Group on the 'Youth in Action' Programme of the European Youth Forum. 28 ans, a grandi en Italie et vit actuellement en Suisse après avoir passé quelques belles années au Canada et en France. Il y a quatre ans, il a commencé à découvrir Bruxelles et sa bulle en tant que trésorier de JEF-Europe. Il est membre du Groupe d'Experts du Forum Jeunesse sur le programme “Jeunesse en Action”. www.jef.eu

ˇ Klavdija Cernilogar Writer / Auteure 31, worked as the Head of the Policy Development and Advocacy Department at the European Youth Forum from 2008 - 2011. A Slovenian national, she holds an MA in Human Rights and Democratisation and a BA in International Relations. She has been with the Forum since 2006, initially as Council of Europe Relations Coordinator, after having worked for the Council of Europe Office in Belgrade. 31 ans, a travaillé comme Chef du Département Développement politique et Lobby au Forum européen de la Jeunesse de 2008 à 2011. De nationalité slovène, elle possède une maîtrise en droits humains et démocratisation et un diplôme universitaire en relations internationales. Elle a travaillé au Forum Jeunesse à partir de 2006 comme coordinatrice des relations avec le Conseil de l'Europe, après avoir travaillé pour l'Office du Conseil de l'Europe à Belgrade.

Gwendal le Scoul Illustrator /Illustrateur As a child, Gwendal used to play with dinosaurs on the beaches of Britanny where he was born in 1984. His other favorite pastime was to draw, hence he went to a school of Fine Arts in Lorient, then in another one of Art-Deco in Paris. Young graduate, he swims in the waves of media and publication for the enjoyment of his computer that is his main working tool.

Petit, Gwendal s’amuse avec des dinosaures sur les plages de Bretagne où il est né en 1984. Son autre passe-temps favori, c’est de les dessiner. Ce qui le pousse, plus tard, à intégrer les Beaux-Arts de Lorient, puis les Arts-Déco de Paris. Jeune diplômé, il navigue dans les eaux de la presse et de l’édition au plus grand plaisir de son ordinateur, son outil principal de création. www.gwendal.lescoul.free.fr

David Kingman Writer / Auteur As a researcher at the Intergenerational Foundation, a London-based think-tank, David conducts research into the imbalances between the older and younger generations. The Intergenerational Foundation exists to promote the rights of younger and future generations in British policy making. En tant que chercheur à l'Intergenerational Foundation, un groupe de réflexion basé à Londres, David effectue des recherches sur les déséquilibres entre les générations plus âgées et plus jeunes. L'Intergenerational Foundation assure la promotion des droits des générations plus jeunes et futures dans l'élaboration politique britannique. www.if.org.uk

Diogo Pinto Writer / Auteur Secretary-General of the European Movement International. He was born in Nampula (Mozambique) in 1974. He got involved with youth organisations when he was 15 years old and was elected in leading positions in several of them. He served as Secretary-General of the European Youth Forum from 2005 to 2009. Secrétaire général du Mouvement européen international. Il est né à Nampula (Mozambique) en 1974. Il a participé aux organisations de jeunesse quand il avait 15 ans et il a été élu à des postes clés de plusieurs d'entre elles. Il a été le Secrétaire général du Forum Jeunesse de 2005 à 2009. www.europeanmovement.eu


.06 news

.06

Info Forum

.08

Youth Policy Watch

News from our Members / Nouvelles de nos Membres News from youth policy in Europe / Nouvelles sur la politique jeunesse en Europe.

.10 youth rights .10

Interns revealed ! Les stagiaires à découvert !

.14

Snapshots of Youth Rights / Instantanés sur les Droits des Jeunes

.17 dossier .17

DEMOCRATIC / DEMOGRAPHIC

.22

.18

The poor perception of young people / La piètre perception des jeunes

The League of Young Voters / La Ligue des Jeunes Electeurs

.25

.19

Youth Participation: just a tool for overcoming political apathy ? / La participation des jeunes: un simple outil pour surmonter l'apathie politique ?

Why the young people deserted European ballot boxes / Pourquoiles jeunes ont déserté les urnes européennes

.26

Why add co to management ? / Pourquoi ajouter co à gestion ?

.32

European Youth Programmes: Some very useful peanuts / Les Programmes européens de Jeunesse: une poignée de cacahuètes très utile

.35

5 key demands for strong Youth Programmes / 5 demandes capitales pour de solides Programmes Jeunesse

.36

Mollina, a global village in the real world / Mollina, un village global dans le monde réel

.38

Words of Mollina's people collected by YO! Correspondents

.42

If you're for youth, you need to be young! / Si vous êtes pour les jeunes, vous devez être jeune!

.32 hotpot

.46 Graphic Journalism .46

If you're for youth, you need to be young! / Si vous êtes pour les jeunes, vous devez être jeune!


INFO FORUM EUROPEAN LIBERAL YOUTH_Barcelona

Demographics and Migrations / Démographie et migrations

.06

YOUTH OPINION

.01

News from our Members / Nouvelles de nos Membres

The seminar, taking place in Barcelona from 2 to 4 November, will concentrate on the topic of migration and its impact on our society in time of demographic change and ageing European population. The seminar will especially discuss some key questions such as the migration's tragedy taking place in the Mediterranean and the criteria people should fulfill to legally migrate to Europe. Ce séminaire qui se déroulera à Barcelone du 2 au 4 novembre se concentrera sur le sujet de la migration et son impact sur notre société en cette ère de changement démographique et de vieillissement de la population en Europe. Il abordera particulièrement des questions clé comme la tragédie de la migration en Méditerranée et les critères nécessaires pour pouvoir légalement émigrer en Europe.

.01

www.lymec.eu

.02 DON BOSCO YOUTH-NET_Vienna

Lifelong engagement after volunteering / Engagement tout au long de la vie après le volontariat

.03 INTERNATIONAL FEDERATION OF MEDICAL STUDENTS ASSOCIATIONS_Prague

World Healthcare Students’ Symposium / Symposium Etudiant sur les Soins de Santé dans le Monde

The event will be held from 17 to 20 November and will focus on European citizenship. Participants will have the possibility of exchanging experiences about their voluntary service and see how they can transform it into a renewed engagement as a volunteer in their local communities through non-formal methods such as plenary discussions, and creative workshops. L'événement se tiendra du 17 au 20 novembre sur le thème de la citoyenneté européenne. Les participants pourront échanger des expériences sur leur service volontaire et voir comment ils peuvent le transformer en engagement renouvelé en tant que bénévole dans leurs communautés locales, tout cela au moyen de méthodes non formelles telles que des discussions plénières et des ateliers créatifs. http://www.donboscoyouth.net/

Aimed at bringing students together to debate on the possibilities of improving interprofessional communication and solving issues connected to public health and patient safety, IFMSA will organise the World Healthcare Students’ Symposium in Prague from 18 to 23 November and will educate and encourage students of medical professions in multidisciplinary cooperation, understanding and effective mutual communication. En vue de rassembler des étudiants pour débattre des possibilités d'améliorer la communication interprofessionnelle et de résoudre les questions liées à la santé publique et à la sécurité des patients, IFMSA organisera un Symposium sur les soins de santé dans le monde à Prague du 18 au 23 novembre. Les étudiants de professions médicales y seront encouragés et éduqués à la coopération multidisciplinaire, à la compréhension et à la communication mutuelle. www.ifmsa.org

.02

.04 NATIONAL YOUTH COUNCIL OF IRELAND_

Dublin How do we know its working? / Comment sait-on si ça fonctionne ?


.03

.05

.07

YOUTH OPINION

news

.04

Roundtables, group discussions and information workshops will be on the programme of the National Youth Council of Ireland's annual conference. On 25 November, experts will discuss about methods to measure the impact of youth organisation's work, demystify terminology around outputs and outcomes, and support organisations and staff to better communicate the value, benefit and impact of youth work. Des tables rondes, des discussions en groupes et des ateliers d'information seront au programme de la conférence annuelle du Conseil national de la Jeunesse d'Irlande. Le 25 novembre, des experts discuteront de méthodes pour mesurer l'impact du travail des organisations de jeunesse, démystifier leur terminologie, et aider les organisations et leur personnel à mieux communiquer la valeur, les bénéfices et l'impact du travail jeunesse. www.youth.ie

.05 YOUTH FOR EXCHANGE AND UNDERSTADING_ Europe Eurogaming 2010

Eurogaming aims at increasing the participation of young people from disadvantaged groups, increasing the inclusion of the mentioned group and promoting non-formal education as a tool for it. Several activities within the project are held, such as training courses and international youth exchange involving 16 disabled youngsters with different disabilities. Eurogaming veut accroître la participation des jeunes défavorisés, améliorer leur inclusion et promouvoir l'éducation non formelle comme outil pour y parvenir. Plusieurs activités sont organisées dans le cadre du projet: stages de formation et échange international de jeunes impliquant 16 jeunes personnes présentant différents handicaps. www.yeu-international.org


YOUTH POLICY WATCH

.08

YOUTH OPINION

The European Youth Forum Youth Policy Watch is a biweekly bulletin that provides the latest news in relation to youth policy in Europe. To receive it directly in your mailbox subscribe by sending an e-mail to: Le Youth Policy Watch du European Youth Forum est un bulletin bimensuel sur la politique jeunesse en Europe. Pour le recevoir directement dans votre boîte, inscrivez-vous par e-mail à: subscriptionypw@youthforum.org

II Youth Convention on Volunteering: a real success by any measure! / 2ème Convention des Jeunes sur le Volontariat : un succès tous azimuts! From 7th to 11th September 2011, the European Youth Forum organised the II Youth Convention on Volunteering. More than 100 different activities, free concerts, workshops, and debates were set up to raise awareness about the importance of the contribution of volunteers. One of the main successes of the Convention has been the Stakeholder Conference, where volunteer organisations, young volunteers and decision-makers worked together to develop a Declaration on the Right of the Volunteer, recognising the need for a European Charter on the Rights and Responsibilities of Volunteers. Another major success was the Volunteering Village and the YO!Fest, where more than 7000 people participated and had the opportunity to experience the value of youth volunteers. Du 7 au 11 septembre 2011, le Forum Jeunesse a organisé la 2ème Convention des Jeunes sur le Volontariat. Plus de 100 activités différentes, des concerts gratuits, des ateliers et des débats se sont déroulés pour sensibiliser à l'importance de la contribution des bénévoles. L'un des plus grands succès de la Convention a été la Conférence des parties prenantes où des organisations volontaires, des jeunes bénévoles et des décideurs ont travaillé ensemble à l'élaboration d'une déclaration sur les droits des bénévoles, reconnaissant le besoin d'une Charte européenne sur les Droits et Responsabilités des Bénévoles. Autres succès de l'événement: le Village du Volontariat et la YO! Fest auxquels plus de 7.000 personnes ont participé découvert la et vécu l'expérience de la valeur du bénévolat des jeunes.

www.volunteeringconvention.eu

Council of Europe gives backing to Vote @16 Campaign / Le Conseil de l'Europe soutient la Campagne Vote @ 16 During the last plenary from 20-24th June, the Council of Europe adopted a report calling on member states to investigate the possibility of lowering the voting age to 16. Participation of all 16 and 17 year olds should be encouraged as they already have responsibilities within society.“By taking this step, young people would feel more included, and are more likely to be engaged in the political process as they grow older”, said the author of the report Miloš Aligrudic. The Council of Europe's plenary session saw other reports adopted concerning youth, most notably 'Towards a European Framework on Youth Rights' which provides an overview of young people’s access to their rights in Europe. . Lors de sa session plénière du 20 au 24 juin, le Conseil de l'Europe a adopté un rapport invitant les Etats membres à étudier la possibilité d'abaisser l'âge de vote à 16 ans. La participation de tous les 16-17 ans doit être encouragée car ils assument déjà des responsabilités dans la société. “En entreprenant cette démarche, les jeunes se sentiraient plus intégrés et ils seraient plus susceptibles de s'engager dans des processus politiques en grandissant”, a déclaré Miloš Aligrudic, auteur du rapport. La session plénière du Conseil de l'Europe a adopté d'autres rapports liés à la jeunesse, notamment “Vers un Cadre européen relatif aux Droits des Jeunes” qui fournit un aperçu de l'accès des jeunes à leurs droits en Europe.


La Commission européenne a présenté ses propositions pour le prochain budget de sept ans. Concernant les jeunes, la CE a annoncé l'intégration des programmes éducation, formation, jeunesse et sport, avec un budget de 15,2 milliards d'euros pour la période 2014-2020. La Commission stipule qu'une simplification de la structure actuelle est prévue pour éviter toute fragmentation et superposition. Les programmes éducation et enseignement professionnel de l'UE seront renforcés par le budget, la communication stipulant que “investir dans les jeunes est l'un des meilleurs placements”. Les programmes Education seront particulièrement axés sur la mobilité transnationale d'apprentissage et la promotion de la coopération entre les établissements pédagogiques et le monde du travail. Cependant, des mesures spécifiques doivent encore être annoncées pour renforcer le travail jeunesse et les organisations de jeunesse, pour que le programme Jeunesse en Action actuel leur soit favorable.

A call for more openness and greater political participation after Norway attacks / Appel à plus d'ouverture et de participation politique après les attaques en Norvège

The 27 EU Youth Ministers of the Council of the European Union stated their determination to tackle the problem of youth unemployment and increase the recognition of youth organisations in Europe, in a resolution adopted on 20th May. The resolution is the result of the 18 month Structured Dialogue process, during which young people from Europe have met regularly with decision-makers in European Youth Conferences to discuss policy recommendations. The Resolution states the importance of safeguarding young people's right of entry to the labour market through tailored policy measures, in particular stressing the need for a quality framework for internships in order to guarantee the educational value of such experience. . Les 27 Ministres de la Jeunesse du Conseil de l'UE ont fait part de leur détermination à aborder le problème du chômage des jeunes et à accroître la reconnaissance des organisations de jeunesse en Europe dans une résolution adoptée le 20 mai. La résolution est le résultat du processus de Dialogue structuré long de 18 mois pendant lequel les jeunes d'Europe ont régulièrement rencontré des décideurs dans le cadre de Conférences européennes de la Jeunesse pour discuter de recommandations politiques. La résolution souligne l'importance de sauvegarder le droit des jeunes à entrer dans le marché du travail grâce à des mesures politiques adaptées, insistant particulièrement sur le besoin d'un cadre de qualité pour les stages en vue de garantir la valeur éducative d'une telle expérience.

The whole country of Norway was shocked after having been hit by twin attacks on 22nd July 2011. A gunman opened fire at Utoeya island while the annual youth camp of AUF was taking place, hours after a bombing in the capital Oslo damaged government offices. "The Norwegian response to violence is more democracy, more openness and greater political participation," said Norwegian Prime Minister Jens Stoltenberg. “I hope and also believe that the Norway we will see after will be more open, a more tolerant society than what we had before", he added. The European Youth Forum strongly condemns the double attack, which represents an attack against all organisations that stand for democracy, and believes that the only response to such acts is more democracy, more openness and more understanding. La Norvège tout entière était en état de choc après les doubles attaques du 22 juillet 2011. Un homme a tiré des coups de feu sur l'Ile d'Utøya où avait lieu le camp annuel des jeunes de l'AUF après qu'un attentat à la bombe détruisait des bâtiments du gouvernement à Oslo. "La réponde de la Norvège à la violence est plus de démocratie, plus de transparence, et une plus grande participation politique" a déclaré le Premier Ministre norvégien Jens Stoltenberg. "J'espère et je pense aussi que la Norvège qui suivra sera une société plus ouverte et plus tolérante que jamais auparavant" a-t-il ajouté. Le Forum Jeunesse condamne vivement ces attaques qui pour lui sont des attaques contre toute organisation qui se bat pour la démocratie, et il estime que la seule réponse à de tels actes est plus de démocratie, plus d'ouverture, et plus de compréhension.

YOUTH OPINION

The European Commission presented its proposals for the EU's next seven-year budget. With regards to young people, the EC announced the integration of education, training, youth and sport programmes, with a perceived budget of 15.2 Billion for the 2014-2020 period. The Commission argues a simplification of the current structure is planned to avoid fragmentation and overlapping. The EU education and vocational training programmes will be strengthened by the budget, with the communication stating that “investing in young people is one of the best business plans”. Education programmes will particularly focus on supporting transnational learning mobility and fostering cooperation between education institutions and the world of work. However still to be announced are specific measures to strengthen youth work and youth organisations to succeed to the current Youth in Action programme.

Council adopts Structured Dialogue resolution on youth employment / Le Conseil adopte une résolution sur le Dialogue structuré sur l'emploi des jeunes

.09

European Commission new budget: what about youth? / Nouveau budget de la Commission européenne – quid de la jeunesse ?


/ YOUTH RIGHTS

.010

YOUTH OPINION

It is work, but not a job. It is often underpaid or not paid at all. There are various motives for doing it.. and most Europeans have done it at least once by the age of 25. Yes, we’re talking about internships. / C'est du travail, mais pas un travail. Ils sont souvent sous-payés, voire pas payés du tout. Il y a plusieurs raisons d'en faire... et la plupart des Européens en ont fait au moins un avant leurs 25 ans. Oui, nous parlons des stages.

Interns revealed ! Les stagiaires à découvert !

WORDS BY Aleksandra Maldžiski, OBESSU aleksandra@obessu.org

ILLUSTRATIONS BY ERG


“I learned more than I had learned during my 4 years at university.” “J'en ai appris bien plus que pendant mes 4 années d'université.”

a Quality Charter on internships is on its way

Romania is the place where it is most likely you would be underpaid or not paid at all, while Belgium is on the other side of this line, with the lowest rate of un(der)paid interns. This rate however, is still high as it goes, with up to 59% of interns being unable to live off of the amount they received. So, whom do they turn for help? In most of cases the answer is: parents.

The results of the “Interns Revealed” survey were presented in the European Parliament on 20th September in partnership with MEP Emilie Turunen. A broad group of stakeholders and experts gathered for a final discussion and amendments to the final text of the European Quality Charter on Internships and Apprenticeships written by the European Youth Forum in cooperation with different partners and in consultation with its member organisations. The Charter to be handed over to the European Commission at a later stage is now open to signatures to gather additional support to the principles that it puts forward. The main success of this process has been that the European Commission has foreseen to come forward with a Quality Framework on Traineeships in 2012 and that this initiative is being supported by a growing number of Members of the European Parliament. So hopefully, the first step towards more quality internship in Europe will be made very soon.

“It is frustrating to work for free and basically be doing the same as everybody else. On the one hand you learn a lot - no doubtbut on the other hand it does not support the idea of social equality, as those who cannot afford to do an unpaid internship do not have the same job opportunities.” (Intern in an inter-governmental organisation). internship as a learning experience vs. Exploitation Even if you do enter the world of interns nothing is secure. Only 16% of respondents were offered a job with the host organisation as a result of their internship and only 26% found a job elsewhere. Moreover, most of the post-study interns take up internships just because they cannot find a job. Does this imply that the labour market is too demanding or is the practical education in formal education insufficient? “I learned more than I had learned during my 4 years at uni-

Le Forum européen de la Jeunesse préconise depuis longtemps la réglementation des stages et l'établissement de normes européennes qui garantiraient leur qualité et qui assureraient aussi des

“Je n'ai pas été payée mais c'était une super expérience. J'ai appris plein de nouvelles choses intéressantes et j'ai rencontré des gens merveilleux. Je suis persuadée que ça va m'aider à trouver un travail, ou sinon à me faire une idée de ce que je veux et que je peux faire.” (stagiaire dans une organisation intergouvernementale). La Roumanie est le pays où vous avez le plus de chances d'être sous-payé ou pas payé du tout, alors que la Belgique est à l'opposé de cette tendance, avec le taux le plus bas de stagiaires sous- ou non payés. Cependant, ce taux est toujours élevé car 59% des stagaires n'ont pas pu vivre de ce qu'ils ont reçu. Vers qui se sont-ils donc tournés pour chercher de l'aide? Dans la plupart des cas, la réponse était: les parents. “C'est très frustrant de travailler pour rien et de faire quasi la même chose que n'importe qui d'autre. D'une part on apprend beaucoup, ça c'est sûr, mais d'autre part cela ne soutient pas l'idée d'égalité sociale, car ceux qui ne peuvent pas se permettre de faire un stage non rémunéré n'ont pas les mêmes opportunités d'emploi.” (stagiaire dans une organisation intergouvernementale).

youth rights

Qui sont les stagiaires d'Europe? Les résultats indiquent que la grande majorité des stagiaires ont moins de 25 ans. Ils peuvent être divisés en trois groupes : les étudiants stagiaires dont le stage est obligatoire et pour lequel ils peuvent même obtenir un crédit scolaire (par exemple un ECTS – système européen de transfert et d'accumulation de crédits); des stagiaires secondaires – des étudiants et diplômés qui trouvent que les stages sont des compléments utiles ou nécessaires à leurs études; les stagiaires postétudes pour qui les stages sont bien souvent la seule alternative au chômage. Mais il y a plus motivant pour faire des stages : 77% des personnes interrogées ont indiqué avoir fait un stage pour améliorer leur CV ou leurs opportunités d'emploi.

/

Who are Europe’s interns? Results indicate that the vast majority of interns are people younger than 25. They can generally be divided into three groups: student interns whose internship is a compulsory part of their education for which they might even get school credit (for example ECTS); side interns - students and graduates who find internships useful or necessary additions to formal education; post-study interns for whom this is very often the only alternative to unemployment. There is more to motivation for doing internships than this. 77% of the respondents listed improved CV or job chances as motivation for being an intern.

Un bref coup d'oeil aux résultats

YOUTH OPINION

a sneak peak at the results

droits aux stagiaires. Pour récolter de solides données pour pouvoir se lancer dans cette aventure, le Forum Jeunesse a mené une enquête sur la qualité des stages d'avril à juin 2011, et 4.000 personnes du vieux continent y ont répondu.

.011

versity.” (Intern in a design company). The survey show us the two sides of internships. They can, on one hand, be a great opportunity for obtaining practical experience to complement the knowledge gained through formal education. On the other hand, they can lead to interns substituting paid workers, as an intern who did four internships explains “Employers know they can get away without paying interns a thing because graduates "need" the experience, and as a result employers expect someone starting an entry level job to know everything on their first day."

/ fr

/ en

the European Youth Forum has been advocating for the regulation of internships and the set up of Europewide standards that would guarantee their quality, as well as ensure the rights of the interns. in order to gather solid data for efforts towards achieving this, the European Youth Forum has conducted a survey on internship quality from april to June 2011, with almost 4,000 respondents from the vieux continent.


Vers une charte de qualité sur les stages Les résultats de l'enquête “Interns Revealed!” ont été présentés au Parlement européen le 20 septembre en partenariat avec la MPE Emilie Türunen. Un groupe important de parties prenantes et d'experts se sont retrouvés pour discuter et amender le texte final de la Charte européenne sur la qualité des Stages et des Apprentissages rédigée par le Forum européen de la Jeunesse en coopération avec différents partenaires et en consultation avec ses organisations membres. La Charte qui sera remise à la Commission européenne à une date ultérieure est à présent ouverte aux signatures en vue d'obtenir un soutien plus important aux principes qu'elle avance. Le principal succès de ce processus a été que la Commission européenne prévoit de proposer un Cadre sur la qualité des stages en 2012 et que cette initiative est soutenue par un nombre croissant de Membres du Parlement européen. Nous espérons donc que le premier pas vers une plus grande qualité des stages sera franchi très prochainement.

6

Germany 13% _ Italy 11% _ Franc

14%

4of intern

extende

77

Of the respondents listed improved CV or job chances as motivation for being an intern / des personnes ayant répondu ont indiqué l'amélioration du CV ou des opportunités d'emploi comme motivations pour faire un stage

Stated that the internship did not lead to a job with the host organisation / Ont indiqué débouché sur un emploi au sein de l'organis

69% 4

YOUTH OPINION

.012

Même si vous entrez dans le monde des stagiaires, rien n'est sûr. Seuls 16% des personnes interrogées se sont vu offrir un emploi dans l'organisation d'accueil suite à leur stage, et seuls 26% ont trouvé un emploi ailleurs. En outre, la plupart des stagaires post-études font des stages simplement parce qu'ils ne parviennent pas à trouver un emploi. Cela veut-il dire que le marché du travail est trop exigeant ou que l'éducation pratique dispensée dans l'enseignement formel est insuffisante? (stagiaire dans une compagnie de design). L'enquête nous révèle les deux côtés des stages. Ils peuvent d'une part représenter une occasion unique d'acquérir une expérience pratique pour compléter les connaissances acquises dans l'éducation formelle. D'autre part, ils peuvent engendrer le fait que les stagaires remplacent les travailleurs salariés, comme l'explique un stagaire qui a fait quatre stages: “Les employeurs savent qu'ils ne seront pas inquiétés s'ils ne paient pas les stagiaires parce que les diplômés ont “besoin” d'acquérir de l'expérience, et donc les employeurs s'attendent à ce que quelqu'un qui commence un travail connaisse déjà absolument tout dès le premier jour”.

Countries make up over half th 4Pays comptent pour plus de la

4

Le stage comme une expérience d'apprentissage vs. une exploitation

Have done one inter ont fait un stage / Have done two en ont fait deux / Of the respondents r five or more internsh


he survey population / moitié de la population ayant répondu à l'enquête

parents

scholarship

9%

4

4

4

hips en ont fait cinq ou plus /

26%

8%

10% student loan

additional jobs

35%

28% reported to have completed

15%

personal savings

que le stage n'avait pas sation d'accueil

rnship

49%

.013

7%

The most frequent source of support during internships came from parents / La source la plus fréquente de soutien pendant les stages 4

stages ont duré rnships / des plus de six mois ed beyond six months

YOUTH OPINION

ce 10% _ United Kingdom 7% _ Spain 6,5% _ Romania 6,5% _


.014 YOUTH OPINION


tion on Volunteering, in the Anthology of the European Youth Forum and also feature through this edition of the YO! Mag.

/ fr

The Ecole de Recherche Graphique (ERG) is a Brussels school of art that is open to the world, listening to society in all its diversity. Known for its methodology that is open, multidisciplinary and ever evolving, in 2010, ERG and the European Youth Forum decided to take on a new joint challenge: visualising Youth Rights. By taking on this, a by no definition easy task, the students set about developing what, in their opinion, captured the concept of Youth Rights. A selection of these works has been used in a traveling exhibition launched at the II Youth Conven-

L'Ecole de Recherche Graphique (ERG) est une école d'arts basée à Bruxelles, ouverte sur le monde et à l'écoute de la société dans toute sa diversité. Connue pour sa méthodologie ouverte, multidisciplinaire et en constante évolution, ERG a décidé en 2010 de relever un défi en coopération avec le

Forum européen de la Jeunesse : visualiser les droits des jeunes. En acceptant ce défi, les étudiants ont tenté d'élaborer ce que, selon eux, renferme le concept des Droits des Jeunes. Une sélection de ces travaux a été utilisée dans une exposition itinérante inaugurée à la 2ème Convention des Jeunes sur le Volontariat, dans l'Anthologie du Forum européen de la Jeunesse, et vous en trouverez également des bribes dans ce numéro du YO! Mag. www.erg.be

youth rights / YOUTH OPINION

.015

Snapshots of Youth Rights / Instantanés sur les Droits des Jeunes


YOUTH OPINION

/ dossier .016


YOUTH OPINION

DEMOCRATIC DEMOGRAPHIC Peter Matjašic

In the next pages we will look into some of the barriers that young people face with regards to their active involvement in decision-making processes. One such barrier is a poor perceptions of young people and their lack of political representation in Europe caused by the demographic dominance of older voters. The dossier also highlights the concept of co-management in the youth field as a best example on how to improve youth participation. By introducing the League of Young Voters, a project aiming at increasing the youth vote in the 2014 European Parliament elections, we also stress the need to create a European public sphere that enables the maximum political participation and engagement of young people.

For example, the Youth Forum calls for the lowering of the voting age to 16, as participation in the democratic process is of utmost importance and given that the right to vote and to be elected are key elements of citizenship. This measure allows for better recognition of the views of young people, encourages active participation and will foster a better sense of responsibility of democratic society. Furthermore, lowering the electoral age will bring a balance to the demographic changes by transferring the intergenerational discourse into parliaments and putting youth issues on the political agenda. To vote is not only having an influence by casting a ballot at elections. Young people voting will force politicians to effectively bring youth issues into the political debate. Also, young people should have rights that match their responsibilities in democracy and should be empowered to influence the decisions that have direct consequences for their every day life. These measures of opening representative democracy to young people should be accompanied with programmes that support the learning of civic participation and citizenship education. Youth organisations have an important educational function and they are reliable partners to overcome the current deficiencies in the dissemination of information. In providing non-formal education, they increase the ability of young people to participate as active citizens.

/ fr

/ en

La participation des jeunes dans la conception de la politique jeunesse et dans la société en général est une question clé pour le travail du Forum Jeunesse. L'engagement des jeunes dans la société civile est fondamental pour améliorer les conditions et possibilités de vie des jeunes, et pour renforcer la démocratie et la citoyenneté active en Europe. C'est l'essence même d'une démographie démocratique. Par exemple, le Forum Jeunesse demande l'abaissement de l'âge de vote à 16 ans étant donné que la participation dans le processus démocratique est d'une importance capitale, et que les droits d'élire et d'être élu sont des éléments clés de la citoyenneté. Cette mesure permet une plus grande reconnaissance des points de vue des jeunes, elle encourage la participation active et elle favorisera un meilleur sens des responsabilités de la part de la société démocratique. En outre, le fait d'abaisser l'âge de vote équilibrera les changements démographiques en transférant le discours intergénérationnel dans des parlements et en plaçant les questions

.017

President, European Youth Forum / Président du Forum européen de la Jeunesse peter.matjasic@youthforum.org ˇ Youth participation in shaping youth policy and in society in general is a core issue of the work of the Youth Forum. In particular, the engagement of young people in civil society is of key importance to improve young people’s living conditions, opportunities in life and strengthen democracy and active citizenship in Europe. This is the essence of a needed Democratic Demographic.

/dossier

/ INTRO

relatives aux jeunes dans l'agenda politique. Voter n'équivaut pas uniquement à avoir une influence lors des élections. Les jeunes qui votent forceront les politiciens à effectivement inclure les questions jeunesse dans le débat politique. Les jeunes doivent également avoir des droits qui correspondent à leurs responsabilités dans la démocratie, et ils doivent voir leurs capacités renforcées pour influencer les décisions qui ont des conséquences directes sur leur vie de tous les jours. Ces mesures consistant à ouvrir la démocratie représentative aux jeunes doivent être accompagnées de programmes qui soutiennent l'apprentissage de la participation civique et l'éducation à la citoyenneté. Les organisations de jeunesse ont un rôle pédagogique important et elles sont des partenaires fiables pour surmonter les lacunes actuelles de la dissémination d'informations. En prodigant une éducation non formelle, elles accroissent la capacité des jeunes de participer en tant que citoyens actifs. Dans les pages qui suivent, nous analysons les obstacles auxquels les jeunes sont confrontés dans leur participation active aux processus décisionnels. Une de ces barrières est la piètre perception des jeunes et leur manque de représentation politique en Europe, causée par la dominance démographique des électeurs plus âgés. Le dossier fait la lumière sur le concept de co-gestion dans le domaine de la jeunesse comme un exemple parfait pour améliorer la participation des jeunes. En introduisant la Ligue des Jeunes Electeurs, un projet qui vise à augmenter le vote des jeunes aux élections parlementaires européennes de 2014, nous soulignons également le besoin de créer une sphère publique européenne qui permette le maximum de participation et d'engagement politiques des jeunes.


.018

YOUTH OPINION

The poor perception of young people / La piètre perception des jeunes Words by David Kingman

/ en

david@if.org.uk Young people face many barriers to political representation in modern Europe. Chief among them is the demographic dominance of older voters at the ballot box, where the fact that they vote in greater numbers than young people gives politicians an incentive to pander to their interests. This effect has been especially pronounced in British politics. At the 2005 General Election for the UK parliament, a majority of the people who voted in 268 out of 650 seats were aged 55 or over. Representing the powerful “grey vote”, such electors have an enormous

incentive to cast their ballot “defensively”, throwing their weight behind political parties who offer to shield their pensions and other benefits from reform. This trend disenfranchises young people, making it less politically rewarding for the major parties to offer policies that address their needs with regard to education, jobs, housing and so on. Yet there is also a broader problem with trying to get the older generation to listen to young peoples’ views: they simply don’t view them with enough respect. For its first major piece of research, Intergen-

erational Foundation attempted to quantify how young people are viewed across different European countries. To accomplish this, we drew upon the results of the European Social Survey, which analysed the attitudes of 2,000 adults across the age range in 29 European countries (including Israel and former Communist states). The survey of almost 57,000 respondents revealed that in nearly all these countries, the older generation is viewed much more positively than people in their 20s are.


Respondents in Germany had the second-lowest levels of respect for people in their 20s, at about 1.7, while results in the Netherlands, France and Spain were at or very near 2.0. Respondents in Portugal displayed the highest level of respect for the younger generation (although even they scored only 2.8). The survey also examined whether people in these two age-groups are viewed as being competent. Obviously, this has ramifications in the sphere of political representation, because you have to believe someone is competent in order to deem it worth airing their views around the discussion-table. The picture here was a little more mixed, as in a small number of countries those in their 20s were viewed with much higher levels of competence than those in their 70s; this was the case in Greece, Israel, Turkey, Slovenia, Poland, the Czech Republic and Croatia. However, in most of Western Europe, the young were considered to have less competence, with particularly stark differences recorded in Norway, Belgium, Switzerland, the Netherlands and Great Britain. The full report examined a number of additional characteristics, but the overwhelming trend that emerged suggested a clear gap exists between how modern Europe views its older and younger generations. On average, those in their 20s were given pretty short shrift, despite the fact that they represent Europe’s future. If young people want to start having their needs and views taken more seriously in an ageing society, changing these attitudes will be an important first step.

Cette tendance prive les jeunes du droit électoral; les plus gros partis trouvant moins politiquement valorisant d'offrir des politiques qui répondent à leurs besoins en matière d'éducation, d'emploi, de logements etc. Cependant, il existe un problème encore plus important: c'est celui d'attirer l'attention de la génération plus âgée pour qu'elle écoute les points de vue des jeunes car ils ne sont tout simplement pas considérés avec suffisamment de respect. Pour son premier grand travail de recherche, Intergenerational Foundation a tenté d'évaluer avec précision comment les jeunes étaient perçus à travers différents pays européens. Pour ce faire, nous nous sommes inspirés des résultats de l'Enquête sociale européenne qui analysait les comportements de 2.000 adultes dans la tranche d'âge dans 29 pays européens (y compris Israël et les anciens Etats communistes). L'enquête effectuée sur quelque 57.000 personnes a révélé que dans presque tous ces pays la génération plus âgée est considérée plus positivement que les jeunes de 20 ans. Dans la partie de l'enquête que notre étude analysait, les personnes interrogées avaient reçu deux versions d'une affirmation attribuant une certaine caractéristique à un groupe d'âge particulier, et on leur demandait d'indiquer dans quelle mesure elles étaient d'accord avec ces versions. L'une des principales questions demandait dans quelle mesure elles étaient d'accord avec les deux affirmations suivantes : “la plupart des gens considèrent les jeunes de 20 ans avec respect”, et “la plupart des gens considèrent les personnes de 70 ans avec respect”. La même tendance est apparue dans les 29 pays – partout, les jeunes de 20 ans étaient considérés avec moins de respect que les per-

Les réponses des personnes interrogées ont été marquées sur une échelle ascendante de 0 à 4 (4 : très susceptibles d'être considérées avec respect; 0 : non considérées avec respect), et dans la plupart des pays, le niveau moyen d'accord était au-dessus de 3 pour l'affirmation qui s'appliquait aux personnes de 70 ans, mais en-dessous de 2,5 pour celle s'appliquant aux jeunes de 20 ans. Israël était le seul pays où le résultat était proche pour les deux affirmations. Les personnes interrogées en Allemagne enregistraient le deuxième niveau le plus bas de respect pour les jeunes de 20 ans, à raison d'environ 1,7; tandis que les résultats aux Pays-Bas, en France et en Espagne étaient proches de 2 ou 2. Les personnes interrogées au Portugal affichaient le niveau le plus élevé de respect pour la plus jeune génération (bien qu'ils n'affichaient qu'un score de 2,8). L'enquête a également étudié si les membres de ces deux groupes d'âge étaient considérés comme compétents. Il est évident que cela a des ramifications dans la sphère de la représentation politique parce que vous devez croire que quelqu'un est compétent pour estimer que cela vaille la peine qu'il exprime ses points de vue autour des tables de discussion. Le résultat ici était un peu plus mitigé car dans un petit nombre de pays, les jeunes de 20 ans étaient considérés comme dotés de compétences bien plus importantes que les personnes de 70 ans. C'était le cas en Grèce, en Israël, en Turquie, en Slovénie, en Pologne, en République tchèque et en Croatie. Cependant, dans la majeure partie de l'Europe occidentale, les jeunes étaient considérés comme possédant moins de compétences; des différences particulièrement importantes étant enregistrées en Norvège, en Belgique, en Suisse, aux Pays-Bas et en Grande Bretagne. Le rapport complet examine une autre série de caractéristiques, mais la tendance dominante suggère qu'un fossé évident existe dans la façon dont l'Europe moderne considère ses jeune et moins jeune générations. En moyenne, les jeunes de 20 ans se faisaient expédier sans ménagement, en dépit du fait qu'ils représentent l'avenir de l'Europe. Si les jeunes veulent que leurs opinions et leurs besoins soient davantage pris au sérieux dans une société vieillissante, il serait bon de s'atteler à changer ces attitudes.

http://bit.ly/poorperceptionofyoungpeople

/dossier

Cet effet a été particulièrement prononcé dans la politique britannique. Lors de l'élection générale de 2005 pour le parlement du Royaume Uni, une majorité de ceux qui avaient élu 268 des 650 sièges avaient 55 ans ou plus. Représentant le puissant “vote gris”, ces électeurs ont d'énormes motivations pour voter de manière “défensive”, appuyant de tout leur poids les partis politiques qui offrent de protéger leurs pensions et autres avantages de la réforme.

sonnes de 70 ans.

YOUTH OPINION

Peoples’ responses were scored on an ascending scale of 0-4 (4 very likely to be viewed with respect; 0 not viewed with respect), and in almost all of the countries the average level of agreement was above 3 for the statement that applied to people in their 70s, but below 2.5 for the one referring to those in their 20s. Israel was the only country where the result for both the 70s and 20s was close.

Les jeunes sont confrontés à de nombreuses barrières à la représentation politique dans l'Europe actuelle. La plus importante est la dominance démographique des électeurs plus âgés devant les urnes, car le fait qu'ils votent en masse par rapport aux jeunes permet aux politiciens de céder à leurs intérêts.

.019

One of the main questions asked respondents how strongly they agreed with the two statements: “most people view people in their 20s with respect” and “most people view people in their 70s with respect.” The same trend emerged across all 29 countries – everywhere, people in their 20s were viewed with less respect than those in their 70s.

/ fr

In the part of the survey that our study analysed, respondents had been given two versions of a statement attributing a certain characteristic to a particular age-group, and asked how strongly they agreed with them.


.020

YOUTH OPINION

Youth Participation: just a tool for overcoming political apathy ? / La participation des jeunes: un simple outil pour surmonter l'apathie politique ? Words by Georg Boldt

“Friens and feller workers. Dis is a time which tries de hearts of men. Dis is de time when we'se got to stick together like glue.... We know wot we wants and we'll git it even if we is blind.”

/ fr

Those were the words of Kid Blink to his fellow newspaper boys on the Brooklyn Bridge in 1899. Thousands of newspaper boys organised this awe-inspiring action of youth participation sparking off more than a century of initiatives for child-welfare, motions for legal protection and movements demanding youth rights and spaces for youth participation. Youth participation has come a long way since then. Today the practice of involving people in decisions and processes that affect them is widely accepted and supported. With an increasing professionalism, youth organisations all over the world are promoting ways of associating them to public affairs. These efforts ‘ have been successful on many levels of governance in many parts of the world, the underlying assumption being that policy making and governance will become more efficient and democratic through participatory programs. The debate on participatory structures is no longer focused on the merits of representative versus direct democracy, but rather on what type of structure for participation will be the most useful. Non-governmental organisations are often extremely involved and

well informed within their own niche and can through their knowledge contribute to more effective institutional policy making. The networks that youth organisations provide and the range of their campaigns, trainings and activities have, provide invaluable channels for institutional policy to reach more people. Consequently, youth participation is not only a good tool for overcoming political apathy but also an asset in effective tailoring and targeting of policy responses ranging from conflict resolution, environmental threats, education, and migration to sexual and reproductive health. A policy, a project or a campaign that is well grounded in citizen preferences will be faster, easier and cheaper to implement due to a more cooperative public. Youth organisations cannot affect public policy making in an insular setting but only by working with the relevant institutions. At its best participation brings knowledge and competence to policy making, resources and motivation to implement and follow-up decisions, social capital in the form of enlarged networks, youth empowerment through the knowledge attained on institutional policy making and in the case of most non-governmental youth organisations, widespread multiplication through local, regional, national and international networks.

Newsies on the Brooklyn Bridge clutch copies of the "Morning Telegraph” c.a 1900

/ en

georg.boldt@helsinki.fi


La participation des jeunes a fait du chemin depuis. Aujourd'hui, la pratique d'impliquer les populations dans les décisions et les processus qui les concernent est largement acceptée et soutenue. Les organisations de jeunesse du monde entier au professionalisme accru promeuvent des moyens d'être associées aux affaires publiques. Ces efforts ont porté leurs fruits à de nombreux niveaux de la gouvernance dans de nombreuses parties du monde; la supposition sous-jacente étant que l'élaboration politique et la gouvernance seront plus efficaces et démocratiques au moyen de programmes participatifs. Le débat sur les structures participatives n'est plus axé sur les mérites de la démocratie représentative vs directe, mais plutôt sur le type de structure de participation qui sera le plus utile. Les organisations non gouvernementales sont souvent extrêmement impliquées et bien informées au sein de leur propre niche, et grâce à leurs connaissances, elles peuvent contribuer à une élaboration politique institutionnelle plus efficace. Les

La participation des jeunes n'est donc pas seulement un bon outil pour surmonter l'apathie politique; elle est aussi un atout pour concevoir et cibler les réponses politiques allant de la résolution des conflits aux menaces environnementales, à l'éducation, à la migration ou encore à la santé sexuelle et reproductrice. Une politique, un projet ou une campagne qui sont bien ancrés dans les préférences citoyennes seront plus rapides, plus faciles et moins onéreuses à mettre en place étant donné que le public sera plus coopératif. Les organisations de jeunesse ne peuvent affecter l'élaboration de politiques publiques dans un cadre étriqué mais bien en collaborant avec les institutions concernées. Au top de sa condition, la participation apporte savoir et compétences à l'élaboration politique, les ressources et la motivation pour mettre les décisions en oeuvre et en assurer le suivi, le capital social sous forme de vastes réseaux, l'autonomisation des jeunes grâce aux connaissances acquises sur l'élaboration de politiques institutionnelles et, dans le cas de la plupart des organisations non gouvernementales de jeunesse, un effet multiplicateur considérable grâce à des réseaux locaux, régionaux, nationaux et internationaux.

The Newsboys Strike The Newsboys Strike of 1899 was a youth-led campaign to force change in the way that Joseph Pulitzer and William Randolph Hearst's newspapers compensated their child labor force. The strike lasted two weeks, causing Pulitzer's New York World to reduce its circulation from 360,000 to 125,000. The strike was successful in increasing the amount of money that newsboys received for their work. The history of the newsboys strike of 1899 is told in David Nasaw's book Children of the City: At Work and at Play (Anchor Press/Doubleday, 1985; Oxford University Press, 1986).

La Grève des jeunes garçons distributeurs de journaux de 1899 était une campagne dirigée par des jeunes pour améliorer les conditions de travail de la main-d'oeuvre infantile employée par les journaux de Joseph Pulitzer et Williman Randolph Hearst. La grève a duré deux semaines, causant la réduction du tirage du New York World de Pullitzer de 360.000 à 125.000. La grève a permis d'augmenter le salaire des distributeurs de journaux. L'histoire de cette grève de 1899 est relatée dans le livre de David Nasaw “Children of the City : At Work and at Play (Anchor Press/Doubleday, 1985, Oxford University Press, 1986)

YOUTH OPINION

Ce sont là les mots de Kid Blink à ses camarades qui distribuaient les journaux sur le pont de Brooklyn en 1899. Ils étaient des milliers à avoir organisé cette action impressionnante de participation des jeunes, déclenchant plus d'un siècle d'initiatives pour le bien-être des enfants, des motions pour la protection légale, des mouvements revendiquant des droits pour les jeunes et des espaces pour leur participation.

réseaux que fournissent les organisations de jeunesse et l'éventail de leurs campagnes, stages de formation et activités offrent des canaux d'une valeur inestimable pour que la politique institutionnelle atteigne plus de monde.

.021

/ fr

“Amis et Collègues. Cette époque éprouve le coeur des hommes. Nous devons rester unis plus que jamais... Nous savons ce que nous voulons et nous l'obtiendrons, même si nous sommes aveugles.”

4


The League of Young Voters / La Ligue des Jeunes Electeurs

Words by Maria Palladino

/ en

maria.palladino@youthforum.org

The Spanish "indignados", the young Greek protests, the Pirate Party's surprise in the last local German elections (voted above all from young people) are all here to show us that is a mistake to consider young people as not interested in politics. They use new media to communicate, not as a virtual escape but to make concrete and share their actions, creating a new political lexicon. Over all, they do want to be in the political agenda, but the road to an enlargement of the democratic basis of the public decisions is still critical. In the

past, this kind of mobilisation has not lead to significant increases in youth turnout to elections. For example in the last European Parliament elections in 2009, just 29% of young people went to vote (in 2004 youth turnout was at 33%). For the first time, the European Commission then decided to invest more than 2 million euros for a campaign aimed to increase voting paticipation, channeling messages and proposals focused on women and young people and disseminated also through a global "youth partner" like MTV or Facebook.

The outlook for the next European elections does not seem better and national trends show that this problem can not longer remain undervalued by policy makers and political parties. There is a need to address the new involvement in the civil and political life in the sphere of the 'news generation', to push the political parties to focus their programs on youth. This is why the European Youth Forum has decided, in cooperation with the Open Society Foundation, to launch a new project, entitled "The League of Young Voters". The idea is inspired by The League of Women Voters,


YOUTH OPINION

.023 of political parties. In addition, it will aim to inform political parties on what young people's concerns are, in order to promote a stronger inclusion of young people in election campaigns, as well as to influence the EU public policy through advocacy.

With this project the European Youth Forum aims to enhance youth participation in the European Parliament's 2014 elections and to raise awareness among young Europeans, informing them on what is at stake for them in the elections and provide nonpartisan information about the positioning

The challenge is great, but a deeper effort to reduce the gap between politicians and young people is needed. The League of Young Voters could be an effective platform to develop the debate and importantly, to provide a EU wide network for a number of local and national youth initia-

tives flourishing in civil society.

/ fr

created in the USA in the 1920s, during the convention of the National American Woman Suffrage Association. Since then it has given Women Voters correct and nonpartisan information about what is at stake for them in elections on all levels.

Les indignés en Espagne, les jeunes manifestants en Grèce, la victoire surprise du parti Pirate aux dernières élections locales en Allemagne (élu principalement par des jeunes) nous montrent qu'il est faux de penser que les jeunes ne s'intéressent pas à la politique. Ils utilisent les nouveaux médias pour communiquer, non pas pour s'échapper virtuellement, mais pour proposer des actions


YOUTH OPINION

.024

concrètes et les partager. D'une manière générale, ils veulent effectivement figurer dans le programme politique, mais la route vers un élargissement de la base démocratique des décisions publiques est toujours critique. Dans le passé, ce type de mobilisation n'a pas conduit à des augmentations significatives du nombre de jeunes électeurs aux élections. Si l'on prend l'exemple des dernières élections parlementaires européennes en 2009, seuls 29% des jeunes sont allés voter (ils étaient 33% en 2004). Pour la première fois, la Commission européenne a décidé d'investir plus de 2 millions d'euros dans une campagne pour augmenter la participation électorale, diffusant des messages et des propositions axés sur les femmes et les jeunes, et également disséminés via un “partenaire mondial de la jeunesse” comme MTV ou Facebook. Les perspectives pour les prochaines élections européennes ne semblent pas plus prometteuses, et les tendances nationales démontrent que ce problème ne peut plus être sous-estimé par les politiciens et les partis politiques. Il faut aborder la nouvelle participation à la vie civique et politique dans la sphère de la “nouvelle génération”, et pousser les partis politiques à concentrer leurs programmes sur les jeunes. C'est pourquoi le Forum européen de la Jeunesse a décidé, en coopération avec la Open Society Foundation, de lancer un nouveau projet intitulé “La Ligue des Jeunes Electeurs”. L'idée est inspirée de la Ligue des Jeunes Femmes électrices aux Etats-Unis en 1920, pendant la Convention de l'Association nationale américaine pour le Suffrage des Femmes. Depuis lors, les Femmes électrices ont obtenu des informations correctes et non partisanes sur les enjeux les concernant à tous les niveaux aux élections. Avec ce projet, le Forum Jeunesse souhaite améliorer la participation des jeunes aux élections parlementaires européennes de 2014, sensibiliser les jeunes Européens, les informer des enjeux des élections, et fournir des informations non partisanes sur le positionnement des partis politiques. En outre, il informera les partis politiques des préoccupations des jeunes pour promouvoir une inclusion plus importante des jeunes dans les campagnes électorales et influencer la politique publique de l'UE grâce à des actions de plaidoyer. Le défi est de taille, mais il est grand temps de fournir un plus gros effort pour réduire le fossé entre les politiciens et les jeunes. La Ligue des Jeunes Electeurs pourrait être une plate-forme efficace pour développer le débat, et surtout pour offrir un vaste réseau européen à un certain nombre d'initiatives locales et nationales de jeunesse qui fleurissent

Young Europeans in the political agenda: what are the core issues ? / Les jeunes Européens dans le programme politique: quelles sont les questions clés ? 'Young people need to be much more involved in the European political debate'. This is one of the major underlying messages that emerged from the feasibility study carried out for the "League of Young Voters" project. The study, which was aimed at understanding what are the most important subjects of interest for young people, provides a basis to develop a youth oriented European debate ahead of the European Parliament's next elections. Top of the list of priorities that were identified were naturally Education, Employment and Participation. These are priorities as they involve young people in every day life. Besides these, there are 5 cross-cutting issues that certainly struck a chord with those consulted sustainable development, communication & information rights, global solidarity, migration and market. On the one hand, almost every one of these policy fields can lead to elaborate youth targeted strategies and initiatives, including those that are not traditional youth issues. There was however a number of general interest policy areas, such as Economy, Environment, Health, that must be taken into account to build a youth perspective on the current political agenda.

“Les jeunes doivent davantage être impliqués dans le débat politique européen”. C'est l'un des messages les plus clairs ressorti de l'étude de faisabilité entreprise pour le projet de la “Ligue des jeunes Electeurs”. L'étude qui avait pour but de comprendre les sujets d'intérêt les plus importants pour les jeunes fournit les fondements d'un débat européen axé sur les jeunes à l'horizon des prochaines élections parlementaires européennes.

Au sommet de la liste des priorités identifiées figurent naturellement l'éducation, l'emploi, et la participation. Ce sont effectivement des priorités car elles concernent les jeunes dans la vie de tous les jours. Nous avons également relevé cinq questions transversales qui ont fait vibrer la corde sensible des personnes consultées – le développement durable, les droits en matière de communication et d'information, la solidarité mondiale, la migration, et le marché.


Presque chacun de ces domaines politiques peut engendrer l'élaboration de stratégies et d'initiatives ciblant les jeunes, y compris ceux qui ne sont pas par tradition des questions jeunesse. Toutefois, un certain nombre de domaines politiques d'intérêt général tels que l'économie, l'environnement, et la santé doivent être pris en considération pour élaborer une perspective jeunesse sur l'agenda politique actuel.

Research conducted by the European Parliament to analyse the low electoral turnout among young EU citizens showed that majority of young people are simply not interested in politics or have a low level of confidence in political institutions.

Une recherche effectuée par le Parlement européen pour analyser le faible nombre d'électeurs parmi les jeunes citoyens de l'UE a démontré qu'une majorité de jeunes n'est simplement pas intéressée par la politique ou qu'ils font peu confiance aux institutions politiques.

When looking at the last European elections it is possible to identify that a lack of confidence in politics in general had the biggest effect on non-voters. 28% of respondents to the research had a lack of confidence in politics, 17% felt that their vote would not result in a visible change in their lives and 17% were simply not interested in politics.

En étudiant les dernières élections européennes, il est possible d'identifier qu'un manque de confiance dans la politique en général a eu le plus grand effet sur les non-électeurs. 28% des personnes ayant participé à la recherche ne faisaient pas confiance à la politique, 17% avaient le sentiment que leur vote n'apporterait aucun changement visible dans leur vie, et 17% n'étaient simplement pas intéressés par la politique.

Conversely, it is interesting to point out that the 2009 Eurobarometer post-electoral survey highlighted that the main reason cited by 18-24 year olds for voting was to fulfil their duty as a citizen (46%, compared to 47% EU-average). 22% of young voters believe that their vote can change things in Europe, 18% feel like European citizens, 16% voted because they are in favour of the EU, whereas only 3% of those who voted were interested in European affairs. In general, the topics of economic growth and unemployment were vote motivators for all age groups, even though respondents aged 18-24 saw unemployment as more important than the EU-average (41% versus 37%).

Inversément, il est intéressant de remarquer que l'enquête Eurobaromètre postélectorale soulignait que la principale raison qu'invoquaient les 18-24 ans pour aller voter était de remplir leur devoir de citoyen (46% comparé à la moyenne de 47% pour l'UE). 22% des jeunes électeurs estiment que leur vote peut changer les choses en Europe, 18% se sentent comme des citoyens européens, 16% ont voté parce qu'ils sont pour l'UE, tandis que 3% seulement de ceux qui ont voté étaient intéressés par les affaires européennes. En général, les questions de la croissance économique et du chômage étaient des motifs de vote pour tous les groupes d'âge, même si les 18-24 ans considéraient le chômage comme plus important que la moyenne de l'UE (41% vs 37%).

YOUTH OPINION

.025

Why the young people deserted European ballot boxes / Pourquoi les jeunes ont déserté les urnes européennes


.026

YOUTH OPINION

Photo: Marta Savoldelli / www.youthmedia.eu

Why add co to management ? / Pourquoi ajouter co Ă gestion ? / en

Words by Klavdija Cernilogar klavdija.cernilogar@youthforum.org

It is not (necessarily) a big bureaucratic monster. Although it sounds very much related to administration, authorities, long procedures and little efficiency, this does not have to be the case. Comanagement stands as a way to come to good decisions by including those actors to whom these decisions matter. A basic form of co-management would be if I and my neighbour downstairs decide together that the front door of the

house needs to be repainted, we agree how, by when, in which colour to do it, and then together make sure that the door is repainted... On the contrary, if I would simply go to my neighbour and tell them that I have decided that the door needs to be repainted because it is ugly, and that they will need to help me next Saturday, then that would be something else. In the field of youth, proper co-man-

agement is the one championed by the youth sector of the Council of Europe, where government representatives and representatives of youth organisations together make recommendations on political priorities, actions, finances, and the management and evaluation of programmes, to be then adopted by the Committee of Ministers. Other, more or less “co� approaches are also in place: there is a structured dia-


Gwendal le Scoul, www.gwendal.lescoul.free.fr

/dossier

logue in the EU's youth field, which is not so much about taking binding decisions together with young people, but more about including youth representatives in the debates on issues that the EU finds important for young people. It has come a long way in the past years, and with some more openness it could become another landmark of EU's inclusion of the citizen in its decisionmaking procedures. Perhaps 2013, the European Year of the Citizen might be a good opportunity to ask for it?

.027

YOUTH OPINION

In addition, many ways of joint decision-making or at least meaningful consultation with young people take place at the national, local and regional level, often in line with the Revised European Charter on the Participation of Young People in Local and Regional Life or the draft European Charter on Shared Social Responsibility. These should be well documented and mapped, and systematic exchange of good practice between different countries and their regions and localities would be beneficial, which would lead to better awareness of the importance of sharing responsibilities for decisions that impact young people. Why do we need information, exchange and knowledge of practice in the field?

Ultimately, there is no area or decisionmaking level, in which co-management could not flourish. Whenever different

municipality and the youth sport club deciding to build a new swimming pool in town, a youth NGO and the school authorities setting up a system of human rights education in high schools, or the Council of Europe Joint Council on Youth deciding which priorities to focus on in the next years, the benefits of using comanagement will outweigh the obstacles in the long term. But, of course, it will take persistence, consensus-seeking and a lot of mutual learning.

"A basic form of co-management would be if I and my neighbour downstairs decide together that the front door of the house needs to be repainted" "Un example typique de cogestion : mon voisin du rez de chausée et moi décidons que la porte d'entrée doit être repeinte"

/ fr

This is really the only way we can move from theoretical praise of co-management to improving the method in practice. The reality namely is not always perfect – there are obstacles to co-management that need to be taken seriously and there are challenges that make it very difficult. It is a complex process: there are so many things one needs to take into consideration: sometimes there is a lack of motivation on both sides, leading to poor decisions and little implementation; sometimes there is a lack of understanding of each other's positions. Youth organisations tend to change membership and representatives regularly, which can lead to problems in knowledge management. Authorities tend to keep the same people in place for years or decades, which may bring along a certain fatigue. Such differences render deliberations on the common good quite challenging. All these need to be consciously considered in co-management processes and it takes a lot of empathy and understanding to come to "good" decisions.

actors with (similar or different) interests need or wish to work together, the optimal way is to seek understanding and consensus. Co-management offers such a path, and in the field of youth it should be promoted as a great way for young people and their organisations to learn how to take responsibility for the common good from their early age on. It is an excellent school for democracy and life in solidarity, in a society that needs more and more of both. Be it the

Il ne s'agit pas (nécessairement) d'un gros monstre bureaucratique. Bien que cela sonne très administration, autorités, longues procédures et faible efficacité, cela ne doit pas être le cas. La cogestion est une manière d'aboutir à de saines décisions en incluant les acteurs concernés par ces décisions. Un exemple typique de cogestion : mon voisin du rez de chausée et moi décidons que la porte d'entrée doit être repeinte, nous convenons de la couleur, de la date, par qui etc. pour ensuite nous assurer que la porte sera bel et bien


repeinte. Si par contre j'allais simplement voir mon voisin pour lui dire que j'ai décidé qu'il fallait repeindre la porte parce qu'elle est dans un sale état, et qu'il devra m'aider le samedi suivant, ce serait tout à fait autre chose.

.028

YOUTH OPINION

Dans le domaine de la jeunesse, un super exemple de cogestion est celui du secteur jeunesse du Conseil de l'Europe où les représentants des gouvernements et des organisations de jeunesse formulent ensemble des recommandations sur les priorités politiques, les actions, les finances, la gestion et l'évaluation des programmes, qui sont ensuite adoptées par le Comité des Ministres. D'autres soi-disant “co” approches sont également en place : il existe un dialogue structuré dans le domaine de la jeunesse de l'UE, qui ne consiste pas vraiment à prendre des décisions contraignantes avec les jeunes, mais plutôt à inclure les représentants de la jeunesse dans les débats sur les questions que l'UE estime importantes pour les jeunes. C'est un processus qui vient de loin et qui avec un peu plus d'ouverture pourrait devenir un autre point fort de l'inclusion par l'UE des citoyens dans les procédures décisionnelles. Peut-être que 2013 qui sera l'Année européenne du Citoyen sera une bonne occasion de solliciter la chose ?

Pourquoi avons-nous besoin d'informations, d'échange et de connaissances de la pratique dans le domaine ? C'est la seule façon de passer de l'éloge théorique de la cogestion à l'amélioration pratique de la méthode. La réalité n'est pas toujours parfaite – il existe des obstacles à la cogestion qui doivent être pris au sérieux et il existe des défis qui

En fin de compte, il n'existe aucun domaine ou niveau de prise de décisions dans lequel la cogestion ne pourrait être florissante. Dès que différents acteurs aux intérêts similaires ou divergents doivent ou souhaitent travailler ensemble, le meilleur moyen est de chercher le consensus et la compréhension. La cogestion offre cette option, et le domaine de la jeunesse devrait être promu comme un super moyen pour les jeunes et leurs organisaions d'apprendre comment assumer des responsabilités pour le bien commun dès leur plus jeune âge. C'est une excellente école pour la démocratie et la vie en solidarité, dans une société qui a de plus en plus besoin des deux. Que ce soit la municipalité et le club de sport des jeunes qui décident de construire une piscine en ville, une ONG de jeunesse et les autorités scolaires qui décident d'instaurer un système d'éducation aux droits de l'homme dans les écoles supérieures, ou encore le Conseil conjoint du Conseil de l'Europe qui décide des priorités sur lesquelles se concentrer pour les années à venir, les avantages de la cogestion l'emporteront sur les obstacles dans le long terme. Mais bien sûr, pour que cela fonctionne il faut de la persévérance, la volonté d'aboutir à un consensus, et une bonne dose d'apprentissage mutuel.

Gwendal le Scoul, www.gwendal.lescoul.free.fr

En outre, il existe bien d'autres façons de prendre des décisions conjointes ou du moins des consultations constructives avec les jeunes qui ont lieu aux niveaux national, local et régional, souvent en rapport avec la Charte européenne révisée sur la participation des jeunes dans la vie locale et régionale, ou le projet de Charte européenne sur la responsabilité sociale partagée. Elles doivent être bien documentées et planifiées, et un échange systématique de bonnes pratiques entre différents pays et leurs régions et localités serait bénéfique car il permettrait une meilleure prise de conscience de l'importance du partage des responsabilités pour des décisions qui ont un impact sur les jeunes.

compliquent énormément les choses. C'est un processus complexe : il y a tellement de choses à prendre en considération : parfois il s'agit d'un manque de motivation des deux côtés, conduisant à de maigres décisions et à une faible mise en place; parfois il s'agit d'un manque de compréhension de la position des uns et des autres. Les organisations de jeunesse ont tendance à changer régulièrement de membres et de représentants; ce qui peut causer des problèmes dans la gestion du savoir. Les autorités ont tendance à garder les mêmes personnes en place pendant des années, voire des décennies; ce qui à la longue peut amener une certaine lassitude. De telles différences rendent parfois les délibérations sur le bien commun un peu compliquées. Tout cela doit être considéré en pleine conscience dans les processus de codécision et il faut énormément d'empathie et de compréhension pour aboutir à de “saines” décisions.


The Programming Committee on Youth is another body in this context and is a subsidiary co-decision body with eight members each from the CDEJ and the Advisory Council. Its tasks are to establish, monitor and evaluate the programmes of the European Youth Centres and of the European Youth Foundation. -L'organe de cogestion du Conseil de l'Europe s'appelle le Conseil conjoint sur les questions jeunesse, et il est composé: du Comité directeur européen pour la Jeunesse (CDEJ), qui rassemble des représentants de ministères et d'organisations responsables de questions jeunesse des 50 Etats parties à la Convention culturelle européenne; du Conseil consultatif sur les questions jeunesse qui est composé de 30 représentants d'organisations et réseaux de jeunesse, qui apportent leurs contributions à toutes les activités liées à la jeunesse et dotent les autres activités du Conseil de l'Europe d'une perspective jeunesse. Le Comité de programmation sur la jeunesse est un autre organisme dans ce contexte, c'est un organe subsidiaire de codécision composé de huit membres du CDEJ et du Conseil consultatif. Ses tâches consistent à établir, contrôler et évaluer les programmes des Centres européens de la Jeunesse et du Fonds européen pour la Jeunesse.

In Lithuania, co-management at the national level is one of the very good examples, worth being replicated elsewhere in Europe: the Lithuanian Youth Council (LiJOT), in its relations with the government, is fully engaged in co-management, basing the practice also on the co-management system of the Council of Europe's youth sector. In practice this means that an equal number of representatives from LiJOT and from ministries responsible for youth issues take decisions affecting youth policy together. -En Lituanie, la cogestion au niveau national est un très bon exemple qu'il serait bon de reproduire n'importe où en Europe : le Conseil de la Jeunesse de Lituanie (LiJOT), dans ses relations au gouvernement, est pleinement engagé dans la cogestion, s'inspirant également du système de cogestion du secteur jeunesse du Conseil de l'Europe. Dans la pratique, cela signifie qu'un nombre égal de représentants du LiJOT et des ministrères de la jeunesse prennent ensemble les décisions qui concernent la politique jeunesse.

The Portugese Journey / Le voyage portugais A step towards co-management and co-decision, even if on a softer level, happened in Portugal in 2006, when the Portuguese National Youth Council (CNJ) was recognised by law as the official interlocutor for all public policies that have an impact on youth. The law establishes that on all these matters the Council needs to be consulted. -Un pas vers la cogestion et la codésion, même si plus léger, a été franchi au Portugal en 2006, lorsque le Conseil national de la Jeunesse du Portugal (CNJ) a été reconnu par la loi comme l'interlocuteur officiel pour toutes les politiques publiques qui ont un impact sur la jeunesse. La loi établit que le Conseil doit être consulté sur toutes ces questions.

/dossier

The Structured Dialogue on youth in the European Union is a forum for continuous joint reflection on the priorities, implementation and follow-up of the European youth policy between decision-makers and young people. A European Steering Committee for the implementation of the Structured Dialogue gathers representatives from the Trio Presidencies Member States, their National Agencies and their National Youth Councils, the European Commission and the European Youth Forum. Moreover, related National Working Groups in the EU Member States include representatives of national authorities and youth organisations, who organise national consultations on every priority theme. The results of these consultation processes are a basis for EU Youth Conferences of each presidency and help define priority issues, possible actions and obtain political commitment to address youth employment at EU level. -Le Dialogue structuré sur la jeunesse dans l'Union européenne est un forum de réflexion commune permanent sur les priorités, la mise en place, et le suivi de la politique européenne de jeunesse entre les décideurs et les jeunes. Un Comité directeur européen pour la mise en place du Dialogue structuré rassemble des représentants des Etats membres du trio présidentiel, leurs agences nationales, et leurs conseils nationaux de jeunesse, la Commission européenne, et le Forum européen de la Jeunesse. En outre, des groupes de travail nationaux au sein des Etats membres de l'UE incluent des représentants des pouvoirs nationaux et des organisations de jeunesse qui organisent des consultations nationales sur chaque thème prioritaire. Les résultats de ces processus de consultation constituent la base des Conférences Jeunesse de l'UE de chaque présidence et contribuent à définir les questions prioritaires, les actions éventuelles, et à obtenir l'engagement politique pour aborder l'emploi des jeunes au niveau de l'UE.

Lithuania: A model worth replicating / La Lituanie : un modèle qu'il serait bon de reproduire

YOUTH OPINION

The Council of Europe co-management body is called the Joint Council on Youth, and is composed of: the European Steering Committee for Youth (CDEJ), bringing together representatives of ministries and organisations responsible for youth matters from the 50 States Parties to the European Cultural Convention; the Advisory Council on Youth, which consists of 30 representatives from youth organisaitons and networks, who give input on all youth-related activities and bring the youth perspective to other activities of the Council of Europe.

Structured dialogue in the EU youth field / Dialogue structuré dans le domaine de la jeunesse de l'UE

.029

Co-management in the youth sector of the Council of Europe / La cogestion dans le secteur jeunesse du Conseil de l'Europe


.030

YOUTH OPINION

CREATED BY THE FREECHILD PROJECT - WWW.FREECHILD.ORG

Roger Hart's Ladde Participation / Echelle des Jeunes sel

Rung / Echelon 8 : Young peo making _ Jeunes et adultes pa

Rung / Echelon 7 : Young pe Les jeunes dirigent e

Rung / Echelon 6 : Adult-initiated, sha Les dĂŠcisions sont prises par les adu

Rung / Echelon 5 : Young people consulted and

Rung / Echelon 4 : Young people assigned and informe

Rung / Echelon 3 : Young people tok Rung / Echelon 2 : Young people ar Rung / Echelon 1 : Young people are ma

*Note : Hart explains that the last three rungs are non-participation / Ha

Adapted from Hart, R. (1992). Children's Participation from Tokeni


eople lead & initiate action _ et initient les actions

ared decisions with young people _ dultes et partagées avec les jeunes

d informed _ Les jeunes sont consultés et informés

ed _ On confie des tâches aux jeunes et on les informe

kenized* _ Les jeunes sont tokénisés* re decoration* _ Les jeunes sont de la décoration* anipulated* _ Les jeunes sont manipulés*

art explique que les trois derniers échelons sont de la non-participation.

ism to Citizenship. Florence : UNICEF Innocenti Research Centre.

YOUTH OPINION

ople & adults share decisionartagent la prise de décisions

.031

erof Young People's e de la participation lon Roger Hart


European Youth Programmes: Some very useful peanuts / Les Programmes européens de Jeunesse: une poignée de cacahuètes très utile

.032

YOUTH OPINION

/ hot Words by Till Burckhardt

Young European Federalists, till@jef.eu

A new generation of young Europeans is ready to take over social responsibilities in a transnational framework / Une nouvelle génération de jeunes Européens est prête à assumer des responsabilités sociales dans un cadre transnational


"Très rentables, ces activités favorisent l'accès direct des jeunes citoyens à des responsabilités sociales et à des compétences en gestion interculturelles"

Créer des motivations pour la participation des jeunes et le volontariat est une manière très rentable d'atteindre les objectifs de création d'emplois, d'innovation, d'inclusion sociale, et de croissance durable. Pour beaucoup de jeunes Européens, l'avenir n'est pas brillant. Beaucoup se battent pour trouver un emploi, sont sous-payés ou travaillent dans des conditions extrêmement précaires. Certains ont complètement décroché par rapport aux études, et ils entrent dans le marché du travail sans aucune qualification.

/ hotpot

For many young Europeans the future does not look bright. Many among them are struggling to find a job, are underpaid or work in extremely precarious conditions. Some of them completely dropped out of the educational system and enter a global job market without any qualification.

"In a very cost-efficient way, these activities promote the direct accession of young citizens to social responsibilities and crosscultural management skills"

/ fr

/ en

Creating incentives for youth participation and volunteering is an extremely cost-efficient way to comprehensively reach the objectives of job creation and innovation, social inclusion and sustainable growth.

Making education not only a political but also a financial priority is definitely good news for young Europeans. However, a comprehensive educational strategy should not only include resources for formal training activities, but also dedicate a part of it to promote Non-Formal Education: extracurricular and extra-professional youth-led projects. In a very costefficient way, these activities promote the direct accession of young citizens to social responsibilities and cross-cultural management skills at very different scales. In projects with a European dimension these responsibilities are shared and these projects allow overcoming national, social and cultural borders.

Out of 100 euro paid in taxes by a European citizen, only 2.80 flow to the EU. Out of these 2.80 only 0.1% are used to provide funding to youth programmes. In average, the current ‘Youth in Action’ Programme just cost less than 28 cents per year to each European citizen. This is even less than the cost of a portion of peanuts complimentary offered by many European barkeepers to their clients. Peanuts offered by barkeepers to clients are incentives to order more drinks. Peanuts offered by European taxpayers to European young people are an incentive to engage in society and acquire cross-cultural management skills.

In the last four years the ‘Youth in Action’ Programme allowed to multiply the number of young Europeans involved in transnational projects. The interim evaluation ordered by the European Commission in 2009 indicates a strong support and satisfaction by all stakeholders with the current programme. The significant increase of application, resulting in an increased number of rejected projects, clearly indicates that there is a huge demand for supporting youth-led activities.

A new generation of responsible citizens is ready to give a human dimension to solidarity, engage in innovative and creative activities and to develop them in a European framework as a complement to their formal education. The value of this commitment deserves to be recognised and supported in a comprehensive way by the European Union in cooperation with national and local governments, business and academia.

Pour fournir de meilleurs emplois pour une croissance durable, la Commission européenne a lancé l'initiative phare “Jeunesse en Mouvement”, et elle est prête à accroître considérablement le budget de l'UE pour l'éducation en dépit de l'énorme pression politique qu'elle subit pour qu'elle effectue des coupes dans les dépenses. Les négociations pour les perspectives financières 2014-2020 qui établissent le cadre du budget de l'UE pour cette période seront très serrées et la performance de chaque petite ligne budgétaire est sujette à controverses. Le fait de faire de l'éducation une priorité non seulement politique mais aussi financière est une bonne nouvelle pour les jeunes Européens. Cependant, une stratégie pédagogique globale ne devrait pas uniquement inclure des ressources pour les activités formelles de formation; elle doit également consacrer une partie de ces ressources à la promotion de l'éducation non formelle : des projets hors programmes scolaires et hors professionnels dirigés par des jeunes. Très rentables, ces activités favorisent l'accès direct des jeunes citoyens à des responsabilités sociales et à des compétences en gestion interculturelles à des niveaux très variés. Dans des projets aux dimensions européennes, ces responsabilités sont partagées et ces projets permettent de dépasser les frontières nationales, sociales, et culturelles. Sur 100 euros qu'un citoyen européen paie aux contributions, seuls 2,80 euros vont vers l'UE. Sur ces 2,80 euros, seul 0,1% est utilisé pour financer les programmes jeunesse. En moyenne, le programme actuel “Jeunesse en Action” coûte à peine moins de 28 centimes à chaque citoyen européen. C'est encore moins que la portion de cacahuètes qu'offrent beaucoup de tenanciers de bars européens à leurs clients. Les cacahuètes offertes aux clients incitent à boire davantage. Les cacahuètes offertes par les contribuables européens

.033

The way these resources are invested contributes to achieve the goals set by the ‘Youth on the Move’ flagship initiative in a very cost-efficient and accountable way. Youth organisations and young volunteers are willing to realise projects corresponding to their dreams and through this develop their skills. They are not interested in securing spreads on public procurement or unproductive public sector jobs. Every cent invested in a youth-led project is invested responsibly, since the beneficiaries do not receive any profit out of it, but they also invest their personal time to make a success out of the project. Through this experience they also have a unique chance to take over responsibilities in the civil society and to build bridges across social gaps, such as gender, environmental, inclusion and employment.

YOUTH OPINION

tpot In order to provide better jobs for a sustainable growth the European Commission launched the flagship initiative ‘Youth on the Move’ and is now ready to substantially increase the EU budget for education despite the tremendous political pressure to implement spending cuts. The negotiations for the financial perspectives 2014-2020, which set the frame for the EU budget in that period, will be very hard and the performance of every small budget line is a topic of controversial discussions.


Photo: Isi Fischer / www.youthmedia.eu YOUTH OPINION

.034

"Out of 100 euro paid in taxes by a European citizen, only 2.80 flow to the EU. Out of this 2.80 only 0.1% are used to provide funding to youth programmes" "Sur 100 euros qu'un citoyen européen paie aux contributions, seuls 2,80 euros vont vers l'UE. Sur ces 2,80 euros, seul 0,1% est utilisé pour financer les programmes jeunesse"

aux jeunes Européens incitent à s'engager dans la société et à acquérir des compétences en gestion interculturelle. La façon dont ces ressources sont investies contribue à réaliser les objectifs établis par l'initiative phare “Jeunesse en Mouvement” de manière très rentable et responsable. Les organisations de jeunesse et les jeunes bénévoles veulent réaliser des projets qui correspondent à leurs rêves et ainsi développer leurs compétences. Garantir que ces projets aient un effet sur les marchés publics ou les emplois improductifs de ce secteur ne les intéresse pas. Chaque centime investi dans un projet jeunesse est investi de manière responsable, car les bénéficiaires n'en tirent aucun profit, et ils

investissent aussi de leur temps personnel pour garantir le succès du projet. Grâce à cette expérience, ils ont également une chance unique d'assumer des responsabilités dans la société civile et de combler les fossés sociaux tels que le genre, l'environnement, l'inclusion et l'emploi. Ces quatre dernières années, le Programme “Jeunesse en Action” a permis de multiplier le nombre de jeunes Européens impliqués dans des projets transnationaux. L'évaluation intermédiaire ordonnée par la Commission européenne en 2009 témoigne d'un solide soutien et d'une satisfaction considérable de la part de toutes les parties prenantes par rapport au programme actuel. L'augmentation considé-

rable des candidatures, qui engendre un nombre accru de projets refusés, indique clairement qu'il existe une forte demande de soutenir les activités de jeunesse. Une nouvelle génération de citoyens responsables est prête à conférer une dimension humaine à la solidarité, à s'engager dans des activités innovantes et créatives, et à les développer dans un cadre européen, en plus de leur éducation formelle. La valeur de cet engagement mérite d'être reconnue et soutenue globalement par l'Union européenne en coopération avec les gouvernements locaux et nationaux, les entreprises, et les universités.


1. Directed at responding to young people's needs / Conçus pour répondre aux besoins des jeunes The new programmes must support young people in their personal and skills development through non-formal education, volunteering and participation. Only with stronger investments in the current and future generations of young people the European Union can be strengthened as a democratic community of citizens. -Les nouveaux programmes doivent soutenir les jeunes dans leur développement personnel et leur acquisition de compétences au moyen de l'éducation non formelle, du bénévolat et de la participation. Ce n'est qu'au moyen d'investissements plus importants dans les générations actuelles et futures de jeunes que l'Union européenne sera renforcée comme communauté démocratique de citoyens.

2. Youth should be partners and co-managers / Les jeunes doivent être des partenaires et co-managers The programmes need to be implemented by youth organisations capable of addressing young people's needs through providing long-term learning processes and a supportive structure that ensure that projects achieve sustainable results. This is also proved to be costefficient. -Les programmes doivent être mis en place par des organisations de jeunesse capables de répondre aux besoins des jeunes en offrant des processus d'apprentissage de longue durée et une structure de soutien pour garantir que les projets aboutissent à des résultats durables. Il est également avéré que c'est rentable.

3. Strengthening youth civil society in Europe / Renforcer la jeune société civile en Europe They must encourage the participation of all young people in democratic life and ensure

that the educational outcomes can be maximally used. -Ils doivent encourager la participation de tous les jeunes dans la vie démocratique et garantir que les résultats pédagogiques puissent être utilisés de manière optimale.

4. Inclusive / Inclusifs All young people, regardless of background, can participate and shall be supported in their participation. -Tous les jeunes, indépendamment de leur milieu pourront participer et seront soutenus pour le faire.

5. Pan-European / paneuropéens They should be open to allow also non-EU European young people to fully participate in the programme. -Ils doivent être ouverts pour permettre également aux jeunes Européens non-UE de pleinement participer.

/ hotpot YOUTH OPINION

.035

5 key demands for strong Youth Programmes / 5 demandes capitales pour de solides Programmes Jeunesse


Words by Carmen Paun

/ en

European Confederation of Youth Clubs carmen@ecyc.org With fields of olive trees and mountains as a backdrop, Mollina has attracted retired Westerners looking for a place with gentler weather. Every year in September, something happens in this small village in Southern Spain. Its streets are taken over, for a full week, by hoards of young people. The University of Youth and Development, hosted by the Euro-Latin-American Youth Centre in Mollina, attracts hundreds of young people from all corners of the world, from Bogota through Stockholm, Lagos and all the way to Jakarta. For one week, Mollina becomes a global village. The event is the result of a long-term partnership between the North South Centre of the Council of Europe, the Spanish Youth Institute, the Spanish Youth Council and the European Youth Forum. Many other partner organisations join every year and organise trainings and workshops. For its 12th edition in 2011, the University hosted 340 people from 90 different countries. They came together after a particularly eventful year, when youth actions made headlines all over the world, no matter if it was the Arab Uprising or the London riots. Even if they look and acted differently, the villagers were troubled by similar issues. Their autonomy as young adults was one of the issues, either it was because of lack of jobs in Europe, lack of education opportunities in Latin America or poverty in Africa.

Words of Mollina's people collected by YO! Correspondents

for the change they seek. “We are having the same problems, but we are at different stages. In Europe we have in many ways quite a high level of protection of rights of young people, but we don’t have them in one legal framework. In the case of Africa and Latin America, we have two legal documents that provide a concise legal framework for that: the African Charter on Youth and the IberoAmerican Convention on Youth Rights. This is something that we are aspiring to get also in Europe and it’s a momentum where we can learn from the other two regions”, says Peter Matjašic, the President of the European Youth Forum.

The global citizens that came to Mollina however, had already taken action. They had volunteered for causes they believed in and truly thought that they, and people like them, were making a difference in their world. “This sense of strengthening our differences in order to be equal, this sense of multiculturality is a plus for the University and for whoever comes here”, remarked Ana Maria Almario, the Secretary of the Latin-American Youth Forum. In her part of the world, the recognition of young volunteers taking action in society was a big challenge. Even though the social movement is strong in Latin America, many governments on the continent hardly recognise it. Further East, in Africa, young people face a similar challenge. Participation in government and decision-making are not something young Africans have easy access to. This only adds to the issue of poverty which, according to Dr. Wayne Davies from the Network of International Youth Organisations active in Africa, it’s a reality for most African countries. The African Union has declared the 00's as the decade of African youth and has promised to work in empowering the young people on the continent to help themselves and the region. This is what the global village in Mollina does: empower young global citizens to act

For one week, Mollina represented the community that young people coming here want to build in the whole world: different but equal, diverse but united, where one shares its problems in order to find strength and inspiration. By next September, when Mollina will welcome back its global villagers, the world will have changed.

/ fr

.036

YOUTH OPINION

Mollina, a global village in the real world / Mollina, un village global dans le monde réel

Avec ses oliveraies et ses montagnes en toile de fond, Mollina attire les pensionnés occidentaux en quête de météo plus clémente. Chaque année en septembre, il se passe quelque chose dans ce petit village du sud de l'Espagne. Pendant une semaine, ses rues sont


.037

YOUTH OPINION

/hotpot

Photo by Mathieu Soete

prises d'assaut par des hordes de jeunes. L'Université sur les Jeunes et le Développement accueillie par le Centre euro latino américain de la Jeunesse à Mollina attire des centaines de jeunes de tous les recoins du monde, de Bogota à Stockholm, ou de Lagos à Djakarta. Pendant une semaine, Mollina se transforme en village global. L'événement est le résultat d'un partenariat de longue durée entre le Centre Nord-Sud du Conseil de l'Europe, l'Institut espagnol de la Jeunesse, le Conseil de la Jeunesse d'Espagne, et le Forum européen de la Jeunesse. De nombreuses autres organisations partenaires les rejoignent chaque année pour y organiser formations et ateliers. Pour sa 12ème édition en 2011, l'Université a accueilli 340 personnes de 90 pays différents. Ils se sont réunis après une année particulièrement remplie d'événements, alors que les actions des jeunes faisaient les gros titres des journaux à travers le monde, qu'il s'agisse du Printemps arabe ou des émeutes à Londres. Même s'ils ne se ressemblent pas et qu'ils ont agi différemment, les villageois ont été troublés par des problèmes similaires. Leur autonomie de jeunes adultes a été un des problèmes, soit à cause du manque d'emplois en Europe, du manque de possibilités de suivre des études en Amérique latine, ou encore de la pauvreté en Afrique.

Les citoyens du monde qui sont venus à Mollina avaient cependant déjà agi. Ils s'étaient portés volontaires pour des causes auxquelles ils croient, et ils sont persuadés qu'ils ont fait bouger les choses dans leur monde. “Ce sentiment de renforcer nos différences pour être égaux, ce sentiment de multiculturalité est un plus pour l'Université et pour quiconque vient ici”, remarque Ana Maria Almario, Secrétaire du Forum latino américain de la Jeunesse. Dans sa partie du monde, la reconnaissance des jeunes bénévoles qui agissent au sein de la société était un gros défi. Même si le mouvement social est fort en Amérique latine, de nombreux gouvernements sur le continent le reconnaissent à peine. Plus à l'est, en Afrique, les jeunes sont confrontés à un défi semblable. La participation au niveau du gouvernement et dans la prise de décisions n'est pas chose facile pour les jeunes Africains. Cela ne fait qu'ajouter au problème de la pauvreté qui, selon le Dr. Wayne Davies du Réseau des Organisations internationales de Jeunesse actif en Afrique, concerne la plupart des pays africains. L'union africaine a déclaré les “00” comme la décennie de la jeunesse africaine et elle a promis de renforcer les capacités des jeunes sur le

continent pour qu'ils puissent être autonomes et aider la région. C'est ce que fait le village global à Mollina: autonomiser les jeunes citoyens du monde pour qu'ils agissent pour le changement qu'ils recherchent. “Nous avons les mêmes problèmes, mais nous en sommes à des niveaux différents. En Europe, le niveau de protection des droits des jeunes est plutôt élevé, mais ils ne sont pas regroupés dans un seul et même cadre légal. Pour l'Afrique et l'Amérique latine, nous disposons de deux documents légaux qui fournissent un cadre légal précis à ce sujet: la Charte africaine sur la Jeunesse, et la Convention ibéro américaine sur les droits des jeunes. C'est une chose à laquelle nous aspirons également en Europe, et l'université est le moment où nous pouvons apprendre des choses des deux autres régions”, a déclaré Peter Matjašic, Président du Forum européen de la Jeunesse. Pendant une semaine, Mollina a représenté la communauté que les jeunes qui viennent ici veulent construire dans le monde entier: différents mais égaux, divers mais unis, l'endroit où l'on partage ses problèmes pour trouver force et inspiration. D'ici à septembre de l'année prochaine, lorsque Mollina accueillera à nouveau ses villageois du monde, le monde aura changé.


YOUTH OPINION

.038

Mollina's People Eko Manurung BrigitteMugiraneza Eva Ikstena-Strapcane & Janis Strapcans Rui Inácio Cabrita Angelica Mancipe Ubanda Indonesia, 26

Rwanda/Netherlands, 29

Latvia, 24 & 25

Portugal, 33

Columbia, 21

Portugal / Brasil / France

6 stories of our generation 6 histoires de notre génération


“He took me to Jakarta, showed me a different world, and told me: if you want to hit somebody, don't hit a friend, hit the powers. When Wanto died, I thought that we need somebody else to help my community. So I decided to become that somebody.”

Brigitte Mugiraneza Rwanda/Netherlands, 29 United Wisdom of Africa Foundation -Brigitte fled to the Netherlands from her home country, a war-torn Rwanda, aged 16. Alone and without speaking a word of Dutch, she finished her studies and successfully built up a life for herself. “I feel incredibly grateful to have had the opportunity to study“, she says. “My life would have been different if I didn’t get secondary education. Now I want to give something back: I want all Rwandan children to have this opportunity.“ United Wisdom from Africa foundation stems from this experience. Run by young African diaspora in Europe, and member of the newly established African Diaspora Youth Network in Europe (ADYNE) United Wisdom is committed to supporting bright and underprivileged African minds to access quality education. This year, they launched the project “one school bag per child”, aimed at providing every student of a primary school in Rwanda with basic materials (schoolbag, stationary, dictionaries). “For many children, this actually makes the difference between staying in school or dropping out”, says Brigitte.

“Il m'a emmené à Djakarta, m'a montré un autre monde, et m'a dit: si tu veux frapper quelqu'un, ne frappe pas un ami, frappe le pouvoir. Lorsque Wanto est mort, je me suis dit qu'il fallait quelqu'un d'autre pour aider ma communauté. J'ai donc décidé de devenir ce quelqu'un.”

Brigitte a fui le Rwanda, son pays natal alors déchiré par la guerre, pour les Pays-Bas à l'âge de 16 ans. Seule et ne savant pas parler un mot de néerlandais, elle a terminé ses études et réussi à se construire sa petite vie. “Je suis extrêmement reconnaissante d'avoir eu la chance d'étudier” dit-elle. “Ma vie aurait été tout autre si je n'avais pas fait d'études secondaires. Maintenant je veux être utile à mon tour: je veux que tous les enfants rwandais aient cette chance.” United Wisdom from Africa Foundation a jailli de cette expérience. Dirigée par la jeune diaspora africaine en Europe, et membre du tout nouveau Réseau Jeunesse de la Diaspora africaine en Europe (ADYNE), United Wisdom s'engage à soutenir les brillants esprits africains défavorisés pour qu'ils aient accès à une éducation de qualité. Cette année, ils ont lancé le projet “un enfant, un cartable” qui vise à fournir le matériel de base (cartable, papeterie, dictionnaires) à chaque élève d'école primaire au Rwanda . “Pour beaucoup d'enfants, cela fait vraiment une différence entre rester à l'école ou décrocher”, dit Brigitte.

/ hotpot YOUTH

“J'étais un bandit. Avant de rencontrer Wanto, je voulais être un plus grand bandit, comme Al Capone. Après avoir fait la connaissance de Wanto, je voulais être un nouveau Wanto.” Eko est un ancien toxicomane et un chef de bande; un métier dans lequel il avait fait carrière depuis ses dix ans. Sa vie a changé quand ses pas ont croisé ceux d'un bénévole de la communauté, Wanto, qui a réussi à gagner sa confiance et à piquer sa curiosité intelectuelle. (Eko est un passionné de Nietzsche et Foucault, notamment).

.039

Photos by Bruno Moura Ferreira

Eko Manurung Indonesia, 26 Information and education centre for child rights -“I was a gangster. Before meeting Wanto, I wanted to be a bigger gangster, like Al Capone. After meeting him, I wanted to be a new Wanto.“ Eko is a former drug addict and gang leader, a profession he successfully engaged in since he was aged 10. His life changed when his path was crossed by a community volunteer, Wanto, who managed to gain his trust and tickle his intellectual curiosity (Eko is passionate about Nietzsche and Foucault, among the others).


YOUTH OPINION

.040

Eva Ikstena-Strapcane & Janis Strapcans Latvia, 24 & 25 Young Falcon Movement -They met thirteen years ago under the oak. In those years Eva was leading the National Youth Council of Latvia and Janis worked on his various musical projects. They are still actively working on their projects and they still like to enjoy nature, but now they meet challenges and opportunities in a different way – together as a married couple. Soon they will together head to Indonesia, to live there for one year and volunteer in a European Volunteering Service (EVS) project “Youth against poverty”. In Mollina they delve deeper into the project theme and derive an inspiration from people's unbelievable stories from all over the world. To describe the University of Youth and Development in just one word? It is the electricity, they say. Everybody is moving and doing something to reach the aim – charge themselves positively and make the world at least a little bit better.

Rui Inácio Cabrita Portugal, 33 Pipempé -Rui’s friend, a 30 year old actor, was in an accident and ended up in a wheelchair. He still wanted however, to act and be involved in theatre. Inspired by this, Rui came up with the idea of how to involve him in a theatre play. “I remembered a childhood toy of mine, pipempé which is Portuguese for always stand up and with the help of a designer friend we made this toy in a shape of a real-size egg to fit my friend”. “Pipempé represents rebirth and metamorphose of life.” says Rui. People in wheelchairs, in this case the friend of Rui’s, can move using pipempé and interact with the others on the same level during the play. This theatre performance demonstrates the importance of inclusion and sends out the message that “hope is everything and that we can make everyone stand up” Rui explains.

Ils se sont rencontrés sous un chêne il y a treize ans. A l'époque, Eva dirigeait le Conseil national de la Jeunesse de Lettonie, et Janis travaillait sur ses divers projets musicaux. Ils travaillent toujours activement sur leurs projets et ils aiment toujours autant la nature, sauf qu'aujourd'hui ils accueillent les défis et les possibilités autrement – ensemble, et mariés! Ils s'en iront bientôt vivre en Indonésie pour un an faire du bénévolat dans un projet du Service volontaire européen (SVE) “Les jeunes contre la pauvreté”. A Mollina, ils ont plongé encore plus dans le thème du projet et se sont inspirés des récits incroyables des participants du monde entier. Pour décrire l'Université sur les Jeunes et le Développement en un seul mot, ils disent que c'est de l'électricité. Tout le monde bouge et fait quelque chose pour arriver au but – se charger d'ondes positives et rendre le monde meilleur, du moins un peu.

L'ami de Rui, un acteur de trente ans, a eu un accident et se retrouve dans une chaise roulante. Il a quand même voulu continuer de jouer et de faire du théâtre. Inspiré par cette histoire, Rui a trouvé comment l'impliquer dans une pièce de théâtre. “Je me suis rappelé d'un jouet d'enfance, pipempé, qui veut dire rester debout en portugais, et avec l'aide d'un ami designer, on a construit ce jouet et on lui a donné la forme d'un oeuf de taille réelle pour que mon ami puisse y entrer”. “Pipempé représente la renaissance et la métamorphose de la vie” raconte Rui. Les personnes en chaise roulante, dans ce cas l'ami de Rui, peuvent bouger en utilisant pipempé et interagir avec les autres au même niveau pendant la pièce. Cette performance démontre l'importance de l'inclusion et fait passer le message que “l'espoir est plus fort que tout et qu'avec lui nous pouvons relever n'importe qui” explique Rui.


Ubanda Rui Afonso, Portugal, 39 Tiago Rego, Brasil, 36 Pascal Gautier, France, 50 Sébastien Chepper, France, 29 -The University on Youth and Development would not be the same without Ubanda. They have taken part in it since 2006, and are not quite like all other participants. “Banda” is Portuguese for “band” and U stands for University as well as the Universal language that music represents and that everyone can understand. By creating diverse musical spaces, they allow people to produce joy and happiness through this powerful and universal medium.

L'Université sur les Jeunes et le Développement ne serait pas pareille sans Ubanda. Ils y participent depuis 2006, et ils ne ressemblent pas aux autres participants. “Banda” est le mot portugais pour “groupe” et U veut dire Université et c'est aussi le langage universel que représente la musique et que tout le monde peut comprendre. En créant différents espaces musicaux, ils permettent aux gens d'amener le bonheur et la joie grâce à ce moyen puissant et universel.

“The main concept is that the band is everyone in the UYD as the band only makes sense if we have the connection to the people from UYD. The creation process comes through inspiration, and the best inspiration of all are people. Each and every person at UYD has been a true inspiration for us”, they say.

“Le principal concept est que le groupe est tout le monde à l'UJD, car le groupe n'a de sens que s'il est connecté aux participants de l'UJD. Le processus de création naît de l'inspiration, et la meilleure inspiration ce sont les gens. Chaque participant de l'UJD a été une véritable inspiration pour nous”, disent-ils.

/ hotpot YOUTH OPINION

Angelica sait toujours à quoi ressemblera le samedi qui vient: travailler avec des enfants, organiser différentes activités, leur apprendre leurs droits, et débourser quelques pièces pour leur acheter des bonbons. Tout a commencé le jour où le père d'Angelica a ouvert une bibliothèque pour permettre aux enfants et aux mères célibataires de son voisinage à Bogota d'apprendre quelque chose de nouveau et de mieux s'intégrer dans la société. En apprenant aux femmes à fabriquer des bijoux, en proposant des ateliers aux enfants, la famille d'Angelica travaille sans aucun financement extérieur pour aider les plus démunis. Angelica a pour projet d'aller un an à Londres pour perfectionner son anglais et continuer de travailler volontairement avec des enfants pour ensuite rentrer à Bogotà et utiliser ses nouvelles connaissances. Devenir psychologue figure aussi parmi ses plans. “La psychologie comporte tellement d'aspects différents que je pourrais utiliser dans mon travail”.

.041

Angelica Mancipe Columbia, 21 Foundation Accacia -Angelica always knows how her following Saturday will look like: working with children, organising different activities, teaching about rights and putting her hand in her pocket to buy some sweets for children. Everything started when Angelica‘s father set up a community library with a view to giving opportunities for children and single mothers from his neighbourhood in Bogota to learn something new and get integrated better in society. By teaching women how to manufacture jewellery, offering workshops to children, Angelica‘s family is working together without any external funding to help the poorest. Angelica‘s future plans are to go for one year period to London to improve her English skills and continue to work voluntarily with children and then to come back to home Bogotà to use this new knowledge. To be a psychologist is also one of her plans. “It has so many different aspects that I could use in my work“.


15 years developing a strong European Youth Forum / 15 années pour consolider le Forum européen de la Jeunesse Words by Diogo Pinto dpinto@europeanmovement.eu

Creation of the World Federation of Democratic Youth / Création de la Fédération mondiale de la Jeunesse démocratique

"Je souhaite, et je compte sur le Forum européen de la Jeunesse pour qu'il reste une source d'inspiration, un exemple et une expérience qui change la vie"

I was elected President of the Portuguese National Council in February 1995, and my first steps in the wonderland of European youth platforms coincided with the beginning of the journey that would lead to the establishment of the European Youth Forum.

Establishment of the World Assembly of Youth / Etablissement de l'Assemblée mondiale de la Jeunesse

The merge of the three existing youth platforms into one, driven both by practical and political reasons, implied that by working together and speaking with one voice, youth organisations would be stronger, louder and more efficient. They would appear to be more serious and more capable too, and hopefully they would achieve more and better results. Sometimes we forget that in 1995, many of the things we take for granted today were nothing more than grandiosity dreams then. It was still five years before the White Paper on Youth and 15 years before the Treaty of Lisbon fully recognised the rights of young people to participate in the democratic life of the European Union. During my tenure as Secretary-General of the European Youth Forum, I did my

Launch of the European Youth Campaign / Lancement de la Campagne européenne de la Jeunesse

1951

I like to think that I am not the exception and that many of you reading this article feel exactly the same way when you think about the European Youth Forum. You think of the time and energy you have dedicated to it and the opportunities and experiences that it offered to you: the true impact of the European Youth Forum, its most impressive achievement and most significant contribution to shaping Europe and the rest of the world, has to be the impact it had, it has and will keep having upon thousands of people like me and you, who have seen their lives changed and changed the lives of thousands others.

"I wish and count on the European Youth Forum to remain as an inspiration, an example and a liveschanging experience"

1948

Sitting in front of my computer with a view of Brussels as I start to write this article, I feel overwhelmed by the realisation of the extent of how much the European Youth Forum has affected my own life.

1945

.042

YOUTH OPINION

If you're for youth, you need to be young! / Si vous êtes pour les jeunes, vous devez être jeune!


.043

YOUTH OPINION

8 September 2011 II Youth Convention on Volunteering, Launch of the Alumni Network at the European Parliament

Establishment of the European Youth Foundation at the Council of Europe / Etablissement du Fonds européen pour la Jeunesse au Conseil de l'Europe

1973

Creation of the European Coordination Bureau of International Youth Organisations / Le Bureau européen de Coordination des Organisations internationales de Jeunesse est établi

1971

1963

Foundation of the Council of European National Youth Committees / Fondation du Conseil des Comités européens nationaux de Jeunesse


Lisez l'Anthologie en ligne!

Creation of the Youth Forum of the European Communities / Création du Forum Jeunesse des Communautés européennes

best to remain loyal to the principles that had inspired the changes in 1995-1996 and of which I had been a close observer. I am deeply convinced that the success of the European Youth Forum among the myriad of European civil society platforms that exist lies exactly with this simple proposition: Being able to remain faithful to its objectives, refusing corporatism and promoting openness and making its organisational development an engine rather than an obstacle to achieve these objectives. Therefore, the lessons to learn from this success are simple too, and they apply both to the future development of the European Youth Forum and to the development of any other given European civil society platform: If you're for representation, you need to be representative; if you're for democracy, you need to be democratic; if you're for openness and inclusiveness, you need to be open and inclusive; if you're for accountability and transparency, you need to be accountable and transparent; if you're for policy, you need to be political; if you're for Europe, you need to be European; if you're for youth, you need to be young; if you're for solving problems, you need to be solution-oriented; and more importantly, if you're for people, you need to be people-centred. This is what I learned at the European Youth

International Year of Youth / Année internationale de la Jeunesse

Assis devant mon ordinateur avec vue sur Bruxelles tandis que je commence à rédiger cet article, je me sens bouleversé quand je réalise combien le Forum Jeunesse a affecté ma propre existence. J'aime à penser que je ne suis pas le seul, que beaucoup d'entre vous qui lisez cet article ressentez exactement la même chose quand vous pensez au Forum. Vous pensez au temps et à l'énergie que vous lui avez consacrés, et aux possibilités et expériences qu'il vous a offertes : le véritable impact du Forum Jeunesse, son aboutissement le plus impressionnant et sa contribution la plus significative à la construction de l'Europe et au reste du monde doit être l'impact qu'il a eu, qu'il a, et qu'il continuera d'avoir sur des milliers de personnes comme vous et moi qui avez vu vos vies changer, et qui a changé la

The European Youth Rights Charter is drafted by the Youth Forum / La Charte européenne sur les droits des jeunes est

1992

Trente années ont passé depuis la naissance du European Youth Forum des Communautés européennes, 50 depuis l'établissement de la première plate-forme européenne des Conseils nationaux de Jeunesse, et 60 longues années se sont écoulées depuis le lancement de la première campagne paneuropéenne de la jeunesse. En 2011, 15ème anniversaire de la Plate-forme, comment codifier cette grande histoire est le défi du European Youth Forum. L'Anthologie (parue en anglais uniquement) est une première étape qui comble les lacunes de la connaissance sur la contribution politique des jeunes au Projet européen.

I wish and count on the European Youth Forum to remain as an inspiration, an example and a lives-changing experience. This is why I welcome and support the initiative to launch the Youth Forum Alumni Network. It’s not only a good idea; it’s also something that has been postponed for far too long. I decided to join it because the experience I tried to describe here is one that deserves to be celebrated and needs to be nurtured; and also because I believe that by replicating the gatherings and the discussions from time to time, by reviving the memories and looking at what we have gone through from the distance and time - by ritualizing it somehow -, we will be able to experience once again what motivated us back then, be proud of the past and hopeful on a better and brighter future for all.

/ fr

Read the Anthology online!

Forum, and this is what I try to implement in the European Movement International. This is also what I would like to see all civil society organisations doing. This would definitely contribute for a better and more democratic Europe.

1985

30 years have passed since the birth of the Youth Forum of the European Communities, 50 since the establishment of the first European Platform of National Youth Councils and a tremendous 60 years have flown by since the launch of the first pan European Youth Campaign. In 2011, 15th anniversary of the Platform how to codify this great history is the challenge of the European Youth Forum. The Anthology: Raw Materials for a History of the European Youth Forum takes the first steps towards filling the knowledge gaps on the political contribution of young people to the European Project.

1978

YOUTH OPINION

.044

4

Raw Materials for a History of the European Youth Forum / Matières premières pour une Histoire du Forum Jeunesse


1996

Creation of the European Youth Forum / Création du Forum européen de la Jeunesse

First World Conference of Ministers Responsible for Youth / Première Conférence mondiale des Ministres de la Jeunesse

2003

Inclusion of the article on youth in the Draft EU Constitution / Inclusion de l'article sur la jeunesse dans le projet de Constitution de l'UE

Je suis intimement convaincu que le succès du Forum Jeunesse parmi la multitude de plates-formes européennes de la société civile qui existent se résume tout simplement de la manière suivante: pouvoir rester fidèle à ses objectifs, refuser le corporatisme, promouvoir l'ouverture et faire de son développement organisationnel un moteur plutôt qu'un obstacle pour réaliser ces objectifs. Par conséquent, les leçons à tirer de ce succès sont aussi très simples, et elles s'appliquent tant au futur développement du Forum Jeunesse qu'à celui de toute autre plate-forme

European Youth Convention / Convention européenne de la Jeunesse

2002

Pendant mon mandat de Secrétaire général du Forum européen de la Jeunesse, j'ai fait de mon mieux pour rester fidèle aux principes qui avaient inspiré les changements en 1995-96 et que j'avais pu observer de près.

Je souhaite, et je compte sur le Forum européen de la Jeunesse pour qu'il reste une source d'inspiration, un exemple et une expérience qui change la vie. C'est pourquoi je suis extrêmement ravi de l'initiative de créer le Réseau des Alumni du Forum Jeunesse. C'est non seulement une excellente idée, mais c'est aussi une chose qui était reportée depuis trop longtemps. J'ai décidé de m'y rallier parce que l'expérience que j'ai tenté de décrire ici est une expérience qui mérite d'être célébrée et qui doit être nourrie, et aussi parce que je pense que le fait de répéter les rencontres et les discussions; ravivant les souvenirs et se rappelant avec le recul les étapes que nous avons franchies – les ritualisant en quelque sorte- nous permettra de ne pas oublier ce qui nous motivait à l'époque, d'être fiers du passé, et pleins d'espoir pour un avenir meilleur et plus souriant pour tous.

YOUTH OPINION

.045

2007

First Africa-Europe Youth Summit / Premier Sommet Afrique-Europe de la Jeunesse

Parfois, nous oublions qu'en 1995 bon nombre de choses que nous considérons comme acquises aujourd'hui n'étaient rien de plus que des rêves de grandeur à l'époque. Il fallut encore cinq ans avant le Livre blanc sur la Jeunesse et quinze ans avant que le Traité de Lisbonne reconnaisse pleinement les droits des jeunes de participer à la vie démocratique de l'Union européenne.

C'est ce que j'ai appris au Forum européen de la Jeunesse, et c'est ce que j'essaie de mettre en place au Mouvement européen international. C'est aussi ce que j'aimerais observer dans toutes les organisations de la société civile. Cela contribuerait définitivement à améliorer et démocratiser encore plus l'Europe.

2010

International Year of Youth / Année internationale de la Jeunesse

J'ai été élu président du Conseil national de la Jeunesse du Portugal en février 1995, et mes premiers pas dans le pays enchanté des plates-formes européennes de la jeunesse ont coïncidé au début du voyage qui a conduit à l'établissement du Forum européen de la Jeunesse. La fusion des trois platesformes jeunesse existantes en une seule et même plate-forme, justifiée tant par des raisons pratiques que politiques, a impliqué qu'en travaillant de concert et en parlant d'une seule voix, les organisations de jeunesse seraient plus fortes, plus audibles et plus efficaces. Elles auraient l'air bien plus sérieux et capable, et elles obtiendraient -nous l'espérions- de meilleurs résultats.

européenne de la société civile: si vous êtes pour la représentation, vous devez être représentatif; si vous êtes pour la démocratie, vous devez être démocratique; si vous êtes pour l'ouverture et l'inclusivité, vous devez être ouvert et inclusif; si vous êtes pour la responsabilité et la transparence, vous devez être responsable et transparent; si vous êtes pour la politique, vous devez être politique; si vous êtes pour l'Europe, vous devez être Européen; si vous êtes pour la jeunesse, vous devez être jeune; si vous êtes pour les solutions, les solutions doivent être votre crédo; et surtout, si vous êtes pour les autres, les autres doivent vous intéresser.

1998

vie de milliers d'autres.


graphic journalism_

An analog journey of a lifetime experience / Un voyage argentique dans l'expérience de toute une vie Building the II Youth Convention on Volunteering / La 2ème Convention des Jeunes sur le Bénévolat Words and Photos by Giuseppe Porcaro

Between the 7th and the 11th of September 2011, thousands of volunteers from all over Europe peacefully took over the European Parliament and its surroundings for the biggest Civil Society event of the European Year of Volunteering. During the weeks and the days leading up to the event, the mood was captured with a trusty 120 mm Agfa Click I. This photo journey ends where the Convention started: 100 youth activities, 1000 participants more than 7000 visitors, a declaration on the rights of volunteers, a three day music festival, and a lot more. Without the Member Organisations of the Youth Forum, its staff, its board, the volunteers, the European Parliament, the city of Ixelles, the Police of Brussels, the European Commission, the European Economic and Social Committee, the National Lottery, the Council of Europe and Eurail and many other partners it would have simply been impossible. THANKS!

/ fr

/ en

giuseppe.porcaro@youthforum.org Du 7 au 11 septembre 2011, des milliers de jeunes bénévoles de toute l'Europe ont pacifiquement envahi le Parlement européen et ses alentours pour le plus gros événement de la société civile de l'Année européenne du Volontariat. Pendant les semaines qui ont précédé l'événement, un Agfa Click I 120 mm a capté l'atmosphère. Ce voyage photographique se termine là où la Convention a commencé : 100 activités de jeunesse, 1.000 participants, plus de 7.000 visiteurs, une déclaration sur les droits des bénévoles, un festival de musique de trois jours, et bien d'autres choses. Sans les organisations membres du Forum Jeunesse, son secrétariat, son conseil d'administration, les bénévoles, le Parlement européen, la commune d'Ixelles, la Police de Bruxelles, la Commission européenne, le Comité économique et social européen, la Loterie nationale, le Conseil de l'Europe et Eurail, et de nombreux autres partenaires, tout cela aurait tout simplement été impossible. MERCI !

1 1. 30th August 2011, 12.30am European Parliament ASP Building entrance Film: Lomography Redscale 50-200 ASA developed at 100 ASA 2. 18th August 2011, 10.30am European Youth Forum Office Fire Security Brief Film: Lomography Color 800 ASA 3. 16th August 2011, 04.30 pm European Youth Forum Office Paul, proudly posing beside the technical plans for the Volunteering Village Film: Lomography Color 800 ASA 4. 19th August 2011, 07.30 pm Brussels Centre Falko, board member explaining the rights of volunteers while flyering Film: Lomography Color 800 ASA


.047

YOUTH OPINION

/

graphic journalism

2

3

4


5

6

.048 YOUTH OPINION


graphic journalism

9. 7 August 2011, 12.00 am Entrance ASP Building, European Parliament, Brussels Security brief with Royal Palace Protocol for Princess Mathilde's visit to the V-Village Film: Kodak Portra 400 ASA

.049

YOUTH OPINION

/

10. 8 September 2011, 07.00 am Esplanade Solidarność Volunteering Village tents thrashed by the storm Film: Kodak Portra 400 ASA

7

9

5. 1 September 2011, 11.00 am European Youth Forum Office Luc organising the lunch passes for 1,500 participants Film: Ilford b/w 3200 ASA developed at 6400 6. 1 September 2011, 02.30 pm European Youth Forum Office Klavdija, arranging the documents for the Volunteering Village's library Film: Ilford b/w 3200 ASA developed at 6400 7. 6 September 2011, 08.30 pm European Parliament The team of the V-Volunteers Film: Ilford b/w 3200 ASA developed at 6400

8

8. 6 September 2011, 06.30 pm European Parliament T-shirts and Mia Film: Ilford b/w 3200 ASA developed at 6400

10


mEmBEr orGaniSationS oF tHE EuropEan YoutH Forum

Full members

national Youth Councils ( nYCs ) Suomen Nuorisoyhteistyö Allianssi ry - allianssi (Finland); Belarusian Union of Youth and Children’s Public Associations – BuYCpa rada (Belarus); British Youth Council - BYC (Great Britain); Conférence Générale de la Jeunesse Luxembourgoise - CGJl (Luxembourg); Consejo de la Juventud de España - CJE (Spain); Comité pour les Relations Nationales et Internationales des Associations de Jeunesse et d’Education Populaire - CnaJEp (France); Conselho Nacional de Juventude - CnJ (Portugal); Consell Nacional de la Joventut de Catalunya - CnJC (Spain-Catalonia); Consiliul National Al Tineretului Din Moldova – Cntm (Moldova); Comité pour les Relations Internationales de Jeunesse - CriJ (Belgium, French-speaking Community); National Youth Council of Switzerland - SaJV/CSaJ (Switzerland); Cyprus Youth Council – CYC (Cyprus); Deutsches Nationalkomitee für Internationale Jugendarbeit - dnK (Germany); Dansk Ungdoms Fællesråd - duF (Denmark); Eesti Noorteühenduste Liit - Enl (Estonia); National Council of Hellas - ESYn (Greece); Forum Nazionale dei Giovani - FnG (Italy) ;

Nationale Jeugdraad – JEuGdraad (Netherlands); Kunsill Nazzjonali Taz-Zghazagh - KnZ-malta (Malta); Lietuvos Jaunimo Organizaciju Taryba - liJot (Lithuania); Latvijas Jaunatnes Padome - lJp (Latvia); Landsrådet for Norges barne - og ungdomsorganisasjoner - lnu (Norway); Landsrådet för Sveriges ungdomsorganisationer - lSu (Sweden); Landssamband æskulýðsfélaga - lÆF (Iceland); Mladinski Svet Slovenjie - mSS (Slovenia); National Assembly of Youth Organisations of the Republic of Azerbaijan – naYora (Azerbaijan); National Council of Youth Organisations of Georgia – nCYoG (Georgia); National Youth Council of Armenia – nYCa (Armenia); National Youth Council of Ireland - nYCi (Ireland); National Youth Council of Russia - nYCr (Russia); Österreichische Kinder- und Jugendvertretung ÖJV (Austria); Rada Mládeže Slovenska - rmS (Slovakia); Vlaamse Jeugdraad - VJr (Belgium, Flemish-speaking Community).


international non-Governmental Youth organisations ( inGYos ) aCtiVE - Sobriety, Friendship and Peace; Association des Etats Généraux des Etudiants de l’Europe – aEGEE Europe; Alliance of European Voluntary Service Organisations - allianCE; International ATD Fourth World Movement - atdquart monde; Democrat Youth Community of Europe - dEmYC; European Bureau of Conscientious Objection - EBCo/BEoC; Young European Socialists - ECoSY; European Confederation of Youth Clubs - ECYC; European Democrat Students - EdS; European Educational Exchanges - Youth for Understanding - EEE-YFu; European Federation for Intercultural Learning - EFil; Erasmus Student Network – ESn ; The National Unions of Students in Europe - ESiB; European Trade Union Confederation - EtuC Youth; EU Federation of Youth Hostel Associations - EuFEd; European Union of Jewish Students - EuJS/uEEJ; Ecumenical Youth Council in Europe - EYCE; International Federation of Catholic Parochial Youth Movements - FimCap; Federation of the Young European Greens - FYEG; International Cultural Youth Exchange in Europe - iFlrY; International Falcon Movement - Socialist Educational International - iFm/SEi; International Federation of Medical Students’ Association – iFmSa; International

Organisation - iGlYo; International Union of Socialist Youth - iuSY; International Young Naturefriends - iYnF; International Young Catholic Students - International Movement of Catholic Students JECi-miEC; Young European Federalists - JEF; European Liberal Youth - lYmEC; International Movement of Catholic Agricultural and Rural Youth - miJarC-Europe; Organising Bureau of European School Student Unions - oBESSu; Rural Youth Europe – rYE; Service Civil International - SCi; World Organisation of Young Esperantists - tEJo; World Association of Girl Guides and Girl Scouts WaGGGS; World Organisation of the Scout Movement (European office) - WoSm; European Region of the World Student Christian Federation - WSCF-Europe region; Youth Action for Peace Yap; Youth for Development and Co-operation - YdC; Youth and Environment Europe - YEE; Youth of the European People’s Party YEpp; Youth of European Nationalities - YEn; Youth for Exchange and Understanding - YEu; European Alliance of Young Men’s Christian Associations - YmCa; Young Women’s Christian Association YWCa.

Lesbian, Gay, Bisexual and Transgender Youth and Student

Observer members

Candidate members

nYCs

nYCs

Rat der Deutschsprachigen Jugend - rdJ (Belgium, German-speaking Community).

inGYos

European Council of Young Farmers CEJa; European Confederation of Independent Trade Unions - CESi-Youth; Don Bosco Youth Net; European Council of Conscripts Organisations - EFaY; European Non-Governmental Sports Organisation Youth Committee – EnGSo Youth; European Youth Press – EYp; International Federation of Training Centres for the Promotion of Progressive Education - FiCEmEa; International Federation for Educational Exchanges of Children and Adolescents – FiEEa; International Coordination of Young Christian Workers – iCYCW/CiJoC; International Federation for Heard of Hearing Young People - iFHoHYp; Jeunesses Musicales Intenrational - Jmi; Pax Christi International - pax Christi; Red Cross Youth – rCY; Youth Express Network – Y-E-n.

Czech Council of Children and Youth - Crdm (Czech Rep.); Consiliul Tineretului Din Romania - Ctr (Romania); Croatian Youth Network – mmH (Croatia); Ukrainian Youth Forum – uYF (Ukraine).

inGYos

Children’s International Summer Villages - CiSV international ; Freedom, Legality and Rights in Europe - FlarE


recycled paper


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.