2
Depuis 1888, la Compagnie du Pari Mutuel déploie ses équipes sur les hippodromes pour promouvoir et assurer le service du Pari Mutuel. Agissant pour le compte de la prestigieuse Institution française des courses, elle est le pilier historique du Groupe Carrus dédié aux solutions informatiques, technologies et services pour les paris et les jeux. Ses compétences lui ont permis de gagner la confiance quotidienne de l’ensemble des hippodromes français en région ainsi que celle des hippodromes parisiens lors des grands événements tels que le Prix de l’Arc de Triomphe ou le Prix d’Amérique. Son savoir-faire éprouvé a construit un développement international : logistique, gestion des réseaux, vente, administration et garantie fiduciaire sont les maîtres-mots de son action. Force de vente aussi bien que de gestion, la Compagnie du Pari Mutuel concourt au développement de l’esprit mutuel : sécurité, équité et convivialité.
Jean-Marc Blondel Marie Chasteau de Balyon
Hervé Aubert
Compagnie du Pari Mutuel (CPM) teams have been active in racecourses, providing and promoting pari-mutuel services, since 1888. They are there on behalf of France’s time-honored horseracing institution, and are the Groupe Carrus’ historical pillar providing betting and gaming IT solutions, technology and services. Its skills have earned it the trust of every racecourse in every French region, and that of Parisian racecourses during prominent events such as the Prix de l’Arc de Triomphe or the Prix d’Amérique. Its tried-and-tested expertise – encompassing logistics, network management, sales, and administrating and guaranteeing funds – has also driven its international expansion. CPM drives sales and provides management services with a view to contributing to the development of the parimutuel spirit, and the security, equity and friendly atmosphere that it entails. 3
Sur l’hippodrome On the race-track Chaque jour, les équipes de CPM sont présentes sur les hippodromes, déployant plus de 25 000 guichets par an, dans le cadre de plus de 2 200 réunions. Leur première mission est d’assurer le transport et la mise en service des terminaux et bornes et la connexion des réseaux de communications. Les responsables de guichets accueillent alors les parieurs et traitent leurs demandes sans attente, grâce à la connaissance éprouvée par la Compagnie du nombre de guichets nécessaires à chaque course, selon l’hippodrome, le jour de la semaine et la saison de l’année. …Informer, calculer les cotes, distribuer au plus vite les récépissés, surtout dans les dernières secondes qui précèdent la course, moment choisi par les parieurs avertis, déterminer les rapports, payer les gagnants et recommencer…
Les 6 à 10 courses d’une réunion se déroulent dans un rythme très soutenu et seule une organisation et une informatique sans failles permettent d’assurer le bon déroulement des opérations. CPM teams are active in racecourses day after day, running more than 25,000 windows a year, during more than 2,200 meetings. Their main job involves transporting and setting up the terminals and betting kiosks, and connecting them to communication networks. That way, window staff can deal with the public’s bets and other requests straight away, as they can count on CPM’s expertise to provide the right number of windows for each race, according to the racecourse, the day of the week, and the time of year. …It is all about information, calculating odds, issuing tickets fast (especially during the last few se-
conds before the race, which is when savvy gamers place their bets), calculating returns, paying winners, and starting again. The 6 to 10 races during a meeting take place practically back to back, so clockwork organization and flawless IT systems are the only option for operations to unfurl smoothly. Daniel Heudron
Denis Lecavelier Christophe Collet
Maximin SantosDaniel Maillet
(Hippodromes parisiens)
Christian Binet
Raphaël Piton
Serge Audin
Rémy Bridonneau
Franck Blanc Serge Solano
Organisateur de réseau
Organisation CPM : un maillage en neuf régions
Network organizer
4
La force de CPM est de savoir effectuer sa mission dans plus de 250 hippodromes dispersés sur le territoire français ainsi que sur 15 champs de courses espagnols et belges. Dans des conditions sans cesse différentes, CPM déploie un service constant grâce à l’organisation coordonnée de près de mille collaborateurs professionnels et expérimentés. Le maillage d’équipes dédiées à chacune des régions permet une grande réactivité et une parfaite connaissance du terrain. Les guichetiers connaissent leurs hippodromes et bien souvent leurs parieurs. Plus que de simples techniciens, ils constituent un réseau d’animation dynamique et proche et une force de gestion rigoureuse et sûre.
CPM’s strength lies in the fact that it can do this in 250 racecourses across France and in 15 racecourses in Spain and Belgium. The conditions are invariably different but CPM provides consistent service through its nearly 1,000 professional and experienced team members’ concerted and synchronized efforts. The dedicated teams in each of our regions work in a network and know their home turf in depth. The window staff know their racecourses and, often, their bettors. They are much more than technicians: they are a dynamic and accessible network, and provide rigorous, robust management services.
5
Le parieur est roi Bettor is king L’hippodrome est au parieur ce que la salle de concert est au mélomane ou le stade au supporter. C’est sur l’hippodrome que l’on sent la course, au rond et sur la piste que se mesurent les allures et les potentiels des chevaux, la forme et le talent des jockeys, des drivers et des entraîneurs. Aujourd’hui, dans la plupart des cas, les turfistes placent leurs paris hors du champ de courses. Le PMU et Internet ont rapproché les courses du parieur mais il est essentiel que l’hippodrome demeure le lieu sacré où le parieur vient vivre la course dans toute sa force. Les paris sont la source majeure de financement des filières hippiques, les parieurs sont nos clients, nous devons les accueillir, les servir et les fidéliser. La fréquentation des champs de courses doit être cultivée et dynamisée afin que le sport qui nous unit conserve toute sa vigueur. Racecourses are to betters what concert halls are to music lovers and stadiums are to supporters. Horseracing enthusiasts can really sense the race at the racecourse: they can gauge a horse’s pace and potential, and a jockey’s, driver’s and trainer’s talent and form on the round and track. In most cases, however, punters today place their bets off racecourses. PMU and the Internet have moved races closer to betters but it is still vital to keep racecourses where they belong as the only places where enthusiasts can experience the full heat of the race. Wagers are the horseracing industry’s main source of funding. So it is up to us to deliver the service they expect and to get them to come back. It is also important to attract them and encourage them to attend racecourses in order to keep this sport’s momentum and drive.
6
Les 9,8 millions de récépissés délivrés et traités chaque année par CPM sont autant d’échanges entre un parieur et un guichetier. Autant dire que les équipes ont acquis une grande connaissance des attentes, des pratiques et même des rites du parieur. Mais on devrait plutôt dire des parieurs car entre un débutant occasionnel à qui il faut enseigner les premiers rudiments et donner envie de poursuivre et un turfiste chevronné qui exige des conditions d’exercice exclusives, le service se doit d’être différencié. CPM accompagne les Sociétés de courses au quotidien dans leurs efforts de promotion en développant des outils de signalisation des guichets et de communication auprès du parieur qui vont des dépliants mode d’emploi du pari à une exposition itinérante dédiée au Pari Mutuel. CPM cultive la diversité des parieurs et met en place des guichets dans les restaurants et place des bornes favorisant l’accès le plus direct. Des prestations VIP personnalisées sont en outre offertes aux parieurs les plus fidèles.
Le marketing du pari Betting marketing The 9,8 million tickets that CPM issues and processes every year are tantamount to that many exchanges between betters and window staff. That goes to say that our teams have acquired an in-depth knowledge of betters’ wants, needs, habits and indeed rites. But there is no such thing as a standard better: an occasional better who is only just starting out and has to be taught the basics and encouraged to come back, and an expert punter who demands exclusive privileges, require different types of service. CPM is constantly working side by side with racing companies, supporting their efforts to promote horseracing. It has developed window signage and communication media targeting betters, ranging from leaflets providing basic betting how-to instructions to travelling exhibitions showcasing the parimutuel principle. CPM is also involved in efforts to stretch gaming to a wider audience by setting up windows in restaurants and betting kiosks enabling more direct access. It also provides VIP services with a personal touch for the most loyal betters.
7
Partenaire de l’hippisme français Partner of French racing La présence quotidienne sur l’ensemble des hippodromes régionaux français des équipes de CPM aux côtés des équipes techniques des Sociétés de courses a permis la construction d’un partenariat qui dépasse largement la simple relation commerciale. Responsable de l’éthique et de la régularité des opérations financières liées au pari, CPM se sait porteur d’une mission essentielle au prestige de la filière hippique française. Or celle-ci a acquis générations après générations, d’hommes comme de chevaux, un rayonnement qui la place aux tout premiers rangs mondiaux. Le Pari Mutuel, né en France, est un des atouts qui a permis ce succès. Le projet d’entreprise de la Compagnie du Pari Mutuel est donc d’apporter à la filière les réponses nécessaires à la poursuite de cette dynamique qu’elle soient technologiques, marketing ou humaines. C’est aussi cette expertise acquise sur l’un des marchés les plus exigeants au monde que la Compagnie apporte à ses
8
clients internationaux participant ainsi à l’émergence d’une véritable communauté internationale de l’hippisme à la française. Alors que les marchés se mondialisent, il est capital que la vitrine de l’élevage français demeure attractive et soit résolument tournée vers l’innovation.
The fact that CPM teams are working in all French regional racecourses side by side with racing companies’ technicians, has enabled them to build a partnership that stretches way beyond a mere business relationship. CPM is responsible for keeping bet-related financial
transactions ethically and legally faultless. It is aware that it is ultimately responsible for the French horseracing industry’s prestige. And generation after generation of people and horses have enabled it to rank among the world’s finest. The fact that pari-mutuel was born in France was one of the factors that contributed to CPM’s success. CPM’s role, it follows, involves providing the technological, marketing and human solutions that this industry needs to continue to thrive. It is also harnessing the expertise that it has built in one of the world’s most demanding markets to serve international clients, and thereby contributing to nurturing an international horseracing community built around the French approach. Market globalization has effectively left no option: the showcase for France’s horse-breeding trade has to retain its appeal and embrace innovation.
ABBEVILLE AGEN AGON COUTAINVILLE AIX LES BAINS AJACCIO ALENCON AMBRIERES AMIENS ANGERS ANGOULEME ARGENTAN ARRAS AUCH AURILLAC AUTEUIL AVIGNON AVRANCHES BACQUEVILLE EN CAUX BAGNERES DE LUCHON BAGNOLES DE L’ORNE BEAUMONT DE LOMAGNE BEAUPREAU BERCK SUR MER BERNAY BIARRITZ BIGUGLIA BIHOREL BLAIN BOLLENE BORDEAUX BOURIGNY BREHAL CABOURG CAEN CAGNES SUR MER CARCASSONNE CARENTAN CARHAIX CARPENTRAS CASTELSARRASIN CASTERA VERDUZAN CASTILLONNES CAVAILLON CAZAUBON BARBOTAN CHALLANS CHALONS EN CHAMPAGNE CHANTILLY CHARROUX CHARTRES CHÂTEAU DU LOIRE CHÂTEAU GONTIER CHATEAUBRIANT CHATEAUROUX CHATELAILLON LA ROCHELLE CHATILLON SUR CHALARONNE CHERBOURG CHINON CHOLET CLUNY COMBREE COMPIEGNE CORDEMAIS CORLAY CRAON DAX DEAUVILLE CLAIREFONTAINE DEAUVILLE LA TOUQUES DIEPPE DINAN DIVONNE LES BAINS DOMFRONT DOZULE DREUX DURTAL EAUZE ET DE L’ARMAGNAC ECOMMOY ENGHIEN ERBRAY EVREUX FEURS FLEURANCE FONTAINEBLEAUFOUGERES FRANCHEVILLE GABARRET GEMOZAC GENETS GOURNAY EN BRAY GRAIGNES GRAMAT GRANVILLE GRENADE SUR GARONNE GUEMENE PENFAO GUER COETQUIDAN GUERLESQUIN GUINGAMP HYERES ISSIGEAC JALLAIS JARNAC JOSSELIN JULLIANGES JULLOUVILLE LES PINS KARUKERA LA CAPELLE LA CHARTRE SUR LE LOIR LA CLAYETTE LA FERTE BERNARD LA FERTE VIDAME LA GACILLY LA GUERCHE DE BRETAGNE LA REOLE LA ROCHE POSAY LA ROCHE SUR YON LA TESTE DE BUCH LANDIVISIAU LANGON LANNEMEZAN LAON LAVAL LE CROISE LAROCHE LE DORAT LE GRAND FOUGERAY LE LION D’ANGERS LE MANS LE MONT SAINT MICHEL LE NEUBOURG LE PERCHE LE PERTRE LE PIN AU HARAS LE SAP LE TOUQUET LES ANDELYS LES SABLES D’OLONNE LESPARRE LIBOURNE LIGNIERES LIMOGES LISIEUX L’ISLE SUR LA SORGUE LONGCHAMP LOUDEAC LUCON LUXE LYON PARILLY LYON VILLEURBANNE MACHECOUL MADININA MAISONS LAFFITTE MAMERS MANSLE MARSEILLE BORELY MARSEILLE VIVAUX MAUQUENCHY MAURE DE BRETAGNE MAURON MERAL MESLAY DU MAINE MIRAMONT DE GUYENNE MOLIERES MONDOUBLEAU MONFLANQUIN MONPAZIER MONT DE MARSAN MONTAUBAN MONTENDRE MONTIER EN DER MONTIGNAC CHARENTE MONTLUCON NERIS LES BAINS MONTMIRAIL MONTREVAULT MORLAIX SAINT POL MOULINS NANCY NANTES NEUILLE PONT PIERRE NIMES NIORT NORT SUR ERDRE NUILLE SUR VICOIN ORAISON ORLEANS PARAY LE MONIAL PAU PLESSE PLESTIN LES GREVES PLOERMEL PLOUBALAY PLOUESCAT POMPADOUR PONS PONTCHATEAU PONTIVY PORNICHET PORTBAIL PRUNELLI DI FIUM’ORBO QUESTEMBERT RAMBOUILLET RANES REDON REIMS RICHELIEU ROCHEFORT SUR LOIRE ROSTRENEN ROYAN LA PALMYRE SBESRSRH SITABNLS ELBEUF SAINT BRIEUC SAINT CLOUD SAINT GALMIER SAINT JEAN DE MONTS SAINT MALO SAINT OMER SAINT OUEN DES TOITS SAINT PIERRE LA COUR SAINT PIERRE SUR DIVES SAINTE MARIE DU MONT SALON DE PROVENCE SAULT SAUMUR SAVENAY SAVIGNY SUR BRAYE SEGRE SEICHES SUR LE LOIR SENONNES POUANCE SILLE LE GUILLAUME STRASBOURG TARBES THOUARS TOULOUSE TOURS CHAMBRAY TRIE SUR BAISE VALENCE SUR BAISE VALOGNES VANNES VERTOU VESOUL VIBRAYE VIC EN BIGORRE VIC FEZENSAC VICHY VILLEDIEU LES POELES VILLENEUVE SUR LOT VILLEREAL VINCENNES VIRE VITRE VITTEAUX VITTEL WISSEMBOURG ZONZA
Une technologie de pointe Cutting edge technology L’appartenance au Groupe Carrus et la coopération quotidienne avec les équipes de PMC, spécialiste incontesté du développement des solutions et technologies dédiées au Pari Mutuel permet à CPM de disposer d’une réelle avance en matière de terminaux, de bornes et de réseaux de communication. Le totalisateur Star 3000 qui en est l’épine dorsale est capable de gérer des réseaux comportant de quelques dizaines à quelques milliers de terminaux. Modulaire, il est particulièrement résistant aux pannes. L’équipe de pilotage technique de CPM en assure la veille 24 heures sur 24, 7 jours
sur 7. Les guichets sont équipés des terminaux PMC 2020 Omni et des bornes PMC 2060 Selfbet de dernière génération, puissants, rapides, polyvalents et hautement sécurisés. Outre leurs performances transactionnelles, ils se prêtent idéalement à la mise en place d’opérations de promotion commerciale. The fact that it is part of Groupe Carrus and works side by side with uncontested pari-mutuel technology and solution development specialist PMC teams on a daily basis has afforded CPM a genuine edge with its terminals, betting kiosks and communica-
tion networks. The totalizator Star 3000, the system’s backbone, can handle networks spanning several dozen to several thousand terminals. It can be as big or as small as users need it to be, and is remarkably resilient to failure. The technical team at CPM is supervising the system 24/7. The windows have latestgeneration, powerful, fast, versatile and ultra secure PMC 2020 Omni terminals and PMC 2060 Selfbet kiosks. But there is more to them than efficient transaction processing: they are also perfect for promotions.
Le service et la formation Service and training La qualité, la constance et la sûreté du service sont les conséquences directes du professionnalisme des équipes et de la fiabilité des terminaux et des réseaux. Ici encore l’interaction des équipes CPM et PMC Solutions et PMC Technologies permet que les opérateurs soient formés par les concepteurs mêmes des solutions et que les équipements soient entretenus par leurs producteurs. Le maillage régional de la Compagnie permet aussi que les équipes se connaissent étroitement et que la rapidité des interventions soit la règle. The service quality, consistency and security that we deliver stems straight from our teams’ professional standards, and from the reliability of the terminals and networks. Here again, the fact that CPM, PMC Solutions and PMC Technologies teams work side by side means that operators are trained 10
by the experts who engineered the solutions and that the machinery is serviced by the people who manufactured it. CPM’s regional cover also means that the teams know each other well, and that fast response is the norm.
11
30, rue des Petits-H么tels F-75010 PARIS - tel +33 (0)1 42 46 89 11 www.groupecarrus.com