Living Magic Project: Results Booklet, INTERREG SLO-HR 2017-2019

Page 1

KNJIŽICA REZULTATOV PROJEKTA ŽIVA COPRNIJA KNJIŽICA REZULTATA PROJEKTA ŠTRIGARIJA U ŽIVO RESULTS BOOKLET LIVING MAGIC PROJECT


Knjižica rezultatov projekta Živa coprnija/ Knjižica rezultata projekta Živa štrigarija/ Result Booklet of the Living Magic Project Besedila/Tekstovi/Text: Beletrina, Zavod za založniško dejavnost, Razvojno informacijski center Slovenska Bistrica, Znanstvenoraziskovalni center SAZU, Val kulture, Občina Pićan, Etnografski muzej Istre Prevod/Prijevod/Translation: Prelest d.o.o. Ilustracije/Ilustracije/Illustrations: Tina Dobrajc Fotografije/Fotografije/Photographs: Domen Grögl in ostali/Domen Grögl i ostali/ Domen Grögl and others Oblikovanje/Dizajn/Design: Luka Mancini Urednica/Urednica/Editor: Miljana Cunta Založnik/Izdavač/Editor: Beletrina/Beletrina Academic Press, Kersnikova 4, 1000 Ljubljana Za založbo/Za izdavača/Represented by: Mitja Čander Naklada/Naklada/Number of Copies: 300 izvodov Sredstava za knjižico so zagotovljena v okviru Evropskega sklada za regionalni razvoj, v okviru Programa čezmejnega sodelovanja Interreg V-A Slovenija – Hrvaška./Sredstva za knjigu osigurana su u sklopu Europskog fonda za regionalni razvoj, u sklopu Programa prekogranične suradnje Interreg V-A Slovenija – Hrvatska./Published within the framework of the cross-border cooperation programme Interreg V-A Slovenija. Ljubljana 2019

Projekt Živa coprnija je nastal iz želje in vizije, da bi dragoceno pripovedno izročilo Pohorja in Istre ponovno odkrili ter ga na privlačen in sodoben način aktivno ohranjali. Ob knjigi Živa coprnija. Izleti po poteh pripovednega izročila, mobilni aplikaciji Živa coprnija na dlani ter izvirnih turističnih turah Po poteh žive coprnije smo organizirali tudi festival Coprnija v živo! ter številne druge aktivnosti, med drugimi tudi izobraževalne delavnice in raziskovalne dejavnosti. Projekt je nastal ob finančni podpori programa čezmejnega sodelovanja Interreg V-A Slovenija – Hrvaška in v sodelovanju s šestimi partnerji s področij turizma, znanosti in kulture. To so Razvojno informacijski center Slovenska Bistrica v vlogi vodilnega partnerja, založba Beletrina, Znanstvenoraziskovalni center Slovenske akademije znanosti in umetnosti, Etnografski muzej Istre, Udruga Val kulture in Općina Pićan. Med 1. 8. 2017 in 31. 11. 2019 so partnerji skupaj oblikovali vrsto vsebin, ki bodo kot trajna vrednost projekta privabljali obiskovalce vseh starosti po magičnih poteh Pohorja in Istre.


Projekt Živa štrigarija nastao je iz želje i vizije da ponovo otkrijemo dragocjenu narodnu predaju Pohorja i Istre kako bismo je na atraktivan i suvremen način aktivno očuvali. Uz knjigu Živa štrigarija, izlete Putovima narodne predaje, mobilnu aplikaciju Živa štrigarija na dlanu i originalne turističke ture Putovima žive štrigarije organizirali smo i festival Štrigarija uživo! te mnoge druge aktivnosti, među ostalim i edukativne radionice i istraživačke aktivnosti. Projekt je nastao uz financijsku potporu programa prekogranične suradnje Interreg V-A Slovenija – Hrvatska i u suradnji sa šest partnera iz područja turizma, znanosti i kulture. To su Razvojno-informacijski centar Slovenska Bistrica u ulozi vodećeg partnera, izdavačka kuća Beletrina, Znanstveno-istraživački centar Slovenske akademije znanosti i umjetnosti, Etnografski muzej Istre, Udruga Val kulture i Općina Pićan. Od 1. kolovoza 2017. do 31. studenoga 2019. partneri su zajedno osmislili veliki broj sadržaja kao trajnu vrijednost projekta koji će posjetitelje svih uzrasta privlačiti na čarobne putove Pohorja i Istre.

The “Živa coprnija” (The Living Magic) project was created out of a desire and with a vision to reinvent the valuable narrative tradition of Pohorje and Istria and to actively preserve it in an attractive and contemporary way. Beside the book “Živa coprnija: Izleti po poteh pripovednega izročila” (The Living Magic: Trips along the paths of narrative tradition), “Živa coprnija na dlani” (The Living Magic on the palm of your hand) mobile application and the original tourist tours “Po poteh žive coprnije” (Along the Paths of the Living Magic), we also organized the festival “Coprnija v živo!” (Live Magic!) and many other activities, including educational workshops and research activities. The project was financially supported by the Interreg V-A Slovenia-Croatia Cross-Border Cooperation Programme and in collaboration with six partners in the fields of tourism, science and culture. These are Research and Information Centre Slovenska Bistrica in the role of the leading partner, Beletrina - Academic Press, Research Centre of the Slovenian Academy of Science and Arts, Ethnographic Museum of Istria, Association Wave of Culture (Udruga Val kulture) and the Municipality of Pićan. Between 1 August 2017 and 31 November 2019, partners designed a series of contents that will welcome visitors of all ages along the magical paths of Pohorje and Istria as a permanent value of the project.


Študijsko potovanje

Study Trip

Na samem začetku projekta se je ekipa podala na študijski obisk po Škotski, deželi bogatega pripovednega izročila. Konec oktobra 2017 so tako predstavniki vseh šestih partnerjev projekta obiskali Škotski center pripovedništva (Scottish Storytelling Centre) v Edinburgu, samo mesto pa so spoznali s pomočjo raznolikih kulturno-literarnih tur, ki mestne znamenitosti spretno povezujejo z nesnovno kulturno dediščino ljudskih zgodb in balad ter sodobne književnosti. Odpotovali so tudi po škotskem visokogorju vse do jezera Ness, znane turistične atrakcije, ki z zgodbo o morski pošasti privablja turiste s celega sveta. Ekipa se je domov vrnila polna novih znanj in idej, ki so ji bile v dragoceno popotnico pri snovanju turističnega proizvoda Živa coprnija.

At the very beginning of the project, the team embarked on a study visit to Scotland, a land of rich narrative tradition. At the end of October 2017, representatives of all six project partners visited the Scottish Storytelling Centre in Edinburgh, and they got to know the city itself through a variety of cultural and literary tours that link the city’s landmarks to the intangible cultural heritage of folk tales, ballads and contemporary literature. They also travelled through the Scottish highlands all the way to Lake Ness, a famous tourist attraction that attracts tourists from all over the world with the story of a sea monster. The team returned home full of new findings and ideas that were very valuable in designing the The Living Magic tourism product.

Studijsko putovanje Na samom početku projekta tim je otišao na studijsko putovanje u Škotsku, zemlju bogate narodne predaje. Krajem listopada 2017. predstavnici svih šest projektnih partnera posjetili su Škotski centar pripovijedanja (Scottish Storytelling Centre) u Edinburgu, a sam grad upoznali su tijekom raznovrsnih kulturno-literarnih tura koje gradske znamenitosti vješto povezuju s nematerijalnom kulturnom baštinom narodnih priča i balada te suvremene književnosti. Otputovali su i u škotske planine sve do jezera Ness, poznate turističke atrakcije koja pričom o jezerskom čudovištu privlači turiste iz cijelog svijeta. Tim se kući vratio prepun novih saznanja i ideja koje su im poslužile kao dragocjena inspiracija u osmišljavanju turističkog proizvoda Živa štrigarija.


KULTURNO TURISTIČNI PROIZVOD ŽIVA COPRNIJA Osrednji rezultat projekta je integralni čezmejni kulturno-turistični proizvod, ki na inovativen in interaktiven način predstavlja bajeslovno izročilo Pohorja in Istre ter s tem dopolnjuje turistično ponudbo obeh območij. Proizvod sestoji iz več elementov, to so: knjiga Živa coprnija: Izleti po poteh pripovednega izročila, mobilna aplikacija Živa coprnija na dlani, izvirne turistične ture Po poteh Žive coprnije, festival Coprnija v živo! ter izvirni spominki, ki so jih lokalni obrtniki izdelali po navdihu zgodb iz pripovednega izročila. V Pićnu so izbrali dva spominka Keramike A. R. iz Labina: štriga kot hranilnik in kresnik kot zvonček, v Slovenski Bistrici pa so izbrali štiri spominke, to so: Vodovnikova zajemalka, ki ga je na natečaj prijavil CDUO, Rokodelska zadruga, z.b.o. Slovenska Bistrica, Prstan kačje gnezdo, ki ga je na natečaj prijavila Vesna Plavec iz Slovenske Bistrice, Bajeslovna bitja s Pohorja Natalije Sinkovič iz Slovenske Bistrice in Darilo rojenice dijakov Srednje šole Slovenska Bistrica.

KULTURNO-TURISTIČKI PROIZVOD ŽIVA ŠTRIGARIJA Glavni je rezultat projekta integralni prekogranični kulturno-turistički proizvod koji na inovativan i interaktivan način predstavlja bajoslovnu baštinu Pohorja i Istre te time upotpunjuje turističku ponudu obaju područja. Proizvod se sastoji od više elemenata, kao što su: knjiga Živa štrigarija: Izleti putovima narodne predaje, mobilna aplikacija Živa štrigarija na dlanu, originalne turističke ture Putovima Žive štrigarije, festival Štrigarija uživo! te originalni suveniri koje su izradili lokalni obrtnici inspirirani pričama iz narodne predaje. U Pićnu su odabrana dva suvenira Keramike A. R. iz Labina: Štriga kao kasica i Kresnik kao zvončić, a u Slovenskoj Bistrici odabrana su četiri suvenira: Vodenjakova zaimača,

koju je na natječaj prijavio CDUO, Rokodelska zadruga, z.b.o. Slovenska Bistrica, Prsten „zmijsko gnijezdo“ koji je na natječaj prijavila Vesna Plavec iz Slovenske Bistrice, bajoslovna bića Pohorja, koja je na natječaj prijavila Natalija Sinkovič iz Slovenske Bistrice, i Dar vile suđenice koji je na natječaj prijavila Srednja škola Slovenska Bistrica.

LIVING MAGIC CULTURAL TOURISM PRODUCT The main result of the project is an integral cross-border cultural and tourism product, which represents the mythical tradition of Pohorje and Istria in an innovative and interactive way, thus complementing the tourist offer of both areas. The product consists of several elements: the book Living Magic: Trips along the Paths of Narrative Tradition, Living magic at your fingertips mobile application, the original tourist tours Along the Paths of the Living Magic, Live Magic Festival and original souvenirs

made by local craftsmen inspired by the stories from the narrative tradition. Two souvenirs of Keramika A. R. from Labin were selected in Pićan: the oyster as a moneybox and Kresnik as a bell; while four souvenirs were selected in Slovenska Bistrica: “Vodovnikova zajemalka” ladle, which was entered into the competition by CDUO, Rokodelska zadruga, z.b.o. Slovenska Bistrica, the Snake’s nest ring, which was entered into the competition by Vesna Plavec from Slovenska Bistrica, Mythological creatures from Pohorje, which was entered into the competition by Natalija Sinkovič from Slovenska Bistrica, and the Clotho’s gift, which was entered into the competition by the High School in Slovenska Bistrica.


Znanstveno-raziskovalno delo

Prvi korak oblikovanja turističnega proizvoda je bila obsežna znanstvena raziskava. Raziskovalci so na podlagi arhivskih virov, starejše periodike in dela na terenu raziskali pripovedno izročilo Pohorja in Istre ter pripravili izbor zgodb, bajeslovnih bitij in ključnih lokacij za oblikovanje proizvoda. Izbor je bil narejen v sodelovanju s ključnimi deležniki območja. Rezultati so predstavljeni v Strategiji ohranitve in predstavitve bajeslovnega izročila Pohorja in Istre. Zvočni posnetki terenskega gradiva so bili transkribirani in arhivirani. Z izbranimi informatorji s Pohorja so bile nekatere pripovedi dokumentirane tudi z videotehniko.

Znanstveno-istraživački rad

Prvi korak u kreiranju turističkog proizvoda bilo je opsežno znanstveno istraživanje. Istraživači su na temelju arhivskih izvora, starih časopisa i rada na terenu istraživali narodnu predaju Pohorja i Istre te pripremili izbor priča, bajoslovnih bića i ključnih lokacija za kreiranje proizvoda. Izbor je proveden u suradnji s ključnim dionicima područja. Rezultati su predstavljeni u Strategiji očuvanja i predstavljanja bajoslovne tradicije Pohorja i Istre. Audio snimke terenskog materijala transkribirane su i arhivirani. Uz odabrane informatore s Pohorja neke su priče dokumentirane i videotehnikom.

Scientific and Research Work

The first step in designing the tourism product was an extensive scientific research. Based on archive resources, older periodical publications and fieldwork, researchers explored the narrative tradition of Pohorje and Istria and prepared a selection of stories, mythical creatures and key locations for the product design. The selection was made in cooperation with key stakeholders of the area. The results are presented in the Strategy for the Preservation and Presentation of the Mythological Tradition of Pohorje and Istria. Sound recordings of the field material were transcribed and archived. With the selected informants from Pohorje, some narratives were also documented using video technique.


Zgodbe in kraji

Za potrebe oblikovanja turističnega proizvoda je bilo izbranih dvajset zgodb, deset s Pohorja in deset iz Istre, povezanih z dvajsetimi kraji v obeh regijah. To so Slovenska Bistrica, Bistriški vintgar, Ančnikovo gradišče, Cerkev sv. Urha, Trije kralji, Črno jezero, Šmartno na Pohorju, Šetorov mlin in Hudičevo korito, Veliko Tinje in Kebelj na Pohorju ter v Istri: Gologorica, Cerkev sv. Marije Svetomore, Katun Lindarski, Lindar, Pazin, Sv. Juraj, Gračišće, Pićan, Slap Sopot in Tupljak.

Priče i mjesta

Za potrebe pripreme turističkog proizvoda odabrali smo dvadeset priča, deset s Pohorja i deset iz Istre, sve su povezane s dvadeset mjesta u obje regije. Ta su mjesta Slovenska Bistrica, Bistriški vintgar, Ančnikovo gradišče, Crkva sv. Urha, Trije kralji, Crno jezero, Šmartno na Pohorju, Šetorov mlin i Hudičevo korito, Veliko Tinje i Kebelj na Pohorju te u Istri: Gologorica, crkva sv. Marije Svetomore, Katun Lindarski, Lindar, Pazin, Sv. Juraj, Gračišće, Pićan, Slap Sopot i Tupljak.

Stories and Places

Twenty stories were selected for the design of the tourism product, ten from Pohorje and ten from Istria, and they are related to twenty places in both regions. These are Slovenska Bistrica, Bistriški Vintgar gorge, Ančnik fort, St. Ulrich’s Church, Trije kralji (Three Kings), Črno jezero (Black Lake), Šmartno na Pohorju, the Šetor mill and Hudičevo korito (Devil’s Trough), Veliko Tinje and Kebelj on Pohorju and in Istria: Gologorica, Church of Saint Mary Major, Katun Lindarski, Lindar, Pazin, Sv. Juraj, Gračišće, Pićan, Slap Sopot fall, and Tupljak.


Knjiga Živa coprnija: Izleti po poteh pripovednega izročila Kulturno-turistični vodnik Živa coprnija Pohorja in Istre temelji na dvajsetih izbranih lokacijah oziroma z njimi povezanih zgodb. Te je prav za našo knjigo avtorsko interpretiral mednarodno priznani pisatelj Dušan Šarotar, ilustrirala pa jih je vrhunska slikarka Tina Dobrajc. Na spojnih listih objavljena zemljevida bralca napotujeta na posamezne kraje, ki so v knjigi izčrpno predstavljeni in opremljeni s številnimi praktičnimi informacijami in fotografijami.

Knjiga Živa štrigarija: Izleti putovima narodne predaje Kulturno-turistički vodič Živa štrigarija Pohorja i Istre temelji se na dvadeset odabranih lokacija, odnosno na pričama koje su povezane s njima. Priče je za našu knjigu autorski interpretirao međunarodno priznati pisac Dušan Šarotar, a ilustrirala ih je vrhunska slikarica Tina Dobrajc. Na spojenim stranicama objavljene su karte koje čitatelja usmjervaju na pojedina mjesta koja su u knjizi detaljno predstavljena i popraćena mnogobrojnim praktičnim informacijama i fotografijama.

Book Living Magic: Trips along the Paths of Lore The cultural and tourist guide called Living Magic of Pohorje and Istria is based on twenty selected locations or stories related to them. These were interpreted for our book by an internationally renowned writer Dušan Šarotar, and illustrated by excellent painter Tina Dobrajc. The maps, published on the connecting pages, direct readers to individual places, which are comprehensively presented in the book and equipped with many practical information and photographs.


Mobilna aplikacija Živa coprnija na dlani Vse v knjigi navedene vsebine so na voljo tudi v obliki mobilne aplikacije. Upoštevajoč trenutno lokacijo, ta popelje obiskovalce po dvajsetih izbranih krajih Pohorja in Istre. Na voljo so izčrpne informacije o teh krajih, lokalnih prireditvah ter bogat nabor najbližjih gostišč in prenočišč. Osrednji del so zgodbe iz pripovednega izročila, ki jih obiskovalec lahko doživi na interaktiven način s pomočjo nadgradnje resničnosti in lova na zaklad. Številni izzivi, povezani s posamezno mikrolokacijo, spodbujajo k učenju in sproščenemu raziskovanju naravne in kulturne dediščine. Aplikacijo je mogoče brezplačno prenesti iz Google Play za naprave z operacijskim sistemom Android in iz App Store za naprave v operacijskem sistemu Apple.

Mobilna aplikacija Živa štrigarija na dlanu Svi sadržaji navedeni u knjizi dostupni su i u obliku mobilne aplikacije. Uzimajući u obzir trenutačnu lokaciju posjetitelje vodi kroz dvadeset odabranih mjesta Pohorja i Istre. Na raspolaganju su detaljne informacije o tim mjestima, lokalnim događanjima i bogat izbor najbližih gostionica i prenoćišta. Središnji dio čine priče iz narodne predaje koje posjetitelj može doživjeti na interaktivan način pomoću nadgrađene stvarnosti i lova na blago. Mnogobrojni izazovi povezani s određenom mikrolokacijom potiču na učenje i opušteno istraživanje prirodne i kulturne baštine. Aplikaciju je moguće besplatno preuzeti s Google Playa za uređaje s operativnim sustavom Android i s App Storea za uređaje s operativnim sustavom Apple.

Living magic at your fingertips Mobile Application All the contents from the book are also available on a mobile application. Taking into account the current location, the application takes visitors to twenty selected locations of Pohorje and Istria. It includes comprehensive information about these places, local events and a wide range of nearby guesthouses and accommodations. The mobile presents us stories from narrative tradition that visitors can experience in an interactive way through upgraded reality and treasure hunting. A number of challenges related to individual micro-location encourage learning and relaxed exploration of the natural and cultural heritage. The application can be downloaded for free from the Google Play for Android devices and the App Store for Apple devices.


Izvirne turistične ture Po poteh Žive coprnije

Original tourist tours Living Magic Trips

Izvirne turistične ture projekta se vijejo po dvajsetih izbranih lokacijah, pripravljene pa so za različne ciljne skupine: organizirane skupine šolskih otrok, družine z otroki in za posamezne obiskovalce. Zasnovane so tako, da skupaj zaobsegajo vseh dvajset turističnih destinacij. Na Pohorju so: Bistriška pot stoletnih zgodb – med grajskimi zidovi in naravo Pohorja, Zgodbe govorečih kamnov, čarobnih gozdov in ustvarjalne igrivosti, v Isti pa: Po sledeh ljudskega izročila in legend, Skozi skrivnostno Istro in Več kot avantura – skozi Pićan in Gračišće. Vse poti so kartografirane in predstavljene v zgibanki.

The original tours of the project go through twenty selected locations and are designed for different target groups: organized groups of school children, families with children as well as individual visitors. They are designed to cover all 20 tourist destinations. Pohorje offers the Bistrica route of centuries-old stories - between castle walls and the nature of Pohorje; the Story of talking stones, magical forests and creative playfulness, while Istria offers: Following the footsteps of folk tradition and legends, Through mysterious Istria, and More than adventure - through Pićan and Gračišće. All routes are mapped and presented in a leaflet.

Originalne turističke ture Putevima Žive štrigarije Originalne turističke ture projekta vode kroz dvadeset odabranih lokacija, a osmišljene su za različite ciljane skupine: organizirane skupine školske djece, obitelji s djecom i za pojedinačne posjetitelje. Osmišljene su tako da ukupno obuhvaćaju svih dvadeset turističkih destinacija. Na Pohorju su Bistrička staza stoljetnih priča – između dvorskih zidina i prirode Pohorja, Priče kamenja koje govori, čarobnih šuma i kreativne razigranosti, a u Istri Tragovima narodnih predaja i legendi, Kroz tajanstvenu Istru i Više od avanture – kroz Pićan i Gračišće. Sve su staze kartografirane i predstavljene u brošuri.


Festival Coprnija v živo! Festival kot del projekta Živa coprnija je potekal v okviru dveh že uveljavljenih manifestacij: LegendFesta v Pićnu (Istra, Hrvaška) in Kornfesta v Slovenski Bistrici (Pohorje, Slovenija). Oba že vrsto let skrbita, da se duh starodavnih zgodb ohranja in obnavlja v sproščenem in razigranem festivalskem vzdušju. Delavnice, performansi, koncerti, gledališke predstave so navdušile obiskovalce vseh starosti, prav posebno mesto pa so imeli dogodki, ki so jih navdihnile čarobne zgodbe projekta Živa coprnija.

Festival Štrigarija uživo! Festival se kao dio projekta Živa štrigarija održao u sklopu dviju već poznatih manifestacija: LegendFesta u Pićnu (Istra, Hrvatska) i Kornfesta u Slovenskoj Bistrici (Pohorje, Slovenija). Obje se već godinama brinu za očuvanje duha drevnih priča i njihovu obnovu u opuštenom i razigranom festivalskom ozračju. Radionice, nastupi, koncerti i kazališne predstave oduševile su posjetitelje svih uzrasta, a posebno mjesto zauzeli su događaji inspirirani čarobnim pričama projekta Živa štrigarija.

Live Magic Festival The festival, as part of the The Living Magic project, was held as part of two well-known manifestations: LegenFest in Pićan (Istria, Croatia) and Kornfest in Slovenska Bistrica (Pohorje, Slovenia). For many years, both festivals are trying to preserve and renew the spirit of ancient stories in a relaxed and playful festival atmosphere. Workshops, performances, concerts, and theatre performances have impressed visitors of all ages, with events inspired by the magical stories of theThe Living Magic project.


Izvirni spominki Za potrebe izbora tipičnih lokalnih spominkov, ki predstavljajo projekt Živa coprnija in so del turističnega produkta, je bil jeseni 2018 v Pićnu in v Slovenski Bistrici razpisan natečaj, h kateremu so bili povabljeni vsi deležniki obeh območij: lokalna podjetja, obrtniki, umetniki in drugi ponudniki lokalnih proizvodov in storitev. Glede na velik interes za sodelovanje in izvirnost idej se je komisija odločila, da skupno izbere šest predlogov.

Originalni suveniri Za potrebe odabira tipičnih lokalnih suvenira koji predstavljaju projekt Živa štrigarija i koji su dio turističkog proizvoda u jesen 2018. u Pićnu i Slovenskoj Bistrici otvoren je natječaj na koji su bili pozvani svi dionici obaju područja: lokalne tvrtke, obrtnici, umjetnici i ostali ponuđači lokalnih proizvoda i usluga. S obzirom na velik interes za suradnju i originalnost ideja, komisija je odlučila odabrati ukupno šest prijedloga.

Original Souvenirs A competition for the selection of typical local souvenirs that represent the The Living Magic project was launched in Pićan and Slovenska Bistrica in autumn 2018. All stakeholders from both areas were invited: local businesses, craftsmen, artists and other providers of local products and services. Given the keen interest in the collaboration and the originality of the ideas, the committee decided to jointly select six proposals.


Pripravljene programske vsebine proizvoda Bajeslovno izročilo ima svojo najmočnejšo moč tam, kjer je nastalo – sredi pohorskih gozdov ter istrskih gričev in drag. Zaradi tega bajeslovno izročilo obeh regij predstavljamo s pomočjo lutkovnih in gledaliških uprizoritev na prostem. Ker gre za živo dediščino, so tudi programske vsebine zasnovane premično, vzpostavljeno pa je tudi stalno premično gledališče, ki lahko potuje po širšem območju Pohorja in Istre in uprizarja krajše predstave.

Pripremljeni programski sadržaji proizvoda Bajoslovna baština ima svoju najveću snagu tamo gdje je nastala – usred pohorskih šuma i istarskih brežuljaka i draga. Zbog toga bajoslovnu baštinu obiju regija predstavljamo lutkarskim i kazališnim predstavama na otvorenom. Budući da je riječ o živoj baštini, programski sadržaj je pripremljen za „putovanje“, a osnovano je i stalno putujuće kazalište koje može putovati po širem području Pohorja i Istre i izvoditi kraće predstave.

Program Contents of the Product prepared The mythological tradition has its strongest power there where it was created – in the middle of the forests of Pohorje and the Istrian hills. Because of this, we present the mythological tradition of both regions with the help of puppet and outdoor theatre performances. Because it is a living heritage, the program contents are also movable, and a permanent movable theatre has been established, which can travel across the wider area of Pohorje and Istria and produce shorter performances.


Vzpostavljena platforma Živa coprnija Pri platformi Živa coprnija, ki se je pričela vzpostavljati že v 1. obdobju poročanja, in se nato ves čas dopolnjevala, gre za mrežo vseh zainteresiranih deležnikov na območju. Je zakladnica ljudi, znanja, zgodb za nadaljnje ohranjanje in razvoj proizvoda Živa coprnija po koncu projekta. Seznam deležnikov na območju se bo dopolnjeval tudi po zaključku projekta.

Platforma Živa štrigarija Platforma Živa štrigarija, koja se počela uspostavljati već u 1. izvještajnom razdoblju i zatim se cijelo vrijeme nadopunjavala, mreža je svih zainteresiranih dionika na području. Riječ je o riznici ljudi, znanja i priča za kontinuirano očuvanje i razvoj proizvoda Živa štrigarija nakon završetka projekta. Popis dionika na spomenutom području nadopunjavat će se i nakon završetka projekta.

The Living Magic Platform The Living Magic platform, which started in the 1st reporting period and has been constantly updated, is a network of all interested stakeholders in the area. It is a treasure trove of people, knowledge, and stories for the continued preservation and development of the Living Magic product, even when the project ends. The list of stakeholders in the area will be updated even after the project is completed.


Poročilo o sodelovanju z deležniki Vse aktivnosti razvoja turističnega proizvoda so potekale v tesnem sodelovanju vseh deležnikov območja. Tako so bila organizirana štiri večja srečanja z deležniki, po dva na vsakem območju. Cilj delavnic je bila predstavitev projekta Živa coprnija, identificiranje dodatnih zgodb, novih virov ter možnost vključevanja deležnikov v razvoj turističnega produkta.

Izvješće o suradnji s dionicima Sve aktivnosti razvoja turističkog proizvoda provedene su u uskoj suradnji sa svim dionicima područja. Organizirana su četiri veća sastanka s dionicima, po dva na svakom području. Cilj radionica bio je predstavljanje projekta Živa štrigarija, identificiranje dodatnih priča i novih izvora te mogućnost uključivanja dionika u razvoj turističkog proizvoda.

Stakeholder Involvement Report All the development activities of the tourism product were held in close cooperation of all stakeholders in the area. Thus, four major gatherings with stakeholders were organized - two in each area. The aim of the workshops was to present the Living Maigic project, identify additional stories, new resources and the possibility of involving stakeholders in the development of the tourism product.


INTEGRACIJA IN TRŽENJE NOVEGA PRODUKTA

INTEGRATION AND MARKETING OF THE NEW PRODUCT

Z namenom umestitve proizvoda Živa coprnija v ponudbo različnih turističnih ponudnikov na območju, smo izdelali trženjsko strategijo in organizirali dogodke, namenjene predstavitvi proizvoda in mreženju ponudnikov. Pripravili smo organizirane ture za ciljne publike Po poteh Žive coprnije Pohorja in Istre. Namenjene so bile predstavitvi projekta in produkta v živo. Ture so bile organizirane za turistične ponudnike, medije, šole in lokalno prebivalstvo.

With the purpose of placing the Living Magic product in the offer of various tourist providers in the area, we have formulated a marketing strategy and organized events aimed at presenting the product and networking of providers. We have organized tours for target audiences called Along the Paths of the Living Magic of Pohorje and Istria. They were designed to showcase the project and the product live. The tours were organized for tourist providers, the media, schools and the local population.

Promocija na sejmih Z namenom doseganja širših mednarodnih trgov smo promocijo izvajali tudi na različnih tematskih dogodkih in sejmih.

Promotion at fairs In order to reach wider international markets, we have also promoted the product on various themed events and fairs.

INTEGRACIJA I MARKETING NOVOG PROIZVODA S ciljem plasmana proizvoda Živa štrigarija u ponudu različitih turističkih ponuđača na području pripremili smo marketinšku strategiju i organizirali događaje namijenjene predstavljanju proizvoda i umrežavanju ponuđača. Osmislili smo organizirane ture za ciljanu publiku Putovima Žive štrigarije Pohorja i Istre. Namijenjene su predstavljanju projekta i proizvoda uživo. Ture su bile organizirane za turističke ponuđače, medije, škole i lokalno stanovništvo. Promocija na sajmovima S ciljem dopiranja do širih međunarodnih tržišta promociju smo provodili i na različitim tematskim događanjima i sajmovima.


RAZVOJ METOD ZA KREPITEV ZMOGLJIVOSTI Nesnovna dediščina je zelo ranljiv element kulturne dediščine. Da bi zagotovili njeno ohranitev in uporabo njenih potencialov za razvoj turističnih produktov in s tem prispevali k njeni ohranitvi, je nujno, da vsi deležniki območja prepoznajo njeno vrednost ter kako z njo ravnati, hkrati pa razumeti, kako jo najbolje uporabiti za razvijanje kulturnega turizma. V ta namen so bile organizirane praktične delavnice za usposabljanje turističnih delavcev, interpretatorjev, prosvetnih delavcev – mentorjev, kakor tudi za mlade, ki so prek šol in društev vključeni v pripravo in izvedbo programskih vsebin, ki so sestavni del proizvoda Živa coprnija. Izvedena je bila okrogla miza za strokovno javnost maja 2018 v Pazinu in pripravljeni izobraževalni moduli, in sicer: za turistične delavce, interpretatorje in muzeje in za prosvetne delavce – mentorje ter za mlade. Moduli so osredotočeni na praktične vidike ohranjanja in predstavitve bajeslovne dediščine. Moduli so prilagojeni glede na potrebe posamezne ciljne skupine in omogočajo enodnevne ali večdnevne izobraževalne delavnice. V nadgradnji bodo moduli dostopni na spletnih portalih partnerjev.

RAZVOJ METODA ZA JAČANJE KAPACITETA Nematerijalna je baština izuzetno osjetljiv element kulturne baštine. Kako bismo osigurali njezino očuvanje i iskorištavanje njezinih potencijala za razvoj turističkih proizvoda i time pridonijeli njezinu očuvanju, nužno je da svi dionici iz obaju područja prepoznaju njezinu vrijednost i kako njome upravljati, a istodobno razumiju kako ju najbolje iskoristiti za razvoj kulturnog turizma. U tu svrhu organizirane su praktične radionice za osposobljavanje turističkih djelatnika, interpretatora, prosvjetnih radnika – mentora te za mlade koji su putem škola i društava uključeni u pripremu i provedbu programskih sa-

držaja koji su sastavni dio proizvoda Živa štrigarija. U svibnju 2018. u Pazinu je održan okrugli stol za stručnu javnost i pripremljeni su edukacijski moduli za turističke djelatnike, interpretatore i muzeje te za prosvjetne radnike – mentore i mlade. Moduli se fokusiraju na praktične aspekte očuvanja i predstavljanja bajoslovne baštine. Moduli su prilagođeni s obzirom na potrebe pojedine ciljane skupine i omogućuju jednodnevne ili višednevne edukacijske radionice. U nadgradnji moduli će biti dostupni na internetskim portalima partnera.

DEVELOPMENT OF METHODS FOR CAPACITY BUILDING The intangible heritage is a very vulnerable element of cultural heritage. In order to ensure its preservation and the use of its potential for the development of tourism products and thus contribute to the desire to preserve it, it is imperative that all stakeholders of the area recognize its value and how to handle it, while understanding how best to use it to develop the cultural tourism. For this purpose, practical workshops were organized for training of tourist workers, interpreters, educators - mentors, as well as young people, who are involved, through schools and societies, in the preparation and implementation of the program contents that represent an integral part of the Living Magic product. A round table was held for the professional public in May 2018 in Pazin, while training modules were prepared for: tourist workers, interpreters, museums, educators – mentors, and young people. The modules focus on the practical aspects of preserving and presenting the mythological heritage. The modules are tailored to the needs of each target group and provide oneor several-day training workshops. In the upgrade, the modules will be accessible on the partners’ web portals.


DELAVNICE Cilj aktivnosti je bil na podlagi izdelanih modulov izvesti izobraževalne delavnice za prosvetne delavce, da bi ti osvojili učinkovite pristope za interpretacijo dediščine pri mladih. S pomočjo delavnic za mlade pa smo vidno dvignili zanimanje te ciljne skupine za aktivno ohranjanje bajeslovne dediščine na način, da se vključi v pripravo in izvajanje programskih vsebin turističnega proizvoda Živa coprnija. Aktivnost, ki je ključna za zagotovitev prihodnjega ohranjanja in negovanja bajeslovne dediščine Pohorja in Istre, je potekala v sodelovanju s šolami in društvi z obeh območij.

RADIONICE Uz radionice za prosvjetne djelatnike i radionice za mlade, održali smo i radionice za turističke i muzejske djelatnike te interpretatore baštine, također na temelju obrazovnog modula kako bi usvojili učinkovite pristupe za interpretaciju baštine među mladima. Pomoću radionica za mlade znatno smo potaknuli zanimanje te ciljane skupine za aktivno očuvanje bajoslovne baštine na način da ih se uključi u pripremu i provedbu programskih sadržaja turističkog proizvoda Živa štrigarija. Aktivnost koja je ključna za osiguravanje budućeg očuvanja i njegovanja bajoslovne baštine Pohorja i Istre provodila se u suradnji sa školama i društvima iz obaju područja.

WORKSHOPS The aim of the activities was to carry out training workshops for educators on the basis of the developed modules, in order to gain effective approaches for the interpretation of heritage among young people. With the workshops for young people, we have visibly raised the interest of this target group for the active preservation of the mythological heritage by integrating it into the preparation and implementation of program contents of the Living Magic tourism project. The activity, which is the key to ensuring the future preservation and nurturing of the mythological heritage of Pohorje and Istria, was carried out in collaboration with schools and societies from both areas.


KOMUNICIRANJE Pomemben del projekta Živa coprnija je bilo komuniciranje tako znotraj projekta, med partnerji, kot tudi navzven, z različnimi ciljnimi skupinami. Glavni cilj komuniciranja je bil zagotoviti ustrezno obveščanje vseh deležnikov o projektnih rezultatih in vključevanje ciljnih skupin v razvoj neposrednih učinkov čezmejnega produkta.

KOMUNICIRANJE Značajan dio projekta Živa štrigarija bilo je komuniciranje, i unutar projekta između partnera i izvan njega s različitim ciljanim skupinama. Glavni cilj komuniciranja bio je osigurati odgovarajuće informiranje svih dionika o projektnim rezultatima i uključivanje ciljanih skupina u razvoj izravnih učinaka prekograničnog proizvoda.

COMMUNICATION An important part of the Living Magic project was communication, both within the project, between partners, and externally, with different target groups. The main objective of the communication was to ensure that all stakeholders are properly informed of the project results and that the target groups are involved in the development of the direct effects of the cross-border product.


Promocijska in komunikacijska strategija

Promotional and Communication Strategy

Z namenom zagotoviti koherentno, enotno in učinkovito komuniciranje partnerjev z medijsko javnostjo in posameznimi ciljnimi skupinami je nastala čezmejna promocijska in komunikacijska strategija, ki določa cilje, namene, orodja, vsebino komunikacije in promocije ter merjenje učinkov. Dokument je podkrepljen z izvedbenimi načrti in časovnicami, ki so jih partnerji prilagodili svojim internim načrtom komuniciranja. Definirana je bila delovna skupina za komunikacijo, ki je skrbela za vsebinsko brezhibno, ažurirano in usklajeno komuniciranje ob upoštevanju vidljivosti programa Interreg.

In order to ensure a coherent, uniform and effective communication of partners with the media and individual target groups, a cross-border promotional and communication strategy has been established. The strategy sets objectives, purposes, tools, content for communication and promotion, and measures impact. The document is supported by implementation plans and timelines that partners have adapted to their internal communication plans. A Communication Working Group was set up to ensure that the content was seamless, up-to-date and coordinated, taking into account the visibility of the Interreg program.

Strategija promocije i komunikacije U svrhu osiguravanja koherentnog, ujednačenog i učinkovitog komuniciranja partnera s medijskom javnošću i pojedinim ciljanim skupinama nastala je prekogranična strategija promocije i komunikacije koja određuje ciljeve, svrhe, alate, sadržaj komunikacije i promocije te mjerenje učinaka. Dokument je potkrijepljen provedbenim planovima i vremenskim rokovima koje su partneri prilagodili sa svojim internim planom komuniciranja. Osnovana je radna skupina za komunikaciju koja se brinula za sadržajno besprijekorno, ažurno i koordinirano komuniciranje uzimajući u obzir vidljivost programa Interreg.


Celostna podoba projekta Živa coprnija

Overall Image of the Living Magic Project

Celostna podoba projekta je bila oblikovana z namenom zagotoviti enotno in široko prepoznavno komuniciranje z najrazličnejšimi javnostmi, obenem pa tudi z željo, da bi koncizno in vsebinsko tehtno posredovali sporočilo našega projekta najširšemu krogu uporabnikov in interesentov. Za vizualijo je bil izbran simbol gobe, ki je prepoznavna podoba bogate bajeslovne dediščine tako na Pohorju kot v Istri. Izrisana je s pisanimi barvami na igriv način, in sicer tako, da lahko v podobi vidimo poleg rastline tudi razprto oko. Ta motiv se lepo veže s sloganom projekta, ki je povabilo obiskovalcem:

The overall image of the project was designed with the aim of providing a unified and broadly recognizable communication with various target groups, as well as with the desire to convey the message of our project to the widest possible range of users and stakeholders in a concise and substantive way. The mushroom symbol was chosen for the visual, which is a recognizable image of the rich mythological heritage both in Pohorje and in Istria. It is painted with vivid colours in a playful way, so that we can see a mashroom as well as an open eye. This motif fits neatly into the project slogan that is an invitation to visitors: Walk along the Paths of Living Magic with Open Eyes.

Sprehodite se po poteh Žive coprnije z odprtimi očmi.

Cjelokupni vizualni izgled projekta Živa strigarija Cjelokupni vizualni izgled projekta pripremljen je s ciljem da osigura jednoobraznu i široko prepoznatljivu komunikaciju s najširom javnošću, a istodobno i sa željom da koncizno i sadržajno precizno pošaljemo poruku našeg projekta najširem krugu korisnika i interesenata. Za vizual odabran je simbol gljive koja je prepoznatljiva slika bogate bajoslovne baštine kako na Pohorju tako i u Istri. Nacrtana je u šarenim bojama na igroviti način, kako bismo na slici uz gljivu mogli vidjeti i otvoreno oko. Taj se motiv lijepo povezuje sa sloganom projekta koji mami posjetitelje: Šećite stazama Žive štrigarije otvorenih očiju.


Spletne podstrani Spletne podstrani so urejene na domenah www.zivacoprnija.com in www.zivastrigarija.com v okviru spletnih strani partnerjev. Oblikovane so bile z namenom ponuditi osnovno informacijo o projektu, njeni viziji, o partnerjih in programu financiranja s povezavami na socialna omrežja. Sprogramirane so tako, da bodo omogočale brezplačno snemanje mobilne aplikacije.

Internetske podstranice Internetske podstranice uređene su na domenama www.zivacoprnija.com i www.zivastrigarija.com u sklopu internetskih stranica partnera. Pripremljene su na način kako bi pružile osnovne informacije o projektu, njegovoj viziji, o partnerima i programu financiranja s poveznicama na društvene mreže. Programirane su tako da omogućuju besplatno preuzimanje mobilne aplikacije.

Webpages Webpages are organized on domains www.zivacoprnija.com and www.zivastrigarija.com within the partners’ webpages. They were designed to provide basic information about the project, its vision, partners and the funding program with links to social networks. They are programmed to allow free download of the mobile application.


Mednarodne novinarske konference V okviru projekta so se zgodile štiri mednarodne novinarske konference ob ključnih projektnih mejnikih: ob začetku projekta, ob predstavitvi čezmejnega proizvoda, v okviru mednarodne konference in ob zaključku projekta ter 6 novinarskih konferenc, za katere so bili odgovorni vsi projektni partnerji.

Međunarodne konferencije za novinare U sklopu projekta održane su četiri međunarodne konferencije za novinare na ključnim projektnim prekretnicama: na početku projekta, na predstavljanju prekograničnog proizvoda, u sklopu međunarodne konferencije i na završetku projekta te šest konferencija za novinare za koje su bili odgovorni svi projektni partneri.

International Press Conferences Four international press conferences were held within the project at key project milestones: at the beginning of the project, at the presentation of the cross-border product, at the international conference, and at the end of the project; there were also 6 press conferences, for which all project partners were responsible.


Mednarodna znanstvena konferenca ZRC SAZU je v sodelovanju z RIC v Slovenski Bistrici 10. in 11. junija 2019 organiziral Mednarodno znanstveno konferenco Pripovedna kultura v prostoru, na katerem je z referati sodelovalo enajst strokovnjakov iz šestih držav. Namen dogodka je bil predstaviti metode in pristope aktivnega ohranjanja bajeslovne dediščine za namene obogatitve kulturno-turistične ponudbe območij. Konferenca je bila namenjena strokovni javnosti, obenem pa je služila tudi za predstavitev čezmejnega kulturno-turističnega proizvoda Živa coprnija kot rezultata uporabljenih razvitih inovativnih pristopov in metod.

Međunarodna znanstvena konferencija ZRC SAZU u suradnji s RIC-om u Slovenskoj Bistrici 10. i 11. lipnja 2019. organizirao je Međunarodnu znanstvenu konferenciju Narativna kultura u prostoru na kojoj je s referatima sudjelovalo jedanaest stručnjaka iz šest zemalja. Cilj događanja bio je predstaviti metode i pristupe za aktivno očuvanje bajoslovne baštine u svrhu obogaćivanja kulturno-turističke ponude područja. Konferencija je bila namijenjena stručnoj javnosti, a poslužila je i za predstavljanje prekograničnog kulturno-turističkog proizvoda Živa štrigarija kao rezultata primijenjenih inovativnih pristupa i metoda.

International Science Conference ZRC SAZU, in cooperation with RIC in Slovenska Bistrica, organized the International Scientific Conference “Narrative Culture in Space” on 10th and 11th June 2019, where eleven experts from six countries participated with their reports. The purpose of the event was to present methods and approaches for the active preservation of the mythological heritage for the purpose of enriching the cultural and tourist offer of the areas. The conference was aimed at the professional public and at the same time it was used to present the cross-border cultural and tourism product - Living Magic as a result of the innovative approaches developed and methods used.


Zaključni dogodek Na zaključnem dogodku projekta smo predstavili projektne rezultate in neposredne učinke. Namenjen je bil predvsem ciljnim skupinam na obeh območjih, ki so aktivno sodelovale v razvoju proizvoda in izvedbi dogodkov, hkrati pa tudi širši javnosti in obiskovalcem festivala Coprnija v živo!. Zaključni dogodek je potekal v okviru prve izvedbe festivala (v Pićnu julija 2019 in v Slovenski Bistrici novembra 2019).

Završni događaj Na završnom događaju projekta predstavili smo projektne rezultate i izravne učinke. Bio je namijenjen ponajprije ciljanim skupinama obaju područja koje su aktivno sudjelovale u razvoju proizvoda i provedbi događanja, a istodobno i široj javnosti te posjetiteljima festivala Štrigarija uživo!. Završni događaj održan je u sklopu prvog održavanja festivala (u Pićnu u srpnju 2019. i u Slovenskoj Bistrici u studenome 2019.).

Closing Event At the closing event of the project, we presented the project results and its direct effects. It was intended primarily for target groups in both areas, who were actively involved in the product development and event implementation, as well as the general public and visitors of the Live Magic Festival. The closing event took place as part of the first performance of the festival (in Pićan in July 2019 and in Slovenska Bistrica in November 2019).


Promocija Izdelali smo raznovrsten promocijski material in promocijske publikacije, ki so širili prepoznavnost projekta v najširšem prostoru. Sem sodijo: pingvini, plakati, vrečke, pisala, bloki in mape ter štirje letaki.

Promocija Izradili smo raznovrstan promotivni materijal i promotivne publikacije koje su širile prepoznatljivost projekta na najširem prostoru. To su: pingvin stalci, plakati, vrećice, olovke, blokići i mape te četiri letka.

Promotion We have produced a variety of promotional material and promotional publications that have expanded the visibility of the project in the broadest area. These include: penguins, posters, bags, pens, notepads and folders, and four flyers.


Družabni profili projekta

Public Profiles of the Project

Vseskozi smo se trudili za živahno dogajanje na družabnih profilih projekta:

We have strived for a lively presence on social profiles of the project all the time:

na Facebooku

on Facebook

na Instagramu

Instagram

(https://www.facebook.com/zivacoprnijazivastrigarija/) in (https://www.instagram.com/zivacoprnija_zivastrigarija/).

https://www.facebook.com/zivacoprnijazivastrigarija/ and on (https://www.instagram.com/zivacoprnija_zivastrigarija/).

Na Facebooku smo s februarjem 2019 dosegli več kot 1500 sledilcev. Med mediji in javnostjo smo priljubljenost projekta dosegli tudi z atraktivnim promocijskim videom, ki je na voljo

In February 2019, we have reached over 1500 followers on Facebook. An attractive promotional video also helped with the popularity of the project among the media and the public. Video is available

na Youtubu:

on YouTube:

https://www.youtube.com/watch?v=dRGd5BtjKtk

Društveni profili projekta Stalno smo nastojali održavati aktivnost na društvenim profilima projekta: na Facebooku

(https://www.facebook.com/zivacoprnijazivastrigarija/) i

na Instagramu

(https://www.instagram.com/zivacoprnija_zivastrigarija/).

Na Facebooku smo u veljači 2019. prikupili više od 1500 pratitelja. U medijima i javnosti popularnost projekta uspjeli smo postići i atraktivnim promotivnim videom koji je dostupan na YouTubeu:

https://www.youtube.com/watch?v=dRGd5BtjKtk.

https://www.youtube.com/watch?v=dRGd5BtjKtk.


Fotografski portfolio Fotografski portfolio projekta obsega avtorske fotografije dvajsetih izbranih lokacij fotografije Domna Grögla. Poleg avtorskih fotografij Domna Grögla se portfolio polni tudi s fotografijami krajev, ki so jih posneli: Borut Brumen, Nikolina Rusac, Franc Stele, Nino Verdnik. Ob krajinah pa so v portfoliu na voljo tudi posnetki drugih aktivnosti projekta.

Fotografski portfelj Fotografski portfelj projekta obuhvaća autorske fotografije dvadeset odabranih lokacija (fotografije Domena Grögla). Osim autorskih fotografija Domena Grögla portfelj se puni i fotografijama mjesta koje su snimili: Borut Brumen, Nikolina Rusac, Franc Stele i Nino Verdnik. Osim krajolika, u portfelju se nalaze i fotografije drugih projektnih aktivnosti.

Photo Portfolio The project’s photo portfolio comprises the original photographs of twenty selected photography locations by Domen Grögl. In addition to the photographs of the author Domen Grögl, the portfolio is also filled with photographs of the places that were taken by: Borut Brumen, Nikolina Rusac, Franc Stele, and Nino Verdnik. Alongside landscapes, the portfolio also contains images of other activities of the project.



PRIPRAVA IN VODENJE PROJEKTA Na pobudo RIC Slovenska Bistrica in Beletrine se je že leta 2015 začelo idejno snovanje projekta Živa coprnija, h kateremu so kmalu z navdušenjem pristopili še štirje partnerji: ZRC SAZU iz Slovenije ter Val Kulture, občina Pićan in Etnografski muzej Istre iz Hrvaške. Sledil je razvoj projektne ideje na vseh ravneh, od vsebinske do organizacijske, finančne, časovne in kadrovske ter uspešna prijava na razpis programa Interreg Slovenija – Hrvaška. V času trajanja projekta se je delo projektne ekipe usklajevalo na rednih sestankih, ki so potekali vsake štiri do pet mesecev. Tekom projekta so potekali tudi evalvacijski sestanki, ki so bili namenjeni vmesnemu in končnemu vpogledu v kakovost in tehnično dovršenost peojekta.

PRIPREMA I VOĐENJE PROJEKTA Na inicijativu RIC-a Slovenska Bistrica i Beletrine još je 2015. godine započelo idejno oblikovanje projekta Živa štrigarija, a ubrzo su mu se s oduševljenjem pridružila još četiri partnera: ZRC SAZU iz Slovenije te Val kulture, Općina Pićan i Etnografski muzej Istre iz Hrvatske. Uslijedio je razvoj projektne ideje na svim razinama, od sadržajne do organizacijske, financijske i vremenske do kadrovske, te uspješna prijava na natječaj programa Interreg Slovenija – Hrvatska. Za vrijeme trajanja projekta rad projektnog tima usklađivao se na redovitim sastancima koji su se održavali svakih četiri do pet mjeseci. Tijekom projekta održavali su se i evaluacijski sastanci za uvid u međufaze projekta i završni uvid u kvalitetu i tehničku izvedbu projekta.

PROJECT PREPARATION AND MANAGEMENT At the initiative of RIC Slovenska Bistrica and Beletrina, the conceptual design of the Living Magic project began in 2015 and was soon enthusiastically approached by four other partners: ZRC SAZU from Slovenia and Val Kulture (Wave of Culture), the Municipality of Pićan and the Ethnographic Museum of Istria from Croatia. This was followed by the development of a project idea at all levels, from content to organization, finances, timeframe and personnel, as well as the successful application for the Interreg Slovenia–Croatia program. Throughout the duration of the project, the work of the project team was coordinated at regular meetings, held every four to five months. In the course of the project, evaluation meetings were held, which were intended to provide an intermediate and final insight into the quality and technical perfection of the project.



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.