Catalogo CP Company Undersixteen

Page 1

Life of a tree

the guide of the little explorer fall&winter 2011


I wanna tell you a story about a life of a tree.. 2

3


A life of a tree. Un giorno, una maestra portò i suoi alunni a fare una passeggiata in un bosco vicino alla scuola per raccontare loro la vita di un albero. “L’albero è un essere vivente, proprio come lo siamo noi”, spiegò la maestra, fermandosi vicino a un grosso pino. “L’albero mangia, lavora, respira e riposa. Può persino sentire la nostra voce, a modo suo naturalmente.” Tutti gli alunni ascoltavano affascinati il racconto della maestra, eccetto tre ragazzi che non nutrivano evidentemente alcun interesse per questo genere di storie. Così si allontanarono pian piano, cercando di passare inosservati mentre si addentravano nel più profondo del bosco. “Che assurdità! Non crederò mai che gli alberi sono esseri viventi, che possono sentire poi…” disse il primo ragazzo con tono sprezzante. E mentre pronunciava queste parole, come a dimostrazione del fatto che quanto aveva detto era vero, fece un salto fino ad afferrare un ramo di una betulla. Iniziò quindi a dondolarvi appeso, in avanti e indietro, finché il ramo non si spezzò, emettendo un forte scrocchio. “Ma certo, che sciocchezze!”, ribadì ridendo l’altro. “Gli alberi non possono parlare! E poi, avete visto, la betulla non ha detto nulla quando hai spezzato il suo ramo. E adesso inciderò qualcosa con un coltello nella sua corteccia. Vediamo se quest’albero scriverà qualcosa per rispondermi!” continuò, ridendo sempre più forte. “Io non credo affatto che gli alberi respirino. Non hanno neanche i polmoni…” aggiunse il terzo ragazzo, sostenendo quanto avevano detto i suoi amici. “Forza, venite qui, guardate questa grande quercia che sta crescendo nella radura”, urlò. I ragazzi iniziarono a correre attorno alla quercia, prendendola a calci come erano soliti fare e cantando allegramente: “Ehi, vecchia quercia, dicci come ti chiami.” Once a teacher took some children for a walk in a nearby forest to tell them about the life of a tree. “The tree is alive just like ourselves,” explained the teacher, stopping near a big pine tree. “The tree eats, works, breathes and sleeps. It can feel and even speak, but in it’s own way.” The children all listened attentively to the teacher’s story except for three boys for whom this kind of story was not at all interesting. Slowly they moved away, and trying not to be noticed managed to escaped into the depths of the forest. “What nonsense! I will never believe that trees are alive and can feel,” said the first boy scornfully. With these words, as if trying to prove his point, he jumped up and caught a branch of a birch. He started to swing on it, forwards and backwards until the branch broke off with a loud crack. “Certainly that’s nonsense,” laughed another boy. “Trees cannot speak! Look, the birch didn’t say anything when you broke off it’s branch just now. Now I will carve something with a knife on it’s bark. Maybe this tree will write me something in reply?” he continued laughing. “And I don’t believe that trees can breathe. They don’t have lungs” the third boy added, supporting his friends. “Here, come and have a quick look at this huge oak growing in this glade,” he shouted. The children began to run around the oak, kicking it as they did so and singing cheerfully: “Hey, you old oak tree - tell us your name.”

4

JACKET 12GM20075.A27

SWEATER 12GM30051.I19

LONG SLEEVE SHIRT 12GM52026.L11

PANTS 12GM00008.F27

5


6

SWEATER 12GM34062.I24

JACKET 12GM29017.D04

7


8

JACKET 12GM29017.D04

PANTS 12GM02026.F36

SWEATER 12GM32098.I27

9


10

SWEATER 12GM32073.I27

PANTS 12GM00008.F27

CAP 12GM72029.V15

SWEATER 12GM34062.I24

POLO 12GM55022.L20

11


12

JACKET 12GM22073.A30

SCARF 12GM74030.V09

PANTS 12GM00008.F22

SWEATER 12GM31088.I34

PANTS 12GM02026.F38

13


14

SWEATER 12GM34062.I24

15


All’improvviso, tutti i ragazzi sentirono come se qualcosa cominciasse a risalire dal terreno, afferrandoli per la giacca. “Oh, ma cosa succede?” – gridò uno di loro, paralizzato per la paura. In risposta, i rami della vecchia quercia iniziarono a produrre uno strano fruscio, e una voce tuonò tanto forte da far tremare i ragazzi per lo spavento: “SONO IL CUSTODE E IL GUARDIANO DI QUESTO BOSCO. COME OSATE CHIEDERE IL MIO NOME, RAGAZZINI INSOLENTI?” I ragazzi restarono zitti, sempre più pallidi e atterriti. La voce della quercia riecheggiava spaventosamente lungo tutto il suo tronco. “Ascoltatemi, miei alberi del bosco: betulle e pioppi, pini e abeti, aceri e tigli... Dobbiamo decidere cosa fare con questi ragazzini impertinenti. Qualcuno di voi è pronto a farsene carico?” Gli alberi, intimoriti, risposero con un grande fruscio delle foglie. “No, ti prego, no, stimata quercia – Io ho paura di loro. Le mie foglie ancora tremano per lo spavento”, rispose il pioppo tremulo con la voce strozzata dalla paura. “E io non ho di certo bisogno di questi impudenti, cosa potrei farmene? Sono un albero tranquillo e rispettabile, io”, rispose l’abete. “Ho già abbastanza da fare anche senza di loro”, spiegò il sorbo selvatico. “Devo pensare a produrre bacche sufficienti a sfamare gli abitanti del bosco per tutto l’inverno, io.”

Suddenly all the boys felt as if something had seized them by their jackets and had raised them high above the ground. “Oh, what’s going on?” – shouted the children in fright. In reply the branches of the old oak rustled and a voice boomed out that made the boys tremble in horror: “I AM THE KEEPER AND THE GUARDIAN OF THIS FOREST. HOW DARE ARE YOU ASK MY NAME, YOU SHAMELESS BOYS?” The frightened children were silent and pale. The voice of the oak was like a terrible whirlwind filling the wood. “Listen to me, trees of my forest: birches and aspens, fir-trees and pines, lindens and maples. We’ll have to decide together what to do with these naughty boys. Are any of you willing to take responsibility for them? In reply the trees started to rustle in fright. “No, please no, respected oak - I am afraid of them. All my leaves still tremble from the fright,” - said the aspen with fear in its voice. “And I don’t need such naughty boys, what will I do with them? I am a quiet and decent tree,” - answered the fir-tree. “I’ve already got too much work without these boys,” - explained the rowanberry tree. “I must grow berries so that the forest’s inhabitants can be fed in winter.”

16

CAP 12GM72022.V90

SWEATSHIRT 12GM41039.P12 SHIRT 12GM10020.S62

17


“D’accordo. Se nessuno dei miei alberi vuole assumersi questa responsabilità, allora trasformerò in pietre questi ragazzini arroganti…”, esclamò la quercia, emettendo un suono terrificante che impaurì i tre amici. “Oh no, stimata quercia, aspetta, ti prego. Va bene. Accetto. Affidali a me, anche se hanno spezzato uno dei miei rami e tagliato la mia corteccia. In ogni caso non meritano di diventare pietre”, frusciò la betulla con i suoi rami. “E poi il Creatore ci ha ordinato di servire le persone.” “Cara betulla, hai un cuore così puro, proprio come la tua corteccia – pura e bianca come la neve”, frusciò più dolcemente che mai la quercia con i suoi rami. “Bene, tienili con te, e spiega loro com’è giusto comportarsi, insegna loro la gentilezza e la saggezza.”

“Ok. If none of my trees will take responsibility for you then I’ll have to turn you into stones, you shameless boys,” exclaimed the oak, making a terribly loud noise which terrified the boys. “Oh, no, respected oak, please wait. All right, I agree. Give them to me, even though they broke one of my branches and cut my bark. All the same, people are not supposed to be like stones,”- rustled the birch tree with its branches. “Besides the Creator ordered us to serve people.” “Dear birch, you have got such a pure heart, just like your bark – pure and snow-white,” rustled the branches of the oak more softly. “Well, take them and teach them how to behave, teach them good morals, kindness and wisdom.”

18

PANTS 12GM00029.F27

19


20

JACKET 12GM22073.A30

SCARF 12GM74030.V09

PANTS 12GM00008.F22

JACKET 12GM23099.A08

CAP 12GM72029.V15

SCARF 12GM74028.V15

21


22

CAP 12GM72022.V09

SWEATSHIRT 12GM41039.P12

JACKET 12GM22075.A29

23


24

JACKET 12GM20085.A22

SWEATER 12GM34062.I24

25


I ragazzi stavano per obiettare quando improvvisamente si sentirono come sospesi, in volo verso la betulla. Quando ripresero conoscenza, ciascuno di loro era in un posto diverso. Un ragazzino si trovava avvolto dalle radici della betulla, come se fosse cresciuto con loro, un altro era fra il tronco e i rami, e il terzo fra le foglie dell’albero. I ragazzi non avevano avuto nemmeno il tempo di riprendere i sensi e di capire cosa stesse accadendo quando la betulla ordinò loro: “DIAMOCI DA FARE, RAGAZZINI. FORZA, AL LAVORO. NON POSSIAMO PERMETTERCI DI PERDERE NEMMENO UN SECONDO – GLI ALBERI DEVONO FARE UN SACCO DI COSE DURANTE L’ESTATE! PER QUANTO RIGUARDA VOI, RADICI MIE, VOI AVETE I SEGUENTI COMPITI: PRIMA DI TUTTO, DOVETE SOSTENTARMI CON IL NUTRIMENTO CHE ASSORBITE DAL TERRENO. POI, DOVETE TENERMI BEN SALDA ALLA MADRE TERRA E SOSTENERMI IN CASO DI FORTE VENTO E TEMPORALI.” “Ma non posso lavorare giorno e notte. Non ho abbastanza forze ed energie per sostenere una betulla tanto grande…” iniziò a contestare il primo ragazzino. “EPPURE DEVI FARLO” REPLICO’ LA BETULLA. “SE NON RICEVERÒ NUTRIMENO A SUFFICIENZA, MORIRÒ. E SE NON FARAI DEL TUO MEGLIO PER SOSTENERMI E PER FAR SÌ CHE IO RESISTA ALLE INTEMPERIE, ALLORA PERSINO IL VENTO PIÙ DEBOLE POTRÀ SPAZZARMI VIA. E A TE NON RESTERÀ ALTRO CHE MORIRE INSIEME A ME.”

The children were going to object, but suddenly felt like they were flying through the air straight to the birch tree. The boys regained consciousness, but each in different place. One turned into the roots of the birch as if he had merged with them; another turned into the trunk and branches; and the third – into birch’s leaves. The children didn’t even have enough time to come to their senses and understand what had happened before they heard the birch ordering them: “LET’S START WORIKING BOYS, LET’S DO OUR WORK. WE CAN’T ALLOW OURSELVES TO WASTE EVEN ONE MOMENT - TREES HAVE TO DO SO MANY JOBS DURING SUMMER! AS FOR YOU, ROOTS, YOU HAVE THE FOLLOWING TASK: FIRST, YOU MUST FEED ME WITH FOOD WHICH YOU HAVE TO ABSORB FROM THE GROUND; SECONDLY, YOU MUST ATTACH ME TO MOTHER EARTH AND SUPPORT ME AGAINST STORMS AND STRONG WIND.” “But I cannot work day and night. I don’t have enough power and energy to support such a huge birch,” the first boy started to object. “YOU JUST HAVE TO DO IT,” ANSWERED THE BIRCH. “IF I WON’T RECEIVE ENOUGH FOOD, I WILL DIE. AND IF YOU WON’T DO YOUR BEST TO TRY TO SUPPORT ME TO STAND AGAINST BAD WEATHER THEN EVEN HE SLIGHTEST WIND WILL BLOW ME OVER. AND YOU ALSO WILL DIE TOGETHER WITH ME.”

26

SWEATSHIRT 12GM40029.P09

SHIRT 12GM10020.S38

27


28

SWEATSHIRT 12GM41028.P09

LONG SLEEVE SHIRT 12GM52026.L11

29


30

SWEATER 12GM34062.I24

JACKET 12GM29017.D04

SWEATER 12GM32098.I27

31


32

JACKET 12GM22073.A30

SCARF 12GM74030.V09

JACKET 12GM23099.A08 SWEATSHIRT 12GM41009.P12

PANTS 12GM02026.F24

CAP 12GM72029.V15

SCARF 12GM74028.V15

33


34

CAP 12GM72029.V15

SCARF 12GM74028..V15

SWEATER 12GM32073.I27 PANTS 12GM00008.F27

JACKET 12GM22075.A29

LONG SLEEVE SHIRT 12GM52074.L11

SWEATER 12GM30071.I27

PANTS 12GM02026.F38

35


Poi la betulla si rivolse al trono e ai rami: “E IL TUO LAVORO, MIO CARO NUOVO RAMO, SARÀ QUESTO: DOVRAI PRENDERTI CURA DI ME E PROTEGGERE TUTTI I MIEI RAMI, RAMOSCELLI, FOGLIE E SEMI, E ALLO STESSO TEMPO DOVRAI PASSARE LORO IL NURTRIMENTO CHE LE MIE RADICI ASSORBONO DAL TERRENO. LA CORTECCIA CHE TI RICOPRE È IL TUO VESTITO, CHE TI PROTEGGE DAL FREDDO, DAL MALTEMPO, DALLE MALATTIE. DOVRAI CERCARE DI GUARIRE PRIMA POSSIBILE TUTTE LE FERITE PROVOCATE DA QUEI RAGAZZI TANTO SCIOCCHI, ALTRIMENTI I FUNGHI TROVERANNO UNA VIA DI ACCESSO E PIAN PIANO TI DISTRUGGERANNO, INIZIERAI A MARCIRE E MORIRAI.” “La spalla da cui mi è stato strappato il ramo mi fa così male... E provo un immenso dolore nel punto in cui i ragazzi hanno inciso con il coltello” – si lamentò il secondo ragazzo. “GLI ALBERI NON SI LAMENTANO MAI, PENSA A GUARIRE PRESTO LE FERITE, PIUTTOSTO”, RIBATTÉ LA BETULLA PRIMA DI RIVOLGERSI ALLE FOGLIE: “QUANTO A VOI, FOGLIE CARE, VANTO MIO, BELLEZZA MIA… TUTTI VI AMMIRANO, SOPRATTUTTO IN PRIMAVERA, DOPO IL SONNO DI UN INTERO INVERNO SIETE COSÌ BELLE, FRESCHE, VERDI E LEGGERE. VOI, COME LE RADICI, DOVETE NUTRIRMI, PORTANDOMI TUTTO CIÒ CHE POTETE DALL’ARIA E DALLA LUCE DEL SOLE. CON IL NUTRIMENTO ESTRATTO DALL’ARIA E CON LA LINFA CHE RISALE DALLE RADICI DOVETE TRASFORMARE DIVERSE SOSTANZE, GRAZIE ALLE QUALI COSTRUIRÒ NUOVI STRATI DI LEGNO CHE MI PERMETTERANNO DI CRESCERE IL PROSSIMO ANNO. MA DOVETE SBRIGARVI E LAVORARE GIORNO E NOTTE, PERCHÉ L’AUTUNNO ARRIVERÀ IN UN SOFFIO, E PRESTO SECCHERETE.” “Ma non voglio morire in autunno, è così ingiusto… Sono ancora troppo giovane”, cercò di obiettare il terzo ragazzo. “E poi non riuscirò mai a lavorare giorno e notte...” “NON C’È NIENTE DI CUI AVER PAURA, TUTTI GLI ALBERI A FOGLIE DECIDUE E PERSINO IL CUSTODE DEL BOSCO,UN GIGANTE COME LA QUERCIA, PROPRIO TUTTIPERDONO LE FOGLIE IN AUTUNNO. SOLO GLI AGHI DELLE CONIFERE SOPRAVVIVONO ALL’INVERNO”, SPIEGÒ LA BETULLA, E AGGIUNSE “MA SE VOI, FOGLIE, NON LAVORERETE, SECCHERETE IMMEDIATAMENTE.”

Then the birch spoke to the trunk and branches: “AND YOUR WORK, MY NEW TRUNK, WILL BE THIS: YOU’LL HAVE TO LOOK AFTER AND PROTECT MY BRANCHES, LEAVES AND SEEDS, AND AT THE SAME TIME YOU’LL HAVE TO PASS THEM THE FOOD WHICH IS TAKEN FROM THE GROUND BY MY ROOTS. THE BARK THAT COVERS YOU IS YOUR CLOTHES - PROTECTION AGAINST THE COLD, BAD WEATHER AND ILLNESSES. YOU SHOULD TRY TO HEAL AS SOON AS POSSIBLE ALL THE WOUNDS MADE BY THOSE SILLY BOYS OTHERWISE THE FUNGI CAN GET INSIDE AND SLOWLY DESTROY YOU - YOU WILL START TO DECAY AND WILL DIE.” “My shoulder is so sore – that shoulder from which my branch was torn off. And where the boys cut with their knife – it is so painful,” - complained the second boy. “TREES NEVER COMPLAIN, INSTEAD THEY HEAL ANY WOUNDS AS SOON AS THEY CAN,” - ANSWERED THE BIRCH, AND THEN SPOKE TO THE LEAVES: “YOU LEAVES, - MY BEAUTY AND MY PRIDE - EVERYONE ADMIRES YOU, ESPECIALLY IN THE SPRING, WHEN AFTER A LONG WINTER’S DREAM YOU LOOK SO LOVELY, FRESH, GREEN AND GENTLE. YOU, JUST LIKE THE ROOTS, HAVE TO FEED ME, TAKING ALL THE FOOD YOU CAN FROM THE AIR AND SUNLIGHT. FROM THIS FOOD EXTRACTED FROM AIR, AND BY MEANS OF THE JUICES WHICH HAVE RISEN FROM ROOTS, YOU’LL HAVE TO DEVELOP DIFFERENT SUBSTANCES, FROM WHICH I SHALL CONSTRUCT NEW LAYERS OF WOOD AND NEW GROWTH FOR THE NEXT YEAR. BUT YOU’LL HAVE TO HURRY UP AND WORK DAY AND NIGHT, AS THE AUTUMN WILL COME SOON AND YOU’LL DRY UP.” “But I don’t want to die in the autumn, it is very unfair, - I am still very young,” - the third boy tried to object. “Besides I can’t work day and night.” “THERE’S NOTHING TO BE AFRAID OF - ALL DECIDUOUS TREES AND EVEN THE KEEPER OF A FOREST - A GIANT OF AN OAK - ALL LOSE THEIR LEAVES IN THE AUTUMN. ONLY THE NEEDLES ON CONIFEROUS TREES REMAIN ON THROUGH THE WINTER,” - EXPLAINED THE BIRCH, AND ADDED “BUT IF YOU, LEAVES, WON’T WORK, YOU WILL DRY UP IMMEDIATELY.”

36

SHIRT 12GM10019.S42

LONG SLEEVE SHIRT 12GM52048.L11

CAP 12GM72019.V11

SCARF 12GM74020.V11

37


“Ragazzi miei, questa è la fine della storia. Ma come, vi siete addormentati?” La voce della maestra sembrò provenire lontano dall’aria rarefatta, e i ragazzi scoprirono con stupore di essersi appena risvegliati sotto ad una vecchia quercia, nella radura del bosco. “Ti prego, perdonaci, cara betulla”, sussurrò piano il primo ragazzo. “La tua vita è molto difficile, eppure sei così gentile... Grazie”, aggiunse il secondo ragazzo. Il terzo ragazzo non disse nulla, si limitò ad accarezzare dolcemente la corteccia bianco-argentea della betulla cui era appoggiato.

“Boys, here you are. What happened, did you fall asleep?” The teacher’s voice seemed to come out of thin air, and the children found to their surprise that they had just woken up near the old oak tree in the forest glade. “Please forgive us dear birch tree,” whispered the first boy softly. “You’ve got a very difficult life but still you are so kind. Thanks,” - added the second boy. And the third boy said nothing - he only stroked the birch’s silver bark tenderly.

38

JACKET 12GM22075.A29

LONG SLEEVE SHIRT 12GM52047.L11

PANTS 12GM00008.F20

39


cpcompany.com

www.fgf-industry.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.