Napovednik Seviqc Brežice 2013

Page 1

REPUBLIKA SLOVENIJA MINISTRSTVO ZA KULTURO

2013 22. 6. - 7. 9. www.seviqc-brezice.si

festival stare glasbe early music festival

www.eventim.si

PRODAJA VSTOPNIC

www.eventim.si

PRODAJA VSTOPNIC

www.eventim.si

PRODAJA VSTOPNIC

E S S E N T I A L C I TY G U I D E S


Sobota / Saturday, 22. 6. 13, 20:30 Brežice, Grad Brežice / Brežice Castle Vstopnice / tickets: 30 € Festibus: 10 € (LJU: 18:15)

Orchestra Barocca di Bologna (IT)

Paolo Faldi (kljunasta flavta, oboa / recorder, oboe), Lorenzo Cavasanti (kljunasta flavta / recorder), Gabriele Cassone (naturna trobenta / natural trumpet), Laura Scipioni (violina / violin), Paolo Cantamessa (violina, viola / violin, viola), Luca Ronconi (violina, viola / violin, viola), Emanuele Marcante (viola), Massimiliano Varusio (violončelo / cello), Giovanni Calcaterra (kontrabas / double bass), Silvia De Rosso (viola da gamba / viol), Rosita Ippolito (viola da gamba / viol), Miranda Aureli (čembalo / harpsichord)

Johann Sebastian Bach: Brandenburški koncerti / Brandenburg Concertos Orchestra Barocca di Bologna bo predstavil izbor najslavnejših koncertov za solistične inštrumente, ki jih je napisal slavni orglarski mojster Johann Sebastian Bach: Brandenburške koncerte, posvečene brandenburškemu grofu Christianu Ludwigu, z datumom 24. 3. 1724. Veličastna antologija barv in zvokov, ki skupaj tvorijo nekaj enkratnega v panorami evropske baročne glasbe, se tako vrača sodobnemu občinstvu z uporabo starih inštrumentov. Orchestra Barocca di Bologna is going to present a selection of the most famous concertos for solo instruments, written by the famous organist Johann Sebastian Bach: Brandenburg Concertos, dedicated to the Margrave Christian Ludwig of Brandenburg, dated 24 March 1724. A magnificent anthology of colours and sounds that constitutes a unicum in the panorama of European Baroque music is so returning to the modern audience with the use of period instruments.


Sreda / Wednesday, 3. 7. 2013, 20:30

Rogaška Slatina, Grand hotel Rogaška, Kristalna dvorana / Crystal Hall Vstopnice / tickets: 20 € Festibus: 10 € (LJU: 18:00)

Občina Rogaška Slatina

Nour Ensemble (FR / IR)

Christophe Rezai (tenor, indijski harmonij, vodstvo / tenor, indian harmonium, direction), Mostafa Mahmoudi (perzijsko in kurdsko petje / Persian and Kurdish chant), Pierre-Yves Binard (bariton, tolkala / baritone, percussion), Pierre Baranger (tenor, traverso), Hamid Khosrowshahi (bas / bass), Ali Boustan (oud, shouranguiz), Reza Asgarzadeh (duduk, kljunasta flavta, glas / duduk, recorder, voice), Jasmin Martorell (svetovalec za vokal / vocal supervisor)

Alba Pesem svetlobe: stara evropska in perzijska glasba The chant of light: Ancient European and Persian Music Ansambel Nour poskuša odkriti in poustvariti glasbeno avro, ki si jo delita Vzhod in Zahod, skupen jezik, ki je v zgodovini glasbe morda nekoč obstajal. Repertoar ansambla izvira iz obeh tradicij, perzijske in evropske: “Conductus” iz 13. stoletja in melodije v “Nava” načinu … gregorijanska koralna psalmodija, pomešana s psalmodijo zgodb iz pokrajine Uraman v Kurdistanu … kontrast, ustvarjen s kombinacijo besedil iz Korana in biblijskih besedil, zapetih skupaj, a z ohranitvijo posebnosti obeh … Tekmovalnost med kurdskimi in španskimi zbori pri petju “cantigas” avtorja Alfonsa X el Sabia. Glasbeniki in pevci se igrajo tako z različnimi barvami in slogi kot tudi s podobnostmi vsakega od glasbenih izročil. Glasba ansambla Nour je kot talilni lonec, v katerem se srečujejo ta stara izročila in sodobni repertoar, ki ga interpretirajo umetniki 21. stoletja. The Nour ensemble is trying to discover and recreate a musical aura shared by the East and the West, a common language that perhaps once existed in the history of music. Nour’s repertoire springs from sources in both traditions, Persian and European: “Conductus” from the 13th century and melodies in “Nava” modality … Gregorian plainsong psalmody mixed with psalmody of talse from the Uraman region of Kurdistan … counter point created with melodies from Koran and Bible texts sung together in their own style … Competition between Kurdish and Spanish choirs singing “cantigas” of Alfonso X el Sabio. The musicians and singers play with the different colours and styles as well as with the similarities of each musical tradition. Nour’s music is a melting pot where these ancient traditions and the creation of a contemporary repertoire interpreted by artists of the 21st century meet.

Petek / Friday, 12. 7. 2013, 20:30

Pišece, Grad Pišece / Pišece Castle Vstopnice / tickets: 20 € Festibus: 10 € (LJU: 18:00)

Café Europa (FR)

Emmanuelle Cordoliani (igra / acting), Varoujan Doneyan (violina / violin)

Vzpon na Mont Ventoux v d-molu D minor Ascent of Mont Ventoux Petrarcov vzpon na Mont Ventoux je enodnevno potovanje, pri katerem gre poleg telesnega vzpona tudi za vzpon duše. Ko pride pesnik do vrha, z enim pogledom zaobjame širno območje od španskih Pirenejev do gorovja Balkan oziroma Črnega morja (današnjo Evropo). Najslavnejši stavki iz Bachove partite se izmenjujejo s Petrarcovimi zapisi o tem iniciacijskem potovanju. Globoko duhovno srečanje besedila in glasbe. The ascent of Mont Ventoux by Petrarch is a one-day journey, which raises the question of the elevation of the soul as well as of the body. Reaching the top, Petrarch embraces in one glance of the soul the vast area that lies between the Spanish Pyrenees and the Balkan mountains or the Black Sea (present-day Europe). Bach‘s most famous partita movements alternate with the reports Petrarch makes of this initiation journey. A highly spiritual moment of text and music.


Petek / Friday, 19. 7. 2013, 20:30

Grad, Grad Grad / Grad Castle Vstopnice / tickets: 20 € Festibus: 10 € (LJU: 17:00)

Občina Grad

Sobota / Saturday, 20. 7. 2013, 20:30

Litija, Cerkev Sv. Nikolaja / Church of St. Nicholas Vstopnice / tickets: 0 € Festibus: 10 € (LJU: 19:00)

Občina Litija

OBÈINA LITIJA GRB - ZASTAVA

Música Antiga da UFF (BR)

Leandro Mendes (glas, kljunaste flavte, krivi rog / voice, recorders and krummhorn), Lenora Mendes (kljunaste flavte, krivi rog, viole da gamba, gamsov rog, viela, rebek, / recorders, gemmshorn, krummhorn, viols, medieval fiddle, rebec,), Mario Orlando (basovska viola da gamba, tolkala, glas / bass viol, percussion and voice), Marcio Selles (glas, basovska viola da gamba, krivi rog, kljunasta flavta / voice, bass viol, krummhorn and recorder), Sonia Wegenast (glas, psalterij, tolkala / voice, psaltery, percussion), Virginia Van der Linden (flavte, lajna, kornamuza, gamsov rog, krivi rog / flute, hurdy gurdy, cornamuse, gemmshorn, krummhorn)

Grad: Glasba na dvoru portugalskega kralja Manuela I / Music in the Court of Manuel I from Portugal V času velikih odkritij je bila Portugalska trgovska velesila Evrope, portugalski kralj Manuel I. pa si je močno prizadeval za trdnost imperija. Lizbona, največje mesto, je vzbujala pozornost s svojim neizmernim bogastvom, ki je izhajalo iz trgovanja z Vzhodom. Repertoar portugalskih renesančnih pesmi daje občutek duha tistega časa. Ohranile so se v nekaj notnih rokopisih, ki jih hranijo v knjižnicah na Portugalskem in v Franciji. Vsi rokopisi so šli skozi roke inkvizitorjev, ki pa jih iz neznanih razlogov niso uničili. Iz teh rokopisov je ansambel izbral skladbe, ki predstavljajo najboljše, kar lahko ponudi portugalska polifonija. At the time of great discoveries Portugal was one of the biggest merchants of Europe and Manuel I, king of Portugal, did much to strengthen the Portuguese empire. Lisbon, the biggest city, became very attractive for its immense wealth that came from the trade with the East. The musical repertoire of Portuguese Renaissance songs gives a small taste of the time. The music has survived in a few manuscripts now preserved in the libraries in Portugal and France. Though all of them had been in the hands of inquisitors, for some reason they were not destroyed. From these manuscripts we have selected the pieces that, in our view, represent the best of Portuguese polyphony.

Litija: Čudeži Svete Marije / Miracles of Saint Mary V srednjem veku so bile zapisane mnoge pesmarice, ki vsebujejo marijanske čudeže in kažejo, kako pomembna je bila Devica Marija za srednjeveške ljudi. Med njimi je tudi rokopis, ki sedaj nosi ime Llibre Vermell (Rdeča knjiga) in vsebuje romarske pesmi iz katalonske katedrale Montserrat. Zbirka Laudas Marianas iz 14. stoletja predstavlja izraz frančiškanske pobožnosti, ki se je razvila v Italiji in skozi glasbo slavila Devico Marijo. Cantigas de Santa Maria (Hvalnice Sveti Mariji), ki jih je uredil kralj Alfonz X. Modri, obsegajo veliko zgodb o čudežih Device Marije na področju Iberskega polotoka in po vsej Evropi. Many songbooks containing Marian miracles were written in the Middle Ages showing the importance of Virgin Mary for medieval people. Among the best-known is the manuscript called Llibre Vermell (Red Book), containing pilgrimage songs from the Cathedral of Montserrat in Catalonia. The Laudas Marianas from the 14th century are an expression of Franciscan piety that developed in Italy and praised Virgin Mary through music. The collection Cantigas de Santa Maria edited by king Alfonso X the Wise brings narrations about miracles produced by Virgin Mary in the Iberian peninsula and throughout Europe.


Petek / Friday, 26. 7. 2013, 20:30

Vojnik, Grad Lemberg / Lemberg Castle Vstopnice / tickets: 20 € Festibus: 10 € (LJU: 18:45)

Občina Vojnik

Sobota / Saturday, 27. 7. 2013, 20:30

Soteska, Hudičev turn / Devil‘s tower Vstopnice / tickets: 20 € Festibus: 10 € (LJU: 18:45)

Občina Dolenjske Toplice

Marc Mauillon (glas / voice), Vivabiancaluna Biffi (viela, glas / medieval fiddle, voice), Angélique Mauillon (gotska harfa, glas / gothic harp, voice), Pierre Hamon (srednjeveške flavte, dude, boben / medieval flutes, bagpipe, drum)

Mon chant vous envoy Virelaji, balade in rondoji Guillauma de Machauta Virelais, ballades et rondeaux de Guillaume de Machaut S programom Mon chant vous envoy (Pošiljam vam svojo pesem) Marc Mauillon, Pierre Hamon, Vivabiancaluna Biffi in Angélique Mauillon nadaljujejo svojo očarujočo pustolovščino, v kateri nam z obilico domišljije in natančnosti ter na povsem nov način prikažejo enega največjih evropskih glasbenikov srednjega veka: Guillauma de Machauta. Kako je mogoče, da imajo več kot 700 let kasneje ta zaporedja notnih znamenj tolikšen učinek? To je skrivnost. Čeprav originalno besedilo pogosto deluje izumetničeno, je glasba nenavadno sveža. Ta dela so tako moderna, da lahko v njih uživa tudi današnje občinstvo, ne da bi jih bilo treba posodobiti. Glasba predvsem razkriva dušo pesnika, čigar besede so neverjetno blizu našim lastnim občutenjem; nemirna duša, ki se sprašuje o skrivnostni usodi in ljubezenskih bolečinah, medtem ko gleda v nebo, a ne najde nobene gotovosti. With „Mon chant vous envoy“, Marc Mauillon, Pierre Hamon, Vivabiancaluna Biffi and Angélique Mauillon continue their fascinating adventure, shedding new light with imagination and precision on one of the greatest European musicians of the Middle Ages: Guillaume de Machaut. How is it that more than 700 years later these sequences of notes can have such an impact? This is a mystery. Although the original lyrics often seem overwrought, the music is extraordinarily fresh. These works are so modern that audiences of today can appreciate them exactly as they are, without any need for updating. This music reveals above all the soul of a poet whose words are amazingly close to our own sensibilities, an unquiet soul questioning destiny, the mysteries of fate and the torments of love, while looking to heaven but finding no certainty.

Petek / Friday, 2. 8. 2013, 20:30

Slovenska Bistrica, Grad Slovenska Bistrica Slovenska Bistrica Castle Vstopnice / tickets: 20 € Festibus: 10 € (LJU: 18:30)

Občina Slovenska Bistrica

Accentus Austria (AT)

Ulli Engel (baročna violina / baroque violin), Johanna Sensi-Gamerith (baročna violina / baroque violin), Ivan Bečka (baročna viola / baroque viola), Thomas Wimmer (viola da gamba, violone / viol, violone), Michael Posch (kljunasta flavta / recorder), Erich Traxler (čembalo / harpsichord), Wolfgang Reithofer (tolkala / percussion)

Aria Viennesa Sobivanje različnih kultur je že od nekdaj iskra, ki neti vznemirljive dogodke v razvoju glasbe. To morda še posebej drži za habsburško cesarstvo v 17. stoletju. Visoka družba je uživala v italijanskem slogu z virtuozno instrumentalno glasbo, po drugi strani pa so bile ulice in pivnice polne glasbenikov iz Avstrije, Madžarske, Češke in Poljske, ki so igrali svojo očarljivo ljudsko glasbo, nabito s čustvi. V koncertnih dvoranah so se ljudje smejali duhovitim posnemanjem tega zvoka in se predvsem zabavali ob čudni glasbi Turkov, ki je bila strašna in privlačna obenem, zaradi česar je pomenila okno v drug, neznan svet. The coexistence of different cultures has always been an ignition spark for exciting musical developments. This may be especially true of the Habsburg Empire in the 17th century: The high society was delighted by the Italian style with its virtuoso instrumental music and, on the other hand, the streets and pubs were full of musicians from Austria, Hungary, Bohemia and Poland, playing their emotional and fascinating folk-music. In the concert halls people used to amusedly enjoy the witty quotations of this sound and, above all, the strange music of the Turks, frightening and attractive at the same time, which seemed to be a window to another, unknown world.


Nedelja / Sunday, 1. 9. 2013, 20:30

Škofja Loka, Sokolski dom Kristalna dvorana / Crystal Hall Vstopnice / tickets: 20 € Festibus: 10 € (LJU: 19:00)

Občina Škofja Loka

Musica Locopolitana

Zaključni koncert mojstrskih tečajev / The closing concert of master courses Koprodukcija / Coproduction: Ars Ramovš (Ljubljana, SI) Javni sklad RS za kulturne dejavnosti (Ljubljana, SI), OI Škofja Loka Škofja Loka je najbolje ohranjeno srednjeveško mesto v Sloveniji, ki navdihuje s številnimi zgodbami. Bogata cehovska tradicija, odmevi preteklosti, ki odzvanjajo na starodavnih trgih in ulicah ter mozaik celoletnih prireditev v mesto pod mogočnim Škofjeloškim gradom privabljajo radovedneže od blizu in daleč. Ena od teh navdihujočih zgodb je Musica Locopolitana kot mednarodno izobraževalno središče za staro glasbo. Na zaključnem koncertu mojstrskih tečajev bomo prisluhnili strnjenemu programu petdnevnega delovnega vzdušja mladih umetnikov in njihovih profesorjev. Škofja Loka, the best preserved medieval town in Slovenia, inspires many stories. Rich guild traditions, echoes of the past, ancient streets and squares, a mosaic of year-round events in the city under the mighty castle attract the curious from near and afar. One of these inspiring stories is Musica locopolitana as an international educational centre of early music. At the final concert of the master classes, it will be possible to enjoy the five-day working atmosphere of young artists and their professors packed into one brief music programme.

Petek / Friday, 6. 9. 2013, 20:30

Brežice, Grad Brežice / Brežice Castle Vstopnice / tickets: 20 € Festibus: 10 € (LJU: 18:15)

Orchester Purpur

Koprodukcija / Coproduction: Ad Libitum Konzertwerkstatt gGmbH (Villach, AT), Ars Ramovš (Ljubljana, SI), Associazione Orchestra Sinfonica „Guido d‘Arezzo“ (Arezzo, IT), Festival Kvarner (Opatija, HR), New European Opera (Paris, FR) Blagoj Nacoski (Orlando Paladino - tenor), Dorothée Lorthiois (Angelica - sopran / soprano), Christos Kechris (Medoro - tenor), Olga Siemienczuk (Eurilla - sopran / soprano), Alberto Sousa (Pasquale, Licone - tenor), Simon Duus (Rodomonte - bas / bass), Sophie Goldrick (Alcina - sopran / soprano), Daniel Borowski (Caronte - bas / bass), Michael Fendre (dirigent / conductor)

Joseph Haydn: Orlando paladino (1782), Hob. XXVIII: 11 Opera v treh dejanjih / Opera in three acts Ljubezen in sovraštvo, igrivo draženje in čista krvoločnost. Pari se izgubijo v kaosu vojne, so domnevno mrtvi, ukvarjajo se celo s prostozidarstvom, dokler »hollywoodski srečen konec« ne prinese olajšanja, na katerega so vsi čakali. Samo Josephu Haydnu je lahko uspelo združiti vse to v eni operi. Mnogi strokovnjaki menijo, da so Haydnove opere na isti ravni kot Mozartove opere pred Da Pontejem. No, ali so vzporednice z njegovim Don Giovannijem le naključne? In to, da lahko iste like najdemo v obeh in še v Mozartovi Čarobni piščali, ki ima prav tako pridih prostozidarstva? Naključje? Vsekakor enkratna in povsem primerna tema za Purpur: neokrnjena in pristna je predstavljena v novi preobleki in v okviru odmevnega projekta, ki ga financira Evropska unija. Love and loathing, ludic banter and sheer bloodlust. Couples lose each other in the turmoil of war, are presumed dead, practice even freemasonry, before a „Hollywood happy end” brings the longed-for release. Only Joseph Haydn succeeds in packing all this into an opera composition. Many scientists place Haydn‘s operas on one level with Mozart‘s pre-Da-Ponte operas. Well, are parallels to his Don Giovanni by pure chance? And the fact that the same characters can be found here and there and moreover in Mozart‘s The Magic Flute, which has a freemasonic touch as well? Coincidence? Unique in any case and the exactly right subject for Purpur: Pure and genuine it is presented, repacked and enabled by a much-noticed project, funded by the European Union.


Sobota / Saturday, 7. 9. 2013, 20:30

Turjak, Grad Turjak, Viteška dvorana Turjak Castle, Knights‘ Hall Vstopnice / tickets: 30 € Festibus: 10 € (LJU: 19:15)

Le Tendre Amour (ES)

Luanda Siqueira da Silva (sopran - Zrak / soprano - Air), Lidia Vinyes Curtis (sopran - Zemlja / soprano - Earth), Sara Rosique (sopran - Voda in Aurora / soprano Water and Aurora), Marina Pardo (sopran - Ogenj / soprano - Fire), Donato di Gioia (baritone - Čas / baritone - Time), Adriana Alcaide (violina / violin), María Gomis (violina / violin), Katy Elkin (oboa, režija / oboe, co-director), Lixsania Fernández (viola da gamba / viol), Rafael Bonavita (teorba, kitara / theorbo, guitar), Adrián Van der Spoel (kitara / guitar), Esteban Mazer (čembalo, režija / harpsichord, codirector), Sergey Saprychev (tolkala / percussion), Adrián Schvarzstein (igra, odrska postavitev / actor, staging)

Antonio de Literes (ca. 1713): Los Elementos Komorna opera / Chamber opera Prizorišče ni nič posebnega, nikakor pa tega ne moremo reči za goste! Štirje vpadljivi soprani, vsi oblečeni v tipične kostume za flamenko iz 50-ih let prejšnjega stoletja, gredo zvečer ven. Vsak pooseblja enega od elementov - Vodo, Zrak, Zemljo in Ogenj. Njihov mali ženski večer pa zmoti bariton, ki igra vlogo Časa in jih ves večer poskuša osvojiti, a je pri tem neuspešen. Točaj, ki je vedno zaposlen z urejanjem točilnega pulta, čiščenjem, pospravljanjem stolov in strežbo pijače, si vseeno vzame čas za ubogega baritona in mu postreže z moškim nasvetom, vendar zaman. The setting is commonplace, but the customers certainly are not! Four eccentric sopranos, all dressed up in typical flamenco costume from the 1950s, are out for the evening and personify the elements Water, Air, Earth, and Fire both in character and dress. Their little feminine soiree is interrupted by a baritone - playing the part of Time - who tries unsuccessfully to win them over all evening. The barman - always busy arranging the bar, cleaning up, setting the chairs, and serving drinks - also finds the time to give the poor baritone some manly advice, but to no avail.


Mednarodni mojstrski tečaji / International master courses

MUSICA

LOCOPOLITANA Škofja Loka, Slovenija 28. 8. 2013 - 1. 9. 2013 Vokalna delavnica / Vocal workshop Dr. Michael Malkiewicz (AT) Kljunasta flavta / Recorder Mateja Bajt (SI) Renesančni, baročni in klasični traverso Renaissance, baroque and classic traverso Stefano Bet (IT) Lutnja / Lute Xavier Díaz-Latorre (ES) Ples / Dance Tanja Skok (SI) Asistentka za komorno glasbo / Chamber music assistant Tineke Steenbrink (NL)

Mojstrski tečaji in individualni pouk za aktivne udeležence Komorna igra, predavanja in koncerti Master classes and individual lessons for active participants Chamber music, lectures and concerts Prijavnina / Application fee: 25 EUR Šolnina za aktivne udeležence / Enrolment fee for active participants: 150 EUR Šolnina za pasivne udeležence / Enrolment fee for passive participants: 100 EUR Za javnost / For public: Za udeležence / For participants: 15:00 popoldanski koncert / afternoon concert 9:00-10:00 jutranji ples za vse udeležence 15:30-18:00 open door: komorna igra warm up for all participants chamber music workshop 10:15-13:00 individualni pouk / individual programme 16:00-20:00 program za družine / programme for families 18:30-19:30 javno predavanje / public lectures 20:30 večerni koncert / evening concert Občina 21:30 večernica na srednjeveškem grajskem vrtu Škofja Loka evening gathering at the medieval castle garden Musica Locopolitana ponuja ustvarjalno druženje mladim glasbenikom, ki pri svojem rednem glasbenem izobraževanju posebno pozornost posvečajo zgodnji glasbi. Potekala bo od 28. 8. 2013 do 1. 9. 2013 v Škofji Loki, enem najbolje ohranjenih slovenskih srednjeveških mest, ki s številnimi avtentičnimi ambienti udeležencem ponuja enkratno navdihujoče okolje. Udeleženci posamezne ustvarjalne dneve začenjajo s skupnim jutranjim plesom, ki mu sledijo mojstrske delavnice oziroma individualni pouk z vrhunskimi domačimi in tujimi mentorji. Popoldnevi so posvečeni skupinski igri in predavanjem. Delovno vzdušje mojstrskih tečajev želimo prenesti tudi na mestne trge in ulice in ga s kratkimi opoldanskimi in večernimi koncerti predstaviti njenim prebivalcem in obiskovalcem. Dan zaključimo z večernico na grajskem srednjeveškem vrtu. Musica Locopolitana offers a creative kind of socialising to those young artists who devote special attention to early music in their regular music education. International master classes will be held from 28th August 2013 to 1st September 2013 in Škofja Loka, one of the most preserved Slovenian medieval towns, which offers a unique inspiring environment to the participants with its numerous preserved authentic ambiences. The participants begin each creative day with a common morning dance class followed by master classes or individual instruction with top local and foreign mentors. The afternoons are meant for chamber music workshops, public lectures and concerts. We finish the day with a concert and an evening gathering at the medieval castle garden. Več informacij / More information: www.musica-locopolitana.si Koprodukcija / Coproduction: Ars Ramovš (Ljubljana, SI) Javni sklad RS za kulturne dejavnosti (Ljubljana, SI), OI Škofja Loka


INFORMACIJE / INFORMATION Ars Ramovš zavod za umetnost, marketing, promocijo in investiranje / Institute for Art, Marketing, Promotion, and Investment, Slovenska cesta 1, SI-1000 Ljubljana T: +386 (0)1 242 08 12, +386 (0)51 30 30 40, F: +386 (0)1 242 08 15, E: info@k-ramovs.si, www.seviqc-brezice.si Nakup vstopnic in prodajna mesta:

Ticket sales:

Ars Ramovš: po telefonu: 01 242 08 12, delovniki 10:00-15:00, ali preko obrazca na www.seviqc-brezice.si

Ars Ramovš: by telephone: +386 1 242 08 12, workdays 10:00-15:00, or using form at www.seviqc-brezice.si

Eventim: Vstopnice z 20% popustom lahko kupite preko prodajne mreže Eventim: Hiša vstopnic (Hala Tivoli LJ, Citypark LJ, Europark MB, Citycenter CE, Kino Šiška LJ, Križanke LJ) in prodajna mesta: Petrol, Pošta Slovenije, Big Bang, (K) kiosk, Kompas, 3DVA Trafika, Mercator Hipermarket, M holidays, Svet Knjige in Alpetour ter preko spletne prodaje Eventim - www.eventim.si.

Eventim: You can order the tickets on Eventim sales points where you get a 20% discount off the basic price: Hiša vstopnic (Hala Tivoli LJ, Citypark LJ, Europark MB, Citycenter CE, Kino Šiška LJ, Križanke LJ), Petrol, Pošta Slovenije, Big Bang, (K) kiosk, Kompas, 3DVA Trafika, Mercator Hipermarket, M holidays, Svet Knjige and Alpetour and through internet sales - www.eventim.si

Ines tours d.o.o.: Z 20 % popustom lahko vstopnice naročite pri ponudniku potovanj s kulturno vsebino, Ines Tours d.o.o., Ljubljana, Židovska ulica 1, T: 01 421 39 40.

Ines tours d.o.o.: You can get a 20% discount on the tickets with the provider of culturally enriched travel, Ines Tours d.o.o., Ljubljana, Židovska ulica 1, T: +386 1 421 39 40.

Info centri Slovenskih železnic: Kupite vstopnico 50 % ceneje v Info centrih Slovenskih železnic (LJ, CE, MB). Hkrati boste prejeli še bon za 50 % popust za vožnjo z vlakom po Sloveniji za 2 osebi.

Slovenian Railways Information Centers: Buy your ticket with a 50 % discount at Slovenian Railways Information Centres (LJ, CE, MB). You will also receive a voucher for 50 % off train travel in Slovenia for 2 people.

Ugodnosti in popusti (samo pri zavodu Ars Ramovš): 10 % z vstopnico Ljubljana Festivala 20 % z vstopnico Narodnega muzeja Slovenije 20 % popust s kuponom iz vodiča InYourPocket, event. vodiča in za člane Sveta knjige 30 % za člane mediateke Francoskega inštituta Charles Nodier in prijatelje Instituta Cervantes Ljubljana 50 % z vozovnico Slovenskih železnic 2013

Discounts and benefits (Only through the Ars Ramovš Institute): 10 % for ticket-holders of the Ljubljana Festival 20 % for ticket-holders of the National Museum of Slovenia 20 % with coupons published in InYourPocket, event. vodič and Svet knjige members 30 % for Institut français Charles Nodier mediatheque members and for friends of Instituto Cervantes Ljubljana 50 % with Slovenske železnice ticket bought in 2013

Družinski paket: 15 € za vse Pri obisku vsaj dveh oseb iz iste družine in različnih generacij. Ekonomsko šibki: 5 € Za uveljavljanje ugodnosti je potrebno predložiti potrdilo o brezposelnosti, potrdilo, da vaša neto plača oziroma pokojnina ne presega 600 €, ali študentsko/dijaško izkaznico. Število teh vstopnic je omejeno. Naročilo vstopnic je obvezujoče. Preklic/sprememba naročila je možna najkasneje dan pred koncertom do 12.00. Naročene, a neprevzete vstopnice zapadejo v plačilo in jih je naročnik/naročnica dolžan/dolžna plačati.

DOBRODOŠLI! Pridržujemo si pravico do spremembe programa. www.facebook.com/Seviqc.Brezice.Festival •

Family package: 15 € for all For families of at least two persons of two different generations. Economically disadvantaged: 5 € For economically disadvantaged discount one has to submit a certification of unemployment, show that one’s net salary or pension is under 600 € or show student card. The number of those tickets is limited. The order of the ticket is binding. The order cancellation/ change is possible one day before the concert, by 12.00 at the latest. The ordered but unclaimed tickets will become due and the client will be obligated to pay them. WELCOME! The organiser reserves the right to change the program.

www.youtube.com/user/SeviqcBrezice •

www.twitter.com/SeviqcBrezice


Brežice

Sobota / Saturday, 22. 6. 2013

Brežice, Grad Brežice / Brežice Castle Orchestra Barocca di Bologna (IT) Otvoritveni koncert / Opening concert

Sreda / Wednesday, 3. 7. 2013 Rogaška Slatina

Rogaška Slatina, Grand hotel Rogaška Nour Ensemble (FR / IR)

Petek / Friday, 12. 7. 2013

Pišece, Grad Pišece / Pišece Castle Café Europa (FR)

Petek / Friday, 19. 7. 2013 Grad, Grad Grad / Grad Castle

Sobota / Saturday, 20. 7. 2013

Litija, Cerkev Sv. Nikolaja / Church of St. Nicholas Música Antiga da UFF (BR)

Grad

Petek / Friday, 26. 7. 2013

Vojnik, Grad Lemberg / Lemberg Castle

Sobota / Saturday, 27. 7. 2013

Soteska, Hudičev turn / Devil‘s tower Marc Mauillon, Vivabiancaluna Biffi, Angelique Mauillon, Pierre Hamon (FR) Litija

Pišece

Petek / Friday, 2. 8. 2013

Slovenska Bistrica, Grad Slovenska Bistrica Slovenska Bistrica Castle Accentus Austria (AT)

Nedelja / Sunday, 1. 9. 2013 Vojnik

Škofja Loka, Sokolski dom Musica Locopolitana Zaključni koncert mojstrskih tečajev Closing concert of the master classes

Petek / Friday, 6. 9. 2013

Brežice, Grad Brežice / Brežice Castle Orchester Purpur

Sobota / Saturday, 7. 9. 2013

Soteska Škofja Loka

Slovenska Bistrica Turjak

Turjak, Grad Turjak / Turjak Castle Le Tendre Amour (ES) Zaključni koncert festivala / Festival closing concert


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.