Jahresvorschau 2018 Zentrum Paul Klee

Page 1

Jahresvorschau 2018 Programme annuel 2018


Paul Klee Nordischer KĂźnstler, 1939, 673 Kleisterfarbe und Bleistift auf Papier auf Karton, 26,9 x 21,4 cm Privatbesitz Schweiz, Depositum im Zentrum Paul Klee, Bern


Editorial / Éditorial

Liebe Kunst- und Kulturinteressierte Chers amis de l’art et de la culture Mitten im Ersten Weltkrieg wird Paul Klee zu einer Kultfigur der jungen Kunst. Sein Einfluss auf seinen unmittelbaren Freundesund Einflusskreis ist unbestritten und sichtbar. Paul Klee hat aber auch nach seinem Tod bedeutende Künstlerinnen und Künstler, Philosophen und Autorinnen beeinflusst und dies nicht nur in Europa. Nach «10 Americans. After Paul Klee» denken wir Paul Klee weiterhin global und präsentieren Ihnen das Werk der libanesischen Künstlerin Etel Adnan, die den Impuls, Künstlerin und Schriftstellerin zu werden, in Paul Klees Tagebüchern fand. Mit ihren farbenfrohen Bildern und kalligrafischen Arbeiten sowie als Autorin gehört sie zu den wichtigen Stimmen der arabischen Moderne. Mit Emil Nolde, wie Paul Klee Individualist, folgt einer der bedeutendsten Expressionisten. Das Jahr beginnen werden wir mit «Touchdown. Eine Ausstellung mit und über Menschen mit Down-Syndrom». Dafür und mit unserem Programm zu FRUCHTLAND, den Konzerten und Lesungen schöpfen wir das Potential des Hauses als Kultur- und Begegnungszentrum aus und warten mit allem auf, was eben nur das ZPK zu bieten hat.

C’est en pleine guerre que Paul Klee devient une figure culte de l’art qui naît à cette époque. L’influence qu’il exerce sur son cercle d’amis et sur ses fréquentations immédiates est indéniable et visible. Après sa mort, Klee influence encore d’importants artistes, auteurs et philosophes – et pas uniquement en Europe. Après l’exposition « 10 Americans. After Paul Klee », nous continuons à penser Klee de manière globale et vous présentons l’œuvre de l’artiste libanaise Etel Adnan, qui a trouvé dans les journaux de Paul Klee l’impulsion voulue pour devenir artiste et écrivaine. Avec ses toiles riches en couleurs, ses travaux basés sur la calligraphie et ses textes, elle compte parmi les voix importantes de la modernité arabe. Avec Emil Nolde, tout aussi individualiste que Paul Klee, nous aurons l’un des représentants majeurs de l’expressionnisme. Nous commencerons l’année avec « Touchdown. Une exposition avec et sur des personnes avec trisomie 21 ». Pour cela, nous exploitons pleinement le potentiel de la maison, centre de culture et de rencontres, un potentiel qui se développe également dans le programme intitulé FRUCHTLAND, des concerts et des lectures. Bref, nous sommes présents avec tout ce que peut offrir le ZPK.

Lassen auch Sie sich von Paul Klee und den Künsten inspirieren. Wir freuen uns auf Ihren Besuch!

Laissez-vous inspirer, vous aussi, par Paul Klee et par l’art en général. Nous nous réjouissons de vous accueillir prochainement parmi nous !

Nina Zimmer und das Team des Zentrum Paul Klee

Nina Zimmer et l’équipe du Zentrum Paul Klee

Weitere Informationen und Termine finden Sie auf www.zpk.org und in unseren ZPK-Quartalsprogrammen.

Vous trouverez plus amples informations sur www.zpk.org et dans les programmes trimestriels du ZPK.

3


06.12.17 – 03.06.18 Ausstellung / Exposition

Klee im Krieg Klee durant la guerre Die Ausstellung zeigt erstmals umfassend die Folgen des Ersten Weltkrieges auf Paul Klees Schaffen anhand ausgewählter Bilder aller Werkphasen. Künstlerisch wie biografisch ist es eine Zeit tiefgreifender Umbrüche. Der Krieg raubte Klee viele seiner Künstlerfreunde. Auf sich selbst zurückgeworfen, treibt er sein Schaffen voran. Die politische Lage kommentiert er in seinen Werken und wendet sich gleichzeitig verstärkt der Abstraktion zu.

À partir d’œuvres choisies dans toutes ses périodes créatrices, l’exposition montre pour la première fois en détail l’impact de la Première Guerre mondiale sur l’art de Paul Klee. C’est pour lui une époque de bouleversements profonds, tant sur le plan artistique que biographique. La guerre a privé Klee d’un bon nombre d’amis artistes. Il doit se replier sur lui-même et cherche à promouvoir sa création. Dans ses œuvres, il commente la situation politique, tout en se tournant plus résolument vers l’abstraction.

Unsere Sammlungspräsentation greift zentrale Aspekte von Klees Schaffen auf, die in der Zeit des Ersten Weltkrieges ihren Ursprung haben. Aber auch Klees Leben als Soldat im Ersten Weltkrieg ist anhand von bisher kaum gezeigten Briefen und Dokumenten Inhalt der Ausstellung. Zugleich wird Klees rasanter Aufstieg und sein Weg zu einer der zentralen Figuren der künstlerischen Moderne beleuchtet. Denn trotz ihrer Schrecken war die Zeit des Ersten Weltkrieges eine sehr produktive und äusserst erfolgreiche für Klee. Er erlebte – mitten im Krieg – seinen künstlerischen Durchbruch und wurde zwischen 1916 und 1918 zu einer Kultfigur der jungen Kunst.

Notre exposition aborde des aspects essentiels des œuvres de Klee qui trouvent leur origine dans cette époque de la guerre. Mais elle s’intéresse aussi à la vie de Klee, soldat pendant le premier conflit mondial, en s’appuyant sur des lettres et des documents rarement montrés. En même temps est mise en lumière sa très rapide ascension, qui fera de lui l’un des principaux protagonistes de la modernité artistique. Car, malgré ses horreurs, la guerre fut une époque de production intense et de succès indédits pour Klee. C’est en pleine guerre qu’il va percer, devenant entre 1916 et 1918 une figure culte de l’art qui naît à cette époque.

4

Paul Klee Friedhof, 1920, 79 Ölfarbe und Feder auf Leinen, 17 x 25,5 cm Privatbesitz, Schweiz, Depositum im Zentrum Paul Klee, Bern



Johanna von Schönfeld, Ohrenkuss-Ausgabe «Superkräfte», 2013 © Martin Langhorst (www.lichtbilderlanghorst.de)


24.01. – 13.05.18 Ausstellung / Exposition

Touchdown Eine Ausstellung mit und über Menschen mit Down-Syndrom Une exposition avec et sur des personnes avec trisomie 21 Diese Ausstellung erzählt zum ersten Mal die Geschichte des Down-Syndroms. Sie zeigt Spuren von Menschen mit Down-Syndrom in verschiedenen Zeiten und in verschiedenen Ländern. In der Kunst und in der Wissenschaft. Sie erzählt, wie Menschen mit Down-Syndrom heute in unserer Gesellschaft leben, wie sie früher gelebt haben und wie sie in Zukunft leben möchten. Und sie zeigt auch Werke von Künstlerinnen und Künstlern mit Down-Syndrom. Die Ausstellung wird von Menschen mit und ohne DownSyndrom zusammen gemacht. Sie erarbeiten und zeigen die Inhalte als Team. Eine Ausstellung der Bundeskunsthalle, Bonn, in Kooperation mit dem Forschungsprojekt TOUCHDOWN 21, im Zentrum Paul Klee, Bern

Cette exposition raconte l’histoire de la trisomie 21. C’est la première fois que cette histoire est racontée. Cette exposition montre les traces que les personnes avec trisomie 21 ont laissées dans l’histoire et dans différents pays, dans l’art et dans la science. Cette exposition raconte aussi comment les personnes avec trisomie 21 vivent aujourd’hui dans notre société, comment elles ont vécu dans le passé, et comment elles aimeraient vivre dans le futur. Cette exposition montre aussi des œuvres d’artistes avec trisomie 21. Des personnes avec et sans trisomie 21 collaborent pour cette exposition. Elles la préparent et la présentent en équipe. Une exposition de la Bundeskunsthalle de Bonn en Allemagne, faite avec TOUCHDOWN 21 et montrée au Zentrum Paul Klee à Berne

7


Begleitprogramm / Programme

Anders-sein besser verstehen Mieux comprendre la différence Die Ausstellung «Touchdown» wird von einem vielfältigen Programm begleitet. ?extrem normal extrem! die *besondere“ Steelband tritt an der Ausstellungseröffnung auf. Gebärdendolmetscher und eine Dolmetscherin für leichte Sprache werden die Reden übersetzen und Special Olympics entzünden ein symbolisches Feuer für Gleichstellung, das rechtzeitig zum Start des Fackellaufes am 13. Mai 2018 im ZPK abgeholt wird.

L’exposition « Touchdown » s’accompagne d’un programme très diversifié. ?extrême normal extrême! Ce Steelband *d’un genre particulier“ se produira lors de l’inauguration de l’exposition. Des interprètes en langue des signes et une interprète en langage clair traduiront les discours et, lors de Jeux olympiques spéciaux, sera allumée une flamme symbolique pour l’égalité, qui sera transportée en temps voulu pour le départ du relais le 13 mai 2018 au ZPK.

Während der Ausstellung werden verschiedene Podien in Zusammenarbeit mit insieme 21 das Leben von Menschen mit Down-Syndrom und seine Herausforderungen begreiflich machen. Weitere Highlights sind die Auftritte von Julia Häusermann und Remo Zarantanello des Theater HORA. Zudem begrüssen wir Linard Bardill, die New Dance Academy und das Clown-Syndrom.

Pendant l’exposition, différentes tables rondes permettront, en collaboration avec insieme 21, d’expliquer la vie de personnes avec trisomie 21 et les défis qu’elle implique. Il y aura d’autres moments forts, comme la présence sur scène de Julia Häusermann et Remo Zarantanello, membres du Théâtre HORA. Nous accueillerons également Linard Bardill, la New Dance Academy et le Clown-Syndrom.

Um die Ausstellung besser zu verstehen, helfen TandemFührungen. Vermittlerinnen und Vermittler mit und ohne DownSyndrom erklären Werke und einzelne Bereiche der Ausstellung. Fachleute der Humangenetik zeigen jede Woche ihr Wissen am Mikroskop und erklären was eigentlich Chromosomen sind, wie man eine Trisomie 21 unterm Mikroskop erkennt und ob alle Menschen mit dem Down-Syndrom eine Trisomie 21 haben.

Des visites guidées en tandem vous aideront à mieux comprendre l’exposition. Des médiateurs et médiatrices, avec ou sans trisomie 21, expliqueront les œuvres et différents secteurs de l’exposition. Chaque semaine, des experts en questions de génétique humaine partageront leurs connaissances au microscope et expliqueront ce que sont en fait les chromosomes et comment on reconnaît une trisomie 21 ; ils nous diront également si tous les gens avec le syndrome de Down ont une trisomie 21.

8


Die Second Mission landet in Bern. Š Vincent Burmeister



Musik / Musique

Konzerte Concerts Mit der Ausnahmegeigerin Julia Fischer und ihrem Quartet (27.01.) startet das ZPK die Meisterkonzertreihe 2018. Danach folgt ein Programm der Geneva Camerata (18.02.). Unter der Leitung von David Greilsammer und gemeinsam mit dem Jazzpianisten Yaron Herman geht es auf eine Reise durch verschiedene Musikwelten, bevor im nächsten Monat Lise de la Salles Klavierspiel ein musikalisches Feuer voll klanglicher Eleganz verspricht (25.03.). Das künstlerische Panorama wird weiter entfaltet, wenn sich mit Anna Prohaska (10.06.) eine der faszinierendsten Sopranistinnen unserer Zeit, unterstützt von der Akademie für Alte Musik Berlin, der frühen britischen Musik zuwendet und Bezüge zu Shakespeare herstellt.

David Greilsammer © geca

En 2018 le ZPK ouvre la saison des grands concerts avec la violoniste d’exception Julia Fischer et son quatuor (27.01.). Il suivra un programme du Geneva Camerata (18.02.) : l’ensemble, dirigé par David Greilsammer et accompagné du pianiste de jazz Yaron Herman, nous emmènera en voyage dans différentes contrées musicales. Le mois suivant, nous découvrirons le piano de Lise de la Salle, qui promet un feu musical aux sonorités élégantes (25.03.). Ce panorama artistique continuera à se déplier avec Anna Prohaska (10.06.), l’une des sopranos les plus fascinantes de notre époque, qui se tourne, avec le soutien de l’Akademie für Alte Musik Berlin, vers la musique ancienne, britannique, pour révéler ses liens avec Shakespeare.

11


Einen programmatisch ausnehmend schönen Abend verspricht das Duo Emmanuel Pahud an der Flöte und Marie-Pierre Langlamet an der Harfe (30.09.). Viviane Chassot (28.10.) geht ohnehin über stilistische Grenzen hinaus, mutig und innovativ verbindet sie auf ihrem Akkordeon verschiedene Stile und setzt dabei immer wieder Massstäbe. Vertraute Klavierwerke aus neuen Perspektiven offenbart Maestro Grigory Sokolov (20.11.) und Daniel Hope & Friends (16.12.) laden zum Abschluss zu einer «Baroque Journey» ein.

Le duo du flûtiste Emmanuel Pahud et de la harpiste Marie-Pierre Langlamet (30.09.) nous réserve bien des surprises. Quant à Viviane Chassot (28.10.), elle dépasse toutes les frontières stylistiques en innovant avec son accordéon et en mêlant hardiment les styles, créant ainsi sans cesse de nouvelles références. Le pianiste Grigory Sokolov nous révèle des œuvres familières sous un nouveau jour (20.11.) et Daniel Hope & Friends (16.12.) nous invitent à conclure avec un « voyage baroque ».

Zu unseren Gastensembles und Kooperationspartnern 2018 gehören: Camerata Bern, Lucerne Festival Young Performance, Tharice Virtuosi, Hochschule der Künste Bern HKB Studienbereich Jazz, Ensemble Sartisatio, Fondazione Merz, Les Passions de l’Ame, Bochabela String Orchestra sowie das Ensemble Paul Klee.

Parmi les ensembles invités et les partenaires qui collaboreront avec le ZPK en 2018 : la Camerata Bern, le Lucerne Festival Young Performance, Tharice Virtuosi, la Haute École des Arts de Berne HKB département de jazz, Ensemble Sartisatio, Fondazione Merz, Les Passions de l’Ame, Bochabela String Orchestra ainsi l’Ensemble Paul Klee.

12

© lisedelasalle.com



Literatur / Littérature

Lesungen Lectures In Zusammenarbeit mit dem Y Institut der Hochschule der Künste Bern HKB, dem Zentrum für spartenübergreifende Lehre, zeigt sich das Literaturprogramm des ZPK 2018 ebenso vielseitig wie in den vorherigen Jahren. Wir laden Daniel Kehlmann mit seinem Roman über Tyll Ulenspiegel ein. Lukas Bärfuss wird aus «Hagard» lesen. Für ausreichend Denk- und Gesprächsstoff sorgt Thomas Hürlimann und die Lesung mit Arno Camenisch ist ein Versprechen, unkonventionell zu sein. Ausserdem stellt Peter Stamm bei uns sein neuestes Buch vor und die Veranstaltung in Kooperation mit dem Robert Walser-Zentrum zählt abermals zu den Highlights im kommenden Jahr. Ausserdem zu erwarten und nicht minder hochkarätig: Melinda Nadj Abonji und Bernhard Schlink.

14

En lien avec l’Institut Y de la Haute école des arts de Berne (HKB), centre d’un enseignement transdisciplinaire, le programme littéraire 2018 du ZPK se révèle tout aussi diversifié que les années précédentes. Nous invitons Daniel Kehlmann à nous parler de son roman sur Tyll Ulenspiegel. Lukas Bärfuss, nous lira des extraits de « Hagard ». Avec Thomas Hürlimann, nous aurons largement matière à réfléchir et à discuter, et la lecture d’Arno Camenisch nous permettra à coup sûr d’éviter les sentiers battus. Nous aurons par ailleurs Peter Stamm, qui nous présentera son tout dernier livre ; et la manifestation prévue en coopération avec le Centre Robert Walser représente une fois de plus l’un des moments phares de l’année à venir. On pourra également compter sur la présence, non moins prestigieuse, de Melinda Nadj Abonji et Bernhard Schlink.

Daniel Kehlmann © Beowulf Sheehan



Freitag 16. März 2018 18:00 – 02:00 Vendredi 16 mars 2018 18h – 02h

Museumsnacht Bern Nuit des musées de Berne Klug und witzig wird der Auftritt von Max Küng werden. King Pepe und PoetrySlam-Schweizermeister Christoph Simon geben sich ebenfalls die Ehre und über die gesamte Museumsstrasse hinweg spannt sich ein riesiges Stoffbanner, auf dem ein einmaliges Kunstwerk erschaffen wird. Ein weiteres musikalisches Highlight ist ?extrem normal extrem! die *besondere“ Steelband. Dazu kommen Führungen durch die Ausstellung «Touchdown. Eine Ausstellung mit und über Menschen mit Down-Syndrom». Wer selbst kreativ sein möchte, kann dies im Atelier des Kindermuseum Creaviva unter fachkundiger Anleitung. Dort zeigen Pia Heim und Claude Mattenberger, zwei Künstler mit Down-Syndrom, ihre Werke und laden zum Gestalten ein. La venue sur scène de Max Küng promet d’être intelligente et drôle. King Pepe et Christoph Simon, champion suisse de slam poétique, se feront également un honneur d’être là : sur toute la longueur de la Museumsstrasse sera tendue une gigantesque bannière, sur laquelle sera créée une œuvre d’art unique. Un autre grand moment musical nous sera offert par ?extrem normal extrem!, Steelband *d’un genre particulier“. À cela s’ajouteront des visites guidées dans l’exposition « Touchdown. Une exposition avec et sur des personnes avec trisomie 21 ». Si l’on veut soi-même être créatif, il suffit de se rendre au musée des enfants, Creaviva, et de se laisser guider par des personnes expérimentées. Là Pia Heim et Claude Mattenberger, deux artistes avec trisomie 21, vous montreront leurs œuvres et vous inciteront à créer à votre tour. 16


Mittwoch 28. März 2018 10:00 – 17:00 Mercredi 28 mars 2018 10h – 17h

100. Geburtstag Maurice E. Müller Centenaire de Maurice E. Müller Anlässlich des hundertsten Geburtstages unseres Gründers Prof. Dr. med. Maurice E. Müller lädt das ZPK zum Tag der offenen Tür ein. Paul Klee war nicht nur Maler, Musiker und Literat, er war auch ein hervorragender Pädagoge. Gerade mit dieser Eigenschaft und mit der systematischen Dokumentation seines Werkes hat er den Gründer des Zentrum Paul Klee, Prof. Dr. med. Maurice E. Müller, tief beeindruckt. Die örtliche Ansiedelung sowie die inhaltliche Ausrichtung zum Kultur-Zentrum verdanken wir den Donationen und Visionen von Prof. Dr. med. Maurice E. Müller und Martha Müller-Lüthi. À l’occasion du centième anniversaire de notre fondateur, le professeur de médecine Maurice E. Müller, le ZPK propose une journée portes ouvertes. Paul Klee n’était pas seulement peintre, musicien et homme de lettres, c’était aussi un remarquable pédagogue. Cette qualité, précisément, ainsi que la documentation systématique de son œuvre ont fortement impressionné le fondateur du Zentrum Paul Klee, le professeur Maurice E. Müller. C’est à lui et à son épouse Martha Müller-Lüthi, à leurs donations et à leur vision innovante, que nous devons l’implantation locale de l’institution conçue comme un centre culturel.

Prof. Dr. med. Maurice E. Müller, orthopädischer Chirurg des 20. Jahrhunderts.

17



Natur / Kultur / Agrikultur / Nature / Culture / Agriculture

FRUCHTLAND Bereits im Mai wird auf unserem FRUCHTLAND Raps blühen. Unser Acker hinter dem ZPK wird dann in leuchtendem Gelb erstrahlen. Wir haben aber nicht nur aus ästhetischen Gründen Raps angepflanzt. Vielmehr achten wir auf eine gesunde Fruchtfolge. Ausserdem ist Raps für unsere Ernährung sehr vorteilhaft. Aus dem Raps wird kaltgepresstes Öl entstehen, das reich an ungesättigten Fettsäuren ist und ein hervorragendes Verhältnis von Omega-3 zu Omega-6-Fettsäuren aufweist. Auf unseren Demonstrationsfeldern präsentieren wir weitere Öl-Pflanzen von Sonnenblumen über Lein zu Mohn, Hanf und Senf. Wobei das Öl bestimmter Sorten wie HOLLRaps hitzestabil ist und so in Zukunft als Ersatz für das umstrittene Palmöl dienen könnte. Mit derartigen Themen werden wir wieder von unserer Landwirtschaft auf die grösseren, regionalen und globalen Zusammenhänge von Anbau, Ernährung und Gesundheit blicken. In diesem Zusammenhang wird die Biodiversität rund um das ZPK weiterhin ein wichtiges Thema und Anliegen sein. Neu werden wir etwa hiesige Orchideen-Sorten anpflanzen und so der Vielfalt, aber auch dem Auge etwas Gutes tun. An unseren inzwischen schon traditionellen Agri-Kultur-Tagen werden wir wieder ausgewählte Themen rund um unsere aktuelle landwirtschaftliche Bewirtschaftung aufgreifen und gemeinsam mit Experten diskutieren und degustieren.

Dès le mois de mai nous verrons s’ouvrir des fleurs de colza dans notre FRUCHTLAND. Le champ que nous cultivons derrière le ZPK resplendira alors de son jaune lumineux. Mais nous n’avons pas seulement planté du colza pour des raisons esthétiques. Nous veillons surtout à une rotation saine et savons aussi que le colza offre beaucoup d’avantages pour notre alimentation. À partir du colza, nous produirons une huile pressée à froid, riche en acides gras non saturés et présentant un excellent rapport entre les acides gras oméga-3 et oméga-6. Sur nos sites de démonstration, nous présentons d’autres oléagineux, allant du tournesol au pavot, au chanvre et à la moutarde en passant par le lin. Nous n’ignorons pas que l’huile de certaines variétés, comme celle du colza HOLL, est stable sous l’action de la chaleur et pourrait à l’avenir remplacer l’huile de palme, très controversée. De tels sujets nous permettront d’élargir notre regard, passant de notre agriculture locale à une situation plus générale, impliquant des données régionales et globales dans les domaines de la culture, de l’alimentation et de la santé. Dans ce contexte, la biodiversité telle qu’elle se manifeste tout autour du ZPK continuera à être une préoccupation et un enjeu importants. Nous prévoyons également d’implanter par exemple des variétés locales d’orchidées et d’agir ainsi dans le sens de la diversité mais aussi, simplement, pour le plaisir des yeux. Lors de nos journées de l’agri-culture – devenues une tradition – nous aborderons des questions gravitant aujourd’hui autour de notre exploitation agricole ; nous en discuterons avec des experts et dégusterons, bien sûr. 19


01.06. – 28.10.18 Ausstellung / Exposition

Kosmos Klee Le cosmos de Klee Im Sommer 2018 beleuchten wir mit einer Auswahl aus unserer Sammlung die Vielseitigkeit von Klees Schaffen. Neben Meisterwerken präsentieren wir auch bisher noch nie gezeigte Bilder von Paul Klee.

Durant l’été 2018, nous mettrons en lumière la diversité de la création de Klee à partir d’un choix de travaux issus de nos collections. En dehors des chefs-d’œuvre, nous présenterons également des œuvres de Paul Klee encore jamais montrées.

Trotz seines grossen Talentes als Zeichner war Klees Weg zur Malerei und Farbe ein langer künstlerischer Selbsterfahrungsprozess mit experimentellem Charakter. Die Sammlungsausstellung macht diese spannende Entwicklung mit einer grossen Anzahl bedeutender Aquarelle, Kleisterfarbezeichnungen und Ölgemälden aus den Beständen des Zentrum Paul Klee erlebbar. Ungewöhnliche Malutensilien veranschaulichen die unterschiedlichsten Techniken, die der Künstler in allen Schaffensphasen entwickelte. Klee liebte es, mit verschiedensten künstlerischen Mitteln zu experimentieren und diese zu kombinieren, und war nicht nur in seiner Bildsprache ein Visionär.

Malgré son grand talent de dessinateur, Klee ne s’engagea véritablement dans la voie de la peinture et de la couleur qu’au terme d’un long processus artistique de découverte de soi à caractère expérimental. L’exposition permet de comprendre cette évolution fascinante à travers un grand nombre d’aquarelles, de peintures à l’huile et de dessins à la colle importants, provenant des fonds du Zentrum Paul Klee. Des ustensiles de peinture inhabituels renvoient aux techniques les plus variées développées par l’artiste au cours de ses différentes périodes créatrices. Klee aimait expérimenter et combiner toutes sortes de médiums et de supports artistiques ; là aussi, il était visionnaire, et pas seulement dans son langage plastique.

20


Paul Klee Riesen-Pflanzen, 1940, 266 Kleisterfarbe auf Papier auf Karton, 48 x 62,5 cm Zentrum Paul Klee, Bern, Leihgabe aus Privatbesitz


Etel Adnan Signes, 2015 Encre de Chine sur papier, 25 x 12,5 x 487 cm © Etel Adnan – Courtesy Galerie Lelong, Paris


15.06. – 07.10.18 Ausstellung / Exposition

Etel Adnan Ein Höhepunkt des Ausstellungsjahres wird das farbenfrohe Werk der libanesischen Künstlerin Etel Adnan sein. Sie entdeckte Paul Klees Werk und Tagebücher in den 1960er-Jahren und wurde nachhaltig durch ihn inspiriert. Seit ihrer Teilnahme an der dOCUMENTA (13) 2012 hat ihr Schaffen internationale Ausstrahlung erlangt.

L’œuvre colorée de l’artiste libanaise Etel Adnan constituera un point fort dans notre programme d’expositions. Dans les années 1960, elle découvre l’œuvre et les journaux de Paul Klee qui l’inspire et la marque durablement. Depuis sa participation à la dOCUMENTA (13), en 2012, sa création jouit d’un rayonnement international.

In enger Zusammenarbeit mit der in Frankreich lebenden Künstlerin entwickelt das Zentrum Paul Klee in der Ausstellung einen Dialog zwischen ihrem und dem Werk Paul Klees. Dabei wird ein besonderes Augenmerk auf ihre Auseinandersetzung mit Poesie, Kalligrafie, Webkunst und Farbfelder-Malerei gerichtet. Dies ist erst die zweite Ausstellung dieser bedeutenden Künstlerin der arabischen Moderne in der Schweiz.

En étroite collaboration avec l’artiste qui vit en France, le Zentrum Paul Klee cherchera à instaurer un dialogue entre son œuvre et celle de Paul Klee. Une attention particulière sera portée à l’intérêt qu’elle manifeste pour la poésie, la calligraphie, la tapisserie et la peinture de champs colorés. Cette importante artiste de la modernité arabe sera exposée en Suisse pour la deuxième fois seulement.

23



Etel Adnan Les Quatre Saisons 1, 2017 Les Quatre Saisons 2, 2017 Les Quatre Saisons 3, 2017 Les Quatre Saisons 4, 2017 Huile sur toile, 60 x 30 cm Š Etel Adnan – Courtesy Galerie Lelong, Paris


20.07. – 19.08.18 Ausstellung / Exposition

Petrit Halilaj Petrit Halilajs Leben und Arbeit ist von den politischen Umwälzungen seines Heimatlandes Kosovo geprägt. In seinen Werken versucht er, verlorengegangenes Kulturerbe seiner Heimat und Kindheitserinnerungen, die er oft als Ausgangspunkt aufgreift, künstlerisch zu bewahren. Trotz der Poesie seiner Installationen und fantasievollen Zeichnungen beruht seine Arbeit auf Erfahrungen wie Krieg und Vertreibung und ist politisch – begleitet von einem subtilen und durchdringenden Sinn für Ironie. Parallel zur Sommerakademie Paul Klee zeigen wir den aktuellen Träger des Mario-Merz-Preises Petrit Halilaj. Der Preis wird von der Merz-Stiftung (Fondazione Merz) ausgeschrieben. Nebst innovativen Merkmalen in der Arbeit der ausgezeichneten Künstler wird vor allem auf Internationalität, Aufgeschlossenheit und Aufmerksamkeit gegenüber gesellschaftlichen Entwicklungen gesetzt. Der MarioMerz-Preis wird seit 2013 alle zwei Jahre im Bereich Musik und Kunst verliehen.

26

La vie et le travail de Petrit Halilaj sont marqués par les bouleversements politiques qu’a connus son pays d’origine, le Kosovo. Dans ses œuvres, l’artiste s’efforce de préserver par le biais de l’art le patrimoine culturel perdu de son pays natal ainsi que des souvenirs d’enfance, qu’il utilise souvent comme point de départ. Malgré leur caractère poétique, ses installations et ses dessins pleins d’imagination reposent sur des expériences telles que la guerre et l’exil forcé et ont une dimension politique, accompagnée d’un sens de l’ironie à la fois subtil et pénétrant. Parallèment à la Sommerakademie Paul Klee, nous montrons Petrit Halilaj, l’actuel lauréat du prix Mario-Merz, décerné par la Fondation Merz (Fondazione Merz). En dehors du caractère innovant du travail, les critères retenus pour l’attribution du prix sont l’orientation internationale, l’esprit d’ouverture et l’attention portée aux évolutions sociales. Depuis 2013, le prix Mario-Merz est attribué tous les deux ans dans les domaines des arts plastiques et de la musique.


04. – 24.08.18 Sommerakademie Paul Klee

Realty Seit 2017 wird die neue Sommerakademie Paul Klee durch die Hochschule der Künste Bern HKB und das Zentrum Paul Klee weitergeführt. Unter der künstlerischen Leitung von Kurator und Autor Tirdad Zolghadr trafen sich die acht ausgewählten Fellows im August 2017 erstmals für drei Wochen in Bern. Vom 04. – 24. August 2018 wird sich die Gruppe erneut in Bern einfinden und ihre gemeinsame Recherche theoretisch und praktisch vertiefen. Ihr Projekt REALTY ist ein transdisziplinärer Versuch, es besser als die Gentrifizierung zu machen. Neben einem geschlossenen Programm mit Seminaren für die Fellows werden auch öffentliche Anlässe stattfinden, zu denen wir herzlich einladen. Mehr Informationen zur Sommerakademie Paul Klee unter: www.sommerakademie-paul-klee.ch

Depuis 2017, la nouvelle Sommerakademie Paul Klee se poursuit conjointement avec la Haute école des arts de Berne HKB et le Zentrum Paul Klee. Sous la direction artistique de Tirdad Zolghadr, auteur et curateur, les huit Fellows choisis se sont rencontrés une première fois à Berne pour trois semaines, en août 2017. Du 4 au 24 août 2018, le groupe se retrouvera une nouvelle fois à Berne pour approfondir les recherches menées ensemble, tant sur le plan théorique que sur le plan pratique. Leur projet commun REALTY est une expérience transdisciplinaire visant à dépasser la gentrification pour aller vers un mieux. En dehors d’un programme réservé aux Fellows (avec séminaires d’études), seront aussi organisées des manifestations publiques auxquelles vous serez cordialement invités. Plus d’informations concernant Sommerakademie Paul Klee sur : www. sommerakademie-paul-klee.ch

27



19.10.18 – 28.07.19 Ausstellung / Exposition

Klee & Friends Auch der Individualist Paul Klee wäre ohne seine Künstlerfreunde nicht der überragende Maler geworden, wie wir ihn kennen. Die Freundschaften sind oft von Austausch, Inspiration und Unterstützung geprägt, aber auch von Rivalität und Konkurrenz – Verbindungen, die Klees künstlerisches Schaffen und das seiner Freunde beflügelten.

Sans ses amis artistes, l’individualiste qu’était Paul Klee ne serait pas devenu le peintre exceptionnel que nous connaissons. Les amitiés sont souvent marquées par les échanges, l’inspiration et le soutien mutuels, mais aussi par les rivalités et la concurrence. Ces liens ont stimulé la création artistique de Klee et celle de ses amis.

Die Ausstellung zeigt Werke von Klee, die im Kontext verschiedener Begegnungen mit Künstlergruppen entstanden sind. Im Wechsel wird jeweils ein Raum einem seiner Freundeskreise wie etwa den Künstlern aus Paris, des Blauen Reiters oder des Bauhauses gewidmet.

L’exposition montre des œuvres de Klee qui ont été créées suite à différentes rencontres avec des groupes d’artistes. Une salle sera consacrée, tour à tour, à chacun de ces cercles d’amis : aux artistes parisiens, à ceux du Cavalier bleu ou du Bauhaus.

Paul Klee Freundschaft, 1938, 54 Kleisterfarbe auf Papier auf Karton, 17,9 x 28 cm Zentrum Paul Klee, Bern

29


17.11.18 – 03.03.19 Ausstellung / Exposition

Emil Nolde Emil Nolde zählt zu den bekanntesten Künstlern des 20. Jahrhunderts und zu einem der wichtigsten Vertreter des Expressionismus. Von Beginn an ist er ein Meister der Farbe und weiss ihre vielfältigen Möglichkeiten auszuschöpfen. Noldes Radikalität und die Intensität seiner Farben sind einzigartig.

Emil Nolde, qui compte parmi les artistes les plus célèbres du 20ème siècle, est considéré comme l’un des plus importants représentants de l’expressionnisme. Dès le début, c’est un maître de la couleur : il sait en épuiser les multiples possibilités. La radicalité de Nolde et l’intensité de ses couleurs sont exceptionnelles.

Emil Nolde ist nicht nur ein Zeitgenosse von Paul Klee, sondern auch ein Künstlerfreund. Die Ausstellung konzentriert sich auf Aspekte in Noldes Schaffen, denen wir auch bei Klee immer wieder begegnen und die sich wie ein roter Faden durch Noldes Werk ziehen – das Groteske, Fantastische und Exotische. Damit sind Werke von Nolde zu sehen, die bisher weniger bekannt sind, jedoch eine zentrale Position in seinem Schaffen einnehmen.

Emil Nolde n’est pas seulement un contemporain de Paul Klee, ce sont deux artistes amis. L’exposition se concentre sur des aspects de la création de Nolde que nous retrouvons régulièrement chez Klee et qui traversent l’œuvre de son aîné comme un fil directeur : le grotesque, le fantastique et l’exotisme. On pourra ainsi voir des œuvres moins connues de Nolde, mais qui n’en occupent pas moins une place centrale dans sa création.

30

Emil Nolde Seltsame Wanderer, 1923 Öl auf grober Leinwand (Sackleinen), 67,5 x 88 cm Nolde Stiftung Seebüll, © Nolde Stiftung Seebüll Foto: Fotowerkstatt Elke Walford und Dirk Dunkelberg



Kunstvermittlung / Médiation de l’art

Kunst erfahren Rencontrer l’art Unsere Kunstvermittlerinnen und Kunstvermittler erschliessen mit Ihnen zusammen gerne neue Zugänge zu unseren Ausstellungen, zu Themen, Techniken und Besonderheiten in der Kunst von Paul Klee und anderen Kunstschaffenden sowie zur Architektur von Renzo Piano. Wir führen Sie durch das ZPK, aber auch rund um das Gebäude in unser Fruchtland und zu unseren Bienen. An inklusiven Führungen begleitet das Team der Kunstvermittlung Menschen mit und ohne Behinderung, Alt und Jung, Gross und Klein durch unsere Ausstellungen. In Kooperation mit dem Kunstmuseum Bern findet die Führung «Kunst und Religion im Dialog» statt. Oder Sie entdecken mit unseren Audio Guides die Ausstellungen. Erleben Sie das ZPK, die Kunst und Natur mit allen Sinnen. Wir beraten Sie gerne! Für ein persönliches Angebot kontaktieren Sie uns: kunstvermittlung@zpk.org Tel +41 (0)31 359 01 94 Montag – Freitag 09:00 – 12:00

32

Nos médiateurs et médiatrices de l’art vous proposent de nouvelles approches à nos expositions en vous présentant les techniques et les spécialités dans l’art de Paul Klee et d’autres artistes, ou en vous révélant l’architecture de Renzo Piano. Nous vous guidons à travers le ZPK, mais aussi tout autour du bâtiment, dans notre pays fertile et jusqu’à nos abeilles. Dans le cadre d’une visite inclusive, notre équipe de médiateurs vous accompagne tous, petits et grands, jeunes et vieux, handicapés ou non, à travers nos expositions. Nous sommes associés au Kunstmuseum Bern pour la visite guidée « Art et religion : un dialogue ». Vous pouvez aussi découvrir les expositions avec nos audioguides. Entrez de plain-pied dans le ZPK, l’art et la nature, avec tous vos sens en éveil ! Nous vous conseillons volontiers ! Contactez-nous pour une offre personnelle : kunstvermittlung@zpk.org Tél +41 (0)31 359 01 94 Lundi – Vendredi 09h – 12h




Kindermuseum Creaviva

Kunst inklusiv Culture inclusive Creaviva heisst Werkstatt, Atelier, Gestalten. Creaviva heisst Schulworkshop, Geburtstagsfest, Jubiläumsfeier. Creaviva will berühren und verführen. Creaviva ist nicht nur für Knirpse. Willkommen sind auch deren Familien. Und die Freunde dieser Familien. Und die Freundinnen dieser Freunde. Creaviva heisst auch Teamworkshops für Grosse. Diese heissen «Kunst Unternehmen». Creaviva macht froh, stolz und mutig. Creaviva ist für alle Menschen. Für alle. Creaviva ist einzigartig. Mehr zu allem www.creaviva-zpk.org Mehr zum Creaviva in der Freizeit www.creaviva-zpk.org/freizeit Mehr zu Kursen im Creaviva www.creaviva-zpk.org/kurse Mehr zum Creaviva für Schulen www.creaviva-zpk.org/schulen Mehr zum Creaviva für Unternehmen und Lehrerkollegien www.kunst-unternehmen.ch

Le Creaviva, c’est un espace accueillant, des workshops, de la création. Le Creaviva, ce sont des ateliers pour les écoles, des fêtes d’anniversaire et des jubilés. Au Creaviva, nous voulons émouvoir, nous voulons séduire. Le Creaviva ne s’adresse pas seulement aux tout-petits. Les familles sont les bienvenues. Et les amis des familles également. Ainsi que les amies de ces amis. Le Creaviva, ce sont également des workshops de cohésion d’équipe pour les grands. Ils sont appelés « Art et Entreprise ». Le Creaviva aide à se sentir heureux, fier et audacieux. Le Creaviva s’adresse à toutes les personnes. A tout le monde. Le Creaviva est unique. Pour plus d’informations www.creaviva-zpk.org Pour plus d’informations concernant les loisirs www.creaviva-zpk.org/freizeit Pour plus d’informations concernant les cours au Creaviva www.creaviva-zpk.org/kurse Pour plus d’informations concernant l’offre du Creaviva pour les écoles www.creaviva-zpk.org/schulen Pour plus d’informations concernant l’offre du Creaviva pour les entreprises et les équipes enseignantes www.kunst-unternehmen.ch

35


Event & Congress Location

Ihr Event im ZPK Votre événement au ZPK Das Zentrum Paul Klee ist einer der aussergewöhnlichsten Veranstaltungsorte. Wir bieten Ihnen persönliche Betreuung vor Ort, eine gut erschlossene Lage, Seminarräume und Kongresssäle für bis zu 300 Personen in einer inspirierenden Architektur, modernste Konferenztechnologie und ein massgeschneidertes kulturelles Rahmenprogramm.

Le Zentrum Paul Klee est un lieu idéal pour toutes vos manifestations. Facile d’accès, nous vous offrons également un accompagnement personnel sur place, des salles pour séminaires et congrès jusqu’à 300 personnes dans une architecture riche et passionnante, la technologie nécessaire pour des conférences ultramodernes et un programme culturel sur mesure.

Ob Kongresse mit Live-Übertragungen, Generalversammlungen, Paneldiskussionen in mehreren Sprachen, Hochzeiten oder Geburtstagsfeste: Unser Event-Team garantiert eine professionelle und persönliche Beratung und Betreuung vor und während des ganzen Anlasses.

Congrès avec diffusion en direct, assemblées générales, discussions multilinguistiques, mariages ou anniversaires, notre équipe « event » garantit un accompagnement professionnel et personnel au préalable et pendant toute la manifestation.

Kontaktieren Sie uns, wir beraten Sie gerne: events@zpk.org Tel +41 (0)31 359 01 01

36

Contactez-nous , nous vous conseillons volontiers : events@zpk.org Tél +41 (0)31 359 01 01



Restaurants Schöngrün

Kulinarik Culinaire

In der herrschaftlichen Villa direkt neben den Zentrum Paul Klee befindet sich das Restaurant Schöngrün, welches zu den ersten Adressen in Bern zählt. Eine raffinierte Küche mit regionalen und ausgesuchten Produkten – welche dem Körper und der Seele gut tun und Museumsgäste und Quartierbewohner zum Verweilen einladen. Neben dem Restaurant betreibt das Team auch das Museumscafé im ZPK und das Event Catering, zusammen gestalten wir für Sie Anlässe, Familienfeiern, Geburtstage und Hochzeiten. Rufen Sie uns an, wir sind gerne für Sie da: Mittwoch – Samstag 11:00 – 14:00 / 18:00 – 23:00 Sonntag 11:00 – 17:00 info@restaurants-schoengruen.ch Tel +41 (0)31 359 02 90

Dans une magnifique villa, située juste à côté du Zentrum Paul Klee, se trouve le restaurant Schöngrün, qui compte parmi les meilleures adresses de Berne. Une cuisine raffinée, à base de produits régionaux, soigneusement choisis – qui profitent au corps et à l’âme et invitent les visiteurs du musée et les habitants du quartier à venir s’y attarder. À proximité du restaurant, à l’intérieur du ZPK, se trouvent le café du musée et le traiteur, gérés par la même équipe ; nous y organisons pour vous des manifestations diverses (fêtes familiales, anniversaires et mariages). Appelez-nous, nous sommes à votre disposition : Mercredi – Samedi 11h – 14h / 18h – 23h Dimanche 11h – 17h info@restaurants-schoengruen.ch Tél +41 (0)31 359 02 90


Shop / Boutique

Kunst schenken Offrir de l’art Unser Shop bietet Ihnen eine vielfältige Palette an kleinen und grossen, kunstvollen und aussergewöhnlichen Artikeln. Schenken Sie sich eine Erinnerung an Paul Klee, sein Werk und Ihren Besuch bei uns. Das Sortiment umfasst Ausstellungskataloge, Kunstdrucke, originelle Spiele sowie Produkte und Design Schweizer Labels, zum Teil in sozialen Institutionen hergestellt. Lassen Sie sich überraschen!

Offrez-vous un souvenir de votre visite au Zentrum Paul Klee. Notre boutique vous propose une large palette de produits soigneusement sélectionnés – pour tous les goûts et toutes les bourses. Vous y trouverez un assortiment d’objets, depuis les catalogues d’exposition aux affiches, en passant par les produits et jeux originaux et le design de label suisse, fabriqués pour une part dans des institutions sociales. De quoi vous surprendre !

39


Freunde ZPK / Les amis du ZPK

Kunst leben Vivre pour l’art Werden Sie Freundin oder Freund des Zentrum Paul Klee!

Devenez membre des Amis du Zentrum Paul Klee !

Freuen Sie sich auf freien Eintritt in alle Ausstellungen und viele weitere Veranstaltungen, umfassende Informationen über alle Aktivitäten des Zentrum Paul Klee und exklusive Einblicke. Als Freundin/Freund ZPK unterstützen Sie ein in der Schweiz einzigartiges Kunst- und Kulturzentrum.

Grâce à votre soutien et à votre adhésion, vous pouvez accéder librement à toutes nos expositions et à de nombreuses autres manifestations. Vous recevrez également des informations complètes sur nos différentes activités et offres exclusives au Zentrum Paul Klee. En tant que membre des Amis du ZPK, vous soutenez un centre culturel unique en Suisse.

Wir freuen uns auf Sie! Au plaisir de vous voir ! Auskunft: freunde@zpk.org Tel +41 (0)31 359 01 01

40

Informations : freunde@zpk.org Tél +41 (0)31 359 01 01




Ausstellungen / Expositions

Paul Klee global Paul Klee mondialement Das Zentrum Paul Klee unterstützt 2018 unter anderem die folgenden Ausstellungen mit Leihgaben: Le Zentrum Paul Klee soutient entre autres les expositions suivantes sous forme de prêts :

Paul Klee. Die abstrakte Dimension Fondation Beyeler, Riehen 01.10.17 – 21.01.18

Paul Klee. Konstruktion des Geheimnisses Pinakothek der Moderne, München 01.03. – 10.06.18

Hokusai and Japonisme The National Museum of Western Art, Tokyo 21.10.17 – 28.01.18

Carl Einstein Haus der Kulturen der Welt, Berlin 12.04. – 09.07.18

Ten Americans: After Paul Klee The Phillips Collection, Washington D.C. 03.02. – 06.05.18

Otto Nebel and his Contemporaries – Chagall, Kandinsky, Klee The Museum of Kyoto 28.04. – 24.06.18

Paul Klee. Landschaften Eine kleine Reise ins Land der besseren Erkenntnis Franz Marc Museum, Kochel am See 25.02. – 10.06.18

Surrealismus Schweiz Aargauer Kunsthaus, Aarau 01.09.18 – 02.01.19

43


Partner / Partenaire

Kunstmuseum Bern 2018 Die Sehnsucht lässt alle Dinge blühen … Van Gogh bis Cézanne, Bonnard bis Matisse Die Sammlung Hahnloser Le désir fleurit toutes choses … Van Gogh à Cézanne, Bonnard à Matisse La Collection Hahnloser 11.08.17 – 15.04.18 (verlängert/prolongé) The Show Must Go On. Aus der Sammlung Gegenwartskunst The Show Must Go On Œuvres de la Collection d’art contemporain 22.09.17 – 21.01.18 Liquid Reflections Werke der Anne-Marie und Victor Loeb-Stiftung Liquid Reflections Œuvres de la Fondation Anne-Marie et Victor Loeb 27.10.17 – 28.01.18

44

Bestandsaufnahme Gurlitt «Entartete Kunst» – Beschlagnahmt und verkauft Collection Gurlitt, état des lieux « L’art dégénéré » – confisqué et vendu 02.11.17 – 04.03.18 Bestandsaufnahme Gurlitt Der NS-Kunstraub und die Folgen Collection Gurlitt, état des lieux Les spoliations nazies et leurs conséquences 13.04. – 01.07.18 Martha Stettler Eine Impressionistin zwischen Bern und Paris Martha Stettler Une impressionniste entre Berne et Paris 04.05. – 29.07.18 Hodler//Parallelismus Hodler//Parallélisme 14.09.18 – 13.01.19



ZPK Service Zentrum Paul Klee Monument im Fruchtland 3 3006 Bern Tel + 41 (0)31 359 01 01 info@zpk.org www.zpk.org

Zentrum Paul Klee Monument im Fruchtland 3 3006 Bern Tél + 41 (0)31 359 01 01 info@zpk.org www.zpk.org

Öffnungszeiten Dienstag – Sonntag 10:00 – 17:00

Horaires d’ouverture Mardi – Dimanche 10h – 17h

Anfahrtsweg Bus Nr. 12 oder Tram Nr. 7 bis Endstation (Ostring) Autobahn A6, Ausfahrt Bern-Ostring GPS Schosshaldenstrasse 92c

Accès Bus ligne 12 ou tram ligne 7 jusqu’au terminus Autoroute A6, sortie Bern-Ostring GPS Schosshaldenstrasse 92c

RailAway Dank dem RailAway-Kombi profitieren Sie von: 10 % Ermässigung auf den Eintritt. Das ermässigte SBB RailAway-Kombi ist am Bahnhof oder beim Rail Service 0900 300 300 (CHF 1.19/Min. vom Schweizer Festnetz) erhältlich.

RailAway Grâce à l‘offre combinée RailAway, vous profitez de : 10 % sur l‘entrée. L‘offre combinée RailAway CFF à prix réduit est disponible à votre gare ou auprès de Rail Service au 0900 300 300 (CHF 1.19/min depuis le réseau fixe suisse).

Das Zentrum Paul Klee ist barrierefrei und bietet inklusive Veranstaltungen an.

Le Zentrum Paul Klee est accessible à tous et propose toute une série de manifestations inclusives.

Änderungen vorbehalten.

Sous réserve de modifications.

Sie finden uns auch auf:

Nous sommes aussi sur :


Partner / Partenaires Kanton Bern SWISSLOS /Kultur Kanton Bern Museumstiftung für Kunst der Burgergemeinde Bern Die Mobiliar Förderfonds ENGAGEMENT MIGROS accurArt APG|SGA Affichage Banque Bonhôte Canon CSL Behring AG Coop K.+U. Hofstetter AG lettra design passive attack Via Mat Artcare AG XL Insurance ZFV

Titelbild Ausschnitt Etel Adnan Les Quatre Saisons 4, 2017 Huile sur toile, 60 x 30 cm © Etel Adnan – Courtesy Galerie Lelong, Paris



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.