Selva timeless beauty

Page 1

20 0 9

2 0 1 0

2 0 1 1

20 1 2



WILLKOMM EN IN EINER WELT VOLL KLA SSISC H ER ELEGANZ U N D ZEITLOSER SCHÖNHEIT.

B EN VEN UTI IN U N MONDO D I ELEGA N ZA C LASSICA E IN TR A M ON TA B ILE BELLEZZA.

WELC OME TO A WORLD FILLED WITH C LASSIC ELEGANCE A N D TIMELESS BEAUTY.


2


01 - 13

EINL EITUNG - INTRODUZIO NE - I NT RO DUCT I O N

14 - 15

CREATIV

16 - 35

EUROPEAN COLLECTION

36 - 45

Collection PALAZZOPITTI

46 - 57

Collection LOUIS XV

58 - 71

Collection

ARENA

72 - 85

Collection

ARMONIA

86 - 105

Collection

BEL L AGIO

106 - 123

Collection

BERNINI

124 - 145

Collection

L OUIS PHIL IPPE

146 - 159

Collection

MEDITERRANEA

160 - 173

Collection

MIL ANO

174 - 197

Collection

VIL L A BORGHESE

198 - 213

Collection

VOYAGE

214 - 361

SACHAUFNAHMEN - MO BI LI SI N G O LI - SI N G LE I TEMS

216 - 232

Speisetische / Stühle - Tavoli da pranzo / Sedie - Dining tables / Chairs

232 - 255

Anrichten / Vitrinen - Credenze / Vetrine - Sideboards / China cabinets

256 - 271

Regale - Librerie - Bookcases

372 - 281

Sekretäre / Schreibtische - Secrétaires / Scrivanie - Secretaries / Desks

282 - 311

Kleinmöbel - Piccoli mobili - Small pieces

312 - 327

Schränke / Betten - Armadi / Letti - Wardrobes / Beds

328 - 355

Sofas / Sessel - Divani / Poltrone - Sofas / Armchairs

356 - 361

Spiegel - Specchi - Mirrors

362 - 376

OB ER FLÄCHEN

-

FIN I TURE

-

FI N I SHES

3


4


Ognuno di noi è influenzato da ciò che vede e da ciò che lo circonda. Da decenni studiamo con grande attenzione i segreti dell’arte, di tutte le epoche e di ogni stile e tendenza. L’arte agisce sul nostro stato d’animo ed il nostro stato d’animo è impresso sul nostro volto. Siamo maestri nella scelta delle forme, dei materiali Was das Auge sieht, was den Körper umgibt, beeinflusst den Menschen. Intensiv

studieren

wir

e dei colori che attingiamo dal tesoro secolare dell’umanità e che riempiono la nostra vita di gioia,

seit

Jahrzehnten

die

unser Gemüt wirkt auf unser Antlitz. Wir sind Meister darin, aus dem historischen Schatz der Menschheit jene Formen, jene Materialien und Farben auszuwählen, die unser Leben mit Freude, mit Schönheit und mit Harmonie erfüllen.

ences the person.

bellezza e armonia. For decades, we have been intensively studying the

Geheimnisse der Kunst. Aller Epochen und aller Stilrichtungen. Kunst wirkt auf unser Gemüt, und

What the eye sees, what surrounds the body, influ-

Mio padre -Peppi Selva- aveva la passione della bellezza assoluta e dei valori intramontabili. Fondò l’azienda Selva nel 1968 e nel corso degli anni riuscì a svilupparla con sempre più dinamismo, aumentandone l’espansione. Oggi Selva è un marchio forte, conosciuto e apprezzato in tutto il

secrets of art. All periods and all stylistic directions. Art has an effect upon our mind, and our mind has an effect upon our countenance. We are masters of selecting from the historic treasure of humanity those forms, those materials and colours that fill our lives with joy, with beauty, and with harmony.

mondo per i suoi „arredi senza tempo“. My father, Peppi Selva, had a passion for absolute

Mein Vater, Peppi Selva, hatte eine Leidenschaft zu absoluter Schönheit und zu unvergänglichen Werten. 1968 gründete er Selva, ein Unternehmen, das sich im Laufe der Jahre immer dynamischer und expansiver entwickelte. Heute ist Selva eine starke und weltweit renommierte Marke für zeitloses Wohnen.

Ispirandoci a epoche e culture diverse creiamo ideeesclusive. Nei nostri mobili vi è un a perfetta interazione tra estetica, misura, forma, funzionalità ed effetto. La nostra vasta gamma offre a chiunque la possibilità di dare espressione alla propria personalità

beauty and everlasting values. In 1968, he founded Selva, which over the course of the years has developed to be more and more dynamic and expansive. Today, Selva is a strong, world-renowned brand for timeless furnishing.

e di crearsi su misura un mondo individuale. Inspired by a variety of eras and cultures, we create

Inspiriert von verschiedenen Epochen und Kulturen schaffen wir exklusive Ideen. Unsere Möbel sind ein Zusammenspiel aus Ästhetik, Maß, Form,

Un mondo che è al di sopra di tutte le tendenze: un mondo dove regna l’amore per la bellezza senza tempo.

exclusive ideas. Our furniture is an interplay of aesthetics, dimensions, form, function, and effect. Our varied product line opens up the possibility for

Funktionalität und Wirkung. Unser vielfältiges

people to express their special qualities and to cu-

Sortiment eröffnet den Menschen die Chance, ihrer

stom-make their own world.

Besonderheit Ausdruck zu verleihen und sich ihre eigene Welt Maß zu schneidern.

A world that stands above all trends. A world in

Eine Welt, die über allen Trends steht. Eine Welt, in

which the love of timeless beauty reigns.

der die Liebe zur zeitlosen Schönheit regiert.

5


D IE R IC H TIGE IN SZENIERUNG M A C H T KLA SSISCHE MEISTERWERKE ZU EIN EM GR OSSEN BÜHNENERFOLG.

SU IL SIPA R IO! SONO DI SCENA I C A POLA VOR I C LASSICI D I SELVA .

IT TA KES TH E R IGHT DIRECTION TO TU R N C LA SSIC MASTERPIECES IN TO A GR EA T STAGE SUCCESS.

6


7


8


Jedes einzelne Selva Möbel ist ein Stück erlesener

M EISTER WERKE AUS ERSTER HAND.

Handwerkskunst. Wenngleich dasselbe Modell, so

OGN I M OBILE É UN‘OPERA D‘ARTE.

ist doch jedes Möbel ein Einzelstück, gefertigt von der individuellen Hand eines Meisters. So erfreuen

A M A STERPIEC E FROM THE FIRST MOMENT.

sich Selva-Kunden nicht nur an vollendetem Design, sondern auch an einer perfekten und liebevollen Verarbeitung: bis ins kleinste Detail.

Ogni singolo mobile Selva -anche se il modello è

Every piece of Selva furniture is an exquisite work of

Meisterstücke der verschiedensten künstlerischen

il medesimo- è un pezzo unico di alta ebanisteria.

handcrafted art. For that reason, Selva’s customers

Epochen werden bei Selva mit stilsicherer Kreativi-

Ecco perché i clienti Selva ne apprezzano non

can take pleasure not only in the design, but also in

tät neu interpretiert und variiert. Klassik ist für Selva

solo il meraviglioso design, ma anche la perfetta

the perfect and loving workmanship, as well. Down

kein starres Gebilde, sondern eine lebende Kunst,

lavorazione, realizzata con amore fin nei minimi

to the finest detail.

die von wahren Könnern ihres Faches geplant und

dettagli. Masterpieces from the most diverse stylistic trends are

gefertigt wird. Kein Wunder also, dass so manche Selva-Kreationen ihre klassischen Vorbilder in Form

Selva oltre che riprodurre i capolavori dei più disparati

not only copied by Selva, but also newly interpreted

und Verarbeitung übertreffen.

stili, li reinterpreta con la sua eccezionale creatività

and varied with a creativity that is true to the style.

e fedeltà stilistica in chiave contemporanea, e li

Because for Selva, the classic is not a stiff object, but

Die Wiege aller Selva-Besonderheiten befindet sich

attualizza. Il Classico, per Selva, non è qualcosa di

rather a living work of art designed and produced by

in Isola Rizza bei Verona. In der Produktionsstätte

rigido, intoccabile, ma un’esperienza viva, progettata

genuine experts in their field. It’s no wonder, then,

werden alle Möbel nach strengen traditionellen Vor-

e realizzata da veri esperti nel campo. Non c’è quindi

that a good many of Selva‘s creations even surpass

bildern und Verarbeitungstechniken hergestellt.

da meravigliarsi se più di una creazione Selva superi

their classic models in form and workmanship.

il suo modello di riferimento sia per quanto riguarda le forme che la lavorazione.

Every one of the Selva’s special features comes to life in Isola Rizza, near Verona, Italy. In the production

Il cuore di tutte le esclusive qualità Selva si trova

facility, each piece of furniture is produced according

a Isola Rizza vicino a Verona: in questo grande

to strict traditional models and crafting techniques.

laboratorio vengono realizzati con estrema curatutti

The central location of Verona on the north-south

i mobili, rispettando rigorosamente i modelli e le

axis and the extremely good connection to main

tecniche di lavorazione tradizionali.

arterial routes also ease the handling of logistical challenges that arise as a result of Selva’s high export rate. 9


TR EN D S KOM M EN UND GEHEN. D IE KLA SSIK B LEIBT.

LE TEN D EN ZE VA NNO E VENGONO. IL C LA SSIC O R IM ANE.

TR EN D S C OM E A ND GO. TH E C LA SSIC R EMAINS.

10


11


12


EN TD EC K E N S I E VO LLE N D ETE PER FEKTION IN A LLEN D ETA ILS. SC O PR I TE LA P E RFE Z IO N E A SSOLU TA IN TU TTI I D ETTA GLI. DI SCO V ER CO MP L E T E P E R FEC TION IN EVER Y D ETA IL. Selva furniture is captivating, both because of its exterior gleam and its “inner value“. Because after all, each piece is a genuine original and a fabulously beautiful example of the art of handicraft at its highest level of perfection.

äußeren

I mobili Selva seducono per il loro splendore esteriore

The

Glanz ebenso wie durch die „inneren Werte“.

e i loro valori intrinseci: ogni pezzo infatti è un

environmental consciousness for use by people, and

Schließlich ist jedes Stück ein echtes Original

autentico originale ed un bellissimo esempio della

the quality control of all areas of the company and

und ein wunderschönes Beispiel für italienische

perfezione raggiunta dai maestri artigiani.

all products are reflected in various awards.

Selva-Möbel

bestechen

durch

ihren

technological

knowledge,

the

evolved

Handwerkskunst in höchster Vollendung. crescente

Selva has been one of the few companies to

consapevolezza nei confronti dell’ambiente e per

be awarded the Golden “M” by the Deutsche

der

la salute dell’uomo e la qualità controllata di tutti

Gütegemeinschaft Möbel e.V. (DGM – the German

Menschen sowie die kontrollierte Qualität aller

i reparti ed i processi aziendali, trovano conferme

Furniture Sector Association). This award vouches

Unternehmensbereiche und Produkte spiegeln sich

ufficiali nei numerosi premi ottenuti.

for good furniture that has withstood numerous tests

Le Das

technologische

Umweltbewusstsein

Wissen,

das

zum

gewachsene

Nutzen

conoscenze

tecnologiche,

la

by an independent testing institute and adheres to

in diversen Auszeichnungen wieder. Selva è una delle pochissime aziende alle quali

the most important characteristics of quality. Only

Die Deutsche Gütegemeinschaft Möbel e. V. hat

l’associazione tedesca del settore del mobile

absolutely flawless furniture is allowed to carry the

Selva als einem der wenigen Unternehmen das

“Deutsche Gütegemeinschaft Möbel e.V.” ha

RAL seal of approval.

goldene

Auszeichnung

conferito il prestigioso marchio “M” d’oro. Questo

bürgt für gute Möbel, die zahlreiche Tests durch

riconoscimento garantisce la qualità dei mobili che

ein neutrales Prüfinstitut bestanden haben und

hanno superato numerose prove condotte da un

wichtigen Qualitätsmerkmalen entsprechen: nur

istituto di controllo imparziale e che sono quindi

absolut einwandfreie Möbel dürfen das RAL-

conformi alle caratteristiche di qualità più importanti:

Gütezeichen tragen.

solo mobili assolutamente perfetti possono portareil

“M”

verliehen.

Diese

marchio di qualità RAL.

13


REA

CREATIV

Leben mit M Meisterwerken - d das ist eine Einladung an

Convivere con i capolavori. É un invito a chi ama

schönen und edlen Dinge des alle, die e die wirklich schöne

le cose veramente belle e autentiche della vita.

Menschen widmen wir die Lebens liebe lieben. Diesen Men

A queste persone dedichiamo i modelli esclusivi

handgefertigten Originale exklusiven u und liebevoll ha

di Creativ, realizzati artigianalmente e con tanta

von Creativ. reativ.

passione. The chance to live with masterpieces - that is an

In dieser Rubrik finden SSie die Möbelkollektion

Creativ è stata creata per presentare la prestigiosa

invitation to all those who love the truly beautiful

der großen Klassiker, die Selva heute noch mit

Collezione dei grandi Classici: Selva li riproduce

and genuine things of life. It is to these people

Präzision nach alten Originalen kunsthandwerklicher Präzis Präzisio

ancora oggi con la stessa qualità artigianale degli

that we are devoting the exclusive and lovingly

h herstellt.

originali.

handcrafted originals of Creativ.

des Erfolges, die unsere Tradition ist die Wurzel d de

La tradizione è l‘origine del successo dei nostri

In the Creativ category, you will find furniture

Geistesgut und das Formgefühl Möbel haben. Das Geistes Geistesg

mobili. Il patrimonio culturale e la sensibilità per le

collections of the great classics that Selva still

vergangener Epochen leben lebe im Programm Creativ

forme appartenenti ad epoche lontane ritornano a

continues to produce today with artistically

weiter und entfalten sich zu neuer Blüte. Jedes

vivere con la linea Creativ. Questi famosi modelli

handcrafted precision according to the ancient

kunsthandwerklich gearbeitetes Möbel ist ein kunsthand

classici di raro splendore figurano da molti anni

originals.

Einzelstück.

tra i pezzi unici di Selva ed i loro originali sono

und nordamerikanische Es werden eur europäische u

custoditi nei musei, riportati nei libri o negli archivi

Tradition is the root of the success that our furniture

di antiquari privati.

has achieved. The treasures of the spirit and the sense of form of bygone eras live on in the Creativ

Edelhölzer verarbeitet. Die au aufwändige Verarbeitung Edelh

program and blossom anew.

der Möbelstücke dieser Ko Kollektion gewährleistet, d

I mobili Creativ vengono realizzati in pregiati legni

dass jedes Möbelstück dem Vergleich mit echten d

europei e nordamericani. La dispendiosa e pregiata

standhält. antiken Möbelstücken stan stand

lavorazione dei modelli di questa collezione è

Every piece of furniture is an artistically handcrafted

realizzata in modo tale che ogni singolo mobile è

individual piece.

paragonabile ad un pezzo antico.

hardwoods are used. The lavish craftsmanship of

Markierungen, Astansätze und Leichte Risse oder Markieru

European and North American

the pieces of furniture in this collection guarantees

Echtheitsbeweis für die Farbnuancen sind ein Ec natürlichen Materialien und deren Verwendung von natürliche

Delicate differenze di tonalità nelle venature del

that every piece stands up to comparison with its

Eigenschaften. warentypische Eigenschafte chafte

legno, piccole crepe e assestamenti del massello

genuine antique model.

sono da considerare come un comportamento normale, dato che vengono lavorati artigianalmente

Minor fissures or marks, knots, and nuances

in

legni naturali.

colour are all proof of the authenticity of the natural

Il che permette di avere pezzi unici e irripetibili.

materials used and their typical properties.


CREATIV

MEISTERWERKE KLASSISCHER MÖBELBAUKUNST I CAPOLAVORI DELL‘EBANISTERIA CLASSICA MASTERPIECES OF THE CLASSIC ART OF FURNITURE MAKING

EUROPEAN COLLECTION

PALAZZOPITTI

LOUIS XV

15


URO

EUROPEAN COLLECTION

In these creations, great moments in the art of furniture design are given new life. Each piece is crafted in the original style with the most

In diesen Creationen wer werden Sternstunden der

Queste creazioni donano nuova vita ai grandi

precious materials and a great love of detail. The

Möbelbaukunst zu neuem Leben erweckt. Jedes M

momenti dell‘ebanisteria. Ogni singolo pezzo viene

unmistakable flair of bygone eras is brought out

Stück wird unter Verwendun Verwendung kostbarster Materialien

prodotto utilizzando materiali pregiati nel pieno

with immediacy and fullness in these originals.

Detail stilgerecht gefertigt. mit viel Liebe zum Detai

rispetto dello stile e con grande attenzione per i

Das unverwechselbare Flair vergangener Epochen

dettagli. Il fascino inconfondibile di epoche lontane

With Creativ European Collection, we make

kommt in diesen Originalen ganz unmittelbar und

si manifesta appieno e con immediatezza in questi

furnishing a work of art. Rooms become sights

voll zur Entfaltung Entfaltung.

„originali“.

worth seeing that can be not only admired, but experienced every day. And at the same time, these

Collection machen wir die Mit Creativ Europena ena Col Colle

Con Creativ European Collection trasformiamo

individual pieces demonstrate that true masterpieces

Kunstwerk. Einrichtung zum Kunstwer stwer Räume werden zu

ogni arredo in un‘opera d‘arte. Gli spazi diventano

are always modern and in vogue. Because perfect

man nicht nur bewundern, Sehenswürdigkeiten, die e ma

attrazioni che non solo si ammirano ma che si

beauty never goes out of fashion.

Und gleichzeitig sondern täglich erleben ben kann. k

vivono giorno dopo giorno. Questi pezzi singoli

beweisen diese Einzelstücke, nzelstück dass wahre Meistwerke

dimostrano quanto i veri capolavori, pur seguendo

Because of the lavish handmade production of this

zeitgemäß sind. Weil vollendete immer aktuell und zeit zeitgemä

le tendenze del nostro tempo, siano sempre attuali

furniture, delivery times that are longer than with

Schönheit h h nie aus der Mode kommt.

poiché la bellezza assoluta non è mai fuori moda.

other Selva programs must be taken into account (please inquire as to the delivery dates)!

handwerklichen Herstellung Wegen der aufwändigen han

I nostri mobili vengono prodotti artigianalmente. Di

dieser Möbel muss mit eine einer längeren Lieferzeit, als

conseguenza è prevedibile un periodo di consegna

Möbelprogrammen gerechnet bei anderen Selva Möbel Möbelp

un po‘ più lungo (vi preghiamo di interpellarci per

werden (bitte fragen Sie die Liefertermine ab)!

conoscere le date esatte).

16


17 EUROPEAN COLLECTION


4020 cm 95x35/74 in 37.4x13.8/29.1 Konsole Still Venezianischer Barock. Mit 3 großen n un nd 3 kleinen n Lade Lade a n. n. Die Fü üße sin sind d in Buche maassiv mit Schnitzereien, der Korpus in n Fichte masssiv. v FFron onten en, SSeite tente nt ile e und Platte sind mit 4 mm Nussbaum-Sägefurnierr von vo o Hand ge esti stifte st f t. fte t. Haandwe w rkl klich ich he Einlegearbeitt mit Ahorn-Filets. Die Messingbeschläg ge sind stilgereech ht an nti tik k brüniiert. Consolle stile barocco veneziano. Con 3 cassetti gra andi e 3 picccoli. ccoli. i. Le gambe so ono in f gio masse fag ello con intagli, il corpo in abete masseello. o Fronti, lati e pia o. pii no son on o no lastronati in noce da 4 mm. Lavoro d‘intarsio artigianale con filettti in acero. Le fer fe ramen nta in ottone brunito anticcato sono in stile con la collezione. Console Ven netian baroque-style. With 3 large and d 3 small draweers. ers. The The leg gs are in solid beech with carvings, the corpus in solid pine. Fron nts, sides and to op ar op a e waln nut veneered (4 mm. / 0.157 inch saw-cut veneer), hand-dowelleed. All inlays arre hand andmad de with fillets in maple. Th he antique burnished brass fittings suitt th he e style of th he co he colle ect ction n. Oberflächen / Finiture / Finishes: D,M,Z,O,16,17

18


EUROPEAN COLLECTION 4050 cm 88x34/74 in 34.6x13.4/29.1 Konsole Stil Barock. 1 Lade. Die Füße sind in Buche massiv, die Massivteile in amerikanisch Tulipier massiv, Nussbaum furniert. Handwerkliche Einlegearbeit mit Ahornfilets. Consolle stile barocco. 1 cassetto. Le gambe sono in faggio massello, il corpo è in toulipier americano massello, impiallacciato in noce. Lavoro d‘intarsio artigianale con filetti in acero. Console baroque style, 1 drawer. Legs in solid beech, solid sections in solid American tulipwood, veneered in walnut. All inlays done by hand with fillets in maple. Oberflächen / Finiture / Finishes: D,M,Z,O,16,17

9111 cm 72x12/105 in 28.3x4.7/41.3 Spiegel mit Schnitzereien, Stil 18. Jh. Rahmen Linde massiv. Specchiera intagliata, stile Settecento. Cornice in tiglio massello. Mirror with carvings, eighteenth century style. Frame in solid linden. Oberflächen / Finiture / Finishes: D,M,Z,O,16,17

19


5220 cm 116x47/80 in 45.7x18.5/31.5 Kommode Stil Venezianischer Barock. Mit 2 großen und 2 kleinen Laden. Die Füße und Profilleisten sind in Buche massiv mit Schnitzereien; der Korpus in Fichte massiv. Fronten, Seitenteile und Platte sind mit 4 mm Nussbaum-Sägefurnier von Hand gestiftet. Handwerkliche Einlegearbeit mit Ahorn-Filets. Die Messingbeschläge sind stilgerecht antik brüniert. Comò stile barocco veneziano. Con 2 cassetti grandi e 2 piccoli. Le gambe e i profili sono in faggio massello con intagli, il corpo in abete massello. Fronti, lati e piano sono lastronati in noce da 4 mm. Lavoro d‘intarsio artigianale con filetti in acero. Le ferramenta in ottone brunito anticato sono in stile con la collezione. Chest of drawers Venetian baroque style. With 2 large and 2 small drawers. The legs and profiles are in solid beech with carvings, the corpus in solid pine. Fronts, sides and top are walnut veneered (4 mm. / 0.157 inch saw-cut veneer), hand-dowelled. All inlays are handmade with fillets in maple. The antique burnished brass fittings suit the style of the collection. Oberflächen / Finiture / Finishes: D,M,Z,O,16,17

20


EUROPEAN COLLECTION 5210 cm 75x36/69 in 29.5x14.2/27.2 Kommödchen Stil Venezianischer Barock. Mit 2 großen und 1 kleinen Lade. Die Füße und Profilleisten sind in Buche massiv mit Schnitzereien; der Korpus in Fichte massiv. Fronten, Seitenteile und Platte sind mit 4 mm Nussbaum-Sägefurnier von Hand gestiftet. Handwerkliche Einlegearbeit mit Ahorn-Filets. Die Messingbeschläge sind stilgerecht antik brüniert. Comodino stile barocco veneziano. Con 2 cassetti grandi e 1 piccolo. Le gambe e i profili sono in faggio massello con intagli, il corpo in abete massello. Fronti, lati e piano sono lastronati in noce da 4 mm. Lavoro d‘intarsio artigianale con filetti in acero. Le ferramenta in ottone brunito anticato sono in stile con la collezione. Small chest of drawers Venetian baroque style. With 2 large and 1 small drawers. The legs and profiles are in solid beech with carvings, the corpus in solid pine. Fronts, sides and top are walnut veneered (4 mm. / 0.157 inch saw-cut veneer), handdowelled. All inlays are handmade with fillets in maple. The antique burnished brass fittings fit the style of the collection. Oberflächen / Finiture / Finishes: D,M,Z,O,16,17

21


5593 cm 120x50/90 in 47.2x19.7/35.4 Kommode „Maggiolini“, benannt nach dem großen Meister in Einlegearbeiten Giuseppe Maggiolini (1738-1814), im neoklassischen Stil. 2 große und 1 kleine Lade. Die Füße und Profilleisten sind in italienischem Nussbaum massiv; Fronten und Seitenteile in Nussbaum furniert. Die Intarsien und Fileteinlagen sind in Kirschbaum und Ahorn. Stilgerechte antik brünierte Messingbeschläge. Comò „Maggiolini“. Il nome deriva da Giuseppe Maggiolini (1738-1814), il grande maestro di lavori d‘intarsio in stile neoclassico. 2 cassetti grandi e 1 piccolo. Le gambe e i profili sono in noce nazionale massello, fronti e lati sono impiallacciati in noce. Gli intarsi e i filetti sono in ciliegio e in acero. Le ferramenta in ottone brunito anticato sono in stile con la collezione. Chest of drawers „Maggiolini“, 2 large and 1 small drawers. The name comes from Giuseppe Maggiolini (1738-1814), the famous master of marquetry in neo-classical style. Its legs and profiles are in solid Italian walnut, fronts and sides are veneered in walnut. The inlays and fillets are in cherry and maple. The antique burnished brass fittings fit the style of the collection. Oberflächen / Finiture / Finishes: D,M,Z,O,16,17

22


23 EUROPEAN COLLECTION


24

659 659 65 598 98 ccm m 122 122 12 22x5 x57 x57 57/19 /198/7 8/7 78 in 48x 8xx22 22.4/ 22. 4//7 4/7 78/ 8//3 8/3 30. 0.7 0 ..7 7 Tab Ta T a ab bernake ern ern r na ak ake ke k else else se ekre rettä re tär ärr St ä Still M Mar Ma aarria ia TTh The heeresia h rre res eessia iaa.. Un ia. Untter teeerrtei rtei teil:: 3 grroß te oße, oß e, 4 klei le eine ei ein ne Laden, Laad Lad den, een n 1 SSc n, Sch cch hrre rei eeiib ib b-klapp kla kl ppe p pe, iin p nn n nne n ne en 4 kklleein eiine ine Laade in ad den de n,, 1 Faac ach ch. Aufs ch ffssatz attzz: 9 LLa aaden den d de e , 1 Tü en Tür (R Rü Rüc ü kwa kw wan w nd d mit mi b beig ige ge g em Sto St tto offf b bes be eesspan paaan p nnt n , 1 fe nt) fest feste sste tte er H Holz olllzzeein o olz eiiin nleg le eeg geebo eb b bo ode oden den d een n. Korp orp rpus us FFic Fiicchte htte h te ma massi sssssiivv,, Kastan Ka Kas K aassta taan tan niie ien een nw wur wu urrzel u zze e un und Nus Nu N usssb us sb ssba baum ba um ffu fur urrn u niie nie ert. rrtt Fi F le let eettei eein iin nla lag aag gen gen en in n Aho Ah A horn ho rn u un und n nd dR Ro ose sen een nho hol h olz. z. Tru Tru rumó um mó ó a ttabe ab ab abe be errna rn na n aco co col olo sti sttiile st le Mar Maarria Ma ia The The Th here res eessia. ia a. Ba a. Base: ase: se ee:: 3 ccas ca aassse set etti et ti gra graan grandi ndi nd di e 4 piic di icc cco cc olllii, 1 rriiba oli bal b aallta, ta, ta a, iint nteer nt ern rn rno 4 ca casse sssse settti ttti ti pi picco cccco oli, li, i, 1 van vva ano an o.. A Alz lzzata zaata atta ta: 9 ca cassetti ssssseettti sse ttttii, 1 po port rrta tta a ((ssch cchi h hiien eena naale n ale le riv riv ivest eesssttito tto o co con ttesesees ss-sut sut uto di colo ollo ol ore re b beeeiig bei ge) ge e , 1 ri e) rip piiia pia ano no fis ffiissso so in in leg leeg le gno. no n o.. C o Co orpo rp po o in in ab abete eettte e ma masse ssse sello sello lllo lo, imp mpi m piiaal p allllllacc laac acc ccccia iaatto in iat no n noc oc o e e ra rad diiicca di cast dic ast stag agn gno gn o.. Fi Fiillett Fil lett etti et tttti in acer cce ero e b er bo oiiss d dee rros ro ossee.. o Ta Tab T abern ern rnacl acle trum ac trrum u um mea eau eau au Ma Mari ria ria ia Th Theere erre ressia iia a st styyle ylle le. Lo Lo Low ow weerr se wer sec sec ecttio tiio ion n:: 3 laarg arrrg ge an nd d 4 small maaalll draw mal m raaw ra weer ers rs rs, 1 w writ riitting rit ri iin ng n g ffllap; ap ap p;; in inssi sid iid de 4 ssm maal alllll dr drawe aw aw we ers, rrsss,, 1 ccom co omp om ompar paartm par tme tme meent ntt. n nt. t Up pp ppe peer seect p ecccttiion io on o n n:: 9 d drrawe raawe aw weerrs w rs, s, 1 s, doo do doo o r ((b bac ba b aacck p pane aan ane anel neel lin n in ine need with itth th be beige ige ig ge fa fabr bri b ric) cc), )),, 1 fi ffix ixed ix ed w wo woo oo o oden deeen d n ssh heelf helf lf. Sol lf Solid So id se ssec eeccttio iio on nss in in p piin pin ine, e, ve vven eneer en eeeeerred ed in n ch che heestn h ssttn tnut ut ro roo roo oot and nd wal waallnu wa nu nut utt. FFil Fiiillle let eetts in map aapl p plle an nd d ros ro ossew o eewo wo w ood od. o d. d Oberrfl Ob Obe rffläch äcc en en / Fini in in niiitur tu ttur urre / Fi u Fin nis iisshe hes h eess: D,M, ,M, ,M M,Z,O Z,O ,O,16 ,1 16 1 6,,17 ,1 17 1 7


EUROPEAN COLLECTION 6594 cm 106x55/106/79 in 41.7x21.7/41.7/31.1 Sekretär Stil Maria Theresia. 3 große und 4 kleine Laden, 1 Schreibklappe, innen 4 kleine Laden, 1 Fach. Korpus amerikanisch Tulipier massiv, Kastanienwurzel und Nussbaum furniert mit wertvollen Filets in Ahorn und Nussbaum. Buró stile Maria Theresia. 3 cassetti grandi e 4 piccoli, 1 ribalta, interno 4 cassettini, 1 vano. Corpo in toulipier americano massello, impiallacciato in noce e radica di castagno con preziosi filetti in acero e noce. Bureau Maria Theresia style, 3 large and 4 small drawers, 1 writing flap; inside 4 small drawers, 1 compartment. Solid sections in American tulipwood, veneered in chestnut root and walnut with precious fillets in maple and walnut. Oberflächen / Finiture / Finishes: D,M,Z,O,16,17

25


7783 cm 212x74(50)/223 in 83.5x29.1(19.7)/87.8 Schrank Stil Deutscher Barock, genannt „Braunschweiger Barock-Schrank“. 2 Türen, 2 Laden. Das Original, das Selva als Vorlage diente, ist im Raum Mainfranken um 1725 entstanden und befindet sich im Privatbesitz (Vgl. Wolfgang Schwarze, Antike Deutsche Möbel, Wuppertal 1975). Der Mittelteil des Giebels ist mit „S“ monogrammiert. Auf Wunsch kann Ihr Monogramm eingesetzt werden. Hinter den Basen der Pilaster befinden sich drei Geheimfächer. Besonders markant sind die handgeschnitzten korinthischen Kapitelle der vertikalen Säulen. Inneneinteilung: Mitteltrennwand, links und rechts je 1 Holzkleiderstange und je 3 abnehmbare Holzeinlegeböden. Korpus Kirschbaum massiv, Nussbaum furniert. Front aus echtem italienischen Nussbaum und Nusswurzel furniert sowie reiche Fileteinlagen in Ahorn. Der original nachgebildete Mechanismus der Türöffnung wird mittels Rechtsund Linksdrehung des Schlüssels im mittleren Pilaster betätigt. Die Türen öffnen sich unabhängig voneinander mittels Springfedermechanismus. Wird zerlegt angeliefert. Armadio stile barocco tedesco, detto Armadio di Braunschweig. 2 porte, 2 cassetti. L‘originale, preso come modello da Selva, è stato costruito nell‘area di Mainfranken intorno al 1725 e oggi fa parte di una collezione privata (ved. Wolfgang Schwarze, Antike Deutsche Möbel, Wuppertal 1975). La parte centrale del frontone è monogrammata con una „S“ a intarsio; su richiesta questo monogramma può essere sostituito con quello dell‘acquirente. Dietro le basi dei pilastri si trovano tre segreti. La facciata è articolata in senso verticale da tre colonne con capitelli corinzi finemente scolpiti a mano. Interno: parete divisoria centrale; a destra e a sinistra 1 paletto appendiabiti e 3 ripiani mobili in legno. Corpo in ciliegio massello, impiallacciato in noce; fronti impiallacciati in vero noce nazionale e radica di noce con filetti in acero. Particolare attenzione merita il meccanismo della serratura che è copiato fedelmente dall‘originale. Ruotando la chiave a destra o a sinistra si sbloccano le porte, l‘una indipendentemente dall‘altra, e la loro apertura è effettuata per mezzo di molle interne. L‘armadio viene consegnato smontato. Wardrobe German baroque style, called „Brunswick baroque wardrobe“. 2 doors, 2 drawers. The original, from which Selva derives its pattern, dates back to 1725 and was made in the Mainfranken area. Today, it is privately owned (cf. Wolfgang Schwarze, Antike Deutsche Möbel, Wuppertal 1975.) The central section of the pediment is monogrammed with an inlaid „S“. Your own monogram may be substituted, if desired. Behind the bases of the columns are three secret compartments. The three vertical columns of the facade are topped by richly hand-carved Corinthian capitals. Inside: central partition, both left an right sides have 1 wooden hanging rail and 3 removable wooden shelves. Corpus solid cherry, veneered in walnut. Front is veneered in genuine Italian walnut, walnut root, and maple filets. The door-opening mechanism is an authentic copy of the original: by turning the key in the central column to the right or the left, the respective door will open independently of the other by means of a spring mechanism. The wardrobe will be delivered disassembled. Oberflächen / Finiture / Finishes: D,M,Z,O,16,17

26


27 EUROPEAN COLLECTION


28


EUROPEAN COLLECTION 7889 cm 225x63(51)/192 in 88.6x24.8(20.1)/75.6 Schrank „Michelangelo“, 4 Türen. Die Original Feder- und Aquarell-Zeichnung befindet sich im Buonarroti Museum in Florenz und scheint im dortigen Katalog (Nr. 128 A Bis) auf. Die Zeichnung des Möbels wurde im Auftrag von Michelangelos Neffe, Michelangelo Buonarroti genannt „Il giovane“, der das Haus von Michelangelo restaurierte, von einem unbekannten Künstler Ende des 16., Anfang des 17. Jahrhunderts gefertigt. Inneneinteilung: 2 Trennwände, Mittelteil 4 abnehmbare Holzeinlegeböden und 1 Holzkleiderstange. Mitteltüren sowie Außentüren sind mit massiv gearbeiteten Stangenschlössern versehen. Alle Beschläge sind handgeschmiedet und garantieren eine gute Funktion. Korpus in echtem italienischen Nussbaum massiv und Nussbaum furniert. Der Schrank wird zerlegt angeliefert. Armadio „Michelangelo“, 4 porte. Selva ha riprodotto fedelmente l‘armadio dal disegno originale, custodito gelosamente negli archivi dell‘Ente Casa Buonarroti di Firenze (catalogo al n. 128 A bis). Il disegno è stato eseguito da artista ignoto tra la fine del 1500 e l‘inizio del 1600, su commissione del nipote di Michelangelo, conosciuto come Michelangelo Buonarroti „il giovane“, che in quell‘epoca restaurò la casa del più famoso zio. All‘interno: 2 pareti divisorie, nel vano centrale 4 ripiani mobili e 1 paletto appendiabiti in legno; a destra e a sinistra 4 ripiani mobili e 1 paletto appendiabiti in legno. Le ferramenta in ferro battuto garantiscono un perfetto funzionamento. Il corpo è in vero noce italiano massello, impiallacciato in noce. L‘armadio viene consegnato smontato. Wardrobe „Michelangelo“, 4 doors. Selva has made a genuine copy of this wardrobe. Its original drawing is in safe keeping in the Buonarroti Museum of Florence and it is reproduced in the museum catalogue (n. 128 A bis). The drawing was realized by an unknown artist, between the end of the XVI and the beginning of the XVII Century, by order of Michelangelo‘s nephew, Michelangelo Buonarroti „the younger“, who, in that period, restored the house of his famous uncle. Inside: 2 separating walls; in the central compartment are 4 removable wooden shelves and 1 wooden hanging rail. The hand-forged fittings guarantee a fine operation. Its corpus is genuine solid Italian walnut, veneered in walnut. The wardrobe will be delivered disassembled. Oberflächen / Finiture / Finishes: 17

29


30


EUROPEAN COLLECTION L

L

7026 cm 158x45/218 in 62.2x17.7/85.8 Vitrine Stil Holländischer Barock. Die Vorbilder für diese geschwungene Vitrine stammen aus der beginnenden Barockzeit. Der schön geschnitzte Kranz, die Füße und Profilleisten sind aus Linde massiv, der Korpus aus Fichte massiv. Fronten, Seitenteile und Türen sind mit 4 mm Nussbaum-Sägefurnier von Hand gestiftet. Handwerkliche Einlegearbeit mit Ahorn-Filets. Die Messingbeschläge sind stilgerecht antik brüniert. Ausführung: Unterteil: 2 Türen, innen 1 abnehmbarer Holzeinlegeboden. Aufsatz: 2 Glastüren mit Sprossen, innen 2 abnehmbare Holzeinlegeböden. Vetrina stile barocco olandese. I modelli di questa vetrina risalgono all‘inizio dell‘epoca barocca. La cornice finemente intagliata, le gambe e i profili sono in massello, il corpo in abete massello; fronti, lati e porte sono lastronati in noce da 4 mm. Lavoro d‘intarsio artigianale con filetti in acero. Le ferramenta in ottone brunito anticato sono in stile con la collezione. Base: 2 porte, interno 1 ripiano mobile in legno. Alzata: 2 porte in vetro di cristallo con griglie; interno 2 ripiani mobili in legno. China cabinet Dutch Baroque style. The original models for this china cabinet date back to the beginning of the baroque period. Its beautiful carved cornice, legs and profiles are in solid linden; its corpus is in solid pine. Fronts, sides and doors are walnut veneered (4 mm. saw-cut veneer), hand-dowelled. All inlays are handmade with fillets in maple. The antique burnished brass fittings suit the style of the collection. Base: 2 doors; inside 1 removable wooden shelf. Upper section: 2 crystal doors with lattices; inside 2 removable wooden shelves. Oberflächen / Finiture / Finishes: D,M,Z,O,16,17

7887 cm 161x74(60)/210 in 63.4x29.1(23.6)/82.7 Schrank Stil Süddeutscher Biedermeier aus dem 18. Jh., auch „Vogel-Schrank“ genannt. 2 Türen, 1 Lade. Kranz, Sockel und Profilleisten sind in Kirschbaum massiv. Fronten und Seitenteile sind in Nussbaum kreuzfurniert. Wertvolle Fileteinlagen in Palisander und Ahorn sowie Blumenintarsien in Ahorn und gefärbten Hölzern schmücken den Schrank. Die Messingbeschläge sind stilgerecht antik brüniert. Ausführung: 2 Türen, 1 Lade. Inneneinteilung: Mitteltrennwand mit je 3 abnehmbaren Holzeinlegeböden und 1 Holzkleiderstange. Der Schrank ist zerlegbar. Armadio stile Biedermeier della Germania del Sud, 18. secolo, detto anche „Vogel-Schrank“. 2 porte, 1 cassetto. Cornice, basamento e profili sono in ciliegio massello; fronti e lati sono impiallacciati in noce composto incrociato. Filetti pregiati in palissandro e acero, insieme a intarsi floreali in acero e in legni policromi ornano l‘armadio. Le ferramenta in ottone brunito anticato sono in stile con la collezione. Composizione: 2 porte, 1 cassetto, interno 1 parete divisoria centrale con 3 ripiani mobili, 1 paletto appendiabiti in legno. L‘armadio è smontabile. Wardrobe Southern German Biedermeier style , eighteenth century, also called „Vogel-Schrank“. 2 doors, 1 drawer. Its cornice, base and profiles are in solid cherry; fronts and sides have a walnut crossveneer. Precious fillets in maple and jacaranda, as well as floral inlays in maple and multicoloured woods beautify the wardrobe. The antique burnished brass fittings suit the style of the collection. Composition: 2 doors, 1 drawer. Inside: middle partition with 3 removable wooden shelves and 1 wooden hanging rail. The wardrobe can be disassembled. Oberflächen / Finiture / Finishes: D,M,Z,O,16,17

31


7900 cm 204x82(54)/215 in 80.3x32.3(21.3)/84.6 Schrank genannt „Frankfurter Wellenschrank“ oder „Züricher Orgelkasten“. Das Original dieses Schrankes, welches Selva als Vorlage diente, steht im Hause „Frankfurter Bankgesellschaft 1899“ in Frankfurt. Der hohe, massive Sockel auf gedrückten Kugelfüßen und das profilierte Gesims sind charakteristisch, ebenso wie die an den Ecken vorstehenden Nasen, welche ihn auch unter der Bezeichnung Nasenschrank bekannt machten. Der Korpus ist massiv und ganzheitlich in Nussbaum querfurniert. Die Beschläge sind handgeschmiedet. Ausführung: 2 Türen, Inneneinteilung: Mitteltrennwand, links und rechts 3 abnehmbare Holzeinlegeböden auf Holzleisten, 1 Holzkleiderstange. Der Schrank wird zerlegt angeliefert.

32

Armadio detto „Francoforte“ oppure „Züricher Orgelkasten“. L‘originale, preso come modello da Selva, si trova oggi nella casa „Frankfurter Bankgesellschaft 1899“ a Francoforte. Il corpo è massello, interamente impiallacciato in noce; le ferramenta sono in ferro battuto. Composizione: 2 porte. Interno: parete divisoria centrale; a destra e sinistra 3 ripiani mobili in legno su listelli in legno e 1 bastone appendiabiti in legno. L‘armadio viene consegnato smontato.

Wardrobe called „Frankfurt wardrobe“ or „Züricher Orgelkasten“. Today the original, from which Selva derives its pattern, is kept in the „Frankfurter Bankgesellschaft 1899“ building in Frankfurt. The corpus is solid walnut, fully veneered in walnut; the fittings are hand-forged. Composition: 2 doors. Inside: central partition; both right and left sides have 3 removable wooden shelves on wooden supports and 1 wooden hanging rail. The wardrobe will be delivered disassembled. Oberflächen / Finiture / Finishes: D,M,Z,O,16,17


EUROPEAN COLLECTION 4050 cm 88x34/74 in 34.6x13.4/29.1

4020 cm 95x35/74 in 37.4x13.8/29.1

7889 cm 225x63(51)/192 in 88.6x24.8(20.1)/75.6

9111 cm 72x12/105 in 28.3x4.7/41.3

5593 cm 120x50/90 in 47.2x19.7/35.4

5220 cm 116x47/80 in 45.7x18.5/31.5

6598 cm 122x57/198/78 in 48x22.4/78/30.7

7887 cm 161x74(60)/210 in 63.4x29.1(23.6)/82.7

6594 cm 106x55/106/79 in 41.7x21.7/41.7/31.1

7783 cm 212x74(50)/223 in 83.5x29.1(19.7)/87.8

5210 cm 75x36/69 in 29.5x14.2/27.2

7026 cm 158x45/218 in 62.2x17.7/85.8

7900 cm 204x82(54)/215 in 80.3x32.3(21.3)/84.6

33


OBERFLÄCHEN / FINITURE / FINISHES

Die antikisierten Oberflächen werden in aufwändigen

Le finiture antichizzate vengono realizzate secondo

The antiqued finishes are produced using extravagant,

handwerklichen Techniken hergestellt. Gekonnt werden

esclusive tecniche artigianali. Su ogni singolo mobile

handcrafted techniques. The tiny worm holes and signs

die kleinen Wurmlöcher und Gebrauchsspuren individuell

vengono applicati a mano le tarlature ed il rovinio,

of use are individually applied to each piece of furniture

auf jedem Möbelstück angebracht. Sie vermitteln den

segni tipici di alto artigianato che conferiscono al mobile

in a masterful manner. They give the impression that this

Eindruck, dass diese Möbel bereits eine lange Geschichte

l‘aspetto di un pezzo con una lunga storia alle spalle. La

furniture already has a long history behind it. The finish

hinter sich haben. In mehreren Arbeitsgängen wird

brillantezza tipica delle finiture Selva si ottiene grazie a

is buffed and cleaned in several production steps before

die Oberfläche ausgeschliffen und gewischt, bevor die

numerosi passaggi di lavoro manuale.

the corresponding lacquer finish is applied by hand.

I nostri mobili vengono prodotti artigianalmente. Di

Because of the lavish handmade production of this

Wegen der aufwändigen handwerklichen Herstellung

conseguenza è prevedibile un periodo di consegna

furniture, delivery times that are longer than with other

der Möbel muss mit längeren Lieferzeiten, als bei

un po‘ più lungo (Vi preghiamo di interpellarci per

Selva programs must be taken into account (please

anderen Selva Möbelprogrammen gerechnet werden

conoscere le date esatte).

inquire as to the delivery dates)!

Jedes Modell der European Collection ist in folgenden

Tutti i modelli della European Collection sono disponibili

Every model of European Collection is available in the

Oberflächen erhältlich:

a scelta nelle seguenti finiture:

finishes indicated below:

jeweilige Lackoberfläche von Hand aufgetragen wird.

(bitte fragen Sie die Liefertermine ab)!

D

=

Nussbaumfarbig antik dunkel mit Gebrauchsspuren, handgewischt und handgewachst / Finitura tinta noce anticato scuro con rovinìo, rifinito a cera / Antique dark walnut-coloured with distressed finish, polished and waxed by hand

M

D

=

M

Französisch kirschbaumfarbig mit Gebrauchsspuren, handgewischt und handgewachst / Finitura tinta ciliegio francese con rovinìo, rifinito a cera / French cherry-coloured with distressed finish, polished and waxed by hand

Z

=

Kirschbaumfarbig antik mit Gebrauchsspuren, handgewischt / Finitura tinta ciliegio anticato con rovinìo / Antique cherry-coloured with distressed finish, polished by hand

O

Z

=

O

Nussbaumfarbig antik mit Gebrauchsspuren auf Schellackbasis, handgewischt und handgewachst / Finitura tinta noce anticato con rovinìo, a base di gommalacca, rifinito a cera / Antique walnut-coloured with distressed finish on shellac base, polished and waxed by hand

16 =

Kirschbaumfarbig antikisiert hell mit Gebrauchsspuren, von Hand anpoliert und handgewachst / Finitura antichizzata tinta ciliegio chiaro con rovinìo, rifinito a cera / Antique light cherry-coloured with distressed finish, polished and waxed by hand

16

17

17 =

Kirschbaumfarbig antikisiert dunkel mit Gebrauchsspuren, von Hand anpoliert und handgewachst / Finitura antichizzata tinta ciliegio chiaro con rovinìo, rifinito a cera / Antique dark cherry-coloured with distressed finish, polished and waxed by hand

34


EUROPEAN COLLECTION Holz und Verarbeitung

Legni e lavorazione

Woods and Workmanship

Die Möbel von European Collection sind alle aus edlen

I mobili della European Collection vengono realizzati in

The furniture of the European Collection is all made from

Hölzern. Kranzprofile, Rahmen, Sockel und Profilleisten

pregiati legni. Cappello, cornici, zoccolo, profili e telaio

the finest woods. Cornices, frames, bases, and mouldings

werden aus Massivholz gefertigt. Wir verwenden dafür u.a.

vengono realizzati in legno massello. Per queste parti

are made from solid wood. Among the types of woods we

Kirschbaum, Red Alder (amerikanisch Roterle), Nussbaum,

utilizziamo solitamente ciliegio, red alder, noce, faggio,

use for these are cherry, red alder, walnut, beech, spruce,

Buche, Fichte, usw. Für die furnierten Flächen wie Fronten,

abete, ecc.

and others. For the veneered sections, such as fronts, side

Seitenteile, Rückwände, Abdeckplatten und Einlegeböden

Per le parti impiallacciate come frontali, fianchi, schienali,

sections, back walls, panels, and shelves, we use cherry,

verwenden wir, je nach Ausführung, Kirschbaum,

ripiani e piani, impieghiamo, a seconda dei modelli,

walnut, linden, and others, depending upon the model.

Nussbaum, Linde, usw. Unsere Wurzelfurniere stammen

tranciati di ciliegio, noce, tiglio, ecc.

We craft root veneers from walnut, myrtle, ash, olive

von Nussbaum, Myrte, Esche, Olivenbaum, Kastanie,

Le radiche più usate sono noce, mirto, frassino, olivo,

wood, chestnut, elm, maple, and poplar.

Ulme, Ahorn und Pappel.

castagno, olmo, acero e pioppo.

Intarsien

Intarsi

The beauty of our furniture is not least the result of the

Die Einzigartigkeit unserer Möbel ist nicht zuletzt auf

L’unicità dei nostri mobili è dovuta, non da ultima, alle

inlayed surfaces made from fine hardwoods, one of its

die Intarsienflächen aus edlen Hölzern, einen ihrer

superfici intarsiate realizzate con legni nobili. Intarsi e filetti

essential features. Inlays and filets are pure handicraft,

wesentlichen Gestaltungsmerkmale, zurückzuführen.

sono eseguiti artigianalmente in acero, ciliegio, palissandro,

carried out with maple, cherry, jacaranda, paduc, walnut,

Intarsien und Fileteinlagen werden in Handarbeit aus

paduc, noce, bois de rose e in varie impiallacciature tinte.

and rosewood, as well as with dyed veneers.

Impiallacciature artigianali con lastre

Saw-cut Veneers

Le impiallacciature dei comò e secrétaire veneziani sono

The veneered sections of the Venetian chests of drawers

Sägefurniere

eseguite a mano con lastre di 4 mm. Un‘arte che ormai

and secretaries are veneered by hand with 4 mm (0.157

Die furnierten Teile der venezianischen Kommoden

pochissimi maestri artigiani conoscono e tramandano,

inch) thick saw-cut veneer in accordance with the ancient

und Sekretäre werden nach alter Tradition mit 4 mm

come vuole la tradizione, da generazione in generazione.

tradition and then pegged by hand. This is a technique

Sägefurnier handfurniert und handgestiftet. Eine Technik,

Durante la lavorazione, i mobili vengono realizzati

that has been mastered by only a few artisans. It has been

die nur noch von wenigen Kunsthandwerkern beherrscht

considerando il clima del luogo di destinazione nel quale

handed down from generation to generation according to

wird. Sie wird nach alter Tradition von Generation zu

i modelli verranno esposti. Delicate differenze di tonalità

the old tradition.

Generation weitervererbt.

nelle venature del legno, piccole crepe e assestamenti del

Die Hölzer werden schon vor der Verarbeitung dem Klima

massello sono da considerare come un comportamento

Even before being worked, the woods are adapted to the

angepasst, dem sie an ihrer späteren Verwendungsstelle

normale, dato che vengono lavorati artigianalmente legni

climate to which they will probably be exposed in the area

wahrscheinlich ausgesetzt sind. Wenn trotzdem kleine

naturali. Il che permette di avere pezzi unici e irripetibili.

of their later use. Nevertheless, if minor fissures or marks

Oberflächenveränderungen und Risse oder Markierungen

.

appear, this is proof of the authenticity of the use of

Inlays

Ahorn, Kirschbaum, Palisander, Paduc, Nussbaum, Rosenholz sowie eingefärbten Furnieren gefertigt.

auftreten, so ist das ein Echtheitsbeweis für die Verwendung

natural materials and their typical properties.

von natürlichen Materialien und deren warentypische

Ferramenta ornamentale

Eigenheiten.

Per sottolineare il carattere proprio di ogni singolo

Decorative Fittings

modello, la scelta della giusta ferramenta ornamentale è

We attach great importance to the careful coordination

Zierbeschläge

determinante; i mobili vengono impreziositi con particolari

of the decorative fittings made from antiqued, burnished

Großen Wert legen wir auf die sorgfältige Abstimmung

in ottone brunito ed anticato.

brass.

der Zierbeschläge aus antikisiertem, brüniertem Messing. 35


Edle Formen, hochwertige Oberflächen und eine strenge Linienführung: Die Collection PalazzoPitti ist dem Lebensstil in der Toskana im ausgehenden 16. Jahrhundert nachempfunden.

Hölzern,

Forme nobili, finiture pregiate e il rigore delle linee:

aufwändige Einlegearbeiten und verschieden-

la collezione PalazzoPitti si ispira allo stile di vita

farbige Filets sind kennzeichnend dafür. So wie

della Toscana verso la fine del ‘700.

aus

verschiedenfarbigen

ALA

Intarsien

die historischen Meisterwerke aus der Toskana, spiegeln auch die Möbel der Collection PalazzoPitti

Intarsi di legni policromi, preziosi lavori di intaglio,

Genteel shapes, high-quality surfaces and austere

eine ausgesprochen hohe Wertigkeit wider.

filetti di colori diversi ne sono la caratteristica. Proprio

lines: the Collection PalazzoPitti takes its inspiration

come gli storici capolavori della Toscana anche i

from the lifestyle in Tuscany in the closing years of

mobili della collezione PalazzoPitti rispecchiano

the 16th century.

valori particolarmente ricchi ed elevati. Characteristic features include intarsias with woods of various colours, lavish inlay work and multicoloured fillets. Like the historical masterpieces from Tuscany, the furniture of the Collection PalazzoPitti reflects an exceptionally high level of quality.

PALAZZOPITTI


37 Collection PALAZZOPITTI


38


Collection PALAZZOPITTI 153 15 1 53 5 34 35 353 534 53 75 753 75 535

Stuhl, SStu uh hl, l B l, Beezu zug zug u 40 4003 03 / Sed ed a, edi a, tes teesssut te sssut utto 4003 u 003 00 03 / C Cha haiir, ha rr,, fabri fab fa bri br riic 4 4003 00 003 03 0 3 ccm m 50 50xx5 x51 5 /10 /10 04/4 4/49 /49 in /4 in 19. 19.7x2 19 7x2 7x 7 xx2 20 0.1 1//40 4 .9/ 9//19 9 19. 93 Speis Sp iseti set eeti tissch scch / Tav TTa avo olo lo o da da p prraanz an nzzo zo / D Diinin ning ing tabl in ab ble ble cm 20 cm 00( 0((3 0(3 32 20 20) 0 x1 0) xx11 110 1 0//7 0/7 /77 in in 78 78. 87 7(((12 7(1 26) 26 6))xx43 43.3/ 43 3 30. 3/ 30 3 30 Anrric An riiicchte chte htte te / Cre Crreeden den de enza enza za / Side Side ide deboa eb boa bo oarrd oa d cm 21 cm 213 3xx5 3x5 57/1 7///1 110 10 in in 8 83 3.9x 9xx22 9 9x22. 22. 2 2. 2 4/4 4//4 43.3 43.3 3..3 3

39


753 7 75 536 cm 53 m 15 1 6x5 x 8/2 8/207 /207 7 in 61 61.4x .4x 4x22. 4x 22 22. 22.8/8 2 8/8 8 1 1.5 1.5 Sam am a mmle mle errvi vitr ttriine ne Paalaz la azzoP az azzoP zo oPitti, itt tti, Sti St l toskkani anisch an s he Rena enaiss ais iss ssan ss aanc nc nce. e. 1 Tür, Tü ür, ür rr, in nne nen n een 4 verrst sste telllb te lllb lbare baare arre e Hol o zei z nle ze leegeb eb böde deen auf auf Hol Holzza zza zza ahnl hn hn nleis eeisste ten en. Türen ürrr-- u und Seeit iitenv envveerg errgla las asu as ung un ng ng. Mass assssiiv as ivt vvtteiliile in in Red ed Ald A ld der, e K Kirsc Ki irsc sscchba hb baum um m ffur u nie ni rt. rt Rü Rückw wand in Es Esche che cch hee fu h furni rn n eertt mi m t Mass asssivr vvrrahmen. aah ahm hmen. hm e en Ve Vet V etrin rinett ett a Pal ett aalazz a oPi az oPitti tti ti, i, stil tilee Rina nasci c men ci mento o to tos osccan os ca ano o.. 1 po orrta, ort a, int nttern rrn no 4 rriip pia ia ian nii reg reeg re go ola ol lla ab biliili bi in n leg e n no o su u sca scalet calet ette tee iin n leg egno no. o Po o. Porta orta ta e ffia anch ncc i ccon n on cri on crr sta stt lllo lo. Corp orrpo o rpo in in Reed dA Alld Ald ldeerr m maaassse seelllo, o, imp m ial ia alllac acccia ciato to o in n cil c ieg ci egio. egio. o. SSc o. Schie chie hienal nalee im na nal mp mpi pial al accciat all ato at to in fras rassin ino no con con te tel eellai aio aio io ma mass ass ssse ello ello llo o. Collec Col o lec lecto lector tor or‘ss chi o ch hn na a cab abinet a ine et Pa Palaz lazzoP la laz zo zoP zoPitt oPitt ttti, i, TTus Tu uscan sccan an Re an Renai nai na aissa ssa ssa an nce ce e sttyle y . 1 do yl oo or, r, r, in insid nssid id ide de 4 ad adjju juu u-sta t ble ta ble wo w ode oden n shellves e on w wo oode od ode den n supp up p orts. pp ort rts. D Do Doo oo or and or n side sid de wal alls all llls made adee from from fr om gl glla gla ass sss. ss. So Solid d se sec e tio io ons ns in n red ed al a de der e , veneeered er erred in che ere her erry. r Ba ry Baack ckk ven en neer e ed ed in n ash ssh hw wiitth h so ssol o id d ffra frrame. ra am me. me ee. Obe berfl f äch ächen chen en / Fini n ttur ni ure / Fi ur Finis nishes nis shes hes:: D he D,M, ,M,Z,O ,M, M Z,O Z,O,OO OO,16 OO 16 1 6,17 17 17

40


Collection PALAZZOPITTI 7535 cm 213x57/110 in 83.9x22.4/43.3 Anrichte PalazzoPitti, Stil toskanische Renaissance. 2 große Türen mit Sternintarsie aus Nuss und Ahorn auf Kirschbaum, 1 kleine Tür, 2 große und 1 kleine Lade, innen 1 verstellbarer Holzeinlegeboden auf Holzzahnleisten. Massivteile in Red Alder, Kirschbaum furniert. Rückwand in Esche furniert mit Massivrahmen. Credenza PalazzoPitti, stile Rinascimento toscano. 2 porte grandi con stelle in noce e acero su fondo ciliegio, 1 porta piccola, 2 cassetti grandi e 1 piccolo, interno 1 ripiano regolabile in legno su scalette in legno. Corpo in Red Alder massello, impiallacciato in ciliegio. Schienale impiallacciato in frassino con telaio massello. Sideboard PalazzoPitti, Tuscan Renaissance style. 2 large doors with star inlay made from walnut and maple on cherry, 1 small door, 2 large and 1 small drawers, inside 1 adjustable wooden shelf on wooden supports. Solid sections in red alder, veneered in cherry. Back veneered in ash with solid frame. Oberflächen / Finiture / Finishes: D,M,Z,O,OO,16,17

41


1534 cm 50x51/104/49 in 19.7x20.1/40.9/19.3 Stuhl mit R체ckenpolsterung, PalazzoPitti, Stil toskanische Renaissance. Gestell Buche massiv. Sitz in Kaltschaumformpolster auf Gurten. R체ckenpolsterung in hochwertigem Poly채therschaum. Verarbeitung mit Nagelband. Sedia con schienale imbottito, PalazzoPitti, stile Rinascimento toscano. Fusto in faggio massello. Imbottitura cuscino con schiumato pressato a freddo su cinghie. Imbottitura schienale in resina espansa flessibile. Rifinito con borchie alternate. Chair with upholstered back, PalazzoPitti, Tuscan Renaissance style. Frame in solid beech. Seat in cold foam upholstery on webbing, back upholstery in high quality polyether foam. Finished with studs. Oberfl채chen / Finiture / Finishes: S,D,K,M,Z,MM,ZZ,C,GS,I,L,O,OO,T,122,16,17,45,60,62

42


Collection PALAZZOPITTI 3534 cm 200(320)x110/77 in 78.7(126)x43.3/30.3 Schreibtisch/Speisetisch mit 2 seitlichen Auszügen, PalazzoPitti, Stil toskanische Renaissance. Füße in Buche massiv, Massivteile in Red Alder. Platte Kirschbaum furniert mit Sternintarsie aus Nuss und Ahorn. Wird zerlegt angeliefert. Scrivania/Tavolo da pranzo con 2 allunghe laterali, PalazzoPitti, stile Rinascimento toscano. Gambe in faggio massello. Corpo in Red Alder massello. Piano impiallacciato in ciliegio, con stella in noce e acero. Viene consegnato smontato. Desk/Dining table with 2 lateral leaves, PalazzoPitti, Tuscan Renaissance style. Legs in solid beech, solid sections in red alder. Tabletop veneered in cherry with star inlay made from walnut and maple. Will be delivered disassembled. Oberflächen / Finiture / Finishes: D,M,Z,O,OO,16,17

43


1534 cm 50x51/104/49 in 19.7x20.1/40.9/19.3

3534 cm 200(320)x110/77 in 78.7(126)x43.3/30.3

7535 cm 213x57/110 in 83.9x22.4/43.3

7536 cm 156x58/207 in 61.4x22.8/81.5

LIEBE ZUM DETAIL

CURA DEL DETTAGLIO

LOVE OF DETAIL

Holz und Verarbeitung

Legni e lavorazione

Woods and Workmanship

Alle Massivteile der Collection PalazzoPitti (Korpus,

Le parti massicce (corpo, cimasa, cornice, profili e

All solid sections of the Collection PalazzoPitti (such

Kranz, Sockel, Rahmen und Profilleisten) sind aus

basamento) della collezione PalazzoPitti sono realizzate

as bodies, cornices, bases, frames, and mouldings) are

Red Alder/Rot Erle (Alnus rubra) gefertigt, einem

in Red Alder (Alnus Rubra), un legno di latifoglie tra i più

made from red alder (Alnus rubra), one of the most

der wichtigsten Laubhölzer der nordamerikanischen

diffusi della costa occidentale del nord America e che

important woods from deciduous trees from the West

Westküste und einzige amerikanische Erlenart mit hohen

è l’unico albero, appartenente alla specie dell’Ontano,

Coast of North America and the only American type of

Nutzholzdimensionen.

presente in notevole quantità.

alder used for utilizable timber on a commercial scale.

Die Stuhlgestelle und die Füße von Tischen und

Fusto di sedie e gambe di tavoli e scrivanie sono in

The chair frames and the legs of tables and desks are

Schreibtischen sind aus Buche massiv.

faggio massello.

made from solid beech.

Für die furnierten Teile (Fronten, Seitenteile und Platten)

Le parti impiallacciate (frontali, parti laterali e piani) sono

For the veneered sections (fronts, side sections, and

verwenden wir Kirschbaum.

in ciliegio.

panels), cherry is used.

Die traditionelle Handwerksqualität kommt besonders

Dettagli costruttivi come piani e pannelli con stella,

The traditional handcrafted quality is especially shown to

durch einige Details wie Platten und Fronten mit

schienali impiallacciati in frassino con telaio massello,

its best advantages through certain special details, such

Sternintarsien,

Eschefurnier

cassetti con fondo diamantato, cassetti a coda di rondine

as tabletops and fronts with star inlays, back walls in ash

mit massivem Holzrahmen, Schubladenböden mit

die

Rückwände

in

e chiodi in legno mettono in risalto la cura artigianale

veneer with solid wooden frames, drawer bottoms with

Diamantfüllung, die Zinkenverbindung der Schubladen

nella realizzazione della collezione PalazzoPitti.

diamond patterns, the dovetail of the drawers, and the

und die Holznägel zur Geltung.

wooden doweling. Ferramenta ornamentale

Zierbeschläge

Per sottolineare il carattere proprio della collezione

Decorative Fittings

Großen Wert legen wir auf die sorgfältige Abstimmung

PalazzoPitti, la scelta della giusta ferramenta ornamentale

We have always attached great importance to the

der Zierbeschläge, um den besonderen Stil dieser

è determinante. Per la collezione PalazzoPitti abbiamo

careful coordination of the decorative fittings with the

Kollektion

scelto particolari in ferro battuto, lavorato manualmente,

furniture, in order to underscore the unique style of each

ossidato e cerato.

collection. For the Collection PalazzoPitti, we use hand-

PalazzoPitti

zu

unterstreichen.

verwenden

wir

Für

die

Collection

handgeschmiedete,

antikisierte und gewachste Zierbeschläge aus Eisen.

forged, antiqued and waxed decorative fittings in iron. Ripiani

Einlegeböden

I ripiani a vista sono realizzati in legno, sono mobili o

Shelving

Alle sichtbaren Holzeinlegeböden sind abnehmbar bzw.

regolabili a diverse altezze su scaletta in legno (vedi

All visible wooden shelves are removable or else their

auf Holzzahnleisten höhenverstellbar und haben eine

Product Catalogue) e hanno uno spessore di 18 mm.

heights are adjustable on wooden strips, and they

Stärke von 18 mm (siehe Product Catalogue).

have a thickness of 18 mm (0.709 inch) (see Product Vetri

Gläser Die Türverglasung ist aus antik gearbeitetem Glas.

Catalogue).

Le porte delle vetrine sono in vetro anticato lavorato. Glasses The doors are glazed with antiqued glass.

44


Collection PALAZZOPITTI

OBERFLÄCHEN / FINITURE / FINISHES Jedes Modell der Collection PalazzoPitti ist in folgenden

Tutti i modelli della collezione PalazzoPitti sono disponibili

Every model of the Collection PalazzoPitti is available in

Oberflächen erhältlich:

a scelta nelle seguenti finiture:

the following finishes:

D

=

Nussbaumfarbig antik dunkel mit Gebrauchsspuren, handgewischt und handgewachst / Finitura tinta noce anticato scuro con rovinìo, rifinito a cera / Antique dark walnut-coloured with distressed finish, polished and waxed by hand

M

D

=

M

Französisch kirschbaumfarbig mit Gebrauchsspuren, handgewischt und handgewachst / Finitura tinta ciliegio francese con rovinìo, rifinito a cera / French cherry-coloured with distressed finish, polished and waxed by hand

Z

=

O

=

Kirschbaumfarbig antik mit Gebrauchsspuren, handgewischt / Finitura tinta ciliegio anticato con rovinìo / Antique cherry-coloured with distressed finish, polished by hand

Z

O

Nussbaumfarbig antik mit Gebrauchsspuren auf Schellackbasis, handgewischt und handgewachst / Finitura tinta noce anticato con rovinìo, a base di gommalacca, rifinito a cera / Antique walnut-coloured with distressed finish on shellac base, polished and waxed by hand

OO =

Nussbaumfarbig antik auf Schellackbasis, handgewischt und handgewachst / Finitura tinta noce anticato, a base di gommalacca, rifinito a cera / Antique walnut-coloured on shellac base, polished and waxed by hand

OO

16

16

=

Kirschbaumfarbig antikisiert hell mit Gebrauchsspuren, von Hand anpoliert und handgewachst / Finitura antichizzata tinta ciliegio chiaro con rovinìo, rifinito a cera / Antique light cherry-coloured with distressed finish, polished and waxed by hand

17

=

Kirschbaumfarbig antikisiert dunkel mit Gebrauchsspuren, von Hand anpoliert und handgewachst / Finitura antichizzata tinta ciliegio chiaro con rovinìo, rifinito a cera / Antique dark cherry-coloured with

17

distressed finish, polished and waxed by hand

45


OUIS

LOUIS XV

Der Stil Louis-quinze, in Frankreich „Rocaille“ genannt, das heißt Muschel, ist in Deutschland und in Italien unter dem Namen Rokoko bekannt. Die strengen, monumentalen Formen werden vergessen und durch leichte, graziösere ersetzt.

Man beginnt zumeist kleinere, wohl proportionierte

Lo stile Luigi XV -chiamato „Rocaille“ in Francia,

The Louis Quinze style, whose French name rocaille

Möbel herzustellen, vor allem um sich den im

cioè conchiglia- in Germania e in Italia prenderà il

means „seashell“, is known in English by the name

Vergleich zu den vorher großen Räumlichkeiten

nome di Rococò.

„rococo“.

des 17. Jahrhunderts nun kleineren, bequemeren

The austere, monumental forms of

earlier eras were forgotten and replaced by those

und unterschiedlicheren Räumen anzupassen. Die

Si assiste ad un abbandono delle forme severe e

Möbelbaukunst hebt sich entschieden von den

monumentali per una maggior leggiadria delle

Stilformen der Vergangenheit ab und erreicht ihre

forme: si inizia a realizzare mobili spesso di piccole

A plethora of mostly smaller, well-proportioned

höchste Blütezeit.

dimensioni e di raffinate proporzioni per rispondere

pieces of furniture begin to be produced, above

alle nuove esigenze di più piccoli e più comodi

all in order to fit with rooms that were now

Skulpturen aus handgegossener Bronze oder

ambienti rispetto ai precedenti grandi ambienti

smaller, more comfortable, and more varied in

aus Holz, die Blumen, Tiere und zahllose Motive

seicenteschi: è il trionfo dell‘ebanisteria che

comparison to the previously large spaces of the

aus der Natur darstellen, schmücken Fronten und

produce una grande quantità di mobili rinnovando

seventeenth century. This art of furniture making

seitliche Profilleisten und kennzeichnen somit auf

radicalmente le tipologie preesistenti.

stands out decisively from the stylistic forms of the

einmalige Weise die verschiedenen historischen Kunstwerke.

that were lighter and more graceful.

past and achieves the peak of its prime. I frontali ed i profili laterali sono impreziositi da sculture, in bronzo fuso a mano e in legno, che

Sculptures

from

wood

or

from

hand-cast

rappresentano fiori, animali, e moltissimi motivi

bronze that represent flowers, animals, and

naturali e che firmano così, in modo unico, i diversi

innumerable motifs from nature decorate the

pezzi storici.

fronts and side mouldings of furniture and consequently characterize the different historical works of art in unique ways.


47 LOUIS XV


4108 410 8 ccm m 180x 0 43/ 0x 3//78 in n 70 70.9x .9x .9x16. 9x16. 16.9/3 16 9/30.7 9/3 0.7 K sol Kon sole e St S il Lou o is XV V „de de ch c ass asse“. e“. 3 Lad Laden. en. Fü Füße, ße, Se Seite ittente ite nt ile ilile,, Lade adenfr nf on ontten, en Pr Po ofi f le e in n eur uropä opääisc s hem h m Kirsch Kir s bau sch ba m mass mass a siv. iv. v Fu Furni rnierf rn rni erfläc erf lächen läc hen Ki Kirsc rschba rsc hba b um m auf au TTisch schler le platte ler pla atte te (S (Stab ta abspe s rrh sp rholz ol ). Lad olz den n mitt Zinken Zin kenver ken ver erbin bindun bin dun ng g,, Inn In nnenteil nnent nn ent n eil e in Es ei Esche che ma massi ssivv mit Dia ss ssi Diaman mantfü man mantfü tfüllu llu lu ung. ng ng Con o sollle st sstile ile e Lo Louis XV V „d „de de chas hasse“ se“.. 3 ca se“ casse sse ett tti. Gamb Gamb mbe, e, fianch e, fi nch fia ncchi, fro rront nta t le e cas c set setti, t pr ti, profi ofi f llii in n cillieg ie io massel mas se sel e lo eur europe opeeo. ope o.. Pia o Piiano no n o con pa p nne nnelli lli in le legno gno lliliste sttella ste stella lare, la re impia re, iimpia p llac lla acc cciato cciato cci at in ccilie iegio gi . Inte gio nterno rno casse cassetti sse setti t in tt n fra fr fra assi s ino n mas ma sel se lo o con on o n fo fondo nd di ndo d ama amanta t to o e giun giun iuntur tu e a co tur oda da di d ron ondin o d e. e Con Con Consol nsol olle Louis LLo ouis ui X XV V„ „d de chas chas assse“ se“ sttyle y . 3 dr drawe awers. awe rs. LLeegs, rs gs, s, ssiide de sec sectio t ons, n d ns draweer face aces, s, and nd mo mould uld lding ing ngs in in ssoli olild EEur urope ur o ean an che ch herry he rry. ry. Vene eneeer en ere r d surf surf urrrffaace ces in cher herry ryy ove overr bloc bloc lockbo kboard kbo ard rrd. Draw r er er wi wit ith teno teeno no on join join nts, in inter t ior ter or se secti ct on cti in n sol o iid d ash as w wiith h di diia dia amon m d patt mo mon attern at t ern er . Obe O berfl rff äc äccheen äch ächen n / FFini ini in niitur n ture / Fi tu F nis nishes: ni hes es: BB B,B , C,C ,CC,N C,N NC,N C,NN

48


LOUIS XV 4107 cm 130x38/75 in 51.2x15/29.5 Konsole Stil Louis XV „Provençal“. 1 Lade. Füße, Seitenteile, Ladenfront, Profile in europäischem Kirschbaum massiv. Furnierflächen Kirschbaum auf Tischlerplatte (Stabsperrholz). Laden mit Zinkenverbindung, Innenteil in Esche massiv mit Diamantfüllung. Consolle stile Louis XV „Provençal“. 1 cassetto. Gambe, fianchi, frontale cassetto, profili in ciliegio massello europeo. Piani con pannelli in legno listellare, impiallacciati in ciliegio. Interno cassetto in frassino massello con fondo diamantato e giunture a coda di rondine. Console Louis XV „Provençal“ style. 1 drawer. Legs, side sections, drawer faces, and mouldings in solid European cherry. Veneered surfaces in cherry over blockboard. Drawer with tenon joints, interior section in solid ash with diamond pattern. Oberflächen / Finiture / Finishes: BB,BC,CC,NC,NN

49


50

6107 cm 160x80/79 in 63x31.5/31.1 Schreibtisch Benedikt Stil Louis XV. 3 Laden. Füße, Seitenteile, Ladenfronten, Profile in europäischem Kirschbaum massiv. Furnierflächen Kirschbaum auf Tischlerplatte (Stabsperrholz). Ledereinsatz mit Ornamentprägung vergoldet. Zierelemente in Bronze vergoldet und patiniert. Laden mit Zinkenverbindung, Innenteil in Esche massiv mit Diamantfüllung. Rückseite furniert. Scrivania Benedikt da centro, stile Louis XV. 3 cassetti. Gambe, fianchi, frontale cassetti, profili in ciliegio massello europeo. Piano con pannelli in legno listellare, impiallacciato in ciliegio con inserto in pelle decorata con motivo ornamentale dorato. Ornamenti in bronzo dorato e patinato. Interni cassetti in frassino massello con fondo diamantato e giunture a coda di rondine. Desk Benedikt Louis XV style. 3 drawers. Legs, side sections, drawer faces, and mouldings in solid European cherry. Veneered surfaces in cherry over blockboard. Leather inset with gilded ornamental embossing. Bronzed, patined decorative elements. Drawers with tenon joints, interior section in solid ash with diamond pattern. Back also veneered. Oberflächen / Finiture / Finishes: BB,BC,CC,NC,NN


LOUIS XV 5107 cm 103x50/90 in 40.6x19.7/35.4 Kommode Stil Louis XV. 3 Laden. Massivteile in europäischem Kirschbaum. Furnierflächen Kirschbaum auf Tischlerplatte (Stabsperrholz). Laden mit Zinkenverbindung, Innenteil in Esche massiv mit Diamantfüllung. Comò stile Louis XV. 3 cassetti. Corpo in ciliegio massello europeo. Pannelli in legno listellare, impiallacciati in ciliegio. Interno cassetti in frassino massello con fondo diamantato e giunture a coda di rondine. Chest of drawers Louis XV style. 3 drawers. Solid sections in European cherry. Veneered surfaces in cherry over blockboard. Drawers with tenon joints, interior section in solid ash with diamond pattern. Oberflächen / Finiture / Finishes: BB,BC,CC,NC,NN

51


1107 cm 57x67/107/52 in 22.4x26.4/42.1/20.5 Stuhl Stil Louis XV, mit Rückenpolsterung. Gestell in Buche massiv mit handgeschnitzten Motiven. Sitz in hochwertigem Polyätherschaum auf Spiralfedern und Gurten. Rückenpolsterung in hochwertigem Polyätherschaum. Stoffverarbeitung mit Keder. Sedia stile Louis XV, schienale imbottito. Fusto in faggio massello finemente intagliato a mano. Imbottitura cuscino a molle con resina espansa flessibile su cinghie. Imbottitura schienale con resina espansa flessibile. Rifinito in stoffa con filetti. Chair Louis XVI style, with back upholstery. Frame in solid beech with hand-carved motifs. Seat cushion in high quality polyether foam on springs and webbing. Back upholstery in high quality polyether foam. Fabric covering with piping. Oberflächen / Finiture / Finishes: BB,CC,NN Bezug / Tessuto / Fabric: 4049

52


LOUIS XV 710 7 108 cm m1 14 46x4 6xx40 0//194 0/1 4 in in 57 57.5x .5x .5x15. 5xx15 15. 5.7/7 7 6.4 64 Sammle Sam mlervi mle mlervi rvitri rv triine n Stil Still LLou St ou ouis uiss XV. XV 2 TTür XV ü üren en, n iin nnen nnen en 3 vver eerste teellb llb baar are re H Ho olze olze zeiinl ze in n ege eg eg geböd bö öd ö den den n auf au au uff H Ho olz olzz lzzzzah lzz aahn hnlei leeisste stteen. n. Mas M asssiv ivvtei tei e le e iin n eur europ europä eu op isc opä iscch hem em m Kiirsc rschba rs hba b um. um m FFu urni rn nierf erf rfläc lä läc ächen hen K Kiirs rsc sscch hba baaum b m auf au au uff TTiisc sch ch hler le ller eerpla pla atte tttte e (S (Stab ttaab bspe sp sp peerr rrrh rrh holz ollz o lz)).. Hol H olzei ze zzei ein nle le ege egeb g böde geb öden den Esc sch che furn furnier urn rnier ertt auff TTis er isscchl ch hllerp h errp pla lat a te e ((St S aabs Stabs St bspe per p er errrho rh ho olz) olz) z). Rü z) z). ück ckwan ck kwan waand in Esch wa Esc sch che mass che ch assssiv as sivv mi miitt mit Dia iaman m ttfü ma f llu un ng ng. g V trin Vet Ve i ett inett ett a sttile e Lo Louis uis is XV XV.. 2 po porte rrttte in rte n ccrrist istall staallllo, st o, int in nttern rrn no 3 ripia ripia pia an nii regola reg egola ol b biili i in leg bil egn g o su sca scal cca a et ettte in leegn ett eg gn g no. o. Co po Cor p in n ccilillieg iieg e io eg o massel mas assselllo l eur eu u ope ope op p o, o, p paaan pan nne nel n el elli llii in in lleg egno eg no lis liisstel te e lar larre im la mpi mp piall alllacc laacc ccciat ciat iaatti in ccili ililliiiegi egi egi eg gio o.. R Rip ipiian ip an ani in legn egno gno lis i telllar a e impi ar m all mp al acc al acciat iaatti in frra iat ras aasssin s o. si o Sch c ienale ien enale ale in in fr frass frass asssino n ma no massello sseello sse llo lo di diam ama manta ma ntta ato. to o. o. Co Col Co ollec le ector orr‘s o ‘s chi china ch a ccab ab bine ne n et Louis Lou Lo Lou uiss X XV V style. sty st ttyyle. lee. 2 d doo oors rs, s in insid sid de: e: 3 aadj djjusta d dju ssttable blle e wo wood ode ode den she hel hel e ve vves ess on on wo woo ode od d n de sup ppor po orts. rts. ss. SSo olid lid d se s ct ccti tio on ons nss in n in Eu Europ urop rop pean eeaaan cch ean her errryy.. V err Ve Ven eneer eered ee eered ed su surfac sur aacces es in in cch che herr he rry rryy ovver blo bllockb lo occkb kb boar o d oa d.. Woo W den Wo de shelve she ve es vene neeere ne reed ed iin n ash sh ove ovve o v r bloc occkkbo kb board oaard rd d. Baack accck k in in so s lid l d assh with tth h di d aamo mo m ond d pat atte atter ter eerrn. n. Ob Obe berfläch be berfl rfl fläch äch äc cheen n / Fini nitu ni tur urre / Finis Finis Fi nis i hes hees: BB B,C ,C CC,N C,,N NN

53


1107 cm 57x67/107/52 in 22.4x26.4/42.1/20.5

4107 cm 130x38/75 in 51.2x15/29.5

4108 cm 180x43/78 in 70.9x16.9/30.7

5107 cm 103x50/90 in 40.6x19.7/35.4

6107 cm 160x80/79 in 63x31.5/31.1

7108 cm 146x40/194 in 57.5x15.7/76.4

54


LOUIS XV

OBERFLÄCHEN / FINITURE / FINISHES

Die antikisierten Oberflächen werden in mehreren Arbeitsgängen, unter Verwendung

Die Collection Louis XV ist in folgenden Oberflächen erhältlich:

natürlicher Materialien, von Hand aufgebracht, ausgeschliffen und gewischt,

La collezione Luigi XV è disponibile nelle seguenti finiture:

bevor die Schellackbasis der Oberflächen ebenfalls von Hand aufgetragen und im

The Collection Louis XV is available in the following finishes:

Seidenglanz poliert wird. Abschließend erfahren die Oberflächen ein sorgfältig von CC = Kirschbaumfarbig / Finitura tinta ciliegio /

Hand aufgetragenes Finish aus Bienenwachs, das den antiken Charakter dieser

Cherry-coloured

einzigartigen Oberflächen vollendet und unterstreicht. Die Oberflächen dieser Möbelstücke sind für den schonenden Gebrauch gedacht. Im Laufe der Zeit entstehende Gebrauchsspuren unterstreichen den antiken Charakter dieser Kollektion. Die Innenflächen der Möbelstücke werden traditionsgemäß mit einem gelblichen Harzöl, das aus der Schwarzkiefer gewonnen wird, eingelassen und mit Bienenwachs von Hand überzogen und ausgewischt.

CC NN

= Schwarz / Finitura tinta nero / Black

NC

= Korpus in schwarz, Platte kirschbaumfarbig /

Le finiture anticate vengono applicate a mano in diversi passaggi utilizzando materiali naturali quali tinta ad acqua a stracciatura, carteggiature rigorosamente eseguite a mano, applicazioni di vernici bituminose su base di gommalacca. La base di gommalacca è usata a tampone in più cicli e rifinita poi con cera d‘api naturale sapientemente dosata dall‘ estrema capacità dai nostri lucidatori in tal modo si ottiene alla fine un prodotto curato ma soprattutto unico. Le finiture di questa collezione sono pensate per un uso riguardoso. Il rovinio dovuto

NN

dall’utilizzo quotidiano enfatizza il carattere antico di questa collezione. Tutte le parti interne di questa collezione sono rifinite in modo tradizionale con uso

Corpo in finitura tinta nero, piano in tinta ciliegio /

di olio resina di color giallo estratto dal pino nero e stracciatura a mano finale di

Body in black, top cherry-coloured

cera d’api.

The antiqued finishes are applied, buffed, and cleaned by hand in several production steps using natural materials before the shellac base of the finish is likewise applied

NC

by hand and polished to a silken sheen. Finally, the surfaces receive a beeswax finish

BB

= Weiß gekalkt (décapé) /

that is carefully applied by hand, perfecting the antique character of these finishes

Finitura tinta bianco gessato (décapé) /

and bringing out their uniqueness.

White, lime-treated (décapé)

The finishes of these pieces of furniture are designed for protective use. Through the course of time, existing distressed touches will underscore the antique character of this collection. In accordance with tradition, the interior surfaces of the pieces of furniture are varnished with a yellowish resin that is obtained from the Austrian pine (European pine) and then covered by hand with beeswax and polished.

BB BC

= Korpus in weiß gekalkt (décapé), Platte kirschbaumfarbig / Corpo in finitura tinta bianco gessato (décapé), piano in tinta ciliegio / Body in white, lime-treated (décapé), top cherry-coloured

BC

55


LIEBE ZUM DETAIL Holz und Verarbeitung Die Massivteile der Collection Louis XV (Kranz, Füße, Sockel, Rahmen und Profilleisten) sind aus europäisch Kirschbaum massiv. Für die furnierten Teile (Seitenteile und Platten) verwenden wir Kirschbaumholz. Die sorgfältige Verarbeitung jedes einzelnen Möbels ist tüchtigen Handwerksmeistern anvertraut, die ihr Wissen und erprobtes Können schon bei der Auswahl des richtigen Holzes einsetzen. Schnitzereien werden gekonnt in Handarbeit gefertigt. Die Rückwände in Esche mit massivem Holzrahmen und Diamantfüllung, der Innenteil der Laden in Esche massiv mit Diamantfüllung und die Zinkenverbindung der Schubladen unterstreichen den Wert dieser Kollektion. Die aufwändige Verarbeitung der Möbelstücke dieser Kollektion gewährleistet, dass jedes Möbelstück dem Vergleich mit echt antiken Möbelstücken standhält. Die Hölzer werden schon vor der Verarbeitung dem Klima angepasst, dem sie an ihrer späteren Verwendungsstelle wahrscheinlich ausgesetzt sind. Wenn trotzdem kleine Oberflächenveränderungen und Risse oder Markierungen auftreten, so ist das ein Echtheitsbeweis für die Verwendung von natürlichen Materialien und deren warentypische Eigenheiten. Zierbeschläge Großen Wert legen wir auf die sorgfältige Abstimmung der Zierbeschläge, um den besonderen Stil dieser Kollektion zu unterstreichen. Für die Collection Louis XV verwenden wir wertvolle Zierbeschläge in Bronze. Einlegeböden Alle sichtbaren Einlegeböden aus Holz sind auf Holzzahnleisten verstellbar, sie haben eine Stärke von 25 mm. Die Rückwände der Vitrinen dieser Kollektion können nicht mit Stoff bespannt werden.

56


LOUIS XV

CURA DEL DETTAGLIO

LOVE OF DETAIL

Legni e lavorazione

Woods and Workmanship

Le parti massicce della collezione Louis XV (corpo, gambe, cornici, basamento e

The solid sections of the Collection Louis XV (such as cornices, legs, bases, frames,

profili) sono realizzate in ciliegio massello europeo. Le parti impiallacciate (parti

and mouldings) are made from solid European cherry. For the veneered sections (side

laterali e piani) sono in ciliegio.

sections and panels), cherry is used.

L‘accurata lavorazione di ogni singolo pezzo è affidata a mani di esperti artigiani che

The careful crafting of every individual piece of furniture is entrusted to capable

con sapienza e provata capacità iniziano il loro lavoro con l‘individuare il legname

master artisans who apply their knowledge and tested ability as early as the selection

adatto al mobile che si accingono a creare. Capaci intagliatori con maestria e abilità

of the best wood.

modellano e cesellano a mano gli intagli di questa collezione. Gli schienali in frassino lavorati ad incastro e diamantati con telaio massello, i cassetti a coda di rondine con

Woodcarvings are masterfully produced by hand. The backs are made from ash with

l’interno in frassino massello con fondo diamantato accrescono il valore di questa

solid frames and a diamond pattern, interior parts of the drawers are in solid ash

collezione.

with a diamond pattern, and the dovetail of the drawers underscore the value of this collection.

La dispendiosa e pregiata lavorazione dei modelli di questa collezione è realizzata in modo tale che ogni singolo mobile è paragonabile ad un pezzo antico.

The lavish craftsmanship of the pieces of furniture in this collection guarantees that

Durante la lavorazione, i mobili vengono realizzati considerando il clima del luogo

every piece stands up to comparison with its genuine antique model. Even before

di destinazione nel quale i modelli verranno esposti. Leggere differenze di tonalità

being worked, the woods are adapted to the climate to which they will probably

nelle venature del legno, piccole crepe e movimenti del massello sono da considerare

be exposed in the area of their later use. Nevertheless, if minor fissures or marks

come un comportamento normale, dato che i legni naturali utilizzati garantiscono

appear, this is proof of the authenticity of the use of natural materials and their

una lavorazione artigianale, che permette di avere un prodotto unico nel suo genere

typical properties.

e piccoli assestamenti, descritti in precedenza, non potranno essere motivo di contestazione.

Decorative Fittings We have always attached great importance to the careful coordination of the

Ferramenta ornamentale

decorative fittings with the furniture, in order to underscore the unique style of

Per sottolineare il carattere proprio di ogni collezione, la scelta della giusta ferramenta

each collection. For the Collection Louis XV, we use top quality decorative fittings

ornamentale è determinante. I mobili vengono impreziositi da bronzi forgiati e rifiniti

in bronze.

a mano per valorizzare ogni singolo modello. Shelving Ripiani

All visible wooden shelves are adjustable on wooden supports and have a thickness

Tutti i ripiani a vista, realizzati in legno, sono regolabili a diverse altezze su scalette in

of 25 mm (0.984 inch).

legno. I ripiani in legno vengono realizzati con uno spessore di 25 mm.

The backs of the china cabinets in this collection cannot be covered with fabric.

Gli schienali della vetrina di questa collezione non possono essere rivestiti in tessuto.

57


Collection Arena- das vielseitige Möbelprogramm

REN

von der klassischen Anbauwand bis hin zu

COLLECTION ARENA

funktionsstarken Einzelmodellen für den Speiseund Wohnbereich, sowie für Homeoffice.

Dalla parete componbile classica ai mobili singoli per gli ambienti pranzo e salotto fino alla funzionalità dei mobili homeoffice: con Arena la varietá non ha limiti.

Collection Arena, the versatile furniture program, from the classic modular units to highly functional individual models for living and dining areas, as well as for home offices.


59 Collection ARENA


60


Collection ARENA 850 09M 9M9 9 A Anbau a ele elemen men en nt Vit Vitrine, Türa ü nsc s hlag links ((Zier (Z Zier erbes erbes b chl be ch h äge g an ntikisiert r ) / Eleme e nto vetrina compo mponib nibile nibile nib le e, ceern r iera a si sinistra (FFerramenta antic an ticata tic a ) / Ex ata Exten xten e dab d le chiina cab c inet, hinge on left (Deco (D eco corat rat a iive v fi f tti tin ti ngs ng g , anti t que q d) cm 63 63(53 (53)x4 (5 (53 )x45/2 )x4 5/2 /2 225 in 24 4.8(20. 0 9)x17.7/88.6 8500 850 0 Zwisc Zw isc sche hen e ele emen mentt, Regal a / Elem le ento componibile, da ra da racco ccordo cc cco rrdo o / Middle unit uni cm 53xx35 35/22 2 5 in 20.9x1 9 3.8/88 / .6 /8 85 6M9 852 M A bau An bauele elemen ele m t Vitrine (Z me men Zierbes e chläge antikisiert) / Eleme El emento eme nto to o ve vetri tri tr rin naa com mpon p ibile e (Fe ( rramenta anticata) / Exten Ex tendab ten dab da aab ble chiina cabine inet elem ment e (Decorative f tti fi t ngs ngs, aanti nt qu nti que ueed) u d cm 126 126(11 (1 (116)x (11 1 6)x4 6)xx45/ 45 225 in 49.6 6(45 ( .7)x17.7/88.6 8500 85 850 0 Zwisc Zw ischen isc is e eele le emen mee t, Reg R al / Elem emento comp m onibile, d ra da racco cco cordo o / Middle le unit cm m 53x3 53 3x35 3 /22 35 22 25 in n 20. 20 9x1 9 3.8 8/88 88.6 8 0M9 851 M9 9 A An nbau ba au uele eleme me men e t Vitr trine ine,, Türa ü nscchlag g rechts (ZZier errbes beschl be chläg chl ch chläge ääge ge aantik g tikisi s ert)) / Eleme Elem nto vetrina co ompo pon niib nib bile bile ile, cern nier ie a a de d str t a (Ferrramenta anticat atta) / E ten Ex en nda dab d able e china china chi na ccaabine inet, t hinge g on right ((D Deco corat rrative rat ive fi fitti ttings tti t ngs g , anti antiique ued)) ue cm 6 cm 63(53 (53)x4 )x4 45/2 5/ 25 5/ 2 in 24 24.8( 8 20. 0 9)x1 17.7/88.6

61


62


Collection ARENA 307 30 3 07 0 76 85 851 511 51 1M 1M9 M9 M9

852 8 52 21 1M 1M9 M9 M 9

85 852 85 52 23 85 852 8 52 5 22 852 852 527 85 8 8511M9 851 51 5 11 1M9 1M M9 M 9

La Lampe mp m pe p en ntttiisc nti sch ch / Ta ch Taavvol Tav olillino o no n o po po por orrta ttal a am amp mp m paad ada da / C d Cof Co offfe o ffee eeee ta tab ble bl lle e cm 13 cm 135x 5xx8 5x8 80/3 0//3 0/ 35 in n 53.1x3 53. 53. 53 3 1x 1xx3 1x3 31 1...5 1.5 5/1 /13 13 1 3.8 8 An Anbau baau uel eele lle em men me en nt Vitr ittrine ttrrin ine nee (Z n (Zier ier ie erbes bescchl be ch hlläge h äg äg gee an antik tiik ikisiert isi is ssiieer ert r ) / El rt Eleme em me m ento ntto o vve etr ttri rriina in naa cco com ompon om pon po p on onibi ib ib biile le (Fer (F err err r ame am menta me en ntta nta t an antic ntic tiiccata aattta a) / Ex Exte Exten tten een nda dab d ble e ch chi hin naa cab cabine ca biine in neet n et ((Dec Deeccora Dec D orativ tiv ti i e fitt fitt ittting ttttings, ing ng gss,, aan ant nttiqu qu ued) ed ed d)) cm 1 cm 11 13(1 3((1 3 3(103) (10 03 03) 3))x45 3 x4 45 4 5//22 /2 22 2 25 5 in n4 44. 44 4 5(4 5(4 (40.6 0.6 6)x1 6)x1 )xxx1 )x17.7 17 7.7 .7 7/88 88.6 88 6 Anbau An nbauele ba b bau auele au eellle em me men ent TV/H en V///H V HiiF iFi FFii (Z (Zie ier erbe er beesscch bes chl h ääge äg gee an antik ntik ikisi ik ikisi iisssiiert ieert rrtt) t) / EElleeme em me m ent nto to co compo mp po p on nib ni iib bile lee porta port po rtta rta a TV TV/Hi /H HiFFii Hi ((FFerr errrramenta er ame ame am men nttta nta a an anttic icaata ic attta) / Ex Exten tten te een ndab ab ble e TTV V ssta tand ta nd (D ((De Deeco D cor orat ati t ve ve fit iitttin tings ti iin ngs gs, g s, an anttiq tiiq qued ueeed d) cm 15 cm 158 8xxx5 8x5 50 0///5 0/5 53 iin n 62 62. 6 22 2xx1 2x1 x19.7 x19.7 9.7 7//20 /2 20.9 20 .9 St Stec Steck ecck eck kbor bor bo ord / Me Menso nso ns sola la a paar are rete re rete te / Wal all-mo all llll-m -mo mo m ou un unt nted nt ed she hellff he ccm m 15 158x2 8x29 8x x29/3 x2 9//3 9 3 in 62.2 2 2x11 2x11 x1 11 1 1.4 .4/ .4/1.2 4//1.2 4 1.2 .2 An Anbau nbau bau ba ueele uele ellle emen ment me eent Kran rraanzüb anzüb zü ü er errb erb baau u / Capp app ap ppeell elllllo di taamp am mp po pona ona on naam n meen men ento nto to / Exxte xttte enda nda nd dab blle ble e cco orni rn rn niicce e ext exxttens een nsion ns on on ccm m 15 158x 158x3 8x3 8 x35/1 x3 35 5/1 5/ //1 13 in 13 n 62. 62 2x 62 2x1 2 x13. x1 3.8 3 .8 8/5 //5. 5..1 5 Wa W an nd ndp dp paane aneeell / Paann an n nnell ellllo bois el oiiisseri o erie / W Wa allll p pan aneell an cm 15 cm 158x5 x5 5/158 /1 /15 /1 15 58 in n 62 62. 6 2..2x2 2 2xx2 2 x2/62 2/62 /6 /6 62 2.2 2 An Anbau baau ueele leem meen men ent Vitrine ittr itr triine nee (Z n (Ziier ie erbes er rbes beeessch chl hlääge äg gee an g antik nttik tiik ikis isi ssiier errt) / El ert Eleeme em me ento tto o ve vettr tri rriina na com com omp pon po on onib ibi bile le ((FFeerr (Ferr errrrraame am meen m nta nt ta an anti antic tic tic icata ata a) / Ex Exte ten eendab dable able ab e ch chinaa ccab chi ca aab bine bine net ((Dec ne net Dec De D eco ec orrativ ora ra ati ttiv ive fiitt ittttting ing ngs, s, ant a tiq an iqu qu q ued ed) d)) d ccm m1 11 13(1 3((1 3 ( 0 03 03) 3 x45 3) x4 45/225 45 //2 /22 225 iin 22 n4 44. 44 4.5(4 4 5(40.6 40 0..6 0.6 6)x )x1 xx1 17.7 7.7 7//88 8 88 8..6 6

63


852 8 85 524 5 85 8 852 52 5 26M9 6M M9 M 9

852 8 85 525 525 52

64

Abschlus Ab schlu sch lus usss-E us -EElem ement em en en ntt, link nks / EElleeme nk nks em meen m mento ntto nto to te term termi rmi minal m naaalle, n e, ssin siinist niist stro st ro / End nd eel ele lle eme ment, men ent, t, lef le eefft cm cm 58 58( 58( 8(53)x35 53) 5 53 3 3))x35 x3 35 5//2 /22 225 in 2 in 2 22. 22 2 2.8( 8(2 8 ((2 20.9 0.9 9)x )x1 xx1 13 3..8 3.8 8 8/88 /8 //88 88 8 8.6 6 Anbau An b eele ba le emen en ent nt Vitr iittr trine ne (Z ne (Zier ieeerrbe bes b eesscchl ch hl채채g hl 채ge ge an g anttik ik kisi isssieert r ) / EElleeme rt rt) ment mento nto nto to ve vet etr trrin tri naa co co com om mp po pon onibi on b le bi bile e (F (Feer err rrraam ame meen m ntta nta ta an anttic iccaata taa) / Ex Extten te een nd da dab aab ble e chi cch hiina h na ca cab cab abine in neet eelem llem emen em entt (D ent (Deeco ecco corat ora rat aattiive vee ffiittt tti ttings ngs ng gs, ant nttiiq nti que qu ueed) u d) cm cm 12 12 126 26 6((11 (1 116 11 6))x 6)x )x4 45 45/ 5/ 5/22 225 2 25 25 in 49 9.6 .6 6((45 (4 4 45 5..7 .7) 7)x 7) )x17 xx1 17 17.7/ 17.7/ 7/88 7/88. 7/ 88 6 88. Ab Abssc sch cch hlu lus usss-E u s-EElem le eem men en ent ntt, reech ecchttss / Elem Elem le eem ment en en ntto term errm mina in nale na le, ee,, d deestr stttrro / EEn nd un nit ni iitt, rig ig igh gh ht cm cm 5 58( 58 85 8( 53 53) 3))x3 3 xx35 35 3 5/2 5/22 /2 /22 22 25 in n 22. 22 2 8( 8(2 8 ((2 20. 0.9 0.9 9))x )x1 xx13 3.8 8//88 /8 88.6 88 6


Collection ARENA 8517M8

8500 8520 8500 8508M8

8504M8

Anbauelement Regal (Zierbeschläge glänzend) / Elemento componibile libreria (Ferramenta lucida) / Extendable bookcase element (Decorative fittings, glossy) cm 63(53)x45/225 in 24.8(20.9)x17.7/88.6 Zwischenelement, Regal / Elemento componibile / Middle unit cm 53x35/225 in 20.9x13.8/88.6 Eckelement 90 Grad / Elemento di raccordo a 90 gradi / 90 degree corner unit cm 22x22/225 in 8.7x8.7/88.6 Zwischenelement, Regal / Elemento componibile / Middle unit cm 53x35/225 in 20.9x13.8/88.6 Anbauelement Regal, 2 Türen (Zierbeschläge glänzend) / Elemento componibile libreria, 2 porte (Ferramenta lucida) / Extendable bookcase, 2 doors (Decorative fittings, glossy) cm 113(103)x45/225 in 44.5(40.6)x17.7/88.6 Abschluss-Element, rechts (Zierbeschläge glänzend) / Elemento terminale, destro (Ferramenta lucida) / End unit, right (Decorative fittings, glossy) cm 58(53)x35/225 in 22.8(20.9)x13.8/88.6

65


66


Collection ARENA 3801 8508 8501 8508

Beistelltisch / Tavolino / End table cm 65x65/55 in 25.6x25.6/21.7 Anbauelement Regal, 2 Türen / Elemento componibile libreria, 2 porte / Extendable bookcase, 2 doors cm 113(103)x45/225 in 44.5(40.6)x17.7/88.6 Zwischenelement, Regal / Elemento componibile, da raccordo / Middle unit cm 103x35/225 in 40.6x13.8/88.6 Anbauelement Regal, 2 Türen / Elemento componibile libreria, 2 porte / Extendable bookcase, 2 doors cm 113(103)x45/225 in 44.5(40.6)x17.7/88.6

1264

Stuhl, Bezug 7012 / Sedia, tessuto 7012 / Chair, fabric 7012 cm 47x60/104/48 in 18.5x23.6/40.9/18.9 6792 PC Schreibtisch / Scrivania PC / Computer desk cm 160x70/77 in 63x27.6/30.3 8509M9 Anbauelement Vitrine, Türanschlag links (Zierbeschläge antikisiert) / Elemento vetrina componibile, cerniera a sinistra (Ferramenta anticata) / Extendable china cabinet, hinge on left (Decorative fittings, antiqued) cm 63(53)x45/225 in 24.8(20.9)x17.7/88.6 8500 Zwischenelement, Regal / Elemento componibile, da raccordo / Middle unit cm 53x35/225 in 20.9x13.8/88.6 8511M9 Anbauelement Vitrine (Zierbeschläge antikisiert) / Elemento vetrina componibile (Ferramenta anticata) / Extendable china cabinet (Decorative fittings, antiqued) cm 113(103)x45/225 in 44.5(40.6)x17.7/88.6 8500 Zwischenelement, Regal / Elemento componibile, da raccordo / Middle unit cm 53x35/225 in 20.9x13.8/88.6 8510M9 Anbauelement Vitrine, Türanschlag rechts (Zierbeschläge antikisiert) / Elemento vetrina componibile, cerniera a destra (Ferramenta anticata) / Extendable china cabinet, hinge on right (Decorative fittings, antiqued) cm 63(53)x45/225 in 24.8(20.9)x17.7/88.6

67


Furnierbild “bunt”

M8

M9

Impiallacciatura “dogata”

Zierbeschläge glänzend

Zierbeschläge antikisiert

Variegated plank veneer

Ferramenta lucida

Ferramenta anticata

Decorative fittings, glossy

Decorative fittings, antiqued

LIEBE ZUM DETAIL

CURA DEL DETTAGLIO

LOVE OF DETAIL

Holz und Verarbeitung

Legni e lavorazione

Woods and Workmanship

Die Massivteile der Collection Arena (Kranz, Sockel,

Le parti massicce della collezione Arena (corpo, cimasa,

The solid sections of the Collection Arena (such as

Rahmen und Profilleisten) sind aus Linde gefertigt.

cornici, basamento e profili) sono realizzate in Tiglio.

cornices, bases, frames, and mouldings) are made from

Fronten, Seitenteile, sichtbare Rückwände und Platten

Frontali, parti laterali, schienali a vista

e piani sono

linden. Fronts, side sections, visible back walls, and

sind in Kirschbaumholz bunt furniert (beplankt).

impiallacciati in ciliegio dogato. „Impiallacciatura dogata“

panels are veneered with variegated cherry (planked).

Die Furnierstreifen werden „bunt“ im Furnierbild

consiste nel comporre i fogli di impiallaccio in maniera

The veneer strips are assembled in a “variegated” pattern

zusammengesetzt. Die handwerkliche Herstellungsweise

alternata a diverse larghezze. Questa produzione

in the veneer formation. In so doing, the handcrafted

und der massive Charakter der Möbelstücke wird dadurch

artigianale trasmette al mobile un carattere massiccio e fa

production method and the solid character are especially

besonders hervorgehoben.

risaltare la sapienza costruttiva dei nostri artigiani.

emphasized.

Zierbeschläge

Ferramenta ornamentale

Decorative Fittings

Großen Wert legen wir auf die sorgfältige Abstimmung der

Per esaltare il carattere di ogni singola collezione è

We have always attached great importance to the careful

Zierbeschläge, um den besonderen Stil dieser Kollektion

importante scegliere la giusta ferramenta ornamentale.

coordination of the decorative fittings with the furniture,

zu unterstreichen. Für die Collection Arena verwenden wir

Abbiamo impreziosito la collezione Arena con particolari

in order to underscore the unique style of each collection.

wertvolle Zierbeschläge in Messing brüniert. Es stehen zwei

in ottone brunito. Viene data la possibilità di scegliere

For the Collection Arena, we use high-quality, decorative

verschiedene Zierbeschläge zur Auswahl: Zierbeschläge

tra due ferramenta: ferramenta lucida (M8) e ferramenta

fittings in brass that have been burnished. A choice may

glänzend (M8) und Zierbeschläge antikisiert (M9).

anticata (M9).

be between two different handles: decorative fittings,

Einlegeböden

Ripiani

Alle sichtbaren Einlegeböden aus Holz und Glas sind

Tutti i ripiani a vista, realizzati in legno e vetro, sono mobili

Shelving

verstellbar bzw. abnehmbar Glaseinlegeböden habe eine

o regolabili a diverse altezze. I ripiani in legno vengono

All visible shelves made from wood or glass are adjustable

Stärke von 8 mm. Holzeinlegeböden für Regale haben

realizzati in 2 spessori: 25 mm per le librerie, 17 mm

as well as removable. Glass shelves have a thickness of

eine Stärke von 25 mm, alle restlichen Holzeinlegeböden

per tutti gli altri mobili. I ripiani in cristallo sono 8 mm di

8 mm. (0.315 inch). Wooden shelves in bookcases have

haben eine Stärke von 17 mm.

spessore. I perni reggiripiani in ottone si possono inserire

a thickness of 25 mm. (0.984 inch), all other wooden

Die Türverglasung ist mit Facetteschliff.

in più posizioni lungo i fianchi del mobile.

shelves have a thickness of 17 mm. (0.669 inch).

Le porte delle vetrine sono in cristallo molato.

The doors are glazed with faceted crystal glass.

Alle Vitrinen der Collection Arena haben Innenbeleuchtung

Illuminazione

Lighting

mit dem Prüfzeichen VDE und entsprechen den EU-Normen

Tutte le vetrine della collezione Arena sono dotate di

All china cabinets of the Collection Arena have interior

für Transformatoren und Halogenstrahler. Bei Überhitzung

illuminazione interna secondo le norme CEI e sono in

lighting which carries the inspection mark VDE and

der Strahler schalten die Lampen automatisch ab.

linea con le norme UE per i trasformatori e i fari alogeni.

complies with EU specifications for transformers and

In caso di surriscaldamento le lampade si spengono

halogen lamps. Lamps will switch off automatically in the

automaticamente.

event of overheating.

glossy (M8) and decorative fittings, antiqued (M9).

Beleuchtung

68


Collection ARENA

OBERFLÄCHEN / FINITURE / FINISHES Jedes Modell der Collection Arena ist in folgenden Oberflächen erhältlich: Tutti i modelli della collezione Arena sono disponibili a scelta nelle seguenti finiture: Every model of the Collection Arena is available in the following finishes:

S

GS

S

=

Nussbaumfarbig antik dunkel / Finitura tinta noce anticato scuro / Antique dark walnutcoloured

GS =

Nussbaumfarbig dunkel / Finitura tinta noce scuro / Dark walnut coloured

D

Nussbaumfarbig antik dunkel mit Gebrauchsspuren, handgewischt und handgewachst /

=

Finitura tinta noce anticato scuro con rovinìo, rifinito a cera / Antique dark walnut-coloured with distressed finish, polished and waxed by hand

D

K

K

=

Kirschbaumfarbig / Finitura tinta ciliegio / Cherry-coloured

M

=

Französisch kirschbaumfarbig mit Gebrauchsspuren, handgewischt und handgewachst / Finitura tinta ciliegio francese con rovinìo, rifinito a cera / French cherry-coloured with distressed finish, polished and waxed by hand

MM =

Französisch kirschbaumfarbig, handgewischt und handgewachst / Finitura tinta ciliegio

Z

Kirschbaumfarbig antik mit Gebrauchsspuren, handgewischt / Finitura tinta ciliegio anticato

francese, rifinito a cera / French cherry-coloured, polished and waxed by hand

M

MM

=

con rovinìo / Antique cherry-coloured with distressed finish, polished by hand ZZ =

Kirschbaumfarbig antik, handgewischt / Finitura tinta ciliegio anticato / Antique cherrycoloured, polished by hand

O

=

Nussbaumfarbig antik mit Gebrauchsspuren auf Schellackbasis, handgewischt und handgewachst / Finitura tinta noce anticato con rovinìo, a base di gommalacca, rifinito a cera /

Z

Antique walnut-coloured with distressed finish on shellac base, polished and waxed by hand

ZZ OO =

Nussbaumfarbig antik auf Schellackbasis, handgewischt und handgewachst / Finitura tinta noce anticato, a base di gommalacca, rifinito a cera / Antique walnut-coloured on shellac base, polished and waxed by hand

L

=

16 =

O

Elfenbeinfarbig antikisiert / Finitura avorio anticato / Ivory-coloured, antiqued Kirschbaumfarbig antikisiert hell mit Gebrauchsspuren, von Hand anpoliert und handgewachst / Finitura antichizzata tinta ciliegio chiaro con rovinìo, rifinito a cera/

OO

Antique light cherry-coloured with distressed finish, polished and waxed by hand 17 =

Kirschbaumfarbig antikisiert dunkel mit Gebrauchsspuren, von Hand anpoliert und handgewachst / Finitura antichizzata tinta ciliegio scuro con rovinìo, rifinito a cera / Antique dark cherry-coloured with distressed finish, polished and waxed by hand

60 =

L

Schwarz antikisiert mit Gebrauchsspuren, handpoliert und handgewachst. Die sichtbaren Vitrinenrückwände sowie die Rückwände der offenen Regale werden immer

16

kirschbaumfarbig poliert. / Finitura antichizzata nera con rovinìo, rifinito a cera. Gli schienali a vista delle vetrine e degli scaffali vengono sempre lucidati in finitura ciliegio / Antique black-coloured with distressed finish, polished and waxed by hand. The visible backs of the china cabinets and bookcases will always be polished with a cherry-coloured finish 62 =

17

Weiß gekalkt (décapé) antikisiert mit Gebrauchsspuren, Pinselspuren und handgewachst. Die sichtbaren Vitrinenrückwände sowie die Rückwände der offenen Regale werden immer

60

kirschbaumfarbig poliert / Finitura antichizzata bianco gessato (décapé) con rovinìo e pennellatura, rifinito a cera. Gli schienali a vista delle vetrine e degli scaffali vengono sempre lucidati in finitura ciliegio / Antique lime-treated white (décapé) with distressed finish and brushstrokes, waxed by hand. The visible backs of the china cabinets and bookcases will always be polished with a cherry-coloured finish

62

Oberflächenbeispiel / Esempio di finitura / Example of finish: 60

69


Die Systemwand Arena ist nur mit Elementen von verschiedenen Tiefen abwechselnd kombinierbar (siehe Kombinationsvorschläge) und durch das seitliche Abnehmen von Kranz und Sockel endlos anbaufähig. Die einzelnen Anbauelemente sind nicht zerlegbar.

La parete componibile Arena può essere ampliata a piacimento rimuovendo semplicemente cimasa e zoccolo e alternando elementi con profondità diversa (vedi esempi di composizione). I singoli elementi non sono smontabili.

The wall system Arena may only be combined with modular elements of different depths (see the suggestions for combination) and can be extended in an infinite number of combinations by removing the side of the cornice and base. The individual extendable elements cannot be disassembled.

TIEFE 45 CM PROFONDITÀ 45 CM DEPTH: 45 CM. (17.716 INCH)

ANBAUELEMENTE / ELEMENTI COMPONIBILI / EXTENDABLE ELEMENTS

8508 cm 113(103)x45/225 in 44.5(40.6)x17.7/88.6

8509 cm 63(53)x45/225 in 24.8(20.9)x17.7/88.6

Die Anbauelemente Tiefe 45 cm sind nebeneinander nicht anbaufähig; es muss abwechselnd immer ein Zwischenelement der Tiefe 35 cm eingesetzt werden. Die Anbauelemente Tiefe 45 cm können auch als Einzelmöbel verwendet werden, sowie als Abschluss der Systemwand dienen.

8510 cm 63(53)x45/225 in 24.8(20.9)x17.7/88.6

8517 cm 63(53)x45/225 in 24.8(20.9)x17.7/88.6

8511 cm 113(103)x45/225 in 44.5(40.6)x17.7/88.6

Tutti gli elementi con profondità 45 possono essere utilizzati anche come mobile singolo o terminale. É indispensabile tuttavia uno dei elementi componibili di raccordo con profondità 35 cm.

8526 cm 126(116)x45/225 in 49.6(45.7)x17.7/88.6

The extendable elements with a depth of 45 cm. (17.716 inch) cannot be attached to each other. A connecting element with a depth of 35 cm. (13.779 inch) must always be used in between. The extendable elements with a depth of 45 cm. (17.716 inch) may also be used either as individual pieces or as the end element of a wall system.

TIEFE 35 CM PROFONDITÀ 35 CM DEPTH: 35 CM. (13.779 INCH)

ABSCHLUSSELEMENTE / ELEMENTI TERMINALI / END ELEMENTS

8504 cm 58(53)x35/225 in 22.8(20.9)x13.8/88.6

8505 cm 58(53)x35/225 in 22.8(20.9)x13.8/88.6

Die Abschlusselemente mod. 8504, 8505, 8524 und 8525 dienen ausschließlich als Abschluss der Systemwand links und rechts. Die Abschlusselemente sind nur mit Anbauelementen der Tiefe 45 cm kombinierbar und können nicht als Einzelmöbel verwendet werden.

70

8524 cm 58(53)x35/225 in 22.8(20.9)x13.8/88.6

8525 cm 58(53)x35/225 in 22.8(20.9)x13.8/88.6

Gli elementi mod. 8504, 8505, 8524 e 8525, collocati sui lati destro e sinistro del mobile, svolgono una funzione terminale. Possono essere affiancati ad elementi con profonditá 45 cm. Non possono mai fungere da mobile singolo.

The end elements, mod. 8504, 8505, 8524 and 8525 serve exclusively as the left and right ends, respectively, of the wall system. The end elements can only be combined with extendable elements with a depth of 45. (17.716 inch) and cannot be used as individual pieces.


ZWISCHENELEMENTE / ELEMENTI DI RACCORDO / CONNECTING ELEMENTS

Collection ARENA

90-Grad Ecklösung / Soluzioni ad angolo di 90 gradi / 90 degree corner solution

TIEFE 35 CM PROFONDITÀ 35 CM DEPTH: 35 CM. (13.779 INCH)

8500 cm 53x35/225 in 20.9x13.8/88.6

8501 cm 103x35/225 in 40.6x13.8/88.6

Die Zwischenelemente mit Tiefe 35 cm (Mod. 8500, 8501 und 8502) dienen als Verbindung von Anbauelementen der Tiefe 45 cm und können nicht als Einzelmöbel verwendet werden. Mit dem Eckelement Mod. 8520 ist eine 90-Grad Ecklösung möglich. Bitte beachten Sie jedoch, dass nur Elemente mit einer Tiefe von 35 cm für dieses Eckelement verwendet werden können (Mod. 8500, 8501, 8502, 8504, 8505, 8524 und 8525).

8521 cm 158x50/53 in 62.2x19.7/20.9

8522 cm 158x35/13 in 62.2x13.8/5.1

Das TV-Anbauelement Mod. 8521 kann nur in Verbindung mit Anbauelementen der Tiefe 45 cm verwendet werden und kann nicht als Einzelmöbel eingesetzt werden. Wandpaneel Mod. 8527 für Anbauelement TV/HiFi Mod. 8521 - Bei Wohnwänden in den Oberflächen 60 (schwarz antikisiert) und 62 (weiß gekalkt antikisiert) wird das Wandpaneel immer in der hochwertigen Kirschbaumausführung (siehe Oberfläche Vitrinenrückwände) gefertigt. Diese Oberfläche ist mit K60 und K62 gekennzeichnet.

8502 cm 53x35/225 in 20.9x13.8/88.6

8520 cm 22x22/225 in 8.7x8.7/88.6

I 3 elementi componibili mod. 8500, 8501 e 8502 con profonditá 35 cm sono esclusivamente elementi di raccordo per elementi con profondità 45 cm e non possono mai fungere da mobile singolo. Con l’elemento di raccordo (mod. 8520) vengono realizzate soluzioni ad angolo di 90 gradi. L’elemento ad angolo è abbinabile solamente a elementi con profondità 35 cm (mod. 8500, 8501, 8502, 8504, 8505, 8524, 8525).

8523 cm 158x29/3 in 62.2x11.4/1.2

The connecting elements with a depth of 35 cm (13.779 inch) (mod. 8500, 8501, and 8502) serve to connect extendable elements with a depth of 45 cm (17.716 inch) and cannot be used as individual pieces. With the corner element mod. 8520, a 90 degree corner solution is possible. Please note, however, that only elements with a depth of 35 cm (13.779 inch) can be used for this corner element (mod. 8500, 8501, 8502, 8504, 8505, 8524, and 8525).

8527 cm 158x5/158 in 62.2x2/62.2

L’elemento porta TV mod. 8521 può essere abbinato solo con modelli di profondità 45 cm. Non può essere impiegato come mobile singolo. Pannello boiserie mod. 8527 per Elemento porta TV mod. 8521 - Sui componibili nella finitura 60 (tinta nera antichizzata) e 62 (tinta bianca gessata) il pannello boiserie viene sempre lucidato nella finitura ciliegio (vedi schienali interno vetrine). Questa lucidatura è codificata con K60 e K62.

The extendable TV element mod. 8521 can only be used in combination with extendable elements with a depth of 45 (17.716 inch) and cannot be used as individual pieces. Wall panel mod. 8527 for extendable TV/stereo element Mod. 8521 - With walls in finishes 60 (black, antiqued) and 62 (white, lime-treated, antiqued), the wall panel is always done in the high-quality cherry version (see the finishes for china cabinet back walls). These finishes are indicated with K60 and K62.

KOMBINATIONSVORSCHLÄGE / ESEMPI DI COMPOSIZIONE / SUGGESTIONS FOR COMBINATION

71


RMO

COLLECTION ARMONIA

Armonia è la collezione di soluzioni a parete, ­dotata della massima flessibilità e capace di ­soddisfare ogni esigenza individuale in termini di estetica e di organizzazione degli spazi.

Armonia ist die große und multifunktionale Anbau-

Nata per la zona soggiorno, la ­collezione propone

wall for the individual and imaginative ­arrangement

Wand für die individuelle und phantasievolle

elementi componibili ­libreria/TV, mobili contenitori

of living spaces.

Gestaltung der Wohnräume.

particolarmente capienti, con vetrine e ripiani, chiusi

For a long time now, this collection has left no

Schon lange lässt diese Kollektion keine gestalterischen

o a giorno: sobrie e classiche, le linee di questa

arranging wish unfulfilled: No stringing together of

Wünsche

von

collezione si inseriscono senza difficoltà negli arredi

pieces of furniture, no stylistic dictates, just a total

ein

­preesistenti. La vasta gamma di colori non pone

concept for the wall arrangements of every living

Gesamtkonzept für die Wandgestaltung eines jeden

limiti alla creatività e soddisfa ogni esigenza in

room! The individual elements offer ample storage

Wohnzimmers! Die einzelnen Elemente bieten viel

­termini di gusto.

space with open and closed china cabinets and

Stauraum mit offenen und geschlossenen Vitrinen

Armonia is the large and multifunctional modular

bookshelves, furniture with functional interiors for

offen:

Möbelstücken,

kein

kein

Aneinanderreihen

Stildiktat,

sondern

und Regalen, Möbel mit funktionalem Innenleben für TV und Video.

television and video.


73 Collection ARMONIA


74


8478 847 8

847 470 0 6080 608 0 1530 153 0

Anbauele Anbau elemen mentt Rega Regall / El Eleme emento nto co compo mponib nibile ile libre b ria / Ext Extend endablee book o case oo cas a e cm 10 100(9 0(92)x 2)x43/ 43/226 226 iin n 39.4 39.4(36 (36.2) .2)x16 x16.9/ .9/89 89 Anbau An bauele elemen mentt Rega Regal, l, 2 + 2 T端r T端ren en / EElem lement lem ent en n o co componi mpon bil b e libreri e a, 2 + 2 po ortee / orte or Exten Ex tendab dable le boo bookca kcase, kca se, 2 + 2 do d doors oo ors rs cm 100(9 100(92)x 2)) 43/ 3/226 226 2 iin n 39.4 39.4(36 (36.2) .2)x16 x16.9/ .9/89 89 Anb An bauele bauele ele el ement me t Rega Regall / El Eleme emento nto co compo mponib nibile ile lilibre breria ria / Ext Extend endabl ab e book boo cas asee cm 10 100(9 0((92)xx43/ 43/226 226 in 39.4 39.4(36 36.2) .2)x16 x16.9/ .9/89 89 Schre Sc hreibttis isc sch / Sc Scriv rivani aniaa / Desk cm 160x8 16 x8 x80/7 0/77 7 in 63x31. 3 5/30.3 Sesse s l, l, B Beez ezug 407 4 4 / PPoltrronaa, tess tessuto ess ssuto 4 40 074 74 / Armc Armc rmchai hai hair a r, r, fa faab fab bri ric ic 40 4074 cm 59 9x6 x64 64//91 91/48 48 8 iin n 23 23.2 3 2x25 x25.2/ .2/35 .2/ 35.8/1 35. 35 8/1 18.9 8.9 9

Collection ARMONIA

8470 847 0

75


8484 8486 8485 8463

76

Anbauelement TV / Elemento componibile porta TV / Extendable TV stand cm 163(153)x63/50 in 64.2(60.2)x24.8/19.7 Steckbord / Mensola a parete / Wall-mounted shelf cm 153x38/3 in 60.2x15/1.2 Anbauelement Kranz端berbau / Cappello di tamponamento / Extendable cornice extension cm 153x43/12 in 60.2x16.9/4.7 Anbauelement Vitrine, 2 T端ren / Elemento vetrina componibile, 2 porte / Extendable china cabinet, 2 doors cm 100(92)x43/226 in 39.4(36.2)x16.9/89


Collection ARMONIA 847 8 84 47 4 79 848 84 8 48 4 83 847 847 84 79

Anb A bau ba aau uele ele el emen me t Rega eg gaal / El Eleme em em me en nto to cco to ompo m nib nibile ile le lil b bre r ria ia / Ext Extend Ex endab eend abl b e book book ookcas ok as a e elem ement em ent cm m5 56 6 6(48 (48 (48)x4 48 8)x4 )xx43/2 x43/2 x4 //2 2 226 26 in 26 in 2 22 2(1 ((18 18 8.9) .9 9)x16 9 x16.9/ 9//8 9 89 9 Anb An baaueele bau le emen men en ent nt TV/ V/H V /HiF /HiFi iFi Fi / EEle lle em meen men e tto o com om o mp pon onibi ib bile le e por orta tta a TV/ T HiF TV H i / Exxten e dab d le e TV/ V ste tereo r st reo stand and nd el e eme ment nt nt c 14 cm 141( 1(1 (133) 3 )x43 43 3/22 226 in 55. 55 5.5( 5(5 5 (52.4 52. 2.4 2 ..4 4))x1 )xx16.9 9//89 89 9 An A nbau baaau b uele ele lem meeen men nt R Rega eega gal / El Eleme eem m nto nto co nt com mpo mp po onib ib bile ill lilibre breria bre ria i / Ext E end nd dabl ablee book book o cas oo c e elem elem mentt cm 5 cm 56 6((48 (4 48)x4 48 )x43/2 )x xx4 43/2 /2 22 26 6 in n 22 22(18 (18 18.9) 18 .9) 9 x16 x16 x16.9/ 6.9 .9/ 9//89 9 9

77


78


Anbauelement Regal / Elemento componibile libreria / Extendable bookcase cm 100(92)x43/226 in 39.4(36.2)x16.9/89

Collection ARMONIA

8470

79


OBERFLÄCHEN / FINITURE / FINISHES Jedes Modell der Collection Armonia ist in folgenden Oberflächen erhältlich: Tutti i modelli della collezione Armonia sono disponibili a scelta nelle seguenti finiture: Every model of the Collection Armonia is available in the following finishes:

S

GS S

=

Nussbaumfarbig antik dunkel / Finitura tinta noce anticato scuro / Antique dark walnutcoloured

GS =

Nussbaumfarbig dunkel / Finitura tinta noce scuro / Dark walnut coloured

D

Nussbaumfarbig antik dunkel mit Gebrauchsspuren, handgewischt und handgewachst /

=

Finitura tinta noce anticato scuro con rovinìo, rifinito a cera / Antique dark walnut-coloured

D

K

with distressed finish, polished and waxed by hand K

=

Kirschbaumfarbig / Finitura tinta ciliegio / Cherry-coloured

M

=

Französisch kirschbaumfarbig mit Gebrauchsspuren, handgewischt und handgewachst / Finitura tinta ciliegio francese con rovinìo, rifinito a cera / French cherry-coloured with distressed finish, polished and waxed by hand

MM =

M

MM

Französisch kirschbaumfarbig, handgewischt und handgewachst / Finitura tinta ciliegio francese, rifinito a cera / French cherry-coloured, polished and waxed by hand

Z

=

Kirschbaumfarbig antik mit Gebrauchsspuren, handgewischt / Finitura tinta ciliegio anticato con rovinìo / Antique cherry-coloured with distressed finish, polished by hand

ZZ =

Kirschbaumfarbig antik, handgewischt / Finitura tinta ciliegio anticato / Antique cherrycoloured, polished by hand

O

Z

=

Nussbaumfarbig antik mit Gebrauchsspuren auf Schellackbasis, handgewischt und handgewachst / Finitura tinta noce anticato con rovinìo, a base di gommalacca, rifinito a cera /

ZZ

Antique walnut-coloured with distressed finish on shellac base, polished and waxed by hand OO =

Nussbaumfarbig antik auf Schellackbasis, handgewischt und handgewachst / Finitura tinta noce anticato, a base di gommalacca, rifinito a cera / Antique walnut-coloured on shellac base, polished and waxed by hand

L

O

OO

=

16 =

Elfenbeinfarbig antikisiert / Finitura avorio anticato / Ivory-coloured, antiqued Kirschbaumfarbig antikisiert hell mit Gebrauchsspuren, von Hand anpoliert und handgewachst / Finitura antichizzata tinta ciliegio chiaro con rovinìo, rifinito a cera/ Antique light cherry-coloured with distressed finish, polished and waxed by hand

17 =

Kirschbaumfarbig antikisiert dunkel mit Gebrauchsspuren, von Hand anpoliert und handgewachst / Finitura antichizzata tinta ciliegio scuro con rovinìo, rifinito a cera / Antique dark cherry-coloured with distressed finish, polished and waxed by hand

60 =

L

16

Schwarz antikisiert mit Gebrauchsspuren, handpoliert und handgewachst. Die sichtbaren Vitrinenrückwände sowie die Rückwände der offenen Regale werden immer kirschbaumfarbig poliert. / Finitura antichizzata nera con rovinìo, rifinito a cera. Gli schienali a vista delle vetrine e degli scaffali vengono sempre lucidati in finitura ciliegio. / Antique black-coloured with distressed finish, polished and waxed by hand. The visible backs of the china cabinets and bookcases will always be polished with a cherry-coloured finish.

62 =

17

60

Weiß gekalkt (décapé) antikisiert mit Gebrauchsspuren, Pinselspuren und handgewachst. Die sichtbaren Vitrinenrückwände sowie die Rückwände der offenen Regale werden immer kirschbaumfarbig poliert. / Finitura antichizzata bianco gessato (décapé) con rovinìo e pennellatura, rifinito a cera. Gli schienali a vista delle vetrine e degli scaffali vengono sempre lucidati in finitura ciliegio. / Antique lime-treated white (décapé) with distressed finish and brushstrokes, waxed by hand. The visible backs of the china cabinets and bookcases will always be polished with a cherry-coloured finish.

80

62


Collection ARMONIA

LIEBE ZUM DETAIL

CURA DEL DETTAGLIO

LOVE OF DETAIL

Holz und Verarbeitung

Legni e lavorazione

Woods and Workmanship

Alle Massivteile der Collection Armonia (Kranz, Sockel,

Le parti massicce della collezione Armonia (corpo, cimasa,

All solid sections of the Collection Armonia (such as

Rahmen und Profilleisten) sind aus amerikanisch

cornici, basamento e profili) sono realizzate in Toulipier

cornices, bases, frames, and mouldings) are made from

Tulipier (Tulpenbaum: Liriodendron Tulipifera) einem im

americano (Liriodendron Tulipifera) una specie di latifoglia

American tulipwood (the tulip tree: Liriodendron tulipifera),

östlichen Nordamerika weit verbreiteten Laubwaldbaum,

molto diffusa nelle regioni orientali del Nord America

a deciduous tree that is widely found throughout the

mit einer sehr gleichmäßigen und fein strukturierten

caratteristica per il legno dalla venatura fine e regolare.

eastern part of North America with a very even and finely

Holzmaserung.

Le parti impiallacciate (frontali, parti laterali, schienali a

structured grain. For the veneered sections (such as fronts,

Die furnierten Teile (Fronten, Seiten, sichtbare Rückwände

vista e piani) sono in Tanganica (Anegré).

sides, visible back walls, and panels) tanganika (anegre)

und Platten) sind aus Tanganica (Anegré).

is used. Ferramenta ornamentale

Zierbeschläge

Per sottolineare il carattere proprio di ogni collezione, la

Decorative Fittings

Großen Wert legen wir auf die sorgfältige Abstimmung der

scelta della giusta ferramenta ornamentale è determinante.

We have always attached great importance to the

Zierbeschläge, um den besonderen Stil dieser Kollektion

Abbiamo impreziosito la collezione Armonia con particolari

careful coordination of the decorative fittings with the

zu unterstreichen. Für die Collection Armonia verwenden

in ottone, brunito ed anticato.

furniture, in order to underscore the unique style of

wir wertvolle Zierbeschläge in Messing, antikisiert und brüniert.

each collection. For the Collection Armonia, we use Ripiani

high-quality, decorative fittings in brass that have been

Tutti i ripiani a vista, realizzati in legno e vetro, sono mobili

antiqued and burnished.

Einlegeböden

o regolabili a diverse altezze. I ripiani vengono realizzati

Alle sichtbaren Einlegeböden aus Holz und Glas sind

nei spessori: 25 mm per il legno, 8 mm per quelli in

Shelving

verstellbar bzw. abnehmbar. Glaseinlegeböden haben

cristallo. I perni reggiripiani in ottone si possono inserire

All visible shelves made from wood or glass are adjustable

eine Stärke von 8 mm, Holzeinlegeböden eine Stärke von

in più posizioni lungo i fianchi del mobile.

as well as removable. Glass shelves have a thickness of 8

25 mm. Die Messingträger können in den vorgegebenen

Le ante delle vetrine sono in cristallo molato.

mm (0.315 inch), wooden shelves have a thickness of 25

Positionen eingesetzt werden.

mm (0.984 inch). The brass supports may be used in the

Die Türverglasung ist mit Facettenschliff. Beleuchtung Alle

Vitrinen

Illuminazione

positions provided.

Tutte le vetrine della collezione Armonia sono dotate di

The doors are glazed with faceted crystal glass.

illuminazione interna secondo le norme CEI e sono in der

Collection

Armonia

haben

linea con le norme UE per i trasformatori e i fari alogeni.

Lighting

Innenbeleuchtung mit dem Prüfzeichen VDE und

In caso di surriscaldamento le lampade si spengono

All china cabinets of the Collection Armonia have interior

entsprechen den EU-Normen für Transformatoren und

automaticamente.

lighting which carries the inspection mark VDE and

Halogenstrahler. Bei Überhitzung der Strahler schalten die

complies with EU specifications for transformers and

Lampen automatisch ab.

halogen lamps. Lamps will switch off automatically in the event of overheating. 81


846 62

8471 847 1 8478 84 847

846 8 4 4

847 8 72

82

A aue Anb u llem emen ent ntt R Re egal gal,, 2 Tü TTüren ren n / Ele El men mento to co to co pon com onibi iibi bi bile le e llib brrer br eria, a 2 por a, po ttee / po Exxtten enda dab ablee boo oo okca k se, se 2 doo se doors rss cm 100( 00(92) 0(92)x43 92) 2)x43 2) x43//2 /22 226 in 2 n 39. 39 4(3 4( 6 6.2 2)x16.9 )x16.9 )x1 9/89 /8 89 89 Ec ele Eck elemen men e t 90 90 Grrad ra aad d / EEle Elemen meen m ento to o di d rac racco corrd cor co do o a 90 90 grad ra adi / 90 0 de degre egre g e corn co orn rn ner uni unitt cm 17 17x17 x17/22 x17 /226 /22 6 in 6 6.7 7xx6 x6. 6 7/8 7//89 /8 89 A bau An bauele elemen el men me ent Rega eg g l,, 2 + 2 Tü Tür Tür üreen n / Elem lement le em emeent nto com omp mpo oni on n bil bilee libr breri br e a, eri a, 2 + 2 p rt po rrte tte / Ext E end Ex en nd n dabl ablee book abl book ook o cas ase, as e 2 + 2 doo e, doo oors rs cm 10 00(9 0(9 92)x 2)x4 43/ 43 3 22 226 in 39.4 226 39.4 9.4(36 (36 36.2 3 .2) 2)x16 16 6.9 .9/ .9/89 9/89 9/ 8 Anb An Anb nbaue ueelem eem meentt Re Rega gal al, 4 La Lad den en / EEle en lem meento men o co ccom o ompon pon nibi ib bile e librer lib ib brer re e ia ia, a, 4 cas assset setti etti / E te Ex tend ten dab ab ble e boo bookca ookca kcase, casse se, e, 4 dra rraaw wer eers ccm m 10 00( 0(92) 0(92) 92 9 2)xx43 x4 43/226 /2 /22 226 in n3 39 39. 9 4(36.2 4(36.2 4(3 6 )x1 )xxx1 16.9 6.9 .9/89 8 A bau An b eel ba ele lemen ent R Rega egal, ega l Tür T ans Tü nscchl n hlag hl ag rre echts / Ele ec Elem me men en nto o com mponibi po pon onib ibi bile bi le llib iib brer r ia, re a Cerni Ce rniera rni er a de era destra des t a / Ext tra xxttend e abl en ab b e book ookca cas assee,, Hin nge ge o on n rig right ghtt cm m 56 5 (48 48 48)x4 8)x4 43 3/2 /226 26 in n 22 2 (18 (1 18.9) .9) 9)xx16 9) 6.9/ 9//89 9 9


Collection ARMONIA Die Anbaufähigkeit der einzelnen Modelle dieser Kollektion

Gli zoccoli e le cornici asportabili lateralmente, consentono

The modularity of the individual models of this collection

wird durch das seitliche Abnehmen von Kranz und

la massima flessibilità di combinazione dei singoli modelli.

is guaranteed by removing the side of the cornice and

Sockel gewährleistet. Zwischen Kranz und Sockel wird ein

Un raccordo profilato unisce cornice e zoccolo. Gli

base. A profiled connecting piece is placed between the

profiliertes Verbindungsstück eingesetzt. Die einzelnen

elementi vengono fissati tra di loro utilizzando una vita a

cornices and the bases. The individual elements can then

Elemente können dann einfach befestigt werden.

cannocchiale.

easily be secured.

Das Anbauelement TV/HiFi Mod. 8483 ist mit Vertikal-

L’elemento componibile porta TV/HiFi mod. 8483 con

The extendable TV/stereo element mod. 8483 is equipped

Schiebetüren aus satiniertem Glas ausgestattet, es wird

ante in cristallo satinato con apertura sincronizzata,

with vertical sliding doors made from frosted glass. It

montiert angeliefert. Bei Bedarf kann das Möbel zerlegt

viene consegnato montato. In caso di necessità il mobile

will be delivered already assembled. The furniture may

werden. Fachgerechte Montage und einwandfreie

può essere smontato. Solo un montaggio ben eseguito

be disassembled as necessary. Professional assembly and

horizontale und vertikale Ausrichtung durch Fachpersonal

da personale qualificato può garantire una funzionalità

perfect horizontal and vertical alignment by professional

gewährleisten dauerhaft sichere Funktion und vermeidet

durevole. Le relative istruzioni di montaggio sono allegate

personnel permanently guarantee safe operation and

Schäden.

al mobile.

avoid damage. The appropriate instructions for assembly

Entsprechende

Montagehinweise

sind

beigefügt.

are included. Con i due elementi di raccordo (modelli 8471 e 8474)

Mit den zwei Eckelementen (Mod. 8471, 8474) ist eine

vengono realizzate soluzioni ad angolo di 90 o 135 gradi

With the two corner elements (mod. 8471 and 8474), a

90° und 135° Grad-Ecklösung möglich (siehe Beispiele).

(vedi esempi).

90 degree and 135 degree corner solution, respectively, is possible (see the example).

Die einzelnen Elemente sind nicht zerlegbar.

I singoli elementi non sono smontabili. The individual elements cannot be disassembled.

ECKLÖSUNGEN / COMPOSIZIONI AD ANGOLO / CORNER SOLUTIONS

Mit Modell 8474 (135°) Con il modello 8474 (135°) With the Model 8474 (135°)

Mit Modell 8471 (90°) Con il modello 8471 (90°) With the Model 8471 (90°)

83


KOMBINATIONSVORSCHLÄGE / ESEMPI DI COMPOSIZIONE / SUGGESTIONS FOR COMBINATION

84


8462 cm 100(92)x43/226 in 39.4(36.2)x16.9/89

8465 cm 56(48)x43/226 in 22(18.9)x16.9/89

8466 cm 56(48)x43/226 in 22(18.9)x16.9/89

8463 cm 100(92)x43/226 in 39.4(36.2)x16.9/89

8472 cm 56(48)x43/226 in 22(18.9)x16.9/89

8464 cm 100(92)x43/226 in 39.4(36.2)x16.9/89

8473 cm 56(48)x43/226 in 22(18.9)x16.9/89

8470 cm 100(92)x43/226 in 39.4(36.2)x16.9/89

8479 cm 56(48)x43/226 in 22(18.9)x16.9/89

8478 cm 100(92)x43/226 in 39.4(36.2)x16.9/89

90 Grad Ecklรถsung / Soluzione ad angolo di 90 gradi / 90 degree corner solution

8483 cm 141(133)x43/226 in 55.5(52.4)x16.9/89

8484 cm 163(153)x63/50 in 64.2(60.2)x24.8/19.7

8485 cm 153x43/12 in 60.2x16.9/4.7

8486 cm 153x38/3 in 60.2x15/1.2

Collection ARMONIA

8475 cm 61x34/226<43 in 24x13.4/89<16.9

8471 cm 17x17/226 in 6.7x6.7/89

135 Grad Ecklรถsung / Soluzione ad angolo di 135 gradi / 135 degree corner solution

8474 cm 17x14/226 in 6.7x5.5/89

85


ella

COLLECTION BELLAGIO

Diese exklusive Kollektion von Selva ist an den

La collezione Bellagio di Selva: esclusiva, ­ispirata al Direttorio francese. Il Direttorio può essere considerato una prosecuzione dello stile Luigi XVI e si diffonde in Francia intorno al 1795 quando, in seguito alla rivoluzione francese, un „direttorio“, ovvero un collegio eletto dal popolo, assume per breve tempo la guida dello stato.

This exclusive collection from Selva follows the French Directoire style. Historically speaking, this

französischen Stil „Directoire“ angelehnt. Historisch ist diese Epoche um 1795 in Frankreich anzusiedeln,

La sua caratteristica più spiccata è il ritorno alle linee

period was established in France around 1795 when,

als durch die französische Revolution ein vom Volk

pulite in contrasto con l‘opulenza del ­barocco e le

as a result of the French revolution, a „Directory“

gewähltes „Direktorium“ für kurze Zeit die Führung

forme capricciose del rococò. Traendo ­ispirazione

chosen by the people took over the leadership

des Staates übernimmt. Als Stil-Epoche ist das

da questa corrente storica, i nostri ­designer hanno

of the state for a short time. As a stylistic period,

„Directoire“ eine Weiterführung des klassischen

creato una collezione dai ­connotati prettamente

the Directoire is a continuation of the classical Louis

Stils Louis XVI.

mediterranei, adeguandone i modelli alle esigenze

XVI style. A prominent feature of this period is the

del nostro tempo.

return to straight lines in ­contrast to the opulent

Markantes Merkmal dieser Zeit ist die Wiederkehr

baroque and graceful ­rococo.

zu geraden Linien als Gegensatz zum üppigen Barock und ­graziösen Rokoko.

Beyond any dictate of style, our designers ­developed

Über jedes Stildiktat hinaus entwickelten unsere

a collection that totally provides a Mediterranean

Designer eine Kollektion, die rund­um einen

character, with models that have of course been

mediterranen Charakter ­vermittelt, mit Modellen

adapted to today‘s needs.

die natürlich den heutigen Erfordernissen angepasst sind.


87 Collection BELLAGIO


168 16 68 6 683 83 168 68 84

36 368 3 68 6 82 768 7 682 68 88

768 7 684 68 684

SSttuh uhl h , Bezu ezzug 7062 ez 62 2 / Sed eed dia, iaa,, te tessu ssu uto to o 70 706 062 62 / C Ch hai aiirr, fab air aabr bric br icc 706 70 062 06 cm 49 cm 49x55 9xx55 x5 5 55/98 55 5/98 /9 /9 98 8/4 //48 48 4 8 in 19.3 9.3 3x21 x .7/ x2 7/38. 7/ /3 38 38. 8.6/1 8 6/18 6/ 8..9 8.9 9 Armle Ar rml mle m ehns ehns hn h nstuh nsttuh tu uh hl, l, Bez Beez B ezug ug 706 70 062 / Se 06 Sedia ed diiia dia a co ccon on bra rac aaccccio io oli, oli, llii, teesssu ssssu uto o 70 7062 / 706 7062 Arm Ar mcch mch chair aaiir ir, faabr ab brricc 70 b 706 706 062 cm m 56 56x5 56x xx56 56 5 6//98 /9 98 9 8/4 /4 /48 48 8 in 22x2 2xxx2 2 22 2//3 2/3 /38 8..6 8.6 .6//18 18 8.9 .9 Speeis Sp Speis iseeti is etttiisch sscch h / Tav Taavvo Ta ollo olo lo d daa pr pranz nzo / D nz nzo Diin niiin nin ng taab ng abl ble bl cm 16 cm 16 65(2 5(2 5( 5(2 (25 55 55) 5)x12 5 120/7 0//7 0/ 77 in n 65 65 65( 5(100 10 00.4) 00 4))x4 4 xx47 4 47.2/ .2 2/30 2/ 30 30. 0.3 Anrric An ichte ic htte te / Cre Creeden den de een nzza a / Side deebo d bo boa oaard rd cm 20 cm 200 0x50/1 0x5 0//1 0/ 100 00 in in 78.7x 78 7 8.7x 7x1 7x 19. 19 9.7 7//3 7/3 39. 9.4 9.4 4 Sam Sa mml mm m eerv errv rviit itr ttrrine rin in ine nee / V Ve Vet etri et rin rin nett etta et tta / C Co olle ecto cttor‘s tto or‘s r s ch r‘ china in naa ca n cab biiin bin net et et cm 13 cm 36 6xx4 6x4 45/ 5//2 5/2 20 00 0 in in 5 53 3.5x 5xx17 17 17. 7..7/7 7//7 7 78. 8.7 8.7 7


89 Collection BELLAGIO


7683 768 3 90

Sam mmle m rrvi rvvvi vitri itr tri tri rin in nee / Vetr e ine inetta ttt / Col tta Co lec leector t ‘ss chi ch h na cab ca a ine nett ne ccm m 86 8 x45 45 5//19 /1 19 90 in 33. 90 33 9x1 33 9 7.7/74 9x 7.7/74 7.7 /74 74.8 4.8 8


Collection BELLAGIO 5682

Kommode / Comò / Chest of drawers cm 125x50/95 in 49.2x19.7/37.4

91


168 168 685 685 168 16 1686 68 6 86

368 3 68 686 468 4 46 68 681 81 76 76 768 68 89 92

St Stu uh uhl hll, Bezu ezu zug 7 7067 06 0 067 67 / SSed Seeedia, ia a, te a, tessu sssu suto to 706 70 7 067 / Ch 06 Chair aiirr, fabr ai ab ab brriicc 70 706 706 0 7 cm 49 cm 49x6 xx60 6 60/9 60/97 /97 97/48 97 /48 48 in 19 9.3 .3 3xx2 x23 23 2 3..6/ 6//3 6 38 38. 8 2/ 2//1 2/1 18 8.9 8. .9 9 A Ar Armle rm mle le lehns eh hn hns nsttuh ns uh uhl, l, Bezug Bez Bez e ug g 706 70 7 06 0 67 / Se Sedi dia dia ia co on braccccio ioli, io lili, i te tess sssu ssu u uto tto o 706 70 7 06 0 67 67 / Ar Armcha Arm cha ch air irr,, fabr ir, ffa ab brric 70 bri 06 067 67 67 cm 57 cm 7x6 xx60 60/97 0/97 //9 97//48 /4 48 in 22 48 2.4 .4 4x23 xx2 23.6 23 .6/ 6//38. 6 /38 38. 3 8 2/ 2/1 2/1 /18.9 8.9 9 Sp Speiseti eiisseet eeis eti ttiisc ssch ch / Tav ch Tav avolo ollo o lo da da pr pran aanz nzzo / D n Diin niin nin ing ng tab aabl ble b cm 18 cm 18 80(2 0((2 0 0(2 (27 70) 70 0 0))x10 x10 00/7 0//7 0 /7 77 7 in in 70. 70 9(1 70 9(((1 9 106. 06. 06.3)x 06 6.3 3)))xx3 3)x 39 39. 9..4 9 4/3 4/ //3 30 0.3 0. .3 3 Ko Konso onso nsso n solee / Cons on on nssoll soll ollllle / C o Co on onso nso so ole le cm 16 cm 60 0xx4 0x4 x 0/8 //8 85 in n 63x 6 15.7/3 63 15. 15. 15 5 7/3 7///3 33 3..5 3.5 5 Vi Viitri trrine ttri ne / Vetr ettrina et na / Chi na Ch C hiinaa cab h ca aab biine ne nett cm 15 cm 150x5 0xx5 0 x50/2 0///2 0 218 8 in n5 59 9.1x 1xx19. 19 97 7///8 7/8 85.8 5.8 8


Collection BELLAGIO 1685 1686

3686

Stuhl, Bezug 7067 / Sedia, tessuto 7067 / Chair, fabric 7067 cm 49x60/97/48 in 19.3x23.6/38.2/18.9 Armlehnstuhl, Bezug 7067 / Sedia con braccioli, tessuto 7067 / Armchair, fabric 7067 cm 57x60/97/48 in 22.4x23.6/38.2/18.9 Speisetisch / Tavolo da pranzo / Dining table cm 180(270)x100/77 in 70.9(106.3)x39.4/30.3

93


94


Collection BELLAGIO 1615 161 1440 14 144 44 4 40 36 368 68 6 80 3 5 368 76 7 768 6 3 68

Sofa Sof ofa 2-si -ssi sitzi tzz g, g, Bez Beezug B ezug ug 60 607 6 074 / D Diva vvan aano a 2 po pos pos osti tti, ii, tte essu ssu utto o 607 60 074 / 2 2--sea sse eeaat so off , fab ofa abr bricc 607 b 60 6 074 4 cm cm 1 17 75x 75x7 5x7 5 x79 9/8 //88/4 8/46 in in 68 68 9 68. 9x3 xx3 31 1.1 ..1 1/34 / .6/ 6//18 6 18. 1 8. 81 Seesssel Ses sel,, Bezu se zug zu g6 6074 07 074 74 / PPol Poltrona, tro ro ona, n tteessu na su utto o 60 607 074 / Ar Armch mch mc c air chair air ir, fabr bricc 6 br 607 60 07 0 74 cm 82 82x77 7 /93 77 /9 93/4 //46 46 6 in 32.3 2 3xx30 x3 3 .3/ 3/36 3/ 36 36. 6..6/1 6/1 6/ //1 18. 81 8.1 Salo Salon Sa lon onttis ontis on tiisscch h / Tavo Tavo vvo olin in no d daa salo alotto tto t / Sof So ofa taab ofa abl ble cm 65 cm 65x6 xx65 65 6 5/45 45 iin 45 n 25.6x25 5.6 5 .6 6x25 xx2 2 .6/ .6 6/17. 17 17 7..7 SSaamml mm mm mlert erttisc s h / Ta sc Tavol vo vol olino olino no ob baache ch heca a / Cabi ab nett ta tabl table ble ble cm m1 12 20x6 0x6 0x 65/4 5//45 /45 in n4 47 47. 7.2 7 2x2 x25.6 x2 25.6 5.6 5. 6/1 /17 /17 7.7 7 SSam am mml mllerv mle mlervi rvi vviittri trrriine ne / Vetr ttrin ine nett ttta ta a/C Co Col o lec e ttor ec tor‘‘ss chi cch hin naa ca ca in cab ine ne n et cm 8 86 6x45 45//19 45 /1 19 90 in n 33 33. 3.9x 9x17 9x1 7.7//74 7.7 7 .8 8

95


1530 6680 8681

96

Sessel, Bezug 6080 / Poltrona, tessuto 6080 / Armchair, fabric 6080 cm 59x64/91/48 in 23.2x25.2/35.8/18.91615 Schreibtisch / Scrivania / Desk cm 140x70/77 in 55.1x27.6/30.3 B端cherregal / Libreria / Bookcase cm 164x42/216 in 64.6x16.5/85


Collection BELLAGIO 4681

Konsole / Consolle / Console cm 160x40/85 in 63x15.7/33.5

97


1530 6682

98

Sessel, Bezug 6080 / Poltrona, tessuto 6080 / Armchair, fabric 6080 cm 59x64/91/48 in 23.2x25.2/35.8/18.9 Sekret채r / Secretaire / Secretary cm 90x44/145/72 in 35.4x17.3/57.1/28.3


Collection BELLAGIO 768 76 768 684

472 47 4 72 7 261 61 368 368 6 2 16 16 168 68 83 168 684 6

Samm Sa mml m mleerv errrvviit itr ttrriine in nee / Ve n Veettri Vet rrin rinett in neett ettttta / Co Colle l ecto to or‘s ch cchina ina naa ca cab bin in net net et cm 13 cm 136x 6xx4 6x4 45/2 45/ 5 20 5/2 00 0 in in 53 53.5x 5x17. 5x 17 7.7 7/7 /78 8.7 .7 7So Sofaa 2-s Sof -si sitzi z g, g, Bez Bezug g 60 607 6 07 0 74 / Diva ivvvaano an no oa2p po ost ssti tti, teess esss ssu utto uto t 60 607 6074 74 4 / 2-s --se seeat at so ssof ofa, o a, fab a ric ricc 60 074 74 cm cm 17 175x7 5xx7 5 x79 9/8 /88 /8 8/4 8/ //4 46 in n6 68. 68 89 9xx3 9x3 x31 1.1 .1/34 .1 /3 34 3 4.6/ 6/18 6/18. 6/ 18. 1 81 Spiieg Sp ie egeell / Spec eg Spec peeecccchi p ch hiiiera h erraa / M eera Miir Mir irro rror or cm 87 cm 87x5/ x5 5/115 5/ 11 15 5 iin n 34.3 34 4.3 .3 3x2/ 2//45 2 45 3 45. Speis Sp eis isseet eti t sch sscch ch / Tav Ta avol olo o o da da pranz prranz anz nzo o / Di Din nin i g tabl in ab be cm 1 cm 16 65 5(2 (255) (2 (255 55 55 5)x12 x12 20/7 0//7 0 77 iin n 65( 65(100 5(100 00.4) .4) .4 4))x47 4 x4 47.2/ 2/30. 2/ 30 30. 3 03 SSttuhl uhl u hl, Bezu eezzu zug 7062 zug 62 / Sed Seed Se dia ia, aa,, tte essu sssu ss utto o 706 706 70 62 / C Ch hair air ir, faabr br b bric ricc 7 706 06 62 2 ccm m 49 49x55 xx5 55 5/98 /98 /9 98/48 /48 in 19. 9.3 .3 3x21 x2 21.7/38. 2 .7/ 7//38. 7 38 3 8..6/1 6///18 6/1 6 8.9 9 Arm A mle le lehns hnstuhl, tuh uhl, Be Bez Bez e ug ug 706 062 / Se Sedia diiia co dia d con brac raaccio io oli, lii tteessu suto to 7 706 062 / Ar A mc mch ch hair air, faabr bricc 7062 7062 706 c 56 cm 6x56/98 x5 x56 56/98 /9 98 9 8//48 /4 48 iin n 22 2x2 x2 22/38.6 2/38 2/ 2/3 8.6 6 6/18 /18 18 8.9 9

99


100


OBERFLÄCHEN / FINITURE / FINISHES Jedes Modell der Collection Bellagio ist in folgenden Oberflächen erhältlich: Tutti i modelli della collezione Bellagio sono disponibili a scelta nelle seguenti finiture: Every model of the Collection Bellagio is available in the following finishes:

GS

S

=

Nussbaumfarbig antik dunkel / Finitura tinta noce anticato scuro / Antique dark walnut-coloured

GS =

Nussbaumfarbig dunkel / Finitura tinta noce scuro / Dark walnut coloured

D

Nussbaumfarbig antik dunkel mit Gebrauchsspuren, handgewischt und handgewachst / Finitura tinta

=

Collection BELLAGIO

S

noce anticato scuro con rovinìo, rifinito a cera / Antique dark walnut-coloured with distressed finish, polished and waxed by hand

D

K

K

=

Kirschbaumfarbig / Finitura tinta ciliegio / Cherry-coloured

C

=

Cognacfarbig / Finitura tinta cognac / Cognac-coloured

M

=

Französisch kirschbaumfarbig mit Gebrauchsspuren, handgewischt und handgewachst / Finitura tinta ciliegio francese con rovinìo, rifinito a cera / French cherry-coloured with distressed finish, polished and waxed by hand

MM =

C

Französisch kirschbaumfarbig, handgewischt und handgewachst / Finitura tinta ciliegio francese, rifinito a cera / French cherry-coloured, polished and waxed by hand

M Z

=

ZZ

=

O

=

Kirschbaumfarbig antik mit Gebrauchsspuren, handgewischt / Finitura tinta ciliegio anticato con rovinìo / Antique cherry-coloured with distressed finish, polished by hand Kirschbaumfarbig antik, handgewischt / Finitura tinta ciliegio anticato / Antique cherry-coloured, polished by hand

MM

Nussbaumfarbig antik mit Gebrauchsspuren auf Schellackbasis, handgewischt und handgewachst / Finitura tinta noce anticato con rovinìo, a base di gommalacca, rifinito a cera / Antique walnut-coloured

Z

with distressed finish on shellac base, polished and waxed by hand OO =

Nussbaumfarbig antik auf Schellackbasis, handgewischt und handgewachst / Finitura tinta noce anticato, a base di gommalacca, rifinito a cera / Antique walnut-coloured on shellac base, polished and waxed by hand

16

ZZ

=

O

Kirschbaumfarbig antikisiert hell mit Gebrauchsspuren, von Hand anpoliert und handgewachst / Finitura antichizzata tinta ciliegio chiaro con rovinìo, rifinito a cera / Antique light cherry-coloured with distressed finish, polished and waxed by hand

17

=

Kirschbaumfarbig antikisiert dunkel mit Gebrauchsspuren, von Hand anpoliert und handgewachst / Finitura antichizzata tinta ciliegio scuro con rovinìo, rifinito a cera / Antique dark cherry-coloured with distressed finish, polished and waxed by hand

OO

16

60

=

Schwarz antikisiert mit Gebrauchsspuren, handpoliert und handgewachst. Die sichtbaren Vitrinenrück wände sowie die Rückwände der offenen Regale werden immer kirschbaumfarbig poliert. / Finitura antichizzata nera con rovinìo, rifinito a cera. Gli schienali a vista delle vetrine e degli scaffali vengono sempre lucidati in finitura ciliegio. / Antique black-coloured with distressed finish, polished and waxed by hand. The visible backs of the china cabinets and bookcases will always be polished with a cherry-coloured finish.

17

60

62

=

Weiß gekalkt (décapé) antikisiert mit Gebrauchsspuren, Pinselspuren und handgewachst. Die sichtbaren Vitrinenrückwände sowie die Rückwände der offenen Regale werden immer kirschbaumfarbig poliert. / Finitura antichizzata bianco gessato (décapé) con rovinìo e pennellatura, rifinito a cera. Gli schienali a vista delle vetrine e degli scaffali vengono sempre lucidati in finitura ciliegio. / Antique lime-treated white (décapé) with distressed finish and brushstrokes, waxed by hand. The visible backs of the china cabinets and bookcases will always be polished with a cherry-coloured finish.

62

Oberflächenbeispiel / Esempio di finitura / Example of finish: 62

101


LIEBE ZUM DETAIL Holz und Verarbeitung Die Massivteile der Collection Bellagio (Kranz, Sockel, Rahmen und Profilleisten) sind aus Linde gefertigt. Fronten, Seitenteile, sichtbare Rückwände und Platten sind in Kirschbaumholz bunt furniert (beplankt). Die Furnierstreifen werden „bunt“ im Furnierbild zusammengesetzt. Die handwerkliche Herstellungsweise und der massive Charakter der Möbelstücke wird dadurch besonders hervorgehoben. Besonders beachtenswert ist die hochwertige, handwerkliche Verarbeitung jedes einzelnen Möbelstückes. Der massive Charakter wird durch einige Details vermittelt: Lisenen, Holznägel, Zinkenverbindung bei den Schubladen, Platten mit umlaufendem, massivem Profil. Zierbeschläge Großen Wert legen wir auf die sorgfältige Abstimmung der Zierbeschläge, um den besonderen Stil dieser Kollektion zu unterstreichen. Für die Collection Bellagio Furnierbild “bunt” Impiallacciatura “dogata” Variegated plank veneer

verwenden wir wertvolle Zierbeschläge in Messing, antikisiert und brüniert. Einlegeböden Alle sichtbaren Einlegeböden aus Holz und Glas sind verstellbar bzw. abnehmbar . Die Glaseinlegeböden der Vitrinen haben einen massiven Holzrahmen. Glaseinlegeböden haben eine Stärke von 8 mm. Holzeinlegeböden für Regale haben eine Stärke von 25 mm, alle restlichen Holzeinlegeböden haben eine Stärke von 17 mm. Die Messingträger können in den vorgegebenen Positionen eingesetzt werden. Die Türverglasung ist mit Facettenschliff. Beleuchtung Alle Vitrinen der Collection Bellagio haben Innenbeleuchtung mit dem Prüfzeichen VDE und entsprechen den EU-Normen für Transformatoren und Halogenstrahler. Bei Überhitzung der Strahler schalten alle Lampen automatisch ab.

102


LOVE OF DETAIL

Legni e lavorazione

Woods and Workmanship

Le parti massicce della collezione Bellagio (corpo, cimasa, cornici, basamento e profili)

The solid sections of the Collection Bellagio (such as cornices, bases, frames, and

sono realizzate in Tiglio.

mouldings) are made from linden.

Frontali, parti laterali, schienali e piani a vista sono impiallacciati in ciliegio dogato.

Fronts, side sections, visible back walls, and panels are veneered with variegated cherry

„Impiallacciatura dogata“ consiste nel comporre i fogli di impiallaccio in maniera

(planked). The veneer strips are assembled in a “variegated” pattern in the veneer

alternata a diverse larghezze. Questa produzione artigianale trasmette al mobile un

formation. In so doing, the handcrafted production method and the solid character are

carattere massiccio e fa risaltare la sapienza costruttiva dei nostri artigiani.

especially emphasized.

Bellagio si contraddistingue per la particolare cura Artigianale posta nella realizzazione

Especially noteworthy is the high-quality, handcrafted finish of every individual piece.

di ogni singolo esemplare. L’aspetto massiccio viene posto in evidenza da dettagli quali

The solid character is imparted through a variety of details: pilasters, wooden pegs, the

le lesene, i chiodi in legno, i cassetti con giunture a coda di rondine e piani con profilo

dovetail of the drawers, and panels with a solid running moulding.

Collection BELLAGIO

CURA DEL DETTAGLIO

in massello. Decorative Fittings Ferramenta ornamentale

We have always attached great importance to the careful coordination of the decorative

Per sottolineare il carattere proprio di ogni collezione, la scelta della giusta ferramenta

fittings with the furniture, in order to underscore the unique style of each collection. For

ornamentale è determinante. Abbiamo impreziosito la collezione Bellagio con particolari

the Collection Bellagio, we use high-quality, decorative fittings in brass that have been

in ottone, brunito ed anticato.

antiqued and burnished.

Ripiani

Shelving

Tutti i ripiani a vista, realizzati in legno o vetro, sono mobili o regolabili a diverse

All visible shelves made from wood or glass are adjustable as well as removable. Glass

altezze. I ripiani in legno vengono realizzati in 2 spessori: 25 mm per le librerie, 17 mm

shelves in the china cabinets have a frame of solid wood. Glass shelves have a thickness

per tutti gli altri mobili. I ripiani in cristallo sono 8 mm di spessore e inseriti su telaio in

of 8 mm (0.315 inch). Wooden shelves in bookcases have a thickness of 25 mm (0.984

legno. I perni reggiripiani in ottone si possono inserire in più posizioni lungo i fianchi

inch), all other wooden shelves have a thickness of 17 mm (0.669 inch). The brass

del mobile.

supports may be used in the positions provided.

Le ante delle vetrine sono in cristallo molato.

The doors are glazed with faceted crystal glass.

Illuminazione

Lighting

Tutte le vetrine della collezione Bellagio sono dotate di illuminazione interna secondo le

All china cabinets of the Collection Bellagio have interior lighting which carries the

norme CEI e sono in linea con le norme UE per i trasformatori e i fari alogeni. In caso di

inspection mark VDE and complies with EU specifications for transformers and halogen

surriscaldamento le lampade si spengono automaticamente.

lamps. All lamps will switch off automatically in the event of overheating.

103


1683 cm 49x55/98/48 in 19.3x21.7/38.6/18.9

3680 cm 65x65/45 in 25.6x25.6/17.7

5680 cm 56x39/65 in 22x15.4/25.6

7683 cm 86x45/190 in 33.9x17.7/74.8

104

1684 cm 56x56/98/48 in 22x22/38.6/18.9

3681 cm 120x65/45 in 47.2x25.6/17.7

5682 cm 125x50/95 in 49.2x19.7/37.4

7684 cm 136x45/200 in 53.5x17.7/78.7

1685 cm 49x60/97/48 in 19.3x23.6/38.2/18.9

3685 cm 120x65/45 in 47.2x25.6/17.7

7681 cm 164x50/100 in 64.6x19.7/39.4

7689 cm 150x50/218 in 59.1x19.7/85.8

1686 cm 57x60/97/48 in 22.4x23.6/38.2/18.9

1913 cm 48x56/96/48 in 18.9x22/37.8/18.9

3942 cm 180(280)x110/77 in 70.9(110.2)x43.3/30.3

7682 cm 200x50/100 in 78.7x19.7/39.4

8681 cm 164x42/216 in 64.6x16.5/85


1530 cm 59x64/91/48 in 23.2x25.2/35.8/18.9

1440 cm 82x77/93/46 in 32.3x30.3/36.6/18.1

1448 cm 60x45/46 in 23.6x17.7/18.1

1615 cm 175x79/88/46 in 68.9x31.1/34.6/18.1

Collection BELLAGIO

1914 cm 59x63/96/48 in 23.2x24.8/37.8/18.9

3686 cm 180(270)x100/77 in 70.9(106.3)x39.4/30.3

6680 cm 140x70/77 in 55.1x27.6/30.3

3682 cm 165(255)x120/77 in 65(100.4)x47.2/30.3

6682 cm 90x44/145/72 in 35.4x17.3/57.1/28.3

3858 cm 180(300)x100/77 in 70.9(118.1)x39.4/30.3

4681 cm 160x40/85 in 63x15.7/33.5

8680 cm 130x38/78 in 51.2x15/30.7

105


ERni

Unter der Herrschaft von Ludwig XVI wird die

Sotto il regno di Louis XVI, il mobile si evolve in

Form des Mobiliars wieder strenger, beruht aber

maniera considerevole per l‘eleganza e ­l‘originalità

auf klassizistischen Einflüssen, wie man auch an

delle sue forme. L‘originalità della decorazione

der Verwendung antiker Ornamente sieht. In

mediante intagli ed intarsi ­impiallacciate consiste nel

dieser Zeit wird sehr auf eine edle Ausführung

giocare con le venature del legno e nel raccordarle

und Verarbeitung geachtet, besonders wird die

nei modi più disparati.

Kunst der Intarsie verfeinert. Im Gegensatz zu

Tipici per questa collezione sono gli ornamenti

den Prunkmöbeln vorhergehender Epochen, ist

impiallacciati a spina a pesce, intarsiati policromi e

dem bürgerlichen Louis XVI-Mobiliar eine schlichte

le scanalature sui fianchi.

Eleganz eigen. Typisch für diese Epoche sind die senk­rechten Kannellierungen an den Lisenen, sowie die kunstvollen, handwerklich zusammen­gesetzten

During the reign of Louis XVI, furniture forms

Furnierbilder.

once again became more strict but were based upon classical influences, as is also seen by the use of antique ornaments. During this time, great ­attention was paid to fine execution and finishing, and the art of the inlay was especially refined. In contrast to the sumptuous furniture of preceding stylistic eras, the rational Louis XVI furnishings are typified by a simple elegance. Typical for this stylistic period is the vertical fluting of the pilasters, as well as the artful veneer images that are assembled by hand.

COLLECTION BERNINI


107 Collection BERNINI


145 451 145 1 452 45

35 355 3 5 556 755 7 75 7558 558 55

1 08

St h Stu hl, ll,, Bezug Bezug Be zug g2 20 2023 023 2 / Sediia,, tes e sut u o 2023 ut 2023 3 / Ch Cha h ir, r, fa fabri br c 2 2023 02 023 23 cm 49 9x5 x56 56//99 99 9 9/47 /4 47 in 19.3 3x22 22/39 /39 39/18 39 /18 18 8.5 5 Ar Armle ehns hn nstuhl, tu tuh uh hl, Bezug Bez e ug ez ug 202 2 3 / Sed 20 Sedia ia a con o br bracc a ciol acc i i, tess io iol tess essuto uto 20 2023 23 / Arrmch A cch hai air ir, fab brricc 2023 b 202 02 23 cm m5 59x 9 5 9x 56 56/ 6/99 6/ /9 99 9//4 9 47 7 in 23 2 .2x 2xx22/ 2 22//39/ 39 18. 18 8.5 5 Speeis Sp eiisset eti ttissc sch ch c / TTav avvolo o da da prranz a zo o / Dinin Dinin Di ng tabl tabl a e ab ccm m2 20 00 0(3 (3 300) 300) 00 0 0 0)xx11 0)x 110/7 0/77 7 in 78 78. 87 7(1 118. 18 8 1)x 8.1)x 1)x43. 43.3/3 43. 3/30.3 3/3 0.3 Vi Vitri trriin tr nee / Veetr ettrin naa / Chi n Ch h na ca cabine cab nett cm 1 cm 14 49x 9x5 9 x 0/2 0// 25 0 25 in i 58 5 ..7x 7 19. 19.7/8 7 88.6 7/8 8. 8.6


Collection BERNINI 7557

Anrichte / Credenza / Sideboard cm 215x50/105 in 84.6x19.7/41.3

109


145 451 145 452 45 356 562 62 7 68 75 756 8

1 10

Stu tuhl hl, Be hl, Bezug zug ug 70 706 65 5 / Seedi ed dia, di a, tte tes ees essut sssu sut u utto 7065 65 / C 65 Ch Cha hair, ha air iir, r fa r, fabri brric 70 br 06 065 65 65 c 49 cm 9x56 x5 /99 9 /4 47 in 19.3x22 47 9.3 9.3 3xx22 x2 22/39 22 2//39 /3 39 3 9//1 /18 18.5 1 Armleh Arm lehnst leh ehnst nsstuhl uh hl,, Bezu eezzu ug 7065 06 0 65 6 5 / Se SSed eed diia a con on nb brac acc acc ccio iiol olli, o i, tes essssut su utto 7065 uto 065 06 65 / A Arrm Arm rmcch haair, h airr fabric 7065 5 cm 59 cm 59x56 5 /99 9 /47 99 /4 /4 47 7 in 23 3.2 2x22 xx2 22//3 22 22/39 /39 39 3 9/1 //18 18..5 1 5 Sp Speis e eti et sch c / Tav ch Ta aavvo olo ol llo o da da p prran aanz nzo / D Dinin ng taab abl be ccm m2 20 00 0(3 (300) 00 0 xx1 x11 11 1 10/7 0/77 /7 /77 in in 78 78. 7 8 8..7( 7(1 ((1 11 18. 18 8.1 8 1)x )xx43 x4 43. 43 3..3 3 3//3 3/3 //30.3 30 0..3 0.3 3 Vitri V trine nee / V Vetr e in et etr ina naa / C Chi hina hi hina na cab ca abin ab ine neet n cm 19 cm 199x5 9x50/2 9x5 0/225 0/2 25 in in 78 8.3 .3x 3x1 3x 19. 19 9.7 9 7//8 7/8 /88 8..6 8.6 6


111 Collection BERNINI


5563

1 12

Kommode / Cassettiera / Chest of drawers cm 70x44/152 in 27.6x17.3/59.8


Collection BERNINI 126 12 1 26 2 64 35 355 3 55 57 7 556 556 55 63 755 75 755 58

Stuhl St uhl, Bezu e g 7012 7012 01 12 1 2 / SSed ed dia, a, tte essu s to su o 701 012 12 / Ch C aairr, fabr ab ab bric ic 701 012 2 ccm m 47 4 x60 60/10 60 0//10 104/4 /4 48 in n 18 18. 8 5x2 5x23.6 5x23.6 6/40 /40.9/ .9/ 9 18. 9/ 1 9 18 Sp Sp peis eisseti etisc et sch h / Tav Ta olo olo d daa pr p anz an nzzo / Di Dinin Dinin ning tablle ccm m1 165(2 5(215) 1 x12 15) x 0/7 /7 77 in 65( 65(84. 84. 84. 4 6)x )xx47. 47 7 2/3 /3 30.3 03 Komm Ko Kommo mmo mode / Cass Caass ssseett ssett ttier eraa / Chest er Ch C hes estt of of d drrawe aw werrss we ccm m 70 0x44/15 x44 4 //15 /152 in n 27. 27.6x1 27 6 7.3 6x 7 3/59 59.8 59 .8 8 Vittri Vi trrine ne / Vet etr t ina in na / Chi Ch hina cab ca a ine net net c 14 cm 49x5 9 0/2 9x / 25 25 in n 58 5 .7x19. .7x 7xx19 19. 19.7/8 9.7/8 7/ 8.6 7/ 8.6 6

113


130 130 302 14 148 4 6 655 65 5 7 75 756 7 563 472 72 258 58

1 14

SSeessel, sse sel,, Bez Bezug ug 7 ug 70 706 0 9 / Po P ltr lt ona on na, tess tess e uto to 70 7069 69 9 / Armc rm mcch m haair, hai r fa fab abric riiicc 70 7069 69 c 5 cm 59 9x62 x62/99 x6 /99 /99 99/50 50 in 2 50 23.2 3 2x24 3.2 x24.4/ .4/ 4/39 39/ 9/19. 9 97 9. Sesse Se ssel, ss sse l,, Bez e ug ez g 706 70 0 9 / Po oltr ltrona o , tess on ona ess u uto o 70 7069 69 / Armchai rmc mcchai ha rr,, fab faabric ri 7069 70 069 6 cm 59 5 59x62 x62 2/86 86 8 6/48 6/48 48 8 in 23.2 23 3.2 2x24 x ..4/ 4/3 33 33. 3 9/1 9//18 18.9 89 S hre Sc hreibt ibt ibtisc btisc sch / Sccriv sc rivani ri a a / De an Desk k cm 18 180x9 180x9 x9 90 0/7 //7 78 in n7 70 70. 09 9x3 9x x35 x3 5..4 5.4 4/3 //30 30 3 0.7 7 Samml Sa mmlerv mm mml errrvvitr erv vitr trrine nee / V Ve Vet eettri rrin inett in neett ettt tta / Co Colllle lle ecto ctto torr‘s ‘s ch ‘s china in naa cca n abi bin b iinet et cm 84 4x45 45//18 45 /1 180 in 18 n3 33 33. 31 1x1 x1 17.7 7 7/70 /70 0.9 9 Spi SSp piieege p geel / SSp pecc ecccchie h ra ra / Mirr Mirr rrrror ro orr cm 82 2x2 2x xx2 2/17 /1 2 in /172 in 32. 32..3 32 3x0 xx0.8/ 8/67. 8/ 67 77


115 Collection BERNINI


145 452 2 655 6 58

1 16

A lleh Arm ehnst nstuhl uhl,, Bezu Bezu z g 7015 7015 01 15 / Sed 15 Se ia ccon on n br bracc acc cccio iol iol o i, i tesssut su o 701 15 / Arm 15 mcha air, fa fabric 7015 ccm m 59 59x56 5 x56/99 /99/47 /4 /47 47 iin n 23.2 ..2 2xx22 2 /39 22 39 9/18 /1 18 8.5 5 SSe ekre ret채r 채r / Sec Secre rret re e air a e / Bu ai ure rea eau cm 90 90x48 x48/15 /150/7 0/7 0/ 0 /72 in /7 i 35. 5.4x1 5. 4x18.9 4x .9 9/59 9.1/ 1//28. 28.3 3


Collection BERNINI 4557

Konsole / Consolle / Console cm 170x38/90 in 66.9x15/35.4

117


126 126 264 65 6 655 55 5 59 75 756 7 5 9 56

1 18

SStu tu uhl hl, h l Be l, Bezug zzu ug u g7 70 012 2 / Sedi ed diia, d a, te teesssu tes sut sut uto 70 70 012 12 12 / Chai Ch Cha C hair, ir, ir r, ffaabr bri rriic 70 01 012 12 12 ccm m 47 47x60 60 6 0//10 /1 10 104/4 4//4 4 /48 iin n 18. 18 8..5x 5x2 5 xx2 23.6 3.6//40 3 /4 40 4 0.9/ 9//18 9 18 18. 8..9 Sc Schre hre r iibt btiis bt isc sscch / SSccriv crri riv iivvani vaani niia / De n esskk ccm m 15 150x 150x7 0x7 0 x70 0//7 0/7 77 in n 59 59.1x2 59. 1xx2 1x 27.6 7..6 7 .6/30.3 /30 /30 /3 30.3 3 Sam Sa mml mm m mler eerv rv rvitr ttrrine rin ine ne / V ne Ve Vet et e rin rin inett tta / Co tt Collllle lecto le ctto orr‘s r‘‘‘ss cch h hina ina na cca na abi bin bin nett cm 13 cm 131x 1x4 xx4 45 5/2 /21 /2 10 0 in in 5 51 1.6x 6x1 6x 17 17. 7.7 7. 7//8 7/8 /82 2.7 .7 7


OBERFLÄCHEN / FINITURE / FINISHES Jedes Modell der Collection Bernini ist in folgenden Oberflächen erhältlich: Tutti i modelli della collezione Bernini sono disponibili a scelta nelle seguenti finiture: Every model of the Collection Bernini is available in the following finishes:

S

GS

S

=

Nussbaumfarbig antik dunkel / Finitura tinta noce anticato scuro / Antique dark walnut-coloured

GS =

Nussbaumfarbig dunkel / Finitura tinta noce scuro / Dark walnut coloured

D

Nussbaumfarbig antik dunkel mit Gebrauchsspuren, handgewischt und handgewachst / Finitura tinta

=

Collection BERNINI

noce anticato scuro con rovinìo, rifinito a cera / Antique dark walnut-coloured with distressed finish, polished and waxed by hand

D

K

K

=

Kirschbaumfarbig / Finitura tinta ciliegio / Cherry-coloured

C

=

Cognacfarbig / Finitura tinta cognac / Cognac-coloured

M

=

Französisch kirschbaumfarbig mit Gebrauchsspuren, handgewischt und handgewachst / Finitura tinta ciliegio francese con rovinìo, rifinito a cera / French cherry-coloured with distressed finish, polished and waxed by hand

MM =

C

Französisch kirschbaumfarbig, handgewischt und handgewachst / Finitura tinta ciliegio francese, rifinito a cera / French cherry-coloured, polished and waxed by hand

M Z

=

ZZ

=

O

=

Kirschbaumfarbig antik mit Gebrauchsspuren, handgewischt / Finitura tinta ciliegio anticato con rovinìo / Antique cherry-coloured with distressed finish, polished by hand Kirschbaumfarbig antik, handgewischt / Finitura tinta ciliegio anticato / Antique cherry-coloured, polished by hand

MM

Nussbaumfarbig antik mit Gebrauchsspuren auf Schellackbasis, handgewischt und handgewachst / Finitura tinta noce anticato con rovinìo, a base di gommalacca, rifinito a cera / Antique walnut-coloured

Z

with distressed finish on shellac base, polished and waxed by hand OO =

Nussbaumfarbig antik auf Schellackbasis, handgewischt und handgewachst / Finitura tinta noce anticato, a base di gommalacca, rifinito a cera / Antique walnut-coloured on shellac base, polished and waxed by hand

16

ZZ

=

O

Kirschbaumfarbig antikisiert hell mit Gebrauchsspuren, von Hand anpoliert und handgewachst / Finitura antichizzata tinta ciliegio chiaro con rovinìo, rifinito a cera / Antique light cherry-coloured with distressed finish, polished and waxed by hand

17

=

Kirschbaumfarbig antikisiert dunkel mit Gebrauchsspuren, von Hand anpoliert und handgewachst / Finitura antichizzata tinta ciliegio scuro con rovinìo, rifinito a cera / Antique dark cherry-coloured with distressed finish, polished and waxed by hand

OO

16

17 119


LIEBE ZUM DETAIL Holz und Verarbeitung Die Massivteile der Collection Bernini (Kranz, Sockel, Rahmen und Profilleisten) sind aus Red Alder/Rot Erle (Alnus rubra) gefertigt, einem der wichtigsten Laubhölzer der nordamerikanischen Westküste und einzige amerikanische Erlenart mit hohen Nutzholzdimensionen. Fronten, Seitenteile, sichtbare Rückwände und Platten sind in Kirschbaumholz bunt furniert (beplankt). Die Furnierstreifen werden „bunt“ im Furnierbild zusammengesetzt. Die handwerkliche Herstellungsweise und der massive Charakter der Möbelstücke wird dadurch besonders hervorgehoben. Einige Platten, Tür- und Ladenfronten sind in Kreuzfugentechnik bunt furniert. Farbige Intarsien in Nussbaum, Ahorn und Kirschbaum. Besonders beachtenswert ist die hochwertige, handwerkliche Verarbeitung jedes einzelnen Möbelstückes. Die traditionelle Handwerksqualität kommt besonders durch einige Details wie Intarsien, Kannelierungen an den Lisenen und Zinkenverbindung der Schubladen zur Geltung. Zierbeschläge Großen Wert legen wir auf die sorgfältige Abstimmung der Zierbeschläge, um den besonderen Stil dieser Kollektion zu unterstreichen. Für die Collection Bernini verwenden wir wertvolle Zierbeschläge in Messing, antikisiert und brüniert. Einlegeböden Alle sichtbaren Einlegeböden aus Holz und Glas sind verstellbar bzw. abnehmbar. Die Glaseinlegeböden der Vitrinen haben einen massiven Holzrahmen. Glaseinlegeböden haben eine Stärke von 8 mm. Holzeinlegeböden für Regale haben eine Stärke von 25 mm, alle restlichen Holzeinlegeböden haben eine Stärke von 17 mm. Die Messingträger können in den vorgegebenen Positionen eingesetzt werden. Die Türverglasung ist mit Facettenschliff. Beleuchtung Alle Vitrinen der Collection Bernini haben Innenbeleuchtung mit dem Prüfzeichen VDE und entsprechen den EU-Normen für Transformatoren und Halogenstrahler. Bei Überhitzung der Strahler schalten die Lampen automatisch ab. Furnierbild “bunt” Impiallacciatura “dogata” Variegated plank veneer

120


LOVE OF DETAIL

Legni e lavorazione

Woods and Workmanship

Le parti massicce della collezione Bernini (corpo, cimasa, cornici, basamento e profili)

The solid sections of the Collection Bernini (such as cornices, bases, frames, and mouldings)

sono realizzate in Red Alder (Alnus Rubra), un legno di latifoglie tra i più diffusi della

are made from red alder (Alnus rubra), one of the most important woods from deciduous

costa occidentale del Nord America e che è l’unico albero, appartenente alla specie

trees from the West Coast of North America and the only American type of alder used

dell’Ontano, presente in notevole quantità. Frontali, parti laterali, schienali a vista e piani

for utilizable timber on a commercial scale. Fronts, side sections, visible back walls, and

sono impiallacciati in ciliegio dogato. “Impiallacciatura dogata” consiste nel comporre i

panels are veneered with variegated cherry (planked). The veneer strips are assembled in

fogli di impiallaccio in maniera alternata a diverse larghezze. Questa produzione artigianale

a “variegated” pattern in the veneer formation. In so doing, the handcrafted production

trasmette al mobile un carattere massiccio e fa risaltare la sapienza costruttiva dei nostri

method and the solid character are especially emphasized. The veneered surfaces of the

artigiani. Alcuni piani e i pannelli di porte e cassetti sono impiallacciati in ciliegio 4/4 dogato.

cabinet-type furniture (side sections, partitions, paneling, and shelves) are over blockboard.

Intarsi policromi in noce, acero e ciliegio.

Especially noteworthy is the high-quality, handcrafted finish of every individual piece. The traditional handcrafted quality is especially shown to its best advantage through certain

La collezione Bernini si contraddistingue per la particolare cura Artigianale posta nella

special details, such as the inlays, the fluting of the pilasters, and the dovetail of the

lavorazione di ogni singolo esemplare e richiama la tradizionale arte della costruzione del

drawers.

mobile. In particolare gli intarsi, le scanalature lungo le lesene, i cassetti con giunture a coda di rondine testimoniano la grande abilità dei nostri artigiani.

Decorative Fittings We have always attached great importance to the careful coordination of the decorative

Ferramenta ornamentale

fittings with the furniture, in order to underscore the unique style of each collection. For the

Per sottolineare il carattere proprio di ogni collezione, la scelta della giusta ferramenta

Collection Bernini we use high-quality, decorative fittings in brass that have been antiqued

ornamentale è determinante. Abbiamo impreziosito la collezione Bernini con particolari in

and burnished.

ottone burnito ed anticato. Shelving Ripiani

All visible shelves made from wood or glass are adjustable as well as removable. Glass

I ripiani sono realizzati in legno o vetro, sono mobili o regolabili a diverse altezze. I ripiani in

shelves in the china cabinets have a frame of solid wood. Glass shelves have a thickness of

legno vengono realizzati in 2 spessori: 25 mm per le librerie, 17 mm per tutti gli altri mobili.

8 mm (0.315 inch). Wooden shelves in bookcases have a thickness of 25 mm (0.984 inch),

I ripiani in cristallo sono 8 mm di spessore e inseriti su telaio in legno. I perni reggiripiani in

all other wooden shelves have a thickness of 17 mm (0.669 inch). The brass supports may

ottone si possono inserire in più posizioni lungo i fianchi del mobile.

be used in the positions provided.

Le ante delle vetrine sono in cristallo molato.

The doors are glazed with faceted crystal glass.

Illuminazione

Lighting

Tutte le vetrine della collezione Bernini sono dotate di illuminazione interna secondo le

All china cabinets of the Collection Bernini have interior lighting which carries the inspection

norme CEI e sono in linea con le norme UE per i trasformatori e fari alogeni. In caso di

mark VDE and complies with EU specifications for transformers and halogen lamps. Lamps

surriscaldamento le lampade si spengono automaticamente.

will switch off automatically in the event of overheating.

121

Collection BERNINI

CURA DEL DETTAGLIO


1110 cm 48x56/96/48 in 18.9x22/37.8/18.9

3556 cm 200(300)x110/77 in 78.7(118.1)x43.3/30.3

5563 cm 70x44/152 in 27.6x17.3/59.8

6558 cm 90x48/150/72 in 35.4x18.9/59.1/28.3

1 22

1111 cm 57x56/96/48 in 22.4x22/37.8/18.9

1451 cm 49x56/99/47 in 19.3x22/39/18.5

3557 cm 165(215)x120/77 in 65(84.6)x47.2/30.3

6557 cm 180x90/78 in 70.9x35.4/30.7

7563 cm 84x45/180 in 33.1x17.7/70.9

1452 cm 59x56/99/47 in 23.2x22/39/18.5

3562 cm 200(300)x110/77 in 78.7(118.1)x43.3/30.3

6559 cm 150x70/77 in 59.1x27.6/30.3

7558 cm 149x50/225 in 58.7x19.7/88.6

1453 cm 50x59/103/49 in 19.7x23.2/40.6/19.3

3558 cm 65x65/50 in 25.6x25.6/19.7

6555 cm 86x46/100/75 in 33.9x18.1/39.4/29.5

7568 cm 199x50/225 in 78.3x19.7/88.6


3560 cm 130x65/50 in 51.2x25.6/19.7

7555 cm 145x50/98 in 57.1x19.7/38.6

7569 cm 131x45/210 in 51.6x17.7/82.7

1686 cm 57x60/97/48 in 22.4x23.6/38.2/18.9

1913 cm 48x56/96/48 in 18.9x22/37.8/18.9

4556 cm 102x40/82 in 40.2x15.7/32.3

7556 cm 195x50/98 in 76.8x19.7/38.6

1914 cm 59x63/96/48 in 23.2x24.8/37.8/18.9

4555 cm 120x40/82 in 47.2x15.7/32.3

1530 cm 59x64/91/48 in 23.2x25.2/35.8/18.9

4557 cm 170x38/90 in 66.9x15/35.4

Collection BERNINI

1685 cm 49x60/97/48 in 19.3x23.6/38.2/18.9

7557 cm 215x50/105 in 84.6x19.7/41.3

7567 cm 150x45/210 in 59.1x17.7/82.7

123


OUis

So stilvoll wohnen wie einstmals ein König in Frankreich. Bewegte Formen, ausgewogene ­Pro­ portionen, edles Kirschbaumholz in einem warmen Farbton - das sind die Merkmale der kunstvoll gearbeiteten Möbelstücke, mit denen sich vor 150 Jahren der französische Bürgerkönig Louis Philippe zu ­umgeben pflegte. Und diese Ära lebt in der Selva-Collection Louis Philippe ­weiter.

O, to live as stylishly as the King of France once did! Expressive forms, balanced proportions, ­­­top-quality cherry in a warm hue - these are the ­characteristics

Die von den Selva-Designern entworfene Kollektion nimmt alle markanten und ­typischen Details dieser Stil-Epoche auf, die auf die Restauration folgte und mit ihrer kunst­handwerklichen Verarbeitung an das Mittelalter, die Renaissance und die Epoche Louis

of the artistically crafted pieces of furniture with which the French „citizen king“ Louis Philippe was accustomed to surrounding himself 150 years ago. And this era lives on in the Selva Collection Louis Philippe.

XV erinnert. The collection created by the Selva designers embraces all of the prominent and typical details of this stylistic period that followed the Restoration and, Vivere nello stile del Re di Francia. La dolcezza delle

with its artistically handcrafted workmanship, was

forme, l‘equilibrio delle proporzioni, i toni caldi del

reminiscent of the Middle Ages, the Renaissance,

legno di ciliegio: sono queste le ­caratteristiche dei

and the Louis XV period.

mobili di cui amava circondarsi il Re di Francia Luigi Filippo. Oggi il suo grande stile ritorna con la nuova collezione Selva che porta il suo nome. L‘abbiamo realizzata ispirandoci agli originali e replicandoli con grande fedeltà.

La nuova collezione di mobili creata dai nostri ­designer ripropone tutti i dettagli dell‘epoca che segue il periodo della Restaurazione. La sua ­lavorazione ricorda il Medioevo, il Rinascimento e l‘epoca di Luigi XV.

COLLECTION louis philippe


125 Collection LOUIS PHILIPPE


1 26


108 08 081 81 308 081 08 1 708 081 08 1 708 7082 082

Stuhl, Bezug g 2079 2079 0 / SSed ed dia, a, te t ssu s to 2079 / Chair, faabr ss abrric icc 207 2 79 cm 50x58/96 6/51 /5 iin n 19.7 9.7x22 x2 x22.8/ x22 22..8 8/37. 3 8/20.1 Armlehnstuh hl, l Bez Bezug ug u g 207 07 79 / Se S dia con brac a cioli, teessu uto t 207 20 2 079 / Armchair, fabr abric ic 207 20 9 cm 58x58/96 6/51 /51 5 iin n 22.8x22 2.8 .8x22 x22.8/37. x2 3 8/20.1 1 Speisetisch / Tav T olo Ta o da prranz anzo / Dining table an cm 180(280 0)x10 0) x 0/7 77 in n 70 70. 0 9(1 9 10.2)x39.4/30.3 9( 03 Anrichte / C Cre rred den enza / Side deeboa bo b oard cm 212x52//92 in n 83. 83 5x20.5 5x2 x2 20 0.5 5/36 /3 .2 Vitrine / Vettr trina n / Chi na C na n cab cabine ca i t in cm 161x52//2 /221 2 in i 63 3.4x 4x20 4x 20.5/8 20. 20 5 7

Collection LOUIS PHILIPPE

108 08 80

127


1080 1081

3081 7081 7082 47243

1 28

Stuhl, Bezug 3023 / Sedia, tessuto 3023 / Chair, fabric 3023 cm 50x58/96/51 in 19.7x22.8/37.8/20.1 Armlehnstuhl, Bezug 3023 / Sedia con braccioli, tessuto 3023 / Armchair, fabric 3023 cm 58x58/96/51 in 22.8x22.8/37.8/20.1 Speisetisch / Tavolo da pranzo / Dining table cm 180(280)x100/77 in 70.9(110.2)x39.4/30.3 Anrichte / Credenza / Sideboard cm 212x52/92 in 83.5x20.5/36.2 Vitrine / Vetrina / China cabinet cm 161x52/221 in 63.4x20.5/87 Spiegel / Specchiera / Mirror cm 84x4/107 in 33.1x1.6/42.1


129 Collection LOUIS PHILIPPE


11 6 112

30 6 307 408 4080 80 70 708 0 4 08

1 30

So ofaa 2-sitz 2-s 2-s - itz i ig, ig g, Be g, Bezug zug ug g 70 7069, 69 Ni 69, Niere ere erenki re enk nkiisse en un nd d Ke Keed Ked der er 2 208 20 08 0 80 / D 80 Diivva van ano a 2 pos posti, t te ti, tessu ssu s to 706 7 69, 9, poggi po gg ar ggi aare r ni e file iletto tto 20 2080 80 / 2-se 2-se s at a sof sofa, a, ffab a, fa aab brric bric riic ic 70 706 69, 69 9, lu 9, lumb mba m b r pill pilllows ws an and d pipi iping ng g 208 80 c 20 cm 02x9 2x 7/82/4 7/8 /82/4 /40 in n 79. 79 9 5x3 x 8.2 8 2/32 2/32 /3 3 .3//15 5.7 Lampe La mp mpe penti nt sch nt c / Tav a olilino o por o tal or t amp ta m ada mp ada / C Co Cof offee eee table tab ta bllle ble e cm 13 1 5x8 5x80/3 0/ 5 in 53. 0/3 5 1x3 53 1x31.5 1.5 5/13 /1 .8 8 K nso Ko so ole e/C Cons o soll ons o e / Co ol oll Conso so ole e cm 13 cm 1 0x3 x38/7 38/7 /78 78 in n 51. 5 2x1 15/3 /30.7 0 0.7 Samml Sa mmllerv ervitr itrine itr i / Vet ine ettrin rinett ettaa / Co ett Colle llecto lle cto t r‘ss ch chiina naa ccaab n bin iin inet net e cm 94 cm 4x45 x45/19 /19 1 1 in n 37x 7xx17. 17 7 7/7 /7 75.2 52


131 Collection LOUIS PHILIPPE


1530 6080 5082 8080 8081

1 32

Sessel, Bezug 2075 / Poltrona, tessuto 2075 / Armchair, fabric 2075 cm 59x64/91/48 in 23.2x25.2/35.8/18.9 Schreibtisch / Scrivania / Desk cm 160x80/77 in 63x31.5/30.3 Kommode / Cassettiera / Chest of drawers cm 72x43/142 in 28.3x16.9/55.9 Anbauelement Regal / Elemento componibile libreria / Extendable bookcase cm 67(56)x43/220 in 26.4(22)x16.9/86.6 Anbauelement Regal / Elemento componibile libreria / Extendable bookcase cm 119(108)x43/220 in 46.9(42.5)x16.9/86.6


133 Collection LOUIS PHILIPPE


1530 6080 8152

8080

1 34

Sessel, Bezug 7012 / Poltrona, tessuto 7012 / Armchair, fabric 7012 cm 59x64/91/48 in 23.2x25.2/35.8/18.9 Schreibtisch / Scrivania / Desk cm 160x80/77 in 63x31.5/30.3 Anbauelement Regal, 2 T端ren / Elemento componibile libreria, 2 porte / Extendable bookcase element, 2 doors cm 119(108)x43/220 in 46.9(42.5)x16.9/86.6 Anbauelement Regal / Elemento componibile libreria / Extendable bookcase cm 67(56)x43/220 in 26.4(22)x16.9/86.6


Collection LOUIS PHILIPPE 1444 3084 8081

8080

Sessel, Bezug 3023 / Poltrona, tessuto 3023 / Armchair, fabric 3023 cm 78x76/87/41 in 30.7x29.9/34.3/16.1 Salontisch / Tavolino da salotto / Sofa table cm 130x75/45 in 51.2x29.5/17.7 Anbauelement Regal / Elemento componibile libreria / Extendable bookcase cm 119(108)x43/220 in 46.9(42.5)x16.9/86.6 Anbauelement Regal / Elemento componibile libreria / Extendable bookcase cm 67(56)x43/220 in 26.4(22)x16.9/86.6

135


108 10 1 080 08 308 3 30 080 08 7085 708 5 47256 47 472 56 6

1 36

Stuhl St uh u hll, B h Bezu ezzu ezu ez ug 50 062 06 62 / Sed 62 Seeed dia, ia a, te a, tess tessu ssu ssu uto to 5 506 50 062 / C 06 062 Ch Chair haai air ir ir, fab aabr bricc 506 b 50 50 06 62 62 cm 50 cm 50x58 x58/96 58 8/96 /96 /9 96 6/51 /51 /5 51 5 1 in 19 9.7 .7x2 xx22 22 2 2.8/ 2.8/ .8 8//37 8 37. 3 7 7..8/2 8//2 8 20 0.1 .1 1 Speis eis iset ettiisch eti cch h / Ta Taavvolo Tav ollo o lo da da p prran anzo anz nzzo / D n Diinin nin ng taab abl be cm Ø 130 cm 30(18 30 0(18 (1 (1 18 80) 0))//77 0)/ 77 in in Ø 51 51. 1.2(7 2(7 70 0.9 .9 9)/3 ))///3 30.3 30.3 0..3 0 .3 Samml Sa S mm mml m mlleer m erv rrvvit iitr triin tr ine nee / Vet n etrin et in neett ttta / C Co olle llllecto l cto le ccttto orr‘s r‘‘‘ss cch hina in na ca cab biin bin neett cm 14 140x4 0x45/2 0x4 5//2 5/2 205 05 in in 55 55.1x 5.1x 1x17 1x17. 17. 7.7/8 7/8 7/80.7 7/ /80 0.7 .7 7 Sp Spieg ieg egel eg el / Spec Spec pecchi ch era chi raa / Mi Miirro Mir rror orr o c 10 cm 105x5 5x /16 5x5 65 in 41. 4 3 41 3x2 x /6 x2 /65 65 6 5


Collection LOUIS PHILIPPE 1081 6081

Armlehnstuhl, Bezug 2075 / Sedia con braccioli, tessuto 2075 / Armchair, fabric 2075 cm 58x58/96/51 in 22.8x22.8/37.8/20.1 Sekret채r / Secretaire / Secretary cm 90x50/150/77 in 35.4x19.7/59.1/30.3

137


208 2 0 0 08 508 50 5080 080 508 0 1

1 38

Doppe D Do oppe pp lbe lb b ttt / Lett Let ett t o matr atrimo trimo mo onia i le / Doub ou le e bed bed c 17 cm 172x2 2x222/ 2x2 222/ 22 2 100 00/49 / (160x /49 ((1 160x 60 200 200)) in 20 i 6 67. 7 7x8 7x 7.4 7.4/39 4/39 /39.4/ 39.4 .4/ 4 19. 19 9 3 (63x 3 7 78. 78 8 7) 7 Ko K ommo mmode de / Comò om / Che Ch h st st off dra drawer werrs cm 12 128x5 8xx50/96 8x5 0/96 in 0/9 in 50. 50 0.4x1 4x1 x19 9.7 .7 7/37 /37.8 .8 8 Kommö Ko mmö m ödch dcchen n / Comodin omo m din d o / Sm Small al ch all hest e t off dr drawe aw w rs rs cm 63 cm 3x43 4 /68 43/68 43 /68 /6 8 in 24.8 .8x16 8x1 x16 16.9/ 9/26 9 26. 68


Collection LOUIS PHILIPPE

7086

Schrank / Armadio / Wardrobe cm 161x67(57)/215 in 63.4x26.4(22.4)/84.6

139


5082

1 40

Kommode / Cassettiera / Chest of drawers cm 72x43/142 in 28.3x16.9/55.9


OBERFLÄCHEN / FINITURE / FINISHES Jedes Modell der Collection Louis Philippe ist in folgenden Oberflächen erhältlich: Tutti i modelli della collezione Louis Philippe sono disponibili a scelta nelle seguenti finiture: Every model of the Collection Louis Philippe is available in the following finishes:

S

GS

S

=

Nussbaumfarbig antik dunkel / Finitura tinta noce anticato scuro / Antique dark walnutcoloured

GS =

Nussbaumfarbig dunkel / Finitura tinta noce scuro / Dark walnut coloured

D

Nussbaumfarbig antik dunkel mit Gebrauchsspuren, handgewischt und handgewachst /

=

Finitura tinta noce anticato scuro con rovinìo, rifinito a cera / Antique dark walnut-coloured with distressed finish, polished and waxed by hand

D

K

K

=

Kirschbaumfarbig / Finitura tinta ciliegio / Cherry-coloured

M

=

Französisch kirschbaumfarbig mit Gebrauchsspuren, handgewischt und handgewachst / Finitura tinta ciliegio francese con rovinìo, rifinito a cera / French cherry-coloured with distressed finish, polished and waxed by hand

MM =

Französisch kirschbaumfarbig, handgewischt und handgewachst / Finitura tinta ciliegio francese, rifinito a cera / French cherry-coloured, polished and waxed by hand

M

MM

Z

=

Kirschbaumfarbig antik mit Gebrauchsspuren, handgewischt / Finitura tinta ciliegio anticato con rovinìo / Antique cherry-coloured with distressed finish, polished by hand

ZZ =

Kirschbaumfarbig antik, handgewischt / Finitura tinta ciliegio anticato / Antique cherrycoloured, polished by hand

=

Nussbaumfarbig antik mit Gebrauchsspuren auf Schellackbasis, handgewischt und handgewachst / Finitura tinta noce anticato con rovinìo, a base di gommalacca, rifinito a cera /

Z

ZZ

Antique walnut-coloured with distressed finish on shellac base, polished and waxed by hand OO =

Nussbaumfarbig antik auf Schellackbasis, handgewischt und handgewachst / Finitura tinta noce anticato, a base di gommalacca, rifinito a cera / Antique walnut-coloured on shellac base, polished and waxed by hand

16 =

Kirschbaumfarbig antikisiert hell mit Gebrauchsspuren, von Hand anpoliert und handgewachst / Finitura antichizzata tinta ciliegio chiaro con rovinìo, rifinito a cera/

O

OO

Antique light cherry-coloured with distressed finish, polished and waxed by hand 17 =

Kirschbaumfarbig antikisiert dunkel mit Gebrauchsspuren, von Hand anpoliert und handgewachst / Finitura antichizzata tinta ciliegio scuro con rovinìo, rifinito a cera / Antique dark cherry-coloured with distressed finish, polished and waxed by hand

60 =

Schwarz antikisiert mit Gebrauchsspuren, handpoliert und handgewachst. Die sichtbaren Vitrinenrückwände sowie die Rückwände der offenen Regale werden immer

16

17

kirschbaumfarbig poliert / Finitura antichizzata nera con rovinìo, rifinito a cera. Gli schienali a vista delle vetrine e degli scaffali vengono sempre lucidati in finitura ciliegio / Antique black-coloured with distressed finish, polished and waxed by hand. The visible backs of the china cabinets and bookcases will always be polished with a cherry-coloured finish 62 =

Weiß gekalkt (décapé) antikisiert mit Gebrauchsspuren, Pinselspuren und handgewachst. Die sichtbaren Vitrinenrückwände sowie die Rückwände der offenen Regale werden immer

60

62

kirschbaumfarbig poliert / Finitura antichizzata bianco gessato (décapé) con rovinìo e pennellatura, rifinito a cera. Gli schienali a vista delle vetrine e degli scaffali vengono sempre lucidati in finitura ciliegio / Antique lime-treated white (décapé) with distressed finish and brushstrokes, waxed by hand. The visible backs of the china cabinets and bookcases will always be polished with a cherry-coloured finish

Oberflächenbeispiel / Esempio di finitura / Example of finish: 62

141

Collection LOUIS PHILIPPE

O


LIEBE ZUM DETAIL Holz und Verarbeitung Die Massivteile der Collection Louis Philippe (Kranz, Sockel, Rahmen und Profilleisten) sind aus Red Alder/Rot Erle (Alnus rubra) gefertigt, einem der wichtigsten Laubhölzer der nordamerikanischen Westküste und einzige amerikanische Erlenart mit hohen Nutzholzdimensionen. Fronten, Seitenteile, sichtbare Rückwände und Platten sind in Kirschbaumholz bunt furniert (beplankt). Die Furnierstreifen werden „bunt“ im Furnierbild zusammengesetzt. Die handwerkliche Herstellungsweise und der massive Charakter der Furnierbild “bunt”

Möbelstücke wird dadurch besonders hervorgehoben.

Impiallacciatura “dogata” Variegated plank veneer

Besonders beachtenswert ist die hochwertige, handwerkliche Verarbeitung jedes einzelnen Möbelstückes. Details wie Lisenen, Holznägel und Zinkenverbindung bei den Schubladen sprechen für die traditionelle Handwerksqualität. Zierbeschläge Großen Wert legen wir auf die sorgfältige Abstimmung der Zierbeschläge, um den besonderen Stil dieser Kollektion zu unterstreichen. Für die Collection Louis Philippe verwenden wir wertvolle Zierbeschläge in Messing, antikisiert und brüniert. Einlegeböden Alle sichtbaren Einlegeböden aus Holz und Glas sind verstellbar bzw. abnehmbar. Die Glaseinlegeböden der Vitrinen haben einen massiven Holzrahmen. Glaseinlegeböden haben eine Stärke von 8 mm. Holzeinlegeböden für Regale haben eine Stärke von 25 mm, alle restlichen Holzeinlegeböden haben eine Stärke von 17 mm. Die Messingträger können in den vorgegebenen Positionen eingesetzt werden. Die Türverglasung ist mit Facettenschliff. Beleuchtung Alle Vitrinen der Collection Louis Philippe haben Innenbeleuchtung mit dem Prüfzeichen VDE und entsprechen den EU-Normen für Transformatoren und Halogenstrahler. Bei Überhitzung der Strahler schalten alle Lampen automatisch ab.

142


LOVE OF DETAIL

Legni e lavorazione

Woods and Workmanship

Le parti massicce della collezione Louis Philippe (corpo, cimasa, cornici, basamento e

The solid sections of the Collection Louis Philippe (such as cornices, bases, frames, and

profili) sono realizzate in Red Alder (Alnus Rubra), un legno di latifoglie tra i più diffusi

mouldings) are made from red alder (Alnus rubra), one of the most important woods

della costa occidentale del Nord America e che è l’unico albero, appartenente alla specie

from deciduous trees from the West Coast of North America and the only American type

dell’Ontano, presente in notevole quantità. Frontali, parti laterali, schienali e piani a vista

of alder used for utilizable timber on a commercial scale.

sono impiallacciati in ciliegio dogato. "Impiallacciatura dogata" consiste nel comporre

Fronts, side sections, visible back walls, and panels are veneered with variegated cherry

i fogli di impiallaccio in maniera alternata a diverse larghezze. Questa produzione

(planked). The veneer strips are assembled in a “variegated” pattern in the veneer

artigianale trasmette al mobile un carattere massiccio e fa risaltare la sapienza costruttiva

formation. In so doing, the handcrafted production method and the solid character are

dei nostri artigiani.

especially emphasized.

La collezione Louis Philippe si contraddistingue per la particolare cura artigianale

Especially noteworthy is the high-quality, handcrafted finish of every individual

posta nella lavorazione di ogni singolo esemplare e richiama la tradizionale arte della

piece. Details such as pilasters, wooden pegs, and the dovetail of the drawers clearly

costruzione del mobile. L'aspetto massiccio viene ulteriormente sottolineato da dettagli

demonstrate the traditional handcrafted quality.

quali le lesene, i chiodi in legno, i cassetti con giunture a coda di rondine. Decorative Fittings Ferramenta ornamentale

We have always attached great importance to the careful coordination of the decorative

Per sottolineare il carattere proprio di ogni collezione, la scelta della giusta ferramenta

fittings with the furniture, in order to underscore the unique style of each collection. For

ornamentale è determinante. Abbiamo impreziosito la collezione Louis Philippe con

the Collection Louis Philippe, we use high-quality, decorative fittings in brass that have

particolari in ottone, brunito ed anticato.

been antiqued and burnished.

Ripiani

Shelving

Tutti i ripiani a vista, realizzati in legno o vetro, sono mobili o regolabili a diverse altezze. I

All visible shelves made from wood or glass are adjustable as well as removable. Glass

ripiani in legno vengono realizzati in 2 spessori: 25 mm per le librerie, 17 mm per tutti gli

shelves in the china cabinets have a frame of solid wood. Glass shelves have a thickness

altri mobili. I ripiani in cristallo sono 8 mm di spessore e inseriti su telaio in legno. I perni

of 8 mm (0.315 inch). Wooden shelves in bookcases have a thickness of 25 mm (0.984

reggiripiani in ottone si possono inserire in più posizioni lungo i fianchi del mobile.

inch), all other wooden shelves have a thickness of 17 mm (0.669 inch). The brass supports may be used in the positions provided.

Le ante delle vetrine sono in cristallo molato.

The doors are glazed with faceted crystal glass.

Illuminazione

Lighting

Tutte le vetrine della collezione Louis Philippe sono dotate di illuminazione interna

All china cabinets of the Collection Louis Philippe have interior lighting which carries the

secondo le norme CEI e sono in linea con le norme UE per i trasformatori e i fari alogeni.

inspection mark VDE and complies with EU specifications for transformers and halogen

In caso di surriscaldamento le lampade si spengono automaticamente.

lamps. All lamps will switch off automatically in the event of overheating.

143

Collection LOUIS PHILIPPE

CURA DEL DETTAGLIO


1080 cm 50x58/96/51 in 19.7x22.8/37.8/20.1

3081 cm 180(280)x100/77 in 70.9(110.2)x39.4/30.3

6080 cm 160x80/77 in 63x31.5/30.3

8152 cm 119(108)x43/220 in 46.9(42.5)x16.9/86.6

1 44

1081 cm 58x58/96/51 in 22.8x22.8/37.8/20.1

1530 cm 59x64/91/48 in 23.2x25.2/35.8/18.9

3085 cm 100(200)x100/77 in 39.4(78.7)x39.4/30.3

6081 cm 90x50/150/77 in 35.4x19.7/59.1/30.3

7086 cm 161x67(57)/215 in 63.4x26.4(22.4)/84.6

1685 cm 58x58/96/51 in 22.8x22.8/37.8/20.1

5081 cm 63x43/68 in 24.8x16.9/26.8

1686 cm 57x60/97/48 in 22.4x23.6/38.2/18.9

5080 cm 128x50/96 in 50.4x19.7/37.8

7084 cm 94x45/191 in 37x17.7/75.2

7085 cm 140x45/205 in 55.1x17.7/80.7

2080 cm 172x222/100/49 (160x200) in 67.7x87.4/39.4/19.3 (63x78.7) 2081 cm 192x222/100/49 (180x200) in 75.6x87.4/39.4/19.3 (70.9x78.7)


3082 cm 58x58/96/51 in 22.8x22.8/37.8/20.1

7080 cm 158x52/92 in 62.2x20.5/36.2

4080 cm 130x38/78 in 51.2x15/30.7

3080 cm Ø 130(180)/77 in Ø 51.2(70.9)/30.3

7081 cm 212x52/92 in 83.5x20.5/36.2

Collection LOUIS PHILIPPE

5082 cm 72x43/142 in 28.3x16.9/55.9

3084 cm 130x75/45 in 51.2x29.5/17.7

7082 cm 161x52/221 in 63.4x20.5/87

7083 cm 216x52/222 in 85x20.5/87.4

8080 cm 67(56)x43/220 in 26.4(22)x16.9/86.6

8081 cm 119(108)x43/220 in 46.9(42.5)x16.9/86.6

145


EDIT

Mediterranea è una collezione classica di notevole impatto estetico capace di sposare l‘eleganza

Eine Kollektion voll klassischer Anmut, mit viel

sobria alla leggerezza degli arredi mediterranei e

Sinn für Ästhetik: Collection Mediterranea. Ein

si distingue per le sue forme sobrie e pulite. Nel

außergewöhn­liches Beispiel, wie sich schlichte

concepirla i designer di Selva hanno infatti tratto

Eleganz mit der Leichtigkeit südlicher Lebensart

ispirazione dai paesi del sud. Si tratta di uno stile

verbinden kann. Eine stilvolle Innovation für

nuovo dedicato agli spazi per il soggiorno, il pranzo

die Bereiche Wohnen, Speisen und Schlafen.

e la ­camera da letto.

Als komplettes Programm mit vielen Einzel­ möbeln lässt die Collection Mediterranea keinen

Mediterranea rappresenta una linea completa

A collection filled with classic beauty and grace,

Einrichtungswunsch offen.

­corredata di tanti mobili singoli in grado di ­soddisfare

with a tremendous sense of aesthetics: Collection

qualsiasi esigenza di arredamento: le scanalature

Mediterranea.

Die Designer von Selva wurden beim Entwurf

sulle lesene ed i piedini piramidali sono prova di

how simple elegance can be combined with the

dieser Kollektion eindeutig von einem südlichen

grande abilità artigiana.

lightheartedness of the Mediterranean way of life.

An

extraordinary

example

of

Flair beeinflusst. Typisch für Mediterranea ist die

A stylish innovation for living rooms, dining rooms,

gerade, schlichte Formgebung. Die Kannelierungen

and bedrooms. As a complete program with many

an Lisenen und Füßen zeugen von meister­hafter

individual pieces, the Collection Mediterranea ­leaves

Handwerkskunst.

no furnishing desire unfulfilled.

COLLECTION MEDITERRANEA

With the design of this collection, Selva‘s designers were clearly influenced by a Mediterranean flair. The straight, simple forms are typical for Mediterranea. The fluting of the pilasters and legs testifies to masterful craftsmanship.


147 Collection MEDITERRANEA


1 48


Collection MEDITERRANEA 151 5 5 51

307 07 76 719 1 1

Bergè Bergè g re, re Beezug 60 028 28 / PPolt o rro ol olt ron o a Berg on gère ère,, tess tess ssuto uto 60 6028 28 / Bergè Be r re rgè rg re arm mcha chair, i faabri ir b c 6028 br 6028 02 28 8 cm 69 69x87 x /11 x8 x87 /112/4 /1 2/44 2/4 4 iin n 27. 7 2x3 2 4.3 3//44 44 4..1/ .1 1 17. 17.3 3 La amp mpe penti ntisch nt s / Tav sch avolil no por avoli po tal ta amp ampada am daa / Cof C fee ta Co t ble c 135x8 cm 13 35x8 5x80/3 5x 0 5 in 53. 0/ 0/3 53 1x3 x3 31.5 1.5/13 1.5/13 /1 .8 8 Vi V tri t ine tr n / Vetr ne e ina et na / Chi China na cab bine nett ne cm 17 177x5 1 7x5 xx50/2 212 in i 69 69.7x .7x .7x19. .7x 7 19 19. 9 7/8 7/ 3.5 35

149


1 50


Collection MEDITERRANEA 111 110 0 1111 111 1

311 31 1 0 7161 716 1 719 190 0

Stuhl Stuhl,, Bezu Beezu ug 3047 3047 / Sed Sedia, ia, a, te tessu sss to 304 sssu 30 3 047 / Ch Chair ai , fabr fabric ic 304 3047 7 c 48 cm 8x56 56/96 /96 9 /48 iin n 18.9 18.9x22 x22/37 /37 37.8/18 .8/ 8/18 8 1 9 18. Armle Ar mlehns mle hnstuh hns tuhl, tuh l, Bez Bezug ug g 304 3 7 / Se Sedia dia co on brac brac a cio c li, i, te tessu ssuto to 304 3047 7/ Armch Armch mchair air,, fabr air abric ic 304 47 cm 57 57x56 x56/96 x56 /96/48 /96 /48 iin n 22.4 22.4 2.4x22 x2 /37 x22 /3 .8/ 8/18. 18. 89 Sp S eis eiseti et sch eti h / Tav Tavolo olo o da d pr p anz nzo o / Di D nin ing g tab tabl ab e cm 16 160(2 0 60) 0( 0(2 60 x1 60 x10 1 0 0/7 75 in n 63( 3 10 102 02.4) 4 x39 x39.4/ 4/29. /29 29 5 Anric Anric i hte / Cre ic Creden den denza nza / Side deboa board rd cm 17 174x5 4 0/9 4x5 0/90 0 in in 68. 6 5x1 68 x1 19.7 9.7 7/3 /3 .4 /35 Vitri Vi trine tri ne / Vetr ne etrina ina / Chi China Ch n cab cabine ine n t c 12 cm 1 6x5 50 0/2 / 12 2 in n 49 9.6x 6x19. 6x19. 19.7/8 7/8 /83.5 /8 35

151


1 52

716 7 71 16 1 61 An A richte ric iccht hte h t / Cre te Cr den e za a / Side Side deboa de oard ard rd cm 17 74x 4x5 4 50/ 0//90 0 0 in n 68 68.5x .5 5xx19. 5 x19. 19 7 19 7/3 / 5 5.4 .4 4


Collection MEDITERRANEA 1225 7192

Sessel, Bezug 4071 / Poltrona, tessuto 4071 / Armchair, fabric 4071 cm 70x75/75/40 in 27.6x29.5/29.5/15.7 Sammlervitrine / Vetrinetta / Collector‘s china cabinet cm 85x42/185 in 33.5x16.5/72.8

153


H7401 H9397 H9398

1 54

Schrank / Armadio / Wardrobe cm 125x61(53)/200 in 49.2x24(20.9)/78.7 Garderobenelement / Pannello appendiabiti / Coat rack cm 56x6/170 in 22x2.4/66.9 Garderobenspiegel / Pannello con specchio / Coat rack/mirror cm 56x6/170 in 22x2.4/66.9


Collection MEDITERRANEA 41 410 4 100

Ko K on nsso nso ole e / Co ons on nso n olll e / Co Conso sollee cm 100x3 cm 100 10 0x3 xx3 35 5/7 /75 in /7 n 39 39. 9 4x1 4xx 3 3.8 8/29 /2 29..5 5 H2 H H21 2 21 109 09 Ko Kop pft fftteeil eiiill D Do Doppe op ppe pelb lbett lbe betttt / Tes eesttaata ta a le letto tt ma matr tri ttr rriimon mo m on o nial alee / Do ou ubl bl b e bed bed ed hea heeeaadbo dbo oaard arrd rd cm 2 cm 20 07x9 07 7xx9 7 x9/12 9/12 /12 /1 120 iin n8 81. 1.5x3 1 5x3 3.5 .5/ 5/47 5/ 47. 4 72

155


1 56


Furnierbild “bunt” Impiallacciatura “dogata” Variegated plank veneer

LIEBE ZUM DETAIL

CURA DEL DETTAGLIO

LOVE OF DETAIL

Holz und Verarbeitung

Legni e lavorazione

Woods and Workmanship

Die Massivteile der Collection Mediterranea (Kranz,

Le parti massicce della collezione Mediterranea (corpo,

The solid sections of the Collection Mediterranea (such

Sockel, Rahmen und Profilleisten) sind aus Linde

cimasa, cornici, basamento e profili) sono realizzate

as cornices, bases, frames, and mouldings) are made

gefertigt. Fronten, Seitenteile, sichtbare Rückwände und

in Tiglio. Frontali, parti laterali, schienali e piani a vista

from linden. Fronts, side sections, visible back walls, and

Platten sind in Kirschbaumholz bunt furniert (beplankt).

sono impiallacciati in ciliegio dogato. “Impiallacciatura

panels are veneered with variegated cherry (planked). The

Die Furnierstreifen werden „bunt“ im Furnierbild

dogata” consiste nel comporre i fogli di impiallaccio in

veneer strips are assembled in a “variegated” pattern

zusammengesetzt. Die handwerkliche Herstellungsweise

maniera alternata a diverse larghezze. Questa produzione

in the veneer formation. In so doing, the handcrafted

und der massive Charakter der Möbelstücke wird dadurch

artigianale trasmette al mobile un carattere massiccio e fa

production method and the solid character are especially

besonders hervorgehoben.

risaltare la sapienza costruttiva dei nostri artigiani.

emphasized.

Zierbeschläge

Ferramenta ornamentale

Decorative Fittings

Großen Wert legen wir auf die sorgfältige Abstimmung der

Per sottolineare il carattere di ogni singola collezione è

We have always attached great importance to the careful

Zierbeschläge, um den besonderen Stil dieser Kollektion

importante scegliere la giusta ferramenta ornamentale.

coordination of the decorative fittings with the furniture,

zu unterstreichen. Für die Collection Mediterranea

Abbiamo impreziosito la collezione Mediterranea con

in order to underscore the unique style of each collection.

verwenden wir wertvolle Zierbeschläge in Messing,

particolari in ottone, brunito ed anticato.

For the Collection Mediterranea, we use high-quality, decorative fittings in brass that have been antiqued and

Ripiani

burnished.

Einlegeböden

Tutti i ripiani a vista, realizzati in legno e vetro, sono

Alle sichtbaren Einlegeböden aus Holz und Glas sind

mobili o regolabili a diverse altezze. I ripiani in legno

Shelving

verstellbar bzw. abnehmbar. Glaseinlegeböden haben

vengono realizzati in 2 spessori: 25 mm per le librerie,

All visible shelves made from wood or glass are adjustable

eine Stärke von 8 mm, Holzeinlegeböden für Regale haben

17 mm per tutti gli altri mobili. I ripiani in cristallo sono 8

as well as removable. Glass shelves have a thickness of

eine Stärke von 25 mm, alle restlichen Holzeinlegeböden

mm di spessore. I perni reggiripiani in ottone permettono

8 mm (0.315 inch). Wooden shelves in bookcases have

haben eine Stärke von 17 mm. Die Messingträger können

di regolare il ripiano in più posizioni lungo i fianchi del

a thickness of 25 mm (0.984 inch), all other wooden

in den vorgegebenen Positionen eingesetzt werden.

mobile.

shelves have a thickness of 17 mm (0.669 inch). The brass

Die Türverglasung ist mit Facettenschliff.

Le ante delle vetrine sono in cristallo molato.

Beleuchtung

Illuminazione

Alle Vitrinen der Collection Mediterranea haben

Tutte le vetrine della collezione Mediterranea sono dotate

Lighting

Innenbeleuchtung mit dem Prüfzeichen VDE und

di illuminazione interna secondo le norme CEI e sono in

All china cabinets of the Collection Mediterranea have

entsprechen den EU-Normen für Transformatoren und

linea con le norme UE per i trasformatori e i fari alogeni.

interior lighting which carries the inspection mark VDE

Halogenstrahler. Bei Überhitzung der Strahler schalten die

In caso di surriscaldamento le lampade si spengono

and complies with EU specifications for transformers and

Lampen automatisch ab.

automaticamente.

halogen lamps. Lamps will switch off automatically in the

supports may be used in the positions provided. The doors are glazed with faceted crystal glass.

event of overheating.

157

Collection MEDITERRANEA

antikisiert und brüniert.


OBERFLÄCHEN / FINITURE / FINISHES Jedes Modell der Collection Mediterranea ist in folgenden Oberflächen erhältlich: Tutti i modelli della collezione Mediterranea sono disponibili a scelta nelle seguenti finiture: Every model of the Collection Mediterranea is available in the following finishes:

S

GS

S

=

Nussbaumfarbig antik dunkel / Finitura tinta noce anticato scuro / Antique dark walnutcoloured

GS =

Nussbaumfarbig dunkel / Finitura tinta noce scuro / Dark walnut coloured

D

Nussbaumfarbig antik dunkel mit Gebrauchsspuren, handgewischt und handgewachst /

=

Finitura tinta noce anticato scuro con rovinìo, rifinito a cera / Antique dark walnut-coloured with distressed finish, polished and waxed by hand

D

K

K

=

Kirschbaumfarbig / Finitura tinta ciliegio / Cherry-coloured

M

=

Französisch kirschbaumfarbig mit Gebrauchsspuren, handgewischt und handgewachst / Finitura tinta ciliegio francese con rovinìo, rifinito a cera / French cherry-coloured with distressed finish, polished and waxed by hand

MM =

Französisch kirschbaumfarbig, handgewischt und handgewachst / Finitura tinta ciliegio francese, rifinito a cera / French cherry-coloured, polished and waxed by hand

M

MM

Z

=

Kirschbaumfarbig antik mit Gebrauchsspuren, handgewischt / Finitura tinta ciliegio anticato con rovinìo / Antique cherry-coloured with distressed finish, polished by hand

ZZ =

Kirschbaumfarbig antik, handgewischt / Finitura tinta ciliegio anticato / Antique cherrycoloured, polished by hand

O

=

Nussbaumfarbig antik mit Gebrauchsspuren auf Schellackbasis, handgewischt und handgewachst / Finitura tinta noce anticato con rovinìo, a base di gommalacca, rifinito a cera /

Z

ZZ

Antique walnut-coloured with distressed finish on shellac base, polished and waxed by hand OO =

Nussbaumfarbig antik auf Schellackbasis, handgewischt und handgewachst / Finitura tinta noce anticato, a base di gommalacca, rifinito a cera / Antique walnut-coloured on shellac base, polished and waxed by hand

L

O

L

158

OO

=

Elfenbeinfarbig antikisiert / Finitura avorio anticato / Ivory-coloured, antiqued


3111 cm 100(190)x100/75 in 39.4(74.8)x39.4/29.5

7161 cm 174x50/90 in 68.5x19.7/35.4

7192 cm 85x42/185 in 33.5x16.5/72.8

1111 cm 57x56/96/48 in 22.4x22/37.8/18.9

3112 cm 70x70/50 in 27.6x27.6/19.7

3110 cm 160(260)x100/75 in 63(102.4)x39.4/29.5

7162 cm 205x50/100 in 80.7x19.7/39.4

7190 cm 126x50/212 in 49.6x19.7/83.5

3482 cm Ø 120(160)/77 in Ø 47.2(63)/30.3

H6364 cm 120x60/77 in 47.2x23.6/30.3

7191 cm 177x50/212 in 69.7x19.7/83.5

3114 cm 120x70/50 in 47.2x27.6/19.7

4100 cm 100x35/75 in 39.4x13.8/29.5

6203 cm 106x42/104/73 in 41.7x16.5/40.9/28.7

H7401 cm 125x61(53)/200 in 49.2x24(20.9)/78.7

H9397 cm 56x6/170 in 22x2.4/66.9

H5463 cm 55x40/55 in 21.7x15.7/21.7

Collection MEDITERRANEA

1110 cm 48x56/96/48 in 18.9x22/37.8/18.9

H2109 cm 207x9/120 in 81.5x3.5/47.2

H9398 cm 56x6/170 in 22x2.4/66.9

159


“Milano”, die klassische Kollektion von Selva, wo das optimale Preis-Leistungs-Verhältnis den Ton angibt! Das schöne Kirschfurnier unterstreicht die einfache Eleganz dieser Möbel. Die schwungvollen Linien erinnern

an

die

klassische

Biedermeier-Zeit.

ila

“Biedermeier” war zum Inbegriff für bürgerliche Wohnkultur geworden: man dachte an Schlichtheit, Behaglichkeit, Familie, alles Werte, die in dieser Kollektion wiederzufinden sind. “Milano” ist für den Wohn- und Speise-bereich gedacht und bietet viele Klein- und Einzelmöbel.

La collezione Milano appartiene alla linea dei Classici di Selva e si distingue per l‘ottimo rapporto qualitàprezzo. Il calore del legno esprime sobria ­eleganza mentre la vivacità delle linee si rifà ai Classici dell‘epoca Biedermeier.

„Biedermeier“,

ovvero

lo

stile

borghese, costituiva la massima espressione di una particolare „cultura ­dell‘abitare“: ambienti funzionali e accoglienti „a misura di famiglia“ come quelli riproposti da ­questa collezione. Milano è dedicata alla zona pranzo e soggiorno e vanta una ricca varietà di mobili singoli.

Milano, the classic collection from Selva, where the tone is set by the optimal price-to-quality ­relationship. The lovely cherry veneer underscores the simple elegance of this furniture.

COLLECTION Milano

The sweeping lines

are reminiscent of the classic Biedermeier period. „Biedermeier“ had become the epitome of ­upper-class furnishing culture: thoughts turned to ­simplicity, coziness, family, all values that are to be found anew in this collection. Milano is designed for living rooms and dining rooms and offers many smaller and individual

16 0

­pieces.


161 Collection MILANO


1470

3858 7703 7705

1 62

Stuhl, Bezug 3023 / Sedia, tessuto 3023 / Chair, fabric 3023 cm 48x58/94/48 in 18.9x22.8/37/18.9 Speisetisch / Tavolo da pranzo / Dining table cm 180(300)x100/77 in 70.9(118.1)x39.4/30.3 Anrichte / Credenza / Sideboard cm 172x48/90 in 67.7x18.9/35.4 Vitrine / Vetrina / China cabinet cm 162x48/212 in 63.8x18.9/83.5


163 Collection MILANO


1 64


Collection MILANO 147 1470 47 70 38 385 85 8 58 770 7 70 703 770 7 77 70 7 8

Sttuhl h , Bezu Bezu ezug g 6080 0 0 / Sed ed dia ia, a, te tess essu ssut suto to 608 080 0 / Chair air,, fabr fabric ic 60 608 080 cm 48 48x58 4 x5 /94 x58 9 /48 8 in 18 8.9 ..9 9x2 x22 2 .8/ 8/37/ 37/18.9 Speis Sp eeisseti etisch et sc / TTav sch Ta aavolo ol da d pr pranz a o / Dining g tablee cm 18 180(3 0 300 0(3 0 x10 00) 00/7 0/77 7 in 70. 70.9(1 9 18.1)x39.4/3 4/30.3 0.3 A ric An rich i hte hte / Cre Creden de za / Side d boa b rd cm 172x4 x48/9 8/90 0 in 67.7x18.9/35 5.4 4 Sammlervitr trine ne / Vetrinetta / Collector‘s china cabin net e cm 12 1 2x4 2x42/2 /200 0 in 48x16 1 .5/78.7

165


1443 144 3 7728 772 8

1 66

SSeesse sse s l, Bezzug 701 016 / Po P ltr trona n , tess na es uto t 70 to 016 6 / Armchai rmc mchaa r, r fab fa a rric ic 70 016 cm 80 80x78 x //66 x78 66/46 /46 6 in 31.5 31 5x30 5x30 0.7/ 7/26/ 7/ 26/ 2 6/18. 18 1 Schra Sc hraank / Arrma madio di / War Wa dro obe cm 12 22x 2 52(4 2x5 2(42)/ 2)/ )/205 205 05 in n 48x2 20 0.5 .5 5(16 (16 16.5) 6.5) . /80.7 .5 /80 80 7


Collection MILANO 7710

Anrichte / Credenza / Sideboard cm 217x60/95 in 85.4x23.6/37.4

167


1 68


Collection MILANO 130 30 304 04 37 372 7 2 372 7 3 770 708 08

Sofaa 2-si Sof 2--si s tz si ttzi zig g,, B Bez ezug 308 08 083 83 / D Diiva vaan no a 2 pos no posti ossti,, teesss o ssu ssu uto to 308 30 083 / 2-ssea 08 seeeaat sofa so ofa fa, fabr abr ab bricc 30 308 308 083 cm 13 1 0x7 0x 3/9 3/ 4/4 /48 8 in n 51. 51..2x 51 2x2 2x2 28.7 8.7 8.7/37 7/37 / /18 18.9 9 La Lampe mp mpe m p nti ntt sch sch / TTav sc avvoli olilin ol lin no o por p tal ta am amp mpaada daa / Lam am mp tab ab abl blle cm 52 52x42 x //6 x4 /68 68 6 in 20.5 0.5 5x16 x16.5/ .5/ 5//26. 68 Sa Salon lon on ntis tisch i ch c / Taavo avvo volin in no d daa salo alotto t / SSof tto ofa taabl be cm 120x7 12 20x 0x7 0 x7 79 9/5 9/ //5 55 in 4 47. 7.2x3 2x31.1 1 1/21 1.1 /21.7 7 Sa Samml m lerv mm mml leer ervvi vitr ittrrrine it ine ne / Vet V rin Ve inett ettaa / Co ett C llecto lle lecto le orr‘s ‘s cch hin ina na cca na ab bin i ett cm 12 1 2x 2xx4 2x4 42/2 2/ 00 0 in 48 8x16 x 6.5/ 5//78 5 78. 87

169


OBERFLÄCHEN / FINITURE / FINISHES Jedes Modell der Collection Milano ist in folgenden Oberflächen erhältlich: Tutti i modelli della collezione Milano sono disponibili a scelta nelle seguenti finiture: Every model of the Collection Milano is available in the following finishes:

S

GS

S

=

Nussbaumfarbig antik dunkel / Finitura tinta noce anticato scuro / Antique dark walnutcoloured

GS =

Nussbaumfarbig dunkel / Finitura tinta noce scuro / Dark walnut coloured

D

Nussbaumfarbig antik dunkel mit Gebrauchsspuren, handgewischt und handgewachst /

=

Finitura tinta noce anticato scuro con rovinìo, rifinito a cera / Antique dark walnut-coloured with distressed finish, polished and waxed by hand

D

K

K

=

Kirschbaumfarbig / Finitura tinta ciliegio / Cherry-coloured

M

=

Französisch kirschbaumfarbig mit Gebrauchsspuren, handgewischt und handgewachst / Finitura tinta ciliegio francese con rovinìo, rifinito a cera / French cherry-coloured with distressed finish, polished and waxed by hand

MM =

Französisch kirschbaumfarbig, handgewischt und handgewachst / Finitura tinta ciliegio

Z

Kirschbaumfarbig antik mit Gebrauchsspuren, handgewischt / Finitura tinta ciliegio anticato

francese, rifinito a cera / French cherry-coloured, polished and waxed by hand

M

MM

=

con rovinìo / Antique cherry-coloured with distressed finish, polished by hand ZZ =

Kirschbaumfarbig antik, handgewischt / Finitura tinta ciliegio anticato / Antique cherrycoloured, polished by hand

O

=

Nussbaumfarbig antik mit Gebrauchsspuren auf Schellackbasis, handgewischt und handgewachst / Finitura tinta noce anticato con rovinìo, a base di gommalacca, rifinito a cera /

Z

ZZ

Antique walnut-coloured with distressed finish on shellac base, polished and waxed by hand OO =

Nussbaumfarbig antik auf Schellackbasis, handgewischt und handgewachst / Finitura tinta noce anticato, a base di gommalacca, rifinito a cera / Antique walnut-coloured on shellac base, polished and waxed by hand

O

170

OO


LIEBE ZUM DETAIL

CURA DEL DETTAGLIO

LOVE OF DETAIL

Holz und Verarbeitung

Legni e lavorazione

Woods and Workmanship

Die Massivteile der Collection Milano (Kranz, Sockel, Rahmen

Le parti massicce della collezione Milano (corpo, cimasa,

The solid sections of the Collection Milano (such as cornices,

und Profilleisten) sind aus Linde gefertigt. Für die furnierten

cornice, profili e basamento) sono realizzate in Tiglio. Le

bases, frames, and mouldings) are made from linden. For

Teile (wie Fronten, Seitenteile, sichtbare Rückwände und

parti impiallacciate (frontali, parti laterali, schienali a vista e

the veneered sections (such as fronts, side sections, visible

Platten) verwenden wir Kirschbaumholz.

piani) sono in ciliegio.

back walls, and panels), cherry is used.

Zierbeschläge

Ferramenta ornamentale

Decorative Fittings

Großen Wert legen wir auf die sorgfältige Abstimmung der

Per sottolineare il carattere proprio di ogni collezione, la

We have always attached great importance to the careful

Zierbeschläge, um den besonderen Stil dieser Kollektion

scelta della giusta ferramenta ornamentale è determinante.

coordination of the decorative fittings with the furniture,

zu unterstreichen. Für die Collection Milano verwenden

Abbiamo impreziosito la collezione Milano con particolari in

in order to underscore the unique style of each collection.

wir wertvolle Zierbeschläge in Messing, antikisiert und

ottone, brunito ed anticato.

For the Collection Milano, we use high-quality, decorative

brüniert.

fittings in brass that have been antiqued and burnished. Ripiani

Einlegeböden

Tutti i ripiani a vista, realizzati in legno e vetro, sono mobili o

Shelving

Alle sichtbaren Einlegeböden aus Holz und Glas sind

regolabili a diverse altezze (vedi Product Catalogue). I ripiani

All visible shelves made from wood or glass are adjustable

verstellbar bzw. abnehmbar (siehe Product Catalogue).

vengono realizzati in 2 spessori: 17 mm per il legno, 8 mm

as well as removable (see Product Catalogue). Glass shelves

Glaseinlegeböden

per quelli in cristallo. I perni reggiripiani in ottone si possono

have a thickness of 8 mm (0.315 inch), wooden shelves

inserire in più posizioni lungo i fianchi del mobile.

have a thickness of 17 mm (0.669 inch). The brass supports

haben

eine

Stärke

von

8

mm,

Holzeinlegeböden eine Stärke von 17 mm. Die Messingträger können in den vorgegebenen Positionen eingesetzt

may be used in the positions provided.

werden.

Le ante delle vetrine sono in cristallo molato.

Die Türverglasung ist mit Facettenschliff.

Illuminazione Tutte le vetrine della collezione Milano sono dotate di

Lighting

Beleuchtung

illuminazione interna secondo le norme CEI e in linea

All china cabinets of the Collection Milano have interior

Alle Vitrinen der Collection Milano haben Innenbeleuchtung

con le norme UE per i trasformatori e i fari alogeni.

lighting which carries the inspection mark VDE and complies

mit dem Prüfzeichen VDE und entsprechen den EU-Normen

In caso di surriscaldamento le lampade si spengono

with EU specifications for transformers and halogen lamps.

für Transformatoren und Halogenstrahler. Bei Überhitzung

automaticamente.

All lamps will switch off automatically in the event of

der Strahler schalten alle Lampen automatisch ab.

overheating.

171

Collection MILANO

The doors are glazed with faceted crystal glass.


1700 cm 48x58/94/48 in 18.9x22.8/37/18.9

3279 cm 140(180)x100/77 in 55.1(70.9)x39.4/30.3

7710 cm 217x60/95 in 85.4x23.6/37.4

1 72

1701 cm 56x60/94/48 in 22x23.6/37/18.9

3533 cm 135(175)x92/77 in 53.1(68.9)x36.2/30.3

6700 cm 88x46/98/71 in 34.6x18.1/38.6/28

1470 cm 48x58/94/48 in 18.9x22.8/37/18.9

1471 cm 56x60/94/48 in 22x23.6/37/18.9

3858 cm 180(300)x100/77 in 70.9(118.1)x39.4/30.3

7707 cm 67x40/150 in 26.4x15.7/59.1

1303 cm 70x72/93/48 in 27.6x28.3/36.6/18.9

3942 cm 180(280)x110/77 in 70.9(110.2)x43.3/30.3

7708 cm 122x42/200 in 48x16.5/78.7


1304 cm 130x73/94/48 in 51.2x28.7/37/18.9

7701 cm 108x40/90 in 42.5x15.7/35.4

3723 cm 120x79/55 in 47.2x31.1/21.7

7702 cm 120x48/90 in 47.2x18.9/35.4

3482 cm Ø 120(160)/77 in Ø 47.2(63)/30.3

7703 cm 172x48/90 in 67.7x18.9/35.4

Collection MILANO

5700 cm 92x40/90 in 36.2x15.7/35.4

1308 cm 174x72/94/48 in 68.5x28.3/37/18.9

7706 cm 70x38/197<49 in 27.6x15/77.6<19.3

7704 cm 122x48/210 in 48x18.9/82.7

7705 cm 162x48/212 in 63.8x18.9/83.5

7728 cm 122x52(42)/205 in 48x20.5(16.5)/80.7

173


org

C OLLECTION VILLA BORGHESE

and Germany.

This stylistic period, which lasted from 1770 to 1806, was characterized by the reversion to La collezione Villa Borghese si ispira fortemente allo stile francese Luigi XVI e al Neoclassicismo che fiorì in Francia e in Germania negli anni tra il 1770 ed il 1806.

Lo stile Luigi XVI fu caratterizzato da un ritorno alla semplicità e alla linearità dei classici ­­greco-

Collection Villa Borghese ­eindeutig vom französi-

­troviamo trecce e scanalature verticali su mobili

schen Stil des Louis Seize (XVI) und des Klassizismus

rigorosamente squadrati.

durch den Rückgriff auf die Einfachheit der Antike geprägt. Die Geradlinigkeit setzte sich wieder durch. Eines der typischen Möbel-Ornamente ­dieser Zeit waren der Zopf und die ­senkrechten Kannelierungen. Die Möbel erhielten wieder ­gerade und strenge, fast kastenartige Formen und man kehrte zurück zu den Konstruktionsgesetzen der Antike.

the

asserted

simplicity itself

once

of

antiquity.

again.

Some

Linearity of

the

typical furniture ornaments of this period were the braid and ­vertical fluting. The furniture once again took on straight and strict, almost box-like forms, and there was a return to the construction rules of

romani. Tra gli ornamenti tipici di quest‘epoca

Die von 1770 bis 1806 reichende Stil-Epoche war

Selva‘s designers were clearly inspired by the French style of Louis XVI and classicism in France

Die Designer von Selva wurden beim Entwurf der

in Frankreich und Deutschland inspiriert.

With the design of the Collection Villa Borghese,

antiquity.


175 Collection VILLA BORGHESE


137 1370 3 0 1371 137 1

38 385 85 58 737 74M 4M0 02

1 76

Stuhl Stuhl uh , Bezu Bezu ezug ez g 2023 2023 23 / Sed edia, ia te ia, tessu ssu s to o 202 023 / Ch 023 C air air, r, fabr ab brricc 20 20 02 23 23 cm m 50 50x60 x60/97 x60 /97 9 /48 /4 4 in 19.7 19 9.7 .7x23 x23.6/ 3.6/ .6/38. 6 38 38. 8 2/1 8. 2 8.9 8 Armle Ar mlehns ml mle hnstuh hns t hl, l Be l, Beezzug Bez ug g 202 2023 023 / Se Sedia co c n brac bra rac acccio cioli, li, teessu sssu suto o 20 02 0 23 / Armcha Arm cha h ir, ir fabr fa fabri b c 2023 br 2023 23 cm 61 cm 6 x66 x6 6 /9 /96 96/48 4 in 24x2 26/3 6/37.8 6/ 7 /18 7.8 /1 18 8.9 9 Speis Sp e eti ei ett sch s h / Tav Tavolo daa pr pranz anzo anz o / Di D nin ning g tabl tabl a e ab cm 18 1 0(3 0(300) 00) 00 0 x10 x100/7 0/7 0/7 77 in i 70. 70.9(1 9(118. 9(1 1 1)x ) 3 39. 9 4/3 / 0 /3 0..3 0.3 .3 V Viittri rine (Gr (G iff ff Di ff D rec rectoi toi oiire) e) / Vetrin Vet e rin na (Man (M Man anigl anigl g ia ia D Dir Di iirrect ectoir ec cctto oiire) oir i e)) / Chin ir Chin h a cabi hi ab b net n (H (Hand and n le Dir irrect ecc oir i e) e cm cm 1 12 22x4 48/2 215 1 in n4 48x18 x .9//84 84 6 84.


177 Collection VILLA BORGHESE


137 3 0

Stuhl uh , Bezug 6074 / Sedia, tessuto 6074 / Chair, fabric i 607 ic 074 4 cm 50 5 x60/97/48 in 19.7x23.6/38.2/18.9 9 1371 137 1 Armle Ar m hnstuhl, Bezug 6074 / Sedia con braccioli, tessuto mle o 60 607 07 0 74 4 / Ar Armch mchair mc mch air, fabr ai abric ab icc 607 074 4 cm m 61 6 x66/96/48 in 24x2 26/37.8/18.9 337 3 74 SSp peis ei etisch / Tavolo da pranzo / Dining table eis cm m 13 1 0x9 0 0(180)/77 in 51.2x35.4(70.9)/30.3 738 7 80M0 0M M 1 An Anric ichte ic hte (Griff Louis XVI) / Credenza (Maniglia Louis XVI) / Side eboa o rd d (Handl (Ha (H (Ha H n nd ndl d e Loui ou s XVI) VII V cm 116x4 11 1 16x 8/92 in 45.7x18.9/36.2

1 78


Collection VILLA BORGHESE

7370M02

Anrichte (Griff Directoire) / Credenza (Maniglia Directoire) / Sideboard (Handle Directoire) cm 166x48/92 in 65.4x18.9/36.2

179


1370 1371 3374

Stuhl, Bezug 6074 / Sedia, tessuto 6074 / Chair, fabric 6074 cm 50x60/97/48 in 19.7x23.6/38.2/18.9 Armlehnstuhl, Bezug 6074 / Sedia con braccioli, tessuto 6074 / Armchair, fabric 6074 cm 61x66/96/48 in 24x26/37.8/18.9 Speisetisch / Tavolo da pranzo / Dining table cm 130x90(180)/77 in 51.2x35.4(70.9)/30.3

1 80


3374 7371M0 1M0 1 M01 1

737 375M01

Stuhl, Bezu ezu zug 6074 zug zu 07 / Sed 07 Sedia, ia, a, te tessu ssuto to o 607 6074 4 / Ch haai air i , fabr fabr abric ab icc 607 6074 4 cm 50x60 60//97 60 /97 97/48 //4 48 in 19.7 9.7x23 x23.6/ .6/ 6/38. 38 2/1 38. /18.9 8.9 8.9 9 Speiseti tiisch scch / Tav Tavo Ta olo lo da pr pranz a o / Di an anz Dinin ning nin g table cm 130x9 0x9 x90(1 90(1 0( 80)/77 0( /77 iin /7 n 51.2 1.2x35 x3 x35 35 5.4( 4(70. 4(70. 0 9)/ 9)//30 30. 03 0. A Anrichte hte (G hte Grifff Lo oui o uiis XVI) u uis XVI) VI / Cre reden den denza en nza (M (Ma M nig glia iaa Lo oui uiss XV XVI)) / Side id deb deboa boaard d (Hand (Hand ndle n e Lou Lo Lo ouis XV VI) VI cm 21 2 5x4 xx48/1 8 05 8/ 5 in n 84 84.6x 4.6x 6 18. 8 9/4 9/41.3 1.3 3 Vitri tr nee (G ((Gr Griff i Louis is XV is XVI) I)) / Vetr Vetrrina naa (M n Mani an ng gliliia Loui oui u s XVI) VI) / Chi C na Ch n ca cab bin ine net et (H Hand andle lle e Lou Lo is XV VI) VI cm 17 72x4 2xx 8/215 in 67 67.7x .7 18 18. 8..9/8 8 9/84.6 9/8 4.6

Collection VILLA BORGHESE

1370

181


1443

Sessel, Bezug 7016 / Poltrona, tessuto 7016 / Armchair, fabric 7016 cm 80x78/66/46 in 31.5x30.7/26/18.1 7372M01 Sammlervitrine (Griff Louis XVI) / Vetrinetta (Maniglia Louis XVI) / Collector‘s china cabinet (Handle Louis XVI) cm 94x43/200 in 37x16.9/78.7

1 82


Collection VILLA BORGHESE 737 7 73 37 37 75M0 5M0 5M 5 M0 M01

Viitri V trriine tr ne ((G (Gr G Grriff ifffff LLo ouis uiis u is XV XVI) I) / Vet etr etr trina iin naa ((M n Maan ani niigl n glilil a Lou g ou oui uiis XVI) VII) V I) / Ch Chi C hiina h na ccab ca aab bine iin neet n et (Han (Ha Han H andle an dle dl le Lo Louis uiiiss X u XV VII)) VI) cm 17 cm 172x 2xx4 2x4 48 8//2 8/2 /215 15 in in 67 67.7x .7 7x18. 7x 18 8..9/8 8 .9 9/8 9/ /84 /8 4.6 ..6 6

183


1655

3370 7376M02

1 84

Dormeuse, Bezug 4072 / Dormeuse, tessuto 4072 / Dormeuse, fabric 4072 cm 155(189)x66/100/46 in 61(74.4)x26/39.4/18.1 Lampentisch / Tavolino portalampada / Lamp table cm 60x60/55 in 23.6x23.6/21.7 B端cherregal (Griff Directoire) / Libreria (Maniglia Directoire) / Bookcase (Handle Directoire) cm 172x48/215 in 67.7x18.9/84.6


Armlehnstuhl, Bezug 6074 / Sedia con braccioli, tessuto 6074 / Armchair, fabric 6074 cm 61x66/96/48 in 24x26/37.8/18.9 3374 Speisetisch / Tavolo da pranzo / Dining table cm 130x90(180)/77 in 51.2x35.4(70.9)/30.3 7374M01 Vitrine (Griff Louis XVI) / Vetrina (Maniglia Louis XVI) / China cabinet (Handle Louis XVI) cm 122x48/215 in 48x18.9/84.6

185

Collection VILLA BORGHESE

1371


1374 1375 3372 3370

1 86

Sessel, Bez e ug 4049 / Po olt lltrrona, r tessuto 4049 9/A Armc rmc mchai mc hai ha hai a r, fab fa abric ic 40 4 49 4 cm 69x75/91/43 in 27 7.2x29.5/35.8/16.9 7.2 Sofa 2-sitzig, Bezug 4 40 049 / Divano a 2 posti, tessuto 40 04 49 9 / 2-se eta t sofa, sof ofa, fabric 4049 cm 140x77/92/44 in 55 5.1x30.3/36.2/17.3 Salontisch / Tavolino da salotto / Sofa table cm 121x70/55 in 47 7.6x27.6/21.7 7. Lampentisch / Tavollilino o portalampada / Lamp table cm 60x60/55 in 23.6 3.6 3 .6 6 6x23.6/21.7


187 Collection VILLA BORGHESE


1 0 153 63 1 637 7376 737 6

1 88

Sesse Se ssel, l, Bez B ug g 701 0 2 / Po Poltr ltr trro ona a, tess e uto o 70 7 12 / A Arm rmcha rmc hai a r,, fab bric icc 70 701 12 12 cm 59 59x64 x64 64/91 4//91 91/48 /48 iin n 23 23 3.2 .2x25 x .2//35. 35 8/1 8/18.9 8 8.9 SSchre hrreeib ibt btisc bt isch / Sc isc Scriv rivani a ia / De Desk sk cm m 131x7 13 31 1x7 x70/7 77 in n 51. 51 1 6x2 6x2 27.6 7..6 6/30 /30.3 3 B端che B端 che heerre regal / Li Lib brer reeria / Book ookcas a e cm 17 72x 2x4 x48/2 8/215 15 1 5 in 67 67.7 .7 7x18 8.9/ 8. .9/8 9 4.6 9/ 6


Collection VILLA BORGHESE

6374M01 Sekret盲r (Griff Louis XVI) / Bur贸 (Maniglia Louis XVI) / Bureau (Handle Louis XVI) cm 70x44/103/73 in 27.6x17.3/40.6/28.7

189


237 237 71 5372M0 53 537 M01

3800 380

1 90

D ppe Do pellbe p bett tt / Lett ett o matr atrimo im imo monia niale e / Doub o ble le e bed ed cm 1 18 86 6x2 x213/ 213/ 13 3 103 103/63 /63 63 6 3 (1 (180x 80x200 80x 200)) in 20 200 n 73. 73 2x8 2x8 83.9 3 /40.6/ /40 40..6/ 6/24. 24.8 8 (70. 7 9x7 9 78.7 8 ) 8.7 Kommo Ko m ode mmo de (Gr de Griff Gr iiff fff Lo L ui uis u is XV XVI) I) / Cass asssett ettier ierra (Man Maanigl ig ia Lou L iss X XVI V VI) / Chest Che hestt off dr dra r we wers wer e s (Han er aandle Lo ouis ui XV XVI) I I) cm m6 66 6x42 x42/10 42/10 /105 /1 5 in n 26x 26x16. x16 16. 6 5/4 / 1 /4 1.3 3 Beist Be ist sttell e ttissch / Tavo avvolin lin ino / EEn nd tabl tabl a e ab cm Ă˜ 5 55/ 5/63 63 iin n Ă˜ 21. 21 7/2 24 4.8 8


6376M01 Schreibtisch (Griff Louis XVI) / Scrivania (Maniglia Louis XVI) / Desk (Handle Louis XVI) cm 105x55/77 in 41.3x21.7/30.3 9374 Aufsatz / Alzata / Upper section cm 88x20/44 in 34.6x7.9/17.3

Collection VILLA BORGHESE

7012

191


237 2 23 371 1 53 537 372M0 372M0 2M 1

38 380 80 8 00 0

1 92

Do D oppe p lbe pp ppe beett t / Lett t o matr trrimo im monia monia niale le / Doub o le bed ccm m 18 186x2 6x2 213/ 3/103 103 03 3//63 63 (1 ( 8 80x 0 200 0) in n 73. 7 2x8 83.9 3.9/40 /40 4 .6/ .6/24. 24. 4 8 (70. (70. 70.9x7 9x78.7 9x7 8.7)) 8.7 Kommo Ko m de mmo de (Gr (G Griff ff Lo ff Louis uis XV uis X I)) / Cass assett ettier ett ieraa (Man ier (Man Manigl iglia igl ia Lou Louis is XVI V) / Che h st s off dra rawer wer w e s (Han (Han H dle d LLouis XV XVI) I) cm 66 6 x42 x4 /10 05 in n 26x 26 6 16. 16.5/4 5/4 /4 41.3 Be Beist istell ist e tis ell tisch ch / Tavo Tavolin avvolin avo ino / En End d tabl a e cm Ă˜ 55/ 55/63 63 in i Ă˜2 21. 1 7/24.8 7/2 24.8 8


OBERFLÄCHEN / FINITURE / FINISHES Jedes Modell der Collection Villa Borghese ist in folgenden Oberflächen erhältlich: Tutti i modelli della collezione Villa Borghese sono disponibili a scelta nelle seguenti finiture: Every model of the Collection Villa Borghese is available in the following finishes:

S

GS

S

=

Nussbaumfarbig antik dunkel / Finitura tinta noce anticato scuro / Antique dark walnut-coloured

GS =

Nussbaumfarbig dunkel / Finitura tinta noce scuro / Dark walnut coloured

D

Nussbaumfarbig antik dunkel mit Gebrauchsspuren, handgewischt und handgewachst / Finitura tinta

=

noce anticato scuro con rovinìo, rifinito a cera / Antique dark walnut-coloured with distressed finish, polished and waxed by hand

D

K

K

=

Kirschbaumfarbig / Finitura tinta ciliegio / Cherry-coloured

C

=

Cognacfarbig / Finitura tinta cognac / Cognac-coloured

M

=

Französisch kirschbaumfarbig mit Gebrauchsspuren, handgewischt und handgewachst / Finitura tinta ciliegio francese con rovinìo, rifinito a cera / French cherry-coloured with distressed finish, polished and waxed by hand

MM =

C

Französisch kirschbaumfarbig, handgewischt und handgewachst / Finitura tinta ciliegio francese, rifinito a cera / French cherry-coloured, polished and waxed by hand

M Z

=

ZZ

=

Kirschbaumfarbig antik mit Gebrauchsspuren, handgewischt / Finitura tinta ciliegio anticato con rovinìo / Antique cherry-coloured with distressed finish, polished by hand Kirschbaumfarbig antik, handgewischt / Finitura tinta ciliegio anticato / Antique cherry-coloured, polished by hand

O

MM

=

Nussbaumfarbig antik mit Gebrauchsspuren auf Schellackbasis, handgewischt und handgewachst / Finitura tinta noce anticato con rovinìo, a base di gommalacca, rifinito a cera / Antique walnut-coloured

Z

with distressed finish on shellac base, polished and waxed by hand OO =

Nussbaumfarbig antik auf Schellackbasis, handgewischt und handgewachst / Finitura tinta noce anticato, a base di gommalacca, rifinito a cera / Antique walnut-coloured on shellac base, polished and waxed by hand

16

ZZ

=

O

Kirschbaumfarbig antikisiert hell mit Gebrauchsspuren, von Hand anpoliert und handgewachst / Finitura antichizzata tinta ciliegio chiaro con rovinìo, rifinito a cera / Antique light cherry-coloured with distressed finish, polished and waxed by hand

17

=

Kirschbaumfarbig antikisiert dunkel mit Gebrauchsspuren, von Hand anpoliert und handgewachst / Finitura antichizzata tinta ciliegio scuro con rovinìo, rifinito a cera / Antique dark cherry-coloured with distressed finish, polished and waxed by hand

OO

16

60

=

Schwarz antikisiert mit Gebrauchsspuren, handpoliert und handgewachst. Die sichtbaren Vitrinenrückwände sowie die Rückwände der offenen Regale werden immer kirschbaumfarbig poliert / Finitura antichizzata nera con rovinìo, rifinito a cera. Gli schienali a vista delle vetrine e degli scaffali vengono sempre lucidati in finitura ciliegio / Antique black-coloured with distressed finish, polished and waxed by hand. The visible backs of the china cabinets and bookcases will always be polished with a cherry-coloured finish

60

=

Weiß gekalkt (décapé) antikisiert mit Gebrauchsspuren, Pinselspuren und handgewachst. Die sichtbaren Vitrinenrückwände sowie die Rückwände der offenen Regale werden immer kirschbaumfarbig poliert / Finitura antichizzata bianco gessato (décapé) con rovinìo e pennellatura, rifinito a cera. Gli schienali a vista delle vetrine e degli scaffali vengono sempre lucidati in finitura ciliegio / Antique lime-treated white (décapé) with distressed finish and brushstrokes, waxed by hand. The visible backs of the china cabinets and bookcases will always be polished with a cherry-coloured finish

62 Oberflächenbeispiel / Esempio di finitura / Example of finish: 62

193

Collection VILLA BORGHESE

17

62


LIEBE ZUM DETAIL Holz und Verarbeitung Die Massivteile der Collection Villa Borghese (Kranz, Sockel, Rahmen und Profilleisten) sind aus Linde gefertigt. Für die furnierten Teile (Fronten, Seitenteile, sichtbare Rückwände und Platten) verwenden wir Kirschbaumholz. Besonders grazil wirken bei dieser Kollektion die Kannelierungen an den Lisenen und Füßen; typisch sind auch die rhombenförmigen Ornamente. Zierbeschläge Großen Wert legen wir auf die sorgfältige Abstimmung der Zierbeschläge, um den besonderen Stil dieser Kollektion zu unterstreichen. Für die Collection Villa Borghese verwenden wir wertvolle Zierbeschläge in Messing, antikisiert und brüniert. Es stehen zwei verschiedene Griffe zur Auswahl: M01 (Griff Louis XVI) und M02 (Griff Directoire). Einlegeböden Alle sichtbaren Einlegeböden aus Holz und Glas sind verstellbar bzw. abnehmbar. Glaseinlegeböden haben eine Stärke von 8 mm, Holzeinlegeböden eine Stärke von 17 mm. Die Messingträger können in den vorgegebenen Positionen eingesetzt werden. Die Türverglasung ist mit Facettenschliff. Beleuchtung Alle Vitrinen der Collection Villa Borghese haben Innenbeleuchtung mit dem Prüfzeichen VDE und entsprechen den EU-Normen für Transformatoren und Halogenstrahler. Bei Überhitzung der Strahler schalten alle Lampen automatisch ab.

194


M01 Griff Louis XVI Maniglia Louis XVI Handle Louis XVI

M02 Griff Directoire Maniglia Directoire Handle Directoire

CURA DEL DETTAGLIO

LOVE OF DETAIL

Legni e lavorazione

Woods and Workmanship

Le parti massicce della collezione Villa Borghese (corpo, cimasa, cornice, profili e

The solid sections of the Collection Villa Borghese (such as cornices, bases, frames, and

basamento) sono realizzate in Tiglio.

mouldings) are made from linden.

Le parti impiallacciate (frontali, parti laterali, schienali a vista e piani) sono in ciliegio.

For the veneered sections (fronts, side sections, visible back walls, and panels), cherry

Questa collezione si contraddistingue per le scanalature lungo le spalle e le gambe del

is used.

mobile nonché per i tipici ornamenti a rombo.

The fluting of the pilasters and the legs has an especially delicate effect with this collection. The rhombus-shaped ornaments are also typical.

Ferramenta ornamentale Per sottolineare il carattere proprio di ogni collezione, la scelta della giusta ferramenta

Decorative Fittings

ornamentale è determinante. Abbiamo impreziosito la collezione Villa Borghese con

We have always attached great importance to the careful coordination of the decorative

particolari in ottone, brunito ed anticato. Viene data la possibilità di scegliere tra due

fittings with the furniture, in order to underscore the unique style of each collection. For

maniglie: M01 (maniglia Louis XVI) e M02 (maniglia Directoire).

the Collection Villa Borghese, we use high-quality, decorative fittings in brass that have been antiqued and burnished. A choice may be made between two different handles:

Ripiani

M01 (Louis XVI handle) and M02 (Directoire handle).

Tutti i ripiani a vista, realizzati in legno e vetro, sono mobili o regolabili a diverse Shelving

I ripiani vengono realizzati in 2 spessori: 17 mm per il legno, 8 mm per quelli in cristallo.

All visible shelves made from wood and glass are adjustable or removable. Glass shelves

I perni reggiripiani in ottone si possono inserire in più posizioni lungo i fianchi del

have a thickness of 8 mm (0.315 inch), wooden shelves have a thickness of 17 mm

mobile.

(0.669 inch). The brass supports may be used in the positions provided.

Le ante delle vetrine sono in cristallo molato.

The doors are glazed with faceted crystal glass.

Illuminazione

Lighting

Tutte le vetrine della collezione Villa Borghese sono dotate di illuminazione interna

All china cabinets of the Collection Villa Borghese have interior lighting which carries the

secondo le norme CEI e sono in linea con le norme UE per i trasformatori e i fari alogeni.

inspection mark VDE and complies with EU specifications for transformers and halogen

In caso di surriscaldamento le lampade si spengono automaticamente.

lamps. All lamps will switch off automatically in the event of overheating. Collection VILLA BORGHESE

altezze.

195


1370 cm 50x60/97/48 in 19.7x23.6/38.2/18.9

1371 cm 61x66/96/48 in 24x26/37.8/18.9

3374 cm 130x90(180)/77 in 51.2x35.4(70.9)/30.3

3858 cm 180(300)x100/77 in 70.9(118.1)x39.4/30.3

9371 cm 55x3/170 in 21.7x1.2/66.9

7384 cm 71x42/195<50 in 28x16.5/76.8<19.7

1 96

9372 cm 55x11/170 in 21.7x4.3/66.9

1530 cm 50x60/97/48 in 19.7x23.6/38.2/18.9

6373 cm 102x45/205/72 in 40.2x17.7/80.7/28.3

7372 cm 94x43/200 in 37x16.9/78.7

1374 cm 69x75/91/43 in 27.2x29.5/35.8/16.9

3942 cm 180(280)x110/77 in 70.9(110.2)x43.3/30.3

6372 cm 93x45/102/72 in 36.6x17.7/40.2/28.3

7373 cm 122x43/200 in 48x16.9/78.7

1375 cm 140x77/92/44 in 55.1x30.3/36.2/17.3

5370 cm 74x38/90 in 29.1x15/35.4

6376 cm 105x55/77 in 41.3x21.7/30.3

7374 cm 122x48/215 in 48x18.9/84.6

3373 cm 66x40/56 in 26x15.7/22

5372 cm 66x42/105 in 26x16.5/41.3

9374 cm 88x20/44 in 34.6x7.9/17.3

7375 cm 172x48/215 in 67.7x18.9/84.6


3370 cm 60x60/55 in 23.6x23.6/21.7

5373 cm 116x48/92 in 45.7x18.9/36.2

7380 cm 116x48/92 in 45.7x18.9/36.2

4370 cm 101x36/78 in 39.8x14.2/30.7

3372 cm 121x70/55 in 47.6x27.6/21.7

7370 cm 166x48/92 in 65.4x18.9/36.2

6371 cm 131x70/77 in 51.6x27.6/30.3

5371 cm 56x40/70 in 22x15.7/27.6

5374 cm 56x40/56 in 22x15.7/22

7371 cm 215x48/105 in 84.6x18.9/41.3

2370 cm 106x213/103/63 (100x200) in 41.7x83.9/40.6/24.8 (39.4x78.7)

3375 cm Ø 120(160)/77 in Ø 47.2(63)/30.3

5375 cm 104x48/76 in 40.9x18.9/29.9

2372 cm 166x213/103/63 (160x200) in 65.4x83.9/40.6/24.8 (63x78.7) 2371 cm 186x213/103/63 (180x200) in 73.2x83.9/40.6/24.8 (70.9x78.7) 2378 cm 206x213/103/63 (200x200) in 81.1x83.9/40.6/24.8 (78.7x78.7)

Collection VILLA BORGHESE

6374 cm 70x44/103/73 in 27.6x17.3/40.6/28.7

3371 cm 90x90/55 in 35.4x35.4/21.7

7385 cm 218x48/210 in 85.8x18.9/82.7

7376 cm 172x48/215 in 67.7x18.9/84.6

7377 cm 121x58(50)/200 in 47.6x22.8(19.7)/78.7

7379 cm 171x58(50)/200 in 67.3x22.8(19.7)/78.7

197


oya

C

ollection Voyage

COLLECTION voyage

Das ist das Spiel mit der Verwandlung, die Lust an

Significa gioire con i mutamenti, godere per la

der Vielfalt. Diese Creationen passen sich schließlich

varietà. Queste creazioni si adattano senza alcun

mühelos ganz unterschiedlichen Geschmäckern

problema ai gusti più disparati. Il fascino varia

an. Je nach gewählter Oberfläche bei Türen und

secondo le finiture scelte per le antine e i cassetti:

Laden ändert sich die Ausstrahlung: von klassisch

si spazia dal classico fino allo stile coloniale. Grazie

bis kolonial. Dank der vier Varianten von Design

alle quattro varianti di design e di materiale, queste

und Material sind diese Möbelcreationen echte

collezioni di mobili sono veri e propri trasformisti che

Toying with transformation, the desire for variety. In

Verwand­lungs­­künstler, die nicht nur zum Stilmix

non soltanto invitano ad una miscellanea di stili ma

the end, these creations effortlessly match the most

einladen, sondern ihn sogar selbst verkörpern. Und

la interpretano egregiamente. Con queste creazioni

varied of tastes. The radiance changes according

so wird mit diesen einmalig vielfältigen Creationen

uniche e varie arredare diventa un evento. Perché

to the finish selected on doors and drawers: from

das Einrichten zum Erlebnis. Denn Voyage ist

Voyage permette di giocare in modo affascinante

classic to colonial. Thanks to the four variations of

ein faszinierendes Spiel mit Wohn­welten: Eine

con gli ambienti abitativi: è un invito a definire, in

design and material, these furniture creations are

Einladung, Lebens­räume ganz neu und individuell

modo completamente nuovo e individuale, gli spazi

veritable quick-change artists, providing not just an

zu definieren.

vitali.

invitation to a mixture of styles, but even embodying them in and of themselves. These uniquely varied creations thus turn decorating into an experience. Because Voyage is a fascinating interplay of interior worlds: an invitation to define living spaces in a

19 8

manner that is completely new and personal.


Collection VOYAGE

199


19 1 195 95 9 5 51 1

St Stuhl uh u hl, Bezu h ez g 2 2023 023 23 2 3 / SSed Seeed diaa, te tessu ssuto ssu to o 202 2023 3 / Ch C air, air ir, fabr aab br briicc 202 20 2 0 023 ccm m5 54 4x57 x /99 x5 / /49 9 in 21 1...3 3x22 2.4/ 4/39/ 39/ 9//19. 19.3 93 19 195 95 52 52 Ar Arm mle lehns hnstuh hn tuhl, Bez B zug ug g2 20 023 / Se Sed dia di i con ia con brac brac a cio ac oli, lliii,, te tesss ssu ssu uto uto to 202 2023 023 / Ar A mch m air air,, fabr b icc 202 20 023 3 ccm m5 59 9x60 x /99 x6 / //4 /49 4 in n 23 3..2 3.2 .2xx2 x23 2 .6/39/19.3 3 395 3 39 95 9 51 Sp Speis Speis eeiis isetisch eett sc eti sch / Tavolo sch od daa pranzo / Di D ning g tabl blle b cm 180(300) 00) 0))xx1 0 x10 10 1 00/7 78 iin n 70.9(118.1)x39 39 3 9..4 9 4/3 4/ //3 30.7 795 7 95 54LO Sammlerv ervvitr trine, Türr re rrec ecchts anges ec g chlag ge g en (Loo L m-Ausf usf usführ sführ hrung ung ng g) / Vetri Vetri Ve trr net neetta, ta, a cerni a, ce ern rniera rni era r a des destra de e ttra a (Versionee con loom m)) / Colllect m e or‘s chin ec hin iin na cabinet e , hing ing ge on righ g t (Loo gh (Loo o m vers r ion io ) cm 70 7 x44 44/210 in 2 44 27 7.6x1 6 7.3 6x 3/82.7 7 79 955LO Sammllerv erv rvitrine, Tü ürr links angescchla hlla h lagen (Loom-Ausführu hr ng) g / Vet g) etrin et rin in neettta,, ce c nie cer era a a ssini in iini n str trra (Verssiio ion o e con loo oo o om) m) / Collector or‘ or o rr‘‘s china cabinet, hing ge on lleft eeft ft (L ( oom om ve v rs rsi ssion on) n)) n cm 70 7 x44 4 /21 21 10 in in 27.6x17.3 ..3 3/82 3/82 //8 82 8 2.7

2 00


Collection VOYAGE

201


5954PE TV Möbel ell (L (Leedeer-A (Lede r-Ausf -Aus usf usführ sführ ührung ung ng) / Mo ng M bil bilee port port o a TV TV (Ver (Ver V sio sione nee ccon n pe pelle) lle le e) / TTV V st stand and (L (Leat eatther he ve ersi r on) n) cm m 14 45x6 5 0/53 3 in in 57 57 1x2 57. x 3.6 x2 .6 6/20 /20.9 .9 9 7954PE Sammlervitrine, Tür rechts hts ts aange ge ch ges chl h age agen n (Led ed derer-Aus Ausfüh Aus füh ührun üh run ung) / Vetr ung) etrine ine inetta n tta ttta, ccern ern rn nier iera a de d str straa (Version o e con pelle) / Col o lector o ‘s ‘s ch chi h naa cab bine net, ne t hin t, hinge ge o on n rig ght (Le Le eath ather ther ver errsio sion) n) cm 70 0x44 4/210 in 27.6x17.3/82.7 7955PE Samml m erv er itrine, Tür lin nks angeschlagen (Leder-A r Aus r-A usf u ssführ h ung hr un ) / Vetri Vetr trinet tri netta, net ta, ce cerni rn rrni niera e a a sin sin niist straa (Version one con pelle) / Collecctor‘s china cabinet, hinge on on lef left (Lea le e the th r vers er ion ion) cm 70x44/210 in 27.6x17.3/82.7

2 02


Sammlervitrine (Holz-AusfĂźhrung gerillt ) / Vetrinetta (Versione con legno rigato) / Collector‘s china cabinet (Grooved wood version) cm 176x50/206 in 69.3x19.7/81.1

203

Collection VOYAGE

7953RI


3953

Lampentisch / Tavolino portalampada / End table cm Ø 70/70 in Ø 27.6/27.6 4951PE Konsole (Leder-Ausführung) / Consolle (Versione con pelle) / Console (Leather version) cm 142x42/80 in 55.9x16.5/31.5

2 04


A rich Anr iccch htee (Ho (H lzz Aus Ausf端h f端hrung g glat gl t) / Cred re enz en n a (Ver (Ver V sio Ve sione ne co con n le egn gno liisci gno cio) / Si S deb eb board oaa d (SSmo oar mooth wo w od verrsio s n)) cm 16 169x50/9 9x5 50/ 2 in 66.5x19.7 9 /36 3 .2

205

Collection VOYAGE

795 95 9 52LI LLI


2 06

29 295 2 953L 95 3LI LLII Dop Do Do op ppel peel p elb bet be eettt (Ho Hol ollzz-A o z--A -Aus usf u usführ ssffü üh ühr h hrru ung un ng g ng gllatt att at tt) / LLe ettt tto to ma to matr ttri rriimonial mon mo mon onia ial alee ((V Ver Vers eers ersion rssion on o ne co on n leg lleeeg gn no o llis iscio is cciiio o) / Do Doub ou ubl ub b blle b beed ed (S (SSm (Sm mo oot oo otth wo o ood oo od o d ve versi rrsssiio on on) n) n) cm 19 191 1x2 x235/ x2 35 5//12 125 25 2 5//40 /4 40 4 0 (1 (18 80 80x 0x200 0x x2 20 200 00) 00 0 0) in in 75 75 75. 5.2 2x9 2x xx9 92 2.5 .5 5/49 //4 49 4 9.2 .2/ 2//1 2 2/15. 15 15. 5..7 (7 5 70. 70 0 9x78.7 9x7 78 8.7 .7 .7) 7) 595 5 59 95 9 51PE 1P 1 P PE E Kom om o mmöd mö mö öd dcch che h hen (Led Led eder eerrr-A Aus Au ussfüh u füh ühru rrun un u ng) g) / C Como omo om omo omodin odin diiin d no o (V Ve Ver eerrssio siio ion nee co ccon on pe on pelle lllle) lle e) / Niig N gh ght ht ht ssttand an an nd d (L (Leeat eaaatther th her he eerr ve vers rssiion rsi on on) n)) ccm m 59 59xx40 x4 40 4 0/60 //6 60 6 0 in 23.2 3..2 3 2x15 xx1 15 1 5.7/23. .7 .7/ 7//23 7 23. 2 3 3.6


Collection VOYAGE

207


2952LO Kopfteil Doppelbett (Loom-Ausführung) / Testata letto matrimoniale (Versione con loom) / Double bed headboard (Loom version) cm 201x7/130 in 79.1x2.8/51.2 5951PE Kommödchen (Leder-Ausführung) / Comodino (Versione con pelle) / Night stand (Leather version) cm 59x40/60 in 23.2x15.7/23.6

2 08


209

Collection VOYAGE

295 295 52PE 2P 2P PE E Ko Kop pffftteil pft eili Doppe ei Dopp Do ppeelbe ppe lb beett t ((Le (LLe Lede der der e -A -Au -Ausfü Ausfü sfü ühr hru rung) ng g / Tes Tes estat ta ttat ata lett at tto matr tto trrimo mo m oni nia ale le (Vers (V errs rsion iion io on o one ne con on pe pellle) le e) / Do Do Dou ou uble blle be ble bed heead eadboard boa oard d (Le Leath Le ath ather at heerr ve vver eersio io on)) cm 2 cm 20 01x 1x7 xx7 7/13 /1 /1 13 30 in in 79 79.1x2 79. 9 1x2 1x2.8/ 8//51 8 51. 5 12 59 595 5 95 9 51P 1PE 1 PE P E Ko Kommö omm mm mmö mödc dch dchen cchen en (Le ((LLe Lede der-Ausfü der -Au -A Ausführu A sfü führ hru rru ung) ng g) / C Com om mo od odi dn no o ((V (Ve Versione V rsi rs sione onee co on con n pell eell e) e) / Niigh N gh ght htt st stan aand nd nd (LLeeat eaat ath her err ve verrsi rss on) on n) cm 59 cm 59x40 40/60 40 /6 60 0 in 23 3.2 2xx15 x1 15.7/ 7//23 23. 2 36 59 595 5 953P 95 3P 3PE PE E Ko Kom mmo mm mo m ode ode de (Le L d Le der de er-Au -Au ussfü fü üh ühru hrru hru ung) ng ng g)) / Cas aasssset seettie iera eraa (Versi (Ve Veersione rssion rsi onee co con n peel ellllle) e) / Chest Ch eesst st of of dr drawe rawe awe wers rs (Le (Leaath atther er vve ver e ssio io on) n) cm 11 cm 112x5 112x5 50/ 0/1 0 /152 2 in 44 44.1x 1 19 1x 19. 9 7/ 7/59. 7/59.8 7/5 9.8 .8


LIEBE ZUM DETAIL Holz und Verarbeitung Die Massivteile der Collection Voyage (Kranz, Sockel, Rahmen und Profilleisten) sind aus Linde. Fronten, Seitenteile und Platten sind in Kirschbaumholz bunt furniert (beplankt). Die Furnierstreifen werden „bunt“ im Furnierbild zusammengesetzt. Die handwerkliche Herstellungsweise und der massive Charakter der Möbelstücke wird dadurch besonders hervorgehoben. Furnierbild “bunt”

Die Collection Voyage besticht durch ihre harmonische Formgebung und unterstreicht

Impiallacciatura “dogata”

den aktuellen Trend in der Materialauswahl. Schubladen- und Türfronten können

Variegated plank veneer

je nach Angabe in unterschiedlichen Materialien wie glatter (LI) oder gerillter (RI) Holzausführung, sowie Loom- (LO) oder Lederausführung in Krokodiloptik (PE) geliefert werden. Auf spielerische Art und Weise kann man seine eigene, persönliche Kombination finden. Die dekorative Wellenprofilierung an Sockel und Kranz sowie die Knöpfe und Griffe an den Schubladen verleihen dieser Kollektion ihren einzigartigen Charakter. Zierbeschläge Großen Wert legen wir auf die sorgfältige Abstimmung der Zierbeschläge. Um den besonderen Stil der Collection Voyage hervorzuheben, haben wir spezielle zinnfarbige, antikisierte und brünierte Zierbeschläge entworfen. Einlegeböden Alle Einlegeböden aus Holz sind verstellbar bzw. abnehmbar. Holzeinlegeböden für Regale haben eine Stärke von 25 mm, alle restlichen Holzeinlegeböden haben eine Stärke von 17 mm. Die Bodenträger können in den vorgegebenen Positionen eingesetzt werden. Die Rückwände der Vitrinen dieser Kollektion können nicht mit Stoff bespannt werden. Bettkopfteil Die Kopfteile können mittels geeigneter Vorrichtung an der Wand befestigt werden. Die entsprechenden Schienen und Dübel zur Wandbefestigung werden mit dem jeweiligen Kopfteil mitgeliefert.

210


CURA DEL DETTAGLIO

LOVE OF DETAIL

Legni e lavorazione

Woods and Workmanship

Le parti massicce della collezione Voyage (corpo, cornici, profili e basamenti) sono

The solid sections of the Collection Voyage (such as cornices, bases, frames, and mouldings)

realizzati in tiglio. Frontali, parti laterali e piani sono impiallacciati in ciliegio dogato.

are made from linden. Fronts, side sections, and panels are veneered with variegated cherry

“Impiallacciatura dogata” consiste nel comporre i fogli di impiallaccio in maniera

(planked). The veneer strips are assembled in a “varied” pattern in the veneer formation.

alternata a diverse larghezze. Questa produzione artigianale trasmette al mobile un

In so doing, the handcrafted production method and the solid character of the pieces of

carattere massiccio e fa risaltare la sapienza costruttiva dei nostri artigiani.

furniture are especially emphasized.

Le linee pulite e le forme ben definite della collezione Voyage fanno di ogni esemplare un mobile unico e di grande attualità.

The Collection Voyage is alluring with its harmonious design and emphasizes the current trend in choice of materials. Drawer faces and door fronts can be delivered according to

I frontali dei cassetti ed i pannelli delle porte possono essere forniti, a seconda delle

instructions in different materials such as the smooth (LI) or grooved wooden version (RI),

indicazioni, in versione impiallacciata in ciliegio dogato, con pannelli in legno liscio

loom (LO), or the leather version with a crocodile look (PE). Anyone can find his or her own

(LI), in legno rigato (RI), con Loom (LO), oppure in pelle (PE) stampata coccodrillo. Le

personal combination with the greatest of ease.

molteplici possibilità di personalizzare il mobile, utilizzando i possibili abbinamenti dei vari materiali, danno al cliente finale il gusto di aver creato un modello che esprime la

The decorative fluted moulding on the bases and cornices as well as the knobs and handles

propria creatività e fantasia.

on the drawers give this collection its unique character.

Alcuni dettagli decorativi che contraddistinguono la collezione, come i profili ondulati

Decorative Fittings

posizionati su zoccoli e cimase, i pomoli e le maniglie, creano un mix di materiali e di

We attach great importance to the careful coordination of the decorative fittings. In order to

decori che accrescono il valore estetico di questa serie e ne rafforzano il carattere.

emphasize the particular style of the Collection Voyage, we have designed special decorative fittings that are tin-coloured, antiqued, and burnished.

Ferramenta ornamentale Per sottolineare il carattere proprio della collezione Voyage, abbiamo appositamente

Shelving

realizzato una ferramenta ornamentale in finitura peltro brunito ed anticato.

All wooden shelves are adjustable or removable. Wooden shelves in bookcases have a thickness of 25 mm (0.984 inch), all other wooden shelves have a thickness of 17 mm (0.669

Ripiani

inch). The bottom supports may be used in the positions provided.

Tutti i ripiani a vista, realizzati in legno, sono mobili o regolabili a diverse altezze. I

The backs of the china cabinets in this collection cannot be covered with fabric.

ripiani in legno vengono realizzati in 2 spessori: 25 mm per le librerie, 17 mm per tutti gli altri mobili.

Headboards

I perni reggiripiani si inseriscono in più posizioni lungo i fianchi del mobile.

Headboards can be secured directly to the wall by means of suitable hardware. The

Gli schienali delle vetrine di questa collezione non possono essere rivestiti in tessuto.

corresponding bars and connectors for securing to the wall are supplied along with each headboard.

Testata letto Tutte le testate possono essere fissate alla parete. Le guide e i tasselli che accorrono per

211

Collection VOYAGE

assicurarle a parete sono fornite con la testata.


OBERFLÄCHEN / FINITURE / FINISHES

Jedes Modell der Collection Voyage ist in folgenden Oberflächen erhältlich: Tutti i modelli della collezione Voyage sono disponibili a scelta nelle seguenti finiture: Every model of the Collection Voyage is available in the following finishes: S

= Nussbaumfarbig antik dunkel / Finitura tinta noce anticato scuro / Antique dark walnut-coloured

GS

= Nussbaumfarbig dunkel / Finitura tinta noce scuro / Dark walnut coloured

D

= Nussbaumfarbig antik dunkel mit Gebrauchsspuren, handgewischt und handgewachst

S

GS

D

K

M

MM

Z

ZZ

O

OO

45

I

/ Finitura tinta noce anticato scuro con rovinìo, rifinito a cera / Antique dark walnut-coloured with distressed finish, polished and waxed by hand K

= Kirschbaumfarbig / Finitura tinta ciliegio / Cherry-coloured

M

= Französisch kirschbaumfarbig mit Gebrauchsspuren, handgewischt und handgewachst / Finitura tinta ciliegio francese con rovinìo, rifinito a cera / French cherry-coloured with distressed finish, polished and waxed by hand

MM = Französisch kirschbaumfarbig, handgewischt und handgewachst / Finitura tinta ciliegio francese, rifinito a cera / French cherry-coloured, polished and waxed by hand Z

= Kirschbaumfarbig antik mit Gebrauchsspuren, handgewischt / Finitura tinta ciliegio anticato con

ZZ

= Kirschbaumfarbig antik, handgewischt / Finitura tinta ciliegio anticato / Antique cherry-coloured,

O

= Nussbaumfarbig antik mit Gebrauchsspuren auf Schellackbasis, handgewischt und handgewachst

rovinìo / Antique cherry-coloured with distressed finish, polished by hand polished by hand / Finitura tinta noce anticato con rovinìo, a base di gommalacca, rifinito a cera / Antique walnutcoloured with distressed finish on shellac base, polished and waxed by hand OO = Nussbaumfarbig antik auf Schellackbasis, handgewischt und handgewachst / Finitura tinta noce anticato, a base di gommalacca, rifinito a cera / Antique walnut-coloured on shellac base, polished and waxed by hand 45

= Sepiafarbig / Finitura nero di seppia / India ink

I

= Taubengrau / Finitura tinta grigio tortora / Dove grey

FRONTEN / FRONTALI / FRONTS Tür- und Schubladenfronten können individuell gewählt werden: I frontali delle ante e dei cassetti possono essere realizzati nei seguenti modi: Please select from among the different possibilities:

Holz-Ausführung glatt

Holz-Ausführung gerillt

Loom-Ausführung

Leder-Ausführung

Versione con legno liscio

Versione con legno rigato

Versione con loom

Versione con pelle

Smooth wood version

Grooved wood version

Loom version

Leather version

2 12


3952 cm 120x70/50 in 47.2x27.6/19.7

4951 cm 142x42/80 in 55.9x16.5/31.5

7953 cm 176x50/206 in 69.3x19.7/81.1

1952 cm 59x60/99/49 in 23.2x23.6/39/19.3

5951 cm 59x40/60 in 23.2x15.7/23.6

5954 cm 145x60/53 in 57.1x23.6/20.9

7954 cm 70x44/210 in 27.6x17.3/82.7

3951 cm 180(300)x100/78 in 70.9(118.1)x39.4/30.7

5952 cm 122x50/93 in 48x19.7/36.6

7951 cm 195x50/115 in 76.8x19.7/45.3

7955 cm 70x44/210 in 27.6x17.3/82.7

2951 2952

cm 181x7/130 in 71.3x2.8/51.2 cm 201x7/130 in 79.1x2.8/51.2

3953 cm Ø 70/70 in Ø 27.6/27.6

5953 cm 112x50/152 in 44.1x19.7/59.8

7952 cm 169x50/92 in 66.5x19.7/36.2

2953 cm 191x235/125/40 (180x200) in 75.2x92.5/49.2/15.7 (70.9x78.7)

213

Collection VOYAGE

1951 cm 54x57/99/49 in 21.3x22.4/39/19.3


OBERFLÄCHEN

FINITURE

FINISHES


Oberfl채chen Finiture Finishes

363


OBERFLÄCHEN

FINITURE

Lacke veredeln und schützen die Oberflächen der

Le vernici sono necessarie per rifinire e proteggere le

Möbel. Die exklusiv für uns hergestellten Beizen und

superfici dei mobili. Le patine e le vernici utilizzate,

Lacke werden deshalb von uns im Spritzverfahren auf

prodotte in esclusiva per noi, sono spruzzate e stese sul

die Möbel aufgetragen und in vielen Arbeitsgängen von

mobile con accurati movimenti manuali. Nelle varie fasi

Hand gewischt, mit feinster Stahlwolle ausgerieben und

di lavorazione, la superficie viene finemente levigata e

geschliffen.

trattata con carta abrasiva a grana finissima.

Oberflächenausführungen mit Gebrauchsspuren werden

Le finiture con rovinio, dove previste, sono realizzate

in aufwändigen handwerklichen Techniken individuell auf

secondo esclusive tecniche artigianali su ogni singolo

jedem Möbelstück hergestellt, sie vermitteln den Eindruck

mobile e gli donano un aspetto antico.

FINISHES

einer langen Geschichte des Möbels. Sulle finiture lucide, anche se utilizzate normalmente,

Lacquers protect the surfaces of the furniture. The stains

Auf glänzenden Oberflächen können auch bei normalem

possono apparire inevitabili micrograffi (dovute all’utilizzo

and lacquers have been produced exclusively for us. They

Gebrauch und Pflege feine Mikrokratzer entstehen,

quotidiano e alle operazioni di pulizia) che saranno più

are applied to the furniture in a spraying process and, in a

sie sind warentypisch. Bei dunklen Farbtönen sind

evidenti su tinte scure rispetto a quelle chiare. La presenza

multi-step operation, are wiped by hand, buffed with the

sie leichter zu erkennen, als auf hellen Oberflächen.

di eventuali piccole differenze di tonalità sono garanzia

finest steel wool, brushed, and then polished.

Geringe Farbunterschiede sind unvermeidlich, sie sind

di una lavorazione artigianale e dell’impiego di legni

Distressed finishes are individually created on each piece

auf die handwerkliche Oberflächenbearbeitung und die

naturali.

of furniture using lavish handcrafted techniques, providing

natürlichen Eigenschaften der Hölzer zurückzuführen.

the impression that the piece already has a lengthy history behind it. On glossy finishes, tiny scratches may form with normal use and care; this is typical for the item. They are easier to recognize with darker colours than with lighter finishes. Slight differences in colour are due to the handcrafted workmanship of the finishes and the natural properties of the woods.

3 64


Tischplatten Tischplatten werden mit DD-Lack oder Acryl-Lack versehen und sind somit vor Alkohol- und Wasserflecken weitgehend

geschützt.

Hinsichtlich

Abrieb

und

Kratzbeanspruchung sind sie strapazierfähig. Davon ausgenommen sind die Oberflächen 16, 17, 60, 62, CC,

Piani dei tavoli

Table Tops

NN, BB, NC und BC, die in traditioneller Art und in vielen

I piani dei tavoli vengono trattati con lacche a due

Table tops are provided with DD lacquer and acrylic

Arbeitsgängen handwerklich gefertigt werden und für

componenti o con lacche acriliche che li proteggono

lacquer and are consequently protected from alcohol and

einen schonenden Gebrauch gedacht sind.

da macchie d’alcol e acqua. Inoltre sono più resistenti

water stains. They are durable with regard to scratching

all’abrasione e ai graffi. Le finiture 16, 17, 60, 62, CC, NN,

and abrasion. Exceptions to this are the finishes 16, 17,

Für die Tischplatten empfehlen wir ausschließlich die

BB; NC e BC, realizzate secondo le tecniche tradizionali

60, 62, CC, NN, BB, NC, and BC which are made in the

Verwendung von Baumwolltischdecken oder Molton-

artigianali, non hanno questo grado di resistenza: sono

traditional handcrafted manner (that is, with a shellac

Untertischdecken, da die Lackoberflächen mit syntheti-

infatti concepite per un uso delicato.

base) in a process of several steps and are designed for

scher Tischwäsche unter ungünstigen Umständen chemisch Per i piani dei tavoli suggeriamo l’utilizzo esclusivo di

Rechauds oder heißem Geschirr ist zu vermeiden.

tovaglie o sottotovaglie in puro cotone o mollettone,

For tabletops, we recommend using only cotton tablecloths

poiché le superfici verniciate in alcuni casi potrebbero

or Molton table coverings, since under unfavorable

Auszugstische die im ausgezogenem Zustand eine Länge

reagire chimicamente con le tovaglie in materiale sintetico.

circumstances, the lacquer finishes can chemically react

von 215 cm überschreiten, können sich leicht durchbiegen,

Bisogna inoltre evitare il contatto con fonti di calore come

with synthetic coverings. Contact with sources of heat

was dem Qualitätsstandart entspricht und akzeptabel ist.

scaldavivande, pentole ecc.

such as fondue heaters or hot dishes should be avoided.

I tavoli che in estensione superano i 215 cm presentano

Tables with leaves which exceed a length of 215 cm (84

una leggera flessione del piano, che rientra negli standard

in.) in their extended position may bend slightly, which

di qualità accettati.

meets their quality standards and is acceptable.

365

Oberflächen Finiture Finishes

protective use.

reagieren können. Der Kontakt mit Wärmequellen wie


Le finiture sono suddivise in diverse categorie prezzi:

The finishes are divided into different price categories:

Class 1, Class 2, Class 3, Class 4.

Class 1, Class 2, Class 3, Class 4.

Oberflächen auf NC-Lackbasis oder Acryl-Lackbasis sind

Le finiture a base di nitrocellulosa o le lacche acriliche sono

The finishes with a nitrocellulose lacquer base or an acryllic

klassische Holzoberflächen, sie verleihen dem Möbel

finiture classiche del legno. Esse emanano un particolare

lacquer base are the classic finishes for wood and lend the

Wärme und Ausstrahlung.

fascino ed una piacevole sensazione di calore.

furniture warmth and radiance.

S

GS *

K

Nussbaumfarbig antik dunkel Finitura tinta noce anticato scuro Antique dark walnut-coloured

Nussbaumfarbig dunkel Finitura tinta noce scuro Dark walnut coloured

Kirschbaumfarbig Finitura tinta ciliegio Cherry-coloured

C

MM

ZZ

Cognacfarbig Finitura tinta cognac Cognac-coloured

Französisch kirschbaumfarbig, handgewischt und handgewachst Finitura tinta ciliegio francese, rifinito a cera French cherry-coloured, polished and waxed by hand

Kirschbaumfarbig antik, handgewischt Finitura tinta ciliegio anticato Antique cherry-coloured, polished by hand

* Malgrado la lavorazione accurata delle finiture si raccomanda un particolare riguardo nell‘uso quotidiano del mobile. Informazione: la presenza di micrograffi dovuti all‘utilizzo ed alla pulizia del mobile è maggiormente visibile sulle superfici scure rispetto alle quelle chiare.

* In spite of the top quality craftsmanship of the finish, more gentle use is recommended. Please note: tiny scratches that are formed with normal use and care are more easily recognizable on dark finishes than on lighter ones.

Die

Oberflächen

sind

in

verschiedenen

Preis-

Kategorien unterteilt: Class 1, Class 2, Class 3, Class 4.

CLASS 1

OO * Nussbaumfarbig antik auf Schellackbasis, handgewischt und handgewachst Finitura tinta noce anticato, a base di gommalacca, rifinito a cera Antique walnut-coloured on shellac base, polished and waxed by hand

* Trotz hochwertiger Verarbeitung der Oberflächen wird ein schonender Gebrauch empfohlen. Hinweis: Auf dunklen Oberflächen sind die bei normalem Gebrauch und Pflege entstehenden feinen Mikrokratzer leichter zu erkennen als auf hellen Oberflächen.

3 66


CLASS 2 Oberflächen

besonders

Particolare risalto viene attribuito alle finiture antichizzate

The finishes that are especially striking are the distressed

markant, sie werden in aufwändigen handwerklichen

mit

Gebrauchsspuren

che vengono realizzate tramite molti passaggi di lavoro

finishes, which are produced using lavish, handcrafted

Techniken

hergestellt.

und

manuali. Su ogni mobile vengono applicati a mano le

techniques. The tiny worm holes and signs of use are

jedem

tarlature e il rovinio, segni tipici di alto artigianato che

individually applied to each piece of furniture, giving the

Möbelstück angebracht, sie vermitteln den Eindruck, dass

conferiscono al mobile l’aspetto di un pezzo con una

impression that this furniture already has a long history

diese Möbel bereits eine lange Geschichte hinter sich

lunga storia alle spalle. Anche le finiture a base di lacche

behind it. The acrylic lacquer finishes are also included

haben. Zu dieser Kategorie gehören auch die Acryl-Lack-

acriliche

appartengono a questa categoria. La loro

in this category. They demonstrate a high degree of

Oberflächen, welche hohe UV-Beständigkeit aufweisen

caratteristica è quella di contenere l’ingiallimento delle

resistance to ultraviolet rays and therefore, to a great

und weitgehend vergilbungsfrei sind.

superfici, mantenendo nel tempo le tonalità delle tinte

degree, will not turn yellow.

Gebrauchsspuren

Kleine

sind

werden

Wurmlöcher

individuell

auf

D

M

Z

Nussbaumfarbig antik dunkel mit Gebrauchsspuren, handgewischt und handgewachst Finitura tinta noce anticato scuro con rovinìo, rifinito a cera Antique dark walnut-coloured with distressed finish, polished and waxed by hand

Französisch kirschbaumfarbig mit Gebrauchsspuren, handgewischt und handgewachst Finitura tinta ciliegio francese con rovinìo, rifinito a cera French cherry-coloured with distressed finish, polished and waxed by hand

Kirschbaumfarbig antik mit Gebrauchsspuren, handgewischt Finitura tinta ciliegio anticato con rovinìo Antique cherry-coloured with distressed finish, polished by hand

O

45 *

I

Nussbaumfarbig antik mit Gebrauchsspuren auf Schellackbasis, handgewischt und handgewachst Finitura tinta noce anticato con rovinìo, a base di gommalacca, rifinito a cera Antique walnut-coloured with distressed finish on shellac base, polished and waxed by hand

Sepiafarbig Finitura nero di seppia India ink

Taubengrau Finitura tinta grigio tortora Dove grey

L

T

121 *

Elfenbeinfarbig antikisiert Finitura avorio anticato Ivory-coloured, antiqued

Auberginefarbig Finitura tinta Aubergine Eggplant-coloured

Schwarz, leicht silberfarben antikisiert Color nero anticato argento (con leggera anticatura color argento) Black, antiqued with light silver tones

122 *

126 *

162 *

Silberfarben antikisiert (patiniert) Color argento anticato (patinata a tampone) Silver tones, antiqued (patined)

Goldfarben antikisiert (patiniert) Color oro anticato (patinata a tampone) Gold-coloured, antiqued (patined)

Schwarz deckend lackiert Color nero coprente Covering black lacquer

367

Oberflächen Finiture Finishes

originali.


CLASS 3 Selva-Antiquariatsoberflächen erreichen durch viele

La brillantezza delle finiture d’antiquariato Selva viene

Through many lavish production steps and the application

aufwändige Arbeitsschritte und das Anbringen von

ottenuta tramite molti passaggi di lavoro manuali

of distressed touches, Selva’s antique finishes achieve

Gebrauchsspuren besonderen Glanz und Ausstrahlung.

compreso

finiture

a very particular sheen and radiance. The antiqued

Die antikisierten Oberflächen werden in mehreren

antichizzate vengono levigate e rifinite a tampone in più

finishes are applied, buffed, and polished through

Arbeitsgängen angeschliffen, ausgewischt und anpoliert.

passaggi. L’ultima fase di lavoro consiste nell’applicazione,

several steps of the process. Finally, the surfaces receive

Abschließend erfahren die Oberflächen ein sorgfältig von

sempre a mano, della cera che sottolinea ed esalta il

a wax finish that is carefully applied by hand, perfecting

Hand aufgetragenes Finish aus Wachs, das den antiken

carattere

d’antiquariato di queste finiture veramente

the antique character of these finishes and bringing

Charakter dieser einzigartigen Oberflächen vollendet

uniche. Le finiture di questi mobili sono adatte ad un uso

out their uniqueness. Through the course of time,

und unterstreicht. Im Laufe der Zeit entstehende

delicato ed i segni del tempo che si formano, con l’uso

existing distressed touches will underscore the antique

Gebrauchsspuren unterstreichen den antiken Charakter

quotidiano, esaltano l’aspetto antico di questi prodotti.

character of this furniture. These finishes are designed

dieser Möbel. Diese Oberflächen sind für den schonenden

Queste finiture sono pensate per un uso delicato.

for protective use.

l’applicazione

del

rovinio.

Le

Gebrauch gedacht. Le finiture anticate della Collection Louis XV, NN, CC, BB,

The antiqued finishes NN, CC, BB, NC, and BC of the

Die antikisierten Oberflächen NN, CC, BB, NC, BC der

NC e BC, vengono applicate a mano in diversi passaggi

Collection Louis XV are applied, buffed, and cleaned by

Collection Louis XV werden in mehreren Arbeitsgängen,

utilizzando materiali quali tinta ad acqua a stracciatura,

hand in several production steps before the shellac base

von Hand aufgebracht, ausgeschliffen und gewischt,

carteggiatura

mano,

of the finish is applied and polished to a silken sheen.

bevor die Schellackbasis der Oberflächen aufgetragen

applicazioni di vernici bituminose su base di gommalacca.

The finishes of these pieces of furniture are designed for

und Seidenglanz poliert wird. Die Oberflächen dieser

Le finiture di questa collezione sono pensate per un uso

especially protective use. Through the course of time,

Möbelstücke sind für den besonders schonenden

riguardoso.

existing distressed touches will underscore the antique

Gebrauch gedacht. Im Laufe der Zeit entstehende

Il rovinio dovuto all’utilizzo quotidiano enfatizza il

character of this collection. Only the special finishes NN,

Gebrauchsspuren unterstreichen den antiken Charakter

carattere antico di questa collezione. Le finiture NN,

CC, BB, NC, and BC may be used for the Collection Louis

dieser Kollektion. Die Oberflächen NN, CC, BB, NC und

CC, BB, NC e BC sono realizzate esclusivamente per

XV. No other finish may be used for this collection.

BC gelten ausschließlich für die Collection Louis XV. Alle

la Collection Louis XV. Tutte le altre finiture Selva non

anderen Oberflächen können nicht für diese Kollektion

possono essere utilizzate sulla Collection Louis XV.

rigorosamente

eseguite

a

verwendet werden.

CC *

NN *

BB *

Kirschbaumfarbig Finitura tinta ciliegio Cherry-coloured

Schwarz Finitura tinta nero Black

Weiß gekalkt (décapé) Finitura tinta bianco gessato (décapé) White, lime-treated (décapé)

NC *

BC *

Korpus in schwarz, Platte kirschbaumfarbig Corpo in finitura tinta nero, piano in tinta ciliegio Body in black, top cherry-coloured

Korpus in weiß gekalkt (décapé), Platte kirschbaumfarbig Corpo in finitura tinta bianco gessato (décapé), piano in tinta ciliegio Body in white, lime-treated (décapé), top cherry-coloured

* Trotz hochwertiger Verarbeitung der Oberflächen wird ein schonender Gebrauch empfohlen. Hinweis: Auf dunklen Oberflächen sind die bei normalem Gebrauch und Pflege entstehenden feinen Mikrokratzer leichter zu erkennen als auf hellen Oberflächen.

* Malgrado la lavorazione accurata delle finiture si raccomanda un particolare riguardo nell‘uso quotidiano del mobile. Informazione: la presenza di micrograffi dovuti all‘utilizzo ed alla pulizia del mobile è maggiormente visibile sulle superfici scure rispetto alle quelle chiare.

3 68

* In spite of the top quality craftsmanship of the finish, more gentle use is recommended. Please note: tiny scratches that are formed with normal use and care are more easily recognizable on dark finishes than on lighter ones.


CLASS 4 Im alten Stil” verarbeitete Oberflächen sind etwas ganz

Lavorare le finiture “in vecchio stile” è un procedimento

Finishes that are still produced “the old-fashioned way”

Außergewöhnliches. Die besonders edle Anmutung

del tutto straordinario. L’aspetto particolarmente nobile

are something completely extraordinary. The especially

wird in vielen handwerklichen Arbeitsgängen durch

si raggiunge dopo numerosi fasi di lavoro artigianale

fine appearance is attained through many production

das Anbringen von Gebrauchsspuren, Beizen und

applicando i rovinii, la patina e le lacche. Le ombreggiature

steps by hand through the application of distressed

Lacken erreicht. Antikisierende Schattierungen werden

anticate si formano con delle patine. Di particolare rilievo

touches, stains, and lacquers. Antiquing shadings are

durch das Auftragen von Patinas erzeugt. Besonders

sono le numerose carteggiature e levigature tra le singole

created through the application of patinas. Especially

hervorzuheben ist das wiederholte Anschleifen und

fasi di lavorazione.

to be emphasized is the repeated sanding and buffing between each production step. Finally, several of the

Ausreiben zwischen den einzelnen Arbeitsgängen. Abschließend erfährt ein Teil der Oberflächen ein

La ceratura finale su alcune finiture viene sapientemente

surfaces receive a wax finish that is carefully applied by

sorgfältig von Hand aufgetragenes Wachsfinish, das den

dosata con estrema capacità dai nostri lucidatori, in tal

hand, perfecting and emphasizing the antique character.

antiken Charakter vollendet und unterstreicht.

modo si ottiene alla fine un prodotto curato ma soprattutto

Through the course of time, existing distressed touches

unico. Il rovinìo dovuto all’utilizzo quotidiano enfatizza il

will underscore the antique character of this furniture.

carattere antico di questi mobili. Le finiture di questi mobili

These finishes are designed for protective use.

Im

Laufe

der

Zeit

entstehende

Gebrauchsspuren

unterstreichen den antiken Charakter dieser Möbel.

sono pensate per un uso delicato. I mobili con le finiture

Diese Oberflächen sind für den schonenden Gebrauch

60 e 62 rievocano pezzi antichi, dando l‘impressione di

Furniture with finishes 60 and 62 are modeled upon

gedacht. Möbel mit den Oberflächen 60 und 62 sind

avere un lungo vissuto. Ad esempio, diamo agli spigoli

antique pieces of furniture. They should give the

antiken Möbelstücken nachempfunden, sie sollen den

dall‘aspetto consunto e logoro, levigandoli abilmente in

impression that this piece of furniture already has a long

Eindruck erwecken, als hätten diese Möbelstücke bereits

modo irregolare, per simulare un‘usura dovuta all‘uso

history behind it. In particular, the worn-down edges are

eine lange Geschichte hinter sich. Im Detail werden von

prolungato nel tempo.

created by masterfully and intentionally irregularly sanding down the edges that get especially worn during the use

uns abgegriffene und abgenutzte Kanten durch gekonntes und bewusst unregelmäßiges Anschleifen der Kanten, die

Le faccette e gli spigoli dei profili sono realizzati a mano

im Gebrauch besonders strapaziert sind, erzeugt.

appositamente con colori contrastanti e volutamente in

of the furniture.

Facetten und Kanten an Profilierungen werden mit

modo irregolare. E, grazie a questa irregolarità e al rovinio,

The facets, edges and mouldings are fashioned by hand

Kontrastfarben

von

ogni singolo mobile assume l‘aspetto di un pezzo unico,

in contrasting colours that are intentionally somewhat

Hand ausgelegt. Jedes Möbelstück wird durch diese

inconfondibile. Gli schienali a vista delle vetrine e degli

irregular. Through these individual irregularities and

individuellen Unregelmäßigkeiten und Gebrauchsspuren

scaffali vengono sempre lucidati in finitura ciliegio. Le

distressed touches, every piece of furniture turns into an

zu einem unverwechselbaren Einzelstück. Die sichtbaren

finiture di questi mobili sono pensate per un uso delicato.

unmistakable unique piece. The visible backs of the china

bewusst

etwas

unregelmäßig

cabinets and bookcases will always be polished with a

Vitrinenrückwände sowie die Rückwände der offenen Regale werden immer kirschbaumfarbig poliert. Diese

cherry-coloured finish. These finishes are designed for

Oberflächen sind für den schonenden Gebrauch gedacht.

protective use.

16 *

17 *

60 *

Kirschbaumfarbig antikisiert hell mit Gebrauchsspuren, von Hand anpoliert und handgewachst Finitura antichizzata tinta ciliegio chiaro con rovinìo, rifinito a cera Antique light cherry-coloured with distressed finish, polished and waxed by hand

Kirschbaumfarbig antikisiert dunkel mit Gebrauchsspuren, von Hand anpoliert und handgewachst Finitura antichizzata tinta ciliegio scuro con rovinìo, rifinito a cera Antique dark cherry-coloured with distressed finish, polished and waxed by hand

Schwarz antikisiert mit Gebrauchsspuren, handpoliert und handgewachst Finitura antichizzata nera con rovinìo, rifinito a cera Antique black-coloured with distressed finish, polished and waxed by hand

Weiß gekalkt (décapé) antikisiert mit Gebrauchsspuren, Pinselspuren und handgewachst Finitura antichizzata bianco gessato (décapé) con rovinìo e pennellatura, rifinito a cera Antique lime-treated white (décapé) with distressed finish and brushstrokes, waxed by hand

369

Oberflächen Finiture Finishes

62 *


INTARSIEN

INTARSI

INLAYS

Die Einzigartigkeit unserer Möbel ist nicht zuletzt auf

L’unicità dei nostri mobili è dovuta, non da ultima, alle

The beauty of our furniture is not least the result of the

die Intarsienflächen aus edlen Hölzern, einem ihrer

superfici intarsiate realizzate con legni nobili. Intarsi e

inlayed surfaces made from fine hardwoods, one of its

wesentlichen Gestaltungsmerkmale, zurück zu führen.

filetti sono eseguiti artigianalmente in acero, ciliegio,

essential features. Inlays and filets are carried out with

Intarsien und Fileteinlagen werden in Handarbeit

palissandro, paduc, noce, bois de rose e in vari impiallacci

maple, cherry, jacaranda, paduc, walnut, and rosewood,

aus Ahorn, Kirschholz, Palisander, Paduc, Nussbaum,

tinti.

as well as dyed veneers.

Rosenholz, sowie eingefärbten Furnieren gefertigt.

Nach fundierter Vorarbeit wird ein Prototyp jeder

Neuheit

einer

internationalen

Dopo i fondamentali lavori di preparazione, un prototipo

After sound preparatory work, a prototype of each

Modellkommission

di ogni novità viene presentato ad una commissione

innovation is presented to an international model

präsentiert. Nach eingehender Begutachtung werden

di modellistica internazionale. Successivamente si da

commission. After a detailed examination, improvements

Verbesserungen vorgenommen und dann erst kann die

l'avvio ad un'approfondita valutazione al fine di attuare

are carried out, and only then can the production of a

Produktion eines neuen „Selva-Klassikers“ beginnen.

i miglioramenti più adeguati; solo in seguito può iniziare

new "Selva classic" begin.

la produzione di un nuovo "classico Selva".

In this regard, as early as the first steps of the process,

Dabei wird schon bei den ersten Arbeitsschritten

die Grundlage für die hohe Qualität geschaffen, die

unsere Möbel in aller Welt bekannt gemacht haben.

premesse per un'altissima qualità: la stessa che ha

furniture renowned

Die Rohmöbel aus hochwertigen Hölzern werden von

reso famosi i nostri mobili in tutto il mondo. I mobili

throughout the entire world. The raw

bestens ausgebildeten Kunsttischlern und Schreinern mit

grezzi prodotti con legni pregiati vengono realizzati da

furniture from top-quality woods is produced with the

höchster Präzision gefertigt.

ebanisti e falegnami di grande esperienza con altissima

highest precision by master cabinetmakers and joiners

precisione.

with the best training.

Echtholzfurnieren sind noch reine Handarbeit. Dabei wird

Gli intarsi e i filetti in piallacci di legno nobile sono

The inlays and filets from genuine precious wood

das jeweilige Ornament als Papiervorlage auf mehreren

interamente realizzati a mano. Il modello su carta

veneers are still done completely by hand.

farbigen Furnierblättern aufgelegt und ausgesägt.

dell'ornamento scelto viene posto su diversi piallacci

Die

Intarsien

und

Fileteinlagen

aus

Fin dalle prime fasi di lavoro vengono poste le

edlen

colorati e quindi traforato. Anschließend werden die Ränder der ausgesägten Teile mit glühend heißem Sand schattiert.

In this process, each ornament begins as a paper stencil that is places upon several sheets of coloured

I bordi dei ritagli così ottenuti vengono anticati con sabbia ad alta temperatura.

370

the basis is laid for the high quality that has made our

veneer leaves and then cut out with a saw.


Danach werden die Einzelteile sorgfältig zusammen-

Poi le singole parti vengono assemblate accurata-

Then the edges of the saw-cut pieces are shaded

gesetzt und die fertigen Furnierflächen auf das Träger-

mente e le superfici impiallacciate finite vengono pres-

with red-hot sand. After that, the individual pieces are

material gepresst und verleimt.

sate sui pannelli di supporto e incollate.

carefully assembled and the finished veneered surface is

Die bei uns noch praktizierte alte Kunst des Handstiftens

mit 4 mm Sägefurnier ist übrigens eine spezielle Technik,

eseguite a mano con lastre di 4 mm, è una capacità che

Incidentally, the time-honored art of hand inlay with

die nur wenige Kunsthandwerker beherrschen. Dieses

ormai pochissimi nostri maestri artigiani conoscono e

4 mm. thick saw-cut veneer that is still practiced by us is

Familiengeheimnis wird von Generation zu Generation

tramandano di generazione in generazione.

a special technique that has been mastered by only a few

pressed and glued to the base material. L‘antica arte della realizzazione di impiallacciature

handicraft artisans. This family secret has been handed

weiter vererbt. Anche le nostre finiture anticate sono uniche e sono Auch

unsere

Antik-Oberflächenbehandlung

ist

down from generation to generation.

un segreto gelosamente custodito. Our antique finish treatment is also unique throughout

weltweit einmalig und ein streng gehütetes Geheimnis. In molte fasi di impegnativo lavoro, su ogni singo-

the entire world and a closely guarded secret.

In vielen höchst aufwändigen Arbeitsschritten werden

lo mobile vengono realizzate a mano le tarlature ed il

Wurmlöcher und Gebrauchsspuren individuell auf jedem

rovinìo: si dona così al mobile il sapore di un prezioso

Through the course of many extremely costly steps, tiny

Möbelstück angebracht und vermitteln so den Eindruck

-quanto unico ed irripetibile- pezzo antico. Le finiture

worm holes and intentional signs of use are individually

einer antiken Kostbarkeit. Die Oberfläche wird ebenfalls

vengono carteggiate e finemente levigate in varie fasi di

applied to each piece of furniture, thus providing the

in mehreren Arbeitsgängen ausgeschliffen und gewischt

lavoro - soltanto in seguito viene stesa a mano la finitura

impression of antique preciousness. The finish is likewise

–dann erst wird die jeweilige Lackoberfläche von Hand

prescelta.

buffed and cleaned in several production steps. Only then is the corresponding lacquer finish applied by hand.

aufgetragen. All diese Arbeitsgänge sind akribisch aufeinander

Tutte queste fasi sono coordinate con grande attenzione:

abgestimmt: Von der sorgfältigen Materialauswahl

dalla scelta accurata dei materiali al costante controllo

All of these production steps are meticulously coordinated

über die ständigen Qualitätsprüfungen bis zur strengen

della qualità fino alla severissima verifica finale. Dalla no-

with each other: from the careful selection of materials

Endkontrolle. Nur konsequent geprüfte Qualität verlässt

stra azienda escono soltanto mobili esaminati scrupolo-

through the constant quality checks all the way to the

unser Haus. Und darum ist jedes Stück von Selva wirklich

samente. Ecco perché ogni pezzo di Selva è sicuramente

strict final inspection. Only consistently proven quality

eine unendlich kostbare Creation.

una creazione infinitamente unica e preziosa.

leaves our doors. And for that reason, every piece from Selva is truly an infinitely precious creation.

371

Oberflächen Finiture Finishes


HÖLZER Erstklassige Hölzer und Materialien sowie sorgfältige Verarbeitung bürgen für die Einzigartigkeit unserer Möbel. Wir arbeiten nach den Vorbildern des traditionellen Kunsthandwerks. Bei Selva wird handwerkliches Können seit jeher groß geschrieben, auch bei der Abstimmung kleinster Details. Für die furnierten Flächen wie Fronten, Seitenteile, Rückwände, Abdeckplatten und Einlegeböden verwenden wir, je nach Ausführung, Kirschbaum, Nussbaum, Tanganica, Pappelschichtholz (Furniersperrholz Pappel), usw. Einzelheiten entnehmen Sie den Modellbeschreibungen. Unsere Wurzelfurniere stammen von Nussbaum, Myrte, Esche, Olivenbaum, Kastanie, Ulme, Ahorn und Pappel, usw. Furnierte Flächen werden, je nach Ausführung, auf Trägermaterialien wie Spanplatten, MDF-Platten, Sperrholzplatten oder Tischlerplatten (Stabsperrholz) gearbeitet. Kranzprofile, Rahmen, Sockel, Profilleisten und Gestelle werden aus Massivholz gefertigt. Wir verwenden dafür u.a. Red Alder (amerikanisch Roterle), Buche, Linde, Pappel, Eiche und amerikanisch Tulipier (Tulpenbaum). Holz ist ein Naturprodukt Astansätze, leichte Risse, Farbnuancen und unregelmäßiger Maserungsverlauf sind warentypische Eigenschaften von natürlich gewachsenem Holz. Vor der Verarbeitung werden alle Hölzer dem Klima, dem sie an ihrer späteren Verwendungsstelle voraussichtlich ausgesetzt sind, angepasst. Die Kollektionen - Arena - Bellagio - Bernini - Louis Philippe - Mediterranea - Voyage werden in einer besonderen Art der Furniertechnik hergestellt, sie werden bunt furniert (beplankt). Die Furnierstreifen werden „bunt“ im Furnierbild zusammengesetzt. Der handwerkliche und massive Charakter der Möbelstücke wird dadurch besonders 3 72

hervorgehoben.


WOODS AND WORKMANSHIP First-class woods and materials as well as careful craftsmanship vouch for the uniqueness of our furniture. We work according to traditional models of the most exquisitely artistic handicraft. At Selva, great stress has always been placed upon handicraft ability - including making the smallest details match. For the veneered sections, such as fronts, side sections, back walls, panels, and shelves, we use cherry, walnut, tanganika, oak, and multi-ply poplar (laminated poplar), spruce, among others, depending upon

LEGNI

the model. We craft root veneers from walnut, myrtle, ash, olive wood, chestnut, elm, maple, poplar, and others.

Legni e materiali di primissima qualità e un’accurata lavorazione garantiscono l’unicità dei nostri mobili. Lavoriamo ad arte secondo i modelli della tradizione ebanistica. Da

Veneered surfaces are applied to base materials such as particleboards, medium-densi-

sempre Selva dà grande importanza all’abilità artigianale - anche quando si tratta di

ty fiber boards, multi-ply boards, or blockboards, depending upon the model.

realizzare i più piccoli dettagli. Cornice profiles, body frames, bases, mouldings, and seat frames are made from solid Per le parti impiallacciate come frontali, fianchi, schienali, ripiani e piani impieghiamo

wood. Among the woods we use for these are red alder, maple, beech, linden, spruce,

- a seconda dei modelli - tranciati di ciliegio, noce, tanganica, rovere, precomposto di

poplar, and American tulipwood (from the tulip tree).

pioppo (pioppo multilaminare) ecc. Si vedano maggiori dettagli nelle descrizioni. Wood is a Natural Product Le radiche usate sono noce, mirto, frassino, olivo, castagno, olmo, acero e pioppo, ecc.

Knots, minor fissures, nuances in colour, and irregular grain structure are all typical

Le parti impiallacciate vengono lavorate - a seconda dei modelli - su pannelli strutturali

characteristics of naturally grown woods. Even before being worked, the woods are

in truciolare, in MDF, in multistrato o in legno listellare.

adapted to the climate to which they will probably be exposed in the area of their later use.

Cappello, cornici, zoccolo, profili e telaio vengono realizzati in legno massello. Per queste parti utilizziamo solitamente red alder, faggio, tiglio, pioppo, rovere e tulipier

The Collections

americano.

- Arena - Bellagio

Il legno è un prodotto vivo

- Bernini

Di conseguenza venature irregolari, piccoli avvallamenti, piccole crepe, nodi e differenze

- Louis Philippe

di colore sono la migliore prova della genuinità e della naturalezza del legno impiegato.

- Mediterranea

Già in prima lavorazione il massello utilizzato per i nostri mobili viene preparato per

- Voyage

sopportare la situazione climatica a cui sarà esposto nella probabile destinazione

are produced using a very special type of veneering technique: they are plank-veneered.

finale.

The veneer strips are assemble in a variagated pattern in the veneer formation. In so doing, the handcrafted production method and the solid character of the pieces of

Nelle collezioni

furniture are especially emphasized.

- Arena - Bellagio - Bernini - Louis Philippe - Mediterranea - Voyage viene utilizzata una tecnica di impiallacciatura denominata “Impiallacciatura dogata”, che consiste nel comporre i fogli di impiallaccio in maniera alternata a diverse larghezze. la sapienza costruttiva dei nostri artigiani.

Furnierbild “bunt” Impiallacciatura “dogata” Variegated plank veneer 373

Oberflächen Finiture Finishes

Questa produzione artigianale trasmette al mobile un carattere massiccio e fa risaltare


FITTINGS Metal fittings such as hinges, bottom supports, handles, keys, and ornaments are made from brass or other high-

BESCHLÄGE

FERRAMENTA

quality alloys. Depending upon the design, they are chromed, tin-plated, brass-plated, frosted lacquered, or antiqued.

Metallbeschläge wie Scharniere, Bodenträger, Griffe,

La ferramenta, cioè le cerniere, i supporti dei ripiani,

Schlüssel und Schilder sind aus Messing oder anderen

le maniglie, le chiavi ed i pomoli utilizzati per i nostri

hochwertigen Legierungen. Sie sind je nach Ausführung

mobili sono prevalentemente in ottone o in altre leghe

verchromt, vermessingt, satiniert lackiert oder antikisiert.

preziose. A seconda dell´utilizzo previsto dalla collezione,

Schlösser sind wartungsfrei, da sie von uns mit einem

la ferramenta può essere cromata, ottonata, satinata

Spezialfett ausgerüstet werden. Schlüssel, Knöpfe

o antichizzata. Per maggior informazioni consultare le

und Griffe haben veredelte Oberflächen, sie sind

singole descrizioni delle collezioni.

korrosionsbeständig und bedürfen keiner besonderen Pflege.

Locks from Selva are maintenance free, since they are provided with a special grease. Keys, knobs, and handles have coated finishes, are corrosion resistant, and do not require any special care.

Hinges open and close

smoothly. Nevertheless, if through the course of time noises begin to appear, they can be remedied with the help of small

Le serrature utilizzate non richiedono manutenzione perché trattate con grassi autolubrificanti. Chiavi, pomelli

Scharniere sind leichtgängig. Sollten trotzdem im Laufe

e maniglie sono trattati con antiossidanti e pertanto non

der Zeit Geräusche auftreten, so kann man sie mit Hilfe

necessitano di alcuna manutenzione.

amounts of acid-free lubricants.

Most of the hinges

that are used may be adjusted as needed without any problem. With a few exceptions, drawers are protected from falling out.

von geringen Mengen säurefreier Schmiermittel wieder beheben. Die meisten verwendeten Scharniere können

Se nel corso del tempo si dovessero avvertire leggeri cigolii,

bei Bedarf problemlos nachgestellt werden.

possono essere completamente eliminati con poche gocce di lubrificante privo di acidi. La maggiore parte delle

Schubladen sind bis auf wenige Ausnahmen gegen

cerniere possono essere registrate in caso di bisogno.

Herausfallen gesichert.

Tranne che per poche eccezioni, i cassetti sono dotati di un meccanismo di bloccaggio di sicurezza.

Bei

einigen

Kollektionen

verwenden

wir

Schubladenführungen in Metall, sie erhöhen den

Su alcune collezioni i cassetti sono dotati di guide

Bedienkomfort, ermöglichen einen leichten, ruhigen Lauf

metalliche con richiamo automatico.

und regeln durch ihren Selbsteinzug das geräuschlose Schließen der Schubladen.

3 74

With some collections, we use metal drawer guides. These increase the ease of use, make possible a light, quiet opening, and control the silent closing process of the drawers by means of their self-closing.


PFLEGE UND INSTANDHALTUNG DER MÖBEL CURA E MANUTENZIONE DEI MOBILI CARE AND MAINTENANCE OF SELVA FURNITURE Damit die Freude am Selva-Möbel auch noch viele Jahre

In order to be able to enjoy Selva furniture for many years

nach dem Kauf anhält, bedarf es einer gewissen Pflege.

after purchase, a certain care is necessary. By dusting

Durch regelmäßiges Staubwischen bleibt die Schönheit

regularly, the beauty of the lacquered finishes will be

der lackierten Oberflächen erhalten. Auf diese Weise

preserved. In this way, individual spots on the furniture will

setzen sich Einzelflecken auf den Möbeln mit aller

in all probability not stick persistently. To remove stubborn

Wahrscheinlichkeit erst gar nicht fest. Zum Entfernen

soiling, a small amount of furniture polish should be used.

stärkerer Verschmutzungen sollte eine geringe Menge

Drops of water or alcohol must be quickly wiped away as

Möbel-Lotion verwendet werden. Wassertropfen

they can attack the finishes and cause stains. Aggressive

oder Alkohol müssen rasch abgewischt werden,

cleaning agents should never be used since they generally

sie könnten die Oberflächen angreifen und Flecken

contain solvents or chemical substances which attack the

verursachen. Aggressive Pflegemittel sollten niemals

lacquered finishes or can even damage them irreparably.

verwendet werden, da sie in der Regel Lösemittel oder

The table tops in leather underscore the simple elegance

chemische Substanzen enthalten, welche die lackierten

and emphasize the value of every single piece of furniture.

Oberflächen angreifen oder sogar irreparabel zerstören

Contact with moisture, alcohol, chemicals, greases or fats,

können.

Die Ablageplatten in Leder unterstreichen

or other strong abrasives should absolutely be avoided.

die schlichte Eleganz und heben die Wertigkeit jedes

Heavy objects should be placed on a suitable underlay in

einzelnen Möbels hervor. Kontakt mit Feuchtigkeit,

Perché la gioia di aver acquistato un mobile Selva si

order to avoid leaving an indentation. Leather requires

Alkohol, chemische Wirkstoffe, Fette oder starker

mantenga a lungo nel tempo sono necessari alcuni piccoli

protective care and cleaning from time to time.

Abrieb sollte unbedingt vermieden werden. Schwere

accorgimenti. Asportando regolarmente la polvere con

Gegenstände sollten auf einer geeigneten Unterlage

un panno manterrete la bellezza delle superfici. Così

Furniture Cosmetics (Touchup Set)

aufliegen, um entsprechende Abdrücke zu vermeiden.

facendo sarà infatti molto improbabile che sulla superficie

Selva offers a special Touchup Set with which signs of use

Leder bedarf von Zeit zu Zeit einer schonenden Pflege

dei vostri mobili si possano formare delle macchie. Per

that occur over the course of time may be touched up or

und Reinigung.

pulire uno sporco più intenso va semplicemente usato un

removed.

po’ di detergente neutro per mobili. Gocce d’acqua e di Möbelkosmetik (Ausbesserungs-Set)

alcol vanno rimossi immediatamente perché potrebbero

Selva bietet ein spezielles Ausbesserungs-Set an, mit

aggredire la superficie e causare macchie. Non usate

dem im Laufe der Zeit entstandene Gebrauchsspuren

mai detergenti aggressivi: di norma contengono solventi

überarbeitet oder behoben werden können.

o sostanze chimiche che aggrediscono e danneggiano irreparabilmente le superfici. I piani realizzati in pelle conferiscono ai mobili un aspetto raffinato e di prestigio. Evitare di rovesciare acqua o agenti chimici e di evitare usure e sfregamenti violenti. Oggetti particolarmente pesanti hanno bisogno di un adeguato supporto protettivo che annulli eventuali segni sulla superficie rivestita. La pelle ha bisogno di tanto in tanto di manutenzione.

Set di ritocchi Piccoli graffi e leggere ammaccature, che dovessero verificarsi con l’andare del tempo, possono venire facilmente

375

Oberflächen Finiture Finishes

eliminate utilizzando uno speciale set di ritocchi.


2 0 0 9

S e lv a AG /S p A

3 9 1 0 0 B o ze n /B ol z ano (I tal y )

V i a L ui gi N egrel l i Stras s e 4

www.selva. com

selva@selva. com

2 0 1 0

2 0 1 1

2 0 1 2


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.