中誠國際藝術2016年春季拍賣目錄

Page 1



MODERN & CONTEMPORARY ART Sunday 12 June 2016





MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

05


Specialists and Client Services for Buyers and Sellers For assistance and further information about this sale, please contact the following: CUSTOMER SERVICE AND SPECIALISTS Taipei Vivian Hsiao Managing Director vivian@art106.com Wayne Hsiao Deputy General Manager wayne@art106.com Virginia Hsiao Creative Director virginia@art106.com Lucie Chen Art Administrator lucie@art106.com Felicia Peng Art Administrator felicia@art106.com TEL: (886-2) 8773-3565 FAX: (886-2) 8773-2615

Taichung Anna Huang Art Administrator anna@art106.com Becky Huang Art Administrator becky@art106.com Karen Wang Creative Chief Editor karen@art106.com TEL: (886-4) 2206-6599 FAX: (886-4) 2205-0703 Oversea Wayne Hsiao Deputy General Manager wayne@art106.com Virginia Hsiao Art Director virginia@art106.com TEL: (886-2) 8773-3565 FAX: (886-2) 8773-2615

06

ZHONG CHENG 中誠

PHONE BIDS AND WRITTEN BIDS The clients who are not able to attend the auction are welcome to bid by phone or may use the bidding forms attached at the back of the auction catalogue to place your bids. Due to the limited phone line services at the auction, please inform us at least 24 hours prior to the auction for arrangements. Particularly for foreign language assistance.Please contact: Wayne Hsiao wayne@art106.com CLIENT ACCOUNT & PAYMENT Payment details are described at the back of the catalogue. If you need any futher information, please contact our financial department. Andrea Tsou andrea@art106.com TEL: (886-4) 2206-6599 FAX: (886-4) 2205-0703 STORAGE AND SHIPPING 1. All the items will be available for collection as soon as the payment is settled.Buyers are advised to collect facilitating storage arrangements and handing procedures. Pers o nal a nd c o mpa ny che cks w ill be accepted, and the items will be available for collection as soon as the checks are cashed. Please contact our financial department for detail information. Other items may be collected at Zhong Cheng Office. Service is available 0 9:3 0am -18:3 0 pm, Monday through Friday. 2. Our Professional administration department may make recommendations of arrangement or the most appropriate transportation for you Taipei Lucie Chen lucie@art106.com TEL: (886-2) 8773-3565 FAX: (886-2) 8773-2615 Taichung Anna Huang anna@art106.com TEL: (886-4) 2206-6599 FAX: (886-4) 2205-0703

GENERAL CLIENT SERVICES For services of Buy & Sell, Appraisals & Valuations, Auction Schedule and Catalog Subscription, please contact: Felicia Peng felicia@art106.com TEL: (886-2) 8773-3565 FAX: (886-2) 8773-2615 OFFICIAL WEBSITE Please visit Zhong Cheng’s official website for more information www.art106.com OTHERS Zhong Cheng is delighted to provide you the condition report of any of the items 48 hours before the auction. However, the buyers should fully compreheand that all items at the auction are sold ‘as is’. For details, please refer to the Transaction Agreement at the back of the catalogue. Please refer to the ‘Transaction Agreement to the Buyers.’


中誠國際藝術拍賣服務部門及一般客戶服務 海外地區

中南部地區

蕭偉廷

黃鈺琦

台灣北部地區

副總經理

anna@art106.com

蕭華薇

wayne@art106.com

電話:(886-4) 2206-6599

關於本場次拍賣相關諮詢,請連絡

總經理 vivian@art106.com

蕭又華 藝術總監

蕭偉廷

virginia@art106.com

副總經理 wayne@art106.com 蕭又華 藝術總監 virginia@art106.com

傳真:(886-4) 2205-0703

書面及電話委託投標 若您無法親臨拍賣現場,可以電話投標方 式競標;鑑於拍賣現場電話有限,尤其針 對需用外國語言服務之投標者,請於拍賣 前24小時通知我們為您安排。您亦可利 用本圖錄後方之書面標單競投,請洽:

客戶服務 買賣諮詢、鑑價服務、拍賣時程、目錄 訂閱等相關業務,請洽: 彭靖蓉 felicia@art106.com 電話:(886-2) 8773-3565 傳真:(886-2) 8773-2615 官方網站

陳盈穎 藝術行政

蕭偉廷 wayne@art106.com

lucie@art106.com 付款事宜 彭靖蓉 藝術行政 felicia@art106.com 電話:(886-2) 8773-3565 傳真:(886-2) 8773-2615

有關付款詳細事宜,說明於本目錄後面, 如您需要更進一步的諮詢,請洽:

各式資訊歡迎參閱中誠拍賣官方網站。 www.art106.com 其他 中誠樂意提供您本次拍賣當中任何 一項拍品的狀況說明書,惟準買家

鄒琬婷 財務部經理 andrea@art106.com 電話:(886-4) 2206-6599 傳真:(886-4) 2205-0703

需注意拍品均是以「當時認定」之 狀況賣出,相關細項請參照目錄後 之業務規則以及買家須注意事項。

台灣中南部地區 黃鈺琦 藝術行政 anna@art106.com 黃于萱 藝術行政 becky@art106.com 王凱鈴

取貨及運輸 一、 所有拍品在貨款結清後,即可取貨; 買家請儘早通知安排取貨事宜,以利倉庫 存貨流通和集中安排辦理,本公司接受個 人及公司支票付款,惟需在兌現後始能提 貨。恕不接受信用卡和旅行支票付款。其 他各項貨品可在中誠辦公室提領,上班時 間為週一至週五上午9:30至下午6:30。

karen@art106.com

二、 我們的專業行政部門可為您建議或安 排最適當的運輸方式,詳情請洽

電話:(886-4) 2206-6599

台北

傳真:(886-4) 2205-0703

陳盈穎

藝術主任

lucie@art106.com 電話:(886-2) 8773-3565 傳真:(886-2) 8773-2615

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

07


08

ZHONG CHENG 中誠


MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

09


101 LIU CHIWEI

劉其偉

( Chinese, 1912-2002 )

小豬

Piglet

1994 水彩 紙本 簽名:ㄌ一ㄡ ˊ ㄑㄧ ˊ ㄨㄟ ˇ 1994 藝術家鈐印

37.5 x 27.5cm Watercolor on Paper Signed Liu Chi-wei in Chinese phonetic alphabet dated 1994 With one seal of the artist

NT$ 120,000-180,000 US$ 3,700-5,500

「我因為繪畫,忘記了人生的許 多痛苦、我由衷讚美大自然的恩 賜和偉大;因此我對自己渺小的 生命,不論是悲喜和哀樂,也將 視它為美麗的一首詩歌。」

10

ZHONG CHENG 中誠

--- 劉其偉

有畫壇老頑童之稱的劉其偉,近四十歲才開始執 起畫筆對繪畫藝術產生興趣,其非凡的生命體驗 造就了傳奇的一生,但他帶予觀者的總是充滿質 樸純真的畫面。《小豬》樸拙的造型與朦朧的色 彩,飽含自然豐沛的生命喜悅,劉其偉擅於捕捉 畫面中瞬間的感動,舒美流暢的線條結合稀薄透 明的水彩所營造出雲霧般的輕盈飄逸,渲染出小 豬可愛親人的形象,重情感與思考的劉老,傾心 於色彩與形態的單純化,透過愛與關懷,奮力揮 灑彩筆,留予世界一幅幅單純富有童心之作。此 作更於 2007 年為台北智慧卡公司採用發行限量豬 年生肖悠遊卡。


102 WALASSE TING

丁雄泉

( Chinese-American, 1929-2010 )

女郎與紅馬

Women and Horse

彩墨 紙本 藝術家鈐印:採花大盜

33 x 45.5cm Ink and Color on Paper With one seal of the artist

NT$ 140,000-200,000 US$ 4,300-6,200

丁雄泉以絕麗的色彩極大膽的表達方式著稱,樹立 了獨立於主流畫風之外的特列風格。丁氏自號「採 花大盜」、「風流先生」,喜愛以彩筆來歌頌女 人的媚、柔、情。丁雄泉對女人、花、鳥和動物 的描繪中,充滿著活力、新鮮感、和亮麗的色彩, 它們使得畫作充滿個性與生命,彷彿置身於一個瑰 麗曼妙、迷情夢幻的世界,一如丁氏大膽而奔放的 個性一般,自由而熱烈。

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

11


103 JU MING

( Taiwanese, b.1938 )

Couplet Calligraphy 93 x 20cm (2) Ink on Paper Signed Ju Ming in Chinese With one seal of the artist

NT$ 70,000-100,000 US$ 2,200-3,100

朱銘 草書五言聯 水墨 紙本 簽名:朱銘 藝術家鈐印 釋文: 和尚本無後,藝術正為傳。 朱銘以純樸的天性、卓越的才華,將過 去賴以維生的木雕工藝,逐次提升為富 有生命意味的藝術創作。其作品廣泛而 深切地感動國人,深受西方社會矚目。 他曾獲選十大傑出青年,獲頒國家文藝 獎章。朱銘的這幅《草書五言聯》每一 筆劃自然而然的起收動作,讓每一筆 型斷卻意不斷,就像舞劍一般,有急有 緩,有輕有厚,充滿生命力。

12

ZHONG CHENG 中誠


104 SHIY DEJINN

席德進

( Chinese, 1923-1981 )

書法

Calligraphy

1980 水墨 紙本 簽名:10/20 1980 藝術家鈐印

68 x 69cm Ink on Paper Dated 10/20,1980 With three seals of the artist PROVENANCE: Zhong Cheng 2011 Autumn Auction Lot 002

NT$ 100,000-150,000 US$ 3,100-4,600

來源: 現藏家購自中誠 2011 年秋季拍賣 Lot 002

「一九七二年席德進於水墨畫上的行書題 款,流暢有餘,與他的鋼筆體無異,到了 晚期書法,聚散開合大,可謂藝高膽大, 開展自如,凸顯他鮮明的個性。」

--- 藝評家 鄭惠美

晚年投入書法研究的席德進,勤練秦漢碑帖, 雄強筆力勾勒出自信沉穩的線條,筆筆蘊含蒼 古勁道的特質,筆酣墨飽渾厚有力,藝術家透 過意念寫書法,運筆時心性合一,情緒感染力 透紙背,牢實地嵌合於字裡行間,飽含其堅毅 的生命情懷。

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

13


105 SHEN CHETSAI

裸女

Woman's Nude

1983 粉彩 紙本 簽名:哲哉 1983

30.5 x 46cm Pastel on Paper Signed Che Tsai in Chinese, dated 1983

NT$ 120,000-160,000 US$ 3,700-4,900

14

沈哲哉

( Taiwanese, b.1926 )

ZHONG CHENG 中誠

沈哲哉 1926 年生於台南,1938 年入台南州立台南第二中學校(今南 一中)就學,受廖繼春啟蒙指導,1941 年以非專科生之姿,憑油畫《劉 氏之家》入選「臺陽美展」,1943 年又以水彩畫《明倫堂》入選第 六屆「臺灣總督府美術展覽會」。 沈哲哉的畫作線條柔美,使用乾 擦層層塗刷施彩,顏色清麗,瀰漫著綺異魔幻的情調。曾自言:「我

畫自己內心的情感,展現我思考線索,藝術的表現是自由的, 我所走的路,是我所能了解、我所企求的真誠與美善。」 而 他的女子油畫畫像中,流動著自然優雅的美好韻味,風情萬種且溫 柔婉約,令人心儀而悸動。


106 RENEE YUNNE-NIKEL

王合內

( Chinese-French, 1912-2000 )

裸女

Nude

素描 紙本 藝術家鈐印:合內寫生

109 x 75cm Charcoal on Paper With one seal of the artist

NT$ 90,000-120,000 US$ 2,800-3,700

王合內 1912 年出生,中國籍法裔女性藝術家, 1933 年至 1936 年在法國巴黎美術學院學習雕塑, 在藝術生涯中卓有建樹,對中國現代雕塑和現代 雕塑教育的發展有著突出的貢獻。1937 年初來 到中國,適值抗日戰爭爆發,隨國立藝術專科學 校顛沛流離於浙江、湖南、貴州等地。之後任教 於北平師範大學工藝系及中央美術學院雕塑系教 授。從她的作品中,可以感受到畫作的高貴靜穆 與單純、嚴謹而浪漫,又可以感悟人本精神的詩 性表達。其作品多次參加全國美展,並為中國美 術館收藏。

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

15


107 RAN INTING

農家一景

Rural Scene

水墨 紙本 簽名:蔭鼎 RAN-INTING 藝術家鈐印

26 x 17.5cm Ink on Paper Signed Ran Inting in English and Chinese With one seal of the artist

NT$ 280,000-320,000 US$ 8,600-9,800

16

藍蔭鼎

( Taiwanese, 1903-1979 )

ZHONG CHENG 中誠

藍蔭鼎出生於宜蘭,是國際知名的畫家。作品多次入選日 本帝展與台展;他擅長水彩、水墨及素描,中期確立自己 的風格,堅持自己的繪畫道路,建立與眾不同的風格。他 出生於台灣農家,關愛農民的一切,在耳濡目染之下,以 台灣風土人文為主,創作題材堅持鄉土路線。在技巧上融 合西洋水彩與東方水墨的思維,描繪出家鄉的純樸,充滿 鄉土情懷;曾被歐美藝術評論學會列為世界十大水彩畫家。 此作《農家一景》藍蔭鼎運用中國水墨書法中的筆法,將 水墨濃淡夾雜使用,帶出層次感,色調濃淡的變化,勾勒 的流暢線條,具有灑脫的寫意,在態度上有股濃烈的東方 民族精神,將安靜古樸的鄉村之美透過畫筆傳達質樸自然 的人文精神。


108 CHANG PINGTANG

張炳堂

( Taiwanese,1928-2013 )

瓶花與靜物

Flowers and Still Life

1992 油彩 畫布 簽名:炳堂 '92

46 x 53cm Oil on Canvas Signed Ping Tang in Chinese, dated 1992

生於台南。14 歲即入選第五屆府展,接著入選全省美展以及臺陽 展,自小即顯露其對於藝術的天分。張炳堂是台南美術研究會創辦 人之一,在當時成為台灣南部最具影響力的美術團體。《瓶花與靜 物》中,藝術家追求原色的呈現,對比強烈,具有歐洲野獸派的風 格,簡練的線條與快速的筆觸型塑物體真實的樣貌,形態的單純化 賦予畫面鮮明而純淨,此作構圖飽滿,輕靈的筆法顯現畫面的靈動 感,張炳堂終其一生皆在追求有生命的繪畫藝術。

NT$ 200,000-280,000 US$ 6,200-8,600

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

17


109 JAN CHINSHUI

依山傍水

Mountain and River

1994-1995 油彩 畫布 簽名:水 1995 背面簽名:30F 詹金水 1994 年 依山傍水

73.5 x 91.5cm Oil on Canvas Signed Shui in Chinese, dated 1995 Signed on the reverse: inscribed 30F, Jan Chin Shui in Chinese, dated 1994 and title in Chinese With a certificate of authenticity from gallery

NT$ 120,000-160,000 US$ 3,700-4,900

18

詹金水

( Taiwanese, b.1953 )

ZHONG CHENG 中誠

附畫廊開立之原作保證書

意與境渾,渾然天成,詹金水以心印心,寄 情天地。長於客家風土人文之鄉、國立藝專 畢業的他,從西方繪畫理論至技法皆精湛純 熟,並深入思索當代藝術風貌再現的人文精 神,在 90 年代深入邊疆大陸遊歷的追尋之 旅,在心靈及感官體驗都帶給藝術家浩瀚至 美的感動。於藝術的實踐上,更富原創與實 驗精神,將畫以證道展現生命的涵養,鑽研 不輟的修行式創作,其獨有的水色氤氳流溶 技法,油水互不相容特性得以製造畫面紋路 肌理,《依山傍水》朝陽噴薄而雲霧瀰漫繚 繞,迷離蒼茫、煙嵐飄渺山色亦空濛,水波 含煙呈現悠然自得淳樸靜穆的山間一隅,時 空仿若止於恆常雋永的圓覺之境。


110 LIN SHIENMAO

林憲茂

( Taiwanese, b.1955 )

鯉漾系列 III

Carp Series III

2015 油彩 畫布 背面簽名:10F 05.05.2015 鯉漾系列

45.5 x 53cm Oil on Canvas Signed on the reverse: Inscribed 10F dates 05. 05. 2015 and title in Chinese With a certificate of authenticity signed by artist

附藝術家親簽保證書

林憲茂借助靈巧的雙手,把物形與氣韻緊密結合,讓 「形與神」做出精湛的結合,達到形神高度統合的審美 境界,純抽象形式的繪畫,特有情境的空間塑造,勇於 將生命波折動盪,化作筆下蘊含詩意的形象,巧妙運用 光影變化,以湧動疊身,襯托鯉漾之情。鯉魚自古以來 就是吉祥的象徵,古詩中鯉魚的形狀通常被視為是一種 精神的寄託,他巧妙的刻劃水韻流動,讓鯉魚主體顯示 慢游,悠游或急流等變奏,同時能見若隱若現鯉魚之 漾,韻含東方含蓄之美。

NT$ 110,000-150,000 US$ 3,400-4,600

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

19


111 HUANG JUNBI ( Chinese, 1898-1991 )

Landscape 134 x 28.5cm Ink and Color on Paper Inscribed and signed Huang Jun Bi in Chinese With one seal of the artist

NT$ 550,000-650,000 US$ 16,900-20,000

黃君璧 山高水長 1948 彩墨 紙本 款式:文瑜道長兄教正戊子春日 黃君璧 藝術家鈐印

黃君璧為傳統水墨國畫中前輩藝術家代表人物,對台灣國畫藝壇影響深遠。他 擅長山水畫,尤以畫雲水瀑布為長,創作中西兼取,與張大千、溥心畬同被尊 稱為「渡海三家」。自廣州培正中學任教開始,投身美術教育長達七十餘年, 其間與徐悲鴻共同執教 11 年,與名家們培養出深厚情誼。1949 年黃君璧渡海 來台後,即擔任國立師範大學美術系的教授兼主任,成功的將中國傳統水墨技 法與台灣的山水結合在一起,同時也將個人的水墨畫創作推升至展新的層次。 黃君璧的墨筆意追隨古典文人典範,師法董源,卻習古不泥,不僅師法自然, 注重寫生,其作品筆墨渾厚,十分具有個人鮮明特色。此作《山高水長》描繪 壯麗的雲海飛瀑,墨趣意境賞心悅目,同時也透著一種平和寧靜之意。

20

ZHONG CHENG 中誠


MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

21


112 KINICHIRO ISHIKAWA ( Japanese, 1871-1945 )

Summer Breeze 122.5 x 41.5cm Ink and Color on Silk Signed Chin in Chinese With one seal of the artist

NT$ 500,000-800,000 US$ 15,400-24,600

石川欽一郎 江山薰風 彩墨 絹布 簽名:欽 藝術家鈐印

石川欽一郎素有「台灣美術啟蒙之父」的美 稱,是台灣近代美術史的重要推手,他以溫 和優雅的自然水彩風景著稱。台灣知名的前 輩畫家,如:李石樵、陳澄波、藍蔭鼎等人 多受過他的啟蒙。石川欽一郎受到西方水彩 技法以及畫法的影響,筆觸及渲染的方式不 同以往傳統日本畫的表現,景物由近至遠使 景物漸漸變小,畫面充滿深度。石川利用水 彩在絹布上作畫,並以捲軸呈現的方式,彷 彿濃縮 20 世紀初在日本政府的統治下,受到 歐洲影響卻又割捨不掉原有傳統的融合結果。 〈江上薰風〉左方前景是樹叢,右後方則是 幾顆較高的樹木,後方層層疊染的樹林輕輕 勾勒出屋瓦房舍,加上帆船悠悠地輕曳在水 面上,好不愜意。

22

ZHONG CHENG 中誠


113 CHEN PING

陳平

( Chinese, b.1960 )

山中人家

Mountain People

1991 水墨 紙本 簽名:陳平 辛未 藝術家鈐印

69.5 x 67cm Ink on Paper Signed Chen Ping in Chinese, inscribed shin-wei in Chinese With seven seals of the artist

NT$ 250,000-350,000 US$ 7,700-10,800

陳平 1984 年畢業於中央美術學院中國畫專業,是「新文人畫派」山水畫 中傑出的代表之一,2010 年任中央美術學院山水博士生導師,現為中國美 術家協會會員,中國書法家協會員,中華詩詞協會會員。陳平對北方山巒 的蒼莽厚重與南方煙雨的秀潤迷累,有著超越常人的領悟,將他所見所遇 之東西南北景致,以情入景,形成了他最獨特的「陳氏景緻」。在其藝術 作品中延續著中國文人畫的優秀傳統,以簡樸深沉的筆墨和安寧淡泊的意 境構築畫面的氛圍,沉潛、幽邃的線條形成一股厚實的穩定感,一如《山 中人家》中以筆墨表現出自然山水的黑白規律,構圖穩健、新穎,筆墨疊 置使畫面流洩出一種溫厚緊密的光影,引人入勝,在傳統繪畫的「神」與 現代繪畫的「形」之間,鮮明地建立起自己的風格。陳平把存在於其自身 的玄想境界從朦朧到明確地刻畫出來,山中風景、煙雨都融入了這個純屬 子虛烏有的山水世界,同時亦在畫中注入內心對家鄉的愛,試圖構築一種 精神上的理想化的境界。

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

23


114 PU RU

( Chinese, 1896-1963 )

October 63.5 x 12cm (2) Ink on Paper Inscribed and Signed in Chinese With two seals of the artist

NT$ 320,000-450,000 US$ 9,800-13,800

溥心畬 十二月令 - 孟冬十月

水墨 紙本 款識:孟冬應鍾之月 西山逸士溥儒 藝術家鈐印 釋文: 蒙密雪低寒竹葉,葳蕤春上早梅稍。 溥儒,字心畬,號西山逸士、羲皇上人,為前 清恭親王奕訢之孫,自小生長在恭親王府中, 恭親王擁有豐富的藝術收藏,耳濡目染下培 養出對詩書畫的知識與眼界。而在中國文化 傳統的嚴謹教育之下,幼年便開始勤讀詩書, 以理學入手,然後及爾雅、說文,至漢儒訓 詁之學,旁及諸子百家之書,以至古文詩詞, 一生天資穎悟、用功不懈,蘊育出貴族文人 的氣質,奠定其深厚的文學修養基礎,因而 有極高的藝術成就展現。一九四九年渡海來 台,與張大千、黃君璧並稱為「渡海三家」。 月令是上古一種文章題材,記述每年十二個月 份的時令及政府執行的祭祀禮儀、職務、法 令、禁令等;後將中國古樂的十二律與十二月 相互配對,十二律則有十二月的別名。爾後, 月令與習俗、對聯結合,以當月習俗或當令花 事為內容,成為獨特的月令對聯。溥氏深厚的 書法底子,流露出一股濃郁芳馥的書卷氣習。

24

ZHONG CHENG 中誠


115 AU HONIEN ( Chinese, b.1935 )

Untitled 94.5 x 56cm Ink on Paper Inscribed and Signed in Chinese With two seals of the artist

NT$ 320,000-450,000 US$ 9,800-13,800

歐豪年 無題

水墨 紙本 款識:雲浮清處是遠游 千里欣命訪 戴舟 山館杜門山徑滑 殷殷迎送淮 沙鷗 豪年漫成並句 藝術家鈐印 歐豪年以寫意抒情、自然流露的作 畫方式,揮灑皴染出山勢崢嶸巍峨, 充滿茁壯的詩意與蓊鬱山峰疊翠, 其主張美源於自然,將心有所感以 藝術語彙巧妙布局展現,虛實交錯 間煙嵐浮雲掩映,更添幾許飄逸「自 有高人韻,空山任鳥啼」而頗具收 放自如的意味。此作構圖深遠法窺 見山後,經營位置頗富新意,水法 增色朦朧迷離,實為嶺南巨擘豪邁 與莊嚴並具的文人創新之作。 肩負承先啟後、盡得嶺南真傳神髓 的大師歐豪年,秉持不斷開創新境 的理念,使畫作能耳目一新別有跌 宕之姿,更是在台紮實深耕、推廣 嶺南畫法開疆闢土而使廣為流傳的 宗師。綜覽此作留白大氣寬闊、用 水之法新穎,疏朗開闊的意象萬千, 造化無窮。

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

25


116 PANG JIUN ( Chinese, b.1936 )

Vase of Flowers 72.5 x 91cm Oil on Canvas Signed Pang Jiun in Chinese, dated June 18, 2010 With one seal of the artist With a certificate of authenticity issued by the Ever Harvest Art Gallery, Taipei and signed by the artist

NT$ 850,000-1,200,000 US$ 26,200-36,900

均 優雅的浪漫 2010 油彩 畫布 簽名:龎均 2010, 6 月18日 藝術家鈐印 附日升月鴻畫廊開立藝術家親筆簽名之原作保證書

「龎均在研究中,既避免了他的長輩中的一些人堅守古典寫實藝術, 摒棄現代藝術的偏頗態度,也沒有像另一些人一昧盲目崇拜西方現代 主義,而全盤否定古典遺產那樣激進。他在古典與現代之間尋找共同 點,吸收他們各自的長處,為自己的創造所用。」

--- 台灣評論家曾長生

雖於北京中央美院接受完整的學院繪畫訓練,龎均卻能超越西方古典繪畫形 式,匯入中國寫意之理念,創新繪畫技巧。《優雅的浪漫》透出龎均既現代又 古典的「灰色調」,蘊藏了一種深沉的情感調性,伴隨百合花與玫瑰的盛放, 清香瀰漫,線條帶有西方式強化形的力度,又有東方文人畫之情懷,寫意的表 現畫風既厚實且輕透,濃淡適中,自龎均書中自序所言:「我畫花的作品更

加自由、出色。畫花並非畫花,而是用色、用筆、個性,情緒化為一體, 呈現精神性的視覺語言,既有西方又有東方。」即可明白其用色之精練 細謹,清麗的構圖將時間凝縮於花卉盛放的那一刻,包含東方文化裡時空一體 的理念,純熟的繪畫表現透出靜物的優雅神態。


MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

27


117 CHEN CHINGJUNG ( Taiwanese, b.1934 )

裸女

Nude

1986

53 x 65.5cm Oil on Canvas Signed Ching Jung in Chinese, dated 1986

油彩 畫布 簽名:景容 1986

NT$ 300,000-400,000 US$ 9,200-12,300

28

陳景容

ZHONG CHENG 中誠

陳景容畢業於國立台灣師範大學美術系,旋即赴日留學,獲得日 本武藏野美術大學、東京學藝大學、國立東京藝術大學研習壁畫, 曾是知名的 「 五月畫會 」 重要成員。此外他獲獎亦相當豐富、多 次入選法國沙龍展,1994 年他成為法國秋季沙龍會員。陳景容以 嚴謹的構圖及低彩度的深沉色調來從事創作,作品泛著灰藍或灰 綠的神秘氣氛,寂靜中又透露一股淡淡哀愁,另一方面揉和了古 典色彩與超現實主義的神祕風格加上縝密的思考,這樣的創作氛 圍一直是陳教授獨樹一幟的個人風格,深深動人也令人印象深刻。


118 CHEN YINHUI

陳銀輝

( Taiwanese, b.1931 )

水映古都

Reflection of Ancient Cities

油彩 畫布 簽名:銀 CHEN 91

60.5 x 50cm Oil on Canvas Signed Yin in Chinese and Chen in English, dated 1991

NT$ 260,000-300,000 US$ 8,000-9,200

陳銀輝 1954 年畢業於國立台灣師範大學美術 系。1957 年任教師大美術系,1995 年專任教授 退休。他曾獲獎無數,包括:1975 年的烏拉圭 國際雙年展、1994 年法國現代藝術展及 1995 年 全省美展五十年回顧展。他曾自述:「繪畫不

在於求形象;而在於表現其中的意境;在 過份的感性下,雖然有著高度熱情,卻缺 乏耐人尋味的形式美與內涵」。此幅《水映 古都》在平靜中表現略帶憂傷的藍,鮮亮的黃 色色調中隱含著些許的危險,看似溫柔卻埋伏 著玄機的紫色,他運用對比色的交錯呼應出古 都的景色,並交織出富於詩意與旋律的風景, 使古都的景色有著不造作的表現。

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

29


119 HO CHAOCHU

馬賽港

Marseilles

1982 油彩 畫布 簽名:Ho chaochu 1982

91 x 116cm Oil on Canvas Signed Ho Chao Chu in English, dated 1982

NT$ 260,000-320,000 US$ 8,000-9,800

30

何肇衢

( Taiwanese, b.1931 )

ZHONG CHENG 中誠

何肇衢在台灣藝術界中占有重要的一席之地,就讀臺北師 範學校時即參展、獲獎不斷。創作畫風受到立體派與抽象 風格的啟發,因此善於運用大膽鮮明的色彩及明快俐落的 線條來捕捉畫面意象。此作《馬賽港》運用錯落的色塊構 成整片船隻與房屋之景,精準的光影陰影表現手法,使得 畫面更為生動活潑且立體,加上線條筆觸簡約精緻勾勒出 景物之形,自然美景巧妙躍於紙上,令人讚嘆。何肇衢所 繪之大自然之景,意象鮮明獨特,既是寫情,也是畫意。



120 LIU CHIWEI

山地系列

Moutain Series

1998 綜合媒材 畫布 紙本 簽名:Max 1998

39.5 x 50.5cm Mixed Media on Canvas mounted on Paper Signed Max in English, dated 1998

NT$ 160,000-200,000 US$ 4,900-6,200

32

劉其偉

( Chinese, 1912-2002 )

ZHONG CHENG 中誠

劉其偉 1932 年畢業於日本神戶英語神學院。1949 年,在畫家 香洪的影響下,開始自修水彩畫。1950 年劉其偉的水彩作品《寂 殿斜陽》入選台灣第五屆省立美展,此中他也開始受邀到國外 展出。劉其偉引進西方繪畫技巧、理論等議作入台灣。他擅長 以半抽象形式,透過想像將現實世界簡化、變化成原始純真的 神秘世界,作品多以人物、動植物、與文化保存、生態保護之 意念呈現。劉其偉對原始部落藝術保存依然相當熱衷,他 1977 年在台灣屏東縣做了板岩屋的田野調查,1978 年更遠赴中南美 洲採訪馬雅文明、印加文明等藝術保存狀況。


121 LI ZHONGSHENG

李仲生

( Chinese, 1912-1984 )

抽象

Abstract

壓克力 紙本

27.5 x 39.5cm Acrylic on Paper PROVENANCE: The Li Zhong-Sheng Foundation Former General Director Cheng Yen-Ping

NT$ 260,000-300,000

來源: 前李仲生基金會總幹事 程延平

素有「中國抽象畫的先驅」、「台灣現代藝術導師」 美稱的李仲生出生廣東省韶關,曾於廣州美專、上海 美專、東京日本大學藝術系西洋畫科等學校習畫,因 而練就紮實的素描基礎與寫實功力,爾後創作畫風結 合超現實畫派與佛洛伊德的潛意識理論,大膽而獨特 的繪畫特色為其奠定了在台灣藝術界重要的地位。多 重纏繞的線條為構築出衝突與矛盾的場域,色彩凝聚 與擴散彷彿夢境爆炸之景,透露出心理意識流動的不 安份與濃稠陰鬱。李仲生的作品中隱藏了凝練的視覺 感官效果,運用抽象、律動、創造性的線條展現出生 命最細膩且最幽微的另一種面貌。

US$ 8,000-9,200

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

33


122 MI LI TSUN NAN ( Taiwanese, b.1960 )

Flower by Brook 97 x 130cm Mixed Media on Canvas Signed Mi Li Tsun Nan in Chinese

NT$ 300,000-420,000 US$ 9,200 -12,900

瀰力村男 溪邊小花 2015 綜合媒材 畫布 簽名:瀰力村男

生於屏東縣瀰力村。本名王家農,為紀念出生地,以「瀰力村男」之 名創作現代水墨。早年受席德進老師啟發,仰慕其雄渾動人的創作風 格。《溪邊小花》是藝術家以荖濃溪河畔與菅芒花為主題,藉由綜合 媒材展現虛幻靈境,運用單純墨色如實描繪出鄉野景色,反覆塗抹與 去除染料的過程為一大特徵,色料的單一性營造出空靈意境,溪邊流 水、石頭、花卉的層層肌理展現獨立的存在感,藝術家透過細微媒介 生動地引發東方哲思精神意涵,岑靜的畫面凝聚了濃厚的鄉愁。

34

ZHONG CHENG 中誠


MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

35


123 TSONG PU

( Taiwanese, b.1947 )

Material and Spiritual Encounter 194 x 130cm Mixed Media on Canvas Signed on the reverse: Tsong Pu in Chinese, dated 1983

NT$ 380,000-480,000 US$ 11,700-14,800

莊普 材質與心靈的邂逅 1983 綜合媒材 畫布 背面簽名:1983 莊普

莊普生於上海,畢業於西班牙馬德里大學,其受強烈的抽象表現 主義影響,旨在呈現繪畫的物質性與抽象思維,曾於多國展出, 更獲北美館、國立台灣美術館等機構典藏;自小便嶄露極高藝術 創作天份的他,立下創作的職志,並運用材質進行個人的詮釋, 《材質與心靈的邂逅》展現對於傳統素材的突破,在畫布上縫線 用以演繹肌理,以及迷樣的三度空間幻覺,這種介於設計與遊戲 之間的冒險,在心靈與材質的碰撞和交會所產生舒展精神狀態, 均一而規律的動作使藝術家專注達到忘我,純粹無雜質的呈現讓 觀者能以心靈層面探索而昇華。 《材質與心靈的邂逅》一展布面與縫線的緻密交錯,單一排列構 成別樣的迷離風貌,受到極限主義藝術的影響,企圖擺脫慣有的 空間處理,近乎禪的創作過程經由手部與材質的碰觸,與心靈產 生邂逅氛圍,然理性與規則的制約下,竟能交會產生直觀的詩意, 此時期藝術家重新思索藝術,究竟是什麼?囊括觀念與材質的思 維,材質來自生活的物件。1983 年在春之藝廊個展著實令人耳目 一新,莊普探索藝術各種新的可能,以生活紋理引起觀者迴響, 帶來無限啟發。


MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

37


124 NA HYO-KAB ( Korean, b.1962 )

Blue Face 100 x 130cm Oil on Canvas Signed on the reverse: Na Hyo-Kab in Chinese

NT$ 250,000-320,000 US$ 7,700 -9,800

羅孝甲 藍色臉龐 油彩 畫布 背面簽名:羅孝甲

羅孝甲被譽為「韓國畢卡索」之韓國畫家,其 作品構圖抽象、用色大膽,為成都歷史上第一 個辦個人畫展的韓國人。其中所畫之雪人系列 作品更富饒純真童趣,展現藝術家對於現代冷 漠社會的一種反思與尋求慰藉。此作《藍色臉 龐》題材圍繞女子陰鬱的臉龐,在技法上,幾 乎可用中軸線區分的簡潔構圖,抽象的用黑色 的線條表現蓬鬆舞動的頭髮,藍色佈滿全臉, 輔以大紅的唇,映襯於後方漸層粉紅色調的背 景,配色強烈鮮豔,戲劇地突顯出人物內心的 憂鬱,令人深思玩味。

38

ZHONG CHENG 中誠


MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

39


125 SALVADOR DALI

薩爾瓦多.達利

( Spanish, 1904-1989 )

抽屜人

Le Cabinet Anthropomophique

1982 銅雕 234/330 簽名:Dali 234/330

32 x 59.7 x 15cm Bronze, 234/330 Signed Dali in English, numbered 234/330 EXHIBITION: "Salvatore Dali- Mind of Genius," Kaoshiung Museum of Fine Arts, October 20th, 2012February 17th, 2013

NT$ 400,000-550,000 US$ 12,300-16,900

展覽: 「瘋狂達利─超現實主義大師特展」,高雄美術館,高雄,2012 年 10 月 20 日 -2013 年 2 月 17 日 達利生於西班牙費格拉斯,1922 年於馬德里的聖費南度藝術學院就讀。他的創作深受不同 藝術風格的影響,兼具古典與前衛的形式,包含文藝復興時期之古典風格,以及近現代的印 象派等。達利也是西班牙著名的超現實主義運動的參與者和推動者,以探索潛意識的意象著 稱,與畢卡索、馬蒂斯一起被認為是二十世紀最具代表性的三位藝術家。 佛洛伊德認為抽屜代表了女性的情慾,也代表了人的潛意識。利用打開的抽屜詮釋潛意識, 意味著這是一個可貯藏潛意識的隱蔽空間,也是體現超現實想像的空間。但是對於達利而 言,卻有另一番解釋。他認為對封閉空間的強烈好奇心是驅使人們打開抽屜的原因,只有打 開抽屜才能滿足探索未知世界的渴望,消解對未知物可能造成傷害的恐懼。《抽屜人》上下 排列著打開了的抽屜,暗示隱藏的秘密已經公開,無需再擔憂和畏懼。達利這件雕塑並非是 表現人體,而是通過擬人的手法傳達作者的想法。他的超現實觀念就像這件作品一樣,坦誠 地展現在觀眾面前。達利非凡的才能與驚人的創造及想像力,造就其「超現實主義」宗師的 地位,對後代的藝術創作具有深刻的啟發和影響。西班牙費格拉斯的「達利劇院博物館」收 藏許多達利的作品,同時也為其他歐美的藝術機構與私人藏家所收藏。

40

ZHONG CHENG 中誠


126 SALVADOR DALI

薩爾瓦多.達利

( Spanish, 1904-1989 )

卡門

Carmen

1975 銅雕 117/300

24.5 x 8 x 10cm Bronze, 117/300 Signed Dali in English, numbered 117/300

NT$ 140,000-200,000 US$ 4,300-6,200

簽名:Dali 117/300

達利的作品充滿活力,創作上意想不到的變形,其 特殊的創作風格描繪出不可思議的超現實世界早已 讀樹一格。達利喜歡將現實世界的對象作任意的詮 釋與變形,以一種偏執狂的感受應用在藝術創作上。 他的創作多元豐富,例如:繪畫、雕塑、建築、文學、 編劇等皆有精彩的演出,作品並不侷限於單一的風 格或媒材;其中雕塑是達利作品中最具代表性的藝 術創作,他的西班牙血液將「卡門」的藝術呈現出 毫不造作的生命力。

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

41


127 DAI BIHIN

( Taiwanese, b.1946 )

CATA LUYA 130 x 195cm Oil on Canvas Signed Dai in English

NT$ 900,000-1,200,000 US$ 27,700-36,900

戴壁吟 CATA LUYA 油彩 畫布 簽名:Dai 旅居西班牙 30 年的藝術創作者戴壁吟,是台灣少數躋身於歐洲藝術界大師 的創作者。其作品受到 70 年代思潮影響,從物質本質的研究與思考作為創 作的起點。 一生研究東方紙,試圖藉由紙與壓印、繪畫的多重變化、組合, 創造一個個單純具想像空間的畫面,並且受聘為巴塞隆納紙博物館之顧問。 戴壁吟 1946 年在屏東出生,1971 年畢業於國立藝專美術科,曾獲得國際米 羅素描獎。在藝專求學時代,是台灣畫壇前輩楊三郎的入室弟子,對印象 派光影的技法,已十分熟練,但他並不以此為滿意。1975 年遠赴西班牙, 仍不斷摸索思考更合宜、更能傳達自己內心世界的表現素材與視覺語言。 戴壁吟除了是一位藝術創作者之外,更像是一位生活的哲人,把藝術創作 融入生活中,而生活則成了他藝術創作的韻底。曾言:「藝術就是產生作

品年的一切東西,要先有了自己的哲學,才可能產生自己的作品。」 藝術是要還原心性的單純性,單純而又耐人尋味,是戴壁吟作品的特色。 而作品中中性的人工符號,也是重要單元素,這些簡單的物象、語音文字、 數字、記號與有如書法的抽象筆態,交會並存,呈現出其自身「生活與心情」 的自然表現,單純而又耐人尋味,在在顯現出戴壁吟體驗生活的心象表現。


MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

43


128 LU RONGCHEN ( Taiwanese, b.1963 )

Dispute of Beauty on Cloud's Edge 194 x 130cm Oil on Canvas Signed Rong Chen in Chinese and Lu in English, dated 2014 Signed on the reverse: Lu Rong Chen in English and Chinese, dated 2014 ILLUSTRATED: "The Wild Black Lyricals of Lu Rong Chen," BaBiSong Gallery, 2015, Page 96 EXHIBITION: "The Wild Black Lyricals: The Art Exhibition of Lu Rong Chen," BaBiSong Gallery, Pingtung Taiwan, October 30-November 30, 2015

NT$ 650,000-1,000,000 US$ 20,000-30,800

呂榮琛 雲端爭艷 2014 油彩 畫布 簽名:榮琛 Lu 2014 背面簽名:呂榮琛 2014 Lu Rong Chen 圖錄: 《黑的狂野 . 抒情:呂榮琛創作集》,巴比頌畫廊,2015 年,第 96 頁。 展覽: 「黑的狂野 ‧ 抒情:呂榮琛藝術創作展」,巴比頌畫廊,台灣屏東,2015 年 10 月 30 日 -2015 年 11 月 30 日

「藝術的魔力在於沉醉其中的生活質感、人文的吸引、讓我著迷;縱然世界是那麼 詭譎多變、冷酷無情,我那挑戰的熱血依然會在喜好中持續澎湃。」

--- 呂榮琛

長於屏東熱情的人文風土,對藝術有著熾烈熱愛的呂榮琛,為了畢生所愛志業前往法國,在花 都流動不盡的饗宴中,他將飽覽藝術經典與難忘的養份,銘誌心中。旅法生涯當中,最難能可 貴的便是與大師們切磋交流,使他匯集了不同形式的藝術精華,並於藝術的國度取得巨大的成 功,傳承前輩東方抽象開拓的境界,由之發展心性的表現與感動;在作品中流動的光影與油彩, 表現宇宙自然與內心交感而成的波瀾壯闊交響詩歌。 《雲端爭艷》爭騰盤旋而上煙雲交織,洶湧滾滾蒸蒸襲來,星星之火明艷如焰點燃了寂寥玄冥, 爭榮競秀閃耀凌空而出,疊染烘渲彩料譜出光與影如歌的行板,氤氳杳遠演繹自然能量的凝聚 與迸發,心靈幻象中的自然浩瀚遠引,激發心底深處幽微的感動與情思。藝術家將東方底蘊與 油彩技法推向更深一層的象外之境,渾屯虛空中墨彩變化流轉無窮,絢麗悸動人心的美,誠如 古言:「游於藝」,浮華世間萬象,吉光片羽擷來自是創作之源,帶給觀者無限的浪漫遐思。

44

ZHONG CHENG 中誠


MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

45


129 CHIN SUNG

抽象

Abstract

1998 壓克力 畫布 簽名:秦松 CHIN SUNG 1998

91 x 72.5cm Acrylic on Canvas Signed Chin Sung in Chinese and English, dated 1998

NT$ 320,000-480,000 US$ 9,800-14,800

46

秦松

( Taiwanese, 1932-2007 )

ZHONG CHENG 中誠

1932 生於中國安徽,隨後來台,1952 年台北師專美術科畢 業。1953 年隨李仲生習畫,後加入東方畫會、中國現代版 畫會。1960 年以版畫作品「太陽節」獲得巴西聖保羅雙年 展榮譽獎。一生致力於台灣現代藝術的發展,對台灣畫壇 之發展貢獻良多。 秦松認為繪畫是精神與時間,藝術與現實的結合,因此作 品多以書寫的半抽象幾何符號及書法筆畫線條,搭配鮮明 平塗交疊的色彩,藉由單純符號的運用,在畫面上作純粹 繪畫性的安排與變化,形成繪畫與詩和哲學的對話,亦成 就他個人象徵性的繪畫語言。


130 TANG HAIWEN

曾海文 ( 唐海文 )

( Chinese-French,1927-1991 )

綠野

Wild Green

1980 年代 綜合媒材 紙本 簽名:T'ang 海文

70 x 100cm Mixed Media on Paper Signed Tang in English and Hai Wen in Chinese PROVENANCE: Private Collection, Europe

來源: 歐洲私人收藏

曾海文於 1948 年遠赴巴黎,飄零落居花都活出自在人 生的他,視中國水墨畫為一種隨心所欲的表達方式。 曾道:「我尋求不受約束的藝術,無拘無束地誕 生的藝術。」然而他獨創演繹抒情的藝術表現,大大 提升水墨在東西文化交匯浪潮下所帶來的無限可能。 天似穹廬,籠蓋四野,一畦碧綠隨風擺蕩搖曳,《綠 野》蒼潔曠迥一望無垠,強勁飛動的筆觸馳騁於原平 野闊的天地間,天蒼蒼,野茫茫,遠方夜幕中星斗灑 滿天際,雄渾浩瀚之景如詩如歌詠:「星垂平野闊,

月湧大江流。飄飄何所似,天地一沙鷗。」

NT$ 340,000-420,000 US$ 10,500-12,900

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

47


131 YANG CHIHUNG (Taiwanese, b.1947 )

熱帶

The Tropics

1996 油彩 畫布 背面簽名:Chihung Yang The Tropics 1996

65x53cm Oil on Canvas Signed on the reverse: Chihung Yang and title in English, dated 1996 With a certificate of authenticity from gallery

NT$ 240,000-300,000 US$ 7,400-9,200

48

楊識宏

ZHONG CHENG 中誠

附畫廊開立之原作保證書

「生命是一種神秘與超越 , 它跨越了浩翰無垠 的時間與空間,而且歷久彌新。」

--- 楊識宏

1990 年後,楊識宏的作品進入植物美學時代,畫面 不再是圖像的排索與位置,而是氣韻的流長與掙長, 他的作品富涵濃厚東方情懷,充滿人文氣息,也總 是圍繞於自然的榮枯、生命的興衰以及對時間消逝 的感傷。而畫中的植物不再是被剪枝安排的靜物, 而是轉化為在雲泥般空間的強勁生命。而他透過黯 色系顏料的刷抹與不同色階的溫度,神秘的光輝在 光影的鋪設下隱約流動,承載著畫家對生命的鏤刻 與體認,使他的作品散發著詩意而雋永的優雅風格, 極受藝壇的推崇與肯定。


132 PAN CHAURSEN

潘朝森

( Taiwanese, b.1938 )

街景

Street Scenery

1979 油彩 畫布 簽名:CHAUR. SEN 1979

53 x 75.7cm Oil on Canvas Signed Chaur. Sen in English, dated 1979

潘朝森,自幼喜愛繪畫,師承台灣水彩巨擘蕭如松,善繪 充滿詩意般的畫境,作品備受世界畫壇關注。將歐風《街 景》所呈現的時間流動與凝結性,刻畫出專屬年代歷史軌 跡,烘托出歐洲百年古風與深層文化底蘊。強烈大片陽光 迎面灑落,成功營造如幻似真的朦朧之美,讓人在畫家筆 觸引領之下,靜觀城市風光,有著亙久彌新的歷史意義。 「愛與美」始終是潘朝森的對藝術創作的信念,其源源不 絕的生命力總帶給觀者無限樂觀與希望。

NT$ 120,000-180,000 US$ 3,700-5,500

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

49


133 YU YUJEN

( Chinese, 1878-1964 )

Couplet Calligraphy 177 x 46cm (2) Ink on Paper Signed Yu Jen in Chinese With three seals of the artist

NT$ 420,000-520,000 US$ 12,900-16,000

于右任 草書六言聯 水墨 紙本 簽名:右任 藝術家鈐印 釋文: 吹笛誰歌古調,愛梅哪計好年 于右任除了是位聲望名高的政治家之外,以草書著稱的他更被 譽為「當代草聖」。他的書法藝術可分為兩個時期:一是以魏 碑為基礎,寫出具有強烈個性的行楷書時期;二是創立標準草 書的時期,而晚期墨跡楷、草相融,形成獨樹一幟的草書開創 觀。于右任曾說:「我之作書,初無意於工,始則鬻書自

給,繼則以為業餘運動,後則有感於中國文字之急需謀 求其書寫之便利,以應時代要求,而倡標準草書。」其 草書之形,鏗鏘雄厚,轉筆潤婉,一生清風勁骨之姿亦在墨跡 中表露無疑。

50

ZHONG CHENG 中誠


MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

51


134 YANG DIN

( Chinese, b.1958 )

Summer

油彩 畫布 簽名:Yang Din

80 x 80cm Oil on Canvas Signed Yang Din in English With a certificate of authenticity from gallery

NT$ 200,000-300,000 US$ 6,200-9,200

52

楊登雄

ZHONG CHENG 中誠

附畫廊開立之原作保證書

楊登雄為華裔旅法藝術家,其以傑出的表現榮獲藝術 沙龍首獎。擅長以全景環繞的方式和電影手法,繪出 一個無垠的世界。 《夏》簡約主義的極致,將偏白樹枝以外的雜物隱沒, 毫不顧忌以簡約深藍色系大樹為背景,類似大片留白 襯托面積相對極小的主體,突顯了主體的存在,同時 也表達了畫家嚮往脫俗寧靜的心境;除主體樹枝外空 曠簡潔,看似想像之景,似真亦假。濃厚的肌理堆疊 成特殊的視覺效果,一層層不同色彩混合的顏料,無 規律感卻具流滴感的筆觸,使肌理濃厚呈現,表現自 然界生氣勃勃與和諧統一的氣息;簡易的空間展現無 盡的美感與思維。


135 YANG DIN

楊登雄

( Chinese, b.1958 )

仙人掌

Cactus

油彩 畫布 簽名:Yang Din

54.5 x 65cm Oil on Canvas Signed Yang Din in English

楊登雄善用簡約細膩的西畫技法,柔和高雅的彩 度,色料堆疊而成的豐富肌理與層次,以獨白式 的意境來闡述質樸無為的道老精神,回歸純粹清 澈的本質,在畫布上呈現出無際靜謐卻顯生機勃 勃的氣息,表達他渴望超俗寧靜的心境。

附畫廊開立之原作保證書

With a certificate of authenticity from gallery

NT$ 120,000-180,000 US$ 3,700-5,500

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

53


136 ENDRO

永遠相依

With You Forever

2015 油彩 畫布 簽名:Endro 2015 背面簽名:Endro With you forever oil on canvas 150 x 130

130 x 150cm Oil on Canvas Signed Endro in English, dated 2015 Signed on the reverse: Titled and signed Endro in English, inscribed oil on canvas 150 x 130

NT$ 120,000-180,000 US$ 3,700-5,500

54

安卓

( Indonesian, b.1983 )

ZHONG CHENG 中誠

欲望幽微的本身如夢境般,存在既模糊且超現實的 世界裡,朦朧的感知其若有似無的存在,春花盛開, 馥香四溢,瓣上相伴的鳥兒,引頸企盼美好的夢, 晶瑩剔透的水滴滴灑如同底心的希望正盈盈閃動 著,緩緩靠近那終日期盼的夢,畫面盈滿生機盎然 躍動之感,安卓透過豐潤的色彩向觀者訴說,渴求 的夢想終將會實現。


137 TSAU JINGPING

曹靜萍

( Chinese, b.1972 )

蝴蝶

Butterfly

2001 綜合媒材 畫布 背面簽名:曹靜萍《蝴蝶》布 面丙烯 四川美院 2001

60 x 73 cm Mixed Media on Canvas Signed on the reverse: Cao Jin Ping "Butterfly" propylene on Canvas, Szechwan Academy of Art 2001 in Chinese ILLUSTRATED: "Ya Feng Gallery Decade Collection 1995-2005," Ya Feng Gallery, 2006, Page 108 EXHIBITION: "Ya Feng Gallery Decade Collection," Ya Feng Gallery, Chengdu China, January, 2006

NT$ 300,000-400,000 US$ 9,200-12,300

圖錄: 《雅風畫廊十年典藏展 19952005》,雅風畫廊,2006 年, 第 108 頁 展覽: 「雅風畫廊十年典藏」,雅風 畫廊,中國成都,2006 年 1 月

「讀曹靜萍的畫,我的內心充滿感動,首先是 作為一個人,其次才是作為一個評論者。他對 生命的憐愛是如此真切,細緻到使人戰慄。我 不能不想到自然的遭遇和人的殘忍。人類文明 是否對那些美麗而脆弱的生命侵略太多?生命 在於運動,在於變化,在於更新,不是向著傷 害和墮落,而是朝著慈悲與昇華,充實與豐富。 也許這種詩意的棲居,只存在於藝術之中。」

--- 王林

生於重慶。1999 年畢業於四川美術學院油畫系並獲碩 士學位。曹靜萍的《蝴蝶》喚醒人類關愛整個生態世 界的良知,將微觀的昆蟲世界鮮活展現於觀者眼前, 伴隨著美麗的生物背後竟是人類世界工業產物下的鐵 鏽廢料,物體的強烈對比引人省思,現代文明的汙染 對原始自然生命產生了威脅性,透過藝術家的藝術關 注,華美的表相揭露了現代人對虛假事物迷戀的心 理,詩意般的畫面卻傳遞了文明的無奈。

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

55


138 CHEN HSINGWAN ( Taiwanese, 1951-2004)

AC233 137 x 70cm Ink on Paper Signed Wan in Chinese, dated 1998 ILLUSTRATED: "Chen Hsing Wan 1994-1999 Ink Works," Keyuan Art Center, 2008, Page 135

NT$ 220,000-300,000 US$ 6,800-9,200

陳幸婉 AC233 1998 水墨 紙本 簽名:1998 婉 圖錄: 《陳幸婉 1994-1999 水墨作品》,科元 藝術中心,2008 年,第 135 頁。 陳幸婉為雕塑家陳夏雨之女,畢業於國 立藝術專科學校美術科西畫組,師承李 仲生。陳幸婉創作初期善於使用大型複 合媒材進行藝術表現,爾後至法國留學, 遂開始進行紙上水墨的創作。「身為一

位創作者,最重要的是誠實而沉靜 的工作,不在乎外界種種喧嘩,這 是一條無止盡的探索之道,隨著生 命經驗的累積而成長。」隨意描繪的 大片點、線、面,融合抽象與拼貼的技 法,將內心中騷動的意念沉靜卻厚實地 表達出來,也使得個人情感隨著筆墨一 併流淌宣洩。

56

ZHONG CHENG 中誠


139 WU XUANSAN

吳炫三

( Taiwanese, b.1942 )

撒哈拉沙漠的王與后

The King and Queen in Sahara Desert

1992 油彩 畫布 簽名:A-SUN 89

72.5 x 91cm Oil on Canvas Signed A-SUN in English and dated 1989 ILLUSTRATED: "Wu XuanSan (A-Sun) Sahara Desert Series," Council for Cultural Affairs, Taiwan, October 1992, Picture 35 With a certificate of authenticity from gallery

NT$ 450,000-600,000 US$ 13,800-18,500

圖錄: 《吳炫三 (A-Sun) 薩哈啦沙漠 系列》,行政院文化建設委 員會,中華民國八十一年十 月,圖 35 附畫廊開立之原作保證書

「我的創作,一直都在探討原始的能量,人隱 藏在大腦、心靈內的能量,以及如何去引爆這 些潛在的能量。一般的人,終其一生,都只開 發出十分之一、二的能量,但事實上,人是可 以不停地製造產能的。」

--- 吳炫三

對於大自然的依戀情感以及為了突破自我,促使吳炫 三毅然決然地踏上了非洲大地,希冀原始的非洲環境 能激發其創作潛能,吳炫三曾自言:「陽光透過不

同顏色的玻璃紙,會射出不同的色光。我覺得 非洲人黑亮的皮膚在陽光照射下,也反映出四 周景物的色彩。」 藝術評論家巴東亦曾評論其作品:「畫中有種粗獷 的力量,表現非洲的亮麗色彩、陽光和力量最 令我欣賞。」《撒哈拉沙漠的王與后》運用強烈鮮 明的色彩大塊塗抹,粗獷率性筆觸表現了原始非洲人 的純真率直,畫中兩張臉龐緊密相貼在一起,是情感 的交流亦是原始民族率真表現,走訪非洲感受的悸 動,帶給藝術家新的生命感悟及豐厚的藝術涵養。

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

57


a. b.

140 JU MING

( Taiwanese, b.1938 )

a. Ox Head b. Calligraphy a. 29.5x17.7x15cm (Including Base: 34.5x17.7x15cm) b. 25 x 73.5cm a. Wood b. Ink on Paper a. Signed Ju Ming in Chinese, dated 1978 b. Signed Ju Ming in Chinese With one seals of the artist a. With a certificate of authenticity from Caves Art Callery

NT$ 380,000-450,000 US$ 11,700-13,800 58

ZHONG CHENG 中誠

朱銘 a. 牛頭 b. 得心應手 a.1978 a. 木雕 b. 水墨 紙本 a. 簽名:朱銘 '78 b. 簽名:朱銘 藝術家鈐印 a. 附敦煌畫廊開立之原作保證書

「創作的出現,就如一顆蛋的誕生,完全不假思索, 自然得根本無從拒絕。」 --- 朱銘 自農村長大的朱銘,熱愛自然生命,又因曾當過牧童,早 年和大地及牲畜類的接觸,使其對自然始終懷有一份親切 感,早期所創作的「鄉土系列」也將農村田野之景刻劃得 栩栩如生,富有農村純樸情懷。牛隻造型是朱銘最常表現 台灣民族草根生命力之作,粗獷刀痕刻出《牛頭》渾厚飽 滿的生命力,收攬物象神韻,自然之渾然樸素顯露無遺。 除了立體雕塑,朱銘也嘗試多種媒材創作,《得心應手》 即為其少見的水墨紙本,筆筆疏朗一如藝術家率真、質樸 的個性,神韻瀟灑靈動,流暢中又見下筆的韌性,以簡馭 繁,四字道出創作時悠然自得取之自然的生命能量。


141 YUYU YANG

楊英風

( Taiwanese, 1926-1997 )

資訊世紀

Age of Information

1997 不鏽鋼 5/10 簽名:'97 楊英風 Yu Yu YANG 5/10

98 x 54 x 43cm Stainless Steel, 5/10 Signed Yang Yin-Feng in Chinese and Yu Yu YANG in English, dated 1997, numbered 5/10 With a certificate of authenticity from gallery

附畫廊開立之原作保証書

楊英風是當代知名台灣雕塑家,也是國內首 位選用重金屬-不鏽鋼或大理石,將大自然 磅礡山水的氣勢,以直指天際之態,塑出景 觀雕塑,其中的意象、構思和創作能量,造 就楊英風的胸襟與氣魄。楊英風的不鏽鋼系 列,在他生命晚期,1990 年代後期又有新的 創意,強調資訊與科技的特質;而 1997 年的 「資訊世紀」顯現他對未來新世紀的思索, 這也是藝術家對於人生深刻的體驗,亦是一 種高度沉澱內化後的呈現。

NT$ 220,000-300,000 US$ 6,800-9,200 MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

59


142 YUYU YANG

( Taiwanese, 1926-1997 )

Glory Sun and Charming Moon a. 40 x 30 x 25cm b. 31 x 36 x 25cm Stainless Steel, 11/30 (2) Signed Yin-Feng in Chinese, dated 1986, numbered 11/30 (2) With a certificate of authenticity from gallery

NT$ 320,000-400,000 US$ 9,800-12,300

楊英風 日曜月華 (2) 1986 不鏽鋼 11/30 (2) 簽名:'86 英風 11/30 (2) 附畫廊開立之原作保証書 楊英風晚期不鏽鋼系列之作,不僅是現代媒材上的形式探討,鏡面反射的材質 更與環境相互輝映,達「天人合一」之境。化繁為簡,質樸渾厚的造型與簡潔 的線條將虛的天幕寰宇意象透過實體形象表達,虛實共生,延續了和諧平衡的 宇宙觀,人類與宇宙相互依存、共生共榮,生命的循環隨自然規律因緣起滅的 變化生生不息永續傳承。 《日耀》、《月華》兩者合而為一,象徵宇宙萬物間的「陰」、「陽」二元相 對以及景觀和物象天理之聚合、開展和演化。其作《日耀》為龍之造型簡化象徵, 而《月華》為鳳。旭日初昇,正是一切生命甦醒之時,據藝術家自述其創作理念:

「以形塑放射狀的扇形,與頭部圓形的透空『日眼』,而取之象徵放射 性的太陽之光耀大地,代表一條初生的祥瑞幼龍;夜暮低垂,開啟另一 段生命的復甦,凹狀的倒置扇形又可謂弦月狀造型,透過其『月眼』, 取之象徵月亮之光華披灑大地,則代表一隻初誕小鳳凰。」 透過簡潔光 亮的不鏽鋼材質,更能呈現光耀之感,在日復一日不止息的日月升降中,以幼 龍和雛鳳意象展現新生命對大千世界的好奇與成長的期盼,強勁的生命力湧現, 透露出人間的讚美和希望。

60

ZHONG CHENG 中誠



143 JIANG ZHAOSHEN

湖上風恬月澹時

Moonlight on Water

1983 彩墨 紙本 款識:湖上風恬月澹時 臥看雲 影入玻瓈 輕舟忽向窗邊過 搖動 青蘆一兩枝 癸亥春日 江兆申畫 藝術家鈐印

59.5 x 98cm Ink and Color on Paper Inscribed and signed Jiang Zhao Shen in Chinese With three seals of the artist

NT$ 550,000-650,000 US$ 16,900-20,000

62

江兆申

( Chinese, 1925-1996 )

ZHONG CHENG 中誠

江兆申 1925 年生於書生世家,年幼由雙親教導讀書習字,並由 其舅父指導作畫,身受傳統書畫詩文薰陶,在傳統家庭教育及許 多篆刻名家的薰陶之下,對篆刻、詩文及書法的涵養既富,奠下 根基,孕育日後藝術創作的基礎。1949 年江兆申渡海來台後擔任 中學教師,次年師承溥心畬,潛心習畫。曾任台灣故宮博物院研 究員,書畫處處長,副院長。在創作方面以山水繪畫為主。1965 年在台北市中山堂舉辦個人書畫篆刻作品展覽,獲得各界好評。 1992 年「戊辰山水冊」為大英博物館收藏,並於臺北市立美術 館舉行「江兆申書畫展」。此幅畫作前景為樹林交織排列,後方 巨巖聳立,整體觀照自然,墨色暈滲出水氣,濃淡的墨色變化, 可看出其功力深厚,創造優美優靜的人文山水畫。


144 SHIY DEJINN

席德進

( Chinese, 1923-1981 )

臨泰山刻石

Calligraphy of the Mount Tai Inscription

1980 水墨 紙本 簽名:席德進 7/30 1980 藝術家鈐印

60.5 x 120cm Ink on Paper Signed Shiy De Jinn in Chinese and dated 7/30. 1980 With two seals of the artist PROVENANCE: Zhong Cheng 2013 Autumn Auction Lot 058

NT$ 260,000-350,000 US$ 8,000-10,800

來源: 現藏家購自中誠 2013 年 秋季拍賣 Lot 058

書法浩瀚如海,席德進特別推崇秦篆、漢隸, 透過它的起落與運行,輕易地展現了妍美輕逸 的行草書所難以觸及的渾雄境界。人世往復 如濤,席德進曾對徐永進說過:「書法像衣

架,赤裸裸地把一個人掛了起來,騙不了 人。」 他穩健提筆,內斂克己,錘鍊靈性與 知覺的細微體察,就算是臨摹之作,也同樣氣 脈貫通、鎔鑄以席德進不可抑止的藝術靈感。 此作為席德進臨摹李斯的《泰山刻石》,《泰 山刻石》年代淵遠,氣勢磅礡,上承石鼓遺緒, 下開漢篆先河。近代大家魯迅肯定其位於中國 文字流變史中重要的樞紐地位,是言「質而 能壯,實漢晉碑銘所從出也」。 歷史價值 無以計數,藝術境界則別開生面,雍容淵雅、 勻稱端寧,有廟堂崇偉莊嚴的大度,實不負「天 下第一名刻」的美譽。席德進的書法運筆出名 地緩慢慎重,一筆一劃都聚精會神,細心刻琢 卻不顯匠氣。此幅《臨泰山刻石》墨字樸拙豐 勻,線條修長且疏密適宜,挺拔奇偉,可承萬 鈞,與原拓重如泰山的氣勢相契。席德進的筆 觸似錐畫沙,勁如屈鐵,不知有漢,無論魏晉, 獨與天地精神往來,細膩地刻印出生命的渾厚 華滋。

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

63


145 YU YUJEN

行草

Cursive

1953 水墨 紙本 簽名:于右任 藝術家鈐印

42 x 71cm Ink on Paper Signed Yu Yu Jen in Chinese With one seal of the artist

NT$ 260,000-300,000 US$ 8,000-9,200

64

于右任

( Chinese, 1878-1964 )

ZHONG CHENG 中誠

釋文: 總理孫先生名文,幼名德明,字帝象,稍長號日新,又號逸仙,英文簽 署常用孫逸仙三字,亦嘗自署載之或公武。到三十二歲時旅居日本,取 名中山樵,世人遂稱之為中山先生。四十二年九月 于右任 于右任精於書法,尤以草書著稱,所寫之作無不表現出行雲流水的書法優 美形態,且廣泛蒐集前人的優秀草書作品,集字編成《標準草書》,為草 書的推廣奠定重要基礎。其草書流暢圓潤,筆畫簡單,以章草之姿融合今 草之態,筆筆中鋒,精氣內蓄,墨酣力足,給人以飽滿渾厚的感覺,隨手 一筆落下,即是風骨氣度。一生書寫創作豐富,除了墨跡作品之外,亦有 題署與石刻之作。


146 SAD JI

沙耆

( Chinese, 1914-2005 )

仕女

Young Woman

彩墨 厚紙板 簽名:沙耆 SADJI 藝術家鈐印

41 x 27cm Ink and Color on Cardboard Signed Sad Ji both in Chinese and English With one seal of the artist

NT$ 450,000-600,000 US$ 13,800-18,500

生於浙江。曾隨徐悲鴻學畫,後受引薦成為比利時國立皇家美 術學院院長巴斯天的入室弟子,並兩次獲得藝術界不易多得的 「優秀美術金質獎章」,深受比利時美術界的驚異與重視。歷 經了艱辛飄泊、民族災難、婚姻離異、疾病纏身,終至生命殞落, 沙耆雖飽受精神疾病所苦,卻困不住其內心渴望創作的熱情, 透過狂狷的筆觸,留予觀者一幅幅永恆且憾人心靈的激情之作。 《仕女》為沙耆早期之作,簡潔明淨的畫面,蘊含中國繪畫古 典儒雅之美,仕女眉頭微蹙,專心致志望向手中的果物,以綠 作為沉穩的主體,恬淡素雅,突顯了紅的靈巧,饒富趣味,細 膩的設色將藝術家安排的巧思表露無遺,僅是簡單的動作,捕 捉的韻味恰到好處,成熟精確的繪畫表現將平實單純的狀態貫 徹一致,懇切如實的顯現其內心平和。

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

65


147 LU HSIENMING ( Taiwanese, b.1959 )

彷彿

Somewhere Upon a Time

2011 綜合媒材 背面簽名:陸先銘 2011.8

90 x 130cm Mixed Media Signed on the reverse: Lu Hsien Ming in Chinese, dated 2011. 8 ILLUSTRATED: "The City Without Sounds," Lin Lin Gallery, Taipei, Taiwan, 2011, Page 149 EXHIBITION: "The City Without Sounds: 1984-2014 Taipei," Lin Lin Gallery, Taipei Taiwan, July 12-August 3, 2014

NT$ 300,000-400,000 US$ 9,200-12,300

66

陸先銘

ZHONG CHENG 中誠

圖錄: 《無聲之城》,大未來林舍畫廊, 台灣台北,2011 年,第 149 頁。 展覽: 「 無 聲 之 城:1984-2014 年 的 台 北」,大未來林舍畫廊,台灣台 北,2014 年 7 月 12 日 -8 月 3 日

陸先銘 1982 年畢業於文化大學美術系。在 學時與同儕合組「台北畫派」,1993 年任「台 北畫派」會長。陸先銘的都會寫實作品,創 造了無人可與之並提的鮮明風格。他從變化 中的現實都會生活環境取材,以台北大都會 此起彼落的高架橋為主題的系列創作,整體 的氣氛冰冷嚴肅,現代的城市建設因過於以 經濟利益為指標,已經忽略了人類生活的需 要。雖然是記錄著城市的時空景貌,其實是 對現代都會生存環境的批判與質疑,將我們 熟悉的台北,蛻變成一個如警世預言般的世 紀末圖像。陸先銘二十多年來的創作內容, 一直鎖定在他生活空間環境中所糾結的文化 省思,勾勒出台灣在邁入新世紀後,社會裡 層某一種堅實特殊的文化造形。


148 CHEN YINHUI

陳銀輝

( Taiwanese, b.1931 )

螃蟹

Crab

1986 油彩 畫布 簽名:銀 CHEN 86

32 x 41cm Oil on Canvas Signed Yin in Chinese and CHEN in English, dated 1986

陳銀輝 1931 年生於嘉義,自幼即表現出繪畫天份,就讀嘉義 中學時,受到吳學讓先生的啟蒙,兼及傳統水墨與現代水彩的 學習,從而奠定深厚的繪畫基礎。就讀台灣師範學院藝術系之 際,在廖繼春、趙春翔等多位老師的指導與影響下,於色彩、 線條與思想之引發,使其另闢蹊徑,汲取出獨有的繪畫形式與 風格。陳銀輝擅長靜物描繪,色彩構思與運用,以及線條繁複 與單薄的拿捏,皆來自於他對畫面結構的熟稔及敏銳度,每筆 落下都能注入強勁力道於畫作之中。

NT$ 160,000-200,000 US$ 4,900-6,200

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

67


149 HO CHAOCHU

淡水初夏

Summer Time Danshui

1987 油彩 畫布 簽名:Ho chaochu 1987

72.5 x 91cm Oil on Canvas Signed Ho Chao Chu in English, dated 1987

NT$ 300,000-380,000 US$ 9,200-11,700

68

何肇衢

( Taiwanese, b.1931 )

ZHONG CHENG 中誠

何肇衢,自幼喜愛繪畫寫生,師範藝術畢後參展獲獎連 連,醉心於風景創作,觀賞畢卡索畫展受立體派影響, 強調寫生明快大筆塗染,鮮明澄藍的色彩映照光影變化, 淡水一直是藝術家創作靈感的來源,河水變化多端的面 貌,呈現各具姿韻的風情。《淡水初夏》陽光豔豔、晴 空高照,爽朗海風徐徐,初夏序曲輕閒快意。 縱橫畫壇半世紀,何家班在台灣畫壇上占有一席之地, 何肇衢與其兄弟們,在藝術圈內擔任重要的推手與文化 薪傳重任。曾榮獲多屆美展、金爵獎等多項創作獎殊榮, 並與會受邀擔任各大美展油畫評審,寫情畫意的他作品 充滿對生命的熱誠與禮讚,更是一部台灣近現代美術史 之縮影,承先啟後並勤耘藝術教育,是為戰後一代藝術 家之典範。


150 SHEN CHETSAI

沈哲哉

( Taiwanese, b.1926 )

台南孔廟

Tainan Confucius Temple

1984 油彩 畫布 簽名:哲哉 1984

72.5 x 91cm Oil on Canvas Signed Che Tsai in Chinese, dated 1984

NT$ 650,000-800,000 US$ 20,000-24,600

「我畫自己內心的情感,展現我思考線索,藝術的表現是自 由的,我所走的路,是我所能了解、我所企求的真誠與美善。」

--- 沈哲哉

沈哲哉自小因家學淵源即熱愛藝術,以及受過廖繼春及郭柏川的指 導,其於繪畫的設色觀念與素描基礎均有紮實的淵源底子,就讀中 學時便以油畫入選「臺陽美展」,後又以水彩畫入選第六屆「臺灣 總督府美術展覽會」。《台南孔廟》色彩清麗,藝術家對於描繪的 景致觀察入微,綠蔭光影顯現距離遠近自觀者眼前延伸展開,線條 流暢唯美的繪畫表現建築古樸氛圍,粉彩的迷濛效果與豐富的佈局 營造如夢境般的寧靜感,寓情于景絲絲入扣,散發文化的厚實性也 流露出沈哲哉內心的自然情感。

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

69


151 CHEN ERFU ( Chinese, b.1965 )

Season for Blooming Flowers 80 x 100cm Oil on Canvas ILLUSTRATED: "Charms South of YangTze-Collection of Oil Painting By Chen Er Fu," Jianganan Art Academy & Australian Asian-Pacific Art Center, Page 27

NT$ 550,000-700,000 US$ 16,900-21,500

陳二夫 花開時節 2005 油彩 畫布 圖錄: 《江南風情 - 陳二夫油畫作品集》,江南畫院、澳大利亞亞太藝術中心, 第 27 頁 陳二夫生於中國江蘇,幼時受到父親及著名畫家陳大羽的影響,學習書法與 寫意中國畫,後進入江南畫院,結識劉海栗,亞明等前輩畫家,期間曾遊歷 雲南、西藏、新疆、蒙古及著名江南文化古鎮,創作深受啟發,其畫作屢次 入選著名展覽並獲獎。其著名作品包含水鄉系列、月季花系列、古鎮老宅系 列等,繪畫風格柔和,色澤濃郁秀美,富含典雅與和諧蘊意。 春來江水綠如藍,陳二夫善繪水鄉風光,作品流露濃厚的古典氛圍,清朗華 美,《花開時節》江南春意漫漫,朝霧朦朧的傍水人家綴以綠柳掩映,襯以 水波粼粼,柳暗花明,春雨連綿茫茫一片,花開鮮妍枝頭嬌俏,萬種風情, 群芳紛綻。藝術家在江南水鄉風情畫有著鮮明的個人特質,對家鄉的眷戀、 水鄉柔情描繪,極受藏家所愛,光影的捕捉與勾勒的筆觸,有著印象派夢幻 般的色澤,於歷史文化古都薰陶下的人文底蘊,春光無限、綠意清恬,恰似 天上人間!

70

ZHONG CHENG 中誠


MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

71


152 HU SHANYU

( Chinese, 1909-1993 )

Golden Peak 37.5 x 46cm Oil on Canvas Signed Shan Yu in Chinese ILLUSTRATED: "Painting and Calligraphy of Hu Shan-Yu," Caves Art Co., LTD, December 1997, Page 54

NT$ 420,000-580,000 US$ 12,900-17,800

胡善餘 金頂 1997 油彩 畫布 簽名:善餘 圖錄: 《胡善餘畫集》,敦煌藝術股份有限公司,1997 年 12 月,第 54 頁 1909 年胡善餘生於廣東開平,早年就讀於國立杭州藝專,畫風典雅含蓄、細 膩婉約;爾後受過林風眠、蔡威廉先生的指導,且又赴巴黎國立高等美術學 校留學,使得作品逐漸浸染了印象派和後期印象派斑斕多彩的特色。高深的 藝術造詣,亦使他廣受中外藝術界的好評,其作品曾被中國美術館、上海美 術館、南京美術館、浙江自然博物館、治淮工程博物館、雲南美術館等收藏, 是中國美術館收藏的最多的畫家。 胡善餘作品以靜物、風景與肖像為主,《金頂》此作在細節之處不但可看出 古典學院派精緻的筆觸畫法,整體畫面豐富明快,意境雋永典雅,具有鮮明 的個性和獨特的風格,而在色彩的運用上,亦有深厚的控制力與表現力,格 調清新充滿了生命力,彰顯出濃厚的民族氣質。胡善餘終其一生創作不輟, 越到晚年其作品愈發隨意而自在,線條書寫性與色彩豐富度也更高,呈現出 一種濃郁的東方氣質,令人讚賞不斷。


MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

73


153 ALFRED BASTIEN ( Belgian, 1873-1955 )

紳士與狗

Pietje Kerfeizer

油彩 畫布 簽名:A Bastien

70.5 x 56cm Oil on Canvas Signed A Bastien in English ILLUSTRATED: "Collection of Oil Paintings by Bastien," Carmine Gallery, 2015, Page 33 EXHIBITION: "Classical and Modern Intercrossing Imagery, Principal of Belgium, Brussels Royal Academy of Arts, Bastien Painting Exhibition," Carmine Gallery Taoyuan, Taiwan, September 12- October 3, 2015

NT$ 240,000-360,000 US$ 7,400-11,100

74

巴斯天

ZHONG CHENG 中誠

圖錄: 《巴斯天油畫作品集》,卡門藝術中心, 2015 年,第 33 頁。 展覽: 「古典與現代的意象交錯 比利時.布魯 塞爾皇家藝術學院院長巴斯天畫展」, 卡 門 畫 廊, 台 灣 桃 園,2015 年 9 月 12 日 -10 月 3 日

巴斯天為比利時印象派的代表畫 家,追求戶外寫生,在畫作上追 求寫生的真實。巴斯天在人物的 描繪上不會過度強調視覺的表 現。在作品《紳士與狗》中,可 以看出構圖置於畫面中央,描繪 紳士優雅的牽著愛犬安靜嚴肅的 站立著,豐富沉穩的色彩層層交 疊,賦予畫面和諧寧靜卻富有生 命氣息的感染力,他運用色彩與 光影的變化掌握畫面輕重、使主 題與背景平衡,使整個畫面祥和 靜謐。


154 ALFRED BASTIEN

巴斯天

( Belgian, 1873-1955 )

湖映山林

Les Entags du Rouge-Cloître

油彩 畫布 簽名:A Bastien

81x100.5cm Oil on Canvas Signed A Bastien in English

NT$ 320,000-400,000 US$ 9,800-12,300

巴斯天身為比利時所公認的印象派代表畫家,更為吳作人與沙耆留學 時的指導教授。曾為比利時國王亞爾佩一世作畫,於 20 世紀初在華 參展當時最大的歐洲畫展「比利時現代繪畫展」,曾於比利時皇家任 教並擔任藝術學院院長,聲譽極高。 此幅《湖映山林》以細膩而渾實的油畫筆觸層層疊加,不但不顯厚重 凝滯,反而更凸顯了光影之層次與細緻,且淡藍的天與白雲亦顯靜謐 典雅、舒心宜人。整體畫面氛圍因光而構築出空間質感,湖水亦由平 面景致瞬轉為立體渲染,遂生動波盪、寫意流轉。遑論樹與葉之間相 得益彰的配色,以及視覺焦點遠近的收放自如。可見巴斯天所承之印 象派畫風,並將光線技法所發揮之純熟、意趣!

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

75


155 HUNG YI

( Taiwanese, b.1970 )

Pandas -Tuan Tuan Yuan Yuan a. 82 x 52 x 42cm b. 81 x 51 x 42cm Baked Enamel on Steel Sheet, 2/9 (2) a. Signed Hung Yi in Chinese, dated 2010 b. Signed Hung Yi in Chinese, dated 2010 ILLUSTRATED: "Hung Yi " InSian Gallery, Taiwan Taipei, Page 59 With a certificate of authenticity from gallery

NT$ 1,200,000-1,600,000 US$ 36,900-49,200

洪易 團團圓圓 2010 鋼板 烤漆 2/9 (2) a. 簽名:洪易 2010 b. 簽名:洪易 2010 圖錄: 《洪易 Hung Yi》,印象畫廊,台灣台北,第 59 頁 附畫廊開立之原作保證書

「我的創作型態,沒有形式、沒有規則,我將心、腦獻給了這環境,用手、眼,將 感受記錄下來。」 --- 洪易 生於台中,潛藏於洪易體內對於創作的喜愛,促使其踏上專業藝術家之途,早期以社會寫實的 風格創作平面作品,2004 年始將作品發展成以立體雕塑創作呈現,簡化的形體以及絢麗多彩繽 紛艷麗的用色,塑造其獨特又具濃厚「台灣味」的個人標誌性風格。臺灣知名美術史學家蕭瓊 瑞教授曾說:「洪易在臺灣戰後美術發展史上,標示著一個『藝術擁抱群眾、也接受 群眾擁抱』的重要階段。」其充滿歡樂性的立體雕塑踏遍台灣多個城市,曾至日本箱根雕 之森美術館展出,2015 年更飄洋過海至美國舉辦個展,成為第一位踏上舊金山市政中心展出的 台灣藝術家,實踐了藝術主動走入人群,也顯現洪易透過藝術對於社會的關注。 將生活體驗轉換成創作元素,洪易採用文化圖騰、花卉以及常民生活意象,將熱愛土地的情感 揉合於《團團圓圓》中,取其團圓美意,透過可親可愛的熊貓形象,貼近生活也親近群眾,拙 樸的造型自然流露出土生土長的在地情懷,充沛的生命厚度自滿溢的圖像中湧現,喜氣歡樂吉 祥富貴中又饒富趣味,洪易深愛台灣土地,透過豪爽樂觀的開放胸襟,發掘東方特有的文化語 彙,以廣闊、無羈的想像力賦予創作新生命,細膩的彩繪散發文化的厚實性。一直在追尋創作 旅程的洪易,解放傳統觀念,引領東方文化開展國際視野,正如其所言:「藝術並沒那麼偉 大,偉大在於追求藝術真、善、美的過程。」,熱愛土地並擁抱生命的洪易將會持續散 播既感性又歡樂的藝術進入社會,傳達入每個觀者的心裡。 a. b.

76

ZHONG CHENG 中誠


a. b.

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

77


156 SU WONGSHEN

輪椅三部曲

Wheelchair Trilogy

2007 油彩 畫布

80 x 271.5cm ( 三聯作 ) Oil on Canvas ILLUSTRATED: "Between the Clouds," Eslite Gallery, November 2008, Page 14 -15 EXHIBITION: "SU Wong Shen Solo Exhibition," Eslite Gallery, Taipei, November 8- December 7, 2008

NT$ 1,600,000-2,000,000 US$ 49,200-61,500

78

蘇旺伸

( Taiwanese, b.1956 )

ZHONG CHENG 中誠

圖錄: 《雲和雲之間》, 誠品畫廊,2008 年 11 月,第 14-15 頁 展覽: 「蘇旺伸個展」,誠品畫廊,台北,2008 年 11 月 8 日至 12 月 7 日


被視為 90 年代台灣新本土畫家之一的蘇旺伸,其藝術創作起始於 1980 年代,早年致 力於抽象表現,隨後將自己的生活經驗與藝術相結合,對社會文化的深摯關注以及對 土地懷有的濃郁情感皆投射於畫布上,蘇旺伸慣於使用犬形圖像代替了直接的人像表 達,而畫面中的大面積留白則留予觀者自行想像與解讀的空間。 《輪椅三部曲》中,懷舊的、晦暗的、潔白的背景被密實的油彩填滿,凝結了時間也 建構出奇幻的視覺臆想,犬隻、輪椅、氣球、磚塊、旗幟,各自占據畫面的一小部分, 看似毫無關聯的物件,在藝術家所營造的超現實空間裡,伴隨著象徵性的符號與暗 示,凝聚了一種深沉的情感,一種關乎於社會現實意象的隱喻,蘇旺伸藉由略帶委婉 諷刺與黑色幽默的方式,影射台灣社會因權力政治引起的各種人文亂象,經歷了社會 的劇烈變化,根植於藝術家內心對於土地的真切關懷,透過平凡簡樸的圖像釋放,更 多了些詼諧,而詭譎的氣氛似乎引導觀者的視覺進入最純粹的凝視,觀看的抽象本身 實為社會現實的縮影,正如藝術家本人所言: 「看似抽象,但它們比較接近寫實。」 跟隨蘇旺伸迂迴蜿蜒的視覺導向,從中窺見其深刻的生命記憶。

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

79


157 KUO WEIKUO ( Taiwanese, b.1960 )

Under the Palm Tree 186 x 134cm Oil on Canvas Signed Kuo Wei Kuo in English, dated 2007 EXHIBITION: ''Frolic: Humor and Mischief in New Taiwanese Art,'' Lin&Lin Gallery, Beijing, September 15-October 28, 2007

NT$ 700,000-1,000,000 US$ 21,500-30,800

郭維國 椰子樹下 2007 油彩 畫布 簽名:Kuo Wei Kuo 2007 展覽: 「移動─台灣當代壹拾伍人行」,大未來畫廊, 北京,2007 年 9 月 15 日 -10 月 28 日 郭維國,畢業於中國文化大學美術系,曾參展第八屆亞洲國際美展及 1994 年及 1996 年參加臺北市立美術館 舉行之雙年展,更曾獲頒美國 Freeman 基金會亞洲藝術首獎,翌年赴美國 Vermont Studio Center 駐村創作, 2002 年舉辦「暴喜圖」個展,2006 年於臺北市立美術館舉辦「暴喜圖─柳暗與花明」展出,藝術創作遍及 台灣,更走向國際。 郭維國身為當代藝術圈中核心藝術家,其組織團體「悍圖社」是為台灣藝術發展脈絡致力創作、與傳承支持 年輕藝術家及舉辦展覽的重要團體;在其創作之中以莞爾詼諧夾以自嘲的手法表現,將隱藏的真實自我流露 而無矯飾偽裝,挖掘並重新建構的形象,亦是其不羈的奔放與拋開束縛象徵,因而透過扮演呈現。 《椰子樹下》隱喻欲望的纏繞與盤旋,平行時空裡的場景,各式各樣物件布滿隱喻,符號與象徵散於畫面的 各角落,詭麗幽暗、帶有些許孤寂的情境與灰調色彩,藝術家擅長寫實技法表現,其自述「性格決定一切, 外人越說傳統繪畫沒前途,我越是不願意隨波逐流。」將自拍的相片與布景細細描繪,郭維國以自己 為模特兒化為不同類型角色,戲謔超現實的反諷和批判,讓自動性繪畫即興的表露拋開規範與罣礙,以達到 精神上的真實。如卡拉瓦喬般戲劇化的光影,與迷離撲朔的情節鋪展,怪誕不經與荒唐,建構屬於藝術家的 敘事奇想。

「現實生活有太多的不堪、無奈,與無法滿足的慾望;脫去身上衣服,回到最原始,等於是從頭 經營自己。」郭維國如是說;挖掘審視並傾聽內心的聲音,回到創作繪畫的最初,而如此深信創作帶給藝 術家解放與思想上的超脫,從而支撐起他的創作深情,並帶給觀者強烈而迷眩的視感體驗。

80

ZHONG CHENG 中誠


MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

81


158 LIN SHIENMAO ( Taiwanese, b.1955 )

Carp Series I 130.5 x 162cm Oil on Canvas Signed on the reverse: Shien Mao in English and Lin Shien Mao in Chinese, titled and dated 20. 07. 2015 With a certificate of authenticity signed by the artist

NT$ 900,000-1,100,000 US$ 27,700-33,800

林憲茂 鯉漾系列 I 2015 油彩 畫布 背面簽名:ShienMao 20.07.2015 鯉漾系列 林憲茂 附藝術家親簽保證書

「我想一個畫家的創作理念,都依循著作者生活的體驗及跟隨一切週遭事物,隨時間的洗滌及對美的歷 練而成長,創作理念也隨各時期對客觀世異的認識而轉變成個人創作習性的主觀,所呈現出來的風貌, 它是心裡世異不斷往前衝刺與奔跑,它,並不在原地踏步的東西。」 --- 林憲茂 林憲茂創作風格由具象轉變為抽象表現主義,擅長運用豐富的色彩與生動線條,因鯉魚寓意吉祥,自是極佳的創作體材。林 憲茂畫作中可窺探出動態所呈現的流動美感,結合了視覺美學上的「韻律」「節奏」,讓鯉魚主體顯示慢游、悠游或急游等 變奏本質。他同時也移植了「色彩的躍動」與「虛與實」空間概念,兼具整體和諧的靈動與生機,讓鯉魚主體結合視覺美學 上的韻律節奏,自由奔放的筆觸捕捉光影的動態美感,整體呈現出具有獨立的審美形式。 因對藝術的喜愛,執意走上藝術之途的林憲茂,在繪畫中解放了一切形體的侷限,展現超脫物質本身的靈動生命力。《鯉漾 系列 I》中,鯉魚作為一種精神寄託,更因「鯉」和「利」的諧音,故有「得利」之說法。藝術家擷取鯉魚群於池裡戲水生靈 活現的場景,巧妙運用明暗對比及光鮮色塊營造出的光影變化,羣鯉湧現交錯濺起晶瑩水花,重疊的肌理呈現強勁有力的生 命漾動,月光柔和光暈盪漾,濃稠與透明處體現其美學的成熟及豐厚,失速的抽象色料層層疊疊道出藝術家的生命歷程,所 有的波折動盪化成了筆下的生機氣韻,水韻流動間窺見若隱若現鯉魚之漾,如畫家林憲茂所言:「視覺的記憶比實際認知 性的記憶還要生動。」透過繪畫引領觀者一窺其神秘深邃的內在氣質。

82

ZHONG CHENG 中誠


MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

83


159 JI DACHUN

( Chinese, b.1968 )

Man Smoking 100 x 34.3cm Oil and Pencil on Canvas Signed Da Chun in Chinese and inscribed thirty

NT$ 250,000-350,000 US$ 7,700 -10,800

季大純 吸菸者 1998 油彩 鉛筆 畫布 簽名:大純 三十

「大純的畫不是真的像兒童畫那樣的看和表達,只是就它對於宏觀的社會眼光和視覺 模式來說,是一種童稚般的幽默感。它擺脫了某種社會功利和意識形態虛假主題的束 縛,以孩童般的心境看和表現周圍的世界,我把它看作是一種心境,和這種心境下所 產生的一種獨特的視覺模式。」 --- 栗憲庭 季大純的作品風格鮮明極具辨識性,其創作來自於梳理日常現實的生活情景,詼諧中又帶有文 人畫氣息中的詩意與禪意,其喜將傳統中國男人形象繪於畫布上,並放置於如中國傳統繪畫的 留白空間裡,空靈意境中更顯現出季氏繪畫所營造的「純」粹性。《吸菸者》木訥而茫然的神 情透出與世無爭的閒散態度,佇足於畫面中央吞雲吐霧,卻散發出一種不動聲色的超凡幽默感, 在一片空白背景襯托下,表現出超現實主義的情感效果。著名評論家栗憲庭曾如此評季大純的 畫:「傳達出的純粹的幽默,像一首減弱了時代和意識形態特徵的古老童謠,讓人們 感受到一股清新的氣息。」畫裡大量的留白背景與克制的用色習慣,不難看出季大純簡練純 淨的情感投入,畫面中單一人物的描繪強調出物件選取之於藝術家的不可替代性以及對於架上 繪畫的選擇與堅持。擺脫俗世的社會功利束縛,畫中主角即成為其內心寫照,顯示其理想性與 精神性,單純的心境描繪中蘊含了普世的價值觀,更有耐人尋味的隱喻深埋其中,在現今多重 顏料占據的圖像畫面中,季大純的畫抽離了典型特徵的人物形象,突顯出一種別具禪意的詩性 氛圍,淡然卻深刻。

84

ZHONG CHENG 中誠



160 ZHU WEI

( Chinese, b.1966 )

China China No. 2 41 x 19 x 28cm Bronze, 9/12 Signed Zhu Wei in Chinese and numbered 9/12 With a certificate of authenticity signed by artist

NT$ 360,000-480,000 US$ 11,100-14,800

朱偉 中國中國二號 2008 銅 9/12 簽名:朱偉 9/12 附藝術家親簽保證書 朱偉,擅以中國傳統繪畫題材來表現政治和社會性的主題,於國際上各大展覽嶄露頭角, 作品廣為國內外美術館、博物館所收藏,是為九十年代最早一批得到國際藝術界認可的中 國當代藝術家。1999 年開始透過三維空間創作形式,解決了平面繪畫所無法展現的實量感, 使作品欲訴說的意念不容忽視。 《中國中國二號》曾於漢普頓國際藝術博覽會上展出。身著中山裝四肢朝下俯於地面的人 身,朝前仰起的腦袋暗示著前行的欲望,表達了人們在接受社會種種壓力下,所展現出的 柔軟身段及堅韌,看似屈服實則堅毅,反應存於中國社會中,不辭勞苦投身於社會與生活 的集體現象。仿中國秦、漢時期陵墓雕塑的銅像,表面上有一層灰土覆蓋物,是作品中最 脆弱、但也是極具特點的部分,從揚子江岸取來的沙土使得雕塑似為剛出土:就像是作為 中國文化遺產一部分被陳列在博物館裏,可被視為歷史遺跡來研究的史前古物。朱偉的藝 術創作為過去與現在相揉的合金,以對自身及社會的敏銳觀察,強烈地切入生活本質,記 錄著廣泛的文化問題及自身所見證的歷史生命。 朱偉自平面繪畫創作中,將人物的元素抽取出來、擴展出其最著名的雕刻系列之作—中國 中國,由虛到實、從形式到具體,極具實體份量作品更由展覽空間一路展演至建築空間、 乃至受國際企業機構收藏而成為城市景觀。朱偉回顧中國歷史文化中的輝煌雕塑年代,以 大體積建構出造型的厚重感,雄壯的力量展現,欲以大氣磅礡的氣勢表現生命不朽,顯現 對肉體死亡的豁達和理智,人們通過一種最具體直接和永恆的藝術手法,即為雕塑來強調 和肯定百折不撓的生存意識和生命的主動性,歌頌生命的偉大與民族的精神傳承。

86

ZHONG CHENG 中誠


MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

87


161 HUANG MINGCHE ( Taiwanese, b.1948 )

Story of Life No. 2 240 x 100cm Oil on Canvas Signed on the reverse: Che in Chinese, dated 2013 EXHIBITION: "Invitational Exhibition of 14 Taiwan Modern Artist," Carrie Chang Fine Arts Center of Tamkang University, Taipei, Taiwan, November 8-December 22, 2013

NT$ 850,000-1,000,000 US$ 26,200-30,800

黃銘哲 浮生錄 2 2013 油彩 畫布 背面簽名:哲 2013 展覽: 「台灣現代繪畫 14 名家邀請展」,淡江大學文錙藝術中心, 台灣台北,2013 年 11 月 8 日 -12 月 22 日

「我的藝術每一步都可以追溯到我對生命體會的轉變。」 --- 黃銘哲 黃銘哲是宜蘭的農家子弟,沒受過學院訓練,藉由臨摹西方大師的畫風,以自學方式練就具 濃厚表現意味的寫實繪畫。早期七零年代以鄉土寫實風格為主,一九七六年於台灣省立博物 館舉辦首次個展,同年赴英遊學接著再轉赴紐約,返臺後,繪畫風格也轉向其八零年代的人 文溫情主義,進入九零年代開啟了半抽象的華麗都會風格系列創作。《浮生錄Ⅱ》以大片金 黃色調構成,藝術家透過抽象的形體線條、重疊與分割的筆觸,交織出無法分離的男人和女 人,不斷追尋自身生命體認的黃銘哲,畫亦如人,融入了情感奔放的藝術生命,每一個元素 符號、抽象筆觸皆滿懷著藝術家的主體思維,生動鮮活也意蘊豐贍。 黃銘哲的畫風從早期的束縛到現在的隨心所欲,他總是不斷地開創繪畫性的可能性,藝術家 表示:「在寂寞的流浪中,我更感受藝術和人生的真諦,我慢慢步入人心靈的探討, 步入另一種新階段的探索。」黃銘哲以立體作品的簡潔明朗延伸出了新的繪畫意象,他 在點、線、面的精鍊架構中,用飽含勁道的色彩、筆力展現更接近內在的心緒變化,密切地 與藝術家的呼吸、生命及整個自然連繫。《浮生錄Ⅱ》金黃滿遍,富有層次色調變化勾勒出 抽象的肢體表情,其獨特而深邃的大眼,象徵著作品與藝術家自身的同步,亦是凝視著觀賞 者的存在。

88

ZHONG CHENG 中誠



162 CHEN ERFU ( Chinese, b.1965 )

Jiangnan Landscape 109 x 158.5cm Oil on Canvas Signed Er Fu in Chinese, dated 1997 Signed on the reverse: Chen Er Fu and title in Chinese, dated 1997

NT$ 500,000-650,000 US$ 15,400 -20,000

陳二夫 江南水鄉風情 1997 油彩 畫布 簽名:二夫 97 背後簽名:江南水鄉風情系列代表作 取材於江南古鎮甪直縣城區東南角 陳二夫 一九九七年 陳二夫,1965 年生於江蘇,1989 年畢業於蘇州絲綢工學院美術系,現為蘇州江南畫院副院長、 蘇州市積玉軒美術館館長,蘇州科技學院傳媒與視覺藝術學院教授。師承趙無極、陳其章,擅 於描繪江南水鄉,作品大多以甪直的小橋流水、粉牆黛瓦、農婦漁舟為元素,每幅畫都讓觀賞 者浸染豐富多彩的江南韻味。用色大膽,對比強烈,對於光影水波有獨到掌握之處,以紮實的 繪畫技巧,創造出令人印象深刻的寫實派畫作,一如白居易《憶江南》所言:「江南好,風 景就曾諳,日出江花紅勝火,春來江水綠如藍,能不憶江南?」透過陳二夫筆下之描繪, 融入自然生命型態的外在精神和內在意涵,顯示出江南水鄉之神韻,以及大美無聲之意境。 作品中酣暢淋漓的油彩,東方神韻的沉醉,印象色彩的大膽運用,神奇刀法的勁力表達,構造 出了這幅美妙動人的作品,攪動著人們的心弦。「江南春色早,水暖鴨先知;清波蕩漾處, 柳枝泛新芽。」好一幅江南初春美景,陳二夫僅用碧波、雙鴨,便把人們不經意的思緒帶到 風景如畫的江南,如詩般令人神往,宛如「江南三月煙花醉」,有客如夢畫中歸之感。

90

ZHONG CHENG 中誠


MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

91


163 GUO WEI

( Chinese, b.1960 )

Mosquito Series No. 8 158.5 x 100cm Oil on Canvas Signed Guo Wei in English, dated 2000 ILLUSTRATED: "Painting and Calligraphy of Guo Wei," Loft Art Gallery, Paris, 2000, Page 20 EXHIBITION: "Guo Wei Solo Exhibition," Loft Art Gallery, Paris, June 10-June 26, 2000

NT$ 1,000,000-1,300,000 US$ 30,800-40,000

郭偉 蚊子系列 No. 8 2000 油彩 畫布 簽名:Guo Wei 2000 圖錄: 《郭偉畫集》,Loft 畫廊,巴黎,2000 年,頁 20 展覽: 「郭偉個人展覽」,Loft 畫廊,巴黎,展期自 2000 年 6 月 10 日至 6 月 26 日

「我作畫的主題自然是關注人,人與人、人與社會的關係,我盡可能地用自己的 眼光觀察和感受人,把視點控制在自己熟悉的範圍內,控制的目的是為了避免陷 入泛政治化的藝術潮流之中,有時我畫些類似暴力的場面,但那不是針對具體事 件,而是對當代社會和文化中人與人之間非人性化的關係和異化狀態的一種譴責, 簡單地說,將人作為一種文化問題。」 --- 郭偉 畢業於四川美術學院版畫系的郭偉,是中國前衛藝術第二代的代表人物之一,藝術家透過極 簡的背景畫面與彆扭的人物動態,營造出強烈的個人主義風格。藉由作品裡的人物於日常情 景中所「扮演」的角色,暗喻了伴隨中國社會的巨變下所引發的社會真實,試圖引起人們對 現實的反思。《蚊子系列 No. 8》一作中,外表自信的少年以極為彆扭的姿態佇立於中央, 紅色的肌膚與深沉簡練的背景形成高反差對比,強化了畫面力度,舞台化光源形成了不自然 的影子,細碎的白色飛蚊飛竄於主角周遭,凝聚一種不安的躁動情緒,顯現了少年看似無所 畏懼的直視目光下,隱藏於內心的紛亂心緒。郭偉以銳利的目光與心理分析能力洞察當代社 會快速變動下,年青一代內心矛盾的情感變化,通過畫面,呈現中國少年在成長中不斷增長 的精神特徵和所面臨的文化問題,藝術家欲訴說的是即使是微不足道的小事件也能成為生活 的真實面貌縮影。

92

ZHONG CHENG 中誠



164 YANG GUOXIN ( Chinese, b.1951 )

Legend - Jiangnan 2007 - 15 160 x 180cm Oil on Canvas Signed Guo Xin in Chinese and Yang Guo Xin in English, dated 2007 ILLUSTRATED: "Jing Shen -Yang Guoxin’s Works," Ling Nan Art Publishing House, 2011, Page 32

NT$ 800,000-1,000,000 US$ 24,600 -30,800

楊國辛 傳說 - 江南 2007-15 2007 油彩 畫布 簽名:國辛 Yang Guo Xin 2007 圖錄: 《景深 - 楊國辛作品》,嶺南美術出版社,2011 年,第 32 頁

楊國辛 1951 年出生於湖北武漢,1991 年畢業於湖北美 術學院研究生班,現任華南師範大學美術學院教授,專 攻油畫及陶藝。楊國辛與王廣義同為中國 90 年代普普 藝術潮流初期的主要力量,楊國辛對現實生活的觀察是 細緻入微的,往往會從人們忽視的細節中得到靈感。 楊國辛的作品通過圖像素材的處理方式來探討數碼化對 我們視覺經驗的影響,他將一些基本圖像素材進行電腦 處理,使它們產生出一種新的質感和空間效果,接著再 對處理後的圖像進行手工繪製。在他看來,這些具有某 種實質性的含義,因為他從本質上混淆了傳統意義上虛 擬與寫實,主觀與客觀,廣告與藝術之間的界限,這些 作品具有某種照相寫實主義的風格。 他的創作《傳說 - 江南系列》作品中,中國傳統文學的 英譯詩句片段詩句拓印在畫面上。藍色的色調和濃蒙的 型態透漏出藝術家深深的歷史記憶,而且,這種記憶超 出了地城意像,體現出了更多對傳統以及現實的文化關 係。 更重要的是,由於作品顯然運用了當代的圖像手 法,更表現鮮明的批判精神,所以其歷史內涵和當代品 質的構成。 Born in 1951 in Wuhan, Hubei Province, Yang Guoxin graduated from the Hubei Fine Arts Academy with a Master’s degree in 1991. He is currently a professor at the South China Normal University School of Fine Arts,

94

ZHONG CHENG 中誠

specialized in oil painting and ceramics. Yang Guoxin and Wang Guangyi are recognized as the main leaders of 90s political Pop Art Movement in China. Yang Guixin pays careful attention to life’s details, what others disregard would become his main source of inspiration. Yang Guoxin’s creative process involves the technological manipulation of fundamental material, this in result examines the impact of digitalization on our visual experience. He first inputs basic imageries into his computer, where the images are then given new dimension and texture. Lastly he would transfer the image on to his canvas by hand. In Yang perspective, this is an important and substantive process. This procedure blurred the conventional boundaries of virtual and realism, subjective and objective, commercial and fine arts. The final image takes form after photographic realism. In the following series “Legend-Jiangnan,” English translation of traditional literat ure and poems are transferred onto the painting surface. The paintings depicts a deep cobalt blue, within the image are obscure form that symbolizes the artist’s memory. The memory is beyond the image of region, but more concerning the cultural attention to tradition and reality. The composition of historical content and contemporary quality represents this new style of painting.


MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

95


165 ZHANG NIAN ( Chinese, b.1964 )

Egg - Chinese Dream No. 7 130.3 x 162cm Oil on Canvas Signed Zhang Nian in Chinese and English, dated 2007 ILLUSTRATED: "Wait-Zhang Nian," Hunan Fine Arts Publishing House , Dec 2007, Page 64-65

NT$ 600,000-800,000 US$ 18,500-24,600

張念 蛋 - 中國之夢 No.7 2007 油彩 畫布 簽名:張念 Zhang Nian 2007 圖錄: 《等待 - 張念》,湖南美術出版社,2007 年 12 月,頁 64-65 張念,其受四川和中央工藝美院的寫實技法薰陶,以「蛋」為核心主題,創作環繞著巢與卵的他,作品象 徵性的擬態已成為其最為人所知的代表符號。「蛋」之終極寓意是為長久孕育孵化下破殼而出的希冀, 1989 年於中國現代藝術展上,其行為藝術與思想上萌發而生的孵蛋之舉,更使得作為藝術觀念載體的卵, 經由時間與各種因素交互作用下的孵化,終至伴隨著作品羽化而誕生。 對於歷史記憶的理解與詮釋,務求藝以載道而進行創作的張念,喚起大眾的認同與認知,強調歷史事件能 量的湧現與噴發,讓畫面直接對觀者述說,使得張念的作品往往成現輻射狀的開散——以置中的構圖開 展,聚焦於時空異變下龐大能量湍湍襲來。《蛋 - 中國之夢 No.7》黑夜壟罩古老的宮牆下,天邊透著些許 微光,映照開散延展成一中國的版圖,過去與現在交會的當下瞬間凝結,以及在那澄鮮蛋黃中等待的理想 未來,近接破曉時分,悠長的壯闊之美展露超現實精神的意象,張念的「中國之夢」之所以如此呈現,即 是隱喻他心中漫長等待、終將孵化而出的新生命。 十年磨一劍,而漫長的時光中孵育的創作與行為上、思想之變異,更是源遠流長、動盪大時代下見證的史 詩鉅獻,張念一直以行為藝術為人所知,其作品有鮮明的顛覆性和前衛性,生活感受時空變化之中,呈現 歷史記憶的同時,更是一種在時間中尋找意義的藝術生命追溯。是年,受病魔侵擾的張念,身體一日一變 而徘徊於病床前,張念夫人發出一封致所有關心與幫助張念的朋友們的信,藝術圈發起了實際的支援與關 懷行動,以義拍作品、籌措善款之方式,對藝術家注以滿滿的愛與能量,將眾人的真心與力量強而有力的 聯結在一起,而本次中誠春季拍賣亦將投入此援助行列,《蛋 - 中國之夢 No.7》拍賣後所得將捐贈予藝術 家,以貢獻一份心力祈能為藝術家帶來關懷與祝福。

「現在,因為你們伸出的生命援助之手和無私的救助,我們得以暫時擺脫困頓,能更加全心投 入治療。張念獲悉有這麼多朋友給予他溫暖、支援與鼓勵,他堅信自己能夠堅強地面對疾病並 戰勝病魔,他說:從現在起命不是我自己的,我要為大家活下去。」 --- 張念之妻:姜佳雯

96

ZHONG CHENG 中誠


MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

97


166 LILY ( YU LI ) ( Chinese, b.1979 )

Inner Soul 180 x 80cm Oil on Canvas Signed Yu in English, dated 2005. 11

NT$ 320,000-450,000 US$ 9,800-13,800

栗子(余麗) 靈魂深處 2005 油彩 畫布 簽名:Yu 2005.11

「栗子的作品講述愛的多面,愛的邪惡。幽靈般的形象吸引著我們去探索畫中更 深遠的地方,畫面中的場景令人暈眩,畫面中消瘦的人物使我們感到不安。栗子 大膽地選擇了挑戰這個藝術領域比較困難的主題。作品中使用的色彩是革新的, 與眾不同的。女畫家創造出一個現實之外的世界,有一點點邪惡,一點點壓抑, 一點點飄渺,同時又是如此具有魔力。( 正是這一點點反叛,使這種繪畫自成一 體。)」 --- 亞歷山大 特勞帝 (Alessandoro Trotti) 余麗單純在色彩上沒有採用豔麗多彩和厚重的塗抹,而這恰恰是由主題的內容表達和情感 的詮釋來決定的。靈魂是漂移的,人的情感此時也是孤獨的遊弋在這個失重的現實世界 中。它們對於情感和形象的象徵意義截然不同,甚至是背道而馳的,很難有交點,但在栗 子的作品中,卻讓原本相剋的它們看起來是相生的。

98

ZHONG CHENG 中誠



167 YUAN XIAOFANG ( Chinese, b.1961 )

Aircraft 90 x 120cm Oil on Canvas Signed Xiao Fang in Chinese and English, dated 2009

NT$ 320,000-420,000 US$ 9,800 -12,900

袁曉舫 飛機 2009 油彩 畫布 簽名:曉舫 xiaofang 2009 生於湖北武漢,1986 年畢業於湖北美術學院,現任教於該院。1992 年出現於中國的政治波 普藝術,最早以湖北藝術家為主體,袁曉舫即為當時代表性藝術家之一,政治波普藝術也 成為了中國當代美術史上無法忽視的階段。藝術家將曾在部隊服役的經歷帶進了《飛行計 劃》系列作品。擅長將抽象的文化矛盾轉變成了具體可感的形象,以文明科技下形塑出的 產物,欲喚醒人們重視文化思維的缺陷所造成傳統文化的消逝。挾帶西方現代的物質文明 席捲全球,強勢的侵略與擴張,撼動了傳統中國文化。 袁曉舫透過《飛機》象徵西方現代文明的轟炸機置於畫面主體上方呈現壓倒性的角度,盈 盈閃動的澄亮光點映照於一望無際的海平面,順著冰冷堅實的機身,巡航的戰鬥機蠢蠢欲 動,駛向無邊際的遼闊大海,暗喻了面對強勢文化的侵襲,人們陷入迷惘,任憑科技凌駕 於思維之上,失去了方向感如同失去了文化記憶,然而美好的表象之下依然存有許多未知, 人們在競相追逐的獲取後,想像的落差轉為虛妄與疑惑所造成微妙而複雜的心理感受,其 創作過程即為挑戰一般心理層面的認知,並試圖引發介於表象與疑惑間所能衍生的任何可 能性,袁曉舫以獨特的角度解讀了當時代所面臨的危機,透過圖像隱藏的意涵與觀者間接 溝通,也在畫中實現了對人類生存境遇的現實關懷。 Yuan Xiaofang’s Aircraft depicts an overwhelming view of a modern bombing plane flying above the vast glistering horizon of the sea, symbolizing the advancement of Western civilization. The body of the warplane is both cold and firm, cruising aimlessly towards the boundless sea and sky. The visual imagery is a metaphor for the disoriented society that falls into confusion after executing strong cultural invasion. Despite the sentiments, scientific technology prevail due to a lost of direction and cultural memories. However beautiful the present scenery is, there are still many unknown memories hidden within. Humanity eagerly competes for the right of acquisition, yet the winning result is often vane, puzzling and far from expectation, thus one is often left in a complex psychological state. The creative process challenges the mental recognition, and the visual experience provokes any possibilities of confusion. From a unique perspective, Yuan Xiaofeng enlightens the crisis faced by people of this era, he indirectly converse with his viewers through hidden means. The painting shows deep concerns and care for humanity’s post-war condition.

100

ZHONG CHENG 中誠


MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

101


168 LIU JIUTONG ( Chinese, b.1977 )

Distant Dawn 87.4 x 142.3cm Oil on Canvas Signed Liu Jiu Tong in Chinese, in Shanghai, dated 2008

NT$ 750,000-850,000 US$ 23,100-26,200

劉玖通 心知遠曉 2008 油彩 畫布 簽名:劉玖通 上海 2008

102

ZHONG CHENG 中誠

劉玖通遒勁有力大筆揮下氣勢懾人山山水水,質感於有形之中,妙趣於靈性之內, 其畫象布色,構茲雲嶺,透過西方的抽象技法,闡釋傳統山水涵養心靈、吐納紓懷 之精神,豪灑縱意蒼勁之筆,敷染山川渾厚草木華滋,開創當代山水嶄新風貌,提 煉超然象外的心中丘壑。 林壑幽邃的《心知遠曉》,帶領觀者進入神思飛揚的雲林森渺之中,重山環繞一汪 碧綠如鏡,潭映眾山倒影,峰峰相連天際間朝露乍現,破曉晨霧徘徊崇嶺之美不勝 收,始知「雲日相輝映,空水共澄鮮」景色繾綣、造化如詩,是以水天共色蘊奇於 此,全畫山青水白,霧靄漫漫透著濛濛墨韻氛圍,在踏遍巨川大嶂之後,藝術家全 然達物隨己形,更融景致與心緒塗布成靈動絕美的華章,運筆顯已臻至化境。 享譽畫界的劉玖通,壯闊磅礡唯美的藝術語彙深受中外好評,充滿前景的他正受兩 岸三地的華人矚目,「大寫意」抽象美學擷取靈山秀水,創造獨有的詩性藝術表現, 其自述道:「在即興的塗抹之際,似乎是山水之靈牽引著線條,我只感到

與山水交融、合為一體,那是一種極為暢快的幸福感;或許可以說,我的 山水畫都是和山水之靈一同創作而成。」


169 HSIAO CHIN

蕭勤

( Chinese, b.1935 )

Il Desiderio

2009 油彩 畫布 背面簽名:Hsiao 勤 2009

75 x 90cm Oil on Canvas Signed on the reverse: Hsiao in English and Chin in Chinese, dated 2009

NT$ 750,000-900,000 US$ 23,100 -27,700

傾注身心於藝術,凝練生命旅痕於畫作上的蕭勤,其對於文化內在精 神上之追求,深受道家莊學思想灌注啟迪,並迸發對於滄茫浩瀚宇宙 的神秘奧義探索,畫面成相隨心所轉,盡展虛實相生靈性浩然。於中 國美術現代化運動時代課題下,其尋求思想與媒材新的結合與呈現方 式;前衛而保有東方觀點與形貌。藝術家創作使用的媒材多元廣泛, 實驗各種創作的可能性,藉以探索自我心靈,「氣」的流動與運行在 畫面上徘徊流轉,帶來豐沛飽滿的能量,洗滌與超脫達「和光同塵, 與時舒捲」之境。 《願》如煙花璀璨的色澤熠熠閃爍,傾瀉而下的氣韻如瀑,緩緩流露 如詩般的情致,走過大半個世紀後藝術家的生命更臻圓融和煦,溫暖 純然的願展現動人的生命光輝,在在展顯了蕭勤忘象悟禪的心靈體悟, 簡而不空的布局滿溢真摯的深情,潑彩半自動性的排筆刷過畫面,是 從書法筆勢之中提煉而來,空無廣袤的天地間,使神往而順心性流淌 的創作消弭物我界線,於時空中滴落化為湍湍無盡的綿延。

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

103


170 WANG PANYUAN ( Chinese, b.1912 )

望月

Moonlight

1992 油彩 畫布 簽名:P.Y.

45.5 x 38cm Oil on Canvas Signed P.Y. in English

NT$ 850,000-1,000,000 US$ 26,200-30,800

104

王攀元

ZHONG CHENG 中誠

歷經波折跌宕起伏的人生,王攀元抵台後任教美術於中學,並組「蘭陽畫會」 創作綿延不懈。清幽渺遠的畫境,傳遞藝術家心中那份難以迄及的虛空,流露 甚難理解的孤寂。自幼飄泊,走過上海美專繪畫際遇,悲愴與內心的孤傲脫俗 構成畢生唯美的詩篇,折翼舊時王謝堂前燕隨風飄盪,然繪畫療癒了藝術家的 身心靈,尋得寄託精神的一隅。 《望月》濃濃的墨色籠蓋夜空,一輪清月朦朧映照著透著褐黃流落原野,空靜 寂寥廣漠的大地間,「畫布上的詩人」夜吟應覺月光寒,總長向別時圓的月色, 泛起觀者千愁萬緒無盡的追憶,紅衣人,正是藝術家魂牽夢縈少時相伴左右的 同窗。空曠的構圖輔以濃厚色彩,清簡雅致的筆觸,筆筆皆是出自情感的戀慕。 大時代的動盪下造就藝術家飄零磨難的一生,苦澀交織與濃烈的個人特質醞釀 了動人的創作,如今看來頗前衛的新透視構圖創造時空靜止的場域,隱隱約約 象徵著藝術家玄祕的內心世界,王攀元寫下:「所謂畫盡意在,就是用最小 限度的表現手段,獲得最大限度的表現效果。」隱入雲間的月色,相思之 情,才下眉頭,卻上心頭。


171 YANG CHITONG

楊啟東

( Taiwanese, 1906-2003 )

競艷

Beauty Competition

水彩 紙本 簽名:啟東

51 x 38.5cm Watercolor on Paper Signed Chi Tong in Chinese

NT$ 50,000-90,000 US$ 1,500-2,800

楊啟東 1906 年出生於台中豐原,1920 年進入台 北師範學校承教於石川欽一郎,畢生執力於繪 畫創作,多次入選台展及省展,更屢次獲選進 法國巴黎春季沙龍展,日本美術展覽會等重要 國際大展,作品深受肯定。楊啟東擅長油畫及 不透明水彩,畫風奔放不失嚴謹,瑰麗不失典 雅,他在色彩方面的表現上,以洗滌的技法結 合了色相、彩度、明度等三要素,讓景物傳神 地躍然於畫面上。

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

105


172 TOM WESSELMANN ( American ,1931-2004 )

裸女

Big Blonde

1986-1988 版畫 12/100 簽名:WESSELMANN

147 x 171.3cm Lithograph, 12/100 Signed WESSELMANN in English PROVENANCE: Sotheby's 2009 New York Auction

NT$ 550,000-850,000 US$ 16,900-26,200

106

湯姆 ‧ 衛塞爾曼

ZHONG CHENG 中誠

來源: 藏家購自 2009 年紐約蘇富比拍賣

湯姆 ‧ 衛塞爾曼是為美國普普藝術時期代表性的藝術家,開展其 創作生涯並取達巨大成功,始於 1960 年代掀起的 Pop art 狂潮使美 國流行文化元素更廣泛深遠的普及,大量生產而使社會邁入消費文 化 (consumer culture)、與浮華表象的追求,而使其產生一系列的《美 國大裸體》為題的裸體畫作,帶有拼貼鮮豔色彩與抽象簡潔的表 現,將之消弭真實的表象而趨近於平面化。 藝術家擅於凸顯人體的局部而進行描繪,透過線條和語彙交錯使 裸體帶有虛幻效果。《裸女》以主觀形式創作,因此特寫的視角 (extreme close-up) 與繽紛有致的色彩構成畫面,在湯姆的作品中, 女子臉部刻意被隱去,並勾勒強調胸部與雙唇,遊走於性感的主題 和美學之間徘徊。1962 年,韋塞爾曼開始停止追尋具體的美學目 標,並更多地依靠直覺,之後的作品畫面逐漸由繁瑣轉為簡,他更 開創藝術的比例變化的思想,如巨大的靜物畫和廣告拼貼畫中拼貼 比例的應用,以人體的各部分作為繪畫題材、以及某些商業技巧在 繪畫中首次具創造性的表現。六零年代自他從第一個抽象轉向繪畫 性的試驗以來,藝術家於取得視覺震撼的極佳成績時,亦保有現實 主義的特色。湯姆 ‧ 衛塞爾曼將高雅藝術和傳統美學相互連結, 超越繪畫單一內涵,創造出優美曲線和如謎一般的《裸女》。


173 RENE GENIS

吉尼斯

( French, 1922-2004 )

花束

Bouquet

1992 油彩 畫布 簽名:Rene Genis 背面簽名:Rene Genis

46 x 55cm Oil on Canvas Signed Rene Genis in English Signed on the reverse: Rene Genis in English

NT$ 220,000-360,000 US$ 6,800-11,100

吉尼斯他對東方異國風情熱情嚮往,東方神秘 色彩與西方浪漫文化的碰觸,激起吉尼斯源源 不絕的創作靈感,這也是他獨一無二的繪畫風 格,寧靜而優雅,恬淡而內斂。吉尼斯是巴黎 新具象畫派的重要成員之一。他的作品裡充滿 寧靜、翔和的氣氛,將現代人追求大自然的希 望具體呈現在畫布上,觀賞其作品時,似乎也 抓住了大地的泥土和永恆的美景。《花束》細 膩純淨的畫面處理,光影的巧妙安排,彷彿走 進了美麗世界,像似聽見巴哈的悠揚樂聲繚 繞,如詩人般的思緒重疊,這可是一處難得觸 動心靈的優美國度。

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

107


174 GINO HOLLANDER ( American ,1924-2015 )

Meditating Woman 101 x 61cm Oil on Canvas Signed Hollander in English, dated 3.1.79

NT$ 400,000-600,000 US$ 12,300-18,500

吉諾 ‧ 霍蘭德 靜思女子 1979 油彩 畫布 簽名:Hollander, 3.1.79 吉諾.霍蘭德是美國抽象表現主義畫家,在二十世紀中期開始於紐約格林威治村創作, 畫作被許多美國知名人士、與名流如賈桂琳.甘迺迪及勞夫.羅倫所收藏。靜謐朦朧而 帶有情感的棕灰色調,以及低垂側邊的臉龐使其畫作有著極特殊的沉鬱氣質,迷離的如 夢似幻氛圍,油彩塗布層層堆疊下,創造空間感與厚實肌理,《靜思女子》恬靜的側臉 散發溫暖淡雅的光輝。 簡練淡然而清麗溫婉的《靜思女子》,低垂的眼簾傳達靜謐和諧的心緒,柔和沉穩的色 調彌漫畫面之上,細膩的人物寫照無一不引人入勝。女子自然和純樸的氣息,秀氣的五 官和透皙的皮膚攫取觀者的目光,幽幽的眼神沉著靜謐,典雅氛圍不言而喻,藝術家以 其精湛細膩表現手法,展現出人物的靈動之美。 藝術家的作品誠實表達內心感受而帶有濃烈情感,其肖像畫特意留有虛無的遠方邊上, 臨著空白、或神秘的飄渺色彩。通常,霍蘭德在白天到深夜間作畫,每一幅畫布不同的 心情,隨著藝術家的喜好流轉,從鮮明的黑色和白色,以絢麗的色彩飛濺,或以微妙棕 褐色,旋回再返黑與白,沉靜溫柔而迷人。

「我選擇允許當下即時地抒發之材質作畫—它是直接性的表達,自覺最深刻之 時是我致力於畫中的感覺,我的繪畫藝術為我提供了一個恆定的鏡子,我的存 在—無論成功與失敗,好時光和壞的,我更喜歡如實的呈現。繪製油彩這一切 呈現出的旋律,如呼吸般:放鬆、緊繃,無論生活和繪畫皆渾融一境。我相信, 藝術的功能,是一件每個人都參與其中的遺產;不論年輕或老者、藝術家、觀者, 對人類感情潛意識溝通,皆使我的畫喚起觀眾的情緒反應。」 --- 吉諾.霍蘭德

108

ZHONG CHENG 中誠



175 CAO XIAODONG ( Chinese, b.1961 )

Dot 94-41 120 x 120cm Oil on Canvas Signed on the reverse: Titled Dot 94-41 in Chinese, oil on canvas, pine fregrance, size and dated 1994

NT$ 450,000-600,000 US$ 13,800-18,500

曹小冬 點 94-41 1994 油彩 畫布 背面簽名:《點 94-41》布面油彩 香蕉水 燃燒 120 x 120cm 1994 年

曹小冬善於抽象作品,受超現實主義影響的他,身 為藝術群體「紅色.旅」的主要成員之一,在 85 美術新潮時期,運用西方媒材和東方畫法取得平衡 點,特殊的筆觸技法,以密集點狀極簡風格來表達 出獨有的美感,其作品帶有秩序與結構的均勻,跳 脫出傳統畫的框架與限制。 從九零年代初期開始,曹小冬利用「點」進行了一 系列的創作,運用臘點灼燒畫布,創造出規矩排列 的點狀圖像。運用實驗抽象幾何的形式,物質痕跡 的停留使繪畫進入新的層次,蔓延擴展至整幅畫布 的深淺痕跡,更凸顯了整齊劃一的「點」,光影流 動穿梭於其中,在二維的畫布上延伸出獨特的空間 幻覺,引領觀者進入引發更為深層的省思,也將傳 統深奧的文化帶入中國式當代抽象畫的新境界,展 現獨到的藝術語體,不但延續了「85 美術新潮」時 期的激情,也突破了時代的禁錮,更獨創其平面抽 象物質化的藝術世代。 曹小冬長期的實驗創作、媒介探索、語言轉譯,建 構出自身與藝術的不斷探尋下所生成新的自我,而 特殊新穎而引起關注的技法,直抵深層的命題:「繪 畫,究竟是什麼?」因此如禪宗般專注的創作過程, 澄淨而燒熔了萬般雜念,這種探索而近乎修煉的過 程,摒除外在的干擾要素,終達超脫的精神和神秘 心靈體驗,能讓藝術家思考創作的低限,與行為藝 術模式的濃厚實驗性質。 Mr. Cao Xiaodong is especially good at creating abstract art. Influenced by surrealism, Cao is one of the principle members of the artist group “The Red Journey.” During the “85 New Wave Movement” (an avant-garde art movement that took place in the mid 1980’s), Cao adopted Western materials and Eastern painting techniques, and found a balance between them. The unique br ushstrokes and techniques portrayed a distinctive sense of beauty that was expressed through clusters of dots and minimalism.

110

ZHONG CHENG 中誠

His works featured a well-distributed order and structure, which broke free from the convention and limitation of traditional paintings. In early 1990’s, Cao started to use “dots” to create a series of works. He utilized drops of wax to burn the canvas and create an image filled with dots that were orderly laid out. Experimenting with abstract geometric patterns, the material traces that remained took the painting to a new sphere. The dark and light traces that run through the entire canvass highlighted the neatly arranged “dots”, and the lights and shadows that flowed freely in the 2-dimensional canvass extended a unique spatial delusion. This allowed the viewers to delve and ref lect deeper. The original, distinguishing techniques that drew a lot of attention led the viewers to ponder a serious question: What exactly is painting? Therefore, this type of Zen-like and focused creative process filtered out all the distracting thoughts. This explorative, almost disciplining process eliminated all external interferences, and then eventually let the artist acquire a distant spirit and a mysterious experience of the mind. It allowed the artist to think about the bottom line of creation, as well as the heavy experimental nature of performance art. Cao Xiaodong’s long-term dedication to experimental art, media exploration, and language translation enabled him to continuously look into arts and himself, which gave birth to his new self. Bringing the traditionally abstruse culture into a new state of Chinese style contemporary abstract painting, Cao showed us his original artistic style. Spreading his zeal in the “85 New Wave Movement” and breaking through the era’s constraints, Cao created an artistic generation where planes become abst ract and materialized.


MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

111


176 YANG SHU

( Chinese, b.1965 )

Untitled 180 x 260cm Oil on Canvas Signed Yang Shu in Chinese, dated 2007

NT$ 1,300,000-1,800,000 US$ 40,000-55,400

楊述 無題 2007 油彩 畫布 簽名:楊述 2007

「我的藝術不是精緻而是粗魯的,是批判而非歌頌;因為在我的眼裡,或者說心裡, 世道之荒誕不合邏輯,而人們卻心安理得、樂在其中,令人費解。我想,他們需要 受到刺激。」 --- 楊述 自 1988 年從四川美院油畫系研究生畢業後,楊述一直在「非具象繪畫」領域進行探索。畫 面中的色彩關係、空間佈排、局部的符號所指,豐富的層次堆疊、潑灑,形塑出極具辨識性 的強烈個人風格,楊述曾言:「我的創作方式是走到哪兒算哪兒,並沒有一個既定目

標。譬如有一個想法或者靈感被某種東西刺激出來,我會將這種情緒立刻呈現於畫 面當中。」看似紊亂不羈的線條筆畫,更像是藝術家心緒變異下的巧妙安排,有技巧的實 驗繪畫本身,刻意營造的空間場景,塗抹、書寫以及符號所串聯出不同心境的濃縮。 《無題》中熾烈的螢光色猖狂恣肆的占據畫面,生活中的殘缺碎片透過顏料四處蔓延而又匯 聚集中,色塊之間的呼應以近失重的速度激發一次次的碰撞,每一次的凝聚都潛藏著未可預 見的能量,關乎情緒和欲望的現實,游移的筆畫間隱藏著藝術家欲訴說的語言遊戲,疾行的 線條不斷挑逗著觀者的視覺臆想,引導其去猜測藝術家每一筆即興的符號語言,看似無邊無 際的蔓延,實則正在找尋一個中心點,專注於快樂及欲望幽微的本身,失速的細節反倒變得 清晰無比。楊述視藝術為人生信仰、生活方式,每個奔脫的瞬間實際上是對日常心態的檢視 和內省,呈現一種個體化及生活化的精神狀態,透過狂狷的筆觸釋放心靈,與快感的世界保 持著距離。

「楊述的繪畫觀念來自於對繪畫本體的探究,在他的作品中,所有的色彩、筆觸、 節奏和空間都成為敞開的世界,恰如音樂不能用文字描述一樣,他下筆的快感能夠 令每一個觀看原作的欣賞者獲得未知的、不確定的共鳴。熾烈燃燒的瑩光色和狂放 不羈的筆觸酣暢淋漓地傾瀉在畫布上,耀眼的光和幾近失重的速度共同構成了令人 眩暈的視覺印象。楊述的塗鴉創作風格,介於抽象和表現之間,盡管那非敘事性的 氛圍中仍然有來自現實世界的圖像和文字信息,但這些信息只是殘缺的碎片。楊述 以痛快淋漓地揮灑視覺元素表現,讓我們在都市生活的緊張壓力下獲得片刻的釋放 和安寧。」 --- 張江當代藝術館館長 李旭

112

ZHONG CHENG 中誠


MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

113


177 HSU SHENCHOU ( Taiwanese, 1918-2005 )

To Have a Family 73 x 92cm Gouache on Silk Signed Shen Chou in Chinese With one seal of the artist ILLUSTRATED: "HSU SHENCHOU," Taoyuan County Government Cultural Affairs Berea, 1993, Page 31 EXHIBITION: "1991 Ten OF CHINYUN SENIOR ARTIST EXHIBITION, " Galerie Elegance Taipei, 1991

NT$ 900,000-1,200,000 US$ 27,700-36,900

許深州 齊家 1991 膠彩 絹本 簽名:深州 鈐印:深州 圖錄: 《許深州膠彩畫集》,桃園縣立文化中心,1993 年,第 31 頁 展覽: 「1991 年青雲會前輩畫家十人展」,愛力根畫展,1991 年 生於桃園,啟蒙老師為膠彩畫家呂鐵州,1936 年 4 月進入呂鐵州的「南溟繪畫研究所」學習東 洋畫,當年便以「麵包樹」入選台展。府展一至五屆皆連續獲得入選,戰後初期參加省展也獲得 第一至三屆(國畫部)特選的殊榮。於 1982 年參與由林之助發起成立的「臺灣省膠彩畫協會」, 對推動台灣膠彩畫的承續與發展有重要影響。勤奮創作的許深州,多次於省立博物館、國立歷史 博物館、桃園文化局等地舉辦個展。 《齊家》命名取自閩南語中的「成家」,藝術家使用「雞」與「家」的諧音,一公一母,成雙成 對,將齊心打拼、相互扶持的含意透過公雞與母雞的形象傳達,並運用膠彩本身溫潤的柔性特質, 將雞羽毛的柔細與色澤展現得恰到好處,色彩清艷而有質感,典雅而脫俗。右方植物帶出畫面的 延伸視覺感,巧妙的擴大了空間,許深州透過畫面結構安排,引領觀者自有限中見無限,創造出 恬靜的鄉村印象。


MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

115


178 LI QUANWU ( Chinese, b.1957 )

Lanting Women's Chamber Series No. 3 - Blue Bird 167 x 142cm Oil on Canvas Signed Quan Wu in both Chinese and English, dated 1995 Signed on the reverse: Quanwu Li in English and Chinese, dated 1995 in N.Y. PROVENANCE: Christie's Hong Kong, 1995, Chinese Contemporary Art Auction, Lot 0038

NT$ 1,200,000-2,200,000 US$ 36,900-67,700

李全武 蘭亭深閨系列之三 - 青鳥 1995 油彩 畫布 簽名:全武 Quanwu 1995 背面簽名:Quanwu Li 李全武 1995 N.Y. 來源: 購自佳士得香港 1995 年當代中國油畫 Lot 0038

「架上繪畫依然篤定的具有很強生命力。」 --- 李全武 生於湖北武漢,自幼習畫的李全武,學生時期的創作獲全國美展銅質獎,並以優異成績 畢業留校任教,後考入中央美術學院油畫系。1985 年移居紐約後,成為美國著名畫廊的 簽約畫家,更受藝評家譽為「深得歐洲古典寫實繪畫精隨,又兼具東方詩意的當代寫實 主義畫家」。其與徐勇民所繪製的連環畫《月牙儿》獲第六屆全國美展金獎、第三屆全 國連環畫評獎繪畫一等榮譽獎。擅於人物畫、肖像畫的李全武在競爭激烈的美國肖像畫 壇突破重圍,為「布什總統圖書博物館」的巨幅總統肖像訂件,更贏得眾人的佳評讚賞。 《蘭亭深閨系列之三 - 青鳥》中典型東方古典美的女子形象,身著精細衣裳清秀典雅, 衣襟巧縫細碎邊花,一顰一笑舉手投足間流露出溫柔婉約的清新氣韻,薄施粉黛,秀眉 如柳彎,膚如凝脂吹彈可破的精緻臉龐,一雙燦然的星光水眸顧盼生姿,嘴角洩出一絲 笑意,清秀的五官靈巧可人撩人心懷,氣質脫俗令人心醉,著妃色衣裳女子輕執羅扇, 若有所思的凝視前方,寶藍衣裳少女手提鳥籠,半掩的布隱約現出被豢養的鳥隻,寬裕 從容的氛圍,以及藝術家細膩的姿態描摹,清新自然的筆墨,為畫中女子注入悠悠生氣, 宛若其正於觀者眼前踏著輕巧步伐,欲前往美好的彼方。內斂沉穩的暗色背景對應畫裡 的明麗色彩,漾滿東方美學的柔和雅緻,豐富的層次設色純熟又充盈動能,筆觸與顏料 間體現了無盡的美學情 李全武的人物畫作具深厚的寫實功力,將人物內心性格刻劃細微,言情般的抒繪,輔以 溫潤明亮的色彩,單純誠懇地用畫筆表現少女的率真浪漫。李全武認為:「藝術的高下 最終的分野於其質量的『好壞』,而非強扭的『新舊』之說。」,其不斷探尋傳 統寫實主義繪畫的精髓,透過純熟的表現技法,展現出東方氣韻靈動之美。

116

ZHONG CHENG 中誠


MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

117


179 LIN CHIHCHU

( Taiwanese, 1917-2008 )

Bird 50 x 65cm Gouache on Paper Signed Chih Chu in Chinese With one seal of the artist Signed on the reverse: Made by Li Chih-Chu in Chinese, dated 1979. 11 ILLUSTRATED: "The 34th Taiwanese Provincial Art Exhibition Catalogue," Taiwan Book Store, 1980

NT$ 1,700,000-2,200,000 US$ 52,300-67,700

林之助 好鳥鳴林 1979 膠彩 紙本 簽名:之助 藝術家鈐印 背面簽名:林之助 作 1979.11 月 圖錄: 《台灣省第三十四屆全省美術展覽會彙刊》,台灣書店,1980 年 林之助素有「台灣膠彩之父」之稱,是台灣近現代美術史重要的大家,不僅一生致力於膠彩畫 之創作、教學、保存、研究及推廣工作,更讓膠彩畫正名,延續台灣近現代美術的生命。林之 助 12 歲赴日求學,之後考取日本帝國美術學校(今東京武藏野美術大學)習畫,並且多次入選 日本帝展,二次世界大戰發生後,林之助回台發展,多次參加「府展」連續榮獲特選首獎,其 畫作題材遍布花鳥、人物寫生,廣納二十世紀西方大師的創作理念及技法,為膠彩畫另闢蹊徑, 於其中也蘊含了濃厚的台灣本土人文關懷。

「精純就是林之助老師繪畫表現超乎凡庸的造詣,他的畫面,猶如一面具有神妙過濾 機的空間,從中呈現出來的景物,極為純淨與優雅。每一幅畫都是出自他一貫獨出心 裁的佈局,從不把自然景物籠統地移入畫面,而是將擇於自然的景物,經過主觀的構 思與安排,創設出有詩意主題的組織與情境。」 --- 台灣膠彩畫家謝峰生 林之助所創作的膠彩畫中,淡雅濃麗兩相宜,筆下花、草、樹、人誠然表現出豐富的有情天, 一如此幅《好鳥鳴林》中白頭翁之躍動鳴叫,叢間花團錦簇,相互輝映,怡然自得,畫面色澤 溫暖,筆觸寫實細膩,將「萬物皆有情」淋漓盡致地呈現,對自然萬物的愛護之情也在不經意 之間流露而出。

118

ZHONG CHENG 中誠


MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

119


180 YEH HUOCHENG ( Taiwanese, 1908-1993 )

Rock Heap 80.5 x 117cm Oil on Canvas Signed Huo Cheng in Chinese, dated 1967 ILLUSTRATED: "Taichung Provincial Art Treasure: The 3rd Anniversary of Yeh Huo-Cheng," Taichung County Culture Center, 1997, Page 67, Picture 26

NT$ 1,300,000-1,600,000 US$ 40,000-49,200

葉火城 岩石群 1967 油彩 畫布 簽名:火城 一九六七 圖錄: 《台中縣美術瑰寶:葉火城逝世三週年紀念集》,台中縣立文化中心,1997 年,頁 67,圖 26 葉火城,1908 年生於台灣台中,1928 年畢業於台北第二師範學校,多次入選「臺灣美術展覽會」、「臺 灣總督府美術展覽會」,且獲得「全省美展」永久免審殊榮。與楊三郎、李石樵同為台灣早期三大本 土畫家,後又與李石樵、林有德等畫家創立了「葫蘆墩美術研究會」,擔任「中華民國油畫學會」常 務理事、「台陽美術協會」會員,一生從事於教育工作,作育無數英才,以真摯、敬業的精神支持台 灣本地的官方展覽並推動地方美術語教育的發展。葉火城早期描繪台灣本土風景寫生為主,中期多以 人物肖像畫為題,晚年又轉回風景寫生,以色彩與質感為主要研究課題,畫面採厚塗方式,並喜愛運 用畫刀,以增加岩石、建築物的厚重感,被譽為「岩石之父」。 身為台灣重要前輩油畫家之一,其重視強調「現場寫生」可產生偶然的技巧,直接在畫布上調色,並 講求筆觸,如此的理念,主要深受石川欽一郎影響。他以寫生的方式,描繪許多台灣本土風景,畫面 總是透過溫和的色彩與線條,綻放亞熱帶風情,更深切地表達出對台灣的關懷。葉火城早期作品筆觸 細緻恬靜,而後又轉為灑脫自由而奔放之繪畫風格,作品多是描繪台灣在地人事物,充份表達出對台 灣之關懷。《岩石群》畫作中,流動繾綣之線條勾勒岩石肌理脈絡,大膽而寫意的肌紋走向,流露出 大自然最巧奪天工的景緻藝術,自然而真實,橙金土黃等暖色調為北海岸遼闊壯麗的風光作了最佳的 理解。 葉火城是一位知性與感性兼具交融的美術家,描繪出台灣近 50 年來的生長與發展,努力創作出本土化 的自我實踐題材,同時亦不斷地探尋新的境界和表達手法,畫作經常呈現出光輝與熱力。身為心懷熱 忱的藝術家與教育工作者,葉氏培育英才不遺餘力,投入畢生精力於美術教學和推廣活動,從臺灣新 美術的啟蒙階段開始,葉火城即以工作所在地﹣豐原為核心地,致力於藝術創作與教育推廣,對臺中 地區近代美術的推動功不可沒,並吸引著無數有志油畫創作的學子;而其當初所帶領的一群年輕輩畫 家(後續因在各項藝術競賽中獲獎無數,而被藝術界通稱為「豐原班」),在共同邁向西方美術的領 域之餘,更開創了臺中美術的新紀元。一生致力於美術教育,其成就與春風化雨的點滴灌溉,讓中部 地區美術能扎根萌發,成長茁壯結出豐碩的甜美果實,於近現代臺灣美術史上,留下燦爛輝煌的篇章。

120

ZHONG CHENG 中誠


MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

121


181 CHOI CHORFOO ( Chinese, b.1942 )

Early Spring 152 x 260cm Oil on Canvas Signed CHOI CHOR-FOO in English and Chor-Foo in Chinese, dated 1987. 12 ILLUSTRATED: "Selected Oil Paintings of Choi Chor Foo,'' Hong Kong Inspiration Art Press, 1999, Page 72

NT$ 1,200,000-1,600,000 US$ 36,900-49,200

蔡楚夫 早春 1987 油彩 畫布 簽名:CHOI CHOR-FOO 楚夫 1987.12 圖錄: 《蔡楚夫油畫作品集》,香港心源美術出版社,1999 年,第 72 頁

「到紐約的第一個冬天,白雪映臉,臉又映在畫上。描繪自然本是人的天性,我與雪 的機緣,恰如我的畫與觀者的機緣。友人說:『雪是最初的驚喜,如生命從夜色裡誕 生。』不是心如止水的觀者,無從體察那片難以言說的風光。景物的性狀如同人內心 深處的倒影,一花一世界,一葉一人生。舒展在畫中的意味是恆久不變的,彷彿是繪 畫和我在靈魂深處的交流。」 --- 蔡楚夫 蔡楚夫,生於廣州,從嶺南畫派大師楊善深學習,更得丁衍庸大師指導,名滿海內外,從藝近 半世紀以來,獲獎參展無數,是為國際當代藝術圈中重要的華人油畫家。早年即展露天份,丁 氏豪放投入、與楊師講究細節及其不斷追求、探索的精神,帶給蔡楚夫深遠的影響。在移居海 外後始接觸寫實主義之潮,並往新表現主義踏浪而去,其筆下的北國風光,旖旎繾綣,初見乍 看如實所繪,然細而觀之可見傾注其中滿溢出之抒發柔美情懷。長於南國的他生平初次目睹雪 景,是在 1979 那年冬天,於紐約中央公園見瑞雪紛飛,內心激動的情緒迸發而出,創作一系列 以雪為主題的作品,並於 1984 年開展「雪霽系列」之作,蔡楚夫的雪,晶瑩溫潤,雪水滋大地、 兆豐年,「上善如水,厚德載物」,東方哲學的深厚思想,藉由雪的剔透潔白留予觀者超然空 靈之美。 《早春》迷濛澄境,白雪皚皚為大地灑上一片銀粧,潺潺溪水倒映林間微微透出的晨光,清澈 杳無人蹤,萬籟俱寂一絮墮紛紛;地白風色寒,大雪覆土,銷溶於大地,雪水凝成清冽的詩篇, 歌詠等待來年的盎然生趣。時光如流水淙淙,萬物更迭自有時序,早春初融的雪淨化了內心、 滌去塵世的繁瑣,雪,在藝術家的生命中,確有非常特殊的意義,藝評家馬澤霖說:「蔡楚夫

用東方理念和靜觀哲學來看宇宙自然,並用西方技法加以闡述表現,大膽篩濾自我文 化而轉換成國際語言。」畫作如是觀,油彩的塗布細緻縝密,然而布局是東方的、寫意的禪 機,豐沛飽滿閃爍的色澤,於水色油光湧轉下流淌生輝。「萬雪蒼蒼,群山寂寂,眾生皆入畫中, 畫者與觀者,不言自明。」

122

ZHONG CHENG 中誠


MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

123


182 SHIY DEJINN

席德進

( Chinese, 1923-1981 )

山林靜漁人忙

Serene Mountain

1980 彩墨 紙本 簽名:席德進 一九八○年 藝術家鈐印

69 x 83.5cm Ink and Color on Paper Signed Shiy De Jinn in Chinese, dated 1980 With three seals of the artist

來源: 席德進基金會創會董事長 盧精華

PROVENANCE: The Shiy De-Jinn Foundation Founding Director Lu Ching-Hua NOTE: Signed on the reverse of the frame: Collection of Lu Ching-Hua and a seal

備註: 框背簽有盧精華董事長之簽名與鈐印

NT$ 700,000-900,000 US$ 21,500-27,700

席家山水,雄渾蒼茫,透過實地體察自然寫生,藝術家曾 言:「只要哪兒的美感動了我,我就畫它。」 席德進 面對造化落筆作畫,將靈魂託付於斯,壯美無垠的澎湃力 量湧入身心,筆與彩紛落紙上交融旋舞,化為山、化為水, 降生凝為生命的大美,極繪飄渺山河一瞬成永恆。 席氏胸中元自有丘壑,故不拘成法,坐看雲水時,將畫紙 浸潤飽含氤氳水氣,凝神下筆,展露自信不凡,長久積累 運筆流轉功力,致使寥寥數筆而竟形神畢現,墨之變化無 窮在於用水,凡山及水色,盡用空青,而顯「朝雲靉靆, 行露未晞。」於渲染雲霧蒸湧波瀾壯闊,群山入沒於朝霧 雲海間,隱隱若現,濕潤水氣潤澤大地,天地間留有一片 空茫古雅,席德進曾自述:「我經由中國人含蓄溫儒的

生命態度中,將絢爛轉為平淡,並且經由無限延伸的 水平線中,體悟到台灣平凡山水的魅力。我的水彩追 求樸拙,意圖拋棄文明虛飾的外衣,同時也追求現代 美,在墨分五色的微妙變化中,顯出盎然的生趣與無 窮的變化。」 席德進師承杭州美院,與其師同醉心於民間傳統藝術蘊含 純樸、渾厚、簡約、蒼古勁道的特質,抒情柔美中西合璧 之氣韻,與孜矻不懈的研究精神,是為現代藝術史之中水 彩技法獨具一格,不世出而難再得才華橫溢之俊傑。原籍 四川,在大時代的動盪下抵台,根歸落土並在山水間闢出 一條屬於自身獨特的美學之路,蔣勳道:「作為一個台灣

的畫家,他所承受的影響之複雜,無論歐美或中國大 陸的畫家都無法比擬,也使台灣的藝術家特別辛苦,

124

ZHONG CHENG 中誠

在多種傳統裡,莫所適從,席德進自然也經歷了這個 階段……然而他從台灣出發,才可能是中國的,才可 能是世界的。」 作為傳統水墨與新水彩技法的開拓上,席氏以墨入彩,佈 局嚴謹,並踏遍大山大水,必靜待佳時,等美景乍現,方 才動筆,獨有的水彩融合了油畫色彩的豐潤和水墨氣韻的 靈動,山水稜線在藝術家大筆轉折間敷染出屬於寶島的好 山好水,《山林靜漁人忙》綿延群峰與渺遠的雲霧震懾心 魄,令人遙想宋詩:「曉霧忽無還忽有,春山如近復如 遙。」山脈橫亙綿延,如是霧湧雲蒸一水山盡得席氏理念 精髓。 《山林靜漁人忙》清逸曠遠,淡雅恬適,雙舟輕泛悠悠漫 漫,綠意遍灑江岸,在席氏晚年以臻至爐火純青而江東方 皴擦點捺的筆墨線條,與西方渲染絢麗多姿的水彩技法相 融,在藝術家的生命中如此傾注心力於近現代國畫的改革, 因而自述道:「我們主張世界大同,跟隨西方文化的

傳統走,參與世界性的藝術創作,是一條路,這樣可 以激勵與提升中國新文化的誕生,但同時我們也要有 一批人,接著母體文化傳統走。這是更為真誠、切實 的一條路,來創造自己的新文化。我們繼往開來,必 然是站在自己傳統文化的基礎上去做。」(席德進〈現 代國畫試探〉,雄獅美術,頁 117)一生念茲在茲開拓創作 道路,席人雖已遠,然其「筆墨是中國、構圖是現代、情 感是民族、活是台灣」精神終將長存不滅。


MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

125


183 PIERRE FERNANDEZ ARMAN ( French, 1928-2005 )

Le Phantome 130 x 50 x 45cm Iron, 7/8 Signed Arman in English, number 7/8 With a certificate of authenticity from gallery

NT$ 800,000-1,000,000 US$ 24,600-30,800

阿曼 自由女神 2000 鐵 7/8 簽名:Arman 7/8 附畫廊開立之原作保證書 「集合藝術」被限定為指包含在箱子或畫框內實際物件的組 合。阿曼是 50 年代集合與新寫實主義的代表,他以切割物 件後再堆積組合為其創作風格。在這一波戰後反傳統、美學 的思潮不僅影響了當代的美學體驗,更啟發現代觀念藝術的 發展。2005 年阿曼於美國紐約辭世,法國總統席哈克更以 「勤奮不懈的創作者」和「當代藝術的巨匠」悼念這位享年 七十六歲的藝術家。自由女神像位於美國紐約附近的自由島, 表達了對美國新移民的歡迎,也成為美國和自由的標誌。《自 由女神》外表設計大膽而簡潔,沒有過分刻畫的細節,強調 手舉的火炬、頭帶的傘狀帽與手持的美國獨立宣言。阿曼將 這些經過分割、拆解之後的作品,以重覆複製的手法呈現出 量感,將原有的事物賦於新的面貌與意義。

126

ZHONG CHENG 中誠


MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

127


184 LI CHEN

李真

( Taiwanese, b.1963 )

大氣神遊系列 - 天空

Spiritual Journey through the Great Ether Series - Sky

2012 銅 7/30 簽名:李真 Li Chen 7/30 2012

50 x 29 x 22cm Bronze, 7/30 Signed Li Chen in both Chinese and English, numberd 7/30, dated 2012 EXHIBITION: "The 55th International Art Exhibition: Culture Mind Becoming," Palazzo Mora, Palazzo Marcello, Italy, 2013 With a certificate of authenticity from gallery

展覽: 「文化.精神.生成」第五十五屆威尼 斯雙年展,義大利威尼斯,2013 年 附畫廊開立之原作保證書

NT$ 1,300,000-1,800,000 US$ 40,000-55,400

「藝術本來就沒有疆界,它是內在的東西,一種精神性的服務,一種心靈精神的交流。」 --- 李真 甫於 2013 年結束於法國「巴黎凡登廣場 ( Place Vendôme ) 戶外雕塑大展,引起各方國際媒體重點關注的台灣知名雕塑家 - 李真, 善於透過現代化表現方式,技巧性的雕塑型體,並採用中國特殊的墨黑色生漆手法及按金、按銀技巧,將「銅」塑造出有別於 傳統面貌的新東方姿態。「圓潤」、「純樸」的形象展現輕盈與大自在感,「既重又輕」的奇妙對比,散發出人文溫度與醇厚 的親切感的「虛空」美學。知名藝評人王嘉驥曾在其《圓融圓滿之美》文章中提及:「這『圓融』與『圓滿』,不但延續

中國文化傳統在哲學與精神境界上的普遍追求,同時,也交代了李真個人的生命信仰、藝術性格與美學選擇之所 在。也因為這樣,『圓融』與『圓滿』自此可以名副其實地成為李真的雕塑風格。」李真涉略佛道經典,講究物外尋真, 將流轉千年的傳統造像與現代表現方式完美融合。

「祭,一種純淨的思念,消失在空中!」 《天空》為李真為其父親所創,描述對至親的思念。童子雙手微張如翅、雙腳點起、身子微微前傾的乘著銀白色的雲朵飛翔。 瞇著眼、仰著頭的臉龐帶著單純、至真的神情,似乎正專注於天際。漆成黑色的銅身實量圓潤而有機,與輕巧飄然的雲朵之間 虛實相映,呈現一種神往、靜默的情境。李真藉此物化人間的至情、純淨,並寄寓對父親的念想,仰頭遙望已前往另一時空的 至親。其曾在一次《華人藝術紀》座談會上提起此作《天空》時哽咽道出:「我希望可以隨時飛到天空跟父親對話,這是 紀念消失在這片天空的父親,也為所有逝世的長輩祝福。」作品上沒有過度繁瑣的線條,以空明境界令觀者沉澱與紓解, 娓娓道出天人永隔的刻骨,舉重若輕地詮釋著人性的思慕之情,不悲不喜,僅致生命的和諧與省思。

Fig. 2 Li Chen 2011 Sculpture Exhibition at the Chiang Kai- Shek Memorial Hall in Taipei, Taiwan 圖 2 李真於 2011 在中 正紀念堂舉辦的大型雕 塑展

128

ZHONG CHENG 中誠

Fig. 1 Li Chen 2013 Place Vendôme Premiere Sculpture Exhibition in Paris 圖 1 李真於 2013 在巴黎舉辦的大型雕塑展


MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

129


185 CLAUDE WEISBUCH

克勞德.維士巴修

( French, b.1927 )

疾行

Allons Vite

1989 油彩 畫布 簽名:Weisbuch

146 x 114cm Oil on Canvas Signed Weisbuch in English

NT$ 1,500,000-2,000,000 US$ 46,200-61,500

克勞德.維士巴修生於法國洛林,出身科班的他被視為具 象畫壇正統的代表人物,1960 年代,逐漸發展屬於自己 的識別風格,其動感富有音樂性與戲劇性的人物構圖,充 滿律動與光影的變化,是頗具知名的巴黎派畫家;作品收 藏於全球重要的美術館內,包括紐約現代美術館、巴黎龐 畢度中心及比利時皇家學院美術館,畫展足跡遍至歐洲各 地、深入美國及日本。用色單純與流暢的線條,與簡化凝 練的畫面是其極具性格的特徵。 自南錫藝術學院畢業後,赴巴黎闖蕩天下的他開始顯露鋒 芒,作品在沙龍與畫展上的曝光頗引起注目,獲得藝評家 大獎後更是如虎添翼,擔任法國版化協會之要角,以及藝 術學院的教職和畫廊的合作,一舉一動都備受法國當代藝 壇的高度重視。當年,亦是新浪潮電影風起雲湧的年代, 是影像發展史上極為指標和影響甚鉅的運動,迎接往後視 覺藝術的到來,在思潮瞬息萬變、萬事更迭充滿實驗精神 的時代,各種藝術思想相互激盪,引起絢爛無比的火花。 《疾行》中快步疾走的男子,肢體與神情強烈地穿透畫布 拔腿狂奔,受到一旁惡犬追趕的他驚慌不已,大步邁開而 頗具滑稽的姿態令人莞爾。卡繆在《薛西弗斯的神話》中, 認為人類是處於一種感到無助、迷惑及不安的狀態中,如 此氛圍感染當時的藝文思想,荒謬劇表面上呈現出一幅讓 人眼花繚亂的喜劇,實際卻嚴肅地描述人類本質的苦楚。 克勞德.維士巴修所處的時期,也是影像發展的蓬勃年代, 捕捉影像動態與戲劇的張力,與人世間疾疾奔走的百態, 是其畫作鮮明而獨特的一抹人生剪影。 Claude Weisbuch was born in Thionville, France. Having been professionally trained, he was recognized as the essential leader of figurative painting with his exceptional skills in lithography. He became well- known during the movement of l’ecole de Paris soon after he developed his signature style in the 60’s. The works consist of dramatic and rhythmic movements as well as lively transformations between light and shadow. His paintings are collected today in major museums around the world including the

130

ZHONG CHENG 中誠

Museum of Modern Arts in New York, Pompidou Museum in Paris, and Musee Royaux des Beaux- Arts de Belgique in Belgium. Others are spread throughout Europe, America and Japan. The simplicity of colors paired with f lowing brushstrokes creates a rather concise image of movement. In which brings out the distinct voice of raw power. After graduating from the School of Fine Arts in Nancy, Claude Weisbuch traveled to Paris for his career. His exposures at salons and galleries have brought attention to the public as well as acknowledgement of the professionals by receiving an artist award. He soon became a titular member of the French painters- engravers and took up his profession as an instructor in art schools and galleries. In which his actions and events became highly respected within the industry. The times were also during the rise of La Nouvelle Vague. As a benchmark for all art individuals, the movement was especially inf luential towards the creation of films and visual arts. The interactions between innovative thoughts have sparked the wave of new ideas and perspectives. The man rushing in “Allons Vite” was dashing out the canvas with a stream of movement through his face and figure expressions. The vicious dogs startled the man, in which brings out his fear reflected by the humorous presentation of his strides. Camus in “The Mysth of Sysyphus” identified the times where humans were helplessly enduring a stage of turmoil. The affectation during the time had been a result of those deep contemplations. The theatre of the Absurd often presented deep thoughts and depressing realities through dazzling comedies on black humors. Encountering the era when film and drama were drastically evolving, Claude Weisbuch captured the tension between action and drama within the two subjects. In his painting, he was able to capture the dynamics of lives and theatrical events human bustle through in reality.


MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

131


186 HONG LING

春烟

Spring Mist

2002 油彩 畫布 簽名:洪凌 2002 年夏 背面簽名:洪凌作于 2002 年

80 x 190cm Oil on Canvas Signed Hong Ling in Chinese, dated 2002 summer Signed on the reverse: Made by Hong Ling in Chinese, dated 2002

NT$ 1,600,000-2,000,000 US$ 49,200 -61,500

132

洪凌

( Chinese, b.1955 )

ZHONG CHENG 中誠


洪凌,生於北京並在此開展藝術生涯,其獨具風格的融入中國意象 山水精神油畫,在藝壇引起如潮佳評,逐步邁出屬於東方的「中國 油畫」一方天地。善於鋪展宏偉尺幅傾瀉而下,捕捉山水壯闊氣 勢,在黃山下隱居數載結廬於山麓,洪凌的創作由寫實轉向抽象, 筆下「皖南系列」、「胡同系列」、「人體系列」各具風姿,尤是 江南明媚風光始終讓洪凌難以忘情,藝術家認為東方畫更重氣韻、 飄逸,因是年齡之長,愈見風格轉向成熟穩重,趨近於有機的線條 渾融蒼茫,大氣之至,酣暢淋漓,盡顯古樸渾厚格局疏朗,芳草芊 芊,天涯綠遍,細雨漫漫潤江南,《春烟》迷漫群山環翠馥蘊濃厚 華滋,風姿萬千。 藝術家懷抱著理想,踏上堅毅的創作之路,《凡塵中的隱士:意象 山水大師洪凌的人生體驗》敘道:「一個看慣了北方崢嶸嚴酷

大山大水的畫家,乍見江南那樣鬱鬱蔥蔥、連綿不斷的南方 山水,就像北宋主山堂堂,巍峨矗立在畫面正中的山水畫範 式;與南宋山水畫範式中,山體總是小巧安排在畫面一角, 並伴隨著大片煙霧迷漫的水景那般截然不同。這偌大的差別 令洪凌驚異,也令洪凌萌發出新想法:可以試圖將南方山水 與油畫的抽象表現方式互相結合。」因而選擇描摹江南水鄉,

展,洪凌認為,山水繪畫是眾藝術題材中,最具養育心靈的力量, 最具有吐納抒懷的功能,唯其最具有文化歷史的穿透力。遙想「霰 雪紛其無垠兮,雲霏霏而承宇」迷離的南國風情湮沒於雲夢大澤 中,極戀醉人瀟湘烟雨千古夢縈。 成於 2002 年,《春烟》空靈渺茫春曉極景綿綿無盡,細潤春雨敷 染掩映朦朧山巒,平遠幽深疏密有致,畫中矗如峰巒、玲瓏奇石宛 若忽疑天上落,不似人間有,淋漓盡致春日烟嵐江山風光,於畫家 筆下蔥鬱垂懸綠柳萌發生機,運筆染彩似已渾融於天地,如同中國 山水生命的延續,藝術家以詩性上達蒙荒,盡展山水大氣浩然貫古 通今。從傳統的繼承,到孜孜求摹對景寫生,終入山水的懷抱呼喚, 於沁入心脾的山雲水霧間陶冶洗練,成就氣韻渾厚、磅礡滿氤靈氣 心象山水。在中西方繪畫技法的探索上,洪凌勤耕不輟秉持堅韌溫 潤的心思,傳達曖曖含光的動人光輝:「繪畫是一個生命,像

孩子一樣,屬於自己的延展。它主宰你的視覺,也主宰你的 心靈。所有的積累成長,會在事物上得到滋養,每個事物都 會養育著你的性靈。」 如斯,性靈山水已然超越長久以來中國 因襲制式的作畫方式,開創壯美的山水語彙,洶湧澎湃令人難以忘 懷的浩瀚感動,擄獲無數藏家與觀者的心。

質樸遒勁的內蘊筆力透貫,心中超然萬物的與自然共鳴更舒發開 MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

133


187 WALASSE TING

( Chinese-American, 1929-2010 )

Kiss Me, Kiss Me 56.5 x 76cm Acrylic on Paper Signed on the reverse: Ting in English, dated 1974

NT$ 1,400,000-2,000,000 US$ 43,100-61,500

丁雄泉 金髮女郎 1974 壓克力 紙本 背面簽名:Ting 74

「丁雄泉是他那個時代的真情漢子,他不在乎世俗的眼光,超脫而盡興地用自己的繪畫方式 表達自己的情感,在他的作品中找不到人情世故的虛偽和矯飾,而是愛得坦蕩蕩。」 --- 上海視覺藝術學院悉耀藝教授 丁雄泉 1929 年出生於江蘇無錫,是中國藝術史上是少數暨赴法又旅美,並在國際藝術舞台上闖蕩出一 番事業的人。除了畫畫之外,他也寫詩、寫文章,能歌善舞,大膽豪放地享受生活,為人熱情,喜好 交友並愛美食,他將生活給他的體驗化以多彩的顏料,盡情揮灑著對生命的愛戀。一生忠於自我感受, 以瑰麗鮮明的女體繪畫聞名於藝術界,在繽紛色彩、歡愉情調的畫風下,其奔放不羈的形象深植人心。 畫風深受抽象表現主義影響,大膽而充滿歡樂的色彩使用,加上女性形體真實寫意的繪畫方式,使其 特立獨行於當時之社會,同時也是丁雄泉對自己一生孤高風流、自由不拘的名士人格作出自我表彰。 碧眼少女優雅自適臥躺於一側,絲毫不見裸露胴體的靦腆與嬌羞,多的是一份深邃幽遠的心情,一頭 流淌而下的金髮將其容貌襯托地更具溫婉柔媚,丁雄泉筆下女子種種風姿綽約之貌,盡是惹人欣賞與 憐惜。作品畫風深受馬諦斯影響,不拘線條,斑斕色彩點綴,線條筆觸交融,生命自由揮灑之熱情, 盡在畫布中無限延伸與推疊,女子身軀佼好之姿,與丁雄泉熱愛美好事物、忠於追求生命狂放之情, 兩者和諧又緊密融於一體,令人激賞與讚嘆。 Walasse Ting was born in Wuxi, Jiangsu Province, in 1929. He is one of the few Chinese artists to study in France, live in U.S., and gain global recognition. In addition to painting, he also writes poetry and essays; with multifaceted talents, Ting enjoys life with boldness. He is an artist of passion, whom turns simple life experiences into vibrant colors on his palate. Unhidden from his love for all the beautiful things, Ting is best known for painting the female bodies, often depicted in multicolor and convey a sense of free-spiritedness. His style is heavily influenced by the Abstract Expressionism, which can be seen in his daring and joyful use of colors, he presents an abstract yet truthful depictions of the female bodies. Which differs him from other artist in the contemporary art world. Further emphasizing Ting’s manifestation of his free and unbounded literati demeanor. The green eyed girl lies elegantly and comfortably on her side, not demonstrating a hint of shyness or timidity from being nude; rather, she expresses a deep and distant emotion. Her flowing blonde hair gently frames her tender and beautiful face. The different women depicted under Ting’s paintbrush always evoke admiration and affection from his viewers. The style shows heavy influences of Matisse, as Ting sets free of his lines and complete the painting with bright colors. The unrestraint lines and brushstrokes fuse together, the passion for life infinitely stretches and layers on top of the canvas. The lady’s nude further integrates all the wonderful things Ting loves and convey his faithful pursuit of freedom that won him success and recognition today.


MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

135


188 WALASSE TING

丁雄泉

( Chinese-American, 1929-2010 )

花漾女郎

I Love You So Much

1986 壓克力 畫布 背面簽名:Ting 86

51 x 76cm Oil on Canvas Signed on the reverse: Ting in English, dated 1986

NT$ 2,100,000-2,800,000 US$ 64,600 -86,200

丁雄泉 1929 年生於中國江蘇省,以絕麗的色彩及在大膽的表 達方式見稱,前期畫風受眼鏡蛇畫派影響,1958 年旅美後則 是轉以抽象表現主義來呈現創作,作品中常可見以女人、花 草、鸚鵡和馬為題材,有別於主流畫風,他的狷狂不羈、無 畏綺麗的創作風格,也讓世人將他與趙無極、朱德群並列為 齊名的畫壇才子。丁雄泉常以「採花大盜」、「風流先生」 為落款,除了表述自己坦率恣肆的名士風度之外,同時也為 熱愛的女體繪畫做了一個狂放的張顯。 丁雄泉卅年好友黎智英如此形容這位摯友:「我想他對女性 有些幻想,是因為女性可以帶給他強大的『衝動』,使 得他內在的部分,原本沒電、沒油的機器,可以重新開 動起來。他用女性來創作,把這強烈的衝動『internalize (內在化)』,變成內心裡衝刺創作的能力。」女人胴 體之美、人性之七情六慾、酸甜苦辣毫不保留轉化為丁雄泉 的藝術張力,也使其生命中最美好的時光刻下最動人之印記。 畫中女郎臥趴慵懶之姿,透過丁雄泉大膽而奔放的筆觸線條 描繪,更顯得令人憐愛,嫵媚的眼神中盡是少女的嬌羞純潔 之態,而繽紛淋漓之色彩渲染,使少女最美麗的花樣青春更 如一朵鮮花艷麗綻放,更顯風情萬種。女人的柔、情、媚, 在丁雄泉的繪畫中不但充分表現而出,在如此感官的、熱情 的、瑰麗的視覺魔幻之下,同時也將畫者對生命的熱愛與歌 頌,完整表露無疑。

136

ZHONG CHENG 中誠

Walasse Ting was born in Jiangsu, China, in 1928. Ting is known for his stunning colors and bold expressions; early on, Ting was influenced by the painting school of COBRA, and after moving to the U.S. in 1958, he turned to Abstract Expressionism. His works often depict women, flowers, plants, parrots, and horses. With his unique, bold and unbounded creative approach, Walasse Ting has been regarded as a maestro in the class of Zao Wou-Ki and Chu The-Chun. Ting often uses “Flower Thief” or “Mr. Playboy” in replacement of his signature, not only to express his straightforward literati demeanor, but also manifest his wild passion in painting the female bodies. The lady in the painting is in a comfortable and leisure posture; through the depiction of Ting’s bold and free brushstroke of lines, the lady seems more lovely and charming as her enchanting eyes reveal the shyness of an innocent girl. The bright and diverse colors make her marvelous youth blossom similar to a stunning flower, further enhancing her beauty. The tenderness, emotions, and seductiveness of women is put on full display in Ting’s paintings; and such sensual, passionate, and magnificent visual magic further reveals the artist’s passion and praise for life.


MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

137


189 WANG GUANGYI

王廣義

( Chinese, b.1957 )

大批判:柯達

Great Criticism: Kodak

2005 油彩 畫布 背面簽名:Wang Guangyi 王廣義

120.7 x 150cm Oil on Canvas Signed on the reverse: Wang Guangyi in Chinese, dated 2005 PROVENANCE: Lillian Heidenberg Fine Art, New York, USA ILLUSTRATED: "RED HOT: Asian Art Today from the Chaney Family," The Museum of Fine Arts, Houston, USA, 2007, Page 58 EXHIBITION: "RED HOT: Asian Art Today from the Chaney Family Collection," The Museum of Fine Arts, Houston, USA, July 22nd- October 2nd 2007

來源: 美國紐約莉蓮興登堡美術館 圖錄: 《亞洲火紅─ Chaney 家族亞洲藝術品展》,休斯頓美術館, 2007 年,第 58 頁 展覽: 「亞洲火紅─ Chaney 家族亞洲藝術品展」,休斯頓美術館, 美國,2007 年 7 月 22 日 -10 月 2 日

NT$ 3,500,000-4,500,000 US$ 107,700-138,500 王廣義 1957 年生於中國黑龍江省哈爾濱市, 1984 年自浙江美術 學院畢業獲得油畫專業學位,是中國波普藝術的最早實驗者與代 表人物之一。畢業後回到家鄉哈爾濱,與同樣喜愛藝術的同好組 成中國第一個藝術團體「北方藝術群體」,並在中國藝術史上最 重要的藝術運動「85 新潮」中展現獨樹一格的表現。自 90 年代 後,除了油畫以外,進而嘗試創作大量的行為装置藝術及雕塑作 品,而這些作品也都被廣泛的關注和探討,在中國當代藝術中有 着多元化的特殊意義。曾與張曉剛、岳敏君、方力鈞三人一同被 譽為中國前衛美術的四巨頭,同時也是中國當代藝術中最重要的 藝術家之一。 在王廣義的生長過程中,經歷過童年的物質貧乏與心理自卑情 感,以及十年的文化大革命,使他下定決心投身學習美術,因為 這是他所能想到「改變這種生存狀態」的方法。也因其背景,他 曾自言:「理想中,人類所需要的是這樣一種藝術,即:

生命慾望面對生命墜落的本能而產生的旺盛生命的最高生 命肯定的方式 -- 崇高的悲劇藝術。」嘗試以藝術創造一個 新的社會,並以理性主義做為手段來解決人類生命的病情。而此 意念也為日後的「大批判系列」作品埋下另一波創作的伏筆。 於王廣義的創作階段中,初期的《凝固的北方極地》系列以及「後 古典」系列,表現了他自身對藝術的省思與理解,藉著理性分析 作品結構,以及重新建構秩序化、簡練化的繪畫語言,於後古典 系列時期曾言:「古典精神是被遮蔽的。我希望用我的方

Wang Guanyi's inspiration came from Chinese propaganda posters in the 1960s 王廣義的靈感來自 60 年代中國的宣傳 海報

138

ZHONG CHENG 中誠

式將這種被遮蔽的東西呈現出來。」此種理性而意欲表現生 命及藝術的實驗繪畫也就此延伸了他幾年後的「毛澤東」系列, 也使得其中一幅《毛澤東 AO》畫作更登上了美國《時代》雜誌 的封面,就此打開了知名度。中期,於 1990 至 2007 年期間,王 廣義對於文化大革命宣傳招貼以及西方品牌中的肖像崇拜提出了 質疑,以批判性的手法揭露他成長年代令人窒息的視覺、創意文 化,並且持續探索圖像的荒誕性。儘管他的作品顯然源自西方的 波普藝術,甚至也有人認為是承襲了安迪 ‧ 沃荷的藝術風格, 但其中卻是其自身對中國共產主義,抑或中國輕率擁抱資本主義 社會消費精神的尖銳批評,充斥意味濃厚的辯思精神。自此,王 廣義儼然成了中國政治波普藝術的代言人。 於《大批判:柯達》中,王廣義延續了波普藝術的平面風格,採 用相同的單色以獲得突出的效果。紅黃二色暗示著中國的共產主 義,而其中的高聲疾呼的紅衛兵革命軍在偌大的畫幅中,成了極 具諷刺的情境,因為火紅的紅色臂章燃燒起年輕人胸中熊熊之 火,拼死效忠與極力抗爭,企圖推動時代的巨輪,打造一個紅色 新世界。但是,在這樣高呼的背後,他們卻不曉得對抗的敵人究 竟是誰。王廣義將文化大革命的瘋狂時代與藝術結合,引用一種 已經失效了的鬥爭姿勢來迎接現實,構成一種虛擬的、不真實的 批判,把既有的現代性內在秩序與價值尊嚴撕開一條裂縫,引人 深省。而王廣義結束《大批判》創作後,近幾年更側重於「冷戰 美學」上,將此觀念注入進繪畫及裝置藝術的元素,期盼開創一 種對於現世社會與藝術創作間的不同新風景。

Andy Warhol, Campbells Soup I, 1962, Museum of Modern Art, United States, NY 安迪.沃荷,坎貝爾濃湯罐,1962 年,現 代藝術博物館,美國,紐約



龎均 1936 年出生於上海,為中國第一代油畫家龎熏琴之子。從父母開始,龎 均家族三代有九人是畫家。父親龎熏琴留學法國巴黎,曾任藝術學院院長,母 親丘堤留學東京,是與常玉同時期的畫家。龎均十一歲便與姊姊龎壔辦聯展, 十三歲考入杭州美院,再轉入北京中央美院,師承林風眠、潘天壽、黃賓虹、 徐悲鴻、吳作人、董希文、李可染等前輩,是徐悲鴻的末代關門弟子。他十八 歲畢業時,創下當時「最年輕的大學畢業生」紀錄,從此開始創作的藝術生涯。 1987 年後定居台灣,於國立台灣藝術大學擔任教授,任教至今十餘載,並且 展出油畫個展三十餘次。 龎均的藝術語言融匯中西方的藝術哲學,擅以油畫為主要表現素材,掌握獨到 色彩見解,以簡約灰調渲染山水風光景色,並嘗試發展出油畫最深邃的能度, 企圖尋找出古典與現代的平衡點,因而作品既有西方的熱情、表現力,亦有東 方的寫意與藝術哲思,中西藝術融會且兼容並蓄,開啟另一種「東方人文表現 主義」的藝術高度。龎均曾自述其創作:「沒有畫什麼特別的東西,只是

畫自己的『心』,對任何平淡事物的感覺,不是由『形式』決定的, 而是由感覺與情緒決定的。」龎氏自小在家族脈絡的傳承演繹下浸染於詩、 畫、樂等多元文化,因而發展出極深厚且獨立的美學觀,除認為藝術非常主觀, 意圖張顯其自身個性、風格、技巧外,藝術家的人文修養內涵更為重要。細覽 龎均之作,線條細膩刻劃景緻與靜物,色彩捕捉鮮明俐落,「詩中有畫,畫中 有詩」之意境巧然躍於紙上,境象氛圍之營造與線條韻律之描繪,充滿獨特藝 術風格,再再顯現龎氏對於藝術的融會貫通與體察。

「龎均筆下奔流不羈的動勢,成為龎均的藝術基因標記。他的筆觸並 不像工夫老到的國畫家那樣『無一筆無來歷』,而是精煉與草率、必 然與偶然的交織與共生。他的筆觸兼具揮灑與堆砌的意味,這兩種筆 意顯然來自不同的文化源頭,其中中國式的『揮灑』( 書寫 ) 起著統 率全局的作用。欲傳統水墨寫意不同的是他拒絕程式化,珍視偶然性 因素,這種氣概在他的畫中表現得很突出。」

--- 中國藝術研究院研究員美術研究所前所長水天中 《黃山西海》屬龎均早期之作,細膩捕捉光線陰暗變化氛圍,直截了當的繪畫 手法產生極微妙的光影效果,筆簡而韻長。簡約灰調刻畫山間雲霧飄渺、蒼潤 深遠氛圍,飽滿、響亮、具有力度,而又顯高雅的色彩趣味。畫技上走向平面 二度或二度半的空間,刻畫崇山峻嶺、氣勢磅礡之勢,線條既有西畫所強調形 體的力度,也有東方畫一波三折的含蓄意境。以最簡單之筆,畫出最高境界, 「出新意於法度之中,寄妙理於豪放之外」妙理展露無疑。另一方面,畫家以 油畫筆或者毛筆抒寫煙水迷濛江南印象之時,無論崔嵬的山峰,還是平遠的溪 澗,皆可看出流溢著對故土的依戀之情,在這些作品裡,我們感受到的不只是 一個閱盡滄桑的畫家絢爛之極而復歸平淡,更有傳統藝術精神對中國文人心靈 的浸潤,運筆構思結合龎均之人生思想態度,一筆開創東方人文表現主義之獨 立風潮。


190 PANG JIUN

( Chinese, b.1936 )

黃山西海

Huang Mountain West Sea

1989 油彩 畫布 簽名:龎均 1989 藝術家鈐印 背面簽名:龎均 PANG JIUN 1989

130 x 160cm Oil on Canvas Signed Pang Jiun, dated 1989 With one seal of the artist Signed on the reverse: Pang Jiun in Chinese and English, dated 1989 EXHIBITED: ''The Exhibition of Pang Jiun's Oil Painting," Lungmen Gallery, Taipei, Taiwan, 1987, June 20th - June 30th, 1987

展覽: 「龎均油畫展」,龍門畫廊,台北,1987 年 6 月 20 日至 30 日

NT$ 5,500,000-6,500,000 US$ 169,200-200,000

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

141


191 YANG CHIHUNG ( Taiwanese, b.1947 )

Brilliance 130 x 194cm Oil on Canvas Signed on the reverse: Chihung Yang and title in English, dated 2013

NT$ 1,500,000-2,000,000 US$ 46,200-61,500

楊識宏 卓越 2013 油彩 畫布 背面簽名:Chihung Yang Brilliance 2013

「我對繪畫一直有無可名之的偏執,好像是一種基因性的本質構造在體內,時不時它就會蠢 蠢騷動,欲罷不能;也好像是一種潛伏的症狀,已無可救藥。」 --- 楊識宏 楊識宏,1947 年生於台灣桃園,師承李梅樹、廖繼春、 楊三郎等前輩藝術家。1979 年移居美國紐約,其廣闊無 邊卻又細觀至微的繪畫語言,承載著對生命的鏤刻與深 思,在抽象與具象的鋼索之上悠悠巡走,在虛實掩映之 間凝煉出優雅的東方哲思,既掌握住西方觀物的形體意 緒,又細膩動人地呈現出內心的想像與視景。其作品廣 獲國內外藝術機構珍藏、展覽,深獲國際藝壇的肯定, 被視為繼趙無極、朱德群之後,最具代表性的抽象表現 主義的華人藝術家之一。 數十年的藝術風格跌宕悠揚,一般將其創作分為六大時 期,從最早的「具象自我」,展現對生命意義及存在的 思考;而 1976 年至 1980 年的「複製時代」,以精巧配 置的構圖經營,批判都市文明裡的人性疏離;1981 年 至 1988 年進入「文明考古」時期,描繪考古文物圖像, 充斥圖形暗喻與並置主義,也浸潤著歷史文明的深邃氣 息。1989 年,楊識宏將對生命和大自然的謳歌轉換成抽 象的藝術形態,將率性激躍的色料凝鍊為對時光生命的 禮讚,極富詩意的展現幽美渾然之感,開展出壯闊浪漫 的「植物美學」時期。1998 年後,藝術家的「有機抽象」 時期,可以看見更豐富的抽象表現與情感層次,展現其 意識流動的精神能量。在 2011 年之後,楊識宏正式邁入 「東方詩學」時期,繪畫風格更加雄渾大器、奔歛自如, 此幅《卓越》即為該時期的精彩作品。 此幅《卓越》成於 2013 年,楊識宏以凌厲奔放的墨黑 線條,在橫長形的畫幅中流淌奔騰,建構出詩意的視覺 饗宴,在恣意率性的揮灑中,蘊藏精心配置的佈局,清

142

ZHONG CHENG 中誠

楚地揭示了某種東方精神的凝聚與散逸。藝術家以黝黑 的色料作大面積的塗抹,仿然若見莊子筆下奮翅而飛、 動蕩鼓怒的大鵬鳥,飽含力道、筆墨酣暢,又表現出《前 赤壁賦》中「浩浩乎如馮虛御風,而不知其所止;飄飄 乎如遺世獨立,羽化而登仙。」的獨特東方氣韻。 楊識宏強韌如鋒的黑色線條,剖開水墨畫傳統的皴法枷 鎖,也劃開西洋繪畫的唯物史觀美學,奔騰激昂的色料, 不再只是視覺性的表象,而是生命脈向的深度呈現,是 意識延展性的運行,時而是充滿速度感的洋洋揮灑,時 而似凝固時空的醇厚筆觸,在裂痕之間反而擦出一抹靈 光、一面自我底心的沉沉觀照。而在清勁強悍的黝暗 筆觸之外,背景色澤卻極顯其淡然優雅,有著流水溫潤 的能量和永恆的氣息。在《卓越》之中,柔緩的背景與 繪畫主體的昂揚相互對照,宛若潛意識與現實的激烈碰 撞,也牽引出深邃幽微的光影變化,煥發出俐落渾厚的 明暗關係。 楊識宏將史詩般的筆幅融入時間意象,把無形的時間 具體而微地刻鑿入畫。楊識宏曾言:「生命是一種神

秘與超越,它跨越了浩瀚無垠的時間與空間,而 且歷久彌新。」在《卓越》中大器雄偉的精彩呈現, 傳達出藝術家對生命歸宿的嚴肅渴望。意識延展式的流 淌,縱橫恣意地在畫面中揮灑徜徉,展露細膩與內在豁 達畫壯闊之相融。豐沛的能量竄動其中,牽引著觀者心 靈的悸動、內在意念的無窮想像,一同感受藝術家對生 命浩瀚的覺悟與吶喊。


MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

143


每一個人都被一個傳統束縛著,但我卻有兩個 Everybody is bound by tradition, I am bound by two ---Zao Wou-Ki

144

ZHONG CHENG 中誠


「我不怕老去,也不怕死亡。只要我還能拿畫筆、塗顏料,我就一無所懼,我只希望能有足 夠的時間,完成手上的畫,要它比上一幅更大膽、更自由。」 --- 趙無極

藝術巨擘 一世璀璨 趙無極是第一個進入西方主流美術史的中國藝術家,於風 起雲湧的現代藝術史上佔有一席之地,其作品深受各國美 術館及藏家的珍愛、追捧。在他淵遠流長的藝術生命裡, 包蘊著東西方古典詩性的精魂,從克利時期、甲骨文時期 以至狂草時期、無境時期,從具象詩意一路幻化至抽象抒 情、大氣磅礡,每一階段均體現出完整的創作觀念,展示 該人生階段的獨特風景。 趙無極,1921 年生於北京,成長於書香世家,自小深受薰 陶,文藝底蘊渾厚,即便於 1948 年赴法留學,也未曾忘 懷中國傳統的寫意美學。他汲取了中國文化深邃的情思, 串接西方藝術的表現形式,以抽象的語彙共構了天地的旋 律,將觀者帶入宇宙洪荒中恣意悠遊。 1950 年代初,趙無極赴法不過數年時間,便結識了一群藝 術家好友,如詩人亨利.米修(Henri Michaux)、米羅(Joan Miró)、畢卡索(Pablo Picasso)均為其終生友人。漫遊歐 陸期間,趙無極細膩觀察知名建築的空間布置,法國藝評 家馬歇索(Daniel Marchesseau)對其評價甚高,他認為趙 無極「找到了一種東方纖細筆劃和西方古典建築相結 合的畫路」;建築大師貝聿銘更說:「我覺得他的油

畫和石版畫十分迷人,使我同時想起克利繪畫的神 秘和倪贊山水的簡練,我可以毫不誇張地說,趙無 極是歐洲畫壇當今最偉大的藝術家之一」。 克利時期的凝鍊詩情 1951 年,瑞士出版商暨藝評家納斯托.雅柯美提(Nesto Jacometti),為趙無極籌辦了在瑞士伯恩(Bern)及日內 瓦(Geneva)的石版畫展覽,為此,趙無極首度來到瑞士, 並在美術館與現代藝術巨匠保羅.克利(Paul Klee)的經 典作品正式相遇。

商的甲骨文、漢朝的拓片、歷代的書法與水墨畫中所傳承 的美學汲取靈感、鑲嵌入畫,令作品浸染了歷史的雄闊與 滄桑感,幻化成自我內在的廣褒宇宙。在此幅《聖母院前 的三個人》中,趙無極以西方濃稠的油彩,將古老東方的 詩情畫意、天地宇宙的堂奧,作藝術大美不言的傳達。

寰宇蒼茫 遐思湧動 巴黎聖母院(Cathédrale Notre-Dame de Paris)雄偉宏麗, 其嚴謹對稱、莊嚴古典的哥德式建築風格,是古老巴黎的 經典象徵。而遊歷四方、飽覽歐洲風光的趙無極嘗言:「觀

察城市的建築,有助我構思畫裡的空間安排。我花 了很多時間欣賞教堂裡的壁畫,我想了解怎樣用平 面的透視法來畫空間,也分析人物的佈局。回來後, 我畫了很多風景、建築和大自然,其中有人物,也 有動物,他們不是主題,而是宇宙構成的元素,與 宇宙是一體的。」 完成於 1952 年的《聖母院前的三個人》,採單色主調的 暈染鋪陳,那青銅器般的褐色調性,使畫面氤氳彌散,呈 現樸拙的氣韻。而油色的細膩變化,營造出一片絕對東方 式的「山色空濛雨亦奇」。畫面閃耀著嶙峋蒼鬱、深邃幽 微的色澤,趙無極致力捕捉大自然裡氤氳磅礡的氣氛。《聖 母院前的三個人》的一筆一畫,都浸染了書法藝術的鋒芒, 趙無極用最極簡的墨褐線條勾勒事物的本質,揉合自身對 於物體結構、空間關係的深刻懷想,將教堂建築、人物光 景等具體形象馭繁以簡,化為銳利又輕盈的剛直線條,它 們勁氣相連,線條的筋骨源自藝術家深厚的書法底蘊。趙 無極執筆作畫,便如執金鑿石,在克利式的蒼茫天地之中, 篆刻出詩歌般凝練、靜謐的中國意境。

保羅.克利的作品,飛翔著精巧細膩的幾何架構、靈動的 線條,還是融合抽象與具象、充滿詩意的想像空間,都激 揚了趙無極對繪畫的全新領悟。趙無極曾在他的自傳中寫 道:「克利的世界與眾不同,充滿詩意,見人所未見,

他是一座橋樑,通向一個我尋找的世界,但我把它 當成找到另一條路的捷徑」(《趙無極自畫像》,趙無 極、梵思娃 ‧ 馬凱,藝術家出版社,2008 年,第 104 頁)。 儘管克利的繪畫內涵與中國藝術的文化精神有很大的差 異,但他把具體物象轉換為象徵性的符號放置於畫中,這 對趙無極無疑是一個啟示。回望孕育他的中國傳統,從殷

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

145


教堂是莊嚴神聖的場所,盛載了人生長河中的悲喜哀樂。趙無 極以蹤橫交錯的褐色線條,靈巧地組織了整體元素,並且提供 了詩意的導引,流暢地經營出豐沛的層次感與構圖的趣味性。 而各種色澤的擴散、濃淡不一的暈染,構築出遼闊悠遠的空間 感,帶有深濃的指涉與暗示性,挹注了藝術家開闊的心緒。與 趙無極私交甚篤的桂冠詩人,亨利.米修曾如此形容趙無極該 時期的繪畫實驗:「欲露還掩、似斷還連,線條隨興遊走,

描繪出遐思的脈動,這是趙無極喜歡的。驀然間,畫面 躍動著一片中國城鎮鄉村特有的喜氣,時而歡騰愉悅, 時而婉轉恭順,在一團符號之中。」 趙無極將中國千年的寫意美學精粹的元素,經過內在神髓的淘 洗淬煉,幻化為一各個指示性的形象「符號」,細緻地安排在 畫布空間,那些細線勾勒了教堂的巍巍輪廓,並與渾厚顏料塗 抹的粗獷筆觸並置,豐富了畫面的層次和質感。透過藝術家靈 性的眼睛,此幅《聖母院前的三個人》縱然尺幅精巧,卻能讓 人深刻感受建築物高聳巍峨的宏闊印象,與位處青山煙雨的迷 離美感。 趙無極身為世界藝壇中的領軍人物,一生獲獎無數,1984 年 他獲「法國文化藝術騎士勳章」,2002 年當選「法蘭西藝術 院終身院士」的華裔藝術家。其作品在各國頂級的博物館、美 術館廣泛展出,也是首位在巴黎大皇宮(Galeries Nationales du Grand Palais)舉辦個展的華人藝術家。趙無極的作品帶著天地 無言的機巧,力證了東西方藝術在詩性世界的殊途同歸,將生 命的恢宏璀璨,透過藝術的純烈揮灑,在天地間恆常永存。

146

ZHONG CHENG 中誠

Joseph Mallord William Turner, The Dogana and Santa Maria Della Salute Venice, 1843, National Gallery of Art, Washington, United States 約瑟夫•馬洛德威廉特納,威尼斯風景,1843,國家 美術館,華盛頓,美國

Paul Klee, Burg and Sonne (Castle and Sun), 1928, Private Collection 保羅•克利, 城堡與太陽,1928,私人收藏


"I do not fear old age, nor do I fear death. As long as I can paint with a brush, I am fearless. My only wish is to have enough time to complete a painting that is more daring and more liberating than the last." ---Zao Wou-Ki Artistic Giant, A Lifetime of Glory Zao Wou-Ki is the first Chinese artist to enter the mainstream art scene of the West. He ascertained a place in art history during a turbulent era, and his works are sought after and cherished among museums and collectors around the world. His long career encapsulates the classical and poetic essence from the East and West. From the Klee-influenced Period, Oracle Bone Period, Wild Cursive Script Period to the Boundless Period, he evolved from the figurative and poetic to the abstract, lyrical and magnificent. The creative philosophy at each stage is fully presented, representative of the unique experience at each stage of his life. Zao was born into a scholarly family in Beijing in 1921 and basked in art and cultural tradition since childhood. Though he started studying in France in 1948, the traditional Chinese aesthetics was already ingrained in him. He extracted the profound emotional connotation in Chinese culture, connecting it with the expressive approach of Western art and leading the viewers to roam freely into a universe composed of abstract lexicons.

In the early 1950s, within a few years of arriving in France, Zao became acquainted with a group of artists, including Henri Michaux, Joan Mir贸 and Pablo Picasso, who became his lifelong friends. Zao observed the renowned architecture during his time in Europe. French art critic, Daniel Marchesseau thinks very highly of him. He thinks that Zao had found a way to bridge the delicate lines of the East and the classical architecture of the West. The legendary architect, I. M. Pei said, "I think his oil paintings and lithographs are very attractive, which make me think of the mystery of Klee's paintings and the conciseness of Ni Zan's landscape paintings at the same time, I can say without any exaggeration that Zao Wou-ki is one of the greatest artists in European art circle."

Refined and Poetic Sophistication, the Klee-influenced Period In 1951, Swiss publisher and art critic, Nesto Jacometti held a lithograph exhibition for Zao in Bern and Geneva, for which Zao visited Switzerland for the first time. It was then Zao encountered the works of a master modern artist, Paul Klee.

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

147


Intricate geometry and sprightly lines adorn Klee's paintings. The poetic and imaginary realm that fuses the abstract and the figurative brought Zao into a new territory. He once wrote in his autobiography, "Klee's world is unique and poetic. He sees the unseen. He is the bridge that leads to a world for which I have been searching. However, I see it as a shortcut to finding alternative path." (Self Portrait of Zao Wou-Ki. Zao Wou-Ki, Françoise Marquet, Artist Publishing, 2008, p.104)

spatial connections, Zao depicted the figurative, such as the church and people, with sharp, light and rigidly straight lines, delineating the essence with simplicity of dark brown, returning the complex to the basic. The momentums of the strokes connect. The force driving the lines comes from Zao's masterful calligraphic skill. Zao painted like a sculptor, chiseling his way into a refined and serene realm that is poetically Chinese in the vast Klee-influenced universe.

Though drastic differences exist between the essence of Klee's paintings and the spirit of Chinese art, the way Klee transformed the figurative into the symbolic inspired Zao. He returned to the Chinese tradition, drawing inspirations from the oracle bone script of the Shang dynasty, stone rubbing of the Han dynasty, as well as calligraphy and ink paintings throughout the history, and juxtaposing them in his paintings. His paintings, imbued with historical splendor and sorrow, are turned into an internalized cosmic universe. In Trois Personages devant Cathédrale, the intense oil colors from the West are his messenger of art, conveying the poetics of the ancient East and the esotericism of the universe without words.

A church is solemn, witnessing life's joy and sorrow. The brown lines intertwine, cleverly connecting the elements as a whole and providing poetic guidance. With fluidity, Zao gave the painting depth, arousing interests with the composition. The diffusion of colors and the smear of varying tonality create a sense of space that is vast and remote with strong hidden references. Zao infused his wondrous open mind. His close friend, Poet Laureate Henri Michaux, once described Zao 's experiment during that period, "To display while concealing, to break the straight line and make it waver, to depict in idle traceries the wanderings of a stroll and the spidery scrawl of a dreaming spirit: that is what Zao Wou-Ki loves to do. The picture appears, quivering with joy and just a little strange in an orchard of signs."

Thoughts Gushing in the Vast Universe Trois Personages devant Cathédrale is a Gothic cathedral, majestic, classic, solemn, and symmetric, a symbol of the historic Paris. Zao, being well-t raveled in Europe, once said, "Observing urban architecture helps me with spatial composition in my paintings. I spent a lot of time appreciating the murals in churches, trying to understand how to paint with perspective, and analyzing how to position the human figures. When I returned, I painted the landscapes, buildings and nature, sometimes with human beings and animals. However, they are not the subject, but components of the universe, with which, they are as one." Trois Personages devant Cathédrale, which was completed in 1952, is rendered in shades of monotone. The bronze tone creates a misty and unembellished air that is purely Eastern, as depicted in the great poem of the past, "the elusive view of mountains in the drizzle". The colors are deep and yet faint. It is Zao's attempt to capture the grandeur of nature. In Trois Personages devant Cathédrale, every stroke shines with traces of calligraphic art. Combining his profound understanding toward structural and

Zao Wou-Ki in his studio 趙無極畫室

148

ZHONG CHENG 中誠

Zao internalized millenniums of Chinese aesthetics, distilling it into symbols with meanings that are delicately arranged on the canvas to outline the magnificent church. The juxtaposition with thick layers of color smears and crude touches enriches the image with depth and texture. Though Trois Personages devant Cathédrale is small, viewers will imprint the image of a steep and imposing structure in their minds through the artist's spiritual perspective, as though they are standing in the midst of the misty, elusive mountain in the drizzle. A leader in the global art circle, Zao had won numerous awards. He was inducted as a member of the Ordre des Arts et des Lettres in 1984 and the lifetime member of Académie des BeauxArts of the Institut de France in 2002. His works are among the collections of prominent museums around the world. He was also the first Chinese artist to hold an exhibition in Galeries Nationales du Grand Palais. The indescribable ingenuity in his paintings is a testament to the divergence in Eastern and Western art that leads to commonality in a poetic world. The splendor and brilliance of life is intensified with passion through art, eternally perpetuated between the heaven and the earth.

Rembrandt "The Storm on the Sea of Galilee, 1633, Isabella Steward Gardner Museum, Boston, United States, the work was stolen from the museum in 1990, current location unknown 倫勃朗,加利利海上的風暴, 伊莎 貝拉 斯圖爾特 加德納博物館 ,波 士頓,美國,此作在 1990 年被盜, 至今下落不明

Z a o Wo u - K i p a i n t i n g i n t h e collection of Musee d' Art Moderne de la Ville de Paris 巴黎現代美術館所收藏的趙無極 的作品


“Although the influence of Paris is undeniable in all my training as an artist, I also wish to say that I have gradually rediscovered China it has affirmed itself as my deeper personality. In my recent paintings, this is expressed in an innate manner. Paradoxically, perhaps, it is to Paris I owe this return to my deepest origins.” ---Zao Wou Ki

僅管巴黎對於訓練我成為一為藝術家的影響是無庸置疑的,我赤然很希望告訴大家我已再次發現中國 文化對我心底性格的正面影響。我近期的作品都是發自內在的本質。但不矛盾的是,這點要歸功於我 最深處的文化起源。 --- 趙無極


192 ZAO WOUKI

趙無極

( Chinese-French, 1921-2013 )

聖母院前的三個人

Trois Personages devant Cathédrale

1952 油彩 畫布 簽名:無極 ZAO 背面簽名:ZAO Wou-Ki, Trois Personages devant Cathédrale, Nov 1952

38 x 46.5cm Oil on Canvas Signed Wou KI in Chinese and ZAO in English Signed on the reverse: ZAO Wou Ki, Trois Personages devant Cathédrale, Nov 1952 With a certificate of authenticity from the Zao Wou Ki Foundation NOTE: This following work has been registered in the Archive of the Zao Wou-Ki foundation, Francois Marquet is currently preparing for the "Zao Wou-Ki Chronological Collection" (Information provided by the Zao Wou-Ki Foundation)

附趙無極基金會開立之原作保證書 備註: 此作品已登記在趙無極基金會之文獻庫,並將收 於梵思娃 ‧ 馬凱及揚 ‧ 享德根正籌備編纂的《趙 無極作品編年集》( 資料由趙無極基金會提供 )

NT$ 16,000,000-24,000,000 US$ 492,300-738,500

Zao-Wou-Ki 14.06.61, 1961, Oil on Canvas, 81x65cm, Zhong Cheng 2014 Autumn Auction, Modern and Contemporary Art Lot 113 趙無極,14.06.61,油彩 畫布, 85x65cm 中誠國際藝術 2014 秋季拍賣 亞 洲現代與當代藝術 Lot 113

150

ZHONG CHENG 中誠

“Abstraction in art is no more abstract than isolated worlds in literature” 藝術中的抽象元素,永遠不會比文學中獨立的字元來得抽象 --- 趙無極




趙無極

ZAO WOU-KI 時間的長河淘洗淬煉出東西方藝術史上璀璨的大藝術家,趙無極永恆燦爛奪目的光輝為世界畫壇所 讚揚,極於情、極於藝,一生豐富多采用情至深的他,繪以深情心緒,作品風格萬變各具無限玄秘 清朗風情,氣勢澎湃浩瀚如匯萬川於無極翰海,深受東方形神氣韻的美學哲理薰陶,趙無極將此種 精神感悟連結至西洋的抽象表現形式,長年探索各種符號、文字、色塊、精神動量,深入禪宗與道 家思想玄祕並賦於創作,表現形式自象徵的暗示符號,躍至純然精神的揮發與情感的宣洩,思想與 技巧皆臻於成熟,其獨樹一幟的抽象風格,為當代藝術圈讚賞稱譽,成就一代大師卓然不凡丰采。 趙無極生於中國北京,承襲杭州藝專一脈傳統,受業於林 風眠及吳大羽,情若父子的校長林風眠勸其到法國留學, 遂於 1948 年偕妻子謝景蘭共赴巴黎,遊於藝更結交不少 藝術界文人雅士,1959 始在紐約庫茲畫廊舉辦個展,盛於 七十年代之時趙無極聲勢如日中天,已然成為巴黎最傑出 的華裔畫家。1981 年其作品在法國大皇宮展出,並獲得「榮 譽軍團司令勛章」,更於 2002 年榮膺為法蘭西學院院士。 其作品廣被世界各地的私人藏家及博物館珍藏,九十年代 應邀抵台參展,1998 年更經由法國文化部策劃其回到中國 舉辦回顧展;趙無極的作品中,承襲中國傳統內涵,並取 中國書法和山水畫的線條與氣韻,更以融滙中西嶄新姿態 與形式呈現出他的藝術新領域。如今,名垂藝史的他成為 巴黎畫派最具影響力的畫家之一,位極西方藝壇上成就最 傑出的一代大畫家。

象融入「天人合一」古老東方哲學,凝入大自然的千變萬 化,其摯友亨利•米修曾道:「趙無極用他獨有的方法,

研創了另一套水墨法則。在這個更純潔、完整的國 度裡,他從前人以及自己的創作框架中解放出來。 天、地、人在這個國度裡泉湧、爆破、流動,成為 一體,變成生命的本質。即使在墨水遮蓋下,宣紙 的白色依然清晰可見。這種不能預計的白色被覺醒 了。虛空原是宇宙定律中無處不在的元素。」清新的 水彩作品彰顯出畫家精湛畫境和大氣淋漓的流動感,1970 年代初,趙無極因要照顧患病的妻子而不能專注油畫,在 好友兼詩人亨利•米修的鼓勵下,他再次拿起毛筆,探索水 墨的不同可能性,柔和的彩墨畫作解放他的憂傷,讓其在 創作上突破中西隔膜,成就了一系列富有西方抽象色彩的 水墨繪畫。

古樸蒼茫渾厚的畫意,是趙無極最具代表性的風格,綜觀 其的各時期表現方式,以開放式構圖與虛實交錯掩映下, 更具樂曲般悠揚輕快的流暢之感,在趙無極晚期的作品不 以具象方式表現,而是跳脫出傳統,改以宏觀構圖形式呈 現創作意境,行雲流水的運筆帶出細膩變化,將中國山水 那份浩瀚蒼茫感以自然地混沌朦朧重新詮釋,虛無飄渺的 畫面中措配多變色彩,使人們沉浸於東方韻味中。抒情抽

《無題》是為趙無極晚期的作品,朦朧遐遠自橫向開展明 朗的氛圍,超然脫俗隱逸情懷遠引,淡雅山光水色晃漾奪 目,猶如「春山淡冶而如笑,夏山蒼翠而如滴」煙嵐 之景,彷若春山煙雲連綿綠意欣欣,更顯水色欲挾煙雲而 秀媚,明快的色彩與縹緲水霧濛濛間,滿溢恬靜自適的疏 朗風情,清雅秀麗更引遙思,在畫家邁入生命的尾端,悠

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

153


悠數十載度過大江大海與跌宕絢爛的歲月,藝術家將他生 命的濃烈情感無論歡笑與憂傷、苦澀或孤寂,皆貫注於畫 筆洋溢藝術家豐沛炙烈的深情,大筆橫抹出水色光影流溢 暈染詳和靜謐的一片大地,流連於曠遠「詩是無形畫, 畫是有形詩」圓融和煦之境。瀟灑肆恣的畫筆來回刷過 畫面,這其中有藝術家生命裡無盡的笑與淚,皆匯成絕美 的詩篇,不見年輕時燥動的火氣,而呈現生命完滿的空靈。 趙無極自述:「雖然巴黎對我作為藝術家的成長有著 無庸置疑的影響,但我更想說在巴黎的訓練反而讓 我重新發現壓根底兒的中國,肯定我內裏擁有著的 中國人本質。我最近的畫作自然而然地反映中國。 或許矛盾的是,這種深遠本源的歸復,應該歸功於 巴黎。」飄洋過海的藝術家心底流露懷鄉溯源的思緒,晚 年的作品流露出清新和感性,顯透畫家非常個人的情感,

繪極其淵博不凡的經歷與爐火純青下東西方藝術文化的融 合,趙無極並無刻意追尋山、天空、海洋甚或雲霧等主題, 而是帶入自己日常情感,投身於畫中,他的作品清澈明淨 展現出一種無可描攀的溫柔,如他總是溫煦優雅而掛著一 抹柔和的笑容。趙無極的作品更趨近於寫意山水所追求的 精神世界,寧靜、含蓄、深邃的特質,創造了色彩變幻、 筆觸有力、富有韻律感和光感的新的繪畫空間,得有「西 方現代抒情抽象派的代表」之稱譽,如實呈現懇切的真情 與動人光輝,謙沖若虛而回歸本質,傾瀉浩瀚無垠的遠大 精神世界,漂泊與欣喜熙擾交響的終章,趙無極淋漓盡致 的丰采長存,亙古不滅。 Zao Wou-Ki born in Beijing, China, he graduated from Hangzhou National College of Art mentored by Wu DaYu and Principal Lin Feng-Mian. Lin eagerly encouraged his students to pursuit further artistic education in France. Thus, in 1948 Zao and his wife Xie Jinglan arrived in Paris, where they became friends with many like-minded artists. His career took off in 1959, when he held a solo exhibition at the Kootz gallery New York. By the 70s, he was acclaim as the most talented Chinese-French artist of his time. Later in 1981, his paintings were shown and acquired by the Galeries Nationals du Grand Palais. In 2002, He was also awarded the Commandeur de la lgiond Honneur and also elected as the honorable member of the Acadmie Francaise. Today, his artworks are acquired by international museums and many important private collections. In the 90s his paintings were largely exhibited in different parts of Asia including Taiwan. In 1998 the Ministère de la Culture et de la Communication arranged his Retrospective Toured Exhibition that took place in three important museums within China. His paintings inherited Chinese traditional connotation and essence of calligraphy and ink painting. He introduced Chinese atmosphere through western scope, the groundbreaking artistic style is unbound by culture or time. Today, he is celebrated as one of the most influential oversea Chinese artists, and an outstanding painter of his generation. Zao's close friend Henri Michaux, a French poet once said, "Zao Wou-Ki's painting has breakthrough from restraints but still maintaining the connection with nature that is strong, familiar and not absurd. The warm colors are no longer colors, but lightening that is passionate and outburst." The refreshing watercolor painting reflects the artist's expertise in conveying romantic atmosphere through effor tless movement. During the early 1970s, Zao stopped creating for an extended period of time due to his wife's illness. After Michaux' consistent encouragement, Zao finally picked up his paintbrush again. This time, he turned to explore the diverse possibilities of ink and watercolor, as he cannot afford the concentration needed for oil painting. The soft and transparent ink and watercolor became a remedy that slowly heals his emotional pain and sorrow.

154

ZHONG CHENG 中誠


"Untitled" was created in Zao's later period. The work conveyed a hazy but bright atmosphere abandoning the refined and secluded sentiments. The soft and vibrant colors seemingly suggest running water and radiant daylight that belongs in mountain sceneries. Similar to the atmosphere illustrated in ancient poems, "Spring-like and laugh, but as summer-green drops." The spring mist gently coast above green land, between the bright colors and ethereal mist of water rendered a calm and liberated temper. As the painter approached life's final years, the past golden decades are now fruitful memories. He faithfully portrayed his life of passion, romance, laughter, sadness, sorrow and loneliness all through the tip of his paintbrush. With several grand and bold brushstrokes, he painted a landscape overflowing with gentle illumination that dyed the tranquil green land. "Poems are formless painting, painting are poetry that takes form," the harmonious environment contour by flowing back and forth brushstrokes, endless laughter and tears of the artist are also merged into the composition to create a beautiful poem. The young passionate artist is gone; all that is left are gratitude and contentment for a fulfilled life.

Zao Wou-Ki once said, "Although the influence of Paris is undeniable in all my training as an artist, I also wish to say that I have gradually rediscovered China it has affirmed itself as my deeper personality. In my recent paintings, this is expressed in an innate manner. Paradoxically, perhaps, it is to Paris I owe this return to my deepest origins". The oversea artist ardently expressed his nostalgia for heritage and origins especially in his later years. The works from this period often conveys a refreshing and sentimental ambiance. Zao Wou-Ki restlessly looked to mountains, sky, ocean and mist for his themes, combined with his daily life experiences the clear picture speaks tenderness that is beyond description. Similar to his character the paintings convey warmth and sincerity. Zao Wou-Ki's painting pursued nature by capturing the environment’s emotional state, serene, subtle and profound qualities though vibrant colors, daring brushstrokes, rich rhythm and new dimensions. He was given the honorary title as the leading artist for Modern Western Lyrical Abstraction. With sincere attitude and moving glory, Zao convey a majestic psychological universe that return to nature, Zao Wou-Ki's legacy continues to live vividly through his creation for everlasting eternity.

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

155


193 ZAO WOUKI

( Chinese-French, 1921-2013 )

Untitled 66x101cm Watercolor on Paper Signed Wou Ki in Chinese and ZAO in English PROVENANACE: Gift from the artist in 2010 and thence by descent to the present owners

NT$ 6,000,000-8,000,000 US$ 184,600-246,100

趙無極 無題 2009 水彩 紙本 簽名:無極 Zao 來源: 藝術家於 2010 年贈與現任收藏者之父

156

ZHONG CHENG 中誠


MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

157


葉子奇求學於紐約市立大學布魯克林學院時,受教於李龐蒂丘 (Lee Boutecou),其師一句:藝術,需要龐大的心力專注。在美期間, 致使葉子奇潛心琢磨研究威尼斯畫派的古典技法,專心致力於繪 畫修道的路上。特有的學院卵彩畫媒材 (Tempera),為歐洲中世紀 畫家所習用之畫作形式,層次細膩典雅,結構精密細緻,描寫層 層打底、濃塗薄施,層次分明,飽滿而蘊含光澤,如此嚴謹而致 密的作畫方式,與全心貫注的真實情感,使畫作立體富涵記憶的 厚度,真摯動人直達心底的深處。 薄霧濃雲籠罩的山巒,蓊鬱的樹海迢迢不盡,鄉愁,是葉子奇畫 作裡永遠的母題。伴隨著青春年少洄瀾而上的記憶,往事如煙, 繚繞在山間。負笈紐約達十九載,光陰荏苒,北陸的風霜染白了 鬢髮,杜鵑聲裡斜陽暮,「安土重遷,黎民之性;骨肉相附,人 情所願也。」於是,走過茫茫天涯路,望斷遙遠雲和樹,多少往 事堪重數,故土的山,張開雙臂溫柔擁抱歸鄉的遊子,葉子奇返 鄉持定,在創作的路上踽踽獨行,走過人煙罕至的蹊徑,一路上 的風景,神聖永恆蘊含著生命中曾有過的執著與深情。 《霧來 太魯閣》蒼茫渾厚的詩意如雲霧奔騰湧現,古老的山挺拔 聳立直入雲端,在葉子奇的生命圖騰中,山是永遠堅定的依靠, 更是年少青春道不盡的繾綣依戀,濃烈的情感記憶如風撫觸樹海, 在山間縈繞久久不消散而去。緻密的筆觸,一筆一筆傳達質樸對 故土的情懷,見山仍是山的嫵媚情思,走過千山萬水讓漂泊的心 靈,得以札根入土,結碩人生五味與甜美的藝術果實。 描摹對記憶的知覺,呈現畫筆下自傳編年史,帶有懷舊與浪漫的 心象風景,詩性與優美和崇高神性,是初見葉子奇凝視其蒼翠山 巒,而不禁自內心由衷發出感動的禮讚。葉子奇作品能屢屢創下 佳績的關鍵,即是勤耘四十載灌溉的藝術養份,滋養了一群極具 慧眼的藏家,長期支持藝術家在創作的園地上一畝畝栽植茁壯, 將畢生精力都投注於寫實繪畫之路,葉子奇坦言作品的數量不多, 只因全是其心血的結晶。而市場上葉氏之作素來稀缺卻也廣受好 評,也由於此種獨特魅力更提高了眾藏家願以高價收藏的意願, 如此之景在歷年的各大拍賣會上皆得以見證。

158

ZHONG CHENG 中誠

Yeh Yzu-Chi studied in Brooklyn College of the City University of New York. He was inspired by his teacher, Lee Boutecou, who once said that art takes tremendous focus. It prompted Yeh's devotion to painting and the research of classical Venetian painting techniques, such as Tempera, a unique median and a popular form of painting in the medieval Europe. The layers are exquisite and defined, the structure precise and intricate, setting off the varying texture, layers upon layers, distinct and rotund with inner glow. Yeh paints meticulously with deliberation, committing with his full attentions and emotions. His paintings are vivid, rich with layers of memories, reaching straight to the viewers’ hearts. The mountains are af loat in hazy clouds, and the dense forest is stretching beyond infinity. Nostalgia, an eternal subject for Yeh, meanders into his memory like the permeating mist in the mountains. After 19 years in New York, time and the continental wind have speckled his hair grey. As the birds sing, the sun sets. It is time for the wandering soul to be bound for home. Therefore, having traveled far and wide, having witnessed the exotic scapes, it was time for the prodigal son to return, and time to reach for the embrace of mountains from home. Upon his return, he marched on along the path of art alone, onto where few have set foot. Along the way are views sacred and timeless, embodying the love and determination once held in life.


The boundless and profound poetry of Brume, Taroko rushes forward like the surging clouds, through which the imposing mountains that have stood for ages protrude. Mountains are symbols of trust in Yeh's life, and more so, a portal to the age of innocence. The memories are so strong they linger in the woods long afterwards like the wind caressing the woods. Each meticulous line delineates his unembellished nostalgia for home and the enlightened sentiments. The wandering soul finally rests, rooting deep into the soil, and flourishing into the copious and sweet fruits of life and art. The depiction of memories chronicles his life in the paintings with the nostalgic and romantic mindscapes that are poetic, exquisite and divine. One couldn't help but extol when seeing the luxuriant mountains through Yeh's gaze for the first time. Forty years of diligence made his works well received among the discerning collectors, who have also been supporting and fostering him every step of the way. Having devoted all his efforts into realistic paintings, Yeh admits that he is not prolific. Each painting bears his heart and soul. Though scarce, his works are widely acclaimed on the market. The scarcity also fuels collectors' willingness to pay lavishly for his work, as witnessed in major auctions in the past years.

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

159


194 YEH TZUCHI

霧來太魯閣

Fog in Taroko

2008-2009 卵彩 油畫 亞麻布 簽名:葉子奇 2008-09

64 x 152.5cm Oil Tempera on Linen Signed Yeh Tzu Chi in Chinese, dated 2008-09

NT$ 3,200,000-4,200,000 US$ 98,500-129,200

160

葉子奇

( Taiwanese, b.1957 )

ZHONG CHENG 中誠


MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

161


陳蔭羆 GEORGE CHANN 「西方人用眼睛來作畫,中國人用心靈來作畫。」 藝術生涯始於 1940 年代初期的陳蔭羆,以社會寫實風格為 主,後因受到異地的環境影響所構成鮮明的文化反差,使其於 1950 年代進入抽象表現風格。其內心深處保有「作為一個中 國人」的身份認同,並將之反映於畫作上。《無題》朱紅色的 背景隱含中國式華豔有味的氣質,碑帖文字的字形脫離早期的 書寫性,歷史文明的湮滅感隨綣曲的墨跡字符展現亂中有序之 姿,豐富的層次與肌理變化以躍然於畫上的律動感,將觀者的 視覺想像自寂靜的物質平面誘導入陳蔭羆的想像思維之中,激 越的線條疊染交錯氣機流暢,旅美多年所鬱積的懷鄉情感正傾 瀉而出,陳蔭羆將對中國文化的濃烈情意似無聲卻有意的融於 西方抽象藝術,淬煉出更自由的東方美學情思。 陳蔭羆之藝術生涯開展,始於 12 歲於中國完成中學後隨著父 親移民至美國,1934 年進入洛杉磯奧蒂斯藝術學院就讀,進而 接受了完整的西方美術教育,傳承西方繪畫傳統的學養脈絡, 並取得學位。1941 年獲館長麥堅尼讚賞力邀,於洛杉磯郡立 美術館舉辦個展,成為了第一位受邀舉辦個展的華裔藝術家。 1950 年之後,陳蔭羆進入了對抽象表現繪畫的追索,一如他 所崇拜的兩位美國當代藝術家-波拉克 (Jackson Pollock) 與托 比 (Mark Tobey),皆為了開拓更直接、更自由的藝術精神而努 力著。以傳統中國書法、碑帖等文字式樣為基底,加以徹底的 糢糊化,在層疊交錯當中開創出另一種概念性新文本,彷彿一 種湮滅的古文明重現於世,意義隱匿之既,意象卻極為鮮明, 恰如詩人夏宇所說:「當閱讀被阻擋的時候,文字便挺身

而出。」 陳蔭羆由甲骨文、篆、隸、楷、草等書法筆形、筆觸中,萃取 抽像意味濃厚的視覺視素作為他創作的基底,始有了豐富的層 次與肌理變化,他在中國古文物中找到許多靈感—青銅上銅綠 腐蝕所產生的歷史文明湮滅感,石碑上斑駁風蝕的感覺。陳蔭 羆在畫面上運用了不同媒材特性,將畫面塑造出立體且具有具 實的質感,並透過中傳統書法與文字的力量,樹立了獨特的現 代中國抽象表現風格,更猶屇了一絲絲灰飛煙滅的歷史傷感, 彷彿在千年後隔空憑弔著文明的逝去。

162

ZHONG CHENG 中誠

--- 陳蔭羆

"Westerners paint with their eyes, Chinese people paint with the heart" –George Chann George Chann's artistic career begun in the 1940s in the style of social realism, foreign upbringing later projected new cultural influences into his work, which led to the abstract expressionist' style of 1950s. Chann always stood by his Chinese identity even in his art. Within the deep red background of "Untitled," embodies traditional Chinese elegance. The Chinese characters left its early calligraphy form, but reserved its symbols of historical civilization. The abstracted characters are arranged in a composition of order in chaos, offering rich layers and textures that provide dynamic rhythm to the painting. Viewers are seduced by the quiet and passionate visual effect created by Chann's philosophy, where profound lines overlap and interweave in one fluent course. Many years of nostalgia from living overseas accumulated and poured out intensely. George Chann articulated Chinese culture in a silent sensual expression; intentionally fusing philosophy of Western abstraction thus establishing a new oriental aesthetic ideals. At the age of twelve, he moved to the United States with his father. In 1934, he studied at the Otis Institute of Art in Los Angeles, where he learned western painting aesthetics and completed a master's degree. In 1941, Roland J. McKinney, the Art Director of the Los Angeles County Museum gave his recognition to the artist, and Chann became the first AsianAmerican artist to hold solo exhibition at the museum. In 1950s, he deeply admired American Abstract Expressionist Jackson Pollock and Mark Tobey, which influence him to achieve more liberated and direct lines. Traditional Chinese calligraphy served as the foundation and once the form is completed abstracted, a new vision of concept is born. The desertion of ancient cultural civilization created new traditions that convey anonymous ideas, yet vibrant visual sensations. Poet Xia Yu once said, "When reading is blocked, the text will come forward"



195 GEORGE CHANN ( Chinese, 1913-1995 )

Untitled 41 x 30.5cm Oil on Canvas Signed GEO. CHANN in English

NT$ 800,000-1,200,000 US$ 24,600-36,900

陳蔭羆 無題 1969 油彩 畫布 簽名:GEO. CHANN

George Chann, Abstract Composition, 19651970, Oil on canvas, 173x181.3cm, Zhong Cheng 2015 Autumn Auction, Modern and Contemporary Art Lot 193 Price Realized USD 364,858 陳蔭羆,抽象構築,1965-1970 油彩 畫布, 173x181.3cm,中誠國際藝術 2015 年秋季 拍賣 亞洲現代與當代藝術 編號 193 成交價 NTD 12,000,000

164

ZHONG CHENG 中誠



196 ZHOU CHUNYA ( Chinese, b.1955 )

Woman's Body 78 x 52cm Charcoal on Paper Signed Zhou Chun Ya in Chinese, dated 1999 summer

NT$ 600,000-800,000 US$ 18,500-24,600

周春芽 女人體 1990 素描 紙本 簽名:1999 年夏 周春芽

周春芽 1955 年生於四川重慶,1982 年畢業於四川美術學院油畫 系,1986 年遠赴德國卡塞爾綜合大學美術學院深造。其創作生涯 中歷經「傷痕」時期、「鄉土繪畫」、「85 新潮」等重要的歷程, 更將西方的新表現主義融入內化其畫作中,呈現前衛狂放卻同時 蘊含對中國傳統繪畫精神的自然追求,開創了中國當代藝術文人 風格繪畫,尤以「山石」、「綠狗」、「花」、「桃花」等作品 最令人激賞。 而人體線條素描是周春芽留德歸國後,所進行的一系列獨特技法 之創作。在德國期間所吸納的新表現主義的畫風與獨在異邦的孤 獨及壓抑,幻化成巨大的精神力量,使他的素描以復雜的體面關 係呈現出不同以往的厚重和力量感。周春芽曾言:「在亂筆中藏

著具體的形象,在塑造形體的同時解構形體。」 在畫中人體與模糊的體塊相結合,呈現出在具象與抽象之間的微 妙狀態,在表現主義的技法中,揉進了多層肌理的處理,加強了 造型團塊形的濃縮和煉獄般的力度。 由此幅《女人體》即可清晰見到周氏突破傳統素描畫之規範,以 大膽奔放而渾厚之新表現主義形式勾勒出靜思者沉著之形,粗糙 紋路傳達出不同於單純素描作品的強烈情感表現;若隱若現的胴 體與模糊臉龐,構築靜處之人粗獷動態的線條感,形成強烈且深 刻之對比。藝術家心中幽微而騷動不止的內心狀態,亦在寫意的 筆下舒展與體現,隨著筆觸的激盪與交纏,完整且隱密地流淌而 出,同時也引起觀者的無限遐思。

166

ZHONG CHENG 中誠



197 ZHOU CHUNYA ( Chinese, b.1955 )

Black Contour Nude 80 x 99.5cm Oil on Canvas Signed Zhou Chun Ya in Chinese, dated 1996

NT$ 5,200,000-6,000,000 US$ 160,000-184,600

周春芽 黑線條的人體 1996 油彩 畫布 簽名:1996 年 周春芽

周春芽是中國新繪畫重要代表人物,在藝術界中更被譽為「中國當代對於色彩運 用把握最好的藝術家之一」, 也是中國重要的表現及抽象派畫家。自四川美術學 院畢業後不久,即遠赴德國汲取西方當代藝術的養分與薰陶。留德期間,德國新 表現主義及歐洲新繪畫正蓬勃鼎盛,受到異地文化、新式媒材與創作觀念的衝擊 俱深,視野的開闊、心境的轉折與技法的成熟,使懷念、渴慕祖國土地文化的周 春芽,歸國後創作力源源迸發,歷經「山石」、「綠狗」、「花」與「桃花」等 標誌性的系列作品,不斷轉折變化,同時亦乘載了其自身深具風格的文人美感。

「周春芽是最早進行藝術形式探討的藝術家之一。他關注個人感受及個 人表現的方式,使得他在經過長時間的藝術探索後,成為所有繪畫領域 最自由、最能反映藝術個性的藝術家。他用油畫去展示、體現中國傳統 的氣質,語言又是當代的,這很難得。他是把傳統和當代糅合得最好的 少數幾個藝術家之一。」 --- 中國藝評家、美術史學者呂澎 周春芽探索畫面且試圖拋棄結構的框架,開始進行類抽象的藝術創作,濃厚結實 的黑線條筆觸刻畫人體未知形態,若隱若現的胴體與模糊難辨的臉部極具抽象意 識,迴旋的黑線勾勒出藝術家心底混沌未定的疆域,激盪交纏間,引發觀者的無 限遐思。於德國留學期間,周春芽面對中國現代藝術的沉寂,進而開始深入傳統 國畫研究,傳統水墨所展現的廣博大氣也影響了其後的創作,作品中表現主義與 中國傳統書寫結合,繪畫出強烈剛毅且蘊含中國寫意的簡練,而這般中西交融的 情懷與畫風,也使周氏特立於任何中國當代美術流派之外,如中國藝術評論家呂 彭所說:開創出他自身的「新繪畫」,並在當代啟動了中國的文人畫傳統。 於一系列線條人體創作中,周春芽展現對於寫意技法的掌握,畫作凝鍊深遠,筆 觸線條流動之所在捕捉人體形態脈痕,墨色濃淡深淺構築情感型態流淌之變化, 隱約流露出蘊蓄激情的張力,令觀者流連不止。一如知名義籍策展人莫妮卡 ‧ 德瑪黛所言:「和古代的大畫家一樣,周春芽他渴望在自己的繪畫中找到

一種『自然』、真實而乾淨利落的表現方法,能用寥寥幾筆表現出來複 雜有力的內容。」周氏之畫意不在臨摹,而在神形領會,試圖擺脫傳統山水圖 式的限制而轉趨抽象意會,是對傳統文化精神和繪畫形式的革新與再創造,同時 也是對中國現代文明的體認與自省。

168

ZHONG CHENG 中誠



198 JU MING

( Taiwanese, b.1938 )

Taichi Series - Arch 37 x 92 x 44cm Bronze Signed Ju Ming in Chinese, dated 1991, numbered 18/20 With a certificate of authenticity from the Kalos Gallery

NT$ 4,500,000-6,000,000 US$ 138,500 -184,600

朱銘 太極系列 - 拱門 1991 銅 18/20 簽名:朱銘 '91 18-20 附真善美畫廊開立之原作保證書 「太極」一詞源於《易傳》:「易有太極,是生兩儀。兩儀生四象,四象生八卦。」是中國思想史上 的重要概念。太極一般是指宇宙最原始的秩序狀態,出現於陰陽未分的混沌時期之後,而後形成宇宙 的本源。朱銘因學習太極拳,對中國傳統哲學內涵及養生哲學有著深刻體悟與認識,且對中國文化精 神理解透徹,遂以太極雕刻表現「陰陽」、「造形」、「連貫的氣」、「整體一元」等中國文化精神 的底蘊。朱銘經過多年的演練和思考,對太極精神有了更深刻體會和感悟,遂於 1980 年代前後,以粗 獷、質樸,結合中國傳統文化與現代藝術語言的「太極系列」雕塑聞名於世。 經一系列獨具個人特色的太極作品入世,自有形到無形的表現手法,動感流暢中融會中國精神的雕塑 隨物而生。牛津大學美術史學家蘇立文 ( Michael Sullivan ) 曾論及:「太極同時也是一種儀式性的

格鬥形式,兩個形體相互對峙。在太極對招中,藉由參與者的移動,他得以勝過自己。古代 的軍事分析師孫子寫道:『知己知彼,百戰百勝。』」爾後經過「推手」、「對打」作品的千 鑿萬雕,朱銘不再偏重精神上對太極的內省與冥思,更著重在相生相成、相互牽引的概念上,相對立 的個體更標誌太極主題的深化與創新,抽象精神的雕塑表達方式更趨前邁進新一階段,更啟發「拱門」 的型塑演化,朱銘如是詮釋:「以前的推手,兩個個體間還有間距,而現在,我讓雙手連接起

來,一連接,氣的流動、肌肉的牽動,就相互貫通、活絡,合為一體,轉化成拱門的造型。」 在歷經二十餘年的「太極系列」創作過程,朱銘延續極簡抽象之意涵,不斷擴大建構另一種意象世界, 並且為此作了完美的句點:「本來,我以為自己不會再創作太極了,但回頭看看過去的幾件拱

門作品,發現我對拱門敘述還不夠,於是再刻出二十件新作,把它交代清楚。我想,用拱門 為太極系列做個完結,也很好。」 此件《太極系列 - 拱門》創作於 1991 年,「拱門」雖同樣從雙人推手的太極拳招式演化而來,但較「太 極」穩如泰山,又動若浮雲,呈現更為抽象的動感表現。剛柔相濟的線條、粗細有致的幾何切面,和 對稱但不均衡的形體,塑造出凝重而又空靈的空間,兩相對峙,浩然之氣顯然而見。同時融合中國園 林天地圓融的東方哲學思想,其中蘊含陰陽平衡、相生相剋、相輔相承的太極概念,達到神似而非形 似的境界。作品在大刀闊斧劈鑿之中,保留了自然的切面與紋理,面面菱角間的撕裂傷痕,宛若速度 及力量加諸在靜態的雕塑上,賦予「天人合一」的氣度與生命力,在朱銘精巧的斧鑿錘鑄間完全體現。

170

ZHONG CHENG 中誠


MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

171


199 JU MING

朱銘

( Taiwanese, b.1938 )

太極系列 - 對打

Taichi Series - Shadow Boxing

1990 木雕 簽名:朱銘 '90

59 x 61 x 28cm Wood Signed Ju Ming in Chinese, dated 1990 With a certificate issued by the Non-profit Organization of Ju Ming Culture and Education Foundation

附財團法人朱銘文教基金會 作品鑑定報告書

NT$ 7,200,000-8,000,000 US$ 221,500-246,200

「當藝術家縱手放意、快速創作的時候,必須專注在千雕萬鑿上,所有的精神 都放在瞬間的當下,作品每一秒的模樣都在改變,我們的心思沒有餘力再三思 考,只能靠直覺帶領我們完成作品。」 --- 朱銘 「太極」象徵著東方文化的生機,一動一靜、 舉手投足間,皆是對身世、對文化、對歸宿的 體認,洋溢著撼人的生命力。太極拳本身即是 一種動與靜的運轉,在運轉變易之際,必須體 悟「靜中求動、動裡養靜」的意義,精神思緒 與身體四肢感受天地萬物的氛圍、並順應自 然。因此,朱銘「太極」處之天地、代表著一 種形而上的力量與精神,藉以清爽俐落的刀 法,以呈鮮明靈動神韻,獨立而自覺,更承襲 本身文化傳統的突破性風範展現。 《太極系列─對打》中兩個單一個體,自身不 僅表現雕塑的力度與造型,更以對招的形式強 調出兩相對應的平衡關係,朱銘以簡潔的塊面 架構出一攻一守的動勢,踢腿在躍起間展現撼 動天地的霸氣,守方卻也以含蓄內斂的動作化 解,兩者互為對方存在的狀態下,蘊涵了太極 陰陽互濟的本質,在收放自如、虛實相合、自 由與隨機的展現中呈現大器哲思,達心手合一 之境,朱銘以乾淨俐落的刀法透過刀斧、將自 己的感受到的精神貫穿於作品中,展現大器與 生命力度的張力。 朱銘創作融合傳統木雕與現代雕塑精神,早年 習李金川師傅學傳統廟宇雕刻,而立之年拜入 雕刻大師楊英風門下,因其先天體質贏弱,在 其師建議下開始修行太極,並將修行期間所獲 得的能量轉入創作之中,以習太極之力刻出太 極之氣,並自其中發展出獨具個人特色與文化 的藝術風格。於是,融合氣與文化精神的一系 列太極雕刻,更成為其最著名的創作,而作品 剛問世時,更曾引起藝文屆一片嘩然,因其在 風格與技法上都有極大的轉變,自早期與鄉土

172

ZHONG CHENG 中誠

的融合轉向與自然的的結合,此系列作品也為 朱銘奠定了其特有的藝術風格。 此作完整的體現出朱銘具速度感、大寫意、渾 然忘我的雕刻風格,木材的紋理與大刀斧劈的 痕跡,宛如山峰峽谷,教人聯想到中國寫意畫、 張旭草書中飛揚淋漓的線條動勢,表現出動能 迸發的一瞬間,充滿一種陽剛力量感;乾淨俐 落的刀法與寫意有型的切塊,使作品蘊含巨大 的力道,刀釜劈出木材堅韌結實的木紋肌理, 姿態造型因應著天然紋路隨機應變,無矯飾造 作,質樸懇切更達縱手放意渾然忘我境地,雙 人凝神聚氣的對招姿態,冷靜沉穩,卻蘊含隨 時蓄勁前擊的氣勢。 對朱銘來說,「太極」沉潛著玄祕,內涵東方 文化的韻律,歷久而彌新,由習太極拳的過程 體悟到「內外相合」的精髓,手足與心意相合, 才能內外合一氣、渾然天成,如此的領悟促成 朱銘「太極系列」概念的形成,因此令其藝術 成就躍上國際舞台。傳達由內而外的生命力, 內斂而穩健,其中內含的蓄勢,猶能令觀者想 望到朱銘站立於塑料前默默沈思,至一觸即 發、呈現手心無間的創作情境。朱銘的雕塑創 作融傳統與現代於一爐,為暮氣沉沉的傳統雕 刻打開嶄新的局面,成功地將雕塑藝術提升至 文人美學之列,於大刀闊斧中內蘊濃厚的哲學 性思考,且散溢深沉的東方文化底蘊,更具國 際性視覺表達語彙,朱銘掌握太極的精神與形 式概念,將斧劈技法等化繁為簡,成就《太極 系列─對打》忘於形而奔於意,朱銘隨意雕琢、 大刀闊斧,律動與體量感於焉而生,同時展現 太極剛柔相濟、動靜合宜的美學。



200 LIU KUOSONG ( Taiwanese, b.1932 )

Xiaosanhsia Travel Journal 120 x 54cm Ink and Color on Paper Signed Liu Kuo Song in Chinese, dated 1995 With one seal of the artist

NT$ 3,500,000-4,500,00 US$ 107,700-138,500

劉國松 小三峽紀遊 1995 彩墨 紙本 簽名:劉國松 一九九五 藝術家鈐印

「劉國松的生命是流動的,因為它周行不殆,生生不息,無始無 終,無涯無際。畫面是有限的,可是予人的感覺是無限的,因為 那是水的感覺,雲的感覺,風的感覺,有限對無限的嚮往,剎那 對永恆的追求。」

--- 余光中

劉國松十四歲即開始學習傳統國畫,二十歲改習西畫。1956 年自台灣師 範大學畢業後,受師大教授廖繼春的鼓勵,隨即與校友創立了「五月畫 會」,推動自由創作的新風潮,影響了當時台灣畫壇的藝術風格自保守 轉趨為現代,突破啟動了當代中國藝術創作的重要轉變。1961 年因有感 於一味追隨模仿西洋現代藝術思潮與畫風之不當,以及關心民族文化的 傳統發展,使其重拾水墨媒材進而提倡出「中國畫的現代化」口號。 紀遊,即是記述旅遊的情況。劉國松透過《小三峽紀遊》如實描繪出山 林間的秀麗景致,層疊的石塊壯麗厚實,加上其獨創的「抽筋剝皮皴」 處理技法,使紙材的絲絲肌理在巉岩中穿越併發,增添生動之感,枝葉 落英點點漫布其上,筆觸紛雜氣韻生動,灰白山石帶有中國傳統水墨韻 味,輕煙飄渺的水雲氤氳瀰漫於山林間,渲染而成的黃昏景色加深畫面 飄渺寫意的想像空間,畫面構成蘊含傳統東方水墨行雲流水般的靜逸意 境又富有西方印象派的寫實筆觸,兼容東西方藝術表現,畫家於畫面中 加入了異端質素革新水墨的同時又能保有傳統美學,光影與色影造境反 映了多重的情緒表現,架構出渾厚的哲學內涵。 在藝術創作上,不斷實驗並發明了許多新的創作技法,劉國松曾道:「自

我個性顯現不是一件輕而易舉的事,有人一生都沒有顯現出來自 己的,真是不知其數,一個藝術家個性的顯現,完全要靠藝術家 本身不斷的摸索追尋。」其創新的思想與理論影響深遠,不遺餘力的 將中國傳統繪畫推向現代,展現東方不可分割的延續精神。

174

ZHONG CHENG 中誠



201 LIAO CHICHUN

廖繼春

( Taiwanese, 1902-1976 )

陽明山春色

Springtime Yangmingshan

1962 油彩 畫布 簽名:繼春 1962.5 背面簽名: 陽明山春色 廖繼春 畫

45.5 x 53cm Oil on Canvas Signed Chi Chun in Chinese, dated 1962.5 Signed on the reverse: Titled and made by Liao Chi Chun in Chinese PROVENANACE: 1.The late Tai'an Textile, Suzuki Group Chairman Mr Wang Jin-Wang's collection 2.Ravenel 2013 Spring Auction Lot 676

來源: 1. 已故泰安紡織、鈴木集團董事長王錦旺先生舊藏 2. 現藏家購自羅芙奧 2013 年春季拍賣 Lot 676

NT$ 6,000,000-6,500,000 US$ 184,600-200,000

「我不會講話,我用畫來說我的話,畫對我比什麼都能表達我的心情。」 --- 廖繼春 在台灣早期的新美術運動年代,著力於藝術社團與藝術教育的廖繼春,先與畫友成立了「赤島社」,後與陳澄 波、楊三郎、李梅樹等畫友再組「台陽美術協會」,又至多所學校擔任教職,培養多位後進不遺餘力,啟發許 多熱愛藝術的青年,更促使其學生成立了「五月畫會」,成為六零年代現代繪畫運動的重要團體,對於台灣現 代繪畫影響深遠。 求學時期遠渡重洋在東京美術學校嚴謹的學院素描教育下,打下了廖繼春紮實的寫實基礎,對於畫面結構、空 間表現、色彩運用皆能掌握得宜。雖未曾受教於梅原龍三郎,但廖繼春的繪畫底蘊卻在無形中受到了啟迪,其 曾言:「替梅原龍三郎提畫箱到孔子廟寫生,約一星期了,他的畫仍是東一塊西一塊沒什麼進展,

看不出在畫什麼,我提箱子卻提厭了,但最後兩天卻突然有色彩形狀了,最後一天最重要的色彩線 條一上去,層次都出來了。」鎔鑄印象派及野獸派的畫風薰陶了廖繼春,使其遊走於古典與抽象間,粗拙 與纖細並用,象徵性的勾勒出景物遠近間的線條輕重。 《陽明山春色》自明快的色塊中展現春日繽紛爛漫的日常光景,粗邁的線條筆觸洋洋灑灑透顯出台灣自然的生 命力,涼亭休憩的人們偷得浮生半日閒,繁盛枝葉蓊鬱蒼翠,倒映於湖面上層層疊染的瑰麗色彩,營造出紮實 的質感,前景盛放的椰子樹透出季節的轉變,微風徐徐伴隨啁啾鳥聲,清幽閒適的山林景致開展於觀者眼前, 靜謐的畫面隱藏著律動感,藝術家簡化景物而成的點、線、面躍動於紙上,幻彩淋漓,配色明朗而不雜亂,透 過光影與色彩展現出歡欣愉悅的明朗氛圍,畫如其人,溫潤質樸且平易近人。 廖繼春雖性情樸實,卻能從其畫裡感受鮮活亮麗的色彩,繁複卻不失細膩,繽紛卻不顯矯情,移情于景。曾受 印象派、野獸派及抽象派影響,卻能自成風格柔情揮灑一方明麗天地,其畫筆下的南國風光於收放自如間成就 一番廖氏光景。

176

ZHONG CHENG 中誠


MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

177


202 CHEN TINGSHIH

初雷

The First Crack of Thunder

1972 版畫 20/20 簽名:Chen Ting-Shih 1972 The First Crack of Thunder 20/20 藝術家鈐印

121 x 242cm ( 四聯作 ) Lithograph, 20/20 Signed and titled in English, dated 1972 numbered 20/20 With one seal of the artist

NT$ 2,100,000-2,800,000 US$ 64,600-86,200

178

陳庭詩

( Chinese, 1913-2002 )

ZHONG CHENG 中誠


陳庭詩出身書香門第,自小吟詩作畫,八歲時因故失聰,卻在 時代的淬煉下,成就出豐富瑰麗的藝術世界,其創作包羅萬 象,涵納東西方傳統與現代並囊括具象與抽象,無一不使人窺 見了宇宙運行之奧妙,沉浸默然無聲之中臻至大美無言。1960 年代陳庭詩加入「五月畫會」,與現代藝術「抽象化」發展關 係密切,企圖將東方精神融入現代形式,他嘗試轉化中國傳統 文化中的元素並以現代手法再生,將形式與內容作簡練嫻熟結 合,他的版畫創作氣勢磅礡,賦予鏗鏘有力「中國」意象,由 於常年研習書法,使其對於單色留白更是情有獨鍾。 陳庭詩的版畫是在大塊面形的蔗版上,刻劃出簡約不規則的幾 何構圖,再施以黑色、紅色等強烈純色,而蔗版獨特的裂紋走 勢,更突顯著無聲歲月流逝的軌跡。在陳庭詩及具現代抽象風 格的版畫作品中,窺見宇宙運行之道與玄秘,共同建構了天 地、陰陽、日夜、晨昏等宇宙運行的天道與法則,予人一種神 秘的東方古國意象的強烈印象。平地一聲《初雷》響,雷霆萬

鈞不及掩耳的劈下震徹暮春當空,大地聞雷萬物驚動,閃爍霹 靂直劃天際,撼動人心的轟隆巨響劈開渾沌虛空,蜿蜒的裂痕 如閃電照亮漫長玄秘太古,「四時行焉,萬物興焉」,如 此熾烈的情感傾注於創作,生命光輝始彰超脫世間,更顯卓爾 不凡,窈兮冥兮,精氣具焉而生。樸拙大塊幾何自由造型,更 是亙古不朽、超然物外,標幟藝術家心中獨與天地精神往來的 對話;將大自然生生不息氣韻納於方圓間,留予觀者「一嘯 震天河漢驚,春雷滾過遠山鳴。」無限動人的驚豔慨歎。 在寂然無聲中勤於製版拓印,陳庭詩不捨晝夜獨自創作於千錘 百鍊中鑄成絕美詩篇,在大時代下以前瞻性的宏觀視野,體認 於國際藝壇嶄露鋒芒的必要性,在 1959 年入選巴西聖保羅雙 年展,更於 1970 年奪得「韓國國際版畫雙年展」首獎,驚天 闢地而若古老篆刻破片的陰陽美學,如《初雷》畫破歷史的蒼 茫,恢宏浩瀚,盪氣迴腸。

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

179


「玩」出藝術新視野 藝術作品之創作非常廣泛,在現今的多元文化浪潮下,除了揮灑平面畫作及刻製雕塑,已有愈來愈多的藝術家選擇不同類型的 題材與形態進行創作,豐富的表現方式,為現今的藝術開創了不一樣的新高度。此次拍賣涵納了丁雄泉《鸚鵡時鐘》、奈良美 智《森子》、陳飛《夜遊神》、草間彌生《自戀庭園》、黃柏仁《回家》、《延續》、《地盤》三件雕塑,以及 KAWS《同伴 Karimoku 版本》,將帶給你不同於古典藝術的趣味及滿足。

203 奈良美智《森子》猶如晴天娃娃,大大圓潤的 頭,配上巧小可愛的身軀,樹狀髮絲層層的堆 疊的起伏、輕盈外翹的髮尾、盈盈笑意的大眼, 帶點一絲絲的愉悅、一些些的輕盈,散發著單 純、平靜、快樂的療癒氛圍。

204 陳飛《夜遊神》卡漫風格的人物造 型,搭配著偌大的鐮刀配件,表現 另一種衝突的趣味享受,衣著、表 情形態表現細膩,風格迥異,是許 多藏家爭相收藏的目標。

205 黃柏仁《回家》、《延續》、《地盤》三件作品形塑狗類最 靈動之姿態,熱情的、活潑的、內斂的等等各種情緒,逐一 真實表現,活靈活現,模樣可愛又撫慰人心。

206 草間彌生《自戀庭園》是 1500 顆不鏽鋼球裝置藝術 中的其中知一,展出時的 碩大之美,由這個小小的 圓點球中蘊釀擴散,鏡面 閃爍進而映照出既是真實 亦是模糊的視覺享受。

208 207 丁雄泉《鸚鵡時鐘》以描繪鸚鵡 之姿,歌頌生命感知靈動之熱烈 活潑,同時表現出對於生命時間 的享受揮灑,亦是對於繪畫藝術 的熱愛與歌頌。

KAWS《同伴》系列是公仔收藏界中最 炙手可熱的對象之一,此次與日本知名 家具公司 KARIMOKU 聯名合作,創作 出融合街頭符號元素與木質簡約俐落特 性的趣味 Karimoku 版本,同時亦翻轉了 公仔象徵次文化商品的概念,廣受大人 與小孩的好評。


203 YOSHITOMO NARA

奈良美智

( Japanese, b.1959 )

森子

Mori Girl

2012 綜合媒材 183/200

29.5 x 18 x 14.5cm Mixed Media Sculpture, 183/200

附藝術家親簽原作保證卡 With a certificate of authenticity signed by the artist

NT$ 350,000-450,000 US$ 10,800-13,800

森 子 是 奈 良 美 智 繼 2007 年 與 香 港 玩 具 創 作 公 司 HOW2WORK 聯名出產《失眠夜坐著》之後,再度聯 合打造,耗時 6 年,全球限量 200 件。在奈良的諸多手 稿與作品中,早已時常出現此件小樹的身影,只是尚 未有個既定的形象與個性,慢工細活著稱的奈良早在 7 年前便已有了製作《森子》的想法,在嘗試各種素材的 結合、配色之後,終於在 2012 年呈現。《森子》的身 形比例猶如晴天娃娃,大大圓潤的頭,配上巧小可愛的 身軀,樹狀髮絲層層的堆疊的起伏、輕盈外翹的髮尾、 盈盈笑意的大眼,帶點一絲絲的愉悅、一些些的輕盈, 在光線照射下會折射出斑駁的翠綠、棕黃,散發著快 樂的療癒氛圍。藉由《森子》的誕生,奈良企圖以孩 童純真的角度,跳脫以往作品的詼諧、諷刺印象,轉 而回歸單純、平靜的自然之境。

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

181


204 CHEN FEI

( Chinese, b.1983 )

Night Owl 33 x 12 x 9cm PVC, Nylon, Polyester, 127/300

展覽: 「我們都愛大壞蛋陳飛和他的壞蛋朋友們新年派對」, 今日美術館,中國北京,2012 年 「匿名展:一場由小作品主導的視覺遊戲」,聖之空間, 中國北京,2015 年 4 月 11 日- 4 月 20 日 附藝術家親簽之原作保證卡

EXHIBITION: "We All Love Badasses: Chen Fei and His Friends New Years Party," Today Art Museum, China, Beijing, 2012 "Anonymous Exhibition: A Visual Game Dominated by Small-sized Works," SZ Art Center, Beijing, April 11- April 20, 2015 With a certificate of authenticity signed by the artist

NT$ 70,000-100,000 US$ 2,200-3,100

陳飛 夜遊神 2012 PVC 尼龍絲 聚酯纖維 127/300

182

ZHONG CHENG 中誠

1983 年出生於山西,2005 年畢業於北京電影學院。陳飛 在 2009 年的創作代表作《熊熊的野心》在 2013 年北京著 名的拍賣會上得到相當不錯的落槌成績。陳飛的作品內容 圍繞著日常生活,細膩的描繪對生活的種種觀察。他將每 張創作都視為一部電影的拍攝,而構思的階段就像在寫劇 本一樣。他希望在無限繁瑣的表像下,呈現出一種簡潔易 懂的觀賞性。而他許多創作是描繪卡漫風格的人物造型, 全面反應包括情結、人物、背景以及創作背後的想法,這 也讓陳飛的創作在今日能脫穎而出。《夜遊神》不只是一 種卡通形式的造型,而是藉由他所熟悉的表達語言,傳達 背後深刻關於生活與人生的種種感受與價值。


c. a. b.

205 POREN HUANG ( Taiwanese, b.1970 )

a. Returning Home b. Continue c. Territory

黃柏仁 a. 回家 b. 延續 c. 地盤

a. 10 x 27 x 15cm b. 20 x 30 x 11cm c. 21 x 21 x 9cm a. Bronze 16/30 b. Bronze 11/30 c. Bronze 14/30 a. Signed PR in English, numberd 16/30 b. Signed PR in English, numberd 11/30 c. Signed PR in English, numberd 14/30

a. 2012 b. 2012 c. 2012 a. 銅雕 16/30 b. 銅雕 11/30 c. 銅雕 14/30 a. 簽名:30-16 PR b. 簽名:30-11 PR c. 簽名:30-14 PR

EXHIBITION: "The artistic conversation of Love dogs, adore dogs," Powen Gallery, Taipei, May 15th -June 12th, 2015(Same Sculpture, different Edition)

展覽: 「愛狗 , 敬狗的對話藝術」─狗札記 • 黃柏仁個展,紅野畫廊,台北, 2015 年 5 月 15 日- 6 月 12 日(圖版為另一版數)

With a certificate of authenticity from gallery

附畫廊開立之原作保證書

NT$ 200,000-280,000 US$ 6,200-8,600 生於台中,家族從事木雕事業,因而影響其志趣。「狗札記」系列作 品曾有兩件於 2006 年及 2008 年受國立台灣美術館典藏,一件於 2013 年獲台灣文化部典藏。多年來參與國內外畫廊與藝術博覽會之展出, 於 2015 年將「狗札記」個展延伸至國外舉辦至今,深獲各界好評。 此三件作品皆出於「狗札記」系列,黃柏仁欲喚醒生活優渥的現代人 正視內心的道德價值以及面對自身的生存意義,構思啟發自其豢養的 台灣犬,忠誠於主人以及適應力強等多種特質並轉譯於創作上,發展 出一系列寓意深厚的銅雕形象。《回家》,一隻忠心耿耿的台灣犬, 望向碗裡,希冀獲取主人的餵食以得溫飽,而碗之於犬隻如同家的溫

暖,有個堡壘足以依靠,即便碗裡已無飼料,仍專注的盼著主人歸 來。生產中的台灣犬,《延續》了一個個嶄新的生命,新生代表了希 望,也代表了美好的夢,透過創作隱喻將美好的傳統代代流傳並延續 著。抬頭挺胸姿態昂揚的犬隻,翹起如月彎的尾巴,宣示著自己的《地 盤》,喝斥著欲靠近的敵人,忠心耿耿保衛家園的形象,象徵台灣人 奮鬥不懈守護家園的精神。 黃柏仁以「狗」喻人,藉由雕塑創作延伸而出的正向特質,傳達堅毅、 忠誠、友善等情感,無分地域,溫暖且深刻地傳達入觀者的心裡,更 啟發觀者的自我省思。

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

183


206 YAYOI KUSAMA

草間彌生

( Japanese, b.1929 )

自戀庭園

Narcissus Garden

1966-1999 不鏽鋼 ( 鏡面球 ) 簽名:Yayoi Kusama 2001

Diameter Ø16cm Stainless Steel (Reflective Ball) Signed Yayoi Kusama in English, dated 2001

EXHIBITION: "A Dream I Dreamed: Yayoi Kusama Asia Tour Exhibition Taiwan Station," Kaohsiung Museum of Fine Arts, Taiwan Kaohsiung, February 7- May 17, 2015

展覽: 「夢我所夢:草間彌生亞洲巡迴展台 灣站」,高雄市立美術館,台灣高雄, 2015 年 2 月 7 日 -5 月 17 日

草間彌生作品《自戀庭園》 (Narcissus Garden, 1966/2015) 是草間彌生為 1966 年威尼斯雙年展 創作的作品,未受到官方的邀請的她在會場的 草坪上鋪滿 1500 顆銀球,而這些含有鏡面的 球體一顆顆映照出藍天、白雲、樹木以及草間 自己和觀眾的倒影並創造出無限增生的視覺感 受,模糊了現實與幻覺之間的界線。

--- A Dream I Dreamed 草間彌生亞洲巡迴展

NT$ 30,000-50,000 US$ 900-1,500

Yayoi Kusama with Narcissus Garden, Venice Biennale, 1966, Image courtesy: © Yayoi Kusama, Yayoi Kusama Studio inc. 草間彌生, 水仙花園,威尼斯雙年展,1966,圖片來 源: © 草間彌生,草間彌生工作室 INC 。

184

ZHONG CHENG 中誠


207 WALASSE TING

丁雄泉

( Chinese-American, 1929-2010 )

鸚鵡時鐘

Parrot Clock

2000 版畫 ( 貼至時鐘 ) 10/30 簽名:Ting 2000

Diameter Ø 44.5cm Screenprint (mounted in clock), 10/30 Signed Ting in English, dated 2000

NT$ 50,000-100,000 US$ 1,500-3,100

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

185


208 KAWS

( American, b.1974 )

Companion Karimoku Version 27 x 12.4 x 6.5cm Wood, 80/100 Signed Kaws and stamped OriginalFake in English, numbered 80/100 PROVENANACE: Private Collection, Asia

NT$ 550,000-800,000 US$ 16,900-24,700

186

ZHONG CHENG 中誠

KAWS 同伴 Karimoku 版本 2001 木雕 80/100 簽名:OriginalFake Kaws 80/100 來源: 亞洲私人收藏

KAWS,1974 年美國新澤西州出生畢業於紐約視覺藝術學院,自 19990 年代開始在街頭廣告上進行塗鴉,以其獨樹一格的大膽創 作行徑而成名。曾經為美國迪士尼公司創作動畫,1999 年設計的 玩具公仔更被紐約當代美術館收為館藏,此後多次受邀前往法國 巴黎及日本澀谷舉辦個展。KAWS 最有名的就是翻玩其他卡通角 色所推出的公仔,將眼睛的部分劃上兩個大 ××,頭部變成骷顱, 耳朵有兩個大骨頭,日本大師手塚治虫的原子小金剛以及迪士尼 的米奇亦曾被 KAWS 顛覆過,自此 KAWS 因而聲名大噪,聞名 於世。 KAWS 最初的創作手法是撕下街頭的海報,帶回家之後再進行視 覺符號的「再製」創作,爾後延續此創作想法,接受日本玩具公 司 Medicom Toy 的合作邀請,開創出許多現在被視為經典的設計 原型作品。在《同伴 Karimoku 版本》中,KAWS 與日本知名木 質家具公司 KARIMOKU 合作,延續經典雙叉眼之風格,加上木 質線條刻痕之特性,樸實簡約中又帶有多元的趣味之感,與其他 同系列的《同伴》相比,更多了種圓潤溫暖的氛圍,是為非常成 功的跨界合作,且於公仔創作世界中開創一種不流俗的新意。除 了公仔創作之外,KAWS 更與多家品牌服飾合作與聯名,企圖讓 大眾能更親近他的設計與創作。


209 LIU KUOSONG ( Taiwanese, b.1932 )

Distant Organization 1 71 x 21cm Porcelain Plate Signed Liu Kuo Song in Chinese, dated 1994 With one seal of the artist

NT$ 750,000-850,000 US$ 23,100-26,200

劉國松 距離的組織 ( 一 ) 1994 瓷板 簽名:劉國松一九九四 藝術家鈐印

「劉國松的藝術,不但早期深受五○年代抽象表現主義繪 畫的啟蒙,一九六○年代中後期,更受幾何表現主義繪畫 的影響。然而更重要的,是劉國松運用西方的構圖形式, 表現了中國人對日、月的傳統情懷,進而觀照地球本身。」 --- 王德育 劉國松 1932 年生於安徽,於 1949 年隨國民革命軍遺族學校搬遷 至台灣。進入師範大學美術系後,在東方美學薰陶與西方藝術思 潮、繪畫技法的激盪下,走上繪畫革新的道路,繪畫風格從破到 立,把現代生命注入了那含有動感的水墨造形之中,像春雷一 般,驚醒了數百年文化上的蟄夢。在台灣、亞洲,甚至全世界的 藝壇,劉國松都擁有舉足輕重的影響力。大英博物館特別收藏其 重要作品《日月浮沉》;山東博物館則為其設立了劉國松美術館 專館,並獲臺灣藝文界最高榮譽「國家文藝獎」,以及中國藝文 界最高榮譽的「華人藝文終生成就獎」,更被譽為「中國現代繪 畫先驅」。 太陽、月亮是劉國松經典的作品,以日之升落、月之盈虧、展現 循環的大自然運行及宇宙的遼闊氣勢。此件作品「距離的組織 ( 一 )」以炙熱的太陽為主題,長方形的瓷板呼應圓形的太陽, 而月的盈升缺落刻畫了自然界有機運行的型態,以更開闊的尺度 丈量著日月星辰之間的相對距離。劉國松筆觸中盡展慷慨豪邁, 卻又不失雅致優美的文人特質,在抑揚頓挫之間,留下自成韻緻 之功,也將中國傳統的幽靜脫俗與迷茫意境之韻,傳達得淋漓盡 致、詩情畫意。

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

187


210 YANG MAOLIN ( Taiwanese, b.1953 )

Black Ox Great Vidyaraja 74 x 45 x 31cm Taiwan Camphor Wood (One Work Only) ILLUSTRATED: "Ceremonies before Rewarding-Inviting the Immortala III," Lin & Lin Gallery, 2003, Page 13 EXHIBITION: "Ceremonies before Rewarding-Inviting the Immortala III," Lin & Lin Gallery, Taipei Taiwan, November 8- November 30, 2003

NT$ 850,000-950,000 US$ 26,200-29,200

楊茂林 黑牛大明王 2003 台灣樟木 ( 只此一件 ) 圖錄: 「封神之前戲 - 請眾仙 III」,大未來畫廊,2003 年,第 13 頁 展覽: 「封神之前戲 - 請眾仙 III」,大未來畫廊,台灣台北,2003 年 11 月 8 日 -11 月 30 日

「長期以來,我都希望藉由創作,提出我對於所處的文化、環境、社會、歷史、 政治等,生活及生命切身相關問題的看法。近年來我以多種創作媒材,嘗試表 達在開放、詼諧之外而又盡求深刻的手法,希望能夠對於大多數人視而未見的 台灣文化特質,作一另類的反思。對我而言,藝術就是我的發言權。」 --- 楊茂林 楊茂林 1953 年生於彰化,1979 年中國文化大學美術系畢業,曾榮獲獅美術創作獎、李仲 生基金會現代繪畫創作獎,是台灣當代畫派「台北畫派」、「悍圖社」的創始成員之一, 也是台灣當代藝術代表人物。擅長以開放、詼諧又深刻的手法,反思大多數人視而未見 的臺灣文化特質,其中長達 10 年帶有史詩色彩的「MADE IN TAIWAN」系列使其確立在 台灣藝壇的定位,亦為具意識鮮明的代表作品。 歷經了前期十多年的平面繪畫創作生涯,楊茂林 2002 年開始以「封神之前戲─請眾仙 III」系列作為創作主軸,此時期的作品少了年輕時的強烈批判意識,反而多了份天真與 浪漫。在《黑牛大明王》中,楊茂林將卡漫人物結合宗教神佛的姿勢,將卡漫角色神格化, 不只極具創造性地體現了台灣當下社會的多元開放趨向,同時也藉以寄託自己美好的想 望、以及心靈上的滿足與救贖。透過各式媒材的演繹,楊茂林展現出臺灣歷史上多元時 空的文化交錯,同時亦是闡述其身分認同與定位,以及各種殖民歷史導致的獨特新型態 文化現象。

188

ZHONG CHENG 中誠


MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

189


郎靜山 LONG CHINSAN

郎靜山自幼便對中國書畫產生極大的興趣,12 歲時自 中學圖畫教師李靖蘭習得攝影的光圈原理、沖洗與曬 印等基礎技術。郎靜山主張:「在技巧上,應吸收

西方科學文明,使攝影不再是件難事;但要談到 藝術視界,無論取景或色調,我都認為應多研究 國畫中蘊含的旨趣。」 中國傳統山水畫的意境與技法是郎靜山藝術創作的根 基,其創造性不僅在師法古人中顯露,並開創性的揚 棄筆墨,運用集錦攝影技法創作山水畫,採用傳模移 寫、經營位置的技法以展現氣韻生動之畫意,此獨具 東方的攝影風格在國際上備受推崇。以國畫山水的構 圖方式,巧妙地運用在集錦作品上,將中國傳統文人 風雅情致,寧靜與世無爭的胸臆情懷寄情於煙波飄邈 的山水之中。

就差了;我做成功的一件東西,就是把中國藝術 放在照相裡。」 蘊涵無限中國詩情畫意的水墨意境 攝影魅力,讓景象成為動人心弦的絕妙作品,其境界 與攝影的意象貼合之處,不在於具象事物和情景的描 敘,而在於詩意氣韻的體現,全然繫於藝術家的氣質, 與吞吐自然的氣息。 此次拍品徵集於重要澳洲私人收藏,其家族與藝術家 往來密切,協助舉辦展覽及推廣東方文化藝術,在 七十及八十年代郎靜山至澳洲時籌辦數場展出。郎氏 對推動現代中國攝影藝術有卓越的貢獻,入選世界各 國攝影展覽作品達千件之多,曾出版多本個人攝影集, 更被二十餘個世界級攝影學會和團體推舉為名譽會員 和研究員,其作品廣為海內外重要美術館及私人珍藏。

藝術家注重在西方沙龍攝影術中融入傳統中國文人特 質,在他的攝影作品中,也能夠明確地辨認郎靜山先 生對於 19 世紀西方畫意攝影的參照,只是我們看到得 更多南朝畫家謝赫所提出的「繪畫六法」,其中所謂 「經營位置」、「傳模移寫」,在郎靜山先生的作品 中可見一般。除此之外,郎靜山先生更確立了「集錦 攝影」在中國攝影界中的重要的風格元素,而集錦攝 影在暗房中拼湊底片並多重曝光的技巧,造就它能夠 以西方攝影術再現中國文人畫意的重要因素。 郎靜山生前曾說:「照相如果只有技巧,讓鏡頭改

變或化學改變,都只是科技上的改變,沒有藝術

郎靜山於澳洲 墨爾本個展 Long Chin San's solo exhibition in Melbourne, Australia


a. b.

211 LONG CHINSAN ( Chinese, 1892-1995)

a. Rising Clouds b. Snow Peak a. 34 x 25.8cm b. 58.2 x 48cm Photograph on Gelatin Silver Print (2) b. With one seal of the artist PROVENANCE: Private collection, Australia (Acquired directly from the artist by the present owner)

NT$ 50,000-100,000 US$ 1,500-3,100

郎靜山 a. 雲生霧湧 b. 萬壑欹疏林 銀鹽相紙 (2) b. 鈐印:郎靜山 來源: 澳州私人收藏(現藏者得自藝術家)

郎靜山主張使用西方的攝影技術為工具,在表現應該多研究國畫 精神的旨趣,《雲生霧湧》採淡與濃墨的呈現方式,由淺至深慢 慢推往前方推移,這樣的層第相同於水墨的用色與佈局。背景以 淡墨般連綿的山巒構成,採取平遠與置中的構圖,中墨與濃墨暈 染成底、點點的留白構成雲霧蒸湧與柔和的微光,表現出一種縹 緲迷濛的空靈效果,讓觀者產生曠遠視覺感受。 《萬壑欹疏林》運用國畫山水的前景、中景、後景的構圖方式, 來製造畫面的深度,前景的霜雪林木置於左下,與最遠方的白雪 皚皚山巒置右上,景致一覽無遺,中間氤氳水氣的留白,畫面中 飄渺的雲霧,村落之間構成有如中國山水畫般的透視,呼應左上 雲霧處微透的光亮,使畫面瀰漫著詩意雪景的氛圍。 Rising Clouds demonstrated the use of ink in various gradients, where light pushed darkness into the foreground, showing different variations of shades in assisting pictorial composition and structure. The white grains assembled into clouds, steams, and highlights. In entity formed an ethereal beauty. In Snow Peak Long adapts traditional paintings by amplifying depth, through composing distinct section of foreground, midground, and background. In the far distance were mountain peaks covered by a blanket of snow, while the mid-ground seemingly dissolves to resemble the hazy mist, the photograph embodies the transparency and perception of tender and scholarly essence.

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

191


郎靜山原籍浙江,自幼受父親影響便對繪 畫充滿興趣,少年時期他的國畫老師李靜 蘭啟發了他對攝影的愛好,而繪畫對於郎 靜山的攝影,尤其是對他日後所創造的「集 錦攝影法」,有著非常深遠的影響。1939 年郎靜山將現代科學攝影技術與中國的傳 統繪畫六法理論相結合,創出一條「集錦 攝影」的新路,所謂「集錦」,就是集合 各種物景,配合成章,捨畫面之所忌,而 取畫面之所宜者。 成於 1938 年的《華溪鹽井》這件便是客觀 寫實的攝影作品其中動人傑作之一;《華 溪鹽井》畫面中飄渺的煙嵐,村落之間構 成有如中國山水畫般的透視,以中國山水 畫技法中「三遠法」的近、中、遠三疊式 展演觀點構圖,空間層次更為繁複多元。 雲霧飄渺,瀰漫山間,座落於樹林裡的村 落遺世絕俗而悠然自適,遠眺山稜疊伏, 俯瞰土地萬象,空靈之氣在山谷中穿梭迴 盪,宛若仙境般靜謐清幽。饒富詩境的中 國山水景色,郎靜山以獨特的攝影之眼發 揮至極。 Established in 1938, Salt Wells is one of Long's more advanced work por t raying objective and realistic perception through photography. The misty smoke creates a gap between the villages and mountains; completing the st r uct u re of t raditional Chinese landscape painting by executing the "Law of Three," by dividing the composition into foreground, mid-ground and background, the photographer can offer more layers, depth and diversity. Overlooking the mountains and nature, the divineness spreads throughout the valley as analogous to a land of tranquility. Through Long's lens, a new perspective of photography is introduced.

212 LONG CHINSAN

華溪鹽井

Salt Wells

銀鹽相紙 鈐印:郎靜山

51.5 x 42cm Photograph on Gelatin Silver Print With one seal of the artist PROVENANCE: Private collection, Australia (Acquired directly from the artist by the present owner)

NT$ 60,000-100,000 US$ 1,800-3,100

192

郎靜山

( Chinese, 1892-1995)

ZHONG CHENG 中誠

來源: 澳州私人收藏(現藏者得自藝術家)


郎靜山生於中國江蘇。從李靖蘭老師學習繪 畫、攝影及暗房技巧。一生有不少創舉,其 中最為人稱道的該屬「集錦攝影法」,郎氏 具備之深厚的國畫造詣與修養,將國畫中的 畫理與攝影技巧融合為一,為其贏得了「影 中有畫,畫中有影」的讚譽,而顯得別具風 格。 重意境、師古法,在形式上模仿傳統國畫, 題材和主題意趣,多取自古畫、古詩詞,是 中國繪畫風格和攝影技法的統一,既具有個 人的藝術風格,又有著鮮明的民族特色。正 如美國攝影學會會長甘乃第所指出的:「郎

先生為中國人,並且又研究中國繪畫, 所以他是以中國繪畫的原理,應用到攝 影上的第一個人。」 郎靜山於西方的攝影藝術,加入東方的性格, 塑成強烈風格特色;作品從中國出發,在西 方獲得肯定,並獲得斐譽成就。《夕陽城廟》 黃昏夕陽下,隨風吹彿著湖面上波光粼粼, 人文生活景象,呈現寧靜和諧的氛圍。 "Picture in the painting, painting in the picture" ---Long Chin-San

213 LONG CHINSAN

郎靜山

( Chinese, 1892-1995)

夕陽城闕

Approaching Eve

銀鹽相紙 背面簽名:24 Approaching Eve 夕陽城闕 鈐印:郎靜山

40.7 x 30.5cm Photograph on Gelatin Silver Print Signed on the reverse: 24 Approaching Eve in English and Chinese With one seal of the artist

來源: 澳州私人收藏(現藏者得自藝術家)

PROVENANCE: Private collection, Australia (Acquired directly from the artist by the present owner)

NT$ 60,000-100,000 US$ 1,800-3,100 MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

193


a. b.

214 LONG CHINSAN ( Chinese, 1892-1995)

a. Bamboo Trial b. Beauty on the Moon a. 39 x 32.5cm b. Diameter Ø 28cm Photograph on Gelatin Silver Print (2) a. With one seal of the artist b. With one seal of the artist PROVENANCE: Private collection, Australia (Acquired directly from the artist by the present owner)

NT$ 60,000-100,000 US$ 1,800-3,100

郎靜山 a. 竹徑通幽 b. 月中嬋娟 銀鹽相紙 (2) a. 鈐印:郎靜山 b. 鈐印:郎靜山 來源: 澳州私人收藏(現藏者得自藝術家)

194

ZHONG CHENG 中誠

郎靜山的攝影仿國畫、重意境、師古法,在 形式上模仿傳統國畫,題材和主題意趣,多 取自古畫、古詩詞,是中國繪畫風格和攝影 技法的統一,既具有個人的藝術風格,又有 著鮮明的民族特色。寫實的攝影手法呈現濃 厚的中國山水畫境,讓觀者如置身於水墨 大作裡,蒼霧漫漫,寂靜襲捲而來。畫面中 竹林漸層式地緩緩消失於遠方,模糊於迷霧 中,而陽光隱隱灑下,讓朦朧的竹林增添了 一絲躍動的氣息。 《竹徑通幽》一詞,源出於唐代詩人常建的 《題破山寺後禪院》詩:「清晨入古寺,初 日照高林。竹徑通幽處,禪房花木深。山光 悅鳥性,潭影空人心。萬籟此俱寂,但余鐘 磬音。」形容詩人在旭日初升時穿過竹叢小 路到佛室,走到幽深的後院,發現唱經禮佛 的禪房就在後院花叢樹林深處。這樣凡塵如 洗、俗念頓泯的環境,使詩人與眾僧喜悅一 同融入那悠揚遠播的鐘磬聲中。 仿古的圓形構圖,身著傳統服飾的舞者們於 林間翩然起舞,流露青春美好的如詩如歌氛 圍,典雅悠然,《月中嬋娟》紀錄珍貴的畫 面為浪漫的寫實主義作品。

Long Chin San's photography not only imitated the Chi nese t raditional pai nti ng th rough compositions, but also conceptually by selecting his subject and theme from ancient literatures and poems. The phrase Bamboo Trial, originally extracted f rom t he Ta ng dy na st y poem t itled , "An Inscription for the Rear Meditation Chamber of a Mountain Temple in Ruins" The poet described his day starting from sunrise, where he walked past the ruins of ancient temple and luscious bamboo forest, until finally arriving at a secluded place. Captured by the songs of prayers coming from a meditation chamber far into the distance. The tranquility and beauty of nature deeply inf luenced the poet and the monks. They immersed in the quiet surrounding with the clear sounds of temple bell in the background. The round composition of Classic Dance takes af ter antiquit y, the dancers in t raditional gowns sway in elegance, revealing the poetic and lyrical ambience of Chinese mythology of goddesses on the moon.


a. b.

215 LONG CHINSAN ( Chinese, 1892-1995)

a. A Thousand Hand Buddha b. Sunset a. 50.5 x 40.5cm b. 25 x 20cm Photograph on Gelatin Silver Print (2) a. Signed Chinsan Long in English With one seal of the artist b. With one seal of the artist PROVENANCE: Private collection, Australia (Acquired directly from the artist by the present owner)

NT$ 60,000-100,000 US$ 1,800-3,100

郎靜山 a. 千手觀音 b. 城廟夕景 銀鹽相紙 (2) a. 簽名:Chinsan Long 鈐印:郎靜山 b. 鈐印:郎靜山 來源: 澳州私人收藏(現藏者得自藝術家)

郎靜山從青年時代起,即嘗試用攝影創造中國 文人畫的唯美意境,而古畫、古詩詞為其創作 靈感的來源。他所創立的集錦攝影,在形式上 師法傳統國畫,追求古典意境,並以傳統繪畫 藝術為媒介,以黑、白、灰三色,表現豐富多 姿的黑白意蘊,融「神、氣、韻」為一體,彰 顯主題意趣,是中國繪畫風格與攝影技法的統 一,獨具個人藝術風格,又有鮮明的民族特色。 暮色蒼茫,晚煙輕繚,在渺渺茫茫的江中,遠 霧籠罩一片冥濛,天水相連不辨涯岸。泛著金 光的雲彩與鬱鬱的樹影映在澄靜的湖面上, 《城廟夕景》微光近暮的景致有著詩歌般和諧 的氛圍。 Long's innovative Photographic Composition, takes after the structure of traditional painting in pursuit of classical elegance. The limited use of colors reinforces the importance in variation of shades to represent Divine, Spirits and Rhythm as a whole. Long's artistic style embodies both unique individuality and vibrant characteristics of ethnical culture.

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

195


a. b. c.

216 LONG CHINSAN ( Chinese, 1892-1995)

a. Brightness b. Reincarnation c. Double Shadow Imagination a. 35 x 27cm b. 32.5 x 27.5cm c. 30.5 x 25.5cm Photograph on Gelatin Silver Print (3) a. Signed 37 Brightness in English and Chinese. b. Signed Reincarnation in English and Chinese. c. Signed 27 Double Shadow Imagination in Chinese

郎靜山 a. 光明紀念塔 b. 輪迴 c. 雙影皆是幻 銀鹽相紙 (3) a. 簽名:光明紀念塔 37 Brightness b. 簽名:REINCARNATION 輪迴 c. 簽名:27 雙影皆是幻 來源: 澳州私人收藏(現藏者得自藝術家)

PROVENANCE: Private collection, Australia (Acquired directly from the artist by the present owner)"

NT$ 90,000-120,000 US$ 2,800-3,700 郎靜山說過:「我做集錦照片,是希望以最寫實、最傳真

的攝影工具,融合我國固有畫理,以一種『善』意的理念, 實用的價值,創造出具有『美的作品』。」其注重在西方 沙龍攝影術中融入傳統中國文人特質,在他的攝影作品中,能 明確辨識其對於 19 世紀西方畫意攝影的參照,主要呈現仍較多 為南朝謝赫所提之,「繪畫六法」中的「經營位置」、「傳模 移寫」。 其攝影作品常刊載於《良友》《圖畫週刊》等刊物,早期作品 多花鳥靜物、人體與風景,藝術風格樸雅,畫面章法極嚴謹。 1930 年年代初起嘗試藝術創新,取多張底片隻局部接合配置或 對底片加筆修繪始成一新的影像。郎靜山獨創「集錦攝影」技 法,乃集合多張底片景物,放映於同一張感光紙上之創作。

196

ZHONG CHENG 中誠

二十世紀初期,郎靜山運用繪畫的技巧與攝影暗房曝光的交替、 重疊,從多張膠片中挑選出局部元素,重新組合構成一幅新的 畫面,獨創出集錦攝影。郎靜山曾說:「拿照相機就是我的 生活。」在觀念上,郎靜山將傳統和先鋒並行,從當時的年代 觀看郎靜山的作品,是一位十分具前衛性的攝影創作者,以西 方沙龍的攝影術加入東方的性格,塑造出強烈藝術風格,將攝 影藝術發揮的淋漓盡致。 Long Chin San once said, "Holding the camera is my lifestyle." Tradition and advancement coexisting is his beliefs. Looking at Long's creation, he is distinctly one of the most innovative and progressive photographers of his time.


a. b.

217 LONG CHINSAN ( Chinese, 1892-1995)

a. A Pair of Cranes b. Lest We Forget a. 23 x 17.5cm b. 50.5 x 40.5cm Photograph on Gelatin Silver Print (2) b. Inscribed and signed in Chinese PROVENANCE: Private collection, Australia (Acquired directly from the artist by the present owner)

NT$ 90,000-120,000 US$ 2,800-3,700

郎靜山 a. 松鶴延年 b. 我們不要忘記 銀鹽相紙 (2) b 款識:鎮宇弟 清覽 民國六十一年歲 首郎靜山時客澳洲 來源: 澳州私人收藏(現藏者得自藝術家)

郎靜山先生是我國攝影界重要的先驅,在國 際藝壇同樣備受讚譽;郎靜山自幼習畫,因 此對中國書畫抱持高度的熱忱與理想,爾後 習得西方攝影術相關的拍攝、沖印技巧後, 便期待將西方現代最重要的發明與中國水墨 畫意結合。 被後世公推為「亞洲攝影之父」,年少時曾 習於中國傳統國畫,為其「集錦攝影」奠下 了扎實的藝術基礎,而集錦攝影也反映了當 時中國畫意攝影的潮流,以西方照相技術融 合中國水墨意境,中體西用,於相紙上展現 如畫般的精美凝鍊。

「中國畫與攝影均為平面藝術,理法相 通,直接攝影可去經營之法,集錦照片 可效傳模移寫之功,而物體影繪安排章 法,寫意即是抽象。」 ---Chen Sen "Long Chin San- Photographic Composition Research"

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

197


劉玖通 LIU JIUTONG 劉玖通自幼長於陜西大漠,茫茫黃土滄桑堅韌的風貌成為 了藝術家日後創作的一道伏流。此後畢業於西安美術學 院,並憑藉著深厚的文化積累、濃鬱的鄉土風情,沉澱新 的審美情懷和語言方式,並感染了長安畫派氣勢巍峨、雄 渾大器的風格。而後藝術家前往北京從事藝術創作、上海 定居,各國文化在此激盪交流,劉玖通在此濡染了上海的 「海派文化」,而創作語彙也開始急速地轉變,從「上海 煙塵」至「外灘浪潮」,再從「江南水鄉」到「吳山風雲」, 四大系列清晰呈現了藝術家的旅行足跡與創作軌跡。龎均 曾針對其所言:「劉玖通在創作的道路上將會思考呈

現更多變化、更豐富的構成方式。結合歐洲油畫色 彩豐富的經驗,如何呈現中國文人抽象的精神性暨 寫意、墨韻之趣,乃是很深的學問,不必急於『量 產式』的創作方式。在思考中落筆,必成大器。」 劉玖通擅以畫筆揮灑滿是東方詩意之作,帶入中國文學底 蘊之力量與意象,並引領出其中的高山流水之意境,層層 推展其恰如其分而又渾然壯闊之無垠大景。 《空山新雨後》運用了彩料推疊出強烈穩若山之形貌,又 以白與青醞釀出醇熟宜人的雨後氛圍。如絲絲雨水漫天而 落,洗染了整片天地之大美,沁人心脾、清新脫俗。其中 又藏有其以刮刀所營造的凹凸立體之面,塑山雨為立體, 重新演繹了畫中的空間視覺。且在如此幽然清雅的色調 中,又有其奔放豪邁的染料技法作矛盾之筆,竟融大氣與 內斂、粗獷與細膩為一,並融出了劉玖通在中西畫料技法 之境界。 Growing up in the vast desert in Shaanxi, the vicissitudes and the staunchness of the boundless barren land became an underlying current that later influenced Mr. Liu Jiu-Tong's art. Liu graduated from Xi'an Academy of Fine Arts; his indepth knowledge of culture and extensive adoption of folk elements enabled him to introduce new ways to appreciate beauty and to express his artwork. His creations were also imbued with the Chang’an School of Painting's magnificent, vigorous style. After graduation, Liu moved to Beijing to

198

ZHONG CHENG 中誠

work on his art, and then settled down in Shanghai, where collisions and exchanges of various world cultures took place. Liu was immersed in the "Shanghai Culture," and as a result, his creative styles rapidly transformed. From "The Smokes and Dusts in Shanghai" to "The Waves at the Bund," and from "The Yangtze River Delta" to "The Winds and Clouds of the Wu Mountain," the four main series explicitly portrayed the artist's journey and the changes in his art. Pang Jiun once commented, "Liu Jiu-Tong will think of ways to depict more changes, and to bring out richer composition in his journey of creativity. With his experience in using the vibrant colors in European oil paintings, it takes great knowledge to reveal Chinese literati's abstract spirit, as well as the delight of spontaneous expressions and the rhythms of inks. There is no need to rush toward ‘mass production.’ If he paints while he thinks, the result will definitely be extraordinary." Liu Jiu-Tong is adept at creating artworks that are full of oriental poetic essence. He injects into the paintings the strength and images that are found within his profound understanding of Chinese arts and humanity, and projects the notion of high mountains and f lowing streams— the unfolding layers appropriately depicts the majestic, boundless landscape. In Ethereal Mountain after Rain Liu used the paints to pile up the fierce and steady features of the mountains, and used the colors white and cyan to create the mellow, pleasant atmosphere after raining. Like the drizzling rain, the beauty drenched the heaven and ear th, both refreshing and refined. In the painting, we also find uneven, three-dimensional surface, giving the mountains and the rain breadth and depth. This redefined the spatial perception of the painting. Moreover, in the tranquil and elegant hues, we see the bold and unrestrained dyeing and painting techniques as well. The contradicting strokes actually blended robustness, subtleness, roughness, and exquisiteness together; it also created an aesthetic realm where Liu JiuTong successfully integrated Eastern and Western painting techniques.


218 LIU JIUTONG

劉玖通

( Chinese, b.1977 )

空山新雨後

Ethereal Mountain after Rain

2009 油彩 畫布 簽名:劉玖通 2009 上海 背面簽名:劉玖通 2009 上海 150x150cm

150 x 150cm Oil on Canvas Signed Liu Jiu Tong and Shanghai in Chinese, dated 2009 Signed on the reverse: Liu Jiu Tong and Shanghai in Chinese, dated 2009, inscribed 150 x 150cm

NT$ 850,000-1,000,000 US$ 26,200-30,800

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

199


219 AI XUAN

( Chinese, b.1947 )

Autumn 68.7 x 68.7cm Ink and Color on Paper Signed Ai Xuan in Chinese, dated 2011 With one seal of the artist

NT$ 2,400,000-3,000,000 US$ 73,800-92,300

艾軒 深秋 2011 彩墨 紙本 簽名:艾軒 二零一一 藝術家鈐印 艾軒筆下的藏族女孩,是其最具代表性的作品,在重視人 與自然關係的表現下,女孩多以肖像畫形式被安置於風景 之中,其特有的民族服裝、清亮的雙眸、純淨晶瑩的氣質, 如此輕易擄獲人心的視線,隨著畫面人物的的凝望,觀者 的思緒似乎也漸引漸遠地投向後方空寂的雪原、造就出內 心中的獨白。 《深秋》充滿抒情般的神秘美感,女孩獨自在一望無際的 雪域中,凝視的汪汪大眼中帶有一絲迷茫,靈魂卻又如此 顯得堅忍崇高、純淨美好。白雪封地,彷彿籠罩住大地低 語的空寂和沉緩,艾軒締造出悠遠而靜謐的氛圍,將情感 蘊藏在理性協調的秩序中,低彩度的色調運用、含蓄詮釋 出自然和人物精神的內斂,在如此沈靜而空曠的意境裡引 發共鳴,通過局部漸進式地展示人的內心,觀者在明亮雙 眼中尋找到自己心靈的通道。 袁正陽在〈艾軒:一個意象主義畫家〉文中曾如此陳述:

「從艾軒那些藏族女孩的眸子裡,感覺不出具體的 情緒和意義,她們似乎不屬於我們這個時代,但是, 她們的眼睛卻能夠看清我們,能夠看清我們全部的 思想和感情。」

Ai Xuan's Studio 艾軒的畫室

200

ZHONG CHENG 中誠

曾自言:「完成一件作品需要非常多的時間,有時 候一年只能完成一幅畫。」艾軒目前僅辦過兩場展覽, 為了要在最好的精神狀況下創作,他對自己每天的生活作 息要求非常的高: 每天早上六點起床,進畫室前先運動,因為早上的自然光 最好;在油畫的畫室裡工作到下午,並再換到第二個畫室 創作水墨作品。每天飲食非常健康,晚上九點準時就寢。 "The process of completing a work to perfection takes a long time; sometimes it takes me a year to finish one painting." Thus, only two exhibitions of Ai Xuan's work have ever been held.In order to produce these, he adheres to a strict daily routine: He starts his day at 6 a.m., exercise religiously before going on to paint in one of the two studios. In the morning, when natural light is best, he focuses on oil painting in one space, then shifting to ink at the second studio in the afternoon. He also sticks to a diet of healthy food and goes to sleep by 9 p.m.

Tibetan Children 西藏的小朋友



220 YANG DINGXIAN ( Taiwanese, b.1966 )

Shanpu 2 168 x 168cm Oil on Canvas Signed Ding Xian in English, dated 2011 EXHIBITION: "2015 Winter Exhibition- Rhythm," Feng-Yi Exhibition Space, Taichung, October 2nd - December 27th, 2015 With a certificate of authenticity signed by artist NOTE: The artwork was exhibited in Feng-Yi Exhibition Space

NT$ 1,000,000-1,500,000 US$ 30,800-46,200

楊鼎献 山璞 2 2011 油彩 畫布 簽名:Ding-Xian 2011 展覽: 「2015 冬展:律 ‧ 動 」,豐藝館,台中,2015 年 10 月 2 日 -12 月 27 日 附藝術家親簽保證書 備註: 作品於豐藝館展出 就讀於中國文化大學美術系,畢業後繼續攻讀國立台灣師範大學設計研究 所,於 2009 年獲北京中央美院實踐類博士學位。2008 年榮獲中國文藝協會 文藝獎章美術類 - 複合媒材得主、2011 年榮獲村上隆第三屆 GEISAI TAIWAN 人氣投票獎第二名。因其推崇老莊思想,曾發表多篇東方哲學論文期刊以及 著作,於國父紀念館德銘藝廊、台南市立文化中心、台中市文化局、國立台 灣美術館等多地舉辦個展。 赴北京中央美術院修習博士學位的楊鼎献,汲取廣博精深的中華文化,其中 尤以老莊的哲理最具東方文化特色,老莊所提及的陰陽理論為中國傳統的宇 宙觀提出了見解,吸引藝術家融匯哲思於創作中。三足之鼎原為中國古代王 室禮器,亦為君王權力象徵,而藝術家化倒鼎成山,更顯其不可撼動之感, 定睛一觀,鼎上雕琢精細的紋飾全為當代的網路符號以及商標元素所取代, 背景運用富有當代感的鮮活色彩與外圓內方意象,反覆重疊置於銀色底面, 既迷幻又超現實,楊鼎献以西方創作技法詮釋東方文化意蘊,虛與實、動與 靜、亮與暗並行,古今時代交錯,皆貫徹了老莊思想中宇宙陰陽的對應關係, 圖像間營造出巧妙的空間感,跨越了立體與平面的侷限,引領觀者從中尋找 新的視覺美感體驗。

202

ZHONG CHENG 中誠



221 CHEN TINGSHIH ( Taiwanese, 1913-2002 )

Winter 90 x 124.5cm Lithograph, P/A Signed and titled in English, inscribed P/A

NT$ 550,000-700,000

US$ 16,900-21,500

陳庭詩 冬日 版畫 P/A 簽名:Chen Ting-Shih, Winter P/A

「藝術是沒有終極的,所有的創作都是過程的選擇。」 --- 陳庭詩 陳庭詩生於詩書之家,自小吟詩作畫。十七歲始悟徐悲鴻油 畫,從此矢志從藝。歷任五月畫會,現代版畫會、國際藝術 會會員、現代眼畫會會長。陳庭詩的藝術創作多采多姿,其 作品題材多變、媒材廣袤,涵蓋書法、水墨、版畫等截然相 異的藝術領域,好友劉國松更讚其「十項全能」。他也在作 畫期間開創出具個人風格的抽象畫作,不久也投入現代水墨 的創作。自民國 48 年起曾經連續五年受邀參展巴西聖保羅 雙年展,民國 59 年獲得韓國版畫雙年展首獎,更在 1999 年 受邀參加「二十世紀金屬雕刻家大展」,展出還包括法國雕 塑大師塞薩、畢卡索等人。 他創作質量俱精,馳譽文化界,他將西方藝術觀念結合中國 的思想脈絡,呈現抽象與具象,傳統與現代密切交融的視覺 語言,其作利意簡練純靜、內涵深厚凝重,多彩通上下古今, 真摯的內容究天地人間之極。陳庭詩的版畫作品以形象和色 彩的純與淨,對應他心中空靜玄密的精神世界,此幅《冬日》 羅列的幾何圖形,揭示形象和色彩的純靜,陳庭詩以藍色與 黑色,呈現出割裂線條,為畫面增添一抹猶如冬天的氣息, 讓觀者感受冬日的大地,以及日月運行的博大情懷,更突顯 著無聲歲月流逝的軌跡。

204

ZHONG CHENG 中誠


MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

205


222 HSIAO CHIN ( Chinese, b.1935 )

Taglio Intenso 75 x 90cm Oil on Canvas Signed on the reverse: Hsiao in English and Chin in Chinese, dated 2010

NT$ 800,000-900,000 US$ 24,600-27,700

蕭勤 切入 2010 油彩 畫布 背面簽名:Hsiao 勤 2010

「『創作』二字目前對我來說,已無甚重大意義,蓋我所做的東西,並非 我『個人的』創作,而是宇宙的生命力直接透過我的心手做出來的東西, 我並非一個『創作家』,而只是一個『傳達者』而已。」

--- 蕭勤

蕭勤的《切入》透過生生不息循環的漩渦轉化出無限的宇宙能量,面對浩瀚無垠的 廣大宇宙,微小人類的一生即為一小宇宙,與之相互呼應著,脫離了時間及物質所 掌控的世界,藝術家透過畫布創造出宇宙繼起之生命,如銀河星系般的點點繁星漫 布於綿密連續的線條之上,展現新生命向外蔓延拓展至無垠之境,以厚實筆觸所繪 製的同心圓,流轉往復的線條中蘊藏無限流動之「氣」,時而離散、時而凝聚,延 展了永恆的生命能量。

206

ZHONG CHENG 中誠


MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

207


223 KWON KISOO ( Korean, b.1972 )

Green Forest 130 x 162cm Acrylic on Canvas Signed Kwon Kisoo in Korean, Chinese, and English, dated 2009

NT$ 320,000-420,000 US$ 9,800-12,900

權奇秀 綠色的森林 2009 壓克力 畫布 背面簽名:권기수權奇秀 KWON KISOO 2009 1972 年生於韓國。1996 年於弘益大學獲得美術文學士學位,1998 年獲得美 術碩士學位。權奇秀的創作範圍涵括繪畫、雕塑、和錄像。他最為人熟知 的就是經常出現在作品裡的 Dongguri ( 咚古力 ),Dongguri 擬人化的造型, 是由特定的符號和象徵組成,是一種充滿隱喻的、簡約的現代主義思維, 權奇秀將過往的唯心主義植入到當代唯物主義之中,尋求更深層次的意義, 藉由其自身對社會的關懷,以及渴望能為世人帶來快樂的心思,成功地塑 造 Dongguri 並使之大量曝光與流行,成為一個近乎貼心的、溫暖的代表詞。 此《綠色森林》鮮明色彩對比,畫面構圖豐富多樣,Dongguri 療癒的線條 表情,為平凡的日常生活點亮自由無拘的快活人生。

208

ZHONG CHENG 中誠


MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

209


224 HIROTO KITAGAWA ( Japanese, b.1967 )

New Type 2009-Tuxedo 148 x 48 x 31cm Acrylic on Terra Cotta Signed Hiroto in English, dated 2009 EXHIBITION: "Post New Type: Super Terracotta Sculptures," Eslite Gallery, Taiwan Taipei, December 26, 2009 to January 31, 2010

NT$ 950,000-1,200,000 US$ 29,200-36,900

北川宏人 新型 2009 - 燕尾服 2009 赤陶 壓克力顏料 簽名:HIROTO 09 展覽: 「後新型 : 赤陶雕塑」,誠品畫廊,台北,2009 年 12 月 26 日 -2010 年 1 月 31 日 北川宏人在 1967 年出生於日本大津,1989 年金澤工藝美術大學畢業之後,遠赴義 大利卡拉拉藝術學院繼續深造。北川宏人使用的媒材多元,從青銅到玻璃纖維均可 見於他的作品中,但最為受到關注的是他的赤陶作品(terra cotta),這是他最早使用 並沿用至今的媒材。因其喜愛赤陶樸拙的質地以及在過程中的創作痕跡如拍打、形 塑甚至指印等的特質,同時以文化層面審度赤陶與其自身在國際洪流中的「邊際身 份」連結,因而使之成為最貼近北川宏人創作理念與想法的媒材。

「用相當古典的主題、技法與素材,北川所造出一尊一尊的人物像,是他 的感性所交織出屹立存在在新的世界印象中。這些作品群在既存的範疇或 雕刻概念中是很難掌握它的存在價值。用土與火與水性塗料來表現三次元 的人物,用靜謐的方 式開始雄辯著對現代人的看法。用極其孤高的生存能 力,北川所結晶出的『只是個一般人』所懷有孤獨的訊息。」

--- 日本金澤 21 世紀美術館的學藝課長不動里美

北川宏人最為知名的是其人形雕塑,這些雕塑刻劃出日本當代年輕人的眾生群像。 在《新型 2009- 燕尾服》中,北川宏人塑造一種理想的人型比例,維持人物的解剖 構造及合理量感之下,將消瘦的身形藏在合身的服裝之內,整體造形非常清爽,且 臉部表情刻劃細膩,充分表現北川對時下日本年輕人之印象,顯現除了憂鬱及傲慢 外還有酷及聰慧等,在這樣的表情和肢體中,亦間接透露出所處世代中年輕人普遍 的內在心境,同時也承載了藝術家對這一代年輕人的期望,希望他們能為現今停滯 不前的日本帶來嶄新的改變。

210

ZHONG CHENG 中誠


MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

211


225 HSU WEIJONG

居家的日子

Home Day

2001 銅 6/15 簽名:維忠 SWJ 2001

39 x 39 x 32cm (Including Base: 69x39x32cm) Bronze, 6/15 Signed Wei-Jong in Chinese and SWJ in English, dated 2001 With a certificate of authenticity from gallery

NT$ 260,000-300,000 US$ 8,000-9,200

212

許維忠

( Taiwanese, b.1959 )

ZHONG CHENG 中誠

附畫廊開立之原作保證書

許維忠 1959 年生於臺灣宜蘭縣,1981 年自國立藝專雕塑 科畢業,其豐沛的雕塑創作能量與專業的技法,使他在 1986 年獲得全省美展永久免審查的資格。許維忠著重於追 求雕塑獨立性之美感及雕塑自身之氣勢,尤以「人體」雕 塑更是他一直以來創作的主要題材,真實呈現人類的族群 行爲、態度和情感,其所表現的不只是作品本身,也是表 現對社會環境的關懷與反省,反映與人、社會的三向關係 及主客觀。此作《居家的日子》以一側臥女子表現人日常 中最自然放鬆的時刻,女子之面容溫和自適,身軀線條柔 美可見,一如平靜淡泊的生活總是如此令人感到輕鬆與自 在,人與時空生活的交融,自然真實,充分展現。


226 CHEN HUANZHEN

陳煥禎

( Taiwanese, 1966 )

閑暇

Leisure

銅 2/8 簽名:煥禎 06

31 x 66 x 43cm Bronze 2/8 Signed Huan-Zhen in Chinese, numbered 06

NT$ 260,000-300,000 US$ 8,000-9,200

陳煥禎,畢業於國立台灣藝術大學藝術碩士,作品多次獲 獎,創作以泥土雕塑寫實人物為主,並以女子形象刻劃,將 身體意象線條、婉約特質更具體地凝結、提煉,展現女性柔 和的身體意象,傳遞出屬於個人的藝術語彙。其溫柔、細 緻獨具美感的純淨質地,隱隱透著細膩內斂、隱晦的情感樣 貌。《閑暇》呈現午後小憩的恬靜寫意,半闔的雙眼迷離沉 思,仿若墜入冥想的寧靜氛圍,放鬆柔和而斜倚的肢體傳達 女子的心境,傳統技法與詮釋現代生活的特性與面貌交織, 並揉合藝術家特有一縷純真雅緻的甜美情思。

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

213


227 SHI JING

( Chinese, b.1971 )

Master Xuecheng 90 x 120cm Oil on Canvas

附畫廊開立之原作保證書

EXHIBITION: "Existence in Bleakness-Shi Jing's Solo Exhibition," Gallery 100, Taipei, August 27th-September 25th, 2011

「存在概念許多文學家、藝術家已 經實驗過。我的作品置入時間、空 間概念,做為一個具體的課題。」

With a certificate of authenticity from gallery

NT$ 300,000-360,000 US$ 9,200-11,100

史晶 學誠法師 2011 油彩 畫布

214

展覽: 「隱相—史晶個展」,百藝畫廊,台北, 展期自 2011 年 8 月 27 日至 9 月 25 日

ZHONG CHENG 中誠

影,空寂靜美,《學誠法師》忽隱忽滅於微光 中閃爍示現。於是,觀者的視覺在一動一靜來 回的踱步中,得以思惟觀想行而上的哲學,並 帶有神秘體驗的感官洗禮。在繪畫與人之間如 此巧妙的流動,光影映盪產生微妙的驚奇之感, 而藝術家在頗具蹊徑的視觸覺領域,打開了一 扇別具一格的詩性之窗。

--- 史晶 史晶受家風薰陶而接觸東方美學書法的 涵養,進入美院後始受西方藝術觀念啟 迪,而開展探索作品的可能性與多面向, 將色、體皆拋,獨留筆與光源形成獨特 的畫面,探索觀者與歷史記憶交互作用 下圖像的再現與存有課題。 看似純白無一物的畫面,左移右挪步伐, 細窺若縫轉瞬間而瞥見清靈簡淡的剪

馬列維奇,至上主義之構成:白 上白 1918 年代 現代藝術博物館 紐約 美國 Kazimir Malevich, Supermatist Composition: White on White, 1918, The Museum of Modern Art, New York, USA


228 LI JIKAI

李繼開

( Chinese, b.1975 )

站在高台上的孩子

Child Standing on a High Platform

2006 油彩 畫布 簽名:Lijikai 李繼開 2006

150 x 100cm Oil on Canvas Signed Lijikai in English and Chinese, dated 2006 ILLUSTRATED: ''Li Ji Kai,"Der Horng Art Gallery, May 2007, Page 30

NT$ 650,000-750,000 US$ 20,000-23,100

圖錄: 《李繼開》,德鴻畫廊,2007 年 5 月, 第 30 頁

《站在高台上的孩子》中,男孩內心似 有某種焦慮和煩躁,卻又無法實際地描 繪、敘說出什麼,彷彿具有某種墮落受 傷的危險性,但毫無邏輯的場景與超常 的情境,使得攀爬和墮落這兩種極端的 行動,變成毫無動感,形成某種平衡的 漂浮狀況,陷入了一種空虛當中。被設 定為修練身心使用的木樁,更能顯現出 其專注於自身內在的狀況,男孩在不平 穩的態勢中尋求出某種平衡,這樣的畫 面於是被聯想或比擬為白日夢中意境的 想像。李繼開認為「 把對現實世界的

個人化理解,以冥想的圖示表達出 來,習慣讓自己感到這種白日做夢 對自己的重要。它不僅讓人脫離日 常狀態,而且彷彿可以讓人生更加 完整。」 MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

215


229 LIN SHIENMAO

鯉漾系列 II

Carp Series II

2015 油彩 畫布 背面簽名:05.05.2015 鯉漾系列

60.5 x 73cm Oil on Canvas Signed on the reverse: Title and dated 05. 05. 2015 With a certificate of authenticity signed by artist

NT$ 220,000-280,000 US$ 6,800-8,600

216

林憲茂

( Taiwanese, b.1955 )

ZHONG CHENG 中誠

附藝術家親簽保證書

林憲茂的畫作可以看出他所追求的不是靜態畫面,而是動 態所呈現的流動美。明亮、鮮豔的色塊交疊,畫風不拘於 現實表象的精細描繪,讓筆觸的律動美,釋放源源不絕的 能量。當天色光景漸暗,唯有仰靠畫家以畫筆精準勾勒出 天地之間的動人美麗,變化萬千的生命悸動。作畫的平穩 心境,雖有激動之處,仍懂得節制滿腔奔放情感,其過程 從無到有,從有到無,重疊使油彩從平面走向三維,在意 念與重疊肌理的交融過程之中,更加關注審美主體與客體 之間的視覺意義。


230 LEE LIANG

李梁

( Chinese, b.1985 )

花非花,霧非霧

Hazy Flowers, Flowery Haze

2013 油彩 畫布 簽名:花非花 霧非霧 李梁 2013.11

120 x 100cm Oil on Canvas Titled and signed Lee Liang in Chinese, dated 2013. 11 With one Seal of the artist ILLUSTRATED: "World, Blooming Flowers, Lee Liang," ChingTsai Art Gallery, Taichung, 2015, Page 22 EXHIBITION: "Intention-Oil Painting Show of Lee Liang," WG Art Museum, Beijing, April 17th - June 17th, 2015

藝術家鈐印 圖錄: 《浮世 ‧ 繁花 李梁》,精彩藝術,台中, 2015 年,第 22 頁 展覽: 「意向-李梁油畫作品展」,萬國藝術空間, 北京,2015 年 4 月 17 日至 6 月 17 日

現為職業藝術家的李梁,其油畫作品《靜 物》曾入選為中央美術學院 2005 年度優 秀作品展。其詩意般的構圖,既柔美且 迷濛,豔紅的牡丹綻放華采,透出強烈 美麗的情感世界。再由望不穿的霧籠罩 於四周,清澄而深邃地將觀者帶進一層 層對真實與虛擬的精神探索與自我追尋。 李梁將己身情感投入畫作,更對生命意 境進行把握,將不同時期的軸線疊合、 畫面構圖的重組,超越時間與空間的限 制,延伸了生命繼而進入更深層的自覺 境界,傳遞其底心情感深層的律動與精 神世界的瑰麗景致,而自繪畫中展演了 李梁內心美好如詩的鏡像與象徵。

NT$ 180,000-240,000 US$ 5,500-7,400

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

217


231 LEE LIANG ( Chinese, b.1985 )

Spring 150 x 120cm Oil on Canvas Titled and signed Lee Liang in Chinese, dated 2011. 9 With one Seal of the artist ILLUSTRATED: "Truly Sincerity," 798 Gallery, Taipei, Taiwan, 2012, Page 65 EXHIBITION: "Truly Sincerity-The Art Exhibition of Lee Liang," 798 Gallery, Taipei, Taiwan, June 20th - July 20th, 2012

NT$ 320,000-380,000 US$ 9,800-11,700

李梁 泉 2011 油彩 畫布 簽名:泉 李梁 二零一一 ‧ 九 藝術家鈐印 圖錄: 《內心的真實》,台北 798 畫廊,台灣台北,2012 年, 第 65 頁

李梁為中國當代極具個人風格與意象之藝術家,畢業於中央美 術學院油畫系學院後取得碩士。李梁:「精神需要自由,人

展覽: 《內心的真實 - 李梁作品展》,台北 798 畫廊,台灣台北, 2012 年 6 月 20 日 -7 月 20 日

藝術創作企圖掙脫、跳條束縛,表現其心中所謂的真實與自 由。讓藝術進入生活與現實,熱烈的反映出他對生活云云感受 與自我感受。

性本身是自由和無聲的,但身處世界,條條框框無處不 在,好比被服的奴隸,掙扎,困惑。」因此藝術家便藉由

李梁將對現實的意識投射於畫布之中,藉靜謐優美的光線氛圍 構築有其心靈意義的視覺理想世界,以濃烈的紅玫瑰盈滿熱 情,綻放於畫作上,表現藝術家內心世界之美好倒映。再透過 細微的明暗變化而去安置、調度畫面,傾訴了對現實的情感與 美好想像。詩意般的交錯,造境深邃,突顯了李梁在真實生活 中所體察的精神價值與核心,並在心裡懷有對未來的渴望與殷 切企盼。誠如其所云:「藝術不再是美醜問題,而是生活 的鏡像。」其將多年積累的情感具象化,承載理想,反射生 存經驗與內心狀態,越過層層人生詰問,引領觀者順著如夢境 般綿延的生活情景,駛向盈滿美好意象之彼方,演繹藝術家詩 意精神之氣質與情感境界之氣韻。

218

ZHONG CHENG 中誠


MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

219


232 CHU TEHCHUN

( Chinese-French, 1920-2014 )

Blue Impression 202 x 161.5cm Velvet Weaves on Tapestry, 3/6 Signed Chu Teh Chun both in Chinese and English With Chu Teh-Chun's authenticity of Silk Flannel Tapestry on the reverse

NT$ 850,000-1,000,000 US$ 26,200-30,800

朱德群 藍色印痕 1995 絲絨織掛 3/6 簽名:朱德群 CHU TEH-CHUN 畫背附有朱德群授權書 華裔旅法藝術家朱德群,深獲國際畫壇推崇與肯定。自小便 受父親雅好書畫的薰陶,學習中國傳統書畫,熱愛中國詩詞 的朱德群,將深厚的藝術涵養潛移默化的轉譯於其創作中。 赴法國習畫,之後法國政府授予其法蘭西藝術學院院士的榮 銜,更是第一位獲頒此頭銜的華裔藝術家。 融匯西方繪畫的鮮麗色彩、明晰的光影躍動與東方文人墨 韻、容納萬物的情懷,將流動的線條混揉模糊的形體,撲朔 迷離的光影明滅可見,朦朧的精神底蘊皆伴隨著朱德群的一 揮一毫飄忽於天地之中。於自成一體的世界裡,藝術家自由 揮灑,揮毫出筆墨間的情思也潑灑出天地萬物於一瞬的壯闊 之氣,讚頌自然也嶄露其生命的華彩。

220

ZHONG CHENG 中誠



233 KOSO SATO

等待的女人

Women Waiting

1993 油彩 畫布 簽名:KOSO SATO 1993

60.5 x 72.5cm Oil on Canvas Signed Koso Sato in English, dated 1993

NT$ 200,000-320,000 US$ 6,200-9,800

222

佐藤公聰

( Japanese, b.1948 )

ZHONG CHENG 中誠

「我抽象畫中的具象符號沒有任何意義,透 過畫作整體呈現才有意思,色彩的平衡,線 條的平衡,形狀的平衡,為了取得畫面平衡 而存在。」 --- 佐藤公聰 佐藤公聰 1948 年出生於日本秋田市,1970 年於武 藏野藝術大學油畫系畢業。1977 年前往法國巴黎 國立美術學校留學,並於 1979 年拿下 Santama 藝 術家展覽卓越獎。佐藤色彩鮮明的畫作流淌著浪 漫情懷,表現主義風格濃烈,當裸女不再是裸女、 靜物不再是靜物,畫作裡的特殊象徵圖像塑造出 微妙、生動的自然觀。


234 GAO ZENGLI

高增禮

( Chinese-French, b.1964 )

毛澤東1 號

Mao Ze-Dong No.1

2005 綜合媒材 畫布 簽名:GAO Zeng Li

150 x 150cm Mixed Media on Canvas Signed GAO Zeng Li in English With a certificate of authenticity from gallery

附畫廊開立之原作保證書

法籍華裔畫家高增禮 1964 年生於甘肅,畢業於山東美 術學院及法國巴黎國立美術學院。自小於動盪時局中生 活,於創作中包含著其自身對於地域以及文化差異的體 察,及對歷史與現實關係的敏感描繪。曾言:「在這

個世俗和輕浮的現代社會,傳統和歷史更需要被 銘記。」因而選擇近現代的重要歷史人物如張自忠、 蔣介石、張學良等作為創作題材,在創作的背後,他追 尋一種更深的社會意義,讓觀者身處歷史的滄桑氛圍 中,不由自主地去搜尋屬於個人的記憶與經驗。

NT$ 220,000-360,000 US$ 6,800-11,100 MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

223


235 ZHENG ZAIDONG ( Taiwanese, b.1953 )

Landscape

「我的繪畫好像一本私人日記,記載著每個時段的生 活內容及面對生活時的掙扎與幻想,假借一些事物或 風景 典故勾畫出內心深處不知名的畫面。」 1993 油彩 畫布 --- 鄭在東

97 x 130cm Oil on Canvas Signed Zheng Zai Dong in Chinese, dated 1993

NT$ 260,000-360,000 US$ 8,000-11,100

224

ZHONG CHENG 中誠

鄭在東

簽名:鄭在東 93

將創作視角延伸至台北城市景象以及近郊的地景山水,是鄭 在東貫穿至今的繪畫內容,呈現其自我追尋的浪遊記錄。《風 景》中密實的油彩層層疊加交織而成的生活狀態,帶有惆悵 且浪漫的中國文人氣息,鄭在東將生活經歷的深厚積澱以及 自身的精神意境化為可望可觸的視覺意象投射寄情於畫面, 散發出不可捉摸的況味。


236 KAO CHIWEI

高其偉

( Taiwanese, b.1964 )

米老鼠

Mickey Mouse

2004 油彩 畫布 簽名:高其偉 04

91 x 72cm Oil on Canvas Signed Kao Chi Wei in Chinese, numbered 04

NT$ 140,000-200,000 US$ 4,300-6,200

1987 年自國立臺灣藝專美術科西畫組畢業,1996 年獲頒美國 St. Louis Fontbonne 學院藝術碩士學位。「歲月」一直是高其 偉表現的繪畫主題,時間穿梭於繁忙庸碌的生活之中,顯現 於斑駁的牆面上,使其有感而發,透過天真無邪的《米老鼠》 形象傳達童心,濃郁的懷舊氛圍自四面八方襲來,畫布上的 潑灑效果呈現藝術家創作時發自內心真實的純粹,即興勾勒 的透明線條好似將時間凝縮於此,模糊形體透出時間的消逝, 而人的情感與記憶終將被歲月帶走。

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

225


237 TSAI WEICHENG

空花

Empty Flower

2009 銅、不鏽鋼 5/8 簽名:2009 成 08-05

48 x 26 x 24cm Bronze, 5/8 Signed Chen in Chinese, dated 2009 numbered 5/8,with one carved seal by the artist ILLUSTRATED: ''Tsai Wei Cheng Sculpture Album-72 Series,'' THZ Art Gallery, 2012, page 98 EXHIBITION: "Infinite-Tsai Wei Chen & Rao Wen Zhen Gouache Painting Double Solo Exhibitions," Sincewell Gallery, Kaohsiung, March 31- May 5, 2013

NT$ 380,000-420,000 US$ 11,700-12,900

226

蔡尉成

( Taiwanese, b.1971 )

ZHONG CHENG 中誠

圖錄: 《蔡尉成雕塑選集 - 七十二系列》, 陶華灼 ART 畫廊,2012 年,第 98 頁 展覽: 「 無 限 ─ 蔡 尉 成 雕 塑、 饒 文 貞 膠 彩 雙個展」,新思惟人文空間,高雄, 2013 年 3 月 31 日 - 5 月 5 日

蔡尉成生於台灣台中,畢業於台中大甲 高中美工科,身為雕塑家的他以西遊記 孫悟空 72 變作為題材,展現內斂、幽 默詼諧的雕塑語言,其創作靈感來自生 活之樣態,並飽涵悟道者對人生舉重若 輕的豁達態度。蔡尉成為其作品題辭 道:「花花草草似有情,來來去去

若無義,生生滅滅一場戲,無有執 著才歡喜。」 以孫悟空多變的姿態, 成功地將題材內容與造型思維巧妙相 融,表達自在人間、內修靜處之創作 觀,恰與莊子「心齋、坐忘」的道我合 一思想不謀而合,側重個人生命的鑿掘 與體悟,藝術創作融入生命觀察,體現 自我發覺生命本然之面目,最終怡然自 得於世間。


238 SHAO HSUAN

邵旋

( Chinese, b.1982 )

無題

Untitled

銅 3/8 簽名:邵旋 3/8

96 x 38 x 40cm Bronze, 3/8 Signed Shao Hsuan in Chinese, numbered 3/8

NT$ 140,000-200,000 US$ 4,300-6,200

生於甘肅。自湖北美術學院雕塑系畢業後繼續攻讀研究所,就 學時多次獲獎,2010 年有兩件作品為湖北省藝術館收藏。觀看 邵旋所創造出的雕塑視覺表達,傳遞出一種「受傷害」特質以 及「壞雕塑」傾向,不屑的神情、輕蔑的態度、倔強的身體姿 態散發出對世界抱持著疏離的態度表現,以藝術家自身為藍本, 透過雕塑去訴說一段又一段的故事,靜止的雕塑透過生動的面 部表情以及肢體動作延展出無盡想像,內斂與張揚間隱藏著藝 術家內心的壓抑,唯有真誠的面對傷痕與困境,方能突破阻礙, 回歸最初的純真。

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

227


239 JIAO XINGTAO ( Chinese, b.1970 )

Earth 51 x 47 x 23cm Iron (One Work Only) Signed Jiao Xing Tao in Chinese, dated 2004

NT$ 420,000-600,000 US$ 12,900-18,500

焦興濤 凡間 2004 焊鐵 ( 只此一件 ) 簽名:焦興濤 2004

228

ZHONG CHENG 中誠

焦興濤畢業於四川美院,並任教於此,其雕塑作品曾於多個城市展出,可概 分為三個不同時期的藝術探索,此為「金屬焊接」系列作品,其特色是用已 氧化而成鏽色的金屬邊角材料,拼接成中國的盆景、亭台與古裝戲曲中之人 物,將傳統文化的精華與衝突的媒材組合,是對經典的挑戰與傳統的挪用、 錯置、解構等手法之運用,將色澤透出古意的鐵片焊接構成,以中國古代女 旦的形式呈現,戲如人生,人生如戲,展露凡間一角日常樣態,向上仰望的 姿態,正如凡間的人們向上蒼永恆的凝視。 《凡間》傳達焦興濤對於藝術的想像:「藝術源於現實」,擅從日常生活中 的物件著手,作品中探討當今社會中真實的面貌與狀態,既寫實又虛幻的作 品風格表達了他對社會反思與質疑。身為中國中生代最具代表性的雕塑家之 一,有別於一般的雕塑創作,焦興濤在作品中放入更多的「觀念」,跳脫人 們對於傳統雕塑的既定想像。從生活中觀察發想,觀念的建構與具體的實踐, 藝術家對於再製、重構的不僅是材質的運用,更是對於人生的拆解與探索, 與隱藏在作品背後靜觀世人的洞悉與柔情。


240 HUANG SHIYUAN

黃石元

( Taiwanese, b.1965 )

市佬

Man

1995 花梨木 ( 只此一件 ) 簽名:石 '95

33 x 20 x 15cm Rosewood (One Work Only) Signed Shi in Chinese, dated 1995 With a certificate of authenticity from gallery

NT$ 200,000-280,000 US$ 6,200-8,600

附畫廊開立之原作保證書

黃石元自幼生長在民風純樸的苗栗銅鑼鄉間,常 跟隨虔誠的父母接觸民間寺廟的活動。而廟埕的 鄉野氣氛也累積成為他日後創作發想不可或缺的 部分。由於臨近三義及兄長從事木雕工作,在耳 濡目染於傳統木雕的環境之下,讓他有機會長期 接觸木雕藝術,之後並師承黃瑞元先生啟蒙他的 木雕生涯。雖然他不是學院出身,但他的創作技 法與表現形式卻帶有某種若有似無的學院影響下 產生的構成主義風格。他的人物形塑以細筆刀工 的寫意線條,表現一種遺世獨立的神貌性情,以 反覆多層次如素描筆觸般的切磋式刀法完成木雕 的實體空間造形,線條刻畫總是圓潤而和諧,溫 柔細膩而雅致,輕輕透露輪廓清晰的纖細風格, 使得他的作品更能顯現出單純的美學。

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

229


241 YAO JUICHUNG ( Taiwanese, b.1969 )

Dust in the Wind - Yao Lights an Autumn Incense 134 x 46.5cm Mixed Media on Paper Signed on the reverse: Yao Jui Chung in Chinese, dated 2008

NT$ 260,000-300,000 US$ 8,000-9,200

姚瑞中 世外塵 老姚點秋香 2008 綜合媒材 紙本 背面簽名:姚瑞中 2008

姚瑞中以臨摹針筆,緻密勾勒雲霧環繞的崇山峻嶺,本作臨唐 寅「匡盧圖」,金箔鋪綴是藝術家個人極具風格的識別標幟。 魔幻的金碧山水與促狹的趣味隱含,詭譎而多變的風貌,藉由 「世外塵」系列作品,玩古喻今,貼近了觀者與名作之間的距離, 更添生活如實之感,以細筆輕撥沉肅的歷史,既莞爾又顛覆。


242 YAO JUICHUNG

姚瑞中

( Taiwanese, b.1969 )

恨纏綿 - 七星伴月

Romance - Seven Stars and Moon

2009 綜合媒材 紙本

103 x 70cm Mixed Media on Paper

姚瑞中變異的混搭風格,似是對美學傳統的隱性反叛, 詼諧的幽默藏於深山月夜中,私密的情感、與難忘的記 憶構成「恨纏綿」系列的靈思泉源。綺麗的用色繽紛嫣 然,活潑的圓點增添現代感,亦是藝術家對輕狂年少青 春的銘記,饒富趣味的仿古畫意,以自傳式的創作更貼 近與觀者的距離,遙想月夜,更引遐思。

NT$ 240,000-300,000 US$ 7,400-9,200

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

231


243 MA GUIFANG ( Chinese, b.1960 )

Lovely 200 x 100cm Oil on Canvas Signed Ma Gui Fang in English, dated 2010 Signed on the reverse: Ma Gui-Fang in Chinese, dated 2010 ILLUSTRATED: "Loveliness- Paintings of MaGuifang," College of Fine Arts South China Normal University, 2010, Page 53 EXHIBITION: "Loveliness-The Art Exhibition of MaGuiFang," College of Fine Arts South China Normal University, 2010

NT$ 220,000-300,000 US$ 6,800-9,200

馬桂芳 麗人行 2010 油彩 畫布 簽名:MaGuifang 2010 背面簽名:馬桂芳 2010 圖錄: 《可愛 - 馬桂芳繪畫作品》,華南師範大學美 術館,2010 年,第 53 頁 展覽: 「可愛 - 馬桂芳作品展」,華南師範大學美術 館,2010 年 生於山東。1992 年畢業於湖北美術學院美術教 育系,1999 年畢業於廣州華南師範大學美術學 院。隨著西方婦女解放運動的興起,女性自覺 意識逐步提高,進而影響了中國當代的女性藝 術。馬桂芳的創作呈現了女性細膩的生命體驗, 自信的步伐、鮮豔的色彩、清新的圖景提倡了 女性的美麗。安德昇藝術公司經理鄭千芊認為:

「馬桂芳的繪風清麗明亮,描繪的女性歡 愉地享受工作與生活。」 跟隨藝術家的創作 視角,其細膩的掌握了都市女性時尚且愉悅的 生活態度,為自己而活的高雅姿態,間接傳達 出在社會演變過程下女性地位的提升。

232

ZHONG CHENG 中誠


244 LIANG YIFENG

梁奕焚

( Taiwanese, b.1937 )

盛裝

Dressed

2009 油彩 畫布 簽名:LIANG 奕焚 009

116.5 x 91cm Oil on Canvas Signed Liang in English and Yi Feng in Chinese, dated 009 ILLUSTRATED: "Painting and Calligraphy of Liang Yifen 2009," Sunnyart Museum, Hsinchu, Taiwan, 2009, Page 28

圖錄: 《梁奕焚畫集 2009》,名冠藝術館, 台灣新竹,2009 年,第 28 頁

梁奕焚在藝術的創作上,受到各界 好評,他認為藝術是一種創造,從 自然的角度出發;因此他畫中的人 物常以黑色皮膚呈現,此幅畫的背 景以藍綠色鋪陳,而畫中的女子穿 著鮮豔的紅色外衣,表情祥和,給 人一種純靜的感受;其角色與顏色 的運用,協調不衝突,充滿大膽的 色彩。

NT$ 80,000-120,000 US$ 2,500-3,700

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

233


245 LIANG YIFENG ( Taiwanese, b.1937 )

Two Women 130 x 194cm Oil on Canvas Signed Liang in English and Yi-Feng in Chinese, dated 2015 With a photo of the artist and the artwork

NT$ 260,000-320,000 US$ 8,000-9,800

梁奕焚 兩個女子 2015 油彩 畫布 簽名:LIANG 奕焚 2015 附藝術家與作品之合影 梁奕焚早年追隨李仲生研習當代藝術,其用色大膽、線條原 始的「黑美人系列」蘊含別樣風情,黝黑飽滿的肌膚透著和 諧的美感,溫柔綺麗的女子對望而坐,閑談沉靜的姿態展露 饒富異國的情趣,色彩對比強烈,瑰麗的《兩個女子》流露 梁氏獨有的美學,熱情而單純傳遞真摯動人的感受。

234

ZHONG CHENG 中誠


MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

235


246 LIANG YIFENG ( Taiwanese, b.1937 )

Conversing 130 x 162cm Oil on Canvas Signed Liang in English and Yi-Feng in Chinese, dated 2015 With a photo of the artist and the artwork

NT$ 220,000-300,000 US$ 6,800-9,200

梁奕焚 閒談 2015 油彩 畫布 簽名:LIANG 奕焚 2015 附藝術家與作品之合影 梁奕焚筆觸大膽、線條粗獷、色彩強烈,他企圖追求一種 「既非東西方,既不現代也不傳統,超越時空」的自由藝術 形式。他擅於使用童年記憶、日常生活、台灣民俗、以及原 住民的生活為題材創作,成功地轉化成具有現代美感的野獸 派藝術。

236

ZHONG CHENG 中誠


MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

237


247 LIU SHIHTUNG

( Taiwanese, b.1970 )

黃花與花瓶

Yellow Flowers and Vase

2011 綜合媒材 畫布

65 x 65cm Mixed Media on Canvas ILLUSTRATED: "Breeze: The Landscapes of Liu Shih-Tung," Lin & Lin Gallery, Taiwan Taipei, 2011, Page 32

NT$ 100,000-140,000 US$ 3,100-4,300

238

劉時棟

ZHONG CHENG 中誠

圖錄: 《風微微》,大未來林舍畫廊, 台灣台北,2011 年,第 32 頁。

劉時棟出生於台灣苗栗縣,1994 年畢業 於國立藝術學院美術系,1998 獲美國亞 洲文化協會台北分會 ACC「紐約藝術創 作獎助」前往紐約。2001 年國立藝術學 院美術學系創作碩士班畢業,獲台北市 政府文化局推選駐韓國京畿道現代美術 館駐村藝術家。他早期擅長影像創作及 地景藝術,他的作品蘊含豐富性與生命 性,透過視覺上的解離、並置、融混等 手法,創生出符號關係曖昧且意涵交織 的繪畫性空間。


248 HU KUNJUNG ( Taiwanese, b.1955 )

Border 95 x 90cm Acrylic on Canvas Signed on the reverse: Titled and numbered 95 x 90 ILLUSTRATED: "Perfection in Unblance: Hu Kun Jung," Taipei Fine Aarts Museum, Taipei Taiwan , 2015, Page 32

NT$ 320,000-400,000 US$ 9,800-12,300

胡坤榮 邊際 2009 壓克力 畫布 背面簽名:95 x 90 邊際 圖錄: 《不平衡的完美:胡坤榮》, 台北市立美術館,台灣台北, 2015 年,第 32 頁。

胡坤榮 1955 年生於三重,1981 年自國立臺灣藝術專科學 校美術科畢業,1985 年以「凝結」獲得臺北市立美術館 所舉辦的「1985 第一屆現代雕塑特展」優選的殊榮,1991 年赴法客居十年,2000 年返台後,專注於幾何抽象繪畫, 至今仍創作不綴,是台灣幾何抽象畫代表人物。胡坤榮專 注於探索幾何抽象繪畫表現形式,並且以色塊與圖形排列 組合表現作品,加上豐富色調與構圖,試圖帶給觀者視覺 上的不同感受。 胡坤榮從繪畫的本質出發,訴求純粹而直觀的視覺經驗, 以幾何建構為基調,產生微妙的律動,以及無限的開放 性。胡坤榮曾說:「古典音樂的律動和質感影響我的 創作。」他相信繪畫本身就能展現創作者的意念,直接 與觀者溝通,因此展場畫作懸掛高度與一般觀眾的視線平 行,在觀者的同時,「也將觀眾的身體包含進去」。

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

239


249 DAI QING

無題

Untitled

2010 壓克力 畫布 簽名:戴清

110 x 87cm Acrylic on Canvas Signed Dai Qing in Chinese With a certificate of authenticity from gallery

NT$ 90,000-120,000 US$ 2,800-3,700

240

戴清

( Chinese, b.1973 )

ZHONG CHENG 中誠

附畫廊開立之原作保證書

戴清生於上海,是著名的藝術家與獨立策展人。2006 年開始發展於京滬,作品多次在各大城市之畫廊展出, 並於 2011 上海藝術博覽會國際當代藝術展參展。在強 烈的表現主義氛圍下,戴清運用狂舞不羈的放射狀線 條,繪出藝術家心中輕快躍動與無拘無束的自性。風 拂之髮絲、數抹顏料所構成的臉孔,與焦墨勾織的衣 著,都隱隱外現男子一股些微欲言又止的疏離與迷樣 的表情。 其獨特的藝術語言在作品上表露無遺,灑脫的滴流式 創作技法,使其毫不刻意掩飾的彰顯自我的本質,在 層層立體主義、自動性技法交錯的結構之下,頗富異 樣的節奏與獨特的意識解離與再現。虛實輪廓疊影渾 融,於彩墨流轉間滙成一體,顯露藝術家其不羈的獨 特藝術語言,與潛意識所傳達出前衛的視感體驗。


a. b.

250 ROBERT COMBAS

貢巴斯

( French, b.1957 )

男與女 (2)

Man and Woman (2)

1988 (2) 壓克力 畫布 a. 背後簽名:Combas 88 b. 背後簽名:Combas 88

a. 24.3 x 19cm b. 24 x 19cm Acrylic on Canvas a. Signed on the reverse: Combas in English, dated 1988 b. Signed on the reverse: Combas in English, dated 1988

貢巴斯以日常生活交融歷史和神話故事作 為創作靈感, 具有漫畫以及塗鴉兼容的創 造力,他的作品獨具豐富的幽默感和視覺 震撼。在八零年代初期他於藝壇開創並提 倡「自由具像」。所謂的新具像運動是讓 繪畫內容自由的縱橫於社會現象,包含了 反社會、反道德、反美學,呈現市井小民 的偉大與渺小等題材來反映當下的民間與 社會動態。

NT$ 140,000-200,000 US$ 4,300-6,200

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

241


251 XIAO XUEMIN

鄉間午後

Rural Afternoon

2012 水彩 紙本 背面簽名:蕭學民 25-3-2012

44.5 x 55.3cm Watercolor on Paper Signed on the reverse: Xiao Xue Min in Chinese, dated 25-3-2012

NT$ 120,000-160,000 US$ 3,700-4,900

242

蕭學民

( Malaysian, b.1942 )

ZHONG CHENG 中誠

《鄉間午後》為新加坡畫家蕭學民所繪,蕭學 民生於馬來西亞,畢業自南洋美專。其間接受 了中西畫派的扎實訓練,後以油畫、水彩、膠 彩畫見長,所繪亦涵括了各式肖像、風景與歷 史等題材,作品更獲新加坡國立美術館典藏。 後於 1979 年來台開展,大獲好評,更因此感 染台灣深厚溫潤之文化氣息,進而有了許多就 地取材之作。此幅《鄉間午後》以水彩表現日 光漸暖、傾洩於磚牆外之和煦,善用了水彩輕 柔細膩之質感,讓畫面充滿光線之流動,不但 暢暖適意之感受與氛圍,亦展現了蕭學民對水 彩之出色運用與把握。


252 JU MING

朱銘

( Taiwanese, b.1938 )

人間系列 - 彩繪瓠瓜

Living Series -Painting Gourd

1996 綜合媒材 瓠瓜 簽名:朱銘 '96

33.5 x 20.5 x 20.5cm Mixed Media on Gourd Signed Ju Ming in Chinese, dated 1996

NT$ 50,000-100,000 US$ 1,500-3,100

朱銘的「人間系列」是以人間百態為主題的系列創作。1980 年代初期,朱銘帶著最新創作的人間作品,前往國際藝術重鎮紐約 , 在該地感染到活力樂觀的氣息,讓朱銘更加肯定人間 的開放性格,在藝術風氣自由奔放的國度中,一件件精采的 眾生逐步創出,直至今日。隨著人間內容多樣性,以簡化的 語言在瓠瓜上生動畫出動態美感,他用創作形式記錄自我內 心的美學與人生觀感,隨著生命歲時演變,人間系列亦持續 推衍出新。

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

243


253 JU MING

人間系列

Living Series

1993 版畫 97/100 簽名:朱銘 '93

34 x 24cm Lithograph, 97/100 Signed Ju Ming in Chinese, dated 1993

NT$ 30,000-60,000 US$ 900-1,800

244

ZHONG CHENG 中誠

朱銘

( Taiwanese, b.1938 )


254 ZHENG FAXIANG

鄭發祥

( Chinese, b.1956 )

春潮

Spring

1995 彩墨 紙本 簽名:梅道人 鄭發祥 藝術家鈐印

69 x 137cm Ink and Color on Paper Signed Zheng Fa Xiang in Chinese With five seals of the artist

NT$ 160,000-200,000 US$ 4,900-6,200

「梅花是中華民族的民族精神的象徵。它不畏冷風和嚴寒, 笑傲群芳,有鬥雪傲霜的精神,它的香是從苦寒中來的。梅 花高潔,化作泥土也依然香如故,還有高尚的情操,只是為 了報春而不與群花爭艷。我以為對於一個有心的人來說,站 在詠梅的詩書畫面前,使人的性靈起到了一種激勵和淨化作 用。」 --- 鄭發祥 鄭發祥,字云凌,號梅道人。自 7 歲開始學美術,從事藝術創作多年, 油畫、水彩、書法、篆刻均有涉獵。1990 年,考入中央美術學院國 畫系,同年於北京中國美術館舉辦大型個人藝術展。1990 年代後以 畫梅著稱,結合中西畫風,以水墨為基礎,融入西方的方位透視法。 於中、美、英、法、俄等 30 多個國家舉辦個人藝術展,被譽為「梅 聖」。作品受聯合國總部、中國美術館、國家文物局等多地收藏。 凌霜傲雪的梅花豔麗而不流俗,清幽而淡雅,鄭發祥藉《春潮》以 直抒胸臆,蘊藏堅韌不拔永不退縮的頑強精神意涵,也反映其對梅 花品格氣節之讚嘆,期許中華民族越挫越勇,在困境中依舊能傲然 挺立,保有剛毅崇高的品性。

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

245


a. b.

255 SUN YUNSHENG ( Chinese, 1918-2000 )

a. About to Rain b. Mountain Scenery a. 32.5 x 51.5cm b. 44 x 66cm Ink and Color on Paper (2) a. Inscribed and Signed Sun Yun sheng in Chinese, dated 1982 With two seals of the artist b. Inscribed and Signed Sun Yun-sheng in Chinese, dated 1979 With two seals of the artist

NT$ 80,000-120,000 US$ 2,500-3,700

246

ZHONG CHENG 中誠

孫雲生 a. 山雨欲來 b. 浩渺山景 a. 1982 b. 1979 彩墨 紙本 (2) a. 款識:壬戌 閏四 孫雲生 家瑞 鈐印:孫家瑞 ( 白文 )、雲生 ( 朱文 ) b. 款識:己未 秋仲 孫雲生 家瑞 鈐印:孫家瑞 ( 白文 )、雲生 ( 朱文 )

孫雲生以筆蒼墨潤山雨欲來之勢傾瀉而下,開 展壯闊山河,墨彩交融意味尤不可窮極;更以 潑灑濺滴技法,增添墨色淹潤暢快淋漓之感。 平遠視野山環水繞,霧靄漫漫間橫亙幾許片帆, 畫境幽逸闊遠,風格雄渾蒼勁。 師從大千故,山水古今縱橫交錯,底為白之作 構圖奇絕,大山連綿於畫中開展,墨點似元人 亂麻皴出稜線山勢,更又蜿蜒奔騰入海,瀏漓 鬱積草木勃發,抒情且富張力的交響之詩躍然 紙上。底為黃之作重色潑彩,濃而不俗之青綠 灑脫靈動,幻化山嵐雲霧、煙波浩渺,酣暢態 勢使觀者一覽山巔來青之景。


a. b.

256 LEE KUMO

李轂摩

( Taiwanese, b.1941 )

a. 春江水暖我先知

a. Arrival of Spring b. Brief Rest at the Countryside

b. 山中一景

a. 32 x 41cm b. 50 x 92.5cm a. Ink on Paper b. Ink and Color on Paper a. Inscribed and Signed Lee Ku-Mo in Chinese, dated 1983 With two seals of the artist b. Inscribed and Signed Ku Mo in Chinese, dated 1979 With three seals of the artist

NT$ 90,000-120,000 US$ 2,800-3,700

a. 1983 b. 1979 a. 水墨 紙本 b. 彩墨 紙本 a. 款識:春江水暖我先知 癸亥春二月 李轂摩 鈐印:李氏 ( 白文 )、轂摩 ( 朱文 ) b. 款識:己未夏 轂摩 鈐印:李 ( 朱文 )、轂摩 ( 白文 )、不 二齋 ( 朱文 )

李轂摩,1941 年生於南投縣的農村家庭, 自小生長於大自然的懷抱中,個性較為 恬淡、樸實。1976 年創立南投縣美術學 會,擔任六屆理事長,現於國立台灣藝 術大學書畫系授課。其學畫之路有別於 現代的學院科班教育,擺脫理論束縛、 自成一家,帶給水墨界更豐富的創思。 作品以水墨的手法將大自然帶入畫中, 熟練的技法將周遭的景物表現地淋漓盡 致,並且傳遞生活樸實的美好及大自然 孕育的生命力;在恬靜的作品裡,也能 發現李轂摩對於書法的成就,題寫人生 哲理或精闢的詞句,如畫龍點睛般使人 深入其境。

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

247


257 LI DENGSHENG ( Taiwanese, b.1954 )

鍾馗

Zhong Kui

1994 彩墨 紙本 款識:有吾終南山鍾馗在迎來吉 慶雧福泰歲在甲戌年清明後天晴 有興滂墨造此以奏世上皆長樂順 暢也香山勇侯齋李登勝並記 藝術家鈐印

89 x 70cm Ink and Color on Paper Inscribed and signed Li Deng Sheng in Chinese With five seals of the artist

NT$ 60,000-90,000 US$ 1,800-2,800

248

李登勝

ZHONG CHENG 中誠

李登勝 1954 年生於新竹縣,赴日遊學後獲日本 東京特許大學藝術學博士學位,作品以人物古 式新寫法,多次受頒國際藝術大獎。重要獲獎 記錄:1988 年韓國-奧運美展獲頒金牌大賞、 韓國-獲頒亞細亞大賞、日本(全日展)-褒 賞首賞、日本水墨大展獲頒—張大千賞以及台 灣全省美展從 45 屆開始,連續四屆入選。此幅 《鍾馗》可見他運筆靈活流暢,鐵面鬍鬚,將 人物描繪得妙趣橫生,呈現達觀的情懷,畫中 搭配流暢圓融的題字,充滿拙樸的風格特色。


258 ZHAO XIU

( Chinese, b.1980 )

Summer Dream in the Woods 34.5 x 162cm Ink and Color on Paper Inscribed and signed Zhao Xiu in Chinese, dated 2013 With three seals of the artist

NT$ 70,000-120,000 US$ 2,200-3,700

趙修 林夢夏清

釋文: 破暗長明世代深,煙和香氣兩沉沉。 不知初點人何在,只見當年火至今。 曉似紅蓮開水面,夜如寒月鎮潭心。 孤光自有龍神護,雀戲蛾飛不敢侵。 來來先上上方看,眼界無窮世界寬。 岩溜噴空晴似雨,林蘿礙日夏多寒。 眾山迢遞皆相疊,一路高低不記盤。 清峭關心惜歸去,他時夢到亦難判。 禪詩兩首 癸巳年春趙脩書

趙修,畢業於中央美術學院國畫系,曾受教 於崔曉東、隋牟先生。2014 年更入選國家文 化部 CYAP 青年藝術家推廣計劃。趙修習古 人用筆墨作畫,觀其審美意趣,將悠悠山林 景致繪於畫,濃淡枯潤運用恰如其分,輕逸 灑脫遨遊於天地之間。禪學影響了趙修,淡 泊無為的追求使個人品格顯現於畫,《林夢 夏清》承載了趙修的文化自覺,更滿足其對 於文人生活的追尋,由靜觀中淬煉出空無之 境,清新淡雅的色調,透出其閒散自適的心 境,脫俗於傳統文人畫,融匯當代筆意,描 畫山林及亭臺樓閣之細謹,簡潔明靜,創出 新世代水墨風貌。面對紛亂嘈雜的社會,趙 修自畫中尋得「靜」更覓得一方廣袤天地。

2013 彩墨 紙本 款識:癸巳年春趙修書 鈐印:趙修 ( 白文 )、修 ( 朱文 )

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

249


259 HSIEH HSIAODE ( Taiwanese, b.1940 )

雲海

Sea of Clouds

2011 油彩 畫布 簽名:2011 HSIEH HSIAODE

91 x 116.5cm Oil on Canvas Signed Hsieh Hsiao De in English, dated 2011 With a photo of the artist and the artwork

NT$ 160,000-200,000 US$ 4,900-6,200

250

謝孝德

ZHONG CHENG 中誠

附藝術家與作品之合影

謝孝德近年的創作,在自然光影與周遭環境中, 彩用的寫生技法,用色大膽奔放,將台灣民俗 色系延伸在藝術表現上。謝老師在水彩畫上抓住 了台灣鄉里間山水的特色,利用水彩渲染效果層 層疊疊鋪陳出好山好水的特有線條及光影層次變 化,把西方水彩和中國國畫完美結合。


260 HSIEH HSIAODE

謝孝德

( Taiwanese, b.1940 )

新店碧潭

Xindian Bitan

2011 水彩 紙本 簽名:2011 謝孝德

79 x 110cm Oil on Canvas Signed Hsieh Hsiao De in Chinese, dated 2011

謝孝德台灣桃園人,國立台灣師範大學美術系, 1973 至 1974 年旅居法國在羅浮宮藝術學院作研 究,隔年前往紐約研究現代藝術。現任國立台灣 師範大學美術系研究所教授。他的作品曾多次獲 得台陽美展,全國美展第一獎,代表我國參加巴 西聖保羅雙年展、米蘭、伊比薩、法國加城等國 際展。

NT$ 70,000-100,000 US$ 2,200-3,100

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

251


261 HSIEH HSIAODE

風景

Landscape

2011 水彩 紙本 簽名:2011. 謝孝德

78.5 x 110cm Watercolor on Paper Signed Hsieh Hsiao De in Chinese, dated 2011

NT$ 60,000-100,000 US$ 1,800-3,100

252

謝孝德

( Taiwanese, b.1940 )

ZHONG CHENG 中誠

謝孝德認為:「東方藝術山水畫的表現是寫意、渲 染的功夫。」融合國畫潑墨山水渲染的意境,結合西 洋的透視觀點,並秉持『山不朦朧不是山,水不澄清不 是水』的精神,組合成獨一無二的山水構圖。


262 CHENG MAOHUANG

曾茂煌

( Taiwanese, b.1934 )

淡水觀音山

Danshui Kuanyin Mountain

2009 油彩 畫布 簽名:茂煌 2009.9.

91 x 116.5cm Oil on Canvas Signed Mao Huang in Chinese, dated 2009. 9.

NT$ 160,000-200,000 US$ 4,900-6,200

曾茂煌畢業於省立師範專科學校。1968 年其作品榮獲全 省教員美展油畫優選。1970 年間,他的作品榮獲多項重 要美術獎,包括省展,全國油畫展等。他有在美國及台 灣兩地作畫的習慣,作品中揉合出東西方的浪漫。他的 繪畫風格多為對故鄉的情感抒發,將藝術視為他生命中 的一部分,其作品洋溢著濃稠的在地情懷,畫中的淡水 觀音山利用簡潔流暢的線條筆觸表現,讓人有種親切的 和諧感。

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

253


263 LIN YAOSHENG

關渡風光

Guandu Scenery

1994-1995 油彩 畫布 簽名:耀生 '95

53 x 65cm Oil on Canvas Signed Yao Sheng in Chinese, dated 1995 With a certificate of authenticity from gallery

NT$ 120,000-160,000 US$ 3,700-4,900

254

林耀生

( Taiwanese, b.1954 )

ZHONG CHENG 中誠

附畫廊開立之原作保證書

林耀生 1954 年生於屏東縣,1978 年中國文化學 院美術系畢業,1997 年美國密蘇里州芳邦大學美 術研究所藝術碩士。他有著素描的扎實基礎,從 寫生著手,創作色澤飽滿,層次也相當豐富。在 1982 年獲教育部文藝創作獎水彩類第一名,1989 年更獲得全省美展優選。畫面中溫和陽光照射河 面,映射於水面的光芒讓整體畫面透亮與生動, 帶出屬於大自然的清爽。他巧妙運用溫和明亮的 色調,帶給在繁華都市的現代人對大自然以及樸 實生活的渴望。


264 KAO HSIUMING

高秀明

( Taiwanese, b.1958 )

台北

Taipei

1999 油彩 畫布 簽名:Hsiu Ming Kao

73 x 91cm Oil on Canvas Signed Hsiu Ming Kao in English

師事「礦工畫家」蔣瑞坑的高秀明,隨著蔣老師踏遍台 灣各地進行風景寫生,無形中也習得其繪畫技巧。《台 北》一作色彩奔放自如,粗獷形體中猶見細膩描摹,自 高處一望台北都市景色,層層疊疊的建築錯落有致,蓊 鬱的綠意呈現富人文親和力,藝術家掌握了純真色彩與 美感的營造,使人易於親近並細細品味畫中所展現的質 樸之感。

NT$ 100,000-120,000 US$ 3,100-3,700

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

255


265 PEN TZUCHIANG

花旦

Chinese Opera Actress

2002 水彩 紙本 簽名:自強 2002 Pen Tzu-Chiang 藝術家鈐印

76.5 x 86cm Watercolor on Paper Signed Tzu Chiang in Chinese and PenTzu Chiang in English, dated 2002 With one seal of the artist

NT$ 120,000-160,000 US$ 3,700-4,900

256

彭自強

( Chinese, 1960-2013 )

ZHONG CHENG 中誠

彭自強筆下的角色豪情飄逸,工於水彩千 變萬化的迷情表現,英姿風采煥發,縱橫 的儀態氣宇軒昂,京劇系列頗富張力,俊 俏秀麗的女旦展現柔美身段,舉手投足間 登場亮相,盡顯精湛身手不凡,於光影閃 爍展演紅塵風雲,令人心醉不已。


266 PEN TZUCHIANG

彭自強

( Chinese, 1960-2013 )

名伶

Famous Actress

2003 油彩 畫布 簽名:自強 2003 Pen Tzu-Chiang

72 x 60.5cm Oil on Canvas Signed Pen Tzu Chiang in Chinese and English, dated 2003

NT$ 200,000-300,000 US$ 6,200-9,200

「我將人生當作品,我不在乎最後畫出 來的是什麼畫派的風格,我在乎的是, 我還是不是那個拿畫筆的人。」 --- 自強。 彭自強的畫給人一種強烈的張力,彷彿能將 觀賞者的情緒帶入畫中,他有著導演般銳利 的觀察力與創造力,用他的方式盡情揮灑著 出迷彩世界。近幾年彭自強的作品大多以京 劇人物、交響樂、芭蕾舞、風景、人物做為 創作主題,畫作風格筆觸大膽灑脫,不拘泥 小節,表情生動,展現超強之生命力。像是 他畫中《名伶》的神韻,彷彿看到了真實人 物活靈活現出現在眼前,掌握人物感情的同 時也展現出人物的生命力。

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

257


267 LIU CHIWEI

( Chinese, 1912-2002 )

老鼠

Mouse

水彩 紙本 簽名:ㄌ一ㄡ ˊ ㄑㄧ ˊ ㄨㄟ ˇ Max

35.5 x 25cm Watercolor on Paper Signed Liu Chi-Wei in Chinese phonetic alphabet and Max in English

NT$ 80,000-120,000 US$ 2,500-3,700

258

劉其偉

ZHONG CHENG 中誠

《老鼠》流露出一種童趣的興味,熱 愛生命的劉其偉總能展現畫中動物純 真的一面,不多加綴飾,運用稀薄的 水彩勾勒形態再添上幾筆濃淡,即是 一幅清麗展現。幽默筆觸下,劉老詮 釋出令人感動、微笑的自然視界,生 命的平凡喜樂一直都是藝術家欲傳遞 予觀者的人生哲學。


a. b.

268 CHANG CHINHSIEN

張欽賢

( Taiwanese, b.1970 )

a. 綠水銀

a. Green Mercury b. Scarlet Gestalt

b. 紅色的完型

a. 22 x 27cm b. 27 x 22cm Oil on Canvas (2) a. Signed Chang Chin Hsien in English, dated 2010 b. Signed Chang Chin Hsien in English, dated 2010 EXHIBITION: "Homunculus Oracles- 2013 Chang Chin Hsien Solo Exhibition," Style + Art & Design, Taipei, May 20th-July 14th, 2013

2010 (2) 油彩 畫布 (2) a. 簽名:CHANG CHIN HSIEN 2010 b. 簽名:CHANG CHIN HSIEN 2010 展覽: 「荷夢克樂斯的謎語 -2013 張欽賢創作個展」,風格設計藝術 有限公司,台北,2013 年 5 月 20 日至 7 月 14 日

NT$ 70,000-90,000 US$ 2,200-2,800

張欽賢,1970 年生於桃園。師大藝術研究所博士。曾獲「師大 美研所陳銀輝獎第一名」、「全國百號油畫大展第一名」等殊 榮。致力將宇宙論、社會與文化哲學、等哲學性的思考帶入創作 中,試圖以畫中物象牽引出觀者的藝術內省。其將動物注入悠悠 生氣,炯炯的眼神看似澄澈卻隱藏了深邃的情緒,色彩顯現的寒

暖關係,呈遞了個人心理現實,使動物的神情更增添耐人尋味之 感。藝術家藉由繪畫詮釋出多種樣貌,象徵性的表象借用,顯現 出自身與環境互動感知而生成的多重情緒,皆深埋於畫裡那盈盈 閃動的眼眸底。

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

259


a. b.

269 XIONG MINGFEI ( Chinese, b.1973 )

a. Monkey and Bird b. Monkey and Fan a. 57.5 x 45.5cm b. 57.5 x 46cm Ink and Color on Paper (2) a. Signed Ming-Fei in Chinese, dated 2010 Signed on the reverse: Xiong Ming-Fei in Chinese, dated 2010 b. Signed Ming-Fei in Chinese, dated 2011 Signed on the reverse: Xiong Ming-Fei in Chinese, dated 2011

NT$ 140,000-200,000 US$ 4,300-6,200

260

ZHONG CHENG 中誠

熊明非 a. 園游記 ‧ 偶遇 b. 園游記 ‧ 迷失 a. 2010 b. 2011 彩墨 紙本 (2) a. 簽名:名非 2010 背面簽名:熊名非 2010 年 b. 簽名:名非 2011 背面簽名:熊名非 2011 年

熊明非 1973 年生於武漢,2004 年於湖北美術學 院研究生部重彩研究專業畢業,現為湖北美術學 院中國畫系教師。曾獲「湖北省第十屆美術作 品展」銅獎、「湖北省首屆小幅國畫展」學術獎。 熊明非曾言:「我不和你拼技法,就和你拼 積澱。」認為什麼人畫什麼畫,畫作就是一個 畫家前一段成長閱歷、生活積澱的展現,而這 亦是他對作品本質的理解。因而於其作品主題 中,常可見使用水墨光影效果所描繪的猴或鳥, 繪聲繪影,活靈活現,充滿靈性感情。筆觸細 膩捕捉獨特光景,極簡構圖凸顯不同於一般寫 實繪畫之氣質。而在筆下這些動物的背後本質, 更是創作者其自身的生命經歷表現與對於未來 時光的盼求。


270 LIN YUAN

林淵

( Taiwanese, 1913-1991 )

Monkey

石雕 簽名:林淵 六七十年

18.5 x 13 x 11.5cm Stone Signed Lin Yuan in Chinese, dated seventy years old

NT$ 90,000-120,000 US$ 2,800-3,700

林淵 1913 年生於南投縣埔里魚池鄉。六十五歲 從事農事退休後開始石雕創作。他用最基本的鎯 頭以及鑿子完成作品。十四年來不間斷地創作, 直到他七十九歲過世;因此他留下了許多的石 雕及木雕等作品。他完全沒有接受過美術教育, 卻成為台灣具代表性的素人藝術家。林淵的藝 術世界以石雕為主,題材豐富,富趣味性的造 型,令人神往與震撼,尤其是來自鄉野傳奇的 故事架構更耐人尋味。林淵的作品充滿質樸與 渾然天成的氣息,他生前曾在國內各地文化中 心以及美術館舉行巡迴展,作品也曾前往法國、 比利時、香港等地展出。林淵逝世後,其雕塑 作品多半由埔里牛耳石雕公園蒐藏保存。

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

261


271 BAI SHI

( Chinese, b.1956 )

a. Woman and Crane b. Breed a. 91 x 90cm b. 90.5 x 90cm Mixed Media on Paper (2) a. Signed Bai Shi in English, dated 1990 b. Signed Bai Shi in English, dated 1989

NT$ 80,000-120,000 US$ 2,500-3,700

白實 a. 女子與鶴 b. 孕育 a. 1990 b. 1989 綜合媒材 紙本 (2) a. 簽名:白實 1990 b. 簽名:白實 1989 白實 1956 年生於雲南昆明,1985 年畢業於雲南藝術學院美 術系油畫專業,畢業後找到「紅土地」切入點進行創作探索。 他擅長油畫及水彩畫,他多年來潛心鑽研鄉土繪畫藝術,畫 面充滿原始而神祕的氣氛,給人獨特而濃郁的審美感覺。 他 的作品多次參加全國的大型展覽,並兩次獲得銀牌獎。在雲 南有一片叫圭山的紅土地,在這片土地上,世世代代生活著 彝族撒尼人,他們是民間神話傳說的靈感來源,他們的撒尼 文化,有如魔力般地吸引著藝術家白實,同時也成為他創作 的來源。這件作品與其他寫生的作品不同,它保留了大自然 的活力,色彩表現力更強、更具有生命力。

262

ZHONG CHENG 中誠


a. b.

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

263


272 BAI SHI

Love

1988 綜合媒材 紙本 簽名:白實 88

100 x 105cm Mixed Media on Paper Signed Bai Shi in English, dated 1988

NT$ 50,000-100,000 US$ 1,500-3,100

264

白實

( Chinese, b.1956 )

ZHONG CHENG 中誠

在雲南的紅土地上,生活著彝族撒尼人,他們是民間傳 說的來源,他們的文化,有如魔力般地吸引著白實,同 時也成為他創作的來源。白實在創作上用了許多鮮豔以 及對比強烈的顏色,他的這件作品和他之前寫生的作品 不一樣。此幅《愛》的色彩表現力更強,更具有生命力, 更保留了大自然的活力。


273 DANIEL LEE

李小鏡

( Chinese, b.1945 )

上海新天地

Shanghai New World

2006 影像輸出 28/75 簽名:Daniel Lee '06 28/75

40.5 x 102cm Ink-jet on Paper, 28/75 Signed Daniel Lee in English and dated 2006, numbered 28/75 EXHIBITION: "The Shanghai Biennale," Shanghai, September 2006 "Night Life/New Field," Eastgallery, Taipei, May 5-May 20, 2007

NT$ 100,000-160,000 US$ 3,100-4,900

展覽: 2006 年 9 月上海國際雙年展 「夜生活 / 新天地」,東之畫廊,台北, 2007 年 5 月 5 日 -5 月 20 日

李小鏡 1945 年生於中國重慶,1949 年隨著家人遷移赴 台.文化大學美術系畢業之後,原本主修繪畫的他開始 投入攝影及電影。之後赴美深造主修電影和攝影,畢業 於美國費城藝術大學美術碩士,並在費城藝術學院擔任 紐約藝術總監.他曾多次在國際各大重要城市的美術館 及藝廊舉行個展,深獲藝評及收藏家的讚賞。在上海繁 榮嘻鬧的夜色底層上演著各色戲碼.都會中的人物錦裳 華囊,每個人物的動作與眼神之間訴說著不同的故事. 在《上海新天地》捕捉都市生活裡潛流的人性直覺和人 們對慾望深處的想像。這些肖像中幾乎戲劇性的詭異表 情效果,反應出當前上海正在面臨的種種巨大改變與衝 擊效應,以及其中人們在不知不覺表露出的姿態,都會 叢林裡似獸的生存本能。李小鏡重現對於現實生活的切 面觀察,將文化現象與人性的混種現象作了一個由裡而 外的剖析。

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

265


274 ZAO WOUKI

蘭花

Orchid

1986 水彩 陶瓷 簽名:無極 ZAO 86

Diameter Ø 30.7cm Watercolor on Porcelain Signed Wou Ki in Chinese and Zao in English, dated 1986 NOTE: Edited for the BSN group during its twentieth anniversary in 1986 Workshops Ségriès Moustiers

NT$ 160,000-200,000 US$ 4,900-6,200

266

趙無極

( Chinese-French, 1921-2013 )

ZHONG CHENG 中誠

備註: 此瓷盤背面為法國知名陶瓷工作室 l' atelier ségriès 製作署款資料及 BSN 慶祝企業二十 周年紀念賀詞。為趙無極 1986 年為慶祝 BSN( 曾 是 法 國 玻 璃 及 食 品 王 國 ), 成 立 二十週年 (1966-1986) 所繪製限量抽象蘭花 瓷盤。 《蘭花》繪於 1986 年,並由法國具代表性的 知名陶瓷工作室 l' atelier ségriès 製作。l' atelier ségriès 專門生產 17 世紀或 18 世紀風格的西 洋古陶瓷,以手工製作著稱,力求精緻完美。 曾與知名精品法國愛馬仕和紐約的蒂芬妮合 作陶瓷工藝。


275 WALASSE TING

( Chinese-American, 1929-2010 )

Girls with Fans 219.5 x 117.5cm Lithograph, 22/50 Signed Ting in English, dated 1992 and numbered 22/50

NT$ 90,000-120,000 US$ 2,800-3,700

丁雄泉 持扇女子 1987 版畫 22/50 簽名:Ting 92 22/50

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

267


276 WALASSE TING

裸女

Nude

1987 版畫 35/70 簽名:Ting 87 35/70

125.5 x 184.7cm Lithograph, 35/70 Signed Ting in English, dated 1987 and numbered 35/70

NT$ 80,000-110,000 US$ 2,500-3,400

268

丁雄泉

( Chinese-American, 1929-2010 )

ZHONG CHENG 中誠


277 DAMIEN HIRST

赫斯特

( British, b.1965 )

趣味色彩

Joy of Color

版畫 105/300 簽名:hirst 105/300

106.5 x 127cm Lithograph, 105/300 Signed Hirst in English, numbered 105/300

NT$ 200,000-300,000 US$ 6,200-9,200

達米恩 ‧ 赫斯特 (Damien Hirst)1965 年生於英國布里斯 托,畢業於倫敦大學金匠學院,是新一代英國藝術家的 主要代表人物之一。他主導了 90 年代的英國藝術發展 並享有很高的國際聲譽,並且於 1995 年獲得英國當代 藝術大獎特納獎。赫斯特以其大膽前衛而衝突的死亡美 學開創出不同於現世的特立風格,著名創作有:鯊魚系 列、骷髏系列與蝴蝶系列等等,另一系列「斑點畫作」 同樣亦是知名的創作,赫斯特曾表示繽紛的圓點「讓色 彩帶來的愉悅得以保留」,使色彩之間得以和諧共存在 同平面上,同時也表達其自身對純粹視覺美學的追求。

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

269


278 YAYOI KUSAMA

咖啡杯

Coffee Cup

1988 版畫 7/50 簽名:Yayoi Kusama 7/50

91 x 67.3cm Lithograph, 7/50 Signed Yayoi Kusama in English and numbered 7/50 ILLUSTRATED: ''YAYOI KUSAMA PRINTS in 19792011," ABE Publishing LTD., 2011, Page 76, No.116

NT$ 360,000-400,000 US$ 11,100-12,300

270

ZHONG CHENG 中誠

草間彌生

( Japanese, b.1929 )

圖錄: 《草間彌生全版画 1979‐2011》,阿部出版株式會社, 2011 年,第 76 頁,編號 116


279 WALASSE TING

( Chinese-American, 1929-2010 )

Women and Parrots 220 x 118cm Lithograph, II/X Signed Artist Proof in English, numbered II/X and dated 1992

NT$ 90,000-120,000 US$ 2,800-3,700

丁雄泉 女郎與鸚鵡 1992 版畫 II/X 簽名:Artist Proof II/X '92

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

271


280 WALASSE TING

裸女

Nude

1987 版畫 31/70 簽名:Ting 87 31/70

125.5 x 184.7cm Lithograph, 31/70 Signed Ting in English, dated 1987 and numbered 31/70

NT$ 80,000-110,000 US$ 2,500-3,400

272

丁雄泉

( Chinese-American, 1929-2010 )

ZHONG CHENG 中誠


281 CHU TEHCHUN

朱德群

( Chinese-French, 1920-2014 )

無題

Untitled

版畫 70/90 簽名:朱德群 Chu Teh-Chun 70/90

67.5 x 50.5cm Lithograph, 70/90 Signed Chu Teh Chun in Chinese and English, numbered 70/90

NT$ 80,000-100,000 US$ 2,500-3,100

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

273


282 CHU TEHCHUN

巴塞隆納奧運版畫

Olympic Centennial

1992 版畫 152/250 簽名:朱德群 CHU TEH-CHUN 92

63 x 90cm Lithograph, 152/250 Signed Chu Teh Chun in Chinese and English, numberd 92 ILLUSTRATED: "Overseas Chinese Fine Arts Series II: Chu Teh-Chun," Artist Publishing Co., Taipei, 1999, black-and-white illustration, Page 295

NT$ 80,000-100,000 US$ 2,500-3,100

274

朱德群

( Chinese-French, 1920-2014 )

ZHONG CHENG 中誠

圖錄: 《華裔美術選集 II:朱德群》,藝術家出版社,台北, 1999 年,黑白圖版,第 295 頁 說明: 1992 年巴塞隆納奧運大會為慶祝百年在全球五大洲 選拔出 50 位當代藝術家,每人製作一幅,版畫各 限量 250 件


283 CHU TEHCHUN

朱德群

( Chinese-French, 1920-2014 )

2000C

2000C

2000 石版畫 60/150 簽名:朱德群 CHU TEH-CHUN 60/150

60 x 75 cm Lithograph, 60/150 Signed Chu Teh Chun in Chinese and English, numbered 60/150 ILLUSTRATED: "Chu Teh Chun-Chu Teh Chun: The Graphic Wok 2000-2008," Hoke Art Co., 2008, Page 14

圖錄: 《朱德群—朱德群石版畫 2000-2008》,霍克國際 藝術股份有限公司,2008 年,第 14 頁

NT$ 140,000-180,000 US$ 4,300-5,500

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

275


284 CHU TEHCHUN

珍貴時刻

Precious Time

2002 石版畫 90/150 簽名:朱德群 CHU TEH-CHUN 90/150

60 x 81cm Lithograph, 90/150 Signed Chu Teh Chun in Chinese and English, numbered 90/150 ILLUSTRATED: "Chu Teh Chun-Chu Teh Chun: The Graphic Work 2000-2008," Hoke Art Co., 2008, Page 25

NT$ 140,000-180,000 US$ 4,300-5,500

276

朱德群

( Chinese-French, 1920-2014 )

ZHONG CHENG 中誠

圖錄: 《朱德群—朱德群石版畫 2000-2008》,霍克國際藝術 股份有限公司,2008 年,第 25 頁


285 CHU TEHCHUN

朱德群

( Chinese-French, 1920-2014 )

藍色季節

Blue Season

2006 版畫 94/150 簽名:朱德群 Chu Teh-Chun 94/150

76 x 54cm Lithograph, 94/150 Signed Chu Teh Chun in Chinese and English, numbered 94/150

NT$ 80,000-100,000 US$ 2,500-3,100

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

277


286 TAKASHI MURAKAMI ( Japanese, b.1963 )

New Days, New Hope (3) 68 x 68cm (3) Lithograph, 8/300 (3) Signed M and numberd 8/300 (3)

NT$ 80,000-120,000 US$ 2,500-3,700

村上隆 新日子,新希望 (3) 2011 版畫 8/300 (3) 簽名:M 8/300 (3)

a. b. c. 278

ZHONG CHENG 中誠


a. b.

287 YE YONGQING ( Chinese, b.1958 )

a. Alone b. Wild Bird a. 77 x 54cm b. 79 x 57cm a. Lithograph, 6/12 b. Lithograph, 16/19 a. Signed Ye Yong Qing in Chinese and English, dated 2002 and numbered 6/12 b. Signed Ye Yong Qing in Chinese and English, dated 2002 and numbered 16/19

葉永青 a. 獨行 b. 野鳥 2002 (2) a. 版畫 6/12 b. 版畫 16/19 a. 簽名:叶永青 Ye YongQing 2002 6/12 b. 簽名:叶永青 Ye YongQing 2002 16/19

NT$ 100,000-140,000 US$ 3,100-4,300

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

279


288 YE YONGQING

大鳥

Big Bird

2004 版畫 23/26 簽名:叶永青 Ye YongQing 2004 . 9 23/26

110.5 x 76cm Lithograph, 23/26 Signed Ye Yong Qing in Chinese and English, dated 2004. 9, numbered 23/26

NT$ 100,000-140,000 US$ 3,100-4,300

280

ZHONG CHENG 中誠

葉永青

( Chinese, b.1958 )


289 ZHANG XIAOGANG

張曉剛

( Chinese, b.1958 )

血緣系列 - 女孩

Bloodline Series-Girl

2006 版畫 51/58 簽名:2006 張曉剛 51/58

138.5 x 105.2cm Lithograph, 51/58 Signed Zhang Xiao-Gang in Chinese, dated 2006 and numbered 51/58 ILLUSTRATED: "Adding Colors to Your Lifestyle Art Exhibition," The Tolman Collection, Japan, 2006, Page 6 (Same print, different Edition) EXHIBITION: "Adding Colors to Your Lifestyle Art Exhibition," The Tolman Collection, Japan, November 20thDecember 7th, 2006 (Same print, different Edition)

圖錄: 「為您生活添姿彩藝術展」東京陶曼藏珍,日本, 2006 年,第 6 頁(圖版為另一版數) 展覽: 「為您生活添姿彩藝術展」,東京陶曼藏珍,日本, 2006 年 11 月 20 日 -12 月 7 日(圖版為另一版數)

NT$ 140,000-200,000 US$ 4,300-6,200 MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

281


a. b.

290 LIU YE

( Chinese, b.1964 )

a. Medusa b. Cupid a. 30 x 40cm b. 40 x 30cm Lithograph (2) a. Signed Liu ye and Probe in English, dated 1993 b. Signed Liu ye and Probe in English, dated 1993 b. ILLUSTRATED: "The First Annual Contemporary Art Almanac Exhibition of China," Hunan Fine Art Publishing House, 2006, Page 224-225 (Same Print, Different Edition) b. EXHIBITION: "The First Annual Contemporary Art Almanac Exhibition of China," Beijing World Art Museum, January, Beijing, 2006 (Same Print, Different Edition)

NT$ 140,000-200,000 US$ 4,300-6,200

282

ZHONG CHENG 中誠

劉野 a. 梅杜莎 b. 天使邱比特 1993 (2) 版畫 (2) b. 版畫 a. 簽名:Probe Liu ye 93 b. 簽名:Probe Liu ye 93 b. 圖錄: 《首屆中國當代藝術年鑑展》,湖南美術出版社,2006,頁 224-225 ( 圖版為另一版數 ) b. 展覽: 《首屆中國當代藝術年鑑展》,中華世紀壇藝術館,北京,2006 年 ( 圖版為另一版數 )


291 LIU YE

劉野

( Chinese, b.1964 )

致蒙德里安

For Mondrian

1993 版畫 43/50 簽名:Liu ye 93 43/50

40 x 30cm Lithograph, 43/50 Signed Liu ye in English, dated 1993 and numbered 43/50 ILLUSTRATED: "The First Annual Contemporary Art Almanac Exhibition of China," Hunan Fine Art Publishing House, 2006, Page 224-225 (Same Print, Different Edition) EXHIBITION: "The First Annual Contemporary Art Almanac Exhibition of China," Beijing World Art Museum, January, Beijing, 2006 (Same Print, Different Edition)

NT$ 80,000-120,000 US$ 2,500-3,700

圖錄: 《首屆中國當代藝術年鑑展》,湖南美術出版社,2006, 頁 224-225 ( 圖版為另一版數 ) 展覽: 《首屆中國當代藝術年鑑展》,中華世紀壇藝術館,北京, 2006 年 ( 圖版為另一版數 )

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

283


a. b.

292 LIU YE

( Chinese, b.1964 )

a. Child b. Man a. 40 x 30cm b. 40 x 30.5cm Lithograph (2) a. Signed Liu ye and Probe in English, dated 1993 b. Signed Liu ye and Probe in English, dated 1993 b. ILLUSTRATED: "The First Annual Contemporary Art Almanac Exhibition of China," Hunan Fine Art Publishing House, 2006, Page 224-225 (Same Print, Different Edition) b. EXHIBITION: "The First Annual Contemporary Art Almanac Exhibition of China," Beijing World Art Museum, January, Beijing, 2006 (Same Print, Different Edition)

NT$ 140,000-200,000 US$ 4,300-6,200

284

ZHONG CHENG 中誠

劉野 a. 小孩 b. 男人 1993 版畫 (2) a. 簽名:Probe Liu ye 93 b. 簽名:Probe Liu ye 93 b. 圖錄: 《首屆中國當代藝術年鑑展》,湖南美術出版社,2006,頁 224-225 ( 圖版為另一版數 ) b. 展覽: 《首屆中國當代藝術年鑑展》,中華世紀壇藝術館,北京,2006 年 ( 圖版為另一版數 )


劉其偉 LIU

CHIWEI (1912-2002)

席德進 SHIY

DEJINN (1923-1981)

104

120

101

267 182

生於中國福建,原名劉福盛。1920年移居日本,先後畢業於日本神戶英語神學院以 及東京鐵道教習學院。1945年來台,1949年開始自修水彩畫並於1951年舉辦首次 個人水彩展。1962年獲中國畫學會第一屆水彩畫家金爵獎,1996年獲中國文藝協 會「文藝獎章」,2001年獲文建會第四屆「文馨獎」金獎及特別獎,2002年獲總 統頒發「褒揚令」。其水彩畫和油畫作品受到臺灣人的喜愛。在臺灣畫壇尊稱他為 「劉老」,有畫壇老頑童之稱。近期展覽有:「80年回顧展」(1990,台灣台中, 台灣省立美術館)、「巴布亞原始藝術展─劉其偉的新幾內亞行」(1994,台灣台 中,國立自然科學博物館)、「探索90─劉其偉捐贈展」(2001,台灣台中,國立 臺灣美術館)、「劉其偉歐亞繪畫巡迴展」(2001,愛爾蘭,詹姆斯喬艾思文化中 心)。著有《現代藝術研究基本理論》、《水彩技巧與創作》及《台灣土著文化藝 術》等書。 Liu was born in Fujian, China, his given name was Liou Fu-Sheng. He immigrated to Japan in 1920. He began to study watercolor painting by himself in 1949. Liu held his first exhibition in 1951. In 1962, he was awarded First Prize in watercolors by the Art Society of China in Taiwan in 1962. His watercolor and oil paintings are most popular in Taiwan where he was called Liou Lao as a respectful name. The other name: Wua Tan Lao Wan Tong which describes his playfulness of his personality. He has published extensively, including “The Theory of Modern Painting ”, “Watercolor Techniques and Compositions ” and “Aboriginal Art and Culture in Taiwan ”.

朱 銘 JU

144

生於中國四川。1941於成都省立技藝專科學校習畫,接受龐薰琴指導素描;1945 進入重慶國立藝專,受教於林風眠,1948年遷台任教於省立嘉義中學。1957年在 台北舉辦首次個展,作品《賣鵝者》於巴西聖保羅雙年展獲獎;1962年與廖繼春應 美國國務院之邀訪美,之後旅訪歐洲寫生創作,並先後於華盛頓亨利畫廊、巴黎與 香港舉辦個展。1966年返台並任教於淡江大學及師範大學。1975年獲得中山文藝 創作獎。致力於臺灣民間藝術的研究與創作,後陸續於臺北藝術家畫廊、臺北龍門 畫廊、臺北與高雄美國新聞處等多處舉辦個展,近期展覽:「臺灣頌──席德進逝 世30週年精品展」於國立台灣美術館展出(2011)。出版有《席德進素描集》、《席 德進的回聲》及《席德進看歐美藝壇》、《席德進畫集》等。 Born in Sichuan, China. During the time in Hangzhou Nation College, he studied under Lin Fengmian. In1948, he graduated from the Hangzhou National College of Art. After graduation, he returned to Taiwan to teach at the Provincial Chiayi High School. In 1957, he held his first solo exhibition in Taipei. Shiy accepted invitation of the U.S. State Department to visit U.S. with Liao ChiChun in 1962. Afterward, he went to Paris to study for three years and successively held solo exhibitions in Washington, D.C., Paris and Hong Kong. After returning to Taiwan, he taught at TamJang University and National Taiwan Normal University. In 1975, he won the Chungshan Literary Prize Award. Recent solo exhibition: Ode to Formosa : Exhibition in Commemoration of the 30th Anniversary of the Deceased Master Shiy De-jinn was held at National Taiwan Museum of Fine Arts in 2011.

MING (b.1938)

140

103

252

198

生於台灣苗栗。早期向李金川學習木刻,其後與楊英風學現代雕塑。1976年於國立 歷史博物館舉辦首次個展,創作了〈同心協力〉等以台灣鄉土為題材且又富含生命 力的木雕作品。其後,朱銘融合文化精神與太極招式的「太極系列」作品,更確立 了朱銘在雕塑界的地位。1997年應邀至法國巴黎中心的梵登廣場展出。1999年朱 銘美術館在臺北縣金山鄉開幕,使其作品與自然環境相互呼應。2004年獲頒九十三 年行政院文化獎,亦為台灣對文化界人士所頒發的最高榮譽獎項。朱銘的作品被世 界各大城市美術館、教育機構和政府珍藏,其善於發揮各種材質的特性,不僅具有 很強的現代感,而且繼承了中國傳統雕刻的精髓,創造出一種與自然渾然一體的精 神境界。近期展覽:「刻畫人間」朱銘雕塑大展(2014,香港,香港藝術館)。 Born in Miaoli, Taiwan, Ju Ming started his artistic training with Lee Chinchun, and was later taught by Yu Yu Yang to learn about modern sculptures. In 1976, the National Museum of History hosted his first solo exhibition, featuring works like “Together ” and other wooden sculptures surrounding the subject of traditional Taiwanese heritage. Ju Ming demonstrates the Eastern essence and empowerment that is conveyed through his “Tai-chi ” Series, further establishing his status in the sculpture world. In 1997, his works were exhibited abroad in Paris Vendome Exhibition Center. He established the Ju Ming Museum in Chishan, Taipei in 1999. In the year of 2004, He won the 93rd annual award hosted by the Ministry of Culture. Ju Ming’s artworks are collected across the world by major museums, educational foundation, and within governmental collections. Recent exhibition: “Portrayed World ” Ju Ming sculpture exhibition (2014, Hong Kong Museum of Arts).

253

199

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

285


丁雄泉 WALASSE

TING (1929-2010)

102

187

276

188

280

207

275

279

生於中國江蘇,為國際聞名的詩人藝術家。青年時曾入上海美術專科學校就讀,1946年遷居香港。 1952年前往法國發展並結識眼鏡蛇畫派成員。1960年前後移居紐約,發展出新畫風,成為美國普 普藝術家一員。2001年起定居於荷蘭阿姆斯特丹。曾出版《一分人生》詩集,內容涵括多位美國及 歐洲藝術家的版畫原作。1977年獲得古根漢紀念基金會的獎助學金,並出版以女性為題材的情色 素描與繪畫書籍《朱唇》。丁雄泉的展覽遍及世界各地,同時亦出版許多著作與畫冊,其色彩鮮豔 之作品廣為各大博物館收藏,包括美國大都會美術館,紐約現代美術館及古根漢美術館等。展覽: 「丁雄泉回顧展-從狂狷豪邁到絢麗色彩」(2010,台灣台北,台北市立美術館)、「採花記 -丁 雄泉個展」(2011,中國北京,索卡藝術中心)。

286

ZHONG CHENG 中誠

Born in Jiangsu, China, Wallace Ting enrolled in Shanghai School of Arts. He moved to Hong Kong in 1946. Then, moved to Paris in 1952, where he formed close relations with members of the “Cobra Art Group ”. In 1960, he immigrated to New York, where he became involved with Pop artists. In 1977, he was awarded a fellowship from the John Simon Guggenheim Foundation and published “Red Mouth ”, a book of erotic drawings and paintings. Since 2001, he has resided in Amsterdam and published a collection of poems titled “1 Cent Life ” surrounding the original prints of many American and European artists. Ting exhibited all over the world, and published numerous art catalogues. His vibrant paintings and lithographs are widely collected by museums including: Metropolitan Museum in New York, MoMA, Guggenheim Museum and many more. Important exhibition: “From Heroic Expression to Resplendent Color: Walasse Ting Retrospective Exhibition ” (2010, Taiwan, Taipei Fine Art Museum); “The Floral Journal- Walasse Ting Solo Exhibition ” (2011, Beijing, Soka Art Center)


沈哲哉 SHEN

105

CHETSAI (b.1926)

Shen was born in Tainan, Taiwan. He studied painting under Liao Chichun and Guo Pochuan. While studying in high school, his paintings were selected into the Palace Fine Exhibition and Taiyang Fine Arts Exhibition. Shen’s paintings create poetic and sentimental ambience. Highly sensitive to colors, Shen uses clean and simple compositions paired with magical colors to bring viewers a touching, tranquil, elegant, and delicate sensation. The China Oil Paintings Association and National Museum of History in Taiwan have awarded Shen. In 1995, he was invited to hold a solo exhibition in National Taiwan Museum of Fine Arts. In 2013, “Joint Exhibition by Shen Che-Tsai and Students ” was held at Tainan Municipal Cultural Center.

107

YUNNE-NIKEL (1912-2000)

150

出生於台灣台南。曾受業於廖繼春及郭柏川學習繪畫。就讀中學時,作品曾入選 府展、台陽展, 1943年以水彩畫《明倫堂》入選第六屆「臺灣總督府美術展覽 會」,歷年來作品獲得諸多大獎並舉辦多次個展。畫作有著抒情唯美的氣息,對色 彩敏感度極高的沈哲哉,擅長以簡潔的構圖搭配魔術般的色彩,帶給觀者寧靜雅致 的感動。曾獲任中國油畫學會金爵獎、國立歷史博物館金章獎等榮譽。1995年國立 台灣美術館舉辦《沈哲哉七十回顧展》,2013年「師生緣 父子情」沈哲哉師生聯 展於臺南文化中心展出。

藍蔭鼎 RAN

王合內 RENEE

INTING (1903-1979) 生於台灣宜蘭,是台灣知名水彩畫家。曾跟 隨日本大師石川欽一郎(1871-1945)習畫, 對藍蔭鼎一生的繪畫發展有很深的啟悟。後 於1923年赴日學習油畫及水彩畫。1929年 獲選為英國皇家水彩協會會員。其作品曾應 邀於歐洲、北美、亞洲等地區展出,作品廣 為國內外機構所收藏。台灣光復後,創辦 《台灣畫報》與《豐年月刊》,並擔任社 長。1971年榮獲歐洲藝術評論學會及美國藝 術評論學會徵選為世界十大水彩畫家之一, 享譽國際。1952年入選為法國水彩畫協會會 員。1962年日內瓦國際年鑑推薦他為當代最 傑出藝術家之一。1973年出任華視董事長, 卒於1979年,享年77歲。藍氏一生的水彩畫 創作與啟發多以台灣風俗民情為題材,畫風 將水墨技法與西洋水彩畫融為一體,生動自 然。1991年台北故宮博物院舉辦其紀念展, 1998年歷史博物館也再次舉辦藍氏回顧展, 並出版其繪畫世界之經典。其著名作品「養 鴨人家」由倫敦劍橋美術館所收藏(1966)。

Born in Yilan, Taiwan, Ran In-Ting is considered a well-known watercolorist painter of Taiwan. He was an apprentice of Japanese Artist Ishikawa Kinichiro (1871-1945) whom deeply influenced his style of painting. In 1929, he traveled to Japan to pursuit further study in watercolor techniques. In 1929, he was selected as an honorary member of the British Royal Watercolor Association, thus invited to display his works in Europe, North America and different parts of Asia. He later became the editor for “Taiwan Pictorial Magazine ” and “Good Harvest Magazine ”. In 1971, he was on the list of “World’s Top 10 Watercolorists ” written by the American and European Art Critic Associations. In 1952, he was elected as a member of France Watercolor Association. Later in 1962, Ran was included in another list for the “Greatest Artists of Modern Times ” published by the International Geneva. In1973, He served as the president of “China Television System ”. He lived till the age of seventy-seven. His lifetimes of watercolor creations are deeply inspired by the culture and heritage of Taiwan. In 1991, Taipei National Palace Museum held a “Memorial Exhibition for Ran, and in 1998 the National Museum of History held a “Retrospective Exhibition ” in his honor; they published an art catalogue featuring his classics. His famous work “Duck Feeder ” is now in the collection of London Cambridge Museum.

106

生於法國巴黎。1933年畢業於法國尼斯國立裝飾美術學校雕塑系,1937年畢業於 法國巴黎國立高等美術學院雕塑系。歷任北京師範大學工藝系,中央美術學院雕塑 系教授,中國美術家協會會員。代表作品為:中國北京民族文化宮浮雕《東南少數 民族》、《小馬》、《貓》、《小鹿》、《虎》、《豹》等;作品並為中國美術館 收藏。獲獎記錄:第六屆全國美展榮譽獎,第七屆全國美展銅獎。 Born in Paris, France, Ranee Yunne Nikel graduated from Sculpture Department of Ecole nationale supérieure des art décoratifs, France in 1933, and graduated from Sculpture Department of Ecole Nationale Superieure Des Beaux-arts in 1937. For successive years, Ranee Yunne Nikel was the professor at the Arts Department of Beijing Normal University and Sculpture Department of China Central Academy of Fine Art, and also a member of the China Artists Association. Her representative works are: Relief Sculptures of The Cultural Palace of Nationalities: “Chinese South Eastern Minorities ” , “Pony ” , “Cat ” , “Fawn ” , “Tiger ” and “Leopard ” , and more. These works are kept at the National Art Museum of China. Award achievements are: Honor Award of “The Sixth National Exhibition of Fine Arts ” and Bronze Award of “The Seventh National Exhibition of Fine Arts ”.

張炳堂 CHANG

PINGTANG (1928-2013)

108

生於台南,畢業於省立台南商職。13歲即以「大成坊」入選第七屆台陽展,14歲更 是以「廟庭之晨」入選第五屆府展,1949年入選全省美展,1951年入選臺陽展, 1955年第四屆教員展免審查。是台南美術研究會創辦人之一,在當時成為台灣南部 最具影響力的美術團體,也是台陽美協會員。1988年參加文建會所主辦之中南美巡 迴榮獲台南市藝術獎,國立歷史博物館國家畫廊個展,並獲頒金質獎章。張炳堂的 油畫作品運筆大膽,用色鮮豔,色彩對比強烈,具有歐洲野獸派的風格,以色彩取 勝的風格十分明顯。於多地美術館、文化中心、畫廊舉辦個展。 Chang Pingtang was born in Tainan, graduated from National Tainan Commercial Vocational School. At the age of 13, his work “Da Cheng Square ” made it to the 7th TaiYang Exhibition. When he was 14, his “Morning Temple ” was exhibited in the 5th Taiwan Government Fine Art Exhibition. In 1949, he we nominated in the Taiwan Fine Art Exhibition, Taiyang Exhibition in 1951, and the 4th Faculty Exhibition Exemption. In addition to being a member of Taiyang Fine Arts Organization, he was also one of the founders of The Study on Tainan Fine Arts, in which became one of the most influential organizations in the art industry of Southern Taiwan. In 1988, He attended the Central and Southern American Tour hosted by the Council of Cultural Affairs, rewarded with Tainan Fine Arts Award and gold medal from the National Museum of History National Gallery Exhibition. Chang Pingtang is fond of valiantly painting with vibrant and contrasted colors, in which the distinctive colors draw a unique resemblance to European wild animals. His peculiar works are solo-exhibited in various art museums, cultural centers and galleries.

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

287


詹金水 JAN

CHINSHUI (b.1953)

林憲茂 LIN

110

SHIENMAO (b.1955)

158

229

109

生於台灣苗栗。擅長油畫。1984年入選台北市美術當代抽象畫展,1986年國立藝 專美術科畢業。1987年曾獲第十一屆油畫展金牌獎,1988年獲邀參加東京亞細亞 美術大展,1989年獲教育部文藝創作獎油畫金牌獎,台陽美展優選,同年前往歐洲 自助旅遊。著名展覽包括:「詹金水個展」(1988,大家藝術中心)、「詹金水 個展」(1990,台灣台北,印象畫廊)、「詹金水個展」(1991,台灣台北,印 象畫廊)、「詹金水個展」(1992,台灣台北,愛力根畫廊)、「中國當代藝術 大展」(1997,中國上海)、「境高無界—2008精選新作」(2008,台灣台南, 亞帝畫廊)。出版三本個人畫集,作品為國立藝術學院(今國立台北藝術大學)收 藏、2013年詹金水個展「靜觀山水」在首都藝術中心舉辦。

生於台灣台中。出身醫生世家,自小無拜師學畫,為自學型成功畫家。1988-1993 年分別前往東南亞及北、中、南歐旅行寫生,足跡遍及歐洲、中美洲等40餘國, 2007年成為中興新村駐村藝術家 。曾榮獲全省美展優選(1980、1983、1984)、 全國青年創作獎(1981)、雄獅新人獎優選(1983)。1977年,首次於台中美國 新聞處舉辦個展,其後著名個展包括:「個展」(1981,台中市立文化中心)、 「德國首屆國際藝術節個展」(1996,波羅的海城市)、「巡迴個展」(1997, 德鴻畫廊、台中鼎峰藝術中心、台北國際世貿藝術博覽會)、「風華再現」個展 (2006,南投文化中心)、「林憲茂油畫創作展」(2013,台中台灣大道市政大 樓)等,至今參與展覽逾五十次。

Born in Miaoli, Taiwan, Jan Chinshui attended the Taipei Contemporary Abstract Art Exhibition in 1984. He graduated from the Fine Arts Department of National Taiwan Academy of Arts in 1986. He was awarded first prize in the 11th National Fine Arts Exhibition in 1987. In 1988, he attended Tokyo Yaxiya Fine Arts Exhibition; received Golden Literature & Art Prize from the Ministry of Education in 1989, Merit Award from Zhen Yin Art Exhibition, and traveled independently to Europe. His well-known exhibitions: “Jan Chinshui. Solo Exhibition ” (1988, Dachia Art Center), “Jan Chinshui. Solo Exhibition ” (1990, InSian gallery, Taipei, Taiwan), “Jan Chinshui. Solo Exhibition ” (1991, InSian gallery, Taipei, Taiwan), “Jan Chinshui. Solo Exhibition ” (1992, Galerie Elegance, Taipei, Taiwan), “Chinese Modern Ink Paintings Exhibition ” (Shanghai, China), “Solo Exhibition of Ink Painting ” (Artyart, Tainan, Taiwan). He has published three exhibition catalogues that could be found in the public collection of the Taipei National Taiwan University of Arts (today’s Taipei University of Arts). In 2013, “Pristine Spirit- Jan Chin Shui. Solo Exhibition ” took place in Capital Art Center (Taipei, Taiwan).

Born in Taichung, Taiwan. Lin Shien-Mao was born into a family of doctors. He is a successful self-taught artist. From 1988 to 1993, he traveled to morn than forty counties in the world to paint. He devoted himself fully to art, and became the artist-in-residence in Chunghsing Village in 2007. He won many awards including the following: Optimization of the Provincial Art Exhibition, 1980, 1983, 1984; Creative Award by the National Youth, 1981; Lions Art Award Selection, 1983. His first solo exhibition was held in the United States News Centre in Taichung. Lin had participated in more than fifty exhibitions. His important exhibitions include “Solo Exhibition ” (1981, Taichung Cultural Affairs Burea); “Germany’s 1st National Art fair Solo Exhibition ” (1996, Baltic Sea City); “Toured Solo Exhibition ” (1997, Der-Horng Art Gallery, Taichung Peak Gallery, Taipei International Art Fair); “Solo Exhibition ” (2006, Nantou Cultural Affairs Bureau); “Lin Shien-Mao Oil Painting Exhibtion ” (2013, Taichung).

黃君璧 HUANG

石川欽一郎 KINICHIRO ISHIKAWA (1871-1945)

JUNBI (1898-1991)

生於中國廣東。字君翁,原名韞之,號君璧,南海祿舟人, 中國著名畫家。成長於藏有豐盛古董、字畫的富裕環境。年 少時就讀於家中的私館,1912年始學西洋畫,師事理瑤屏。 後於1919年畢業於廣東公學,喜觀賞、收藏字畫。17歲時 拜李瑤屏為師習畫,1921年經李瑤屏推薦,任教於廣州培正 中學,開始繪畫教學之路。1922年於楚庭美術院研究西畫。 1927年又任廣州市立美術專科學校教務長。1937年任徐悲 鴻主持的中央大學美術系教授,兩人共同執教長達11年。 1949年遷居台灣,任台灣師範學院(今台灣師範大學)藝術系 教授、主任。多次在台北、加拿大、美國、新加坡、南韓舉 辦個人畫展。1968年獲紐約聖若望大學學質獎章。擅長畫山 水,傳統功底深厚,經歷了現代中國畫的繼承、演變、革新 的過程。他從學中國畫之日起就兼學西畫,是一位兼通西畫 的中國畫家,西方藝術界稱其為「中國新古典派」,與張大 千、溥心畬同被尊稱為「渡海三家」。

111

288

Born in Guangdong, China. He was a famous modern artist adept at landscape painting. He once studied under Li Yao-ping to learn Chinese drawing and then entered Chu-ting Art Institute to learn western painting. He graduated from Guangdong Public School in 1919. He once initiated a school to teach painting and therefore was respected as teachers with many good pupils. He is regarded as a very indispensable artist and educator in the history of the Chinese art in the 20th century. Huang Junbi enjoyed equal fame with Xu Beihong and Chang Dai-Chien and had good friendship with them. The three artists are of great influence to the orientation of the modern Chinese painting art. It greatly influenced the development of his art to Taiwan after his arrival on the island in 1949. He not only made a combination between the traditional ink and the Taiwan landscape but also explored a new space for the ink painting ground.

ZHONG CHENG 中誠

生於日本靜岡。1888年入日本帝國遞信省東京電信學校,師 小代為重學習西洋畫,1889年開始接受淺井忠及川村清雄繪 畫指導,1891年加入明治美術會,並曾留學英國研習水彩。 1907年被派任至臺灣,兼任台北師範學校圖畫科教師。石川 欽一郎兩度來台,前後共達19年,期間投身臺灣西畫啟蒙與 教育,素有「台灣美術啟蒙之父」之稱號。早期在臺曾發起 藝術文化月例會,後期來臺積極推廣水彩畫,在《臺灣日日 新報》、《臺灣時報》、《臺灣教育》發表大量的畫作與文 章,並指導「七星畫會」、「臺灣水彩畫會」、「基隆亞細 亞畫會」與各種美術講習會等。石川欽一郎作育英才、提攜 後進,於1920年代臺灣畫壇深具吸引力,學生有李石樵、倪 蔣懷、藍蔭鼎、李澤藩、陳澄波、廖繼春等前輩畫家。在台 期間促成官辦競賽性美展的成立,同時擔任審查員,這項傳 統歷經80餘年,深植臺灣文化藝術並使之發揚光大。

112

Born in Shizuoka, Japan, Kinichiro enrolled in the Tokyo Telecommunication School in 1888, were he studied Western paintings at an early age. Since 1989, he was taught under the guidance of Asai Zhong and Kawamura Kiyoo. In 1891 he joined the Meiji Art Association, and studied watercolor in England. He came to Taiwan in 1907, and taught at the Taipei Normal University as a drawing instructor. Kinichiro spent a total of nineteen years during his two visits in Taiwan. During this period, he earned the name “Father of Taiwanese Art Enlightenment ” for his full dedication in introducing Western aesthetics and watercolor painting techniques in Taiwan, by publishing a large number of essays and articles in major newspapers. He also started a monthly meeting for aesthetic sharing and exchange. He gave guidance to “Seven Star Art Association ”, “Taiwanese Watercolor Association ” and “Keelung Art Association ” by giving lectures and more. Although Kinichiro was born gifted, it was his handwork that distinguish him from other artists. In 1920, he was the most influential person of the art field, his students include Lee ShihChiao, Ni Jiang-Huai, Ran Inting, Lee Tze-Fan, Chen Chengpo, Liao Chi-Chun and other successful painters. He established many art contests in Taiwan and was the judge for most. After eighty years of tradition, his dedication is now deeply rooted and had flourished in Taiwanese art culture.


陳 平 CHEN

PING (b.1960)

溥心畬 PU

生於中國北京,為中國近代著名書畫家之一。本名愛新 覺羅.溥儒,字心畬,滿族宗室,與清皇帝溥儀為堂兄 弟。自小跟隨宮廷畫家學習書法,臨摹家藏各代名家墨 蹟。青年時代至德國留學,獲得生物和天文兩博士學位 後返為中國。之後隱居在北京西山的戒檀寺,故取號 「西山逸士」。1925年與滿足畫家共創「松風畫社」, 1930年偕妻子羅清媛舉行首次畫展而知名。1949年移 居台灣,任教於台灣省立師範學院(今臺灣師範大學), 並於台北臨沂街開設畫室「寒玉堂」。1954年《寒玉 堂畫論》一書獲得教育部第一屆美術獎。詩文書畫,皆 有成就,畫工山水、兼擅人物、花卉及書法,昔時與張 大千有「南張北溥」之譽,又與吳湖帆並稱「南吳北 溥」,與黃君璧、張大千以「渡海三家」齊名。

113

生於1960年12月,北京人。擅長中國畫,中國現當代山水畫家。1984年畢業於中 央美術學院中國畫專業,留校任教。1985年獲北京國際青年美術大展。1997年調 入中國畫研究院任專業畫家,2002年又調回中央美術學院中國畫係任教授,執教 山水畫,任教授、研究生導師、博士生導師。現為一級美術師,中央美術學院國 畫係教授,中國美術家協會會員,中國書法家協會會員,中華詩詞學會會員。曾 舉辦:「費洼山莊——陳平藝術展」(2010,北京,中國美術館)、「陳平書畫展」 (1995,北京,北京國際藝苑)。其創作廣泛,亦出版《陳平山水畫集》、《陳平書 法集》、《陳平篆刻集》、《陳平詩、曲集》多種,創作雜劇四部。 Chen Ping is a native of Beijing, and was born in December 1960. Chen Ping is an accomplished contemporary Chinese ink painter known for his landscape paintings. He graduated from the School of Chinese Painting, Central Academy of Fine Arts, in 1984, and stayed on as an instructor. In 19985, Chen was selected to the Beijing International Young Artists Exhibition. In 1997, Chen was reappointed to the Academy of Traditional Chinese Paintings as a professional painter, and returned to the Central Academy of Fine Arts in 2002 as a professor of Chinese Painting; Chen taught landscape painting, and instructed graduate students and PhD students. Chen is currently Class 1 Artist, professor of Chinese Painting at the Central Academy of Fine Arts, a member of the Chinese Artists’ Association, a member of Chinese Calligraphers’ Association, and a member of Chinese Poetry Society. Chen has held “Fei Wa Villa—Chen Ping Exhibition ” (2000, Beijing, the National Art Museum of China), and “Chen Ping Calligraphy and Painting Exhibition ” (1995, Beijing, Art Gallery of Beijing International Art Palace). Chen creates in diverse disciplines, and has published “Chen Ping Landscape Paintings Catalogue, ” “Chen Ping Calligraphy Catalogue, ” “Chen Ping Seal Carving Catalogue, ” and “Chen Ping Poetry Collection; ” he has also written four plays.

歐豪年 AU

HONIEN (b.1935)

114

生於中國廣東。早年居於香港。師事嶺南畫派巨擘趙少昂先生,為嶺南畫派傑出代 表傳人。在1970年後定居台灣,從事國畫創作。四十年來歐氏作品曾應港、日、 星、馬、歐、美各國美術館個展數十次,蜚聲國際。1990年至1991年以英、法、 德、奧、荷、比、西七國博物館巡迴展,載譽歐陸,旋獲台灣行政院新聞局國際傳 播獎章。1993年更榮膺法國國家美術當局,巴黎大宮博物館特別獎譽,為中國畫獲 此獎之第一人。1994年被推崇為堅持東方人文精神之代表畫家。廣泛的旅遊經驗, 使自然成為歐豪年山水畫中的主題。曾言:“美源於自然”,其作品常表現出與自 然的互動關係。主要展覽:「博物院館所藏歐豪年作品特展」(2014,台灣台北, 中央研究院嶺南美術館)。 Born in Guangdong, Au moved to Hong Kong in his early years. He studied under the instruction of Zhao Shaoang, who taught him the Lingnan School style of painting. Au soon became an outstanding successor of the style. For four decades, his works held solo exhibition in Hong Kong, Japan, Malaysia, Europe, America and many art Museums. From 1990 to 1991, he held exhibition tour in Britain, France, Germany, Austria, and Netherlands, Belgium, Greece museums. He won the Rotary International Communication Award by the GIO of Taiwan. In 1993 he was also awarded the special accolades of Grand Palais of Lasocibte Nationaledes Beaus Arts. He was regarded as the representative for Eastern Essence painter in 1994. Extensive travel experience made landscape his main creative subject. Au once said “Beauty comes from nature ”, in his work strong admiration and intimacy for nature is conveyed. Main exhibition: “Museum’s collection Au Honien’s Featured Exhibition ” (2014, Taipei, Taiwan, Lingnan Fine Arts Museum)

Born in Beijing, China, Pu Hsinyu is a well-known painter and calligrapher. He was born in the royal Imperial Manchu family as the grandson of the Emperor, near the end of the Qing Dynasty. He learned calligraphy at an early age by imitating works that he finds in the family's art collections. In his teenage years, he travelled abroad to pursuit further education in Germany, where he graduated with dual doctorate degrees in Biology and Astronomy. He then returned to China and lived a secluded life in the Je Tai Monastery at His-Shan (West Mountain) of Beijing in 1925. Thus, was given the title “Hermit of West Mountain ”. He was one of the founders for the “Song-Feng Painters Group” in 1925. He hosted his first major art exhibition with his wife in 1930 and was famous ever since. In 1949 he immigrated to Taiwan where he taught at the National Taiwan Normal University and opened the “Hanyu Tong studio ”. In 1954, he published the “Hanyu Tong Aesthetic Theory ” and received first place from the Education Department of R.O.C. Pu Ru was skilled in calligraphy, literature, poetry and various subjects. His fame was on a par with that of Zhang Da-Chian, they were often referred as “Zheng in the South and Pu in the North ” for their recognized accomplishments.

龎 均 PANG

116

115

RU (1896-1963)

JIUN (b.1936)

190

19生於中國上海。為中國第一代油畫家龐薰琹之子。龎均11歲時即於上海舉行首度 個展,18歲畢業於北京中央美術學院,自此開始專業創作的藝術生涯,並致力倡導 中國現代藝術運動。1980年遷居香港,1987年定居台灣,並任教於國立台灣藝術 專科學校,期間個展三十餘次,並出版多部油畫技法、寫生哲學等相關書籍,對台 灣的人文及藝術教育貢獻卓著。其作品廣為兩岸三地多處知名博物館、美術館及藝 術學院所典藏,並列入英國劍橋世界名人錄(IBC)「伍佰第一」之列。 Pan Jiun was born in Shanghai, China. His father was a very well known painter who introduced him to art at a very young age. At the age of 11, Pang Jiun held his first solo exhibition. By the time he was 18, he already graduated from the Central Academy of Fine Arts in Beijing, and was following his chosen path of becoming a professional artist, as well as promoting the Chinese modern art movements. In 1980 he moved to Hong Kong and late to Taiwan, to teach at the National Taiwan University of Arts in 1987. During this time Pang held more than thirty art exhibitions and published multiple books regarding art theory, techniques and more. He made huge contribution to Taiwanese cultural aesthetic and education. His art is well known in Taiwan, China and Hong Kong, and are in the collection of many important museums, schools. The International Biographical Centre gave Pang Jiun recognition on the list of outstanding intellectuals for his influential accomplishments.

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

289


陳景容 CHEN

CHINGJUNG (b.1934)

117

生於台灣彰化。國立台灣師大藝術美術系畢業後,赴日留學,先後畢業於武藏野美 術大學、東京學藝大學及東京藝術大學壁畫研究所,擅長油畫、素描、版畫、嵌 畫、濕壁畫。回台後,先後任教於國立藝專、文化大學及師範大學,1977-1996年 擔任師大美術系專任教授,現為師大名譽教授。曾獲頒四次文馨獎、吳三連文藝獎 以及中華民國學會金爵獎。曾應聘為全國美展審查委員。出版有28本美術相關著 作。著名展覽包括:「中華民國現代藝術展覽」(1975,法國巴黎)、「法國秋季沙 龍」(1988)、「存在與意象:陳景容創作四十年展」(1997,台灣,台北市立美 術館)、「台灣畫家國家美術協會S.N.B.A.聯展」(2003,法國巴黎,羅浮宮)、「陳 景容個展」(2006,台灣台北,國立歷史博物館)、「陳景容創作五十年回顧展」 (2009,台灣台北,國父紀念館)、「陳景容80回顧展」(2015,台灣台中,港區藝 術中心)。

118

YINHUI (b.1931)

148

生於台灣嘉義。自幼即表現出繪畫天份,就讀嘉義中學時,受到吳學讓先生的啟 蒙,兼及傳統水墨與現代水彩的學習,從而奠定深厚的繪畫基礎。國立台灣師範大 學美術系畢業,曾任國立台灣師範大學美術研究所教授。於1995年自師大退休後, 慨然捐出其退休金,成立「陳銀輝油畫創作獎學金」,以鼓勵學生努力創作,培育 藝術界後進不遺餘力。1961年獲扶輪社獎章,並任全省美展、北市美展、全國美 展籌備委員和審查委員。曾獲「金爵獎」、「中山文藝創作獎」、「吳三連藝術 獎」、「楊三郎獎」、「林本源中華文化教育獎」。展覽:「形色×交響──陳銀 輝油畫創作展」(2013,台北,中華文化總會)、「陳銀輝84回顧展」(2014, 台北,國父紀念館 中山國家畫廊)、「陳銀輝、楊淑貞雙個展」(2015,台中, 凡亞藝術空間)。

Born in Changhua, Taiwan, Chen graduated from the Fine Arts Department of National Taiwan Normal University and he continued further study in Japan. In 1960 he graduated from Japan Musashino University, Tokyo with a master’s degree. After his returning to Taiwan in 1977-1996, he became the chairman of the Fine Art Department for the National Academy of Arts. He was a four-time winner of the Wenxin Award, Wusanlian Foundation Award and Chinese Art Society Award. Later, he was even selected as a candidate on the jury committee for the National Art Exhibition. He published a total of 28 art related books. Important exhibitions include: “Chinese Art Society Modern Art Exhibition ” (1975, Paris France); “Salon d'Automne Exhibition ” (1988, Paris, France); "Being and Images: 40 Years of Chen Ching-Jung's Vision " (1997, Taiwan, Taipei Fine Arts Museum); “Taiwanese Artist Association: S.N.B.A Group Exhibition ” (2003, France, Louvre); “Chen Ching-Jung Solo Exhibition ” (2006, Taiwan, National Museum of History); “50 years of Chen ChingJung's Retrospective Exhibition ” (2009, Taiwan, National Dr. Sun Yat-sen Memorial Hall); “Chen Ching-Jung’s 80 years Retrospective Exhibition ”(2015, Taiwan, Taichung City Seaport Art Center).

Born in Jiayi, Taiwan, Chen graduated from Taiwan Normal University in 1954. He used to teach the graduate program at the Fine Art department of National Taiwan Normal University. In 1961, he won a Rotary Club Medal. He was also an organization member and an examining member of the Provincial Art Exhibition, Taipei City Art Exhibition and National Art Exhibition. In 1995 he retired from his position at the school, and used his retirement to fund the Chen YinHui Oil Painting Scholarship to encourage aesthetic creativity. He was the winner of the Golden Belt Award, Chungshan Literary Prize Award, WuSanLien Award, Yang Sanlang Award and the Lin Ben Yuan China Culture Education Prize. Recent exhibitions include: “The Rhythm of Forms and Colors – Yin Huei Chen: A Retrospective Exhibtion ” (2009, Taipei Fine Arts Museum); “Forms x Orchestra: Chen YinHui Oil Painting Exhibition ” (2013, Taipei, General Association of Chinese Culture); “Chen Yin-Hui 84 Years: A Retrospective ” (2014, Taipei, National Dr. Sun Yat-sen Memorial Hall).

何肇衢 HO

李仲生 LI

CHAOCHU (b.1931)

119

149

生於台灣新竹。父親何信嚴為民間佛像畫師,自小受到父親的影響,對繪畫產生濃 厚的興趣。1952年畢業於省立台北師範學校藝術科,後專任美術教授,勤於繪畫, 具有深厚的繪畫根基。曾榮獲台陽獎、金爵獎、中山文藝獎、法國坎城國際美展及 東京亞細亞現代美展等大獎的肯定,深受畫壇重視。1961年,何肇衢受邀成為台 陽美術協會會員,創下最年輕的入會紀錄。曾擔任高雄市立美術館及省立美術館及 台北市立美術館之油畫典藏委員、中山文藝獎評審委員、中國油畫協會理事、全省 美展評審等。參與多個個展與聯展:「中華文化總會『百歲百畫』聯展」(2011, 台灣台北,國父紀念館中山國家畫廊)、「現代.迭起-2013台灣當代的藝術」 (2013,台灣台北,國父紀念館)、「光景寫意-何肇衢八十近作油畫展」(2013, 新竹生活美學館)、「寫情‧畫意—何肇衢八五油畫回顧展」(2014,台灣台北,中 華文化總會)。 Born in Hsinchu, Taiwan, Ho Chao-Chu graduated from the Fine Arts department of National Taipei University of Education in 1952. He displayed outstanding artistic talent at a young age. He later became an art instructor, whom was dedicated to creations and investigate the foundation of drawings. He won awards like the “Taiyang Award ”, “Golden Duke Award ”, “National Honor Award ”, “Zhong Shan Fine Arts Award ”, International Awards in Cannes France, and Modern Art Exhibition in Tokyo and more. In 1961, he was elected to become the youngest member of Taiyang Art Association. He served as a member of the painting collection committee at the Kaohsiung Museum of Fine Arts and Taipei Fine Art Museum. He also served as a jury of Zhong Shan Fine Arts Award, Chinese Oil Painting Society and other provincial art exhibitions. Selected exhibitions include: “Chinese Cultural Association Group Exhibition ” (2011, Taipei, Taiwan); “Modern Raising – 2013 Taiwan Contemporary Art Exhibition ” (2013, Taipei, Taiwan Sun Yat-Sen Memorial Hall); “Scenery Poetries- Ho Chao-Chu 80 Works from Recent Years ” (2013, Hsinchu Life Aesthetic Center); “Write Love, Painting – Ho Chao-Chu 85 years Retrospective ” (2014, Taipei, Chinese Cultural Association).

290

陳銀輝 CHEN

ZHONG CHENG 中誠

ZHONGSHENG (1912-1984)

121

生於中國廣東,畢業於東京大學美術系西洋畫科。1935年加入日本前衛美術團體─ 東京「黑色洋畫會」,並於同年編寫「二十世紀繪畫總論」。1945年與趙無極、關 良、丁衍庸、林風眠及龐薰琹等畫家參加重慶「現代繪畫聯展」,後轉任重慶國立 藝專及廣州市立藝專教授。1949年到台灣,先後任教於台北第二女子中學與彰化 女中。李氏於1951年在台北開辦「前衛藝術研究室」,其學生於1957年組成「東 方畫會」。著名展覽包括:「中國現代畫展」(1965,義大利)、李仲生首次個 展(1979,台灣台北) 、李仲生紀念展(1984,台灣,台北市立美術館)。李仲生 辭世後,後輩依其生前之理念為基礎,籌組「財團法人李仲生現代繪畫文教基金 會」,積極提倡及推展現代繪畫,持續襄助台灣現代美術的發展。 Born in Guangdong, China, Li graduated from the Fine Arts Department at the University of Tokyo, where he focused on studies of Western paintings. Li joined a progressive art group in Tokyo called the "Black Western Painting Society " in 1935. In the same year, he compiled and written the "The Paintings In the 20th Century ". In 1945, he participated in a group show titled “the Modern Painting Exhibition ” in Chongqin province, along with artists like Zao Wou-Ki, Guan Liang, Ding Yanyong, Lin Fengmian and Pan Xunqin. He later taught at the National Chongqing Art College and the Guangzhou Municipal Art College. After moving to Taiwan in 1949, he taught at the Second Municipal Girls’ Senior High School and the Changhuo Girl’s Senior High School. He also founded the "Progressive Art Research Group " in 1951 in Taipei, where his student founded the "Ton Fan Group " in 1957. Li Zhongsheng’s important exhibitions include: "China Modern Art Exhibition " (1965, Italy); “Li Zhongsheng Solo Exhibition ” (1979, Taipei, Taiwan) and “Li Zhongsheng Remembrance Exhibition ” (1984, Taipei Fine Arts Museum). After the passing of Li, his students from the past founded the “Li Zhongsheng Foundation for the Culture and Education of Modern Arts ”, where they actively promote and assist the development of Modern Arts in Taiwan.


瀰力村男 MI

LI TSUN NAN (b.1960)

莊 普 TSONG

生於中國上海,後遷居台灣。1969年畢業於 私立復興美工,1978年獲西班牙馬德里大 學藝術學院學位,1981年歸國定居。創作 受「抽象表現主義」觀念影響,使他作品具 有理性的構成,卻又不失感性的抒發。莊普 獲獎、展覽紀錄俱豐。參與國外聯展逾三十 餘次,包含西班牙、比利時、法國、日本、 韓國、泰國、澳洲、美國與中國等國際性展 覽;國內聯展則逾八十餘次。近期個展: 「末日漂流」(2013,關渡美術館,台北, 台灣)、「閃耀的星塔」(2013,Apartment of Art,慕尼黑,德國)、「召喚神話」 (2014,大趨勢畫廊,台北,台灣) 、「光 陰的聚落」(2014,大趨勢畫廊,台北,台 灣)。莊普亦從事大型公共藝術創作,地點 含括捷運站、台北101國際金融中心、關渡 美術館等。其作品為台北市立美術館、日本 原美術館、日本橫濱港邊畫廊、國立台灣美 術館與高雄市立美術館典藏。

122

本名王家農。出生於屏東縣瀰力村,1994年獲中國中原書畫研究院聘為高級書畫 師,1996年獲得世界華人美術名家等榮譽,2005年於「美國藝術奧運展」獲國際 特選藝術家。於畫藝方面,藉由綜合媒材展現虛幻靈境,以印象系列、心域系列、 黑與白等系列表達了中國水墨賦與形而上的意境,尤其是東方精神的神秘孤絕,於 台北、台中、高雄等地舉辦近15次個展外,並參與台、中、日、韓等地諸多重要聯 展;於設計領域,先後擔任台視企劃部美術設計、遠東百貨美術設計等,台灣北中 南知名商場的諸多精彩設計不乏出自其手筆。其作品受多間美術館、博物館典藏。 近年展覽:「白線的張力」藝術大展(2014,山東博物館)、「藝意深遠台中韓交 流展」(2014,台北,長流美術館)、「瀰力村男繪畫個展」(2015,高雄,荷 軒新藝空間)、「後院憶迴」瀰力村男繪畫個展(2015,台中,現代畫廊)。 Name at birth was Wang Jia-Nong, Mi Li Tsun Nan was born in Mili Village, Pingtung. In 1994, he was employed by Zhongyuan Calligraphy and Painting Research Institute as senior calligrapher/painter. In 1996, he received numerous honors including “The World Famous Chinese Artist. ” His works were selected as part of the Select International Artists exhibition for the 2005 US Art Olympics. As for his art, Mi Li Tsun Nan utilizes mixed media to manifest virtual and fantasy-like spiritual realms, conveying the metaphoric quality of Chinese ink painting, especially the mysterious and solitary Oriental spirit, through his series of Impressions, series of Heart Scope, and series of Black and White. In addition to 15 solo exhibitions in Taipei, Taichung, and Kaohsiung, Mi Li Tsun Nan has also participated in various major joint exhibitions in Taiwan, China, Japan, and South Korea. As for design, he has served as art designers at TTV and Far Eastern Department Stores, and many of the renowned malls in Taiwan were designed by him. His works have been selected to collections of many art galleries and museums. Recent exhibitions: “Tensions of White Linear ” (2014, Shandong Museum), “The Hidden Meaning in Art – Taiwan-China-Korea Art Exhibition ” (2014, Taipei, Chan Liu Art Gallery), “Mi Li Tsun Nan Solo Exhibition ” (2015, Kaohsiung, Lotus Art Gallery), and “Memory in the Backyard—Mi Li Tsun Nan Solo Exhibition ” (2015, Taichung, Modern Art Gallery).

羅孝甲 NA

HYO-KAB (b.1962)

PU (b.1947)

123

Tsong Pu was born in Shanghai, China, before he moved to Taiwan. He graduated from Fu-Hsin Trade and Arts School in 1969, and received a bachelor degree in arts from the Complutense University of Madrid. He later returned to Taiwan in 1981. Under the influence of Abstract Expressionists, his works consist of abstract structures and emotional components. He received numerous awards and attended more than thirty international exhibitions in countries like Spain, Belgium, France, Japan, Korea, Thailand, Australia, America, China, and more. As for domestic exhibitions his number exceed eighty. Most recent solo exhibitions include: “One Piece Room Drifting Towards the End ” (2013, Kuandu Museum of Fine Arts, Taipei, Taiwan), “The Tower of the Shining Stars ” (2013, Apartment of Art, Munich, Germany), “Beckoning to a Myth ” (2014, Main Trend Gallery, Taipei, Taiwan), “Settlement of Time ” (2014, Main Trend Gallery, Taipei, Taiwan). Tsong Pu is also actively engaged in large public installations. Various locations include MRT stations, Taipei 101, Guandu Museum of Fine Arts. His works are in the collections of Taipei Fine Arts Museum, National Taiwan Museum of Fine Arts, Kaohsiung Museum of Fine Arts, Hara Museum of Contemporary Art and Portside Gallery in Japan.

薩爾瓦多.達利 SALVADOR

DALI (1904-1989)

125

124

生於韓國首爾。1997年畢業於紐西蘭旺格雷市諾斯蘭德理工學院美術系。1998年 新西蘭設計師協會會員。2007年曾在中國北京月球畫廊工作室工作。舉辦多場個 展,包括:2009年「當代油畫」燕姬緣美術館,中國成都。2008年「三個點」, NY畫廊,北京,中國。2007年「比和平」,如意畫廊,中國,上海莫干山。1998 年「瓶和杯」北方動力公司,藝術中心,Whangarei,新西蘭。重要群展,包 括:2008年「北京2008年奧運會」,A-空間,北京,中國。2008年「紅土地」, A-空間,北京,中國。2007年「中國當代和現代藝術」,婆羅浮屠拍賣,新加坡。 Born in Seoul, Korea. In 1997, he graduated from Art school of Northland Polytechnic, Whangarei, New Zealand. In 1998,he served as membership of New Zealand Designer Institute. In 2007, he worked at Moon Gallery Studio in Beijing, China. In solo exhibition: “Opening Show ” held in HyunSam Culture develop Company in Chengdu, China, in 2009. “Contemporary Oil paintings ” held in Yan Ji Yuan Art gallery in Chengdu, China, in 2009. “Three dots ” held in NY gallery in Beijing, China, in 2008.“More than peace ” held in Orange Gallery at Moganshan, Shanghai, China, in 2000. Selected group shows: “2008 Beijing Olympic Game ” held in A-Space, Beijing, China. “Red Land ” held in A-Space, Beijing, China, in 2008. “Chinese Contemporary and Modern Art ” held in Borobudur Auction, Singapore, in 2007.

生於西班牙費格拉斯。1922年於馬德里的聖費南度藝 術學院就讀。達利為20世紀超現實主義大師,1904 年出生於西班牙的他,創作風格深受佛洛依德精神分 析學派影響,挖掘人類的夢境與現實,跳脫邏輯的框 126 架,兼具古典與前衛形式,含括文藝復興時期之古典 風格,以及近現代之印象派、野獸派、立體派等,因此其作品呈現出多樣而特殊的 面貌。達利非凡的才能與驚人的創造及想像力,造就其「超現實主義」宗師的地 位,對後代的藝術創作具有深刻的啟發及巨大的影響。西班牙費格拉斯的「達利劇 院博物館」現藏有最多達利的作品,其次則為佛羅里達州聖彼德斯堡的「薩爾瓦多˙ 達利博物館」。其作品也為其他歐美的藝術機構與私人藏家所收藏。 Salvador Dali was born in Figueres, Spain. In 1922, Dali entered Real Academia de Bellas Artes de San Fernando in Madrid. Dali was a surrealist maestro of the 20th century. Born in Spain in 1904, Dali’s creative style was heavily influenced by Freudian psychoanalytic theories, where he excavated people’s dreams and reality and broke the framework of logics, incorporating both classical and avant-garde forms, including the classical style of the Renaissance, as well as impressionist, fauvist, and cubist styles from modern era. Therefore, Dali’s works showcase diverse styles. Dali’s unparalleled talent and amazing creativity and imagination helped him to reach the status of “surrealist maestro, ” profoundly inspiring and influencing later art creations. Theatre-Museum Dali in Figueres, Spain, now houses the largest collection of Dali’s works, and the Dali Museum in St. Petersburg, Florida, comes in at second. Many of his works are collected by European and American art institutions and private collectors.

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

291


戴壁吟 DAI

BIHIN (b.1946)

呂榮琛 LU

RONGCHEN (b.1963)

127

長期旅居西班牙的畫家戴壁吟,在求學時代,是楊三郎的入室弟子,是台灣少數躋 身於歐洲藝術界大師的創作者。其作品受到70年代思潮影響,從物質本質的研究與 思考作為創作的起點,一生研究東方紙,並受聘為巴塞隆納紙博物館之顧問。畢業 於國立藝專美術科,1975年遠赴西班牙,仍不斷摸索思考更合宜、更能傳達自己 內心世界的表現素材與視覺語言。2002年參與法國(Montbel)戶外藝術創作,並於 安道爾畢拉、雷梅瓦畫廊舉辦個展,作品長年在西班牙展出,2004年以一張「台灣 走出去」的畫作致贈外交部,2007年參加日本東京─台灣美術現代旗手五人聯展, 2013年參與台北國際藝術博覽會,其創作根植鄉土與生活體驗,有著自由不受限的 揮灑表現。 Painter Tai Piyin lives in Spain. At an early age, Tai studied under Yang San Lang as an apprentice, and has become one of the few Taiwanese artists who have gained maestro status in Europe. Influenced by the 1970s schools of thoughts, Tai’s creative inspiration is the research and contemplation on the nature of material; with a lifelong devotion to studying oriental paper, Tai has been recruited by the Capellades Paper Mill Museum in Barcelona as a consultant. Graduated from Fine Arts Department, National Taiwan Academy of Arts, he went to Spain in 1975, and has continued to explore expressive materials and visual languages that can better convey his inner world. In 2002, he participated in Montbel Outdoor Art Exhibition in France, and held solo exhibitions at various galleries in Andorra. For years now Tai’s paintings have been exhibited in Spain. In 2004, Tai presented his own painting titled “Taiwan to the World ” to the Ministry of Foreign Affairs. In 2007, Tai participated in the “Five-Person Joint Exhibition of Taiwanese Modern Art ” in Tokyo, Japan. Tai also partook in Art Taipei 2013. His works are based on his rural roots and life experience, and showcase free and unbounded expressions.

秦 松 CHIN

SUNG (1932-2007)

128

1963年出生於台灣屏東。1985年於台北成立工作室。1987畢業於中國文化大學美 術系。1990年出國深造,開啟了專業經理人、策展人、藝術家等多重身份的生涯。 1993年首次個展於巴黎第八區 BOULAKIA RIVE DROlTE 畫廊。隨後在法國、香港 與台灣台北、高雄、屏東舉辦多次聯展與個展。近期展覽:「呂榮琛2013個展」 (2013,高雄,荷軒新藝空間)、「黑色的溫存 呂榮琛個展」(2015,高雄,琢 璞藝術中心)、「心靈.夢境 呂榮琛收藏展」(2015,台北,首都藝術中心)、 「夏日之戀 呂榮琛收藏展」(2015,台中,景薰樓333藝廊)。 Born in Pintung, Taiwan, Lu Rongchen established his work studio in 1985, before graduating from Chinese Culture University in 1987 with a Fine Arts degree. Shortly, in 1990, he travelled abroad and worked as a professional art dealer, curator and artist. In 1993, he had his first solo exhibition at BOULAKIA RIVE DROITE gallery in 8th district in Paris. Recent exhibitions include: “Lu Rongchen 2013 Solo Exhibition ” (2013, Kaohsiung, Lotus Art Gallery); “Lu Rongchen Solo Exhibition ”(2015, Kaohsiung, J.P. Art Center); “Spiritual Dreamlands: Lu Rongchen collection exhibition ” (2015, Taipei, Capital Art Center); “Lu Rongchen Collection Exhibition ” (2015, Taichung, JSL 333 Art Gallery).

曾海文(唐海文) TANG

HAIWEN (1927-1991)

130

129

生於中國安徽。1949年入台灣省師範美術學校,1953年師從李仲生,研習現代 繪畫理論。1956年與霍剛、夏陽、吳昊等人成立東方畫會,提倡中國現代繪畫; 1957年與江漢東、楊英風等發起成立「現代版畫會」,同年於台北首度舉辦版畫個 展。1958年獲紐約國際版畫協會收藏獎,1959年其《太陽節》版畫作品代表參加 巴西聖保羅雙年展,獲榮譽獎,後任巴西聖保羅國際現代藝展評審委員。1969年赴 美展出,全心投入國際藝壇,並定居紐約。1980至1982年,擔任紐約華裔美術家 協會副主席。1993年獲台北國立歷史博物館頒發國家獎章。作品廣為台北國立歷史 博物館、台北市立美術館、耶魯大學圖書館以及哈佛大學等海內外機構收藏。 Born in Anhui, China, Chin Sung migrated to Taipei in 1949. He attended Taipei Normal School and graduated from its Department of Fine Arts in 1949. In 1957, He joined the Ton Fan (Eastern) Art Association in 1956, and founded the Modern Prints Association in 1957 and became its president, a position he held until 1969. In the same year, Chin’s first solo lithography exhibition was held in Taipei. In 1958, Chin was awarded prizes at the International Graphic Art Association in New York, and in 1959 at the 5th International Biennial Art Exhibition in Sao Paolo. In 1969, Chin migrated to America, beginning to exhibit his works there, primarily in New York. He served as joint chairman of the Artists of Chinese Origin Association in New York from 1980 to 1982. Chin was awarded the National Award of the National History Museum Taipei in 1993 and his works have been collected by the National History Museum Taipei, Taipei Fine Arts Museum, Yale U. Library and Harvard University, among other prominent institutions.

292

ZHONG CHENG 中誠

生於中國福建。自幼隨祖父學習書法。1937年抗日戰爭爆發後,舉家遷居越南,後 受藝術熱忱之驅使,於1948年赴巴黎自修遊學,長期旅居並揚名於國外。其作品透 過純熟的線條運用,跨越東西技法呈現中國傳統哲思,於1955年舉辦首次個人展覽 後,持續旅行、展覽於各地,足跡遍及歐美大陸,包含:摩洛哥拉巴特烏達易斯博 物館(1959)、瑞典斯德哥爾摩密德索馬花文化中心(1965)、法國沙波多隆聖 十字修院博物館(1972)、法國尼斯彭雪德博物館(1980)、法國維特埃城堡維 特埃藝術博物館(1984)、法國巴黎拉丁美洲館(1987)、丹麥阿爾圖斯美術館 (1995)、摩納哥海洋生態博物館(1996)等。曾海文終其一生以獨特的藝術視 野與作品結交異地同好,1991年逝世後,台北市立美術館於1997年為其舉辦「作 品回顧展」;同年,日本東京資生堂基金會也舉行「曾海文個展」;法國巴黎亞洲 藝術館於2002年為其舉行大型回顧展,完整地呈現其繪畫風貌。其作品為多所法國 現代美術館及私人收藏,包括巴黎現代美術館及賽努希爾博物館。 Born in Fujian, China, Tang studied Chinese calligraphy under the instruction of his grandfather, and left for France to seek further education in arts in 1948. He held some sole exhibitions all over Europe, including: Oudaias Museum in Rabat, Morocco in 1959, Midsomma Garden Culture Center, Stockholm, Sweden in 1965, Sables d’Olonne, France in 1972, Ponchettes Museum in Nice, France in 1980, Chateau de Vitre, France in 1984, Paris, France in 1987. Tang never went back to his homeland, China for the rest of his life, yet he traveled all around the Europe and America, and knew numerous friends from all over the world. After Tang passed away in Paris in 1991, The Taipei Fine Arts Museum organized a retrospective exhibition of his work entitled "The Tao of Painting. " in 1997; In 2002, the Musée des Arts Asiatiques-Guimet in Paris presented a retrospective of Tang works entitled "Paths of Ink. " The Shiseido Foundation in Tokyo has also exhibited the work of Tang in the same year. Tang's work is either held privately or in the collections of several museums in Europe and America, including The Menil Collection, Houston, Texas; the Musée National des Art Asiatiques-Guimet in Paris and The Musée d'Art Moderne de la Ville de Paris.


楊識宏 YANG

CHIHUNG (b.1947)

131

CHAURSEN (b.1938)

191

生於台灣桃園,1968年畢業於國立台灣藝專。最重要的華人抽象表現主義藝術家 之一。1979年移居美國紐約至今。2004年出版攝影集《台灣文化人攝影紀事》, 同年榮膺國立台灣藝術大學傑出校友。創作及展覽至今,在台北、香港、北京、 漢城、倫敦、紐約、芝加哥等地舉辦五十餘次個展及兩百多次聯展。曾舉辦個展 有:《繪畫40年》(2010 ,國立台灣美術館)、《通道存在的》(2011,北京亞洲藝 術中心)、《思維空間》(2012 ,台北亞洲藝術中心)以及《複調的詩學-楊識宏個 展》(2014 ,亞洲藝術中心年度大展)於台北一館與二館空間舉辦,分別以「時光刻 痕」、「當代視域」呈現他不同時期的創作軌跡;近期2015年也於東京舉辦了「永 恆的當下-楊識宏近作展」(2015,上野之森美術館),此為繼2007年朱德群「大象 無形—朱德群作品展」後,重要的抽象表現主義華人藝術家在此展出。其作品廣獲 國內外藝術機構、企業及私人收藏。 Born in Taoyuan, Taiwan, Yang Chihung graduated from National Taiwan College of Art in 1968. He is one of the most important abstract expressionist painters of Asia. He immigrated to New York from 1979. In 2004 he published a photography series titled “Taiwan Culture and People Photography Journal. ” In the same year, he was honored by National Taiwan College of Art for Successful Alumni. His held many exhibitions since from Taipei, Hong Kong, Beijing, Han City, London, New York, Chicago and many other locations. His solo exhibitions exceeded over fifty, and over two hundred group exhibitions. Recent exhibitions include: “Painting 40 Years ” (2010, Taipei Fine Arts Museum); “Existing Passageway ” (2011, Beijing Asian Art Center); “Thought Space ” (2012, Taipei Asia Art Center); and most recent exhibition “The Poetics of Polyphony: Yang Chihung Gallery ”(2014, Asian Art Center) presenting the “Time Scar ” and “Modern Perspective ” series; “Eternal Present- Yang Chihung Recent Work Exhibition ” (2015, Ueno Royal Museum); the last Asian abstract artist who exhibited here, was great master Chu Teh-Chun in 2007- “Great Abstraction- Chu Teh-Chun Work Exhibition. ” Yang’s works are included in domestic and overseas museum and private collections.

于右任 YU

潘朝森 PAN

YUJEN (1878-1964)

132

生於台灣新竹,畢業於台中師專美勞科,師承蕭如松,1955年入台北師範學校藝 術科。1966年發起組織「世紀美術協會」。曾獲「台陽美展」首獎、省立美展第 三名、省教員美展第一名、中華民國畫學會「金爵獎」、法國貝茲耶國際沙龍藝術 成就獎章等殊榮。主要展覽:代表台灣參加「聖保羅雙年國際展」(1969,巴西); 作品《思》代表台灣參加法國坎城國際展,並榮獲「國家榮譽獎」、「個展」 (1974,台灣台北,國立歷史博物館) 、「法國秋季沙龍」(1991,法國)、高雄市立 美術館開館聯展(1994,台灣高雄)、「愛與美七十回顧展」(2007,台灣台北,國 父紀念館)。此外,2008年更為吳三連藝術類西畫類得主。 Born in Hsinchu, Taiwan, Pan Chaursen was taught under the instruction of artist Hsiao Ru-Sung in high school, soon later he graduated from the Fine Arts Department of Taipei Normal College in 1955. In 1966, he organized the “Century Art Association ” and received multiple awards ever since. He was awarded first place in the Tai Yang Art Exhibition, first place in Provincial Teacher Art Exhibition, third place in Provincial Art Exhibition, Golden Goblet Award from the Art Society of China and France Best Achievement Medal. His major exhibitions include: “Brazil St. Paul International Biennial Exhibition ” (1969, Brazil) In 1972, his painting “Ponder ” was present at the French Cannes International Exhibition and received “Honor of the Country ” prize. “Solo Exhibition ” (1974, Taipei, National Museum of History); “Le Salon d'Automne ” (1991, France) “Kaohsiung Museum of Art Openings Group Exhibition ” (1994, Kaohsiung, Taiwan) “Love and Beauty Memorial Exhibition ”(2007, Taipei, National Dr. Sun Yat-sen Memorial Hall); “Wusanlian Art Awards ” (2008, Taiwan)

楊登雄 YANG

DIN (b.1958)

145

生於中國陝西,原名伯循。現代詩人、書法家。 1903年(清光緒29年)舉人。1906年追隨孫中山來 台灣,加入同盟會。1910年曾與宋教仁等辦《民力 報》。1912年任南京臨時政府交通部次長。曾致力 133 反對袁世凱稱帝的野心。1918年返陝西,任靖國軍 總司令。後曾任上海大學校長等;1931年後長期任國民政府監察院院長。1964年 台灣病故。擅長書法,得力於《鄭羲碑》《石門銘》精於筆法,善草書,以碑入 草,尤以唐代懷素的小草千字文用功甚勤,造詣甚深。用心佈白。曾創標準草書 社,並出版月刊,編撰《標準草書》。著有《右任文存》《右任詩存》等。其作品 典藏於台北市立美術館、高雄市立美術館、台北歷史博物與于右任書法藝術館等。 Born in Shaanxi, China, Yu Yujen is a modern poet and calligrapher. In 1903, he was the candidate for provincial examinations. In 1906, Yu followed the Sun Yet-sen to Taiwan in joining the United League. In 1910, Yu founded “Financial Resources of the People ” with Song Jiao Ren. In 1912, he served as a ministry member of Communications for Nanjing Provisional Government. He have committed oppose to Monarchy ambitions. In 1918, he returned to Shannxi and became the supreme of Nation-Pacifying Army at Shaanxi. Then he served as the President at Shanghai University and the Control Yuan Republic of the National Government. In 1964, he died in Taiwan. He is good at calligraphy especially cursive that is infused with inscriptions. He was inspired by Huai Su's calligraphy. His works were later collected by Taipei Fine Art Museum, Kaohsiung Museum of Fine Art, National Museum of History and Yu Yujen's Calligraphy Museum.

134

135

生於中國廣東。自1980年起定居法國巴黎。1987年畢業於巴黎國家高等藝術學 院,同年榮獲法國特羅瓦省歐柏藝術沙龍首獎。自1990年起,多次於歐亞各地如巴 黎、比利時、荷蘭、葡萄牙、日內瓦、香港、澳門、北京等舉行個展,並屢次獲邀 於巴黎大皇宮進行沙龍聯展,作品廣受國際藏家厚愛及典藏。1993年至1994年於 克雷佛教育中心擔任美術老師。其作品富含逍遙浪漫的詩意,同時也表達了藝術家 嚮往超脫世俗寧靜的心境。近期展覽:「楊登雄•典藏展」(2014,現代畫廊,台 灣台中)、「如是觀」楊登雄個展(2015,現代畫廊,台灣台中)。 Born in Guangdong, China, and took up his residence in Paris, France in 1980. Graduated from L'ecole Nationale Suprieure des Beaux-Arts de Paris (Paris National Art School) in 1987, and had Awarded First Prize at the Aube Art Fair organized in Troyes, France, in the same year. Since 1990, he held solo exhibitions in France, Belgium, Netherlands, Taipei, Hong Kong and Macau, etc. He had been a professor at ASDASCS center in Clairvaux, France from 1993-1994. His paintings returned to the purest nature, expressing silence and inactive but lively atmosphere, which is very poetic, also demonstrated the artist’s desire for ultimate calmness and peace of mind. Yang’s works are beloved by collectors worldwide. Recent exhibition: “Yang Din Exhibition ” (2014, Modern Gallery, Taichung, Taiwan); “Yang Din Exhibition ” (2015, Modern Gallery, Taichung, Taiwan).

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

293


安 卓 ENDRO (b.1983)

曹靜萍 TSAU

JINGPING (b.1972)

137

136

生於印尼日惹。1998年至2001年間於日惹藝術交流協會。2001年於日惹印尼藝術 學校(ISI)進行藝術研究。為當代藝術家,活耀於印尼日惹。近年展覽包括:「LIFE IS AMAZING」[2011,綠色藝術空間]、「BAZAAR ART FAIR」(2011,太平 洋皇宮,雅加達,印尼)、「PSEUDO AGONY」(2010,Galeri畫廊,雅加達, 印尼)、「seni rupa bersama ACTION `01」(2010,塔曼文化中心,日惹, 印尼)、「印度希望之八位藝術家」(2010,不一藝術,香港)、「日惹藝術博 覽會」(2009,塔曼文化中心,日惹,印尼)、「日惹藝術」(2006,日惹,印 尼)、「關懷地震.日惹」(2006,Girang Gallery,日惹,印尼)。 Born in Yogyakarta, Indonesia, from 1998-2001 Endro was an active member of the contemporary art scene in Yogyakarta. He studied in Indonesian Institute of the Arts in 2001, and later devoted his life the artist path. Recent exhibitions include: "LIFE IS AMAZING " (2011, Green Art Space); “BAZAAR ART FAIR ” (2011, Pacific Palace, Jakarta, Indonesia); "PSEUDO AGONY " (2010, Galeri Canna, Jakarta) “Seni Rupa Bersama ACTION `01 ” (2010, Taman Budaya, Jogjakarta); “EIGHT PROMISING INDONESIAN ARTIST ” (2010, Hong Kong, EDGE Gallery); “Yogyakarta Art Fair 2 ” (2009, Taman Budaya, Jogjakarta); “Art for Jogja ” (2006, Yogyakarta, TBY) “Peduli Gempa Yogyakarta ” (2006, Yogyakarta, Girang Gallery).

陳幸婉 CHEN

HSINGWAN (1951-2004) 生於台灣台中龍井鄉,為雕塑家陳夏爾之女。畢業 於國立藝術專科學校美術科西畫組。師承李仲生, 受其觀念啟發,做大量的自動性素描練習,也將此 自動性技法運用於複合媒材。繪畫中嘗試以雕塑常 用的石膏入畫,增加畫面的肌理與量感。1975年 與中部青年畫家陳世興等人組成「夏畫會」,並於 台北省立博物館聯展。1984年作品獲台北市立美 術館首屆新展望獎與北美館首屆抽象繪畫第三獎。 長年旅居巴黎,並多年遊行於台灣、歐洲及埃及等 地尋求創作靈感與元素。重要展覽:「巴黎國際 藝術展」(法國巴黎,1988)、「中華民國當代藝術 展」(1995,雪梨當代美術館,澳洲)、「意象與美 學-台灣女性藝術展」(1998,台北市立美術館)、 「比較沙龍」(2004,巴黎歐德耶藝術空間Espace Auteuil,法國)、「蔓蕪」(2006,高雄市立美術 館)。

138

Born in Taichung, Taiwan, Chen is the daughter of the well-known sculptor Chen Hsia Yu. She graduated from the Oil Painting Department at the National Taiwan Academy of Arts. She was later taught by Li Zhongsheng, whom, refined her sketching skills and inspired her to work experiment with mixed-media. In 1975, she organized the “Xia Painters Group ” with Chen Shihxing, and held an exhibition at the Taipei Fine Arts Museum. In 1984, her artwork received the New Trend Prize and Third Place in abstraction category hosted by the Taipei Fine Arts Museum. She lived in Paris for the majority of her life, yet journey across Taiwan, Europe, and Egypt accumulated her unique aspect and cultural accomplishments. Important Exhibitions include: “Media, Environment, Appliance ” (Taiwan Fine Art Museum, 1988 ); “Paris International Art Fair ”(1992, Paris, France); “R.O.C. Contemporary Art ” (1995, Sydney Modern Art Museum, Australia); “Image and Aesthetics-Taiwan Female Art Exhibition ” (Taipei Fine Arts Museum, Taiwan, 1998); “Comparison Salon ”(Espace Auteuil, Paris, France, 2004); “Sprawl ” (Kaohsiung Museum of Fine Arts,2006).

294

ZHONG CHENG 中誠

1972年生於中國重慶,1997—1998年赴德國卡塞爾美術學院學習,且於1997年獲 得「羅中立油畫獎學金,1999年畢業於四川美術學院油畫系並獲碩士學位,現任四 川美院油畫系副主任、油畫系綜合視覺藝術工作室主任。重要展覽有:「生活與存 在」個展(1998,德國卡塞爾,Galerie Studio Kausch)、「嬗變」個展(1999,中 國重慶,四川美術學院美術館)、「生存狀?」個展(2000,中國上海,海上山藝展 中心)、「蛻變」個展(2003,中國北京,北京少勵畫廊)。作品分別由上海美術館、 廣東美術館、神洲版畫博物館等機構收藏。 Born in Chongqing, China, in 1972. Tsau went to Kunsthochschule Kassel (Art University Kassel) between 1997 and 1998, and received the Luo Zhongli Scholarship for Oil Painting in 1997. He graduated from the Department of Oil Painting, Sichuan Fine Arts Institute, and received a master’s degree in 1999. Tsau is currently the Deputy Director of the Department of Oil Painting, Sichuan Fine Arts Institute, and Director of the Integrated Visual Art Studio. Major exhibitions include: solo exhibition “Life and Existence ” (1998, Kassel Galerie Studio Kausch, Germany), solo exhibition “Spallation ” (1999, Art Museum of Sichuan Fine Arts Institute, Chongqing), solo exhibition “Living Condition? ” (2000, Hai-Shang-Shan Exhibition Center, Shanghai), and solo exhibition “Transformation ” (2003, Shoeni Art Gallery, Beijing). His works have been collected by institutions such as Shanghai Art Museum, Guangdong Museum of Art, and the Divine Land Wood-Block Print Museum.

吳炫三 WU

XUANSAN (b.1942)

139

出生於台灣宜蘭。畢業於師範大學美術系,台灣知名畫家、雕塑家,以原始藝術的 抽象表現為其個人風格,師事台灣著名畫家廖繼春、陳敬輝、李石樵,喜愛探險的 他旅居過多國,也前往人跡罕至的地區寫生,作品曾於多國展出,出版的書籍有 《非洲獵奇》、《吳炫三隨筆》、《原始世界的傳奇》、《南太平洋的傳說》、 《萬里塵沙》。曾獲得台灣十大傑出青年、吳三連文藝獎、中山文藝獎、國家文藝 獎等殊榮,以及法國藝術文化騎士勳章,目前定居法國巴黎。原始藝術與抽象表現 是其創作的泉源,追求一切繪畫可能性的他,探求無止無盡積極進取,樂觀永不放 棄的精神,是其最珍貴的個人特質。 Born in Yilan, Taiwan, Wu Asun graduated from National Taiwan Normal University majoring in fine arts. He is renowned in Taiwan as a painter, sculptor, who portraits art in figurative abstracts. He was an apprentice of Taiwanese artists such as Liao Chichun, Chen Jinghuei, and Lee Shihchiao. He has traveled to numerous countries, documenting some of the unexploited areas with his paintbrushes. His works had been exhibited throughout the world. He had also published “The Image of Man in Africa ”, “A-Sun Wu, Vie et Oeuvre ”, “Legends of the Original World ”, “Legends of the South Pacific ”, “Miles of Dust and Sand ”. Wu Asun received “Taiwanese Ten Outstanding Young Persons Awards ”, “Wu Sanlien Literary Award ”, “Sun Yatsun Literary Award ”, “National Literary Awards ”, and “Ordre des Arts et des Lettres ”. Currently living in Paris, he continues to get inspired by original art and abstract figures. Everyday he looks for more possibilities within painting. The optimistic and endless search for improvement had shaped up his unique personality to never give up.


楊英風 YUYU

YANG (1926-1997)

141

142

生於台灣宜蘭。曾進修於日本東京學校建築系、北平輔仁大學美術系及國立台灣 師範大學藝術系,後前往義大利羅馬藝術學院學習雕塑,受業於季安保理(Pictro Giampoli),並獲推薦加入義大利錢幣徽章雕塑家協會,成為台灣早年少數的銅 章雕塑家。1964至1966年間,獲頒義大利奧林匹克繪畫金章獎、雕塑銀章獎與第 二屆世界和平文化藝術大獎。早期作品有人文主義的風格,後期則以現代主義的抽 象組合造型、不銹鋼材質和中國式的藝術思維聞名於世。展覽:「無相無形─楊英 風與造像藝術」(2011,馬來西亞,佛光山東禪美術館)、「呦呦英華~楊英風藝術 研究中心十二年特展」(2011-2012,台灣新竹,交大藝文空間)、「太初•有道─楊 英風展」(2014,中央研究院)、「2015城南藝事 重慶南站 楊英風.楊奉坤 龍系列 雕塑展」(2015,楊英風美術館)。

江兆申 JIANG

ZHAOSHEN (1925-1996)

生於中國安徽歙縣。字茮原,齋名靈漚 館,著名書畫、篆刻家,中國書畫研究學 者,曾任臺北國立故宮博物院副院長兼書 畫處處長。江兆申出身書香世家,師事溥 心畬。1949年至台灣任教職,曾任台灣故 宮博物院研究員,書畫處處長,副院長。 工書畫,篆刻,書習歐,褚,參以北碑用 筆,自成一家,篆刻以微派入手,參以浙 派。在文人藝術的傳統領域裡,江先生詩 143 書畫印,無一不精。當代的藝評家推崇他 為「中國傳統文人的新典型」與「中國現代藝術史上的奇才」。1965年在台北市中 山堂舉辦個人書畫篆刻作品展覽。《關於唐寅的研究》一書,獲嘉新優良著作獎。 「花蓮記遊冊」十二開,獲中山文藝獎,1973年籌辦「吳派畫九十年展」。1974 年以「依巖」二字巨榜,獲教育部六十三年書法獎。1991年自國立故宮博物院退職 之後,移居南投埔里建「揭涉園」。1992年「戊辰山水冊」為大英博物館收藏,於 臺北市立美術館舉行「江兆申書畫展」,次年選擇五十件作品巡迴展出,首展在北 京中國美術館,續展於安徽省黃山市博物館。

Yu Yu Yang was born in Yilan, Taiwan. He studied architecture at the Tokyo Art School in Japan, Fine Arts at Fu Jen University in Beijing, and Sculpture at the National Academy of Art in Rome. Where he studied under the supervision of Pictro Giampoli. Recommended by Giampoli as the first Taiwanese member, Yang was invited to join the “Italian Association for Bronze Coin Making Artists. ” During 1964-1966, he held exhibitions in Italy and was awarded a gold metal in painting and a silver medal in sculpture at the Olimpiadi d’ Artee Cuture Abano. He also won the World Peace Prize from the Culture and Arts by the Roc's Literature and Arts Society. Recent exhibitions include: “Yu Yu Yang Sculptural Art Exhibition ” (2011, Malaysia, Fo Guang Shan Art Museum); “Yu Yu Yang Research Center 12 Years Special Exhibition ” (2011-2012 Hsinchu, National Chiao Tung Art Center); “Yu Yu Yang Solo Exhibition ” (2014, Sinica Academy). “2015 Cheng-Nan Art Matters: Chongqing South Station - Yuyu Yang, Yang Dragon Series Exhibition ” (2015, Yu Yu Yang Museum)

Born in Shexian, Anhui Province. Jiang Zhaoshen’s style name is Jiaoyuan, and his studio name is Lingquguan. Jiang was an established calligrapher, painter, and seal-carver. He was formerly the Deputy Director of National Palace Museum, and the Chief Curator of the Department of Painting and Calligraphy, NPM. Jiang was born to a family with long literati traditions, and later served as an apprentice under Pu Xinyu. Jiang went to Taiwan and became a teacher in 1949, and later was recruited as a researcher by National Palace Museum. He later became the Chief Curator of the Department of Painting and Calligraphy, and the Deputy Director of the National Palace Museum. Jiang’s famed calligraphic style is a combination of Chu style and Northern Wei tablet style, whereas his seal-carving style is a mixture of Hui and Zhe schools. In traditional literati arts, Jiang had mastered all aspects in painting, poetry, calligraphy, and seal-carving. Contemporary art critics praise him as the “new type of traditional Chinese literati ” and “genius in the history of Chinese modern art. ” He held a solo exhibition of calligraphy, ink painting, and seals at Taipei Zhongshan Hall in 1965. His book “Research on Tang Yin ” won the Distinguished New Publication Award; “Journey to Hualien Catalogue ” featuring 12 paintings was awarded the Chung Shan Literary Award. In 1973, Jiang organized the “Ninety Years of Wu School Painting ” Exhibition. In 1974, he won Ministry of Education’s Art and Literary Award in Calligraphy. After retiring from the National Palace Museum in 1991, Jiang moved to Puli and constructed “Jieshe Garden. ” In 1992, his “Catalogue of Landscape Paintings from 1988 ” was collected by the British Museum, and he held the “Jiang Zhaoshen Calligraphy and Ink Painting Exhibition ” at Taipei Fine Arts Museum. The next year, he selected 50 works for a touring exhibition that first was held at the National Art Museum of China in Beijing, and then Huangshan Museum in Anhui Province.

沙 耆 SAD

陸先銘 LU

JI (1914-2005)

HSIENMING (b.1959)

147

146

生於中國浙江。原名沙引年。早年在上海昌明藝專、上海美專、杭州藝專和中央大 學藝術系習畫九載。師從著名畫家徐悲鴻。1937年在徐悲鴻推薦下赴比利時皇家 美術學院深造,並在寫實派畫家巴思天(A. Bastien)院長的指導下,以出色的成績 兩度獲得比利時皇家美術學院優秀美術金質獎。1940年,與畢卡索等歐洲著名畫 家一起參加比利時布魯塞爾阿特利亞蒙展覽會。後多次在畢底格拉美術館等地舉辦 個人畫展。1942年其作品《吹笛女》於畢底格拉美術館展覽,並獲皇室所收藏。 1945年底,旅行歐洲(英國、荷蘭等國)寫生。展覽:「魔鬼與天使的交響詩:沙 耆回顧展」(2010,台灣台北,敦煌畫廊)、「孤寂的綻放-向大師致敬˙沙耆百年 紀念展」(2014,台灣桃園,卡門畫廊)、「志願無倦——沙耆早年油畫藝術展」 (2014,杭州,浙江西湖美術館) Born in Zhejian, China. Originally named Sha Yinnian, Sadji studied painting for nine years in Shanghai Changming College of Arts, Shanghai Art School, Hangzhou College of Arts and Department of Arts in Central University. In 1937, he went to seek advanced study in Belgium Royal Institute of Fine Arts with recommendation from Xu BeiHong, and in 1942 his artwork titled "Flautist " was shown at the Petite Galerie and acquired by the royal family. In 1945, Sadji conducted a systematic study on traditional European paintings. He held exhibitions with famous Modernistic painters like Picasso and became well known in Europe. Main Exhibition includes “Devils and Angels Symphonic Poem: Sadji Retrospective Exhibition ” (2010, Taipei, Caves Gallery); “100 Years of Sadji ” (2014, Taoyuan, Carmine Gallery); “Sadji’s Early Oil Painting Exhibition ” (2014, Hangzhou, Zhejiang Provincial Museum).

生於臺灣臺北。1982年畢業於中國文化大學美術系。歷任華岡現代藝術協會、台北 畫派會長及悍圖社社長。曾獲第六屆雄獅美術新人獎首獎(1981)、中華民國現代美 術新展望優選(1988)、台北現代美術雙年展首獎(1992)以及第二屆廖繼春油畫創作 獎首獎(2002)。陸先銘曾於各國美術館與畫廊展覽,次數累積逾百次,紀錄經驗俱 豐。著名個展計有:「都市邊緣的主流意志」(1998,台北台灣,印象畫廊)、「人 文速寫」(2000,台灣台中,東海大學藝術中心)、「臺北‧新‧人類」(2003,台 灣台北,台北市立美術館)、「厝邊筆記」(2005,台灣台北,京華城生活廣場)、 「城市‧劇場」(2008,台灣台北,大未來畫廊)、「意念.程式.感官的對話-陸先 銘、何孟娟雙個展」(2009,台灣基隆,基隆市文化局)、「城市隨筆」(2010,台 灣台北,大未來畫廊)、「雙城記─「浮城過影」(2015,台灣台北,台北當代藝術 館)。作品廣為德國路德維國際藝術論壇、臺北市立美術館、臺灣省立美術館、高雄 市立美術館、國立歷史博物館等各國美術機構與私人藏家收藏。 Born in Taipei, Taiwan, Lu received the B. A. in Fine Art from Chinese Culture University. He has been the Chairman of the Hua Kung Art Association, the director of the Taipei Painting Art Group, and the chairman of the Hantoo Art Group. Once won the New Talent Award of Hsiung-Shih Fine Arts in 1981, the First Prize of the Taipei Biennale of Contemporary Art in 1992, and the First Prize of Liao Chi-Chun Oil Painting Award. Lu has held numerous exhibitions in the art institutes and galleries around the world, and has joined over one hundred exhibitions through these years. Famous solo exhibitions included: “Bold Designs ”, Impressions Art Gallery Part II, Taipei, Taiwan, 1998; “Cultural Sketch ”, Tunghai University Art Gallery, Taichung, Taiwan, 2000; “Taipei‧New Image‧People ”, Taipei Fine Arts Museum, Taipei, Taiwan, 2003; “Neighborhood Sketch ”, Living Lounge Gallery, Taipei, Taiwan, 2005; “City‧Theater ”, Lin & Keng Gallery, Taipei, Taiwan, 2008; “The Dialogue Between Thought Program Sense ”, Keelung City Cultural Affairs Bureau, Keelung, Taiwan, 2009; “Urban Memoir ”, Lin & Lin Gallery, Taipei, Taiwan, 2010. Lu’s works are widely collected by private collector and art institutes such as Ludwig Forum for the International Art, Germany, Taipei Fine Arts Museum, Taiwan Museum of Art, Kaohsiung Museum of Fine Arts, National Museum of History Republic of China etc. MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

295


陳二夫 CHEN

ERFU (b.1965)

151

162

生於中國江蘇。幼時受到父親及著名畫家陳大羽的影響,學習書法與寫意中國畫, 1989年畢業於蘇州絲綢工學院(現為蘇州大學藝術學院);後進入江南畫院,結識 劉海栗,亞明等前輩畫家,期間曾遊歷雲南、西藏、新疆、蒙古及著名江南文化古 鎮,創作深受啟發。其畫作屢次入選著名展覽並獲獎,作品《日落印象》入選全國 和平環境藝術作品大展,獲優秀作品獎;《詩意》入選屈原杯海內外書畫大賽,獲 二等獎;《太湖風情》之(一)選送加拿大參加國際風景畫大展,獲銀獎;《水天 堂》第三次選送加拿大國際風景畫展,獲特別獎;《歲月》慶祝香港回歸藝術作品 展,獲內地傑出畫家獎,並為香港藝術家聯合會收藏;《烏鎮大院》之(八)榮獲 蘇州市美術作品展一等獎;其新作《古村春曉》從全國各地的5000餘件徵稿作品中 脫穎而出,入選「江南如畫——2015中國油畫作品展」。其著名作品包含水鄉系 列、月季花系列、古鎮老宅系列等,皆廣泛為各界著名人士所收藏。

SHANYU (1909-1993)

152

出生於廣東。1929年進國立杭州藝專,跟隨林風眠學畫。1932年往法國留學,並 進入巴黎國立高等美術學院,因成績優異,作品曾入選法國春季沙龍的殊榮。1935 年返國後,任教於國立重慶師範大學、國立藝校及中央美術學校。1980年起曾於 杭州、廣州、南京、昆明等地舉行個展,同時上海人民美術社出版《胡善餘油畫 選》。1992年9月為了表揚他的一生成就,由浙江省美協、上海市美協、中國美術 學院和上海美術館,共同為他舉辦了一場「胡善餘先生從藝六十年作品回顧展」, 期間並舉辦了《胡善餘油畫藝術研討會》,獲得了極高的評價。其作品曾被中國美 術館、上海美術館、南京美術館、浙江自然博物館等收藏,是中國美術館收藏最多 的畫家,也受私人收藏家廣泛珍藏。

Born in Jiangsu, China, since a tender age Chen Erfu was influenced by the works of artist Chen Dayu and his father, which resulted in his educational pursuit in calligraphy and painting. In 1989, he graduated from the Suzhou University of Art. He later enrolled in the Jiangnan Art academy where he became acquainted with Liu Haisu and many other artists; they travelled to Yunnan, Tibet, Xinjiang, Mongolia and old towns in search of creative inspirations. His work such as “Sunset Impression ” was nominated and awarded. Other honorable mentions include “Poetic Essence ” which was also selected and “Pacific Customs ” which both received second place in overseas competitions. His work titled “Age ” celebrates the return of Hong Kong, the painting in now in the collection of Hong Kong International Artist Association. His new work “Spring Village ” stood out for more than 5000 submissions, and was nominated for the “Jiangnan in Paintings- 2015 Chinese Oil Painting Exhibition ”. His renowned works include “Yangtze River Series ”, “Chinese Rose Series ” and “Historic Towns Series ” that are now in the collection of private and public collections.

Born in Guangdong, China, Hu Shang-Yu attended Hangzhou Fine Arts Academy In 1922, where he received guidance from artist Lin Fengmian. In 1932, he enrolled in Ecole Nationale Superieure Des Beaux-Arts, Paris, with exceptional grades, his artwork was nominated for the Spring Salon with great honors. He returned to China in 1935, and would teach at Chongqing National Normal University, National Academy of Arts and Central Academy of Art. Since 1980, he held solo exhibitions in Hangzhou, Guangzhou, Nanking, Kumming and more. Meanwhile, Shanghai Citizen Fine Arts published “Hu ShanYu Oil painting Anthology ”. In September 1992, ZheJiang Artist Association, Shanghai Artists Association, Chinese Academy of Fine Arts and Shanghai Art Museum together held a toured exhibition in his honor, titled “Hu Shan-Yu 60 Years Retrospective Exhibition ” as well as “Hu Shan-Yu Oil Painting Workshop ”, both received great reviews. His oil paintings are acquired by Chinese Art Museum, Shanghai Art Museum, Nanjing Art Museum, Zhejiang Museum of Natural History and other large collections internationally.

巴斯天 ALFRED

洪 易 HUNG

153

BASTIEN (1873-1955)

YI (b.1970)

154

生於比利時。巴斯天是比利時印象派的藝術家,享譽歐洲畫壇多年。最初先後在比 利時根特、布魯塞爾皇家美術學院習畫。1897年贏得Godecharle基金會獎學金並 進入巴黎藝術學院深造。1927 至1945年執教於比利時布魯塞爾皇家美術學院,期 間三次連任院長職務。曾為比利時國王亞爾佩一世作畫並且經常受邀在國內外舉行 展覽,畫作廣被國際重量級美術館收藏。1934、1935年間「比利時現代繪畫展」 巡迴於上海及南京舉行,被藝術史家視為20世紀初期中國首見的最大規模歐洲畫 展,《比利時國王騎馬肖像》和《花籃與水果盤》等油畫是焦點展品。巴斯天藝事 生涯和中國甚有淵源,與畫家徐悲鴻熟識,吳作人與沙耆即經由徐悲鴻推薦進入布 魯塞爾皇家美術學院師事其門下,在他執教的班上曾同時有過11個不同國籍的學 生。 Born in Belgian, Bastien was a Belgian Impressionism artist. He first enrolled in École Nationale Supérieure des Beaux-Arts Paris. He later won the Prix Godecharle scholarship in 1897 and was granted advance studies in Académie Royale des Beaux-Arts in Brussels. From 1927 to 1945, he taught at the first enrolled institute and was appointed as the Dean for three consecutive years. He painted for the King of Belgium and was invited to exhibit in many oversea countries. Museums are also collectors of his works. From 1934 to 1935 Bastian’s artworks were shown in “Belgium Modern Painting Exhibition ” in Shanghai and Nanjing. The show was considered to be the largest European art exhibition in China during the early 20th Century. His paintings “The Belgium King Riding Horse Portrait ” and “Flowers and Fruit Basket ” were the center of attention. Artist Xu Beihong was a close friend of the artist, he recommended Wu Zuo Ren and Sadji to be taught under Bastien’s instructions. As an instructor, he used to teach a class with more than eleven different nationalities.

296

胡善餘 HU

ZHONG CHENG 中誠

155

生於台灣台中,明道中學美工科畢業。作品風格獨特,顏色豐富、奇異線條、大膽 的律動、活潑的生命力讓人感到喜悅。主要展覽:「雕塑、自然與建築、現代與 過去經驗」第六屆Racconigi國際雕塑雙年展(2010,義大利杜林,Racconigi 皇家行宮);「CIGE中藝博國際畫廊博覽會」(2010,中國北京,中國國際貿易 中心);「ART TAIPEI台北國際藝術博覽會」(2010,台灣台北,世貿一館); 「喜相逢」福祿壽國際雙年展(2010,台灣彰化,福興穀倉);「麗臨台灣」桃 園國際機場二期航站區公共藝術(2011,台灣桃園);「洪易個展─動物派對」 (2013,台灣台北)。 Born in Taichung, Taiwan, he graduated from Mingdao Junior High School, majored in Fine Arts. His artistic style in vivid and unique: rich with intricate curves and audacious design, transcends a joyful spirit. Main exhibitions: “Life in the World ”, Dimension Endowment of Art, Taipei, 2004; the 6th Racconigi International Sculpture Biennial (2010, Italy Cuneo); exhibited in CIGE (2010, Beijing, China); Art Taipei (2010, Taipei, Taiwan), “Joyful Reunio ” 2010 International Art Biennial (2010 Chuanhua, Taiwan); “Welcome to Taiwan ” Public Art, Taiwan International Airport Terminal 2, (2011, Taoyuan, Taiwan); "Hung Yi Solo Exhibition-Animal Party ", Pavilion of New Fashion and Outdoor Area, (2013, Yuan Shan Park Area, Taipei Expo Park, Taipei, Taiwan).


蘇旺伸 SU

WONGSHEN (b.1956)

郭維國 KUO

WEIKUO (b.1960)

156

生於台灣嘉義。1979年畢業於文化大學美術系。濃郁的精神懷鄉與情感念舊,一 直是蘇旺伸的藝術當中,極為重要而核心的特質。自1984年開始,即積極參與各 國聯展,所到之處包含日本、香港、美國、法國以及比利時等。1985年首次舉辦 個展於美國文化中心,後個展陸續於台北市立美術館(1988)、台中雅特藝術中心 (1991)、哥德堡展覽館(1994)、高雄杜象畫廊(1995)展出。近期個展與聯展:「後 桃花源記」蘇旺伸、李明則雙個展(2010,山藝術‧北京林正藝術空間)、「張望法 則」(2014,弔詭畫廊,高雄) 、「現狀與未來──I:郭振昌、蘇旺伸、李俊賢三 人展」(2015,小畫廊,高雄)、「動物莊園:蘇旺伸四十年繪畫展」(2015-2016, 臺北市立美術館)。蘇旺伸早期畫風抽象,近期轉以隱喻手法反映當代社會現象。作 品為臺北市立美術館、國立台灣美術館等機構收藏。 Born in Jia Yi, Taiwan, Su Wongshen graduated from the Chinese Culture University with a visual arts degree in 1979. Deep emotional attachments and nostalgia is strongly attached to his core value. Since 1984, Su Wongshen attended exhibitions in various locations including Japan, Hong Kong, United States, Paris, Belgium, and more. His first solo exhibition in 1985 was held in the American Culture Center, followed by other shows in Taipei Fine Arts Museum (1988), Ya Te Art Center (1991), Goethe Fort Art Center (1994), and Duchamp Gallery (1995). The most recent solo and joint exhibitions: “Post-Utopia, Exhibition of Su Won-Shen and Li Ming-Tse ” (2010, Mountain Art Beijing Frank Lin At Center), “Rules out the Rules ” (2014, Crane Gallery, Kaohsiung), “What is & What Will Be- I: A Group Exhibition Of J.C Kuo, Su Wong-Shen and Jiunshyan Lee ” (2015, Show Gallery, Kaohsiung), “Animal Farm: The Paintings of Su Wong-Shen ” (2015-2016, Taipei Fine Arts Museum, Taipei). Su Wongshen’s style has transformed from his original abstract approach to current metaphorical narratives of contemporary society. Many of his artworks are acquired by Taipei Fine Arts Museum, National Taiwan Museum of Fine Arts, and other important organizations.

季大純 JI

DACHUN (b.1968) 生於中國江蘇。1993年畢業於中央美術學院油畫系四畫 室,同年參加首屆中國油畫雙聯展,現在為職業畫家。 他的畫具有一種文人畫氣息,人文主義色彩濃厚。他的 作品在內地市場,乃至台灣和香港為代表的國際市場, 都有較大的購藏群體,是一位優秀的中生代藝術家。近 年展覽:「中國當代畫家聯展」(劉海粟美術館,上 海)、「上海雙年展」(2000,上海美術館)、「非常 平常」(2001,上海美術館)、「首屆中國藝術三年 展」(2002,廣州藝術博物院,中國)、「馬德里藝 術博覽會」(2003,西班牙)、「04年亞洲新意美術 交流展」(2004,台南市立藝術中心,台灣)、「眼 見為虛——季大純新作展」(2009,北京aye畫廊,中 國)、「非線性實踐 – 2012 光州雙年展特展」(光州市 立美術館,南韓)。

159

Born in Jiangsu, China, Ji Dachun graduated from the Central Academy of Fine Arts with a Bachelor Degree in oil painting in 1993. The same year, he participated in the “1st Chinese Oil Painting Art Biennial Exhibition, ” today, he is currently working as a professional artist. His artwork convey a sense of a scholar bouquet, and also humanism through the radiance of his colors. His works are acquired by large cooperates in China, Taiwan and Hong Kong. His recent exhibitions include: “Chinese Contemporary Artists Group Exhibition ” (Lu Haisu Art Museum, Shanghai); “Shanghai Art Biennial ” (2000, Shanghai Art Museum); “Very Common ” (2001, Shanghai Art Museum); “1st Chinese Art Triennial ” (2002, Guangzhou Art Museum, China); “Madrid Art Fair ” (2004, Spain); “2004 Asia Innovation Exchange Exhibition ” (2004, Tainan Municipal Art Center); “Ji Da-Chuan New Works Exhibition ” (2009, Beijing Aye Gallery, China); “Nonlinear Practice- 2012 Gwangju Biennial Exhibition ” (Gwangju Museum of Art, South Korea)

157

生於臺北。中國文化大學美術系畢業。參展紀錄:1984年第一屆中華民國現代繪畫 新展望、1992年第八屆亞洲國際美展及1994年及1996年參加臺北市立美術館舉行 之雙年展, 2000年獲頒美國Freeman基金會亞洲藝術首獎,翌年赴美國Vermont Studio Center駐村創作,2002年於臺北大未來畫廊舉辦「暴喜圖」個展,2004年 於國立臺北藝術大學綜合展覽廳舉辦「暴喜四十」,2005年於臺北大未來畫廊舉辦 「暴喜圖之柳暗花明」,2006年於臺北市立美術館舉辦「暴喜圖─柳暗與花明」。 「雙城記─萬園有靈 郭維國個展」2015年於台北當代藝術館展出。 Born in Taipei, Kuo graduated at Taipei Chinese Culture University in 1984. At the same year he participated in “1st Modern Painting Exhibition ”. Kuo was invited to show his artwork at “The Eighth Asian International Exhibition ” traveling to Indonesia and Japan. In 1994 and 1996 his works were showed in the Biennale exhibition at the TFAM. Kuo won the first prize of Asian Art Award by Freeman Foundation in 2000 and went to Vermont Studio Center as visiting artist for two months then in 2001. Recent solo exhibitions: “Diagram of Commotion and Desire ”, Lin & Keng Gallery, Taipei, 2002; “Diagram of Commotion and Desire 40 ”, National Taipei University of Art, 2004; Lin & Keng Gallery, 2005; Taipei Fine Art Museum, 2006. “A Tale of Two Cities – Kuo Wei-kuo Exhibition: Gardens of Spirits ” was held at Museum of Contemporary Art, Taipei, in 2015.

朱 偉 ZHU

WEI (b.1966)

160

生於中國北京,先後就學於解放軍藝術學院、北京電影學院、中國藝術研究院。 1992年於北京開個人工作室。1994年朱偉在香港萬玉堂舉行首次個展「北京故 事」,之後分別於香港、紐約、新加坡及北京展出作品;2002年參加廣東美術館 「首屆廣州當代藝術三年展」;2006年在北京紅門畫廊舉行首次中國個展;他的作 品也分別在1997至2004年期間於美國國民警衛隊訓練場舉辦之國際亞洲藝術品博 覽會展出;2005年在新加坡泰勒版畫研究院展出;2014年底於南京藝術學院美術 館展出「朱偉2014—2015跨年展」。作品廣為國際重要機構所收藏。 Born in Beijing, China, Zhu received education in the People's Liberation Army Academy of Art, Beijing Film Academy, and China Institute of Art. He left P.L.A in 1989 and then set up his art studio in Beijing in 1992. His first solo exhibition, The Story of Beijing, was held in Hong Kong at Plum Blossoms in 1994. Since then, Zhu has exhibited extensively in Hong Kong, New York, Singapore and Beijing. In 2002, he took part in the First Guangzhou Triennial, Guangdong Art Museum. His works have been exhibited several times at the International Asian Art Fair, Armory and New York from 1997 to 2004. In 2005, he participated in the exhibition Prints at the Singapore Tyler Print Institute. In late 2014, Zhu held the “Zhu Wei’s Exhibition 2014—2015 ” at Art Museum of Nanjing University of the Arts. His works have been acquired by institutions and international corporate collections.

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

297


黃銘哲 HUANG

MINGCHE (b.1948)

生於台灣宜蘭。1976年於省立博物館舉辦首次個 展,同年赴英國里茲大學修習美術。1978年和美 國Semions畫廊簽約經紀畫家。由紐約返台後, 全心參與台灣藝術。1981與1982年連續兩年榮獲 全省美展油畫第一名。於1996年創作首件立體雕 塑,開展其藝術生涯的另一高峰。雕塑形態取自其 平面繪畫中的元素,顯現其一致的創作思維。作 品獲國立美術館、台灣省立美術館、台北市立美術 館、高雄市立美術館典藏。也獲選各公私立單位委 託公共藝術工程設計與製作。展覽:「千錘百鍊」 THOROUGHLY TEMPERED 黃銘哲個展(2010, 印象畫廊當代館)、「黃銘哲精品油畫展」(2014, 拓樸藝術藝廊)、「存在的追尋與實踐」─黃銘哲 個展(2015,臻品藝術中心)。 Born in Yilan, Taiwan, Huang Ming-Che studied abroad at Reeds University, England in 1976 after his first solo exhibition in the Provincial Museum. In 1978, he signed on with Semions Gallery (USA) as his agent. For two successive years in 1981 and 1982, he won first prize in oil painting in the Taiwan Provincial Fine Arts Exhibition. In 1996, his first sculpture created another peak in his artistic career. His works are within the collection of Taiwan National Museum of Art, Taiwan Provincial Art Museum, Taipei Fine Arts Museum, and Kaohsiung Art Museum. His recent exhibitions include: “Thoroughly Tempered: Huang Ming-Che Solo Exhibition ” (2010, In Sian Gallery); “Huang Min-Che Oil Painting Exhibition ” (2014, Top Art Gallery); “Huang Min-Che Solo Exhibition ” (2015, Gallery Pierre).

161

楊國辛 YANG

GUOXIN (b.1951)

郭 偉 GUO

WEI (b.1960)

163

生於中國四川。1989年畢業於四川美術學院版畫系。現為職業畫家。是中國前衛 藝術第二代的代表人物之一。曾於首屆廣州雙年展中獲提名獎(1992);於首屆 中國油畫雙年展獲學術獎(1993)。其展覽足跡遍佈世界各重要城市,曾參與 「夢:2001中國當代藝術」 (倫敦)、「面對面-六個畫家和一個時代」(2004, 台南)、「中國藝術雙年展」(2005,法國)、「虛虛實實-亞洲當代藝術的再發 現」(2006,韓國)、「兄弟」(2006,北京)、「交疊」(2007,紐約)等著 名聯展;並多次與其兄弟郭晉聯合展出新作。近年個人展覽:「抽離——郭偉作 品」(2011,K空間,成都)、「郭偉‧新作展」(2013-2014,K空間,成都); 聯展:「時代肖像——當代藝術30年」(2013,上海當代藝術博物館,上海)。作 品廣為世界各地藏家所收藏。 Guo Wei was born in Sichuan, China, graduated in 1989 from Sichuan Academy of Fine Arts with a degree in printing. He is currently a professional painter, and one of the leading artists of the second-generation Chinese avant-garde art. He received a Nomination Award in the first year of Guangzhou Biennial (1992); Academic Award in the first year of Chinese Oil Paint Biennial (1993). His works can be seen across the world in major cities, presented in exhibitions like “Dream- 2001 Chinese Contemporary Art ” (London), “Face to Face- Six Artists and One Time ”(2004, Tainan), “Biennale de l’art Contemporain Chinois ” (2005, France), “Unclear and Clearness ” (2006, Korea), “Brothers ” (2006, Beijing), “Guo Wei & Guo Jin: Figurative Possibilities ” (2007, New York), and many others with and without collaborations with his brother, Guo Jin. His recent solo exhibition: “Dissociation- Guo Wei’s works ” (2011, K Gallery, Chengdu, China), “Guo Wei’s New Work ” (2013-2014, K Gallery, Chengdu, China). Joint exhibitions include: “Portrait of the Times 30 Years of Chinese Contemporary Art ” (2013, Power Station of Art, Shanghai). His works are widely collected by are enthusiasts around the world today.

張 念 ZHANG

NIAN (b.1964)

165

164

生於中國湖北武漢。1991年畢業於湖北美術學院。現工作生活於廣州。專攻油畫 和陶藝。近年重要展覽包括:「中國當代油畫藝術展」(1997 ,上海)、第 12屆 「亞洲國際藝術展」(1997,澳門,China);「窺見中國—中國當代油畫展」 (1998,台灣)、第13屆「亞洲國際藝術展」(1998,馬來西亞)。 首屆美術文獻展(2004,武漢)、中國當代繪畫展(2005,德國杜塞多夫)、中國當 代藝術展(2005,荷蘭阿姆斯特丹)亞洲動力-當代藝術展(2005,深圳OCT當代藝術中 心)。個展部分:楊國辛油畫作品展(2002,上海) 、楊國辛繪畫作品展(2004,臺北)。 Born in Wuhan, Hubei Province, China, Yang Guoxing graduated from the Hubei Fine Arts Academy with a Master's degree in 1991. Currently living and working in Guangzhou. He specialized in oil paintings and crafts. Recent important exhibitions: "Chinese Contemporary Oil Paintings Exhibition " (1997, Shanghai); “The 12th Asian International Art Exhibition ” (1997, Macau); "Peek China—Chinese Contemporary Oil Paintings Exhibition " (1998, Taiwan); "Asia’s 13th International Art Exhibition ” (1998, Malaysia); “The 1st Fine Art Literature Exhibition ” (2004, Wuhan); “Chinese Contemporary Painting Exhibition ” (2005, German Duseduofu); “Chinese Contemporary Art Exhibition ” (2005, Amsterdam); “The Power of Asian- Contemporary Art Exhibition ” (2005, Shenzhen, OCT Contemporary Art Center). Solo Exhibitions include: “Yang Guoxing: Oil Painting Exhibition ” (2002, Shanghai); “Yang Guoxing Painting Exhibition ” (2004, Taipei)

298

ZHONG CHENG 中誠

生於中國四川,1988年畢業於中央工藝美術學院,現生活於北京。1989年在「中 國現代藝術大展」的行為作品「等待」(孵蛋)為其代表作。著名個展包括: 「移動的記憶」(2006,上海,東大名創庫)、「光芒時刻」(2006,北京, 今日美術館),以及2008年奧迪汽車在北京今日美術館為他舉辦盛大的個展。曾 參與展覽:「移動的社會主義—當代藝術展」(2006,北京,798時態空間)、 「2006中國當代藝術文獻展」(2006,北京,中華世紀壇美術館)、「從西南出 發」(2007,廣州,廣東美術館)、「1980年代—溫普林中國前衛藝術檔案展」 (2009,上海,多倫現代美術館)、「微觀的世界」張念個展(2014,北京,樹 下畫廊)。作品廣獲亞洲、美國、英國、瑞士、丹麥等藝術機構、企業及私人收 藏。 Born in Sichuan, China, Zhang Nian graduated from China Central Industrial art institute in 1988. He is currently working in Beijing. In 1989, within the exhibition of “Chinese Modern Art Exhibition ” his performance art piece titled “Waiting ”-symbolic to the idea of hope became his signature work. Important exhibition include “Moving Memories ” (2006, Beijing, Dondaming Art Center); “Radiant Moment ”(2006, Beijing, Today Art Museum); “Socialist Movement- Contemporary Art Exhibition ” (2006, Beijing, 789 Model Space); “2006 Chinese Modern Art ” (2006, Beijing, Beijing World Art Museum); “Starting from SouthWest ” (2007, Guangzhou, Guangzhou Museum of Art); “1980s- Chinese Avant-Garde Exhibition ” (2009, Shanghai, Duolun Museum of Modern Arts); “Microscopic World: Zhang Nian Solo Exhibition ” (2014, Beijing, Tree Gallery). His art is celebrated in Asia, U.S., England, Switzerland, Denmark and collected by foundations, corporate and private collections.


栗子(余麗) LILY

(YU LI) (b.1979)

袁曉舫 YUAN

XIAOFANG (b.1961)

167

166

生於中國湖北。2003年畢業於湖北美術學院油畫系,2007年畢業於湖北美術學院 當代繪畫語言碩士。2003年於省油畫展獲優秀作品獎。著名展覽包括:「A.O.E 當代藝術展」(2005,中國武漢)、「耳語當代藝術展」,(2005,中國武漢)、 「十三個同學」(2006,中國武漢)、「放任自流-當代藝術五人展」(2007)、 「Liberalismo當代藝術展」(2007,羅馬,義大利)、「聚沙塔—2007中國新銳繪 畫獎」(2007,中國北京,炎黃藝術館)、「中國當代藝術藝術八人展」(2009,義 大利,拉齊奧切納美術館)、「阿修羅」當代藝術展(2010,中國上海)、「影子的影 子」(2014,中國北京)、「浮沉」(2014,中國香港)。 Born in Hubei, China. Yu graduated in 2003 from Oil painting Dept., Hubei Institute of Fine Arts, and graduated with a Master degree in 2007. Yu won the prize from “Provincial Oil painting Exhibition ” in Wuhan, 2003. Exhibitions: “A.O.E ” Contemporary Art Exhibition”, “Whisper- Contemporary Art Exhibition ”, Wuhan, 2005 ; “Union Exhibition of the nine Academies ”, Shenzhen, 2006; “Five of Contemporary Art ”, “LIberalismo Contemporary Art Exhibition ”, Rome, Italy, “Gathering- New Artists of China 2007 ”, Yenhuang Art Museum, Beijing, 2007; “Eight China Contemporary Artists Exhibition ”, 2009, Italy; “Asura ” Contemporary Art Exhibition, 2010, Shanghai; “The Shadow of Sense, ” 2014, Beijing; and “Mysteries/Lizi’s Solo Exhibition, ” 2014, Hong Kong.

劉玖通 LIU

JIUTONG (b.1977)

生於中國湖北。畢業於湖北美術學院國畫系,現任教於湖北美術學院。曾參與的聯 展包括:「首屆廣州雙年展」(1992)、「麻將─席克收藏展」(2005,瑞士, 伯恩美術館)、「AIAA亞洲國際藝術展」(2006,香港)、「TAF臺北國際藝術博 覽會」(2006,臺灣)、「共振—2007中國當代油畫邀請展」(2007,中國,深圳 美術館) 、都市鏡像—當代藝術展”(2008,深圳)、“波動—中國—南非藝術 家聯展”(2008,開普敦)、“墨非墨——中國當代水墨展”(2009,深圳、費 城)、“混合—中法當代藝術展”(2010,武漢)、“回顧與展望——湖北油畫藝 術展”(2011,武漢)、“山水-寂靜之詩—中國當代藝術展”(2011,盧瑟恩) “第八屆中國獨立影像年度展”(2011,南京) Born in Hubei, China, Yuan Xiaofang graduated from Hubei Institute of Fine Arts with a bachelor degree in traditional Chinese painting, and he is also currently teaching at the institute. His works participated in joint exhibitions including: “1st Guangzhou Biennial ” (1992), “Mahjong- Chinese Contemporary Art collections Off West Show ” (2005, Switzerland, Bern Art Museum), “Asia International Arts & Antiques Fair” (2006, Hong Kong), “Taipei Art Fair ” (2006, Taiwan), “Resonance 2007- Contemporary Oil Painting Exhibition ” (2007, Shengzhen Museum of Contemporary Art, China), “City Mirror: Contemporary Art Exhibition ” (2008, Shengzheng), “Volatility- Chinese Artists Exhibition, South Africa ” (2008, Cape Town), “Ink or Not Ink- Chinese Contemporary Ink Exhibition ” (2009, Shengzheng, Philadelphia), “Mix- Comtemporary China France Art View ” (2010, Wuhan), “Review and Prospect- Hubei Oil Paintings Art Exhibition ” (2011, Wuhan), “Shanshui- Poetry Without Words- Chinese Contemporary Art Exhibition ” (2011, Lucern), “8th China Independent Film Festival ” (2011, Nanjing.)

蕭 勤 HSIAO

169

168 218

生於中國陝西。2000年畢業于西安美術學院,1999年至2003年於北京創作與生 活,2004年轉至上海定居,2006年建立個人工作室。2005年於逸致畫廊舉辦個人 作品展,2006年參加上海藝術博覽會,2007年參加滬港藝術交流展,同年於頂盛 美術館舉辦個人展覽,2011參予奧畫廊舉辦之「閃爍瑩夏」聯展,2012年由克緹 文教基金會舉辦劉玖通個展「得江山助」,同年於台北歐西緹藝術空間舉辦有「周 錫瑋x劉玖通」雙聯展,2013年「東方抽象」劉玖通個展則分別於中國美術館及大 唐西市博物館開展。劉玖通作品以抽象形式展現磅礡氣魄,同時又深蘊內斂氣質, 深受國內外藏家喜愛,為上海之新銳藝術家。 Born in Shaanxi, China, He graduated from Xi'an Fine Arts University in 2000. From 1999 till 2003 he lived in Beijing and then moved to Shanghai in 2004. He established his personal studio in 2006. Since his first solo exhibition in 2005, Liu has been active in the art scene. He attended the Shanghai Contemporary in 2007, and the Summer Jewel Group Exhibition in New Gallery on OLD BAILEY in 2011. In 2012, his solo show was held at Kelti Cultural Foundation titled “Inspiration of the Land ”, and in the same year Taipei Osti Art Gallery held “Zhou Xiwei & Liu Jiutong ”. In 2013, “Eastern Abstraction ” exhibition was held by both Beijing National Art Museum of China and Great Tang Dynasty West Market Museum in Xi’an China. Liu’s abstract paintings feature grandeur atmosphere meanwhile displaying humble temperaments. He is greatly appreciated by oversea and domestic collectors, and is recognized as Shanghai’s sharp, new talent.

CHIN (b.1935)

222

生於中國上海,父親蕭友梅是中國現代音樂的重要啟蒙者。1949年來台,1951年 進入臺北師範學校藝術科系,向朱德群學習素描,作品多次參加過全國性及國際性 展覽。1956年獲西班牙政府獎學金,1959年第一次在義大利舉行個展,同年遷居 米蘭。先後工作於巴黎、倫敦與紐約等地。1961年發起「龐圖藝術運動」,1978 年創辦「太陽國際藝術運動」,1989年發起「國際無藝術運動」活耀於國際藝 壇,1996年任職於國立台南藝術學院教授,2000年應邀參加第七屆義大利威尼斯 建築雙年展,2002年獲國家文藝獎,2005年被義大利總統授予「義大利團結之星 騎士」勳章;近期展覽有:「大能量」個展(2013,台灣台北,大未來林舍畫廊)。 「蕭勤 永恆能量」個展(2013,台灣高雄,荷軒新藝空間)。「蕭勤 無限能量」個 展(2013,郭木生文教基金會)。「八十能量-蕭勤回顧展」(2015,台灣台中,國 立台灣美術館)。 Hsiao Chin was born in Shanghai, China. His father Hsiao Yumei, was an important modern music composer in China. After moving to Taiwan in 1949, Hsiao enrolled in the Fine Arts Department at the National Taiwan Normal University in 1951. He was a student of Chu Teh-Chun; his works were often selected for International Exhibitions. In 1956, he received a scholarship from the government of Spain. He held his first solo show in Italy in 1959, and soon moved to Milan. He worked in Paris, London, New York and many other countries. In 1961, he promoted the “Punto Art Movement ” and he also founded the “Sun International Art Movement ” in 1978 and the “Informalism Art Group in 1989. He taught at the Tainan National College of Arts in 1996, and was invited to “The 7th Biennial Architecture Exhibition of Venice ” in the year 2000. He was awarded the National Cultural and Art prize in 2002. In 2005, he was conferred by the Italian President C. A. Ciampi the honorable title of “Knight of Italian Star of Solidarity ”. Recent exhibitions include: "Glory Source- A retrospective Exhibition of Hsiao Chin " (2006, Beijing, National Art Museum of China); “Hsiao Chin Retrospective Exhibition ” (2008, Italy, Parma University); “Hsiao ChinUnlimited Journey Retrospective Exhibition ” (2009, Milan). MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

299


王攀元 WANG

PANYUAN (b.1912) 中國江蘇北部徐家洪人,為當地望 族。1936年畢業於上海美專,師承 劉海粟、潘玉良、潘天壽等人。自 1949年來台,遭逢艱困的歲月,一 生艱苦卓絕,卻始終執著於繪畫之 志。他以細膩深邃的情感詮釋簡潔 的主題,筆下透露著人世憂患的感 觸與情思,樹立獨特精煉的風格。 作品多次獲台灣省立美術館、台北 市立美術館典藏。1983年入選中華 民國畫會金爵獎、1987年于台北國 立歷史博物館、1992年台灣省立美 術館舉行重要個展、2001年於歷史 博物館國家畫廊舉辦九十回顧展, 並出版經典專輯《攀圓追日:王攀 元自選集》、2002年獲頒第五屆國 家文藝獎美術類獎章及2003年6月 時報公司發行李奎忠撰寫的王攀元 傳記《孤獨情深》。

170

Wang Pan-Youn was born to a wealthy family in Xujiahong in northern Jiangsu. He graduated from Shanghai Training School of Fine Arts in 1936, having studied under Liu Hai-li, Pan Yuliang, and Pan Tian-shou. Ever since he came to Taiwan in 1949, life has been difficult. Nevertheless, Wang continued his journey in painting. Wang uses sensitive and delicate emotions to interpret simple subject matters in his works, and his brushworks reveal his compassion and reflection regarding the hardship in life, establishing his unique and refined style. Many of his works have been chosen to the collections of National Taiwan Museum of Fine Arts and Taipei Fine Arts Museum. Wang won the Golden Tripod Award by R.O.C Painting Association in 1983, and held major solo exhibitions at National Museum of History in Taipei in 1987, Taiwan Provincial Museum of Fine Arts in 1992, and retrospective exhibition at 90 years old in National Gallery, National Museum of History, in 2001. He has also published catalogue “In Pursuit of Solar Perfection: Paintings of Wang Pan-Youn a SelfSelection. ” In 2002, he was awarded a metal in Fine Arts at the Fifth National Literary and Art Award. In June 2003, China Times published Wang’s biography “A Soul of Solitude ” written by Lee Kuei-zhong.

湯姆‧衛塞爾曼 TOM WESSELMANN (1931-2004)

楊啟東 YANG

CHITONG (1906-2003)

171

生於台中豐原,小學畢業後北上就讀台北師範學院,1920年進入台北師範學校授業 於石川欽一郎學習水彩畫,台北師範畢業後回到中部任教於台中商職(今國立台中 技術學院),畢生致力於繪畫創作。作品曾入選「帝展」共十六次以及日本「大潮 會展」、「日展」、法國「春季沙龍展」,更屢次獲得國際大獎,深受肯定。積極 參與主導「中部美展」及「鯤島美展」,還創立了春秋美術會及中部水彩畫會,為 台灣畫壇最資深的水彩畫家之一。於2003年病逝於台中,享年98歲。 Born in Taichung, Taiwan. Yang studied watercolor painting at Taipei Normal School under Ishikawa Kinichiro after graduated from elementary school. He moved back to Taichung after graduated and taught at the Taichung Commercial Vocational School (National Taichung Institute of Technology). He won the highest honors at the Imperial Art Exhibition and was selected to the Exhibition for sixteen times. He also won an honorable mention in "Japan Art Exhibition of National Teacher ", "Japan Art ", and "Salon du Printemps ". Yang was active to participated and led "Central Taiwan Art Exhibition " and "Whale Island Art Exhibition, " and also created the Chuen-Chiou Art Association, and Central Taiwan Watercolor painting association. Yang was one of the most distinguished watercolor painters in Taiwan. He died in 2003 in Taichung at the age of ninety-eight.

吉尼斯 RENE

GENIS (1922-2004)

172

著名的波普藝術家。1931年生於辛那提市郊,24歲以前所受的藝術教育,僅來自 八、九年級時的每週一節美術課,退役後,他回到辛那提大學學習心理學並上藝術 課,開始在漫畫雜誌上發表作品。1960年代中期,衛塞爾曼的作品成為大膽波普藝 術的代名詞,擅於將圖形以及大型圖像拼貼,以揭示其標誌性的風格。衛塞爾曼喜 歡把在廣告裏常見的裸婦繪製到畫布上,並配上浴室或家具等,做出「結合繪畫」 的效果。後以《美國人大裸體》而成名,其擅長放大人體的局部而進行描繪,從人 體的各個部分尋找線條和語言詞彙,其創造的裸體變得越隨意和平面,形體的感覺 就越虛幻。透過以人體的各部分作為繪畫題材的運用,複雜形狀圖案繪畫和在室內 畫中生活物品的獨特使用,以及某些商業技巧在繪畫中的首次創造性表達。在衛塞 爾曼的作品中,他處理的不僅是現實世界,更是理性的現實世界。 Renowned pop artist, Tom Wesselmann was born in 1931 in the suburbs of Cincinnati. Up until 24 years old, his art education was merely his weekly art classes in grade eight and nine. After serving in the war, he returned to University of Cincinnati to study psychology and Academy of Cincinnati for arts. At the same time he began contributing cartoons to comic in magazines. Mid-1960, Tom Wesselmann’s works became a profound figure and representation of pop art and culture. He was known for his stylized collages of large images and lively shapes. He would re-illustrate images of nude women from advertising prints onto his canvas and create a “combined art ” with the correspondence to room decors and furniture. The “Great American Nude ” first brought to the attention of the world. As he painted, he enlarged the scales of certain human body parts and searched for meanings and representations through their language and lines. The more spontaneous and flat the forms, the more abstract they become. Using human body parts as topics, he had incorporated images with intricate patterns and everyday objects that inspired him. In terms, he was able to express creatively within his composition through his skills and means of work. Tom Wesselmann not only investigated the surface of real world but the rationality within.

300

ZHONG CHENG 中誠

173

生於越南。1931年隨家人回法國博得定居。就學於博得美術學院,畢業後再進入 巴黎高等裝飾美術學院研究。受教於馬蒂斯學生的布里安遜並與著名畫家巴赫東同 學。吉尼斯是巴黎新具象畫派的重要成員,也是法國秋季沙龍、青年沙龍及杜勒麗 沙龍的優秀會員。1959年獲得卡希市美術獎、1960年獲得青年畫家獎。世界各地 的巡迴展出及無數的大獎肯定,奠定了吉尼斯的地位,也說明吉尼斯是其中極具詩 意及典雅氣質的重要畫家。吉尼斯的畫作為巴黎市立美術館、貝桑頌美術館、博得 美術館、巴黎國立圖書館和雅加達美術館等美術機構所收藏。 Born in Vietnam, Rene Genis returned to France with family in 1931, and lived in Bordeaux. He studied at the École des Beaux-Arts in Bordeaux, then at the École des Arts Decoratifs in Paris. Genis studied under Maurice Brianchon, who was a student of Henri Matisse, and was schoolmate with famous painter Guy Bardone. Genis was an important member of the New Figurative School in Paris, and an outstanding member of Salon d’Automne, Salon de June Painture, and Salon des Tuileries. Genis won the Cachy Art Award in 1959, and the Young Painter Award in 1960. Genis’ exhibitions toured around the world, and he garnered countless awards and recognitions, establishing his status and proving him as an important painter who demonstrated poetry and elegance in his paintings. Genis’ works are collected by art institutions such as Musée des Beaux-Arts de la Ville de Paris, Musée des Beaux-Arts et d'archéologie de Besançon, Musée des Beaux-Arts de Bordeaux, Bibliothèque Nationale de France, and Jakarta Fine Art and Ceramic Museum.


吉諾‧霍蘭德 GINO HOLLANDER (1924-2015)

曹小冬 CAO

XIAODONG (b.1961)

175

174

1924年生於美國紐澤西州,是一位自學成材的畫家。1950-1960年間與妻子 Barbara一起作為電影製片人與導演,1960年代後開始從抽象表現主義期間的紐約 發跡,亦是當時壓克力繪畫的探索先驅。1962-1990年舉家搬至西班牙,期間創作 不輟,1982年於科爾蒂霍代拉斯耶瓜自建霍蘭德博物館,展示其畫作及西班牙古物 作品。現於紐約、倫敦、西班牙、德國多處設有霍蘭德畫廊。

生於中國江蘇,畢業於江南大學工業設計學院,現居北京。早期以油畫為主,而 後開始創作點抽象繪畫,並同時從事觀念攝影。作品帶有個人的內在記憶,且突 顯時代與個體的精神氣質。展覽經歷:「態度II藝術展」(2007,東廊藝術畫廊, 上海)、「舊影另存」曹小冬個展(2007,空間畫廊,北京)、「曹小冬」個展 (2009,EGG畫廊,北京)、「象由心生—中國抽象藝術第四回展」(2011,偏 鋒新藝術空間,北京)「隱‧象」個展(2014,EGG畫廊,北京)。從不斷實驗 中追尋繪畫的本質,其在藝術語彙的探索,豐富了中國當代藝術的表現,從傳統歷 史汲取養分,為現代社會找尋精神的依歸。

Born in New Jersey, U.S.A, in 1924, Gino Hollander was a self-taught artist. Between 1950 and 1960, Gino and wife Barbara were film producers and directors; after the 1960s, Hollander began to make a name for himself as an artist in New York during the abstract expressionist movement, and was a pioneer of acrylic painting at the time. He moved his family to Spain between 1962 and 1990, and continued to create paintings. In 1982, he built Museo Hollander on his own in Cortijo de la Sierra, displaying his own paintings and some Spanish relics. There are a number of Hollander Galleries around the world, including New York, London, Spain, and Germany.

Born in Jiansu, China, Cao Xiaodong graduated from College of Industrial Design, Jiangnan University, and currently lives in Beijing. Early on, Cao focused on oil painting, then he turned to create spot abstract paintings, while also being engaged in conceptual photography. His works embody personal private memory, and showcase the quality and spirit of the times and individuals. Cao has participated in or held exhibitions including Attitude II Exhibition (2007, Eastlink Gallery, Shanghai), “Save Image As ” Cao Xiaodong Oil Painting Solo Exhibition (2007, Gallery Beijing Space, Beijing), “Cao Xiaodong ” Solo Exhibition (2009, EGG Gallery, Beijing), “Visible Soul – The Fourth Chinese Abstract Art Exhibition ” (2011, PIFO Gallery, Beijing), and “Behind the Appearance ” (2014, EGG Gallery, Beijing). Through continued experimentations, Cao searches for the essence of painting, and his exploration of artistic vocabulary has enriched the expressions of Chinese contemporary art. Cao absorbs traditions and history, and attempts to find the spiritual home for the modern society.

楊 述 YANG

許深州 HSU

SHU (b.1965)

176

生於中國重慶,1985年進入四川美術學院研究所,1988年畢業後留任於四川美 院。著名展覽包括:「生活的片段」個展(2001,香港)、「行而上2005」 (2005,中國,上海美術館)、「重慶辣椒2006」(2006,中國,青島市美術 館)、「意象武夷──中德兩國藝術家首次面對面互動」創作國際巡迴展、「從西 南出發」當代藝術展(2007,中國,廣州美術館)、「貴州雙年展」(2007)、 「我的蘋果」(2007,中國,北京美術館)、「雨&光」楊述個展(2014,中國, 千高原藝術空間),作品被中國美術館等藝術機構及歐洲私人所收藏。 Born in Chingqing, China, Yang Shu enrolled in the graduate program at the Sichun Academy of Fine Arts in 1985. In 1988, he graduated and remained to teach at the school. Important exhibition includes: “Snatch of Life: Solo Exhibition ” (2001, Hong Kong); “Metaphysics 2005 ” (2005, China, Shanghai Art Museum); “Chongqing Chilli 2006 ” (2006, China, Qingdao Art Museum); “Sinnbild in Wuyi ”, “Set off From Southwest ” (2007, China, Guangzhou Museum of Fine Arts); “My Apple ” (2007, China Beijing Art Museum); “Rain and Shine ” (2014, China, Thousand Plataus). His works are acquired into private and public collections such as museums in China, Hong Kong, Singapore, U.S. and Europe.

SHENCHOU (1918-2005)

177

許深州出生於桃園,本名許進,自臺北中學校畢業後入「南溟繪畫研究所」追隨呂 鐵州學習花鳥膠彩畫,因而投入藝術創作的生涯。在日本統治時期,吸引許多臺灣 青年學子學習膠彩,許深州則是箇中翹處。參與「臺展」、「府展」,以及「臺灣 省美術展覽會」(省展)、「臺陽美術展覽會」(臺陽展)等,並獲獎積累其藝術能 量,奠基在藝壇的地位。花鳥融合裝飾性寫實風格,人物則則展現時代性風俗特 質。更因對繪畫藝術的深情熱愛及對自然物象的微觀凝視,因而鍛鍊出多元題材與 媒材的運用能力,舉凡花鳥、人物、風景及素描、水彩、水墨等無不涉獵,故能 譜寫出富含時代性、風土性及獨特風格的創作,綻放出迷人的藝術丰采。展覽: 「風土之眼-呂鐵州、許深州膠彩畫紀念聯展」(2016,國立台灣美術館,台灣台 中。) Hsu Shen-Chou was born in Taoyuan, Taiwan. He graduated from school in Taipei, he entered the “South Sea Institution of Painting ” to learn gouache paintings from artist Lu Tieh-Chou, which led to his decision in pursuing an artistic career. During the period when Taiwan was under Japanese rule, many young Taiwanese artists were fascinated by the newly medium of gouache on silk. Hsu Shen-Chou , He participated in “Taiwan Exhibition ” and “Government Exhibition ” as well as “Taipei Provincial Art Exhibition ”, “Taiyan Art Exhibition ” and more. He won many awards, and earned his place in the art field. He would paint decorative elements such as flowers and birds with realistic approach, and depict people with strong characteristics of a certain era. His passion for painting and nature gave him microscopic gaze, through concise techniques he can convey his subject with any medium from pencil sketch, watercolor to ink. His exhibitions include “Eye of the TerritoryLu Tieh-Chou and Hsu Shen-Chou Memorial Exhibition ” (2016, National Taiwan Museum of Fine Arts, Taichung, Taiwan) MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

301


李全武 LI

QUANWU (b.1957)

林之助 LIN

CHIHCHU (1917-2008)

179

178

出生於湖北武漢,畢業於湖北藝術學院美術分部。1982年在中央美術學院油畫系進 修,得到亦為著名油畫家的院長靳尚宜指導。1985年李全武移居紐約,並為美國著 名畫廊之一的紐約大中畫廊所接納為所屬畫家。十多年來,他在畫廊舉行多次個展 或聯展,並受邀赴美各大城市、香港、台灣、及中國大陸等地博物館、畫廊及政府 學術機構舉行展覽。他得過的重要獎項包括:第六屆中國全國美展金質獎、瑞士國 際藝術大展特別榮譽獎等,他的作品因展現深厚造型功力、純熟表現技巧,以及獨 特的個人風格,而被藝評家譽為"深得歐洲古典寫實繪畫精隨,又兼具東方詩意的 當代寫實主義畫家"。 Born in Wuhan, Hubei. Graduated from Hubei of Fine Arts. In 1982, further education in department of oil painting of Central Institute of Fine Arts. 1985 emigrant to New York, he holds exhibitions in Hong Kong, Taiwan and China many times. Awards: “6th China Gold Medal for Excellent Arts ”, “Switzerland National Arts Exhibition honorary award ” 、Li shows great skillful and unique personal style on his art works.

葉火城 YEH

HUOCHENG (1908-1993)

生於台灣台中,1928年及赴日求學。1939年畢業於東京帝國美術學校。擅長膠彩 畫,林氏於第五及第六屆合展均獲得特選第一名。其作品並多次入選全省美展,台 陽美展等,繼「台展三少年」,成為台灣最傑出的膠彩畫家。1946年任職台中師範 學校,並受聘為省展評審委員達三十六年之久。1982年林之助正式將日據時代習稱 的「東洋畫」改名為「膠彩畫」,並組織台灣膠彩畫協會,致力於推動台展「膠彩 畫部」的發展。1985年進而在東海大學開課,將膠彩畫特別的創作方式,傳授給新 一代的台灣人。1974年當選台灣省文藝作家協會常務理事。1982年籌組台灣省膠 彩畫協會受任為理事長並於1989年應聘為全省美展評議委員。林之助的個性溫和謙 虛,中晚年後鍾愛花鳥題材的繪畫。 Born in Taichung, Taiwan. Lin went studying in Japan in 1928. He graduated from the Imperial Fine Arts School in Tokyo in 1939. Excelling in the use of gouache and minerals, Lin acquired the 1st prize consecutively in the 5th and 6th Taiwan Art Exhibition. His works have been selected many times in the Provincial Fine Arts Exhibition, Taiyang Fine Arts Exhibition and Lin serves as judge as well. Lin's art was praised as one of the most important Glue-Pigment Painters succeeding the Three Youths of the Taiwan Exhibition. Since 1946, he had served as a teacher at Taichung Normal College and occupied as an adjudicator of Provincial Fine Arts Exhibition for 36 years. In 1982, Lin gave a name of "Glue-Pigment Painting " instead of "Japanese Painting ," and organized the Taiwan Glue-Pigment Painting Association in order to help forward its development. Lin has been modest and amiable and showed much favor to the follower and bird subjects since his middle age.

蔡楚夫 CHOI

CHORFOO (b.1942)

181 180

生於台灣台中。台北第二師範學校畢業,曾任國民學校教員及校長,南亞塑膠工業 股份有限公司美術顧問,明志工專設計科主任。自1927年起,作品多次入選台展及 府展,最終獲得「全省美展」永久免審殊榮。1959年擔任全省美展審查委員〈第14 屆至27屆〉,1965年任私立明志工專董事,1974年創立中華民國油畫學會並赴歐 旅遊作畫。1979年前往泰國、菲律賓、新加坡、香港等地作畫,創立葫蘆墩美術研 究會。曾任台陽美術協會會員、中國美術家協會會員、中華民國油畫學會理事長。 2013及2014在台中美術家資料館展出「敘景寫物-葉火城與豐原班油畫展」。 Born in Taichung, Taiwan. Yeh graduated from the Taipei Second Normal College, he later became a professor and principal at the school, as well as a consultant at Nan Ya Plastics Corp and the director for Mingchi Institute of Technology. Since 1927, his paintings were frequently selected for the Taiwan Exhibition and Taiwan Governor-General Exhibition, and later won the Provincial Art Exhibition, and receive the honor to exhibit freely without being trial. In 1959, he was part of the jury committee for the 14th and 27th Provincial Fine Arts Exhibition. In 1965, Yeh was a director at the Mingchi Institute of Technology. In 1974 he founded the Republic of China Oil Painting Association, and travelled to Europe to pursuit inspirations. In 1979, he visited Thailand, Singapore, Hong Kong and other countries to create; he later founded the “Gouard Art Society ”. He was a member of the Taiyang Fine Art Association, Chinese Artists Association and ROC Oil Painting Association. From 2013 to 2014, Taichung Artist Research Institute exhibited “Yeh Huo-Cheng Oil Painting Exhibition ” in his honor.

302

ZHONG CHENG 中誠

生於中國廣西,原名蔡家傑。1962年畢業於廣州美術學院附中,現為享譽海內外 的著名油畫家,四十多年來,在世界多個國家及地區舉行個人畫展及聯展100多 次。現任美國華人藝術家協會會長、美國國際文化藝術中心顧問、紐約華人書畫藝 術協會顧問、春風畫會紐約分會會長,並在美國畫壇,被雅稱為「雪人」(Snow Man)。1964年,油畫《一對紅》及國畫《軍醫到黎寨》入選第三屆全軍美展、 1985年入選「芝加哥全美新寫實主義聯展」、1987年入選美國紐約皇后美術博物 館舉辦之雙年展、1987年獲邀美國亞特那提芙美術館(ALTERNATIVE MUSEUM) 的「紐約藝術家作品展」以及1988年雙年展最佳作品展「THE BEST OF ANNUAL JURIED」。近期展覽有:「新世紀藝術展」(2000,美國,紐約亞洲美術館)、「蔡 楚夫美術作品展」(2005,中國,北京國際藝苑)、「蔡楚夫創作展」(2006, 馬來 西亞吉隆玻,彩蝶軒美術館) 、「 蔡楚夫油畫個展」(2007,中國,東莞大運河藝 術中心)。 Born in Guangxi, China, Choi Chor-Foo graduated from the Fine Arts Institute of Guangzhou in 1962. He is now a well-known oil painter with international reputation. In the last forty years, he held and participated in more than a hundred exhibitions in different parts of the world. Currently, he is the director of Asian American Art Association, consultant of American International Cultural and Art Center, consultant of New York Asian Calligraphy Art Association, and director of Spring Wind New York Section. In 1964, his oil painting “Red Pairs ” and Chinese calligraphy drawing “Military to Li Village ”, he was nominated for the 3rd annual army art exhibition. In 1985, his work was selected for the “Chicago, U.S. New Realism Group Exhibition ”, and in 1987, his paintings was once again selected for the Biennial of Queens Museum, and “New York Artists Exhibition ” at the Alternative Museum. In 1988 Biennial, his painting won “The Best of Annual Juried ”. His recent exhibitions include: “New Century Art Fair ” (2000, US, New York, Asian Museum); “Choi Chor-Foo Painting Series ” (2005, China, Beijing International Art Garden); “Choi Chor-Foo Creative Exhibition ” (2006, Malaysia, Kuala Lumper, Nabi Han Art Museum); “Choi Chor-Foo Oil Painting Solo Exhibition ” (2007, China, Dongguan Grand Cannel Art Center)


阿曼 PIERRE FERNANDEZ ARMAN (1928-2005) 生於1928年法國尼斯,是少數仍在世即被寫入西洋藝術史的 藝術家之一。1949年轉入羅浮美術館附屬藝術學校攻讀考古 及東方藝術,1960年和一群藝術家、史學家、藝評家共同簽 屬「新寫實主義宣言」。1967年代表法國參加蒙特婁世界博 覽會,1974年在全美巡迴展出,1981年創作大件的「牆與 工具」作品,1982年回顧展在全歐洲巡迴展出,1984年受 法國總統之邀,製作銅製的法國國旗堆疊,放置在巴黎愛麗 舍王宮。重要展覽:「第一次雕塑個展」(1959,義大利米 蘭,apollinaire 畫廊)、「首次美國個展」(1961,美國 紐約,Cordier Warren藝廊)、「新寫實主義」(1962, 美國紐約、洛杉磯)、「個展」(1964,荷蘭阿姆斯特丹, Stedelijk博物館)、「阿曼回顧展」(1973,美國紐約, Andrew Crispo畫廊)、「神與女神」(1986,巴黎、紐 約、多倫多)、「台北國際藝術博覽會-主題展」(1996, 台灣)。

183

Born Armand Pierre Fernandez in Nice, France, Arman enrolled as a student at the École du Louvre in Paris in 1949, where he concentrated on the study of archaeology and oriental art. In 1951, Arman became a teacher at the Bushido Kai Judo School. In October 1960, along with many young artists, historians and art critics at that time, Arman founded the group Nouveau réalisme, the group of young artists defined themselves as bearing in common their "new perspective approaches of reality ". He was selected as representative of France to attend the Exposition Universelle de Montréal Expo 67 at Montréal, Canada in 1967. In 1991, President Mitterrand awarded him the Honorary Knighthood in Palais de I’Elysee. Exhibition: "Mostra Personale di Arman ", Galerie Apollinaire, Milan, Italy, 1959; "Arman ", CordierWarren Gallery, New York, USA, 1961; "Arman, Montages ", Dwan Gallery, Los Angeles, California., USA, 1962; "Arman ", Stedelijk Museum, Amsterdam, Holland, 1964;“Arman: Retrospective ”, Andrew Crispo Gallery, New York, USA, 1973;“Arman: Gods and Goddesses ”, New York, USA, Paris, France, Toronto, Canada; Arman: The Exhibition of International Sculpture Master, Modern Art Gallery, Taiwan, R.O.C., 1996.

克勞德.維士巴修 CLAUDE WEISBUCH (b.1927) 生於法國。就學於南錫國立美術學校, 精通於各種版畫製作,善於描繪人物、 馬、音樂歌劇等。1951年起,維士巴修 開始在巴黎畫壇嶄露頭角,於當代青年 畫家展、洛頓沙龍、巴爾赫哥爾畫展及 巴黎「時代證人畫展」都可見維氏的作 品。1957年首次個展,於在巴黎主辦藝 評家大獎的聖‧柏拉西得 (Galerie SaintPlacide) 畫廊展出,畫題大都以義大利 假面舞劇中的駝背丑角或法國木偶劇中的 滑稽人物為主,畫面簡化到一切對主題沒 有用處的細節皆被排除。1960年代後, 維士巴修逐漸發展出自己獨特的風格,用 色漸少但線條更趨於流暢。1961年獲得 藝評家大獎,從此聲名遠播,與易北畫廊 簽約連續開個展,畫展足跡遍至歐洲各 185 地、美國及日本。1968年被認命為法國 版畫協會專任會員,並應邀至聖‧艾蒂安 藝術學院當任教授。1970年起和巴黎Tamenaga畫廊開始長期的合作關係,作品 亦開始被巴黎市立現代美術館收藏。1988年法國文藝古堡-修濃索城堡為他舉辦首 次回顧展,無疑地,維士巴修已成為法國當代代表性畫家之一。 Born in Thionville, France, Claude Weisbuch was a student at the Ecole des Beaux-Arts in Nancy. He specialize in various print-making methods, and can easily recreate motifs of people, horses, operas etc. His reputation grew starting the year of 1951, when his works were exhibited at the Contemporary Young Artists Exhibition, Gallery Lorton, Balkh Gore, and Paris “Les Témoins du Temps ” Exhibition. In 1957, his first solo exhibition was held at the Galerie Saint-Placide, where the major art critique awards take place in Paris. Themes revolve around the crooked nose hunchbacks from Italian mask carnivals to the humorous characters from French puppet shows. The simplicity of each image has exempted all irrelevant details that distracts the center of attention. Claude Weisbuch fully developed his style in his 60’s, focusing on minimum colors but emphasize on the flow of his lines. He received the great Art Critique Award in 1961, which expanded his fame significantly. The success brought him to several contracted solo exhibitions at Galerie Hervé and many other international exhibitions in Europe, United States, and Japan. In 1968, he was granted a membership at the French Print Making Association and was invited to teach at the Ecole des Beaux-arts de Saint-Étienne. Since 1970, he started a long-term relationship with Gallery Tamenaga, meanwhile his works were acquired by the Museum of Modern Art Paris. In the year of 1988, Château de Chenonceau held an exhibition in tribute of him. Undeniably, Weisbuch is one of the representative artist for contemporary arts today.

李 真 LI

CHEN (b.1963)

184

生於台灣雲林。早期製作傳統佛像就有特殊表現,其後李真融入自我攝心之情感, 涉略佛學、道家等經典,更結合當代思維使其雕塑作品上有著創新的突破,呈現 既古典又現代的面貌。個展:「新東方精神」(2008,中國北京)、「李真:精神‧ 身體‧靈魂」(2009,新加坡,新加坡國家美術館) 、「夜光盈昃-《天燧》」 (2010,上海,上海藝術博覽會國際當代藝術展) 、「大氣:李真台灣大型雕塑首 展」(2011,台北,中正紀念堂) 、「造化之《不生不滅》:千歲與草民」(2012, 西雅圖,弗萊伊美術館) 、「李真2013巴黎凡登廣場大型雕塑個展」(2013,巴 黎,凡登廣場) 、「華人藝術紀─李真文獻展」(2014,台北,亞洲藝術中心) 、 「荒徒─李真凡夫系列首展」(2014,北京,亞洲藝術中心) 。 Born in Yunlin, Taiwan, Li Chen used to create traditional religious statues in his early years. His combination of emotional sentiments, leanings of Buddhism, Taoism and other classics, allows his creation to achieve a breakthrough in the genre of contemporary art sculptures. The appearance of his sculptures are presented in both classical and innovation manner. His main exhibitions include: Exhibition: "New Oriental Spirit " (2008, Beijing, China); "Li Chen: Mind ‧ Body ‧ Soul " (2009, Singapore, Singapore National Gallery); "Noctilucent - Tian Suei '' (2010, Shanghai, Shanghai Art Fair International Contemporary Art Fair); "Li Chen the First Sculpture Exhibition " (2011, Taipei, Chiang Kai-shek Memorial Hall); "No Birth No Death " (2012, Seattle, Frye Art Museum); "Li Chen 2013 Paris Vendome Sculpture Exhibition " (2013, Paris, Place Vendôme), "Chinese art ─ Ji Li Zhen literature Exhibition " (2014, Taipei, Asia Art Center); "Shortage-Li Zhen Bono First Exhibition Series " (2014, Beijing, Asia Art Center).

洪 凌 HONG

LING (b.1955)

186

1979年畢業於北京首都師範大學美術系,1987年畢業於中央美術學院油畫系研修 班,專長油畫。現任中央美術學院油畫系副教授。厚重的油彩,墨線的勾勒,山水 給人的整體感,利用西洋的油畫技巧和東方的傳統筆墨,是自我精神和自然的結 合,並綜合地將具象、意象、構成、抽象諸因素熔於一爐,並能使之轉化為文化意 義上的成品。油畫作品曾參加第七屆全國美展、首屆中國油畫展、第一與第二屆中 國油畫年展,以及1994美術批評家年度提名展等展覽,並多次獲獎,1995年在香 港舉辦個人展覽。1997年參加第47屆義大利威尼斯雙年展。作品《秋草》為中國美 術館收藏。 Hong Ling graduated from Beijing Capital Normal University with a BFA in 1979. In 1987, he completed the graduate program at China Central Academy of Fine Arts oil painting major. Today, he teaches oil painting as an associate professor. The thick texture of oil paint compliments the outline of ink, harmonizing the sensation of landscapes. The fusion of Western oil painting’s perspective and Eastern traditional skills in ink convey the union of spirit and nature. The paintings have combined forms of solid, abstract, contour and imagery into a representation of history and cultural philosophy. Paintings have been shown in exhibitions such as the 7th Exhibition of Fine Arts, 1st Exhibition of Chinese Oil Painting on Scenery, 1st and 2nd Annual Exhibition of Chinese Oil Paintings, and 5 Artists, China Artists Association. His works have received numerous awards. He held his solo exhibition in Hong Kong in 1995 and attended the 47th Venice Biennial in 1997. His work titled “Autumn Field ” was collected by the National Art Museum of China.

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

303


王廣義 WANG

GUANGYI (b.1957)

葉子奇 YEH

189

194

生於中國哈爾濱市。畢業於浙江美術學院油畫系。自1980年起參加國內大型重要 美術展覽與活動,是中國波普藝術最早的開創者之一,他的作品廣於各大美術館收 藏。重要參展包括:1993年於荷蘭鹿特丹美術館及英國牛津現代美術館舉行的「中 國前衛藝術」,2002年於巴西FAAP美術館的「中國的現代性」展覽與北京「20世 紀中國油畫展」及「新形象:當代繪畫20年」;2003年在印尼的「第一屆CP雙年 展」,同年在巴黎龐畢度中心舉辦「中國怎麼樣?」;「美麗的諷刺」(2005,阿 拉裏奧北京藝術空間),「江湖」(2006,美國提頓畫廊);「王廣義:交互的鏡像」 (2011年,重慶當代藝術中心);「信仰者的遺產」個展(2015,西班牙MAC當代美 術館)。

出生於台灣花蓮。畢業於文化大學美術系西畫組,1987年8月葉子奇赴美,1989年 獲頒美國紐約市立大學布魯克林學院藝術研究所碩士(MFA),並在紐約生活創作。 2006年返回花蓮定居。在五十多年跨中西文化的孕育、薰陶與學習交融下,他的風 景繪畫在理性思考與感性抒發的交替更迭中,展現了中西藝術美學上朦朧曖昧的巨 大張力。作品曾多次參與國際性聯展,近期展覽:「台南追想曲」(2010,Inart Space加力畫廊,台南)、「台灣報到:2010台灣美術雙年展」(2010,國立台灣 美術館,台中)、「複感•動觀─2011海峽兩岸當代藝術展」(2011,北京中國美 術館,台中國立台灣美術館)、「景」(2012,天理文化中心,紐約)、「對話與 獨白 作品1980-2013」(2013,誠品畫廊,台北)。作品廣為國內外藝術機構及私 人收藏。

Born in Harbin, China. Wang graduated from the Zhejiang Institute of Arts in 1984. He is one of the important figures of Chinese Pop Art movement. From the 1980s onwards, Wang has participated in many major exhibitions overseas, such as the joint exhibitions of the “China Avant-Garde ” at the Kunsthal in Rotterdam, Holland and the Museum of Modern Art, Oxford, England in 1993; In the same year, Wang was also invited to participate in “The 45th Venice Biennial ”; In 1999, he was invited to the “Inside Out ” exhibition at the San Francisco Museum of Modern Art; 2002, “Chinese Modernity Exhibition ”, FAAP Museum, FAAP Museum, Brasil and “20th Centry Chinese lol Painting Exhibition and New image: 20 year of Chinese Contemporary Art ” in Beijing. “The CP Biennale ” in 2003 in Indonesia; “Alors, la Chine? ” at the Centre Pompidou in Paris in 2003, “Beautiful Irony ” at the Arario Gallery in 2005, “Jianghu ” at the Jack Tilton Art Galleries, New York in 2006, “Wang Guangyi: The Interactive Mirror Image, Tank Loft ” at Chongquing Contemporary Art Center in 2011, “The Relics of Believers ” at the Museum Mac a Coruna in 2015.

趙無極 ZAO

TZUCHI (b.1957)

Born in Hualian, Taiwan, Yeh graduated from the Fine Arts Department of Chinese Culture University, he moved to the U.S. in 1987, and received his MFA from the Brooklyn College in 1989. He continue to work in the states afterwards, until 2006 when he resettled in Hualian city. Within the last fifty years of experiencing different cultural education, he feels connected to both the aesthetics of East and West. In his paintings, he perfectly balances sentiments and rationality. Recent exhibition: “Song of Tainan ” (2010, In Art Space, Tainan); “2010 Taiwan Art Biennial ” (2010, National Taiwan Museum of Fine Arts, Taichung); “Complex Sense, Fixed Sense- 2010 Contemporary Art Exhibition ” (2010, Beijing Art Museum of China); “Dialogue and Monologue: Work 1980-2013 ” (2013, Eslite Gallery, Taipei). Today, Yeh’s paintings are acquired by global art institutions and other private collections.

WOUKI (1921-2013)

274 193

新領域,避開抄襲與舊有形式,以嶄新姿態與形式呈現出他的藝術新領域。第二 次世界大後,成為巴黎畫派最具影響力的畫家之一,也是西方藝壇上成就最傑出 的一位中國藝術家。

192

生於中國北京。1941年畢業於杭州藝專,曾任該校講師,受業於林風眠(1900-1991)、 吳大羽(1903-1988)。畢業之後校長林風眠勸其到法國留學,於是在1948年偕妻子謝景 蘭赴巴黎留學,並結交不少歐洲藝術界人士。從1959至1965年曾在紐約庫茲畫廊舉行每 年一次的個展,1970年代時趙無極成為巴黎最傑出的中國畫家。1981年在法國大皇宮展 出,並獲得「榮譽軍團司令勛章」。2002年榮膺為法蘭西學院院士。他的作品廣被世界 各地的私人藏家及博物館珍藏。1993和1995年應邀在台北及高雄市立美術館展覽。1994 年獲得日本天皇美術獎。1998年更經由法國文化部策劃其回到中國上海博物館、北京中 國美術館、廣東美術館舉辦回顧展。他的作品中,承襲中國傳統內涵,並取中國書法和山 水畫的線條與氣韻,在畫布空間中,巧妙地以抽象方式表達真實事物,創造出現代繪畫的

304

ZHONG CHENG 中誠

Born in Beijing, China, Zao Wou-Ki studied at the Hangzhou National College of Art under the direction of Lin Fengmian (1900-1991) and Wu Dayu (1903-1988). He graduated in 1941 and was persuaded by Lin Fengmian who encouraged them to pursuit art in France. Thus, in 1948, Zao and his wife moved to Paris. From 1959-1965, he held annual solo exhibition in New York Kootz Gallery. In 1970, he was considered the most successful Chinese Painter living in France. Later in 1981, his works were displayed in Galeries Nationals du Grand Palais and was awarded “Commandeur de la lgiond Honneur ”. In 2002, he was selected as an honorable member of the Academie Francaise. His work can be found Musée d'art moderne in Paris and other public and private collections. From 1993-1995, he was invited to exhibit in Taipei and Kaohsiung Art Museum. In 1994, Zao was awarded the Premium Imperial Award of Painting, Japan. A more recent retrospective show took place in 1998 that toured three major museums: Shanghai Museum of Art, Beijing's Chinese Art Museum and Guangdong Museum of Arts. After WWII, Zao Wou-ki is considered to be one of the most influential artist in Parisian art movement, as well as the most successful Chinese painter of today.


陳蔭羆 GEORGE

CHANN (1913-1995)

周春芽 ZHOU

CHUNYA (b.1955)

196

195

生於中國廣東。1934年進入美國洛杉磯奧蒂斯藝術學院就讀,師事布魯克及維色 卡。就學期間因成績優異獲全額獎學金,並於1940年取得美術碩士學位,次年於 洛杉磯加州藝術俱樂部舉行首次個展。1942-1946年間陸續於美國各大城市舉辦展 覽。1947-1949年返回中國,於廣州市文獻館及上海舉辦個展。1950年返美,並開 始研究抽象畫,於1969-1973年間應南加州帕撒狄納美術館之邀舉行個展,展出50 件抽象作品,其作品為聖地牙哥博物館及美國數個市立美術館珍藏。近期則有大未 來林舍畫廊分別於2010、2014舉辦的「陳蔭羆個展」。

197

生於中國四川。1982年畢業於四川美術學院,1988年取得德國卡塞爾美術學院自 由藝術系的碩士學位。1980年作品入選第二屆全國青年美展二等獎,日後開始參加 多項展覽。近年重要個展包括:「周春芽個人作品展」(2002,挪威,314國際藝 術中心;義大利,特蘭托現代當代藝術博物館)、「周春芽個展」(2010,中國, 上海美術館)、「周春芽新作展」(2013,中國,南京藝術學院)。曾參與的聯展 包括:「周春芽」 (1997,香港,香港藝術中心)、「後八九中國新藝術展」(澳洲 雪梨當代藝術館等)、「首屆上海雙年展」(1996,中國上海,上海美術館)、「那 麼中國呢?」(2002,巴黎,龐畢度中心) 、「首屆中國當代藝術雙年展」(2005, 法國,蒙彼利埃市)、「亞洲火紅─Chaney家族亞洲藝術品展」(2007,美國, 休斯頓美術館) 、北京今日美術館「花間記」以及「綠狗」(2008,印尼,國家藝 廊)。2013年獲任第六屆成都雙年展學術委員主任。2015年「桃花繪─周春芽銅雕 藝術展」於上海震旦博物館展出,同年10月於澳門藝術博物館展出「始終是開始 ──周春芽作品(2015)」。

Born in Guangdong, China, Chann entered the Otis Institute of Arts in Los Angeles where he was taught by Alexander Brook. His outstanding marks were rewarded with a full scholarship at the institute, where he also received his master’s degree in 1940. His first individual exhibition was held the following year at the California Art Club in Los Angeles, and since then held many more solo exhibitions in different cities within the US from 1942-1946. From 1947 to 1949 he returned to China and exhibited at the Public Archives Museum in Guangzhou and Shanghai. In 1950, he yet again returned to the US and was focused in abstract painting. During the year of 1969-1973, fifty of his abstract paintings were exhibited at the Pasadena Fine Arts Museum; the works are now in the collection of San Diego Museum of Art and other art museums. Recent exhibition: “George Chann Solo Exhibition ” (2010, 2014, Taipei, Lin Lin Gallery).

Born in Sichuan, China, Zhou Chunya graduated from Sichuan Academy of Fine Arts in 1982. In 1988, he received his MFA from Gesamthochschule, Kassel, Germany. In 1980 he was received second place for the 2nd National Youth Exhibition. His recent important exhibitions include: “Zhou Chunya New Works Exhibition ”(2002, Italy, Museum of Modern and Contemporary Art of Trento and Rovereto); “Zhou Chunya Solo Exhibition ” (2002, Bergan, Norway, 314 International Art); “Solo Exhibition” (2010, China, Shanghai Art Museum); “Zhou Chunya New Works ” (2013, China, Nanjing University of Art). Group exhibitions include: “Zhou Chunya ” (1997, China, Shanghai Art Museum);“Alors, La Chine! ” (2002, Paris, Pompidou Center); “First Contemporary Art of China Biennial ” (2005, France, Montpellier); “Red Hot! Asian Art from the Chaney Family Collection ”(2007, Huston Museum of Fine Arts, USA); “Blooming Stories: Paintings & Sculptures by Zhou Chunya ”, (2007, China, Beijing Today Art Museum); “Green Dog ” (2008, Indonesia National Gallery). In 2003, he was selected as the 6th Biennial Academic Committee Director. In 2015 “Peach Blossom: Zhou Chunya Sculpture exhibition ” was presented at the Shanghai Aurora Museum. During December of the same year, Macau Museum of Art held a solo exhibition in his honor, titled “ Always Begin- Zhou Chunya Paintings ” (2015).

劉國松 LIU

廖繼春 LIAO

KUOSONG (b.1932)

生於中國安徽。1949年定居台灣,1956 年畢業於台灣師範大學美術系,隨即創立 「五月畫會」,發起現代藝術運動。1961 年間,感慨當代一味模仿西方畫風與思 潮,故倡導中國畫的現代化。自1965年 起,劉國松已在世界各地展出個展八十餘 次;1959年參加巴西「聖保羅國際雙年 展」、法國「巴黎青年雙年展」;1963年 發明粗筋棉紙-劉國松紙,並藉此創造出 自我獨特畫風;1968年當選台灣「十大傑 出青年」;參與美國俄亥俄州馬瑞埃塔學 院藝術中心「主流’68」國際美展,並獲 「傑出畫家獎」;1985年首次應法國「五 209 月沙龍」之邀,作品於巴黎大皇宮展出; 1991年獲李仲生現代繪畫文教基金會「現 代繪畫成就獎」。近期展覽包括:「劉國 松創作大展-八十回眸」(2011,中國北 京,中國美術館)、「一個東西南北人-劉 國松80回顧展」(2012,台中,國立台灣 200 美術館)、「革命.復興-劉國松繪畫大 展」(2014,台北,國立歷史博物館)、 「再造新境」劉國松典藏展(2015,台 北,心晴美術館)、「劉國松」個展(2015,新加坡,當代美術館)。 Born in Anhui, China, Liu Kuo-Song moved to Taiwan in 1949. He graduated from the Fine Arts Department of National Taiwan Normal University in 1956. He is the founder of the “Fifth Moon Art Association, ” and the leader of Chinese contemporary painting movement. His works have been exhibited more then eighty times around the world since 1965. He has held several academic positions, including the Dean of the Fine Arts Department at Hong Kong Chinese and Tainan National University of Arts. Liu’s works are widely housed by museum and art organizations internationally. Recent exhibitions include: “A Creation Exhibition by Liu Guosong —Looking back at 80 ” (2011, The National Art Museum of China, Beijing, China); “A person from East, West, South, North – Liu Kuo-Song 80 years Retrospective ” (2012, Taichung, National Taiwan Museum of Fine Arts); “Recreating New Territory- Liu Kuo-Song Exhibition ” (2015, Taipei, XQ Art Museum); “Liu Kuo-Song Solo Exhibition ” (2015, Singapore, Contemporary Art Museum).

CHICHUN (1902-1976)

出生於台中豐原。1918年考入公費的台北師 範學校,開始接觸油畫,1919年在台中公 園第一次看到油畫後開始往美術領域發展。 1922年台北師範學校畢業後返鄉任教,次年 北上台北學習素描,1924年與陳澄波赴日, 考取東京美術學校圖畫師範科。1927年畢 業返國,擔任台南長老教會中學校教員,同 年獲第一屆台展特選,並與畫友創立「赤島 社」,其後多次入選帝展及台展等大型美術 展覽。1934年與陳澄波、楊三郎、李梅樹等 畫友再組「台陽美術協會」,於1937年舉辦 首次個展。1947年受聘任教台灣省立師範學 201 院至退休。1954年於台北市成立廖繼春畫 室,並鼓勵學生成立五月畫會。1960年代以 後曾多次出國訪問舉辦展覽,曾獲中華民國畫學會金爵獎與中山學術文藝創作獎。 1970年於國立台灣美術館舉辦個展。此前,廖繼春的藝術成就已備受肯定,曾獲 中國畫會中國畫金盃獎及孫逸仙基金文獻獎。台北文化基金會為紀念廖繼春而設立 「廖繼春油畫創作獎」,以表揚在油畫藝術有突出成就的畫家。廖氏一生藝術創作 與教學並行不輟,畫作靈活運用色彩,色彩斑斕瑰麗,節奏明快,明朗而有深度, 歡悅中又見抒情。近期展覽:「廖繼春經典油畫展」(2015,拓樸藝術,台北)、 「廖繼春師生美術展」(2016,拓樸藝術,台北) Born in Taichung, Liao was accepted into National Taiwan Normal University in 1918. He first encountered oil painting at the Taichung Park in 1919; it was this experience that influenced him in becoming an artist. He graduated from the Taipei Normal University in 1922, and continued his study at the Tokyo Fine Arts College. When he returned to Taiwan, he taught at the Tainan Senior Church Group; in the same year, he co-founded the “RuddyIsland Association ”. He continued to exhibit in imperial Exhibitions and Provincial Art Exhibitions. He co-founded the “Taiyang Art Association ” in 1934 with his artist friends. In 1947, Liao took up a teaching position at the Taiwan Normal College where he remained until his retirement. In 1957, his students under his encouragement and support founded the “Fifth Moon Association. ” In 1960, he was frequently invited to various venues as a visiting artist and held numerous exhibitions abroad. Liao received the Golden Cup Award for Chinese Painting from the Chinese Painting Society and the Sun Yatsen Foundation’s Literary Awards. He held his last solo exhibition at the National Taiwan Arts Museum in 1970 and received national recognition. The National Museum of History in Taipei held a solo exhibition of his works that year in dedication of his life. In 2002, the National Palace Museum in Taipei held a grand memorial exhibition in celebration of his 100th birthday. The Taipei Culture Foundation commemorates Liao by annually awarding the Liao Jichun Oil Painting Award, a scholarships awarded to outstanding oil painters. Recent exhibition include: “Liao Chi Chun Classic Oil Painting Exhibition ” (2015, Top Art, Taipei); “Liao ChiChun and Students Art Exhibition ” (2016, Top Art, Taipei)

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

305


陳庭詩 CHEN

TINGSHIH (1913-2002)

202

221

生於中國福建。1948年來臺,年幼失聰反使其更專注於創作。歷任五月畫會、現 代版畫會、國際藝術協會會員、台灣中部雕塑學會評議員、現代眼畫會會長。是台 灣現代藝術發展先趨之一。是全方位的藝術家,其金石、詩書、字畫樣樣精通,甘 蔗版畫、水墨、壓克力彩畫、鐵雕十項全能,晚年獨居台中太平,熱衷鐵雕藝術創 作。曾多次參與歐美亞等地海外聯展,並定期參與五月畫會展覽及多項個人展覽。 1959年起連續五屆受邀參展巴西聖保羅雙年展,1970年獲得韓國版畫雙年展首 獎,並於1999年受邀參加在西班牙、法國巡展的「二十世紀金屬雕刻家大展」,與 法國雕塑大師塞薩、畢卡索等同堂發表。是少數列名<二十世紀美術史>的亞洲藝術 家(Art of the 20th century法國著名藝評家Ferrier著)。近期展覽:「玄機─陳 庭詩現代藝術創作展」(2014,台灣新竹,交大藝文空間)。「無盡的探索-陳庭 詩名作與修護研究展」(2016,臺灣高雄,正修科技大學)。

Born in Fujian, China, Chen lost his hearing at an early age, thus enabled him to develop extraordinary concentration. Chen moved to Taiwan in 1948 and participated in various artistic circles including the Fifth Moon Group, the Modern Graphic Art Association and the Modern Eyes Group. He participated in numerous exhibitions in Europe, United States, Asia and other overseas regions. He regularly exhibited with the Fifth Moon Group on top of his own solo shows. Since 1959, Chen was invited by Sao Paulo Biennial for five consecutive years. In 1970, he was awarded first prize at the First International Biennial Exhibition of Prints in Seoul, Korea. In 1999, he exhibit in Spain and France for the show “Metal Sculptor of the 20th Century Exhibition ” along with Cesar, Picasso and other renown artists. He was the few artists to be mentioned in the famous French art historian, Ferrier’s book “Art of the 20th Century ”. His recent exhibition includes: “Mystery- Chen Ting-Shih Modern Art Exhibition ” (2014, Taipei, Taiwan)

奈良美智 YOSHITOMO

陳 飛 CHEN

NARA (b.1959)

203

生於日本青森縣弘前市,畢業於日本愛知縣立藝術大學,並取得碩士學位,隨後他 遠赴德國杜塞道夫藝術學院留學,在德國生活了十二年,現時於東京工作,與安藤 忠雄、村上隆、三宅一生,並列日本最具影響力之當代藝術家。早期的作品以插畫 性質為多,但在1980年代後期即發展出他以小人頭像為主的風格;奈良美智對於大 頭和大眼型的小人相當著迷,他的特色在於塑造各種帶有情感的眼神,其中最著名 的是斜視的眼神(有人說是代表憤怒,有人則說是代表了邪惡)。在1990年代後 期,他也開始創作立體作品,並採用不同媒材拼組的方式。今日他的作品已被許多 博物館收藏,如紐約現代藝術博物館和洛杉磯當代藝術博物館。 Born in Hirosaki City, Aomori, Japan, Yoshitomo Nara graduated from Aichi University of Arts and Music with a Master’s degree. He then pursued his career in education at Kunstakademie Düsseldorf and stayed for another twelve years in Germany. Yoshitomo now lives and works in Tokyo, listed one of the most influential contemporary artists along with Tadao Ando, Takashi Murakami, Issey Miyake. Having most of his early works in illustrations, Yoshitomo developed in the late 1980s portraits of seemingly innocuous children, which have now become his signature. The artist is infatuated with subjects with big heads and big eyes; he is well known for depicting the variety of emotions showing through the character’s eyes, especially his famous squinty looks (as some see it as a demonstration of anger, and some think of it as the representation of evilness). In the late 1990s, Yoshitomo also began to create three-dimensional works put together with different medium. Today his works are in collection of the Museum of Modern Art in New York and Museum of Contemporary Art in Los Angeles among many other well-known museums in the world.

306

ZHONG CHENG 中誠

FEI (b.1983)

204

1983年生於山西,2005年畢業於北京電影學院,目前生活、工作於北京。陳飛的 作品內容圍繞著日常生活,細膩的描繪個人情感與對生活的種種觀察。過去許多所 謂的卡漫藝術家(Comics/Cartoons style artists)描繪的作品,許多是描繪出卡漫 風格的人物造型。而陳飛的創作則更全面的反應了包括情結,人物,背景,以及創 作背後的想法。這也讓陳飛的創作在今日脫穎而出。他不只是一種卡通形式的造 型,而是藉由這種他所熟悉的表達語言,傳達背後深刻的關於生活與人生的種種感 受與價值。個人展覽:2014《我和肉 陳飛個展》,香港貝浩登畫廊、2011《陌生 人-陳飛》,今日美術館,北京、2010《BAD TASTE 壞品味》少勵畫廊,香港、 2009《一根筋 ,星空間》北京 Born in Shanxi in 1983, Chen Fei graduated from Beijing Film Academy in 2005, and currently resides and works in Beijing. Chen Fei’s works focus on everyday life, delicately depicting personal emotions and observations on life. In the past, works by many socalled comic/cartoon artists featured comic-style characters; however, Chen Fei’s creative works comprehensively reflect emotions, characters, background, and creative ideas behind the works. This is what makes Chen’s works stand out in today’s world. He is not simply drawing comics; rather, he uses this artistic language he is more familiar with to convey his profound concerns regarding living and the various feelings and values of life. Solo Exhibition: 2014 “Chen Fei: Flesh and Me, ” Galerie Perrotin, Hong Kong; 2011 “Stranger, ” Today Art Museum, Beijing; 2010 “Bad Taste, ” Schoeni Art Gallery, Hong Kong; 2009 “OneTrack Mind, ” Star Gallery, Beijing.


黃柏仁 POREN

HUANG (b.1970)

草間彌生 YAYOI

KUSAMA (b.1929)

205

1970年出生於台中,台灣。1989年復興商工雕塑組畢業後的歐洲之旅,詹金水深 受西方藝術的震撼。1993年至1996年間他為了對東方人文的自覺與對大自然的省 思,二次前進西藏。1997年以「抽象山水」為標題,具體宣示詹金水進入他個人繪 畫史的成熟期以及成立東方抽象山水油畫。1988年至今,已舉辦數十次個展,畫作 足跡遍及國內外。1999年中部美展雕塑類第一名及市長獎,參加台北國際藝術博覽 會;2001年,雕痕情深木雕展,苗栗木雕博物館,以及同年的奧地利格拉茲國際雕 塑展;2002年,台灣第一屆國際袖珍雕塑展;2004年,其作品《木馬》受台中縣 立文化中心典藏;2005年,於台中縣立文化中心舉行「狗札記.黃柏仁雕塑展」, 及出版《鐵木叢林.狗札記作品集》;2006年,作品《狗札記之快樂時光》為國立 台灣美術館購藏;2007年參加台北國際藝術博覽會。

206 278

生於日本長野縣松本市。於京都市立工藝美術學校主修日本畫,1956年移居美國紐 約,並開始展露她前衛的藝術創作才華。草間的作品曾於海內外多家著名藝術機構 展出。1999年於紐約惠特尼美國藝術館舉辦「美國世紀」。近年著名展覽有:日本 札幌當代藝術館展覽(2004)、「愛之夏,迷幻世紀的藝術」(2005,英國,利 物浦泰德美術館)、「50/60年代國際先鋒藝術」(2006,法國,聖安提雅現代美 術館)、「IDOL!」(2006,日本神奈川,橫濱藝術館)、「草間彌生.愛之點. 點之戀」(2007,德國,慕尼克現代美術館)及「草間彌生個展」(2010,台灣 台北,非畫廊)。 2013年起,展開長期的《夢我所夢》(A Dream I Dreamed)亞洲巡迴展覽。更 在2015年於台中國立美術館展出,吸引大批民眾慕民而來。

Huang Bo Ren was born in Taichung, Taiwan in 1970. He made a trip to Europe after graduating from Fu-Hsin Trade and Arts School in 1989. He was deeply captured by Western art. During the year of 1993 and 1996, he returned to Tibet for his contemplation and self-discovery of nature and the Eastern culture. In 1997, Jan Chin Shui declared his maturity in art by showcasing his Eastern abstract landscape paintings. Since 1988, he has held more than ten solo exhibitions that have broadcasted his fame both nationally and internationally. In 1999, he received first place and a mayor award in the sculpture division at the Central Taiwan Arts Exhibition, meanwhile showcasing his works in Art Taipei. In 2001, he attended “Emotion of Track ” (Sculpture Museum of Miaoli), and “Austria Graz International Sculpture Craft Workshop Exhibition ”; and in 2002, “The 1st International Miniature ”. The Taichung County Cultural Center archived his work, Wood Horse, in 2004 and exhibited “The Dog’s Note New York Exhibition ” the year after he published “Iron Wood Forest. Note of Dog ”. In 2006, "Happy Time of the Note of Dogs " was acquired by the National Taiwan Museum of Fine Arts. 2007. He participated Taipei Art Fair again in 2007.

Born in Matsumoto, Japan, Yayoi Kusama majored in Japanese painting at the Kyoto Fine Arts School of Craftsmanship. She moved to New York City in 1956, since then, she held many exhibitions to present her avant-garde style. Important exhibitions include: “American Century ” (1999, Whitney Museum of Art, New York); “Yayoi Kusama Exhibition ” (204, Museum of Contemporary Art, Sapporo) “Summer of Love- Art of the psychedelic Era ” (2005, Tate Liverpool, Liverpool); “International Avant-Garde of the 50s and 60s ” (2006, Musee d’Art Moderne, Saint-Etienne, France); “IDOL! ” (2006, Yokohama Museum of Art, Kanagawa, Japan); “Yayoi Kasama, Dots Obsession, Love Transformed into Dots ” (2007, Haus der Kunst, Munich, Germany); “Yayoi Kusama Solo Exhibition ” (2010, Non-gallery, Taipei). Starting in 2013, her long-term exhibition “A Dream I Dreamed ” toured all of Asia; in 2015, the exhibition arrived in Taiwan and was shown in National Taiwan Museum of Fine Arts. The result was very well received and her aesthetic creativity became an international sensation.

KAWS (b.1974)

楊茂林 YANG

208

出生美國紐澤西州,原名為Brian Donnelly。1966年畢業於紐約視覺藝術學院美術 插畫學系。曾短暫作為自由漫畫家任職於迪士尼,更參閱製作過知名卡通「101忠 狗」、「阿德日記」、「拽妹黛薇兒」。90年代後期Kaws開始投入設計生產限量 版玩具,更一炮打響全球玩具藝術收藏界的熱潮。1991年開始在街頭進行塗鴉,不 同一般在牆上的街頭藝術,他喜歡在品牌廣告或海報上進行創作。1999年Kaws在 巴黎開畫展,同時推出作品集Kaws Exposed,作品開始被人賞識,日本雜誌也大 力推薦,同年Kaws與realmad HECTIC和Bounty Hunter合作推出首隻以米老鼠為 藍本的Figure,名為Kaws Companion,更被放在紐約SOHO區的紐約新當代藝 術館內展出。成名之後的Kaws經常受到各方邀請,在倫敦、紐約、東京等地開設 個人畫展,繼續創作Kaws的“惡搞”風格,同時也推出個人作品集。 Born in New Jersey, USA. Brian Donnelly is currently best known as the artist KAWS He graduated from the School of Visual Arts in New York with a Bachelor of Fine Arts in illustration in 1996. After graduation, KAWS briefly worked for Disney as a freelance animator painting backgrounds. He also contributed to the animated series 101 Dalmatians, Daria and Doug. In the late 90s, KAWS began to design and produce limited edition vinyl toys, "an instant hit with the global art toy-collecting community, " especially in Japan, where this genre is well respected and widespread. KAWS' acrylic paintings and sculpture have many repeating images, all meant to be universally understood, surpassing languages and cultures. One of KAWS' early series, Package Paintings, was made in 2000. This series, entitled The Kimpsons, subverted the famous American cartoon, The Simpsons.

MAOLIN (b.1953)

210

1953年生於台灣彰化,1979年畢業於台北文化大學美術系, 他的繪畫中顯現了對於 社會現狀的熱切與發聲之渴望,他用神格化的動漫人物來實踐他形而上的流行圖騰 與視覺語彙。1985年為台灣畫派創始成員並推選為第一任會長。1991年榮獲第一 屆雄獅美術創作新人獎。1990年代之後,從美國、日本文化影響,創作「文化篇」 系列作品,嘗試多媒體與裝置創作。展覽紀錄豐富,如:1990參加台灣省立美術館 舉辦的「台灣三百年作品展」,1995年於義大利羅馬舉行的「台灣當代藝術展」 等。1999年以《熱蘭遮紀事》等早期作品參加第四十八屆威尼斯國際藝術雙年展, 受到國際藝評家與收藏家的注意。 Born in 1953, Changhua Taiwan, Yang Mao-Lin graduated from the Fine Arts Department of Taipei Cultural University. His paintings convey his passionate opinions and desires for our current society. Yang’s unique artistic approach turned god and goddesses from traditional mythologies into comic-like characters, utilizing imageries and symbols of pop culture. In 1985, He was nominated to become the first Chairman of the Taiwanese Art Association. In 1991, he won the first Lion Fine Arts Award for New Talent. Post 1990 he was deeply influenced by American and Japanese culture, thus created a series of works titled “Cultures. ” Where he explored multi-medium such as installation and more. His exhibitions record is diverse, including “Taiwan 300 years of Art Exhibition ” (1990, National Taiwan Museum of Fine Arts); “Taiwan Contemporary Art Exhibition ” (1995, Italy and Rome) and many more. In 1990, “Zealandia Memorandum ” and other early works were selected for the 48th Venice Biennial Exhibition, receiving recognition from international critics and collectors.

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

307


郎靜山 LONG

CHINSAN (1892-1995)

211 212

213

214 215

216

生於中國江蘇。從李靖蘭老師學習繪畫、攝影及暗房技巧。1931年以作品《柳絲下的搖船 女》(又稱《柳蔭輕舟》)入選日本國際攝影沙龍;1934年又以個人第一件「集錦攝影」 作品《春樹奇峰》入選英國攝影沙龍,後逐漸於國際沙龍嶄露頭角。郎靜山一生有不少創 舉,其中最為人稱道的該屬「集錦攝影法」,郎氏具備之深厚的國畫造詣與修養,將國畫 中的畫理與攝影技巧融合為一,為其贏得了「影中有畫,畫中有影」的讚譽,而顯得別具 風格。郎氏對推動現代中國攝影藝術有卓越的貢獻,入選世界各國攝影展覽作品達千件之 多,曾出版多本個人攝影集,更被二十餘個世界級攝影學會和團體推舉為名譽會員和研究 員,其作品廣為海內外重要美術館及私人珍藏。 Long Chinsan was born in Jiang Su, China. He learned painting, photograph and darkroom skill from Li Jing Lan. He has marked many milestones and the most highly appreciated one is his special “Collective Photograph Skill ”. The reason for the uniqueness is his accomplishment of Chinese painting, with which he combines with photograph. This skill won him the appraisal of perfect fusion of painting and photograph. Long devoted himself to and has tremendous contribution in Chinese contemporary photograph. Thousands of his works are participated in international exhibition; furthermore, he is elected as honorable member or researcher by more than 20 world class photo academies. His works are collected by famous museums and collectors.

217

308

ZHONG CHENG 中誠


艾 軒 AI

XUAN (b.1947)

生於中國河北。1967年畢業於中央美術 學院附中。現任北京市政府高級文藝職稱 評審委員,北京畫院油畫創作室主任,中 國美術家協會會員,北京畫院藝術委員會 委員,國家一級美術師。文化大革命初期 曾作為知識青年下鄉勞動,後在成都軍區 文化部創作組任美術創作員。作品曾多 次入選全國美展,並於第二屆亞洲美術 展(日本)與第十八屆國際美術展(巴 黎)獲賞。八十年代初期與四川美院畫家 密切往來,與何多苓共同作油畫《鄧小 平》和《第三代》,《第三代》於1984 219 年參加第六屆全國美展,同時期開始創作 西藏題材作品。1984年進入北京畫院油畫創作室工作。1987年赴美國俄克拉荷馬 大學任訪問學者一年,1992年作品《荒原往事》入選第二屆中國油畫展。1996年 與羅中立、王沂東、曹力等共同參加在美國舉辦的中國油畫大展。2004、2005年 間與楊飛雲、陳逸飛等人先後成立「北京寫實畫派」和「中國寫實畫派」。1999年 作品入選中國美術百年;2004年作品編入《中國油畫十家》。出版有《艾軒和他的 藝術》、《艾軒寫實主義油畫技巧》、《中國當代寫實派—艾軒油畫藝術》等。作 品廣為中國、美國、新加坡、香港、台灣、德國、加拿大和日本的私人及博物館收 藏。 Born in Hebei Province, China. Ai Xuan graduated from the High School of the Central Academy of Fine Art. In the first four years of the Cultural Revolution, he worked as a farmer in Hebei Province. Then he returned to Chengdu, Sichuan Province and worked as an art designer for the army. In the early 1980s, acquainted with artists from Sichuan Art Academy, he collaborated with the painter, “Deng Xiaoping ” and “Third Generation ”. The latter was selected and exhibited in the Sixth National Art Exhibition. It was also during this period that Ai Xuan started painting Tibetan subjects. In 1984, Ai Xuan began working ar the Oil Paintings studio of Beijing Painting Academy. In 1992, his work was selected and exhibited in the second China’s Oil Painting Exhibition. In 1996, Ai Xuan, Cao Li, Wang Yidong, Luo Zhongli and others participated in the Chinese Oil Painting Exhibition in the US. He also the co-founder of the Beijing Realism and the Chinese Realism School, established in 2004 and 2005, respectively. His paintings have been collected by China’s National Art Gallery, other institutions and private collectors.

權奇秀 KWON

KISOO (b.1972)

楊鼎献 YANG

220

就讀於中國文化大學美術系,畢業後繼續攻讀國立台灣師範大學設計研究所,於 2009年獲北京中央美院實踐類博士學位。出生家庭經濟並不寬裕的楊鼎献,義無 反顧走上純藝術創作的道路,近二十年來埋首畫室專攻油畫,從未中輟,同時創作 裝置藝術。2008年榮獲中國文藝協會文藝獎章美術類-複合媒材得主、2011年榮獲 村上隆第三屆GEISAI TAIWAN人氣投票獎第二名。楊鼎献推崇老莊思想並將其哲理 融入創作之中,認為陰陽兩極不僅是中國道家的中心思想,亦是中國傳統藝術形式 的原則。近期個展與聯展:「Taiwan Ho ─ 楊鼎献個展」(2012,國立台灣美術 館,台中)、「村上隆GEISAI TAIWAN第三屆得獎者聯展」(2012)、「福疊台 灣CMP Block Museum of arts ─ 楊鼎献個展」(2013,勤美美術館,台中)。 Majored in art in Chinese Culture University, Yang Dingxian continued his education in National Taiwan Normal University for his Masters degree in design. He received doctoral degree in 2009 from The Central Academy of Fine Arts in Beijing. Not growing up in a privileged and wealthy family, he has naturally adopted the simple and practical approach and style of art. For the past 20 years, he has immersed himself in oil painting and installation arts. In 2008, he was given the Mixed Media Award by The Chinese Writers and Artists’ Association. 2011, he was second place in the 3rd Geisai Taiwan People’s Choice Award. He emphasizes his believes towards the philosophy of Zhuang Zi in his work, stressing importance of Yin and Yang as the fundamental of art tradition and forms. The most recent solo and joint exhibitions: “Taiwan Ho- Yang Dingxian Solo Exhibition ” (2012, National Taiwan Museum of Fine Arts, Taichung Taiwan), “Geisai Taiwan #3 Award Winner Exhibition ” (2012), “Blessing Taiwan- Yang Dingxian Solo Exhibition ” (2013, CMP Block Museum of Arts, Taichung Taiwan).

北川宏人 HIROTO

Born in Korea, Kwon graduates from the Hongik University with a Masters degree in 1998. He works in a wide range of media, including painting, sculpture and films. He is best known for his creation of Dongguri, a character that frequently appears in his work. The human-shaped figure formed by symbolized and purified black lines, is a mechanic and simplified image and thought of modernization full of metaphor. In 1996 he was selected as the finalist for The 15th Grand Art Exhibition of Korea. Recent exhibitions include “Are You Waiting for Me? Kwon Kisoo New Peach Blossom Inspired ” (2010, Toured Exhibition); “Peach Blossom ” (2009, Gwangju National Museum, Korea); “Four Seasons ” (2008, Parkryusook Gallery, Seoul, Korea); “Who’s Dongguri? ” (2008, Metaphysical Art Gallery, Taipei, Taiwan); “Black Forest ” (2006, Art Park, Seoul, Korea); “Kwon Kisoo Animation ” (2005, Paik HaeYoung Gallery, Seoul, Korea); “Wow, This is a Flower! ” (2002, Fish Gallery, Seoul, Korea)

KITAGAWA (b.1967)

北川宏人,1967年出生於日本滋賀縣大津市,1989年於金 澤美術工藝大學雕塑科畢業,1998年於義大利卡拉拉藝術 學院雕塑組畢業。其作品參加過多次個展,如井上佳昭畫 廊(2003~2008期間,大阪)、舒適空間《瑪芮拉當代藝 術》(2002,米蘭)、新宿高島屋美術畫廊(2007,東 京)、東京畫廊(2008,東京)、誠品畫廊(2009,台 北)。參加過的聯展有:「另一個天堂」(2005,金澤21 世紀美術館,金澤)、「東京藝術博覽會」(2005~2010 期間,東京)、「日本動漫」(2006,東京畫廊,北 京)、「日本當代藝術」(2007,SUN當代畫廊,首 爾)、「進行中之作」(2007,東京畫廊,北京)、「魅 惑之像」(2008,筑波美術館,日本茨城)、「里程碑」 (2008,東京畫廊,北京)、「典藏展II─殼」(2008, 金澤21世紀美術館,金澤)。

223

生於韓國。1998年畢業於漢城弘益大學碩士。創作範圍涵括繪畫、雕塑、和錄像。 他最為人熟知的就是經常出現在作品裡的Dongguri (咚古力),擬人化的造型, 由簡約而充滿象徵性的黑色線條所組成,是一種充滿隱喻的、簡約的、機械化的 現代主義思維與圖像。1996年入選第十五屆韓國藝術大賞決賽。近年個展包括: 「你在等我嗎?權奇秀的新桃花源」(2010,巡迴展) 、「繁花正盛?」(2009, 國立光州博物館,韓國)、「四季」(2008,Parkryusook藝廊,首爾,韓國)、 「Who's Dongguri?」(2008,形而上畫廊,台北,台灣)、「黑色森林」 (2006,藝術公園(Artpark)藝廊,首爾,韓國)、「權奇秀動畫」(2005,Paik HaeYoung藝廊,首爾,韓國)、「哇!這是一朵花!」(2002,魚藝廊,首爾,韓 國)。

DINGXIAN (b.1966)

224

Hiroto Kitagawa was born in 1967 in Otsu, Japan. He graduated from Kanazawa College of Art majoring in Sculpture in 1989, and completed his sculpture degree in Acadamia Carrara, Italy in 1998. His works have been presented in numerous exhibition spaces such as the Yoshiaki Inoue Gallery (2003-2008 Osaka), Spazio Consolo (2002, Milan), Shinjuku Takashimaya Art Gallery (2007, Tokyo), Tokyo Gallery (2008, Tokyo), Eslite Gallery (2009, Taipei). He has attended joint exhibitions including, Alternative Paradise (2005, 21st Century Museum of Contemporary Art, Kanazawa), Art Fair Tokyo (2005-2010, Tokyo), Japanese Anime (2006, Tokyo Gallery), Japanese Contemporary Art (2007, Sun Contemporary Gallery, Seoul), Works in Progress (2007, Tokyo Gallery, Beijing), Figurative: Personified Shapes (2008, Tsukuba Museum, Ibaraki), Milstones (2008, Tokyo gallery, Beijing), Collection II Shell- Shelter (2008, 21st Century Museum of Contemporary Art, Kanazawa)

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

309


許維忠 HSU

WEIJONG (b.1959)

陳煥禎 CHEN

生於宜蘭,國立藝專畢業後,從事雕塑創作。其作 品曾經三年連續榮獲省展前三名,而取得永久免審 查資格。人體是許維忠一直以來創作的主要題材, 以變形、扭曲、壓扁等手法,將其肢解或是使之殘 缺的作品形式表現。以表達他對這時代的生活壓 力、女性人體美的描寫,而建立個人的風格,作品 曾獲台北市美術館收藏之榮耀。1980年作品獲台陽 美展首獎雄獅新人獎,1981年作品獲台北市美展 佳作,1984年作品「張老師」獲全省美展縣府獎, 1985年作品「馬路施工」獲全省美展首獎作品, 「災難」獲國展優選。 Born in Yilan, Taiwan, Hsu Weijong started sculpturing after he graduated National Taiwan University of Arts. His artwork was once awarded with State Art Exhibition three years in a row, earning him a permanent exempt to examinations. Human body has always been Hsu Weijong’s topic of interest. He deforms fragments of body parts using techniques such as transformation, rotation, and flattening to recreate a final in-complete form and structure. His personal recognition towards women’s body and the tension within modern generation has reflected through his creations. In which he had an honor to have his works appreciated and collected by the Taipei Fine Arts Museum. In 1980, he was awarded with 1st New Comer Award in “TaiYang Arts Exhibition ”. 1981, he received Honorable Mention from “Taipei Arts Awards ”. In 1984, the piece, “Instructor Chang ” was given County Awards by the “Taiwan Provincial Fine Arts Exhibition ”. In 1985, “Roadside Construction ” received “Taiwan Provincial Fine Arts Exhibition ” 1st award. “Disaster ” received Merit Awards from “Taiwan National Exhibition Committee for Arts ”.

225

史 晶 SHI

JING (b.1971)

226

生於台灣台北。為國立台灣藝術大學藝術學士 、國立台灣藝術大學美術研究所碩 士。陳煥禎獲獎、展覽經驗俱豐,曾獲第57至59屆全國美展雕塑類優選,2007年 獲大墩獎雕塑類第一名, 同年獲高雄獎優選-雕塑類首獎,2009年獲第11屆中國 全國美展優秀獎。近年重要個展:「意象抒情」陳煥禎雕塑個展(2004,台北縣藝 文中心)、北莊藝術中心常態展(2005-2008)、「都市心靈空間」雕塑個展(2007, 台灣台北,國父紀念館德明藝廊)、「凝視」 (2009,台灣台北,飛皇藝術中心)、 「我心深處」陳煥禎雕塑個展(2010,台北縣藝文中心藝文館)、「情感的印記」陳 煥禎雕塑個展(2014、台灣新北、新莊文化藝術中心)、「堆疊的軌跡」陳煥禎雕塑 展(2015、台灣高雄、國立中山大學)。其作品為龍華科技大學藝文中心、台灣大學 附設醫院、國父紀念館、新北市政府等機構典藏。 Born in Taipei, Taiwan, Chen Huanzhen graduated with a master’s degree from the Fine Arts Institute of National Taiwan University of Arts. Chen won numerous awards and is very experienced in hosting exhibitions. He was a winner of the 57-59th National Sculpture Exhibition; in 2007 he also won first place in the Dadun Sculpture competition. In the same year, he won a prized for the Kaohsiung Sculpture Contest. In 2009, he won the 11th Chinese National Art Exhibition Awards. His most recent Exhibitions include: “Images Lyric Chen Huanzhen Solo Sculpture Exhibition ” (2004, Taipei County Arts Center); Northern Banker Art Center exhibition (2005-2008); “The City of Mind- Solo Sculpture Exhibition ” (2007, Taipei, Sun Yat-sen Memorial Hall and Deming gallery); "Stare " (2009, Taipei Taiwan, Fei Huang Art Center); "The Depths of Heart " (2010, Taipei, New Taipei City Art Center); "Stamp Emotion " (2014, Taipei, Xinzhuang Culture and Arts Center), "Stack Trace " (2015, Kaohsiung Taiwan, National Sun Yat-sen University). His artworks are within the collection of LungHua University of Science and Technology, National Taiwan University Hospital, National Dr. Sun Yat-sen Memorial Hall, New Taipei Government and many more institutes.

李繼開 LI

Born in Yunnan, Shi Jing graduated from Department of Oil Painting, Yunnan Arts University. He current lives and works in Beijing. Shi Jing’s works have been collected by Uli Sigg, a renowned collector of contemporary arts. Solo exhibition: 2011 “Existence in Blankness, ” Gallery 100, Taipei, Taiwan; 2012 “The Remains of the Day, ” OV Gallery, Shanghai; 2013 “Kuo Pu, ” Gallery 100, Taipei, Taiwan. Group exhibition: 2009 “Textbook: Lively Chinese Paintings, ” Li Space, Beijing, China; 2010 “Fugitive Visions: Paintings by Qiu Shihua and Shi Jing, ” Chambers Fine Art, New York, U.S.A.; 2011 “Beyond Boundary, ” Gallery 100, Taipei, Taiwan.

310

ZHONG CHENG 中誠

JIKAI (b.1975) 生於中國四川成都。1999年畢業於四川美術 學院油畫系,2004年獲該院碩士學位。現 任教於湖北美術學院油畫系。是中國武漢主 要從事架上繪畫藝術創作也是中國70後「卡 通一代」的藝術家之一,近年來因「冥想男 孩」系列作品而備受關注。作品受國內外多 家美術館及藝術中心收藏。近期的個展包 括:「思慮」(2010,Canvas國際藝術畫 廊,瑞士阿姆斯特丹)、「有你,沒有你」 (2011,對畫空間,中國北京)、「男孩 玩 偶 碎片」(2012,今日美術館,中國北京)、 「湖與湖面上的光」(2013,武漢美術館, 中國湖北)、「白露—李繼開繪畫陶瓷作品 展」(2013,艾米李畫廊,中國北京)、「拾 荒者」(2014,艾米李畫廊,中國北京)。

227

出生於雲南,畢業於雲南藝術學院油畫系,現工作生活於北京。作品亦被知名當 代藝術收藏家希克收藏。個展: 2011年「隱相 – 史晶個展」 百藝畫廊 台北‧台 灣、2012年「24 個小時」 OV 畫廊 上海、2013年「果脯─史晶個展」 百藝畫廊 台北‧台灣。聯展:2009年「文本:活在當下的中國繪畫」 荔空間 北京‧中國、 2010年「視覺逃亡:邱世華和史晶畫展」 前波畫廊 紐約‧美國、2011年「超越界 限」 百藝畫廊 北‧台灣。

HUANZHEN (b.1966)

Born in Szechuan, China. Li graduated from Sichuan Fine Arts Academy of Oil Painting Department in 1999, and received his MFA in Oil Painting from SAFA in 2004. Selected exhibitions include: “Heart and eye: Conceptual Photography form the West of China ”, Chongqing and Kunming; “Fun ”, Chongqing in 1999; “the opening Exhibition of Chongching Fine Art Museum ” and “Oil Painting Exhibition of Chongching ”, 2002; “Direction- the series exhibition of Sichuan Fine Arts Institute ”, “Eclipse-Li Jikai and Liu Jing ”, 2003; “Backpacker, Hong Kong & Chongqing Art Exchange ” and “Ideal of New Generation ”, He Ziangning Art Museum, 2004; "Mood of the Youth—Exhibition of Rewarded Paintings of Chinese Newly Emerging Artists ", He Xiangning Art Museum, Shenzhen,2004; "Next Stop, Cartoon? ", Gallery 3818, 2005; "Variable Images—Chinese Contemporary Oil Paintings Invitational Exhibition ", Shanghai Art Museum, 2006; “Boy and His Mirror Image ”, Germany, 2007 ; "Clear ─ Li Jikai Solo Exhibition ", Today Art Museum, Beijing, China, 2008; "Small Worlds: Paintings of Li Jikai ", Art Seasons Lake Zurich, 2008. 228


李 梁 LEE

LIANG (b.1985)

230

佐藤公聰 KOSO

231

233

生於中國洛陽,新銳藝術家,現居住於北京。2003年考入中央美術造型學院基礎 部,獲得中央美術學院獎學金,發表油畫作品〈女青年全身像〉。2004年進入中 央美術學院油畫系,2005年再次獲得中央美術學院獎學金,作品〈靜物〉獲得油 畫系畫室開放日最佳色彩獎,並入選為中央美術學院2005年度優秀作品,後被畫 廊收藏。現為職業畫家。李梁:「藝術不是美醜問題,而是生活的鏡像。」因此在 畫作中,其急切地盼望能夠直接表達出最真實的感受,與最真實的生活。個展: 「暗香—中央美術學院優秀研究生李梁,萬嶺作品展」(2011,北京,感嘆號藝術 空間)、「內心的真實—李梁作品展」(2012,臺北) 、「意向—李梁油畫作品展」 (2015,北京,萬國藝術空間)。 Born in Luoyang, China, Lee Liang is an up and coming artist, currently working in Beijing. He was accepted to Central Academy of Fine Art in 2003 where he received scholarship when he presented the oil painting titled “Young Women ”. In 2004, he transferred from fundamental program to oil painting major. His painting “Still life ” was awarded for Best Color, and even nominated for the 2005 Best Works of Central Academy of Fine Arts. The painting was later in the collection of a gallery owner, and Lee once again received scholarship in 2005. As a professional artist now, Lee once said “Art is not a matter of beauty; instead it should be a reflection of daily life. ” His recent exhibitions includes: “Fragrance- CAFA outstanding graduates Li Liang, Wan Liang Exhibition ” (2011, Beijing, Exclamation Art Space); “Inner Truth- Li Liang Exhibition ” (2012, Taipei); “The Intention- Li Liang Oil Painting Exhibition ” (2015, Beijing, IWC Art Space)

朱德群 CHU

1948年出生於日本秋田市,1970年於武藏野藝術大學油畫科畢業。1977年前往法 國巴黎國立美術學校留學,並於1979年拿下Santama藝術家展覽卓越獎。佐藤色 彩鮮明的畫作流淌著浪漫情懷,表現主義風格濃烈,並在後現代意識激聚下生動地 表達對人、事、物等萬物的獨特思維與感觸。個展部分:佐藤公聰油畫(2012,桃園縣 政府文化局)、佐藤公聰個展(2013,新竹名冠藝術館)、佐藤公聰個展(2014, 就是‧ 藝術畫廊),他的作品更於2014年與2015年在北京、香港、台北、高雄等藝術博覽 會展出。 Born in Akita city, Japan in 1948, Koso Sato graduated from the Oil Painting Department of Musashino Art University. He later continued his education in Paris in 1977 at the École nationale supérieure des Beaux-Arts. In 1979 he received the Santama Excellency Artists Exhibition Award. Sato’s use of vibrant colors expresses the romantic sentiments of his paintings. As an artist, Koso displays strong individual characteristics, conveying his unique perception of people, surrounding and things in post-modern style. Solo exhibition: “Koso Sato Oil Painting Exhibition ” (2012, Taoyuan Provincial Cultural Affairs Bureau); “Koso Sato Solo Exhibition ” (2013, Hsinchu Sunny Art Gallery); “Koso Sato Solo Exhibition ” (2014, Just Is Art Gallery). Furthermore, Koso Sato’s artworks were displayed in art fairs located in Beijing, Hong Kong, Taipei, Kaohsiung from 2014 to 2015.

TEHCHUN (1920-2014)

282

232

SATO (b.1948)

284

281

生於中國江蘇。1941年畢業於杭州藝專,在學期間,其創作深受潘天壽 與吳大羽影響。1944至1949年任教於南京中央大學工學院,1951至1955 年任教於臺灣師範學院。1955年移居法國,1957年獲巴黎春季沙龍銀牌 獎,並於法國當地舉行多次個人展覽。1987年於國立歷史博物館舉行回顧 展,1997年法國政府授予法蘭西學院藝術院士榮銜;2001年在巴黎及韓 國舉辦個展;2003年為上海大劇院進行大幅創作;2006年獲頒歐洲傑出 人才獎;2008年適逢八十八大壽,在台北國立歷史博物館舉辦回顧展; 2014年於巴黎逝世,享年94歲。由於對中國書畫技法與古典詩詞的喜 愛,讓朱德群能夠遊刃有餘地將書法水墨詩意靈活融匯在畫布之上,成就 其畫作中東西交融之逸趣。 Born in Jiansu, China, Chu Teh-Chun graduated from the Hangzhou School of Fine Arts in 1941 where he was deeply influenced by artist Pan Tienshou and Wu Dayu. From 1944-1949, he taught at the Nanjing National Central University, and continued teaching from 1951-1955 at the Taiwan Normal University. He immigrated to France in 1955, and won silver for the Paris Salon de Printemps. Since then, he held many solo shows in Europe. In 1987, the National Museum

283 285

of History in Taiwan organized a Retrospective Exhibition for the artist. In 1997, the French Institute recognized Chu’s contribution to the arts and selected him as a member of the Academy of Fine Arts. In 2001 he continued to host solo exhibitions in both Paris and Korea. Later in 2003, he completed the large mural titled Symphony Festive commissioned by Shanghai Grand Theatre. He received “European Talent Award ” in 2006. In 2008, the National Museum of History held another “Retrospective Exhibition ” in his honor when he was eighty-eight years old. The artist passed away at the age of ninety-four in 2014. He is recognized as one of the most distinguished Chinese abstract painter of the century.

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

311


高增禮 GAO

ZENGLI (b.1964)

鄭在東 ZHENG

ZAIDONG (b.1953)

235 234

生於中國甘肅,1985年畢業於山東省工藝美術學院,1998年移居巴黎後在巴黎國 立美術學院進修,學藝於濟南和巴黎的高增禮,在巴黎、北京兩地從事藝術創作。 因成長於中國革命的背景下,其對歷史回憶極度敏感,又因長期生活於法國,僅能 以遙遠的眼光看中國,自身文化孤兒與身分危機感受促成其繪畫引導。高增禮一直 保持著對當代文化多元性的敏感,在他的創作中,包含著藝術家對於地域以及文化 差異的體察,也有著對歷史與現實關係的終極拷問。2000年獲 「法國秋季沙龍」 繪畫第一大獎。展覽遍佈於多國藝術博覽會、畫廊。近期展覽:「迷牆—高增禮作 品展」(2010,上上國際美術館,北京)、「搏擊.高增禮個展」(2011,鑄造美 術館,北京)、「點滴人生﹣高增禮作品展」(2014,精藝軒畫廊,香港)。 Gao Zengli, born in Gansu, China, graduated in 1985 from Shandong University of Art and Design. After moving to Paris in 1998, he continued his studies in Ecole nationale supérieure des Beaux-arts de Paris. Splitting his time between Jinan City and Paris, Gao Zengli started contributing to art production in Beijing and Paris. His personal experience in Chinese revolution had stimulated his sensitivity to historical events and collective memories. The dissimilarity of experience between France and China and standpoint within his lingering thoughts of identity being a foreigner and an orphan had given him his characteristic in art. Nevertheless, Gao Zengli had retained high awareness towards the diversity of contemporary culture. He recreates fragments of perceptions between geography and culture of both countries while valuing the grey area between past and present. In 2000, he was awarded with the 1st prize in “Paris Autumn Salon ”. His works are spread throughout the continents in various art expositions and galleries. The most recent works: “The WallGao Zengli Solo Exhibition ” (2010, Sunshine Art Museum, Beijing China), “Fighting. Gao Zengli Solo Exhibition ” (2011, Found Museum, Beijing China), “Remnant, Gao Zengli Solo Exhibition ” (2014, Art Beatus, Beijing China).

Born in Taipei, Taiwan, Zheng graduated from the Taipei World Vocational School of Journalism. Active in the Taiwan art world during the 1980’s and 1990’s, he created gloomy and reminiscent oil paintings. Since 1980s he held many exhibitions in Taiwan and overseas like American Cultural Center, Taipei Fine Art Museum, Taiwan National Museum of History. He received the Shiung-Shih Award for Creativity in 1992. Zheng relocated to Shanghai and became the first Taiwanese artist who develops his career in Shanghai. Recent selected exhibitions: “New Image- 20 years of Chinese Contemporary Painting ” (2001, Beijing, Shanghai, Sichuan and Guangdong Art Museums); “Paris-Beijing ” (2002 E’space Pierre Cardin, Paris); “Cross the Limit ” and “Zheng Zaidong, Zhou Chunya and Liu Wei ” (2004, Shanghai Hushen Gallery); “Mountain and the River ” (Shanghai Art Museum, 2004); “Ink Paintings by Cheng Zai-Tung ” (2006, Hanart TZ Gallery, Hong Kong); “Zheng Zaidong Exhibition ” (2009, Wistaria Tea House, Taipei); “Zheng Zaidong Solo Exhibition ” (2013, Beijing, Yi-Mei Foundation Gallery); “Gorgeous Lonliness ” (2014, Shanghai, Red Art Gallery); “Mountain, Sea, Moon ” (2015, Shanghai, Matthew Liu Fine Arts)

高其偉 KAO

蔡尉成 TSAI

CHIWEI (b.1964) 高其偉生於臺灣新竹,畢業於國立臺灣藝 專美術科西畫組,並赴美取得碩士,任教 於國立臺灣藝術大學美術系,作品探討當 代社會人類處境,對於臺灣文化的脈動有 著濃厚的情感與關懷。獲得收藏包括文建 會、國父紀念館、國立歷史博物館、國立 臺灣藝術教育館、國立臺灣藝術大學、龍 華科技大學藝文中心。展覽經歷:高其 偉創作個展(1996,ATHLETIC CLUB畫 廊,美國密蘇里州)、「94-98旅美創作 展」(1998,太平洋文化基金會藝廊, 台北)、「歲月」個展(2001,台灣藝 術教育館,台北)、「遺忘的角落」個 展(2004,龍華科技大學藝文中心,桃 園)、「行走的人─高其偉油畫個展」 (2011,國父紀念館,台北)。曾獲教 育部文藝創作獎;文藝金獅獎油畫第一名 殊榮,著有《當代素描之定義和養成要 素》、《遺忘的角落-高其偉作品集》。

236

Kao Chiwei was born in Hsinchu, Taiwan. He majored in western painting at the National Taiwan College of Arts, and obtained a master’s degree in the U.S. Kao currently lectures at the National Taiwan University of Arts, and his works explore human circumstances in the contemporary society. Kao displays rich emotional connections and deep concerns for Taiwan’s culture. Kao’s works have been selected for the collections of the Council for Cultural Affairs, Sun Yat-Sen Memorial Hall, National Museum of History, National Taiwan Arts Education Center, National Taiwan University of Arts, and Lunghwa University Arts Center. Past exhibitions held by Kao include Kao Chiwei Solo Exhibition (1996, ATHLETIC CLUB, Missouri), Works in America 94-98 (1998, Pacific Cultural Foundation Gallery, Taipei), Years – Kao Chiwei Solo Exhibition (2001, National Taiwan Arts Education Center, Taipei), Forgotten Corners – Kao Chiwei Solo Exhibition (2004, Lunghwa University of Science and Technology, Taoyuan), and Walking Man – Kao Chiwei Oil Painting Solo Exhibition (2011, Sun Yat-sen Memorial Hall, Taipei). Kao has won the Literature and Arts Creation Award of the Ministry of Education, and the top prize of the Golden Lion Awards in the oil painting category. Kao has publication includes Definition and Development Keys of Contemporary Sketching and Forgotten Corners: Catalogue of Kao Chiwei’s Works.

312

生於台灣台北。畢業於台北世界新聞專科學校。鄭在東活躍於1980與1990年代的 台灣藝壇,作品風格是由人性的深層面出發。自1980年起,作品多次於國內外參 與展出,如:美國文化中心、台北市立美術館、歷史博物館等,1992年榮獲雄獅 美術創作獎。現今工作室設立於上海,成為第一位正式轉往上海發展的台灣藝術 家。近年的展覽包括:「新形象—中國當代繪畫廿年」(2001,中國北京、上海、 四川、廣東美術館) 、「巴黎-北京」(2002,法國巴黎,Espace Cardin藝術中心) 、「超越界線」(2004,中國上海,滬申畫廊)、「鄭在東、周春芽、劉煒三人展」 (2004,中國上海,滬申畫廊)、「高山流水」(2004,中國,上海美術館)、「鄭在 東水墨展」(2006,香港漢雅軒)、「浮生邈邈─鄭在東個展」(2009,台灣台北, 紫藤廬)、「鄭在東個展-我心素間」(2013,北京,藝美基金畫廊)、「絢爛的孤 寂」(2014,上海,紅美術館)、「山、水、月」(2015,上海,德玉堂畫廊)。

ZHONG CHENG 中誠

WEICHENG (b.1971)

237

生於台灣台中,畢業於台中大甲高中美工科,身為雕塑家的他以西遊記孫悟空作為 題材,展現內斂、幽默詼諧的雕塑語言,帶有東方神秘含蓄的精神,將和諧溫潤的 銅及剛毅冰冷的不銹鋼兩種材質作最完美的結合。曾獲多屆全省美展優選,並涵括 多項公共藝術設計,作品《恰恰》獲彰化縣金馬路公共藝術徵件典藏。展覽經歷: 「蔡尉成」個展(2011,大美無言藝廊,台中)、「無限」蔡尉成雕塑、饒文貞膠 彩雙個展(2013,新思惟人文空間,高雄)、「蛻變」個展(2013,秋紅谷藝文 空間,台中)、「蔡尉成 2014 最新創作發表」(2014,大美無言藝廊,台中)、 「彩衣」蔡尉成雕塑展(2015,大美無言藝廊,台中)。創作靈感來自生活之樣 態,並飽涵悟道者對人生舉重若輕的豁達態度。 Born in Taichung, Taiwan, Tsai Wei-Cheng graduated from Taichung Dajia Engineering Secondary School. As a sculptor he finds inspiration from the famous Chinese mythology “Journey to the West. ” His creations are presented with restraint and light humor, conveying subtle oriental spirit. The harmonious warm copper and stainless steel comes together in a balance union. He won many provincial exhibitions including designs for public art. His artwork “Cha Cha ” won the Chunghua County Public Art Awards. Recent exhibitions include: “Sculpture Exhibition ” (2002, DMWE Gallery, Taichung); “Tsai WeiCheng Solo Exhibition ” (2007, THZ Gallery, Taichung); “Unlimited- Tsai Wei-Cheng Sculpture, Jao Wen-Chen Gouache Double Solo Exhibition ” (2013, Sincewell Gallery, Kaoshuan); “Metamorphosis Solo Exhibition ” (2013, Maple Garden Park, Taichung); “Tsai Wei-Cheng 2014 New Works Exhibition ” (2014, DMWE, Taichung); “Colorful Clothes: Tsai Wei-Cheng Sculpture Exhibition ” (2015, DMWE, Taichung).


邵 旋 SHAO

HSUAN (b.1982)

邵旋生於中國甘肅,畢業於湖北美術學院雕塑系,創作主 要帶有詼諧幽默趣味,其作品予人獨特鮮明的視覺印象。 獲得收藏包括作品《突然開始不忍心》和《因為他正在離 開》被湖北省藝術館收藏。展覽經歷:「回顧與展望」湖 北省當代雕塑藝術展(2008,湖北省藝術館,武漢)、 「重新閱讀」群展(2010,K11藝術空間,武漢)、台北 國際博覽會(2011,台北)、「時間之外」東湖當代雕塑 藝術展(2013,華僑城生態藝術公園,武漢)、「屏山雕 塑展」邀請展(2014,深圳),「絲路之光-中韓雕塑邀 請展」(2015,蘭州)。曾獲殊榮包括2013年作品《生命像 一粒種子》獲東湖全國雕塑家邀請賽十強,同年獲湖北美 術學院國家獎學金,及湖北省青年雕塑藝術展優秀獎項。

238

Shao Hsuan was born in Gansu, China, and graduated from Department of Sculpture, Hubei Art Academy. Shao’s works showcase a humorous style and give unique visual impressions. Works “Suddenly Sympathetic ” and “Because He is Leaving ” are collected by Hubei Art Museum. Shao has participated in and held exhibitions including “Review and Outlook ” Hubei Province Contemporary Sculpture Exhibition (2008, Hubei Art Museum, Wuhan), “Re-Read ” (2010, K11 Art Space, Wuhan); Art Taipei 2011 (2011, Taipei), “Beyond Time ” Donghu Contemporary Sculpture Exhibition (2013, OCT Ecological Park, Wuhan), “Pingshan Sculpture Exhibition ” (2014, Shenzhen); “Light Silk Road - South Korea Sculpture Exhibition " ( 2015, Lanzhou )Shao won the recognition of Top Ten Sculptors at Donghu National Sculpture Invitational Competition for “Life is Like a Seed ” in 2013. Shao was also rewarded the National Scholarship from Hubei Art Academy, and Outstanding Award at Hubei Young Sculptors Exhibition in the same year.

黃石元 HUANG

SHIYUAN (b.1965)

焦興濤 JIAO

XINGTAO ( b.1970)

239

1970年出生於四川成都,1996年畢業於四川美術學院。現工作、生活於重慶。自 2004年開始,他以被丟棄的日常物品,如購物袋、口香糖的包裝紙等等不被人注意 的廢棄物品作為創作題材。曾參與的展覽有:「上海精文藝術大展」,上海;2002 年「北京國際城市雕塑邀請展」,北京;「重慶美術館開館系列展之耐人尋味的藝 術」,重慶;2003年「北京首屆國際美術雙年展」,中國美術館,北京;「全國十 所美術院校作品展」,清華大學美術學院,北京;2004年日本大分國際雕塑展「日 本朝蒼文夫紀念館」,日本;2005年「第二屆成都雙年展」,成都現代藝術館,成 都;2006年「首屆中國當代藝術年鑑展」,中華世紀壇現代藝術館,北京;2007 年「從西南出發—西南當代藝術展1985-2007」,廣東美術館,廣州等。 Born in 1970 in Sichuan Chengdu, Jiao graduated from the Sichuan Academy of Arts in 1996, he currently lives in Chongqing. Since 2004, his art focused on everyday items that were thrown away; from shopping bags to gum wrappers and more. Waste that goes unnoticed became his main source of creative inspiration. Selected exhibitions include: “Shanghai Fine Art Exhibition, ” Shanghai, 2002; “Beijing International Sculpture Exhibition ”, Beijing; “Chongqing Art Museum Opening Series of Intriguing Art, ” Chongqing, 2003; “Beijing International Art Biennale ” National Art Museum of China, Beijing; “National Art Exhibition from Ten Art Schools ” Qinghua University School of Fine Arts; Oita International Sculpture Exhibition, 2004, Japan; “Scenery Century and Heaven-Chengdu Biennale Exhibition ” Chengdu, 2005; “First Annual China Contemporary Art Exhibition ” World Art Museum, Beijing; “Set From Southwest: Exhibition of Contemporary Art in SouthWest China ” Guangdong Museum of Art, 2007.

姚瑞中 YAO

JUICHUNG ( b.1969 )

240

1965年出生於苗栗銅鑼鄉,自小浸染鄉野間各種廟宇建築雕繪,而家中又臨近三義 及兄長從事木雕工作,使得他在退伍離鄉就業之後慢慢體會到自己對木雕的熱愛, 於是回鄉專心學習雕刻的技法。之後又師承黃瑞元先生,復受教於馬叔禮老師奠定 文化美學的基礎。擅於以細筆刀工的寫意線條刻畫人物形塑,表現一種遺世獨立的 神貌性情。重要展覽有:「彳亍系列」個展(1997,台灣台中)、「木懷古韻」個展 (2002,台灣台中)、「如是菩提」個展(2004,台灣台中)、「心象行者」(2007, 苗栗三義木雕館)、「遊木物語」(2010,台灣台中),「遊木.偶遇─黃石元木雕創 作個展」(2012)、「如是.清平─黃石元銅雕創作個展」(2102)、「遊目物語」銅 雕創作個展(2013)。 Huang Shi-Yuan was born in 1965 in Tongluo, Miaoli, Taiwan. Since early childhood, he was immersed in countless temples and traditional architectures in between fields and countryside. His older brothers are also working in the woodcarving industry. Nevertheless, he was a neighbor to the famous town of woodcarving, Sanyi. After serving in the military, he realized his passion for woodcarving and decided to return home and study the tradition and skills. Huang Shi-Yuan became an apprentice of Huang Juiyuan and a student of Ma Shuli, whom taught him fundamental skills and knowledge. Today, he is known for his mastery in meticulously fine details and individual attributes of human figures. Large exhibitions includes, “Slow Walk Series ” Solo Exhibition (1997, Taichung, Taiwan), “Relics within Woods ” Solo Exhibition (2002, Taichung Taiwan), “Such Enlightenment ” Solo Exhibition (2004, Taiwan, Taichung), “Heart Like Walker ” (2007, Sanyi Wood Sculpture Museum), “Tour in the Woods ” (2010, Taichung, Taiwan), “Tour in the Woods – Encounter – Huang Shiyuan Solo Sculpture Exhibition ” (2012), “Only If – Tranquility – Huang Shiyuan Solo Sculpture Exhibition ” (2012), “Travel with Eyes – Bronze Sculpture Solo Exhibition ” (2013)

241

242

生於台灣台北,1994年國立藝術學院(國立台北藝術大學)美術系理論組畢業,曾 代表台灣參加1997年威尼斯雙年展、2005年橫濱三年展以及2009年亞太三年展, 海內外聯展百餘次,也曾從事過小劇場、電影、美術史教學、藝術評論、策展等 工作。個展:2012「萬歲/山水」(耿畫廊,台北)「忘德賦」(2008,日內瓦); 「所有一切都將成為未來的廢墟」(2006,台北);「極樂天堂」(2003,英 國)。作品曾被台北市立美術館、高雄市立美術館、國立台灣美術館、澳洲昆士蘭 美術館、美國康乃爾大學美術館、法國國家圖書館以及許多國內外私人單位典藏。 Born in 1969 in Taipei. Yao Juichung graduated from The National Institute of The Arts (Taipei National University of the Arts) with a degree in Art Theory. In 1997, he represented Taiwan in "Facing Faces - Taiwan " at the Venice Biennale and took part in the International Triennale of Contemporary Art Yokohama in 2005 and Asia- Pacific in 2009 . He also participated in numerous other large international exhibitions. Apart from working in the fields of theatre and film, he has taught art history, wrote art criticisms and curated exhibitions. He held solo exhibitions, “Long Live/ Landscape: Reading Pseudo Landscapes ” (2012, Tina Keng Gallery, Taipei), "Wonderful " (2008, Geneva); "Everything will Fall into Ruin " (2006, Taipei); "Elysium " (2003, UK). His works have been collected by the Taipei Fine Arts Museum, Taipei, Taiwan; the Kaohsiung Museum of Fine Arts, Kaohsiung, Taiwan; the National Taiwan Museum of Fine Arts, Taichung, Taiwan; Queensland Art Gallery, Brisbane, Australia; Herbert F. Johnson Museum of Art Collection, Cornell University, USA; Bibliothèque National de France, Paris (French National Library, Paris), and many private collectors. MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

313


馬桂芳 MA

GUIFANG (b.1960) 馬桂芳出生於菏澤,是當代著名畫家。自幼學畫, 特擅於牡丹。廣州華南師範美術系畢業。其作品牡 丹圖,風格獨特,構圖新穎,造型同約,畫出來的 牡丹如同蠱開於時之艷。繪畫技巧獨特,畫中意蘊 豐富,大膽老練,即繼承了傳統古化的技巧。其作 品先後不斷受到各界不斷好評。曾榮獲「牡丹大畫 師」的美名。現作品不斷讚揚和傾幕,並作為禮品 贈於日本友人。受到國內外人士不斷讚賞。重要展 覽:2010年《自然而美》- 武漢 . 深圳 女藝術家邀 請展、《Revolution Art Taipei 》(2010, 台灣)、 《第二屆廣東省美術教師優秀美術作品暨優秀教案 展》(2008,廣東美術家協會) 、《第二屆廣州市天 河區中小學美術教師作品展-獲第一等獎》(2006,廣 州天河區教育局)

Ma Gui Fang was born in Zhehe, and is an accomplished contemporary artist. Ma started studying painting at an early age, specialized in drawing peonies. She graduated from Fine Arts Department of South China 243 Normal University, in Guangzhou. Her paintings of peonies display a unique style, with unconventional compositions, and elegant forms; the peonies are in full bloom and bright colors. Ma exhibits unique techniques to present in-depth meanings. She inherited the bold and seasoned style from traditional techniques. Ma continues to win over critics with her magnificent paintings, and was dubbed the “Greatest Painter of Peonies. ” Her works continues to win praises and recognitions, she even gifted her paintings as gifts to friends in Japan. Major exhibitions: 2010 “Natural and Beautiful, ” Wuhan and Shenzhen Women’s Art Exhibition; “Revolution Art Taipei, ” (2010, Taiwan); “The Second Guangdong Province Art Teachers’ Artworks and Teaching Plans Exhibition, ” (2008, Guangdong Artists Association); “The Second Guangzhou City Tianhe District Junior High School and Elementary School Art Teachers Exhibition—First Prize ” (2006, Guangzhou City Tianhe District Bureau of Education).

劉時棟 LIU

SHIHTUNG (b.1970)

梁奕焚 LIANG

YIFENG ( b.1937 )

245 246 244

生於台灣彰化。畢業於台北師範藝術科。1958-1963年從李仲生先生研究現代藝 術,曾任中部美術協會會員。中華民國現代版畫會員、中華民國雕塑學會會員。於 1965年入選巴西聖保羅國際雙年展。1982年發起創立現代眼畫會、中華民國現代 畫學會,1985年任李仲生現代藝術文教基金會理事。1987年設繪畫工作室於紐約 蘇活區。他的畫作先後創作出五百號、一千號甚至二千號作品,獲得收藏家及畫廊 的青睞,大量收藏他的創作,被收藏的畫作將近五千幅。梁奕焚於紐約創作,在東 方與西方的衝擊下,創作獨樹一格,極具東方地域特殊風格。近年展覽:「看與不 看‧想與非想」(2013,台東美術館)、「梁奕焚創作個展」(2014,台中,韋 瑞畫廊)、「中西融合‧台灣黑美人 -梁奕焚精品油畫展」(2015,台灣台北, 拓樸藝術)。 Born in Changhua, Taiwan, Liang graduated from National Taiwan Normal University in 1957. From 1958-1963 he studied under the instruction of Li Chung-Sheng to research Contemporary Art. He was a member of the Taichung Art Association, Republic of China Contemporary Print Art Group, and Taiwan Sculpture Association. In 1965, he helped organized the Li Chung-Sheng Art Foundation. In 1987, he had his own painting studio in New York. Rich colors and fluent brush marks are the most recognizable characteristic in his paintings. His recent exhibitions include: “Seeing and Not Seeing, Thinking but Not Thinking ” (2013, Taiwan, Taitung Museum of Arts); “Liang Yifeng Solo Exhibition ” (2014, Taichung, Wei Rei Gallery); “East and West united: Taiwanese Black Beauty- Liang Yi Feng Oil Painting Exhibition ” (2015, Taipei, Top Art Gallery).

胡坤榮 HU

KUNJUNG (b.1955)

248 247

生於台灣苗栗,1994年畢業於國立藝術學院美術系,2001年國立藝術學院美術學 系創作碩士班畢業,獲台北市政府文化局推選駐韓國京畿道現代美術館駐村藝術 家。獲獎記錄有︰1998年紐約藝術創作獎助、第一屆東華扶輪美術獎,2000年席 德進基金會美術獎助學金、2001年台北藝術獎」優選。重要個展有:「七彩霓虹, 閃.閃.閃」(2001,台北,台北市立美術館)、「放生」(2001,韓國,殷寧現代 美術館)、「身體記憶的遊樂場」(2002,高雄,高雄市立美術館),「圖像轉向」 (2003,台中,台中縣立文化中心)、「改變日常」(2006,台北,關渡美術館)、 「明亮的眼睛」(2010,美國洛杉磯,第十八街藝術村)、「風微微」(2011,台 北,大未來林舍畫廊)、「化外影語」(2013,台北,大未來林舍畫廊)、「望游」 (2015,台北,大未來林舍畫廊)。 Born in Miaoli, Taiwan, Liu Shihtung graduated from the Department of Fine Arts, National institute of the Arts, in 1994. In 2001, Liu received master’s degree from the Department of Fine Arts, National Institute of the Arts, and was recommended by Department of Cultural Affairs, Taipei City Government, to be the resident artist at Gyeonggi Museum of Modern Art in South Korea. Liu has received accolades including New York Art Creativity Award and the First Tung-Hua Rotary Club Fine Arts Award in 1998, the fellowship by the Shiy De-jinn Foundation Art Center in 2000, and Taipei Arts Prize Excellent in 2001. Major exhibitions include: “Neon Light, Flash. Flash. Flash ” (2001, Taipei, Taipei Fine Arts Museum), “Regeneration ” (2001, South Korea, Young-Un Museum of Contemporary Art), “Playground of Memories ” (2002, Kaohsiung, Kaohsiung Museum of Fine Arts), “Pictorial Turn ” (2003, Taichung, Taichung County Cultural Center), “Everyday Altered ” (2006, Taipei, Kuandu Museum of Fine Arts), “Bright Eye ” (2010, Los Angeles, 18th Street Art Center), “Breeze ” (2011, Taipei, Lin & Lin Gallery), “Polysemy ” (2013, Taipei, Lin & Lin Gallery), and “The Passeur ” (2015, Taipei, Lin & Lin Gallery).

314

ZHONG CHENG 中誠

生於三重。1977年進國立臺灣藝術專科學校美術科,受陳世明的激勵與影響,開始 研讀西方現代藝術的形式與理論。1982年於美國文化中心舉辦藝專畢業展,引發關 注。1984年於龍門畫廊舉辦個展,1984、1985年先後參與「異度空間-空間的主題 色彩的變奏曲」以及「超度空間」等幾項融合空間、色彩、結構,此二展為當時最 前衛、最具爭議性的藝術展覽。1985年以「凝結」一作獲臺北市立美術館舉辦的 「1985第一屆現代雕塑特展」優選的殊榮,並為該館典藏。1991年赴法,客居巴 黎十年,返台後持續創作,也多次參加各大美術館舉辦的聯展。近期展覽:「形色 版圖─抽象藝術五人展」(2011,大趨勢畫廊,台灣台北)、「非形之形→臺灣抽 象藝術」(2012,臺北市立美術館,台灣台北)、「形色版圖」(2014,大趨勢 畫廊,台灣台北)、「不平衡的完美」胡坤榮個展(2015,臺北市立美術館,台灣 台北)。 Born in Sanchun, Hu Kun-Jung Graduated from the Fine Arts Department of National Taiwan Collect of Art in 1977. With the influence and encouragements of Chen Shi-Ming, Hu Kun-Jung began to study the techniques and concepts of Western modern art. In 1982, he held his graduation exhibition at the American Cultural Center. In 1984, Longman Art Gallery held his solo exhibitions: “A Different Dimension- Theme of Space Color Variations ” (1984) and “Space Salvation ” (1985). Both exhibitions discusses the mergence of space, colors and composition, the exhibitions became one of the most controversial and progressive exhibitions of the time. In 1999, Hu decided to move to Paris, after nearly 10 years he returned to Taiwan. By then, he participated in many group exhibitions where his artworks exhibited at important art museums. Recent exhibitions include: “Conceptual Art Form- Five Abstract Artists Exhibition ” (2011, Main Trend Gallery, Taipei, Taiwan); “Unbalanced Perfections: Hu Kun-Jung Solo Exhibition ” (2015, Taipei Fine Arts Museum, Taipei, Taiwan).


戴 清 DAI

QING (b.1973)

貢巴斯 ROBERT

COMBAS (b.1957)

250 249

1973年生於上海,2006年開始活躍於上海,作品個人風格強烈,狂野與奔放的色 彩以及粗獷的線條去描繪日常臉孔,透露出藝術家自身的叛逆性格。擅長使用油畫 厚重的質地,粗獷的線條,表現介於抽象與具體之間的形象,強烈而狂野的筆觸、 大膽的色彩和作品中鮮少受到體裁或風格上的約束,流露出現實感。其作品一般都 以人類面孔作為描繪的題材,在我們最熟悉的視覺印象「面孔」塗抹出每一個人的 特性。曾如藝術家本人的自述:「順其自然」,其實是順其藝術家自身的任性與反 叛,所以每一張繪畫都是畫家潛意識下的表徵。其表現主義作品多次在紐約456畫 廊、北京小平畫廊、倫敦聖雅各布畫廊等機構展出。

自1980年搬至巴黎附近生活和工作,貢巴斯以日常生活交融歷史和神話故事為創作 靈感,具有漫畫、塗鴉兼容的創造力,作品獨具豐富的幽默感和視覺震撼。貢巴斯 於藝壇開創並提倡「自由具象」,而新具象運動是讓繪畫內容自由的縱橫於社會現 象,包含了暴力、性、民間疾苦,呈現了市井小民的偉大與渺小等題材以調侃當下 社會動態。其以漫畫通俗手法綜合世界各地文化,在自由的寓意中任意敘述想像, 並以誇大、變形、諷刺性的視覺語言呈現當代都會文明的各種現象如暴力、色情、 不安等,以平塗的鮮艷色彩填滿各式書寫符號,重新解讀歷史並超越歷史也表達了 個人縱欲享樂的瘋狂景象。

Dai Qing was born in 1973 in Shanghai. Her reputation of strong characteristics in her artworks has grown overtime since 2006. Portraits are usually constructed with her signature style. The wild, audacious colors and strokes reflect the artist’s inner demon. She is especially adept at illustrating images between abstract and concrete by using firm, full, lines of oil paint. Such dramatic flows are limitless, nevertheless flourish her works with a scent of reality. Dai Qing focuses most of her work on human portraits, adding personal traits to basic “face ” contours we see everyday. As she once mentioned, “go with the flow ”, each portrait naturally reveals a self-representation underneath her consciousness. These experiences through expressionism bave been featured in numbers of galleries and institutes such as Gallery 456 in New York, Artlinkart in Beijing, and St. Jacob gallery in London.

Robert Combas moved to live and work in suburb Paris in 1980. He is inspired by the combination of daily life, history, and myths, and showcases unique creativity that incorporates the styles of cartoon and graffiti; his works are rich in sense of humor and exert profound visual impact. Combas pioneered and advocates “figuration libre, ” and the NewExpressionism Movement allows the content of painting to freely depict social phenomena, including violence, sex, and struggles in life, and present themes such as the significance or insignificance of common people, as a means of poking fun of contemporary social dynamics. By adopting popular cartoon style, Combas incorporates cultures from different places around the world, freely narrates and imagines, and uses exaggerated, transformed, and sarcastic visual languages to showcase the various phenomena in contemporary urban civilization, such as violence, pornography, and disturbance; also, with flat application of bright colors, he fills various writing symbols to reinterpret and transcend history, and at the same time, express the madness of individual’s indulgence in lust.

蕭學民 XIAO

鄭發祥 ZHENG

XUEMIN (b.1942)

FAXIANG (b.1956)

254

251

新加坡畫家蕭學民,出生於馬來西亞柔佛州,1960-1961年在新加坡南洋美專學 習。以油畫、粉彩、水彩聞名,另還有人物肖像等。1977年得到新加坡國慶美展 獎,在八十年代曾是臺灣肖像畫壇的寵兒。後來以人物創作活躍東南亞,作品常見 各大拍賣行,因緣際會之下,於1979年來台舉辦畫展,自1979至1990年,可謂蕭 學民在台灣的黃金十年,分別在台灣北中南舉辦過個人畫展。精湛之繪畫語言展現 其對生活現象的細緻觀察,對文化、宗教、生命高度思考,對歷史事件深刻的批 判,是當今華人社會難得一見的畫家。 Singaporean artist Xiao Xue-min (Siew Hock-Meng) was born in Johor, Malaysia. Xiao studied at Nanyang Academy of Fine Arts in Singapore from 1960 to 1961. Xiao is known for oil painting, pastel painting, and watercolor painting, as well as portraits. In 1977, Xiao won Singapore’s National Day Medal of Fine Arts, and his portraits were very popular in Taiwan during the 1980s. Later, Xiao gained prominence in Southeast Asia with his figure painting, and his works can often be found in major auction houses. Xiao came to Taiwan to organize an exhibition in 1979; and 1979 to 1990 was Xiao’s golden decade in Taiwan, having held solo exhibitions all around the island. His exquisite artistic language manifests his detailed observation on life, contemplation on culture, religion, and life, and criticism of historic events, making him a rather unique artist in the Chinese society.

字云凌 號梅道人,當代旅美著名藝術家。7歲開始學美術,從事藝術創作多年,油 畫、水彩、書法、篆刻均有涉獵,20世紀90年代後以畫梅著稱,在中、美、英、 法、俄等30多個國家舉辦個人藝術展,被譽為「梅聖」、「畫梅聖手」。國畫大師 關山月稱其「功底深厚,創新出奇;梅家一派,非同流俗」。1990年,考入中央美 術學院國畫系,同年元月在首都北京中國美術館舉辦大型個人藝術展。作品曾榮獲 美國紐約世界藝術博覽會銀獎、歐洲東方藝術大賽特別優秀獎、中華全國梅花藝術 大賽特等獎、中華詠梅詩書畫大聯展金獎。其作品被中國文化部、中國文聯、中國 僑聯,審定為國家領導人出國訪問的國禮。作品也被聯合國總部、中國駐英美大使 館、總領館及國家文物局、人民大會堂、天安門、中南海、中國美術館、中國人民 革命軍事博物館等收藏。 Yu Wenlin, also called Mei Daoren, was a contemporary expatriate artist in America. Since the first encounter with art when he was 7, he has gotten involved with oil painting, watercolors, calligraphies, and seal cutting. In the 90s, he was noted for his skills in plum blossom paintings. His solo exhibitions were held in more than thirty various countries including China, United States, France, and Russia when he got the titles: “saint of blossom ” and “the saint of blossom painters ”. A prominent calligrapher, Guan Shanyue complimented him with the quote, “Prominent skill, unexpectedly creative; House of the blossoms, out of the common ”. 1990, he joined China Central Academy of Fine Arts majoring in calligraphy. Simultaneously, a large-scale of his solo artwork was on exhibit. His paintings have received a silver medal from New York World’s Art Fair, Outstanding Awards from International Exhibition in Oriental Art, Grand Prize from the Chinese Plum Blossom Art Exhibiiton, Golden Awards from the China Arts Committee for Chinese and foreign celebrities Research Center. His works have become one of the most honorable foreign exchange gifts for China Culture Department, China Federation of Literary and Art Circles, China Federation of Returned Overseas. They have always been highly sought by institutions including United Nations Headquarters, Chinese Embassy in United States and United Kingdom, Consulate General of the People’s Republic of China. The calligraphies are also widely collected by Chinese national institutes such as the State Administration of Cultural Heritage, Great Hall of the People, Tiananmen, Zhongnanhai, National Art Museum of China, and Military Museum of the Chinese People’s Revolution. MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

315


孫雲生 SUN

YUNSHENG (b.1918-2000)

李轂摩 LEE

KUMO (b.1941)

255

256

生於中國北平,原籍河北寧河縣,又名家瑞。1938年畢業於華北學院藝術教育系, 畢業後考上外總廳(相當於警政署),官至行政處處長。由於家學淵源,九歲從叔父 啟蒙習畫,自幼便臨摹王羲之、歐陽修、蘇軾、歐陽洵等名家書法,並隨母親習誦 近體詩。先後受業於諸位名家,1936年在父親的協助推薦下,拜入張大千門下,師 生情誼濃厚,被張大千斷然以其為大風堂傳人。1948年來台,曾任職國立台灣師範 大學、國立藝術專科學校,並多次舉辦個人畫展。1976年榮獲中華民國畫學會國畫 金爵獎。 Sun Yunsheng, also named Chia Rei, was bron in Beiping Zhen,China. He was originally from Hebei, Ninghe County, graduated from Norh China Institute art education department, he soon received acceptance to the national police agency anf became the head of Administration Division. Sun Yunsheng had received proper education; he learned his aesthetic practice from his uncle since the age of nine. He was also instructed by multiple eminent calligraphers including Wang Xizhi, Ouyang Xun, as well as his own mother. After apprenticed to various respectful artists, he started following Zhang Daqian through the introduction of his father in 1936. Sun Yunsheng exploited his talent when he and Zhang Daqian developed a deep friendship; he later received recognition as the descendent of Da Feng Tang. In 1948, he moved to Taiwan and taught at the National Taiwan Normal University and National Taiwan University of art. After holding multiple individual exhibitions, he received the Gold Nobility award from The Art Society of China in the year of 1976.

李登勝 LI

DENGSHENG (b.1954)

字勇侯,生於新竹。其引用國畫畫風方式推 動壁畫等技術,成為在台灣將國畫融入宗教 藝術的第一人。1975年巧遇本慧大師,傳 授他中國人物畫的要訣,自此更能掌握人 物畫的神韻;師從國際水墨大師李奇茂。 1981年赴日遊學,後受聘赴日本做大壁 畫,1986年獲得日本東京皇室特許大學之 藝術學位。曾於中國歷史博物館、日本靜岡 會館、台灣國立國父紀念館等地舉辦個展。 其作品先後被北京宋慶齡故居紀念館、上海 文史館、台灣國立國父紀念館、國立歷史博 物館、中正紀念堂等地收藏。作品以人物古 式新畫法,多次獲國際藝術大獎,日本政府 將李登勝作品列為重要文化財產。其筆下的 達摩鍾馗文人雅士尤為突出,日本愛知縣為 其出資興建-李登勝美術館。其水墨類作品 257 在法國羅浮宮國際美術展-亞洲區獲金獎, 2014年入展法國羅浮宮展廳,獲國際藝術 家認證及國際水墨類銅獎。作品受到國內外一致的讚賞。 Also called Yu Yonghou, Li Dengsheng was born in Hsinchu, Taiwan. Applying his skills of Chinese calligraphy to mural arts, he fused traditional calligraphy with religious artwork. In 1975, he encountered master Ben Hui who imparted the knowledge of portrait painting, allowing him to grasp onto characters’ deeper grace and charm. At the same time he acquired skills from the widely renowned ink painter, Lee Chimao. In 1981, he studied abroad in Japan where he was soon hired to work on a large size mural. In 1986, he received an art degree at the University of Tokyo Charter. He has held solo exhibitions in locations such as the National Museum of China, Shizuoka Provincial Hall, and Taiwan Sun Yat-sen Memorial Hall. One after another, his works were collected by the Soong Chingling Memorial Residence, Shanghai Research Institute of Culture and History, Sun Yat-sen Memorial Hall, National Museum of History, Chiang Kai-shek Memorial Hall, and more. His original style of traditional character drawings has earned various international art awards. Japanese government had honored his paintings as one of the valuable cultural assets. Li Dengsheng is especially noted for his paintings of Bodhidharma, Zhongkui, and many refined scholars. Aichi prefecture in Japan funded the Li Dengsheng Museum dedicated to him. His ink paintings have received Asian Gold Award from the Louvre International Art Show. In 2014, his works were in display at the Louvre Museum, where he received Recognition of International Artists and a bronze medal in the International Ink Painting Division. The magnificent works have soon got appreciated by worldwide.

316

ZHONG CHENG 中誠

生於台灣南投。擅書法、水墨與陶藝等創作,曾為高雄市美展、臺北市美展,及全 省美展等評審委員。其作誠如其所述:「眾多畫種中獨鍾國畫,以其僅以墨色之變 化即能呈現高雅脫俗之趣,於半抽象之中又能傳達人生至理,故最為喜愛。並在佛 經中領略了見微知著的道理,而在之後的畫作中自然流露出意在言外的禪趣。」近 期展覽經歷:「一波三折 屋漏留痕-李轂摩書畫七十回顧展」 (2010,高雄,高雄 文化中心)、「百年百幅─李轂摩書畫展」(2011,台中,台中市港區藝術中心)、 「自在 從心所欲-李轂摩書畫創作展」(2013,台北,國立臺灣藝術大學)、「隨手 拈來從意造-李轂摩書畫展」(2014,台北,國立國父紀念館)、「一片淡墨兩三閒 雲-李轂摩書畫創作展」(2015,彰化,國立彰化生活美學館)。 Born in Nantou, Taiwan. Lee is known for calligraphy, ink painting, and ceramics, and has served as a juror for Art Kaohsiung, Taipei Annual Arts Competition, and Taiwan Provincial Fine Arts Exhibition. Just as he says: “Among different types of paintings, I am especially fond of ink painting, as it only relies on the shades of ink to present elegance, and conveys truth of life through abstraction. I also have realized from reading Buddhist scriptures the principle of learning the big picture from observing small details, which allows me to naturally inject into my later paintings the idea of Zen.” Recent exhibitions: “Lee Kumo Seventy Years of Painting Retrospective ” (2010, Kaohsiung, Kaohsiung Cultural Center), “One Hundred Paintings of Lee Kumo ” (2011, Taichung, Taichung City Seaport Art Center), “Freely Doing as One Please—Exhibition of the Paintings and Calligraphy of Lee Kumo ” (2013, Taipei, National Taiwan University of Arts), “Images Unbidden, Crafted by Thought—Lee Kumo Solo Exhibition ” (2014, Taipei, Dr. Sun Yat-sen Memorial Hall), “Drifting Cloud Captured in Ink—Lee Kumo’s Ink Painting Exhibition ” (2015, Changhua, National Changhua Living Art Center).

趙 修 ZHAO

XIU (b.1980)

258

生於中國山東齊河。2007年畢業於中央美術學院國畫系,現居北京。作品保有傳統 文人清新雅致的氣息,由臨摹古畫中探索自身的繪畫語言,厚植學識修養與練習直 至純熟的技術,並透過寫生尋找自己繪畫的本質。展覽經歷:「山東濰坊風箏節系 列展——中央美術學院師生山水畫聯展」(2007,中國水墨藝術研究院,山東)、 「中日韓亞洲藝術交流展」(2010,韓國文化院,北京)、「遊山玩水」青年畫 家邀請展(2010,798藝術區,北京)、「如是自在」當代水墨名家雅集(2011, 炳文藝苑,北京)、「造化‧心源」青年國畫家提名展(2014,炎黃藝術館, 北京)、「修」趙修山水作品展(2015,798藝術區,北京)。其作品《千峰梅 雨》、《瓊花一夜滿空山》獲得私人收藏。 Zhao Xiu was born in Shandong, China. He graduated from the Traditional Painting Department of Central Academy of Fine Arts in 2007. He is currently living in Beijing, China. Zhao’s paintings maintained traditional literati elegance, through years of exploring and imitating ancient Chinese paintings; he finds an innovative way to convey traditional essence through refreshing new presentation. Recent exhibitions include: “Shandong Weifang Kite Festival Series Exhibition: Central Academy of Fine Arts Student and Teachers Group Exhibition ” (2007, Chinese Painting Research Institute, Shandong); “Japan and South Korea Asian Art Exhibition ” (2010, Korean Culture Centre, Beijing); “Sightseeing Journey ” (2010, 798 Art District, Shandong); “Contemporary Ink Masters Gathering ” (2011, Bingwen Art Garden, Beijing); “Heart Source, Good Fortune: National Young Artists Nomination Exhibition ” (2014, Yanhuang Art Museum, Beijing); “Meditation: Zhao Xiu Watercolor Works Exhibition ” (2015, 798 Art District, Beijing). His paintings “Thousand Peak Rain Season ” and “Qionghua, a Night of Empty Mountain ” are now in private collections.


謝孝德 HSIEH

259

260

HSIAODE (b.1940)

曾茂煌 CHENG

MAOHUANG (b.1934)

261

生於台灣桃園。謝孝德堅持具像藝術,將機械文明取代眼睛無法瞬間捕捉的概念, 一直是他創作的信念。1965年畢業於國立台灣師範大學美術系後隨即留校任教。 1973至1974年間旅居法國巴黎並於羅浮宮藝術學院作研究,後返國撰寫《新寫實 主義》一書,成為台灣倡導新寫實主義的開創人。現任國立台灣師範大學美術系研 究所。在國內獲得獎項:台陽展、省展、全國展均獲得首獎多次,曾於日本、美國 及台港等地舉辦個展,作品獲國立歷史博物館、國立台灣藝術教育館、台北市立美 術館、國立台灣美術館、高雄市立美術館收藏,並屢獲獎項,包括1971年參加法 國康城國際雙年展獲國家獎,1979年參加英國克里夫蘭國際素描展獲優秀獎,於 1982及1983年被英國世界名人錄列為世界名人之一。展覽:「謝孝德寫意造境精 品展」(2012,國立新竹生活美學館)、「遊情寫意」─謝孝德精品典藏展(2014, 國立彰化生活美學館)、「筆成神境」謝孝德水彩個展(2015,韋瑞畫廊,台中)、 「山映水境」謝孝德水彩個展(2016,韋瑞畫廊,台中)。

262

生於臺灣新竹。1956年畢業於省立師範專科學校。1968年作品榮獲全省教員美展 油畫優選,自此益發努力創作,1970年代間,曾氏的作品榮獲多項重要美術獎,數 度於省展、全國油畫展、台陽美術展及台北市美展中奪得優選,其中更獲第三十八 及四十屆台陽美展油畫金牌獎。1981年在省立博物館舉行首次個展,其後陸續舉 辦個展與回顧展,1988年作品《鄉趣》為國立台灣美術館收藏。多次遠赴歐洲、 東歐、美國、日本等美術館考察,目前為專業畫家。分別在美國、台北兩地作畫的 習慣,使其作品揉合東西雙方的浪漫。近期個展與聯展:「曾茂煌經典回顧展」 (2015,拓樸藝術藝廊)、「大地之歌」—風景油畫展(2015,雅逸藝術中心)。

Born in Taoyuan, Taiwan, Hsieh Hsiao-De was devoted to the figurative style. Upon graduating from the Department of Fine Arts at the National Taiwan Normal University, he remained in the institute to teach. From 1973 to 1974, he traveled to Paris and did research on the Art School of Louvre. When he returned to Taiwan. He published a book titled “Neorealism ” thus became the founder of Neorealism in Taiwan. Hsieh won numerous awards in Taiwan. He received First Place in the Tai-Yang Art Awards, and also receiving multiple awards from the Taiwan Provincial Fine Arts Exhibition. He held solo exhibition in Japan, American, Hong Kong and Taiwan. His works are collected in Nation Museum of History, Nation Taiwan Arts Education Center, Taipei Fine Arts Museum, Nation Taiwan Museum of Fine Arts and Kaohsiung Museum of Fine Arts. His exhibitions include “Hsieh Hsiao-De Poetic Scenery Special Works Exhibition ” (2012, National Hsinchu Art Museum); “Travel Literature: Hsieh Hsiao-De Special Works Exhibition ” (2014, National Chuanghua Art Museum); “Hsieh Hsiao-De Watercolor Painting Solo Exhibition ” (2015, Wei Rei Gallery, Taichung); “Mountain Reflection upon Water – Hsieh Hsiao-De ” (2016, Wei Rei Gallery, Taichung).

Born in Hsinchu, Taiwan, Cheng Mao-Huang graduated from the Taiwan Provincial Hsinchu Provincial Normal College in 1956. He was awarded at the Taiwan Teacher Art Show in 1968, and was later encouraged to pursuit an artistic career. In 1970s, his works has won many important awards, including fires place in the 38th and 40th Taiyang Fine Arts Exhibition, National Oil Painting Exhibition Awards, and Taipei City Art Exhibition Award. He held his first solo exhibition at Nation Taiwan Museum in 1981, and his paintings have been in the museum’s collection since. He visited art museums of many countries including Europe, Middle East, America and Japan for inspiration. He works has an art studio in Taiwan and the US. His most recent exhibitions include: “Cheng Mao-Huang: A Retrospective ”(2015, Top Art Gallery); “A Song of Nature: Oil Painting Exhibition ” (2015, Julia Gallery).

林耀生 LIN

高秀明 KAO

YAOSHENG (b.1954)

263

1954生於屏東縣,1978中國文化學院美術系畢業,1997美國密蘇里州芳邦大學美 術研究所藝術碩士。長於水彩創作及水彩教學。他以紮實的素描為基礎,從寫生入 手,力求水分流暢、色澤飽滿、層次豐富的寫意水彩。1982年獲教育部文藝創作獎 水彩類第一名,1989年獲全省美展優選。1985-2012年參加歷屆「臺灣水彩畫協會 聯展」,2008年「臺灣當代水彩大展」聯展於中正紀念堂,2008-2009年於國立臺 灣美術館、歷史博物館參加「臺灣水彩100年」展。師承吳承硯。 Born in 1954, Lin Yao Sheng graduated from Chinese Culture University majoring in art, and Fontbonne University Masters of Fine Arts in 1997. He is especially proficient in watercolors as well as instructing techniques. He starts composing with fundamental sketching skills, smooth fluencies of strokes, and concludes his rich paintings with full layers of colors. In 1982, he received first place in Ministry of Education Art and Literature Award. 1989, he was awarded a merit award from “Taiwan Fine Arts Exhibition ”. In 1985-2012, he attended “Taiwan Watercolor Association Exhibition ”; in 2008 “Taiwan Contemporary Watercolor Exhibition ”(Chiang Kai-Shek Memorial Hall, Taipei, Taiwan). 2008-2009, he attended “One Hundred Years of Watercolor in Taiwan ” (National Taiwan Museum of Fine Arts and National Museum of History, Taichung and Taipei, Taiwan). He was an apprentice to Wu Cheng Yen.

HSIUMING (b.1958)

264

生於苗栗。自小就看出其非常高的藝術天份,但長大後為了家庭生計,進入了專門 維修火車頭、客車車身的「台北機廠」,一待就是七年,這也是後來高秀明對火車 系列及身著火紅背心、黃工程帽的機工系列特別有情感的原因,也奠定了其將來能 在國家重工業廠進出寫生的機緣。後來師事「曠工畫家」蔣瑞坑,毅然決然的走向 藝術這條艱辛的道路。曾受教於洪瑞麟、張萬傳。1997年加入「星期日畫會」,蔣 老師帶他四處作畫,用自然及自由的方式指導他。曾於新竹文化局、台南小型藝術 博覽會、第十二屆台北國際藝術博覽會、威廉藝術中心等多地舉辦個展與聯展。 Born in Miaoli, Taiwan, Kao Hsiuming was gifted in art at a young age. Yet, in order to support his family, he made a living by working at Taipei Railway Workshop, where train manufacturing and repair took place. Seven years in the industry had influenced his sentiments for workers and mechanists in red vests and yellow caps. The experience gave him opportunities to visit and sketch factories. Soon after, he followed master Jiang Ruikeng, an artist known for painting “coal miner ”, into the world of art. He also received guidance from artists Hong Ruilin and Chang Wanchuan. In 1997, Kao Hsiuming attended “Sunday Paint Day ” along with master Jiang, where he acquired skills under the master’s courteous and liberal instructions. He has held solo and joint exhibitions at Hsinchu Cultural Affairs Bureau, Art Tainan, the 12th Art Taipei, and William Art Salon.

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

317


彭自強 PEN

TZUCHIANG (1960-2013)

張欽賢 CHANG

CHINHSIEN (b.1970)

265 266

生於中國四川重慶。自幼習水墨畫,長大後專攻水彩,中體西用,在水彩的世界展 現水墨的張力,時而雲氣萬千,時而風淡雲輕,在水彩的領域自成一格,實有名家 之氣。 彭自強的畫給人一種強烈的張力,彷彿能將觀賞者的情緒帶入畫中,他天生本能有 著導演般銳利的觀察力與創造力,用他的方式盡情揮灑著屬於他的迷彩世界。近幾 年作品大多以平劇人物、交響樂、芭蕾舞、風景、人物做為創作主題,畫作風格筆 觸大膽灑脫,不拘泥小節,表情生動,展現超強之生命力。

1970年生於台灣桃園,國立臺灣師範大學藝術博士。曾獲中山扶輪社新人獎油 畫第一名、海軍文藝獎油畫第一名(1992)、師大美術系畢業展油畫第一名 (1997)、師大美研所陳銀輝獎第一名(2003)、全國百號油畫大展第一名 (2006)等之繪畫獎項。個人展覽:2002 《時間是沒有堤岸的河流》 台北,師 大藝廊、2010 《造夢者與無感的偽詩》台北,國立臺灣師範大學公館分部藝文空 間、2013 《造夢者與無感的偽詩》台北,國立臺灣師範大學德群藝廊。

Born in Chongqing, China, Pen Tzuchiang practiced tranditional ink-drawings since early childhood. When he matured, he specialized in watercolor, presenting the western media through trandtional techniques of the East. Pen's paintings are powerful, allowing the viewers to be drawn into the mood of his art. With natural intuition, observant eyes and fruiteful creativity Pen convey a dreamy world of ideals. In recent years his subject mostly revolves around orpera singers, orchestra musicians, ballet dancers and more. Under his precise brushstroked, he perfectly capturs the vivividness and sentiments of the perfomers in action.

Born in Taoyuan, Taiwan, in 1970. Chang Chin Hsien received a PhD degree in fine arts from National Taiwan Normal University. Chang won the Top New Artist Award in Oil Painting by Rotary Club of Taipei Chungshan, First Prize in Oil Painting at Navy Literary Award (1992), First Prize in Oil Painting at Graduation Exhibition of Department of Fine Arts, National Taiwan Normal University (1997), Chen Yinhui Award at Graduate Institute of Fine Arts, National Taiwan Normal University (2003), and First Prize at National Largesize Oil Painting Exhibition (2006). Solo Exhibition: 2002 “Spatium Praeteriti Temporis, ” Taipei, NTNU Gallery, 2010 “Dream Maker and Apocryphal Poet of Apathy, ” NTNU Gongguan Campus Art Space, 2013 “Dream Maker and Apocryphal Poet of Apathy, ” NTNU Dequn Gallery.

熊明非 XIONG

林 淵 LIN

MINGFEI (b.1973)

269

318

268

YUAN (1913-1991)

270

1973年出生於武漢市,獲湖北美術學院中國畫系學士,2004年研究生畢業,獲碩 士學位,現為湖北美術學院中國畫系教師。展覽經歷:2004年參加首屆美術文獻提 名周邊展,「非此非彼——八人水墨展」,湖北美術館;2006年參加「鏡像2006 美術作品展」,湖北美術學院美術館;2007年參加「學院‧經典——全國美術院校 工筆畫名家作品展」,湖北美術學院美術館、北京畫院美術館;2007參加「鏡像70 一代的水墨藝術展」美蓮社藝術空間,武漢,2009年受邀參加「學院工筆——中國 工筆畫學術邀請展」(2009,中國國家畫院,北京)。

1913年生於南投縣埔里魚池鄉。六十五歲從農事退休後才開始石雕創作。他用最基 本的鎯頭、鑿子完成作品。直到七十九歲過世時,十四年來不間斷地創作,留下了 許多石雕、木雕、油畫、水彩、刺繡等作品。完全沒有接受美術教育的林淵,也成 為台灣最具代表性的素人藝術家。林淵的作品充滿著質樸與渾然天成的特色,引起 國內外重視,生前曾在國內各地文化中心、美術館舉行巡迴展,作品也遠渡重洋前 往法國、比利時、香港等地展出。1987年牛耳石雕公園及林淵美術館落成、1990 年作品在台北木石緣畫廊聯展及全台文化中心巡迴展出。

Born in 1973 in Wuhan City, China, Xiong Mingfei graduated from the Chinese Painting Department of the Hubei Institute of Fine Arts, at present, he serves as a teacher in Chinese Painting Department of the Hubei Institute of Fine Arts. Selected Exhibitions: In 2004, he joined “Neither This Nor That–8 People’s Ink Painting Exhibition, ” the vicinity exhibition of the 1st Chinese Contemporary Art Documentary Nomination Exhibition in the Hubei Art Museum. In 2006, he joined the “Mirror 2006 ’’ Fine Arts Exhibition in the Art Gallery of the Hubei Institute of Fine Arts. In 2007, he joined “College . Classic,” the Exhibition of Fine Line Paintings by Masters from National Colleges of Fine Arts” in the Art Gallery of the Hubei Institute of Fine Arts as well as the Art Gallery of the Beijing Painting Institute. In 2007, he joined “Mirror Image, ” the Ink Painting Exhibition for the 70’s Generation in the Mei Lian She Art Space. In 2009, he we was invited to participate in the “Meticulous College- Chinese Painting Academy Exhibition ” (2009, Chinese National Academy of Painting, Beijing)

Born in Yuchih Township, Puli, Nantou County, in 1913. Lin Yuan only began creating stone sculptures after he retired from farming at the age of 65. He used the most basic tools, such as hammer and chisel, for his sculptures. Lin Yuan worked continuously and tirelessly for 14 years until his demise at the age of 79, leaving behind a large collection of stone sculptures, wood sculptures, oil paintings, watercolor paintings, and works of embroidery. Without having any formal art education, Lin Yuan had become Taiwan’s most iconic amateur artist. Lin Yuan’s works showcase a rustic and natural style, and have attracted global attention. He had held tours at municipal cultural centers and museums, as well as oversea exhibitions in France, Belgium, and Hong Kong. Both Newer Stone Sculpture Park and Lin Yuan Museum opened in 1987; he participated in a joint exhibition held at Mu Shih Yuan Gallery in Taipei and held a touring exhibition at municipal cultural centers around Taiwan in 1990.

ZHONG CHENG 中誠


白 實 BAI

SHI (b.1956)

李小鏡 DANIEL

LEE (b.1945)

271 272

畢業於雲南藝術學院美術系,油畫為其專業,現為中國美術家協會雲南分會會員。 《雲南日報》社美術編輯。多年潛心鑽研雲南鄉土繪畫藝術,作品用強烈的光線表 現紅土高原的景色。1990年應澳大利亞墨爾本坦普萊藝術協會丹卡斯特畫廊邀請赴 澳舉辦個人展畫。作品《晨》入選廣州雙年展;《紅土情》入選全國第八屆美展; 《高原夕照》入選第二屆中國油畫展、《河邊的房屋》入選第二屆全國水彩、粉畫 展。2014年,入選《高原•高原——第四屆中國西部美術展油畫年度展》一等獎為 白實《紅土地─金秋》。其多幅作品被發表並被收藏。

273

生於中國重慶。畢業於美國費城藝術大學美術碩士,曾多次於美國、歐洲及亞洲各 大城市重要美術館及藝廊舉行個展,深獲藝評及收藏家讚賞。1993-1995年間陸續 於紐約O.K. Harris畫廊舉辦個展,並於1995年受邀於法國圖洛斯水之堡美術館展 覽等。近年的創作多結合電腦合成及專業攝影技法,創造一系列半人半獸意象的作 品,以一種概念性的演藝方式來探討攝影的原創性,其作品亦廣為世界知名美術 館及私人企業收藏。曾舉辦「成果」個展(2005年,美國紐約,哈里斯畫廊)、「眾 生相」個展(2006年,北京,八大畫廊北京當代館)、「馬戲團」個展(2014年,台 灣,月臨畫廊)、「李小鏡:N。E。X。T」個展(2016年,台灣,國立台灣美術館)

Bai Shi graduated from Yunnan Arts University where he majored in oil painting, and is currently a member of China’s Artist Association, Yunnan Branch. Bai also serves as an art editor of Yunnan Daily. Bai Shi has been exploring Yunnan local painting for years and uses intense rays of light to depict the scenery of Yunnan’s red soil plateau. He was invited to hold a solo exhibition at Dancast Gallery in Melbourne by Contemporary Art Society of Australia in 1990. His work “Dawn ” was selected for the Guangzhou Biennial; “Red Soil Passion ” was selected for the 8th National Art Exhibition; “Evening Glow of Plateau ” was exhibited at the 2nd Oil Painting Exhibition of China; and “House by the River ” for the Second National Watercolor and Pastels Painting Exhibition. In 2014, his work “Red Soil—Golden Autumn ” was awarded First Prize at the “Plateau: The Fourth West China Art Annual Art Exhibition. ” Many of Bai Shi’s works have been collected by museums and private collectors.

Born in Chongqing, China. Li received his master degree in Arts from the University of Philadelphia in 1972. Highly praised by critics and collectors, he has held several personal shows including major metropolitan art centers and galleries, the O.K Harris Gallery in New York in 1993 to 1995 and the Galerie du Chateau d’Eau, Toulouse, France in 1995. Li’s works has been widely exhibited in the United States, Europe and Asia. In recent years, Li combines computer technologies and photographic techniques to create a series of works on half man and half beast, exploring the possibility of creativity in photography though a conceptual deductive method. Lee has held solo exhibitions “Harvest ” (Harris Works of Art, New York, U.S.A., 2005), “Windows ” (Pa Ta Gallery Beijing, Beijing, 2006), “Circus ” (MoonGallery, Taiwan, 2014), and “N ° E ° X ° T” (National Taiwan Museum of Fine Arts, Taiwan, 2016).

達米恩‧赫斯特 DAMIEN

村上隆 TAKASHI

HIRST (b.1965)

MURAKAMI (b.1963)

286

277

1965年生於英國布里斯托,是新一代英國藝術家的主要代表人物之一。赫斯特主導 了90年代的英國藝術發展並享有很高的國際聲譽。1986年就讀於倫敦大學金匠學 院。1995年獲得英國當代藝術大獎特納獎。他的創作基於概念藝術為出發點。個人 展覽:2003年、「痛苦與狂喜;1989-2004年作品選」考古博物館,那不勒斯, 意大利,2004年、「我腦海中永恆的美麗」蘇富比,倫敦,英國,2008年、「神 學,哲學,醫學,公義」安德烈.卡拉絲畫廊,蘇黎世,瑞士,2010年、「達明. 赫斯特-回顧展」泰特現代美術館,倫敦,英國,2012年 Damien Hirst was born in Bristol, London in 1965. He is the most prominent member of the group known as the Young British Artists, who dominated the art scene in the 1990s. He is internationally renowned. In 1986 he was studying in the Goldsmith, University of London. He is the winner of the 1995 Turner Prize. His creations are mostly categorized as concept art. Solo exhibitions include: “Romance in the Age of Uncertainty ” (2003, London, White Cube Gallery); “The Agony and the Ecstasy: Selected Works from 1989-2004 ” (2004, Museo Archeologico Nazionale di Napoli, Naples, Italy); “Philosophy Medicine, Installations Art, Theology Philosophy ” (2004, Andreas Klarstrom Gallery, Switerland); “Damien Hirst: A Retrospective ” (2012, Tate Modern Museum, London).

生於日本東京。1993年取得東京藝術大學博士學位。現為日本當代職業藝術家、 「KaiKai KiKi」藝術經紀公司負責人。作品形式多元,從卡漫插圖、服飾配件、到 時尚精品等皆可見其作品。曾與路易斯威登合作,2010年9月更於法國凡爾賽宮舉 辦大型回顧展,成功跨足藝術創作與商業行銷,享有極高國際知名度。著名個展 包括:「妖獸召喚?火力全開?回復?全滅?」(2001,日本,東京都現代美術 館)、「村上隆個展」(2002,法國,巴黎卡地亞當代藝術基金會)、「村上隆大 型回顧展」(2007,美國,洛杉磯當代藝術館)、「Murakami Versailles」個展 (2010,法國, 凡爾賽宮)、「幼稚力宣言-村上隆版畫作品跨年展」(2012,上海, 蘿拉麥藝術空間)、「村上隆──五百羅漢圖展」(2015,日本,森美術館), 2013年也於洛杉磯首映第一部執導的動畫電影「Jellyfish Eyes」。 Born in Tokyo, Takashi Murakami received P.h.D of Tokyo National University of Fine Arts and Music in 1993. He is a professional artist and the Representative of “KaiKai KiKi ”. His works range widely from manga, clothes and accessories, to fashion design products. Once collaborated with Louis Vuitton and had a retrospective in Chateau de Versailles in France on September 2010. He is successful in combining the art and commerce, which won him a great awareness and popularity among the world. Solo Exhibitions: “Summon monsters? Open the door? Heal? Or die? ” (Museum of Contemporary Art, Tokyo, 2001); “Kaikai Kiki: Takashi Murakami ” (Foundation Cartier, Paris, 2002); "©MURAKAMI " (Museum of Contemporary Art, Los Angeles, CA, 2007); “Murakami Versailles Solo Exhibition ” (2010, Paris, Versailles Palace); “Takashi Murakami Prints New Years Exhibition ” (2012, Shanghai Luo Lamai Art Space); “Murakami – The 500 Arhats ” (2015, Japan, Mori Art Museum); In 2013 he directed and produced “Jellyfish Eyes ” Animation Movie (Premiered in Los Angeles)

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

319


葉永青 YE

YONGQING (b.1958)

287

張曉剛 ZHANG

XIAOGANG (b.1958)

288

生於中國昆明,畢業於四川美術學院繪畫系,現任四川美術學院教授。曾在北京、 上海、新加坡、英國倫敦、德國慕尼克、德國奧格斯堡、美國西雅圖等地舉辦個 展。重要聯展:「20世紀中國油畫大展」(2000,中國北京)、「中國藝術三年 展」(2002,中國廣州 )、「開放時代」(2003,中國北京)、「中國當代藝術展」 (2004,愛爾蘭,現代美術館)、「塗你個鳥」(2005,中國上海,張江藝術館)、 「單飛」(2006,中國成都,藍色空間藝廊)、「畫個鳥」(2007,中國北京, 方音空間)、「一隻憂傷的鳥」(2007,韓國首爾,阿特塞帝畫廊)、「畫鳥: 矛盾與現實」(2008,美國紐約,中國廣場)、「迷途症:葉永青藝術之旅」 (2008,香港,香港藝術中心)、「布拉格雙年展」(2009,捷克布拉格)、 「畫.塗–葉永青精品收藏展」(2009,台灣台北,寒舍空間)。其作品被中國美 術館等藝術機構收藏。 Born in Kun Ming, China, Ye graduated in 1982 from the Oil painting department, Sichuan academy of Fine arts, Chongqing. He held many international solo exhibitions in Beijing, Shanghai, Singapore, London, Munich, Augsburg, Seattle, and etc. Selected exhibitions: “Chinese Contemporary Art Exhibition ”, Beijing, 1989; “the Literature Exhibition of Chinese Contemporary Art ”, 1991; “Post-89 of Chinese Contemporary Art ”, Australia and Hong Kong, 1993 ; “The Annual Nominated Exhibition of China Art Critics ”, Beijing, 1994; “China! ”, Germany, Austria, Poland, Denmark; “1st Biannual Invited Exhibition ”, Beijing; and “1st Shanghai Biennial ”, 1999; “20th Century Chinese Oil Painting Exhibition ”, Beijing, 2000; “Chinese Art Triennial ”, Guangzhou, 2002; “Open the time ”, Beijing, 2003; “Chinese Contemporary Art Exhibition ”, Irish Museum of Modern art, 2004; “Prague Biennale ”, Prague, 2009.Ye’s works are collected by the National Art Museum of China and other Art Institute.

劉 野 LIU

YE (b.1964)

289

生於中國雲南。畢業於四川美術學院油畫系,1989年於北京中國美術館參加中國 現代藝術大展,自始逐漸活躍於當代藝壇。1997年榮獲英國Coutts國際藝術基 金會所頒的當代藝術新人獎,前後陸續的參與國際重要大展。他的作品身深受國 際藝評及美術館喜愛,為美國古根漢美術館及日本福岡美術館等重要藝術機構收 藏。曾參加「第22屆巴西聖保羅雙年展」(1994,巴西),並獲銅牌、「義大利 威尼斯雙年展」(1995,義大利)、「中國!」在德國、奧地利、波蘭及丹麥巡 迴展(1996)、「圖像就是力量」(2002,中國深圳何香凝美術館)。個展包 括:「張曉剛2005個展」(2005,紐約Max Protetch畫廊)、「失憶與記憶」 (2006,首爾Artside畫廊)、「張曉剛個展」(2007,芬蘭坦佩莉Sara Hilden美 術博物館)、「張曉剛:靈魂中的陰影」(2009,澳洲布利斯班當代藝術畫廊) Born in Yunnan, Zhang graduated in 1982 from the Oil Painting Department of Sichuan Academy of Fine Arts. In 1997, he won the Best New Artist award from the Coutts Art Foundation in Britain. His paintings are highly praised and favored by museums, the Guggenheim in New York, Fukukoa Art Museum in Tokyo and other important artistic institutions all acquired Zhang’s Paintings. His work was selected for the “22nd Brazil Sao Paulo Biennale ” (1994, Brazil); he won silver for the “Venice Biennale Exhibition ” (1995, Italy); “China! - A traveling exhibition in Germany, Austria, Poland, and Denmark ” (1996); “Image is Power ” (Shenzhen, China, 2002). Solo exhibitions include: “Zhang Xiaogang 2005 Solo Exhibitions ” (2005, New York, Max Protetech Gallery); “Amnesia and Memory ” (2006, Seoul, Artside Gallery); “Zhang Xiaogang Solo Exhibition ” (2007, Sara Hilden Art Museum); “Zhang Xiaogang: The Soul’s Shadows ” (2009, Brisbane Gallery of Contemporary Art)

290 292

出生於中國北京。中國當代著名藝術家。 1984年畢業於北京藝術設計學院於。 1989年就讀於中央美術學院壁畫系,並 參加由中國國家藝術博物館舉行的「絲 綢之路藝術展」。1990年進入了德國柏 林藝術學院,並於1994年畢業,取得碩 士學位。1993年至2001年間,他曾在柏 林、北京和倫敦舉行多次個展。 2001 年,參加第一屆於成都現代藝術館舉行 之「成都雙年展」。2002年於德國、義 大利分別舉行“China art—中國當代 藝術”展演、2003年的「新生代與後革 命」的中國當代藝術巡迴展,以及2004 年,在香港的「紅、黃、藍」展覽。其作 品廣為海內外美術館、博物館及私人藏家 收藏。 291

320

ZHONG CHENG 中誠

Born in Beijing, China. Liu graduated from Beijing Art and Design College in 1984. In 1989, he studied in the Mural Painting Department of Central Academy of Fine Arts and participated in the "Silk Road Art Exhibition " held by National Art Museum of China. In 1990, he entered the Plastic Art Department of Hochschule der Kunste (University of the Arts), Berlin and studied from Volker Stelzmann. He graduated in 1994 and acquired his Master degree. From 1993 to 2001, he has held several solo exhibitions in Berlin, Beijing and London. In 2001, he participated in the “1st Chengdu Biennial ” held by Chengdu Modern Art Museum. In 2002, the “China Art Toured Exhibition ” was held in both Germany and Italy. In 2003, his works were selected for the “New Generation and Post Revolution Toured Exhibition ” in China. In 2004, “Red, Yellow, Blue ” Exhibition was held in Hong Kong. In 2003, Chinese Contemporary Art “New Generation and Post Revolution. ” His works are widely collected by oversea museums, foundations, and important private collections today.




客戶服務‧Zhong Cheng Services

客戶服務

Customer Services

本公司除在拍賣前提供物件評估服務外,我們亦提供下 列服務項目:

We offer professional service for art appraisal before auctions. Our other services include:

藝術品委託競投 我們可為您提供於世界各地舉行之拍賣會進行藝術品 競投,並提供出售拍賣品的專業建議。 藝術品仲介 我們提供專業的藝術品仲介、藝術諮詢與投資建議。 藝術品鑑價 我們提供鑑價服務,作為保險、稅務、產權規劃、慈 善捐獻與抵押借貸參考。 稅務諮詢 我們可為您提供有關處理藝術品與其他收藏品稅務相 關資訊與建議。 藝術品質借貸 我們可協助為您的收藏品進行鑑價,並將其作為擔保 進行借貸。 藝術拍賣市場資訊 我們提供最新藝術拍賣市場資訊。 買家應繳之營業稅 依據中華民國法律規定,凡進口藝術品由買方在台取貨者, 買方需繳交「落槌價」百分之五的(加值)營業稅。此等進口 藝術品(目錄內有*符號之編號者),若係於中華民國境外交 付買方,買方無須支付營業稅。 買方若欲於中華民國境 外取貨,應於拍賣日後兩個工作天內以書面通知本公司。

Bidding Service We could assist you to bid on the auctions worldwide and make suggestion for the sales of your collections. Private Sales & Auction Information We conduct private art sales and provide investment advice. In addition, we also provide the latest information of global art market. Appraisal Service We provide appraisals to suit a variety of needs, including insurance, taxation, estate planning, charitable contribution and collateral loan purposes. Tax Consultation We may provide tax consultation on your collections. Loan Service We may assist you to capitalize on your collection with an art loan by using your fine ad decorative art or other valuable as collateral. We may issue funds with the ownership and a valuation by our recognition. Sales Tax Payable by the Buyer The Buyer shall pay for (value added) sales tax in the amount of 5 % of the Hammer Price with respect to imported works of art collected by the Buyer in Taiwan pursuant to the law of the ROC. The Buyer is not required to pay for sales tax if such imported works of art ( with* marks by the number in the catalogue) are delivered to the buyer outside the R.O.C. and are handled by Zhong Cheng in writing within two working days following the auction day if he desires to collect the items auctioned outside the R.O.C.

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

323


The following provisions are entered into by and between Zhong Cheng Auctions (hereinafter referred to collectively as “the Company”), as the auctioneer, and the Seller (hereinafter the “Seller”). The Agreement is also entered into by and between the Company as the agent of the Seller and the Buyer (hereinafter the “Buyer”). Both the Buyer and the Seller shall review and accept all provisions hereunder.

I.The Buyer Agent The Company, as the auctioning party, shall act as the agent of the Seller. Except otherwise provided, items successfully sold in the auction held by the Company shall be bound by the agreement made and between the Seller, through the agency of the Company, and the Buyer. ■

■ Before the auction A.Authentication We strongly recommend that the prospective buyers conduct their own authentication for the items they are interested in bidding prior to the auction. While we usually offer authentication opinions for review, we provide no guarantees to the buyer (with the exception of the guarantee with regard to counterfeits as defined of the Agreement). B.Important Notice The descriptions of auction items will mention obvious defects of the items as much as possible; however, they do not necessarily include all flaws, defects, or incomplete aspects. C.Catalogue Explanations Any statement of the author, history, date, year, size, material, ownership, authenticity, origin, condition of preservation or estimated selling price of any of the Lots shown in the catalogue or the authentication opinion made by the Company, or any other verbal or written statements made separately shall be solely statements of opinions and shall not be deemed the basis for the statements of actual fact. The photographs shown in the catalogue shall serve as reference only and shall not be deemed as the basis for determining the color or tone of any Lot or disclosure of the defects of such item. The estimates of the auction price shall not be deemed the price at which such item will be successfully sold or the statement of the value of the item for other purposes. Many auction items fail to maintain their perfect condition because of time and other environmental factors. Some of the explanations in the catalogue or the authentication opinions will state defects and/or the repair background of the Lots. Such information is meant for reference only. Missing information in the statements does not mean the Lot has no defects or has not been repaired. Any statement of one particular defect does not mean there is no any other defect. D.Responsibility of the Buyer The Buyer is responsible for clarifying and satisfying himself about the condition of the items and any related matters stated in the catalogue descriptions. ■ At the auction A. Sales Tax Payable by the Buyer The Buyer shall pay (value added) sales tax in the amount of 5% of the Hammer Price with respect to imported works of art collected by the Buyer in Taiwan pursuant to the laws of the R.O.C. The Buyer is not required to pay sales tax if such imported works of art (with * marks by the number in the catalogue) are delivered to the Buyer outside the R.O.C. and are handled by The Company for the relevant shipments. The Buyer shall notify The Company in writing within two business days following the auction day if he desires to collect the items auctioned outside the R.O.C. B. Estimates The prices in US dollars or other currencies reproduced in the auction and this catalogue are for reference only. The Buyer is requested to pay by New Taiwan dollars or other foreign currencies in its equivalency based on the exchange rate of the payment day. C. Refusal of admission The Company has the right, at our own discretion, to refuse admission to the premises or participation in any auction and to reject any bid. D. Registration before bidding A Prospective buyer must fill in and sign the registration forms prior to the bidding and provide personal identification. Prospective buyers should also note that the Company may be requested to conduct credit checks against buyers. E. The bidder is the Buyer Unless a written agreement has been made upon registration that the bidder will be the agent who acts on behalf of a third person and such third person is accepted by the Company, the bidder will be deemed as the Buyer who will bear individual legal responsibilities. F. Absentee bids The Company will make reasonable effort to bid for the prospective buyers who instruct us to bid on their behalf by using the form attached the catalogue. Written bids form should be delivered to the Company prior to the auction. If we receive written bids on a particular lot for identical amounts, and the auction these are the highest bids on the lot, it will be sold to the person whose written bid was received and accepted first. Execution of written bids is a free service undertaken subject to other commitments at the time of the sale and we do not accept liability for failing to execute a written bid or for errors and omissions in connection with it. G. Telephone bids The Company will make reasonable efforts to contact the bidder to

324

ZHONG CHENG 中誠

participate in the auction by phone. The prospective buyer should request such arrangements prior to the auction. However, the Company will bear no responsibilities to the Seller or any prospective buyer if no contact is made under any circumstances. H.Currency converter The currency converter will be utilized at the auction. Errors may occur in the operation of the currency converter and we do not accept liability to bidders who follow the currency converter rather than the actual bidding in the saleroom. I.Video or digital images There will be an exchange rate conversion board operating at some auctions. Nonetheless, the auction will still be conducted in NT dollars. The exchange rate conversion board is not absolutely reliable and for the reference only. The accuracy of either the Lot numbering shown on the board or the equivalent of the bid price in any foreign currency is not within the control of the Company. The Company will not be responsible for any losses caused by the reliance of the Buyer on the exchange rate conversion board. J.Auctioneer's discretion The auctioneer reserve the absolute right to reject any bid, push for bids at his own discretion, withdraw any auction items, separate or combine two or more auction items, and if there is any error or dispute, re-auction the items. K.Successful bids and risk transfer Under the discretion of the auctioneer, the highest bidder accepted by the auctioneer will be the buyer and the striking of his hammer means the acceptance of the highest bid and the conclusion of a contract for sale between the seller and the buyer. Risk and responsibility for the lot but not its title (including frames or glass where relevant) passed to the buyer at the expiration of seven working days from the date of the sale or on collection by the buyer if earlier. ■ After the auction A. Buyer's premium The Buyer shall pay the hammer price plus the buyer's premium to the Company and any applicable taxes. For hammer price below NT$20,000,000 (included), the buyer's premium shall be calculated at 20% of the hammer price. For hammer price higher than NT$20,000,000, the first NT$20,000,000 should be calculated at 20%, and the rest of amount shall be 12%. B. Taxes All the payments payable by the Buyer to the Company do not include any commodity or service taxes or any other value added taxes (whether imposed by the R.O.C. government or elsewhere). The Buyer shall be responsible for paying any applicable taxes as required by the law. C. Payment a.The Buyer should provide his name and permanent address to the Company upon the successful bid. All payments due (including the hammer price, buyer's premium and any applicable taxes) shall be paid within 7 days after the auction. If the Buyer fails to pay to the Company all the payments due, the Buyer will not acquire the ownership of the Lot even if the Company has delivered such item to the Buyer. If the payment is made other than NT dollars, the buyer shall pay the related expense incurred, including bank charges and foreign exchange service fees. b. If the Buyer fails to pay to the Company all the payments due, the Buyer will not acquire the ownership of the Lot even if the Company has delivered such item to the Buyer. If the payment to the Company are made in any currency other than NT dollars, the Company will collect from the Buyer any foreign exchange expense incurred therefrom, including bank charges and foreign exchange The Buyer's Premiums. The exchange rate of the payments to the Company in any currency other than NT dollars should be the exchange rate reported by the Bank of Taiwan to the Company on the auction date and should be based on the certificates issued by the Company according to such exchange rate. c. It is Zhong Cheng's policy to request any new clients or purchasers preferring to make a cash payment to provide proof of identity (by providing some form of government issued identification containing a photograph, such as a passport, identity card or driver's licence) and confirmation of permanent address. Thank you for your cooperation. d. Cheques and drafts should be made payable to Zhong Cheng's. Although personal and company cheques drawn in NT dollars on Taiwan Cooperative Bank is accepted, you are advised that property will not be released until such cheques have cleared unless you have a pre-arranged Cheque Acceptance Facility. Forms to facilitate this are available from the Finance Department in Zhong Cheng. Bank transfers should be made to: TAIWAN COOPERATIVE BANK. FU HSIN BRANCH Swift No. : TACBTWTP091 Beneficiary name: ZHONG CHENG AUCTIONS CO., LTD. Beneficiary account number (13 digits): 0914 665 003801 * Please include your name and invoice number with your instructions to your bank.

D. Storage Storage and handling charge may apply. E. Collection, packing and shipping Unless otherwise agreed by the Company, the Company will hold temporarily the successfully sold Lots until all payments to the Company are made in full. The Lot will be covered by the insurance of the Company from the auction date for 7 days during the temporary holding period. The insurance coverage will terminate upon collection of such item. The Buyer should be responsible for all risks following expiration of the said 7-day period or the collection (whichever is the earlier). The Company will provide shipping company upon the buyer’s request and do not accept any liability if any damage occurred by the shipping company. F. Remedies for non-payment or non-collection of purchases The Company is entitled to exercise one or more of the following rights or remedies if the Buyer fails to make payment within 7 days: a. An interest at the annual rate of no higher than 10% plus the base interest rate of Bank of Taiwan will be imposed on all of the payment due if payment is not made within 7 days following the auction date. Beides, we have the right of charging also 1% selling price (including of harmmer price and the commission) multiplied by the numbered of delayed days as fine for the default. The payment to be made by the Buyer may offset any payment owed by the Company or its subsidiaries to the Buyer for any other transactions upon the Company's sole decision. b. The Company reserves the right to refuse the Buyer to make on behalf of others, bids in any future auctions and/or to require a deposit from the Buyer before accepting any future bids made by the Buyer. If the Buyer fails to make payment within 35 days, the Company is entitled to exercise the following rights in addition to the aforementioned: c. To take legal action to the Buyer on behalf of the Seller to claim the entire payment due and the legal fees resulting from such legal action based on a total claim. d. To cancel the transaction of Lots bid by the Buyer or any other auction items sold to the Buyer at the same or any other auctions. e. To arrange a public or private re-sale of the Lot. If the reselling price is lower than the payment, the differences and other expenses incurred shall be responsible by the Buyer. G. No collection of the purchases The Company will arrange for the storage of the Lot if such item sold is not collected within 7 days of the item, regardless payment is made or not. Such storage cost will be borne by the Buyer. H. Export permit Unless otherwise agreed by the Company in written, the process of applying the export permit does not affect the Buyer's responsibility to make the payments within 7 days. If the Buyer requests the Company to apply the export permit on his or her behalf, the Company is entitled to charge the related expenses. ■ The legal responsibility of the Company The Company is responsible for returning payment to the Buyer pursuant to Article 6. Otherwise, whether the Buyer, the Company, any employees or agents of the Company will not be held liable for any statements of the author, history, date, year, ownership, authenticity or origin of any auction item or any errors with respect to any explanations and any flaws or defects of any auction item. The Buyer, the Company the employees or the agents of the Company make no guarantee with respect to any auction items. Any warrantee of any kind shall not be included herein. ■ Return of payments for forgery If the Lot is considered as a forgery by the Buyer, the Buyer should inform the Company in written notice within 14 days. The written comment should under the following condition and the transaction will be cancelled and payments made will be returned to the Buyer. It is unnecessary for the Company to pay the Buyer an amount more than what the Buyer pays in connection with the Lot and the Buyer does not reserve the right to claim interests under any circumstances. A.The written report (produce evidence) should be provided by two individual experts and agreed by the Company. B.The Buyer must return the Lot to the Company within the following 21 days and the condition of the item must be the same as on the auction day. C.The Buyer has absolute right to the Lot and the Lot is free from the third party rights of claims. D.The Company will refund to the Buyer any amount paid to the Company after receiving the amount returned by the Seller.

II. The Seller

■ Zhong Cheng as the agent The Company acts as the agent of the Seller at a public auction. The Closing Agreement of the Lots is the agreement by and between the Buyer and the Seller. ■ Expenses The Seller shall bear costs relating to the following:


a.Packing if the Lot and shipping to the Company for the action b.Any applicable shipping insurance c.The packaging and shipping if the item is delivered back to the Seller. d.Insured under the Company art relic insurance policy (explained in detail later) indicate cohere (we point below) e.Any applicable custom duties f.Catalogue illustrations g.Any repairs made to the Lot as per prior agreement with the Seller h.Framing and mounting i.Authentication made by independent professionals which the Company believes to be necessary in preparing the catalogue explanations. j.Any independent professional opinions which the Company deems proper. k.Collect 50% of the insured amount as part of the general expenses of the Company in the event the Lot is not successfully auctioned l.The storage of the Lot after the auction (if applicable) m.The administration cost of the Company reaches 10% of all the expenses incurred as a result of client services provided. n.Any marketing and promotional expenses ■ Insurance coverage to be arranged by the Company a.Unless otherwise agreed by the Company, the Lot will be automatically insured under the Company art relic policy in the amount as deemed appropriate by the Company undertakes to be successfully during the auction. b.The Company will collect 1% of the hammer price from the seller or 1% of the reserve price if the Lot is not successfully auctioned. If the shipping is arranged by the Company, an additional amount will be collected by the Company from the Seller as the shipping insurance. Such amount varies depending on the individual condition of each auction item. The Company will refer a freight forwarder any legal responsible for any legal responsibilities incurred therefrom. c.The Lot will remain insured up to 7 days after the sale. If the Lot has not been sold, it will be at the Seller's risk upon the expiry of 7 days. d.We are unable to accept responsibility for damage caused by woodworm or changes in atmospheric conditions or weather. 4.No insurance purchased by the Seller and risk transfer If the Seller instructs the Company specifically that it is unnecessary to purchase insurance for the Lot, the risks shall be borne entirely by the Seller until the Buyer makes all the payments and the Lot is delivered to the Buyer. The Seller must indemnify the Company, the employees and agents of the Company and the Buyer (if applicable) any claims in connection with the auction against the Company, the employees and agents of the Company and the Buyer, regardless of the cause of such claim without any conditions. ■ Commitments made by the Seller with respect to the Lot a. The Seller is the only owner of the Lot and has the unlimited right to assign his ownership to the Buyer which should not concern any third party right or claim (including copyright claims). b. The Seller complies with all the laws in connection with the import and export of auction items and any other laws and has notified the Company in writing any failure to comply with such rules in the past. c. The Seller has notified the Company in writing of any major modifications in the Lot to the best of his knowledge and any concern the third party has raised with respect to the ownership of the Lot and the condition. In the event of any inaccuracy of the above mentioned, the Seller must guarantee, if requested, to identify fully the Company and/ or the Buyer all the claims, costs and expenses arising herefrom, whether caused by the Lot or the auction proceeds. d. In the event of any inaccuracy of the above a, b and c now or in the future, the Seller must guarantee, if requested, to identify fully the Company and/or the Buyer all the claims, legal fees, attorney fees or other costs and expenses arising here from, whether caused by the Lot or the auction proceeds. ■ Auction arrangements a.The Company has its discretion over the description of the auction in the catalogue, display layouts, authentication opinions, location and method of the auction, who will be allowed to bid and the acceptance of the bid price, whether to seek professional opinion and whether to combine or separate the Lots. The Company reserves the right to withdraw the lot without obtaining the consent of the Seller. b.If the Company or the Seller withdraws the Lot, the Company may charge 40% of the Reserve set by the Seller. ■ Auction rules a.The Company will auction the item according to the Reserve. The Reserve may not be higher than the minimum of the estimates set in the catalogue. The Company is entitled to auction the item at a price lower than the Reserve, If the lot is sold according to the above principle, the Company is responsible to pay the Seller the difference between the closing price and the Reserve. b.The seller may not increase the price of sale without fair reasons, nor

participate in the bidding of his/her/its auction item(s), however, Zhong Cheng is authorized to bid on behalf of the Seller at the price not higher than the Reserve Price. ■ After the auction a. Settlement After the payment is made by the Buyer, unless the Company receives a notice claiming such auction item is a forgery (as defined in the Agreement), the Company will pay the Seller within 60 days following the successful auction day an amount equal to the closing price taking away all the expenses payable by the Seller. If the Buyer delays the payment, the Company will pay the Seller within 7 days following the payment by the Buyer. The Company pays the Seller before the Buyer makes the payment, the Company acquires the full ownership of the item for any reason. However, if the Company is forced to reclaim the Lot from the Buyer because such item is a counterfeit, the Seller must return the auction proceeds to the Company. Unless otherwise instructed by the Seller in writing, the Company will make its payment in NT dollars. If the Seller requests to pay in currencies other than NT dollars, the Company will collect from the Seller any foreign exchange expenses arising there from. b. Non-payment by the Buyer If the Buyer fails to make all the payments due within 35 days following the auction day, the Company is entitled to negotiate special terms in connection with the payments, storage, and insurance on behalf of the Seller and act deemed necessary by the Company to collect payments payable for making remittance to the Seller nor for bringing any legal actions on behalf of the Seller. The Company will discuss with the Seller to adopt appropriate actions to claim auction payments from the Buyer. c. Forgery If the Buyer convinces or make the Company doubt that the Lot is a counterfeit (as defined in the Agreement) or stolen good or involved in any illegality within ten (10) days after the auction date, the Company may decide upon its sole discretion as follows: (1) If the Buyer does not pay the payable payment in full yet, the Company has the rights to withdraw the transaction; (2) If the Buyer has paid the payable payment in full, the Company may return the hammer price (The Company may deduct the reasonable expenses and fees incurred) received from the Buyer and the Lot will be returned to the Seller or forwarded to the Police for handling. The Seller shall not object to the Company's decision and handling in accordance with this Lot and make any claim or allegation; (3) The Company will notify the Seller of such matter and the Seller shall return to the Company without objection the entire payment received within three days of such notification. The Company will exercise lien for the latter. Any items belonging to the Seller under control of the Company will be kept as security of the payments to be returned. d. Unsuccessfully auctioned items Any item is not auctioned successfully, not included in the auction or withdrawn from the auction for any reason must be collected by the Seller within 35 days upon notification by the Company to the Seller. The storage fee of NT$1,000 per day will be charged on each item not collected after such 35 day period together with an additional charge for purchasing insurance coverage. The Company may dispose the Lot, if such item is not collected within 60 days following the auction date or the notice date (whichever is the earlier). Such disposal includes removing the item to a third party warehouse with the associated expenses borne by the Seller and to auction such items under terms deemed appropriate by the Company (including the terms of estimates and the Reserve). The Company will pay the Seller the related expense after payments owed are offset. The Company is authorized to act as the sole agent of the Seller within 30 days following the auction for any auction item with-drawn from the auction or not sold. The Company may auction in private the item based on the net amount the Seller may receive (the amount after deducting all the expenses payable by the Seller) or sell such item in private at a lower price agreed upon by the Company and the Seller. Under such circumstances, the Seller's responsibilities and liabilities to the Company are the same as during an auction. ■ Photographs and display The Company owns the copyright in all images, illustration and written material produced by or for the Company's relating to a lot including he contents of this catalogue, is and shall remain at all times the property of the Company and shall it be used by the Buyer, nor by anyone else, without the Company's prior consent. ■ Tax The payments payable by the Seller to the Company does not include any commodity or service tax or any other value added tax (whether imposed in the Taiwan or elsewhere). The Buyer should be responsible for paying such taxes pursuant to the tax rates and time provided by the law if there is any such applicable tax. If the Company is commissioned by the Seller to auction in Taiwan, the Company must pay the income tax for the Seller pursuant to the R.O.C. laws.

III.Terms of definition

Some of the phrases commonly seed herein are defined as follows: 1.“Buyer” means the highest bidder accepted by the auctioning party. 2.“Hammer price” means the highest bid with respect to one particular auction item accepted by the auctioning party. 3.“Buyer's premium” means the fee based on a certain percentage of the Hammer price paid by the Buyer; the percentage shall be as prescribed in this Agreement. 4.“The Reserve” means the lowest price agreed by the Company and Seller. price taking away all the expenses payable by the Seller. If the Buyer delays the payment, the Company will pay the Seller within 7 days following the payment by the Buyer. The Company pays the Seller before the Buyer makes the payment, the Company acquires the full ownership of the item for any reason. However, if the Company is forced to reclaim the Lot from the Buyer because such item is a counterfeit, the Seller must return the auction proceeds to the Company. Unless otherwise instructed by the Seller in writing, the Company will make its payment in NT dollars. If the Seller requests to pay in currencies other than NT dollars, the Company will collect from the Seller any foreign exchange expenses arising there from. b. Non-payment by the Buyer If the Buyer fails to make all the payments due within 35 days following the auction day, the Company is entitled to negotiate special terms in connection with the payments, storage, and insurance on behalf of the Seller and act deemed necessary by the Company to collect payments payable for making remittance to the Seller nor for bringing any legal actions on behalf of the Seller. The Company will discuss with the Seller to adopt appropriate actions to claim auction payments from the Buyer. c. Forgery If the Buyer convinces the Company that the Lot is a forgery (as defined in the Agreement) within 14 days following the auction day, then (1) If the Buyer has not paid all or part of the payment, the Company is entitled to call of the transaction and/or (2) If the Company at that time has paid all or part of the payments payable to the Seller, the Seller must return all the payments made to the Company if requested. The Company will exercise lien for the latter. Any items belonging to the Seller under control of the Company will be kept as security of the payments to be returned. d. Unsuccessfully auctioned items Any item is not auctioned successfully, not included in the auction or withdrawn from the auction for any reason must be collected by the Seller within 35 days upon notification by the Company to the Seller. The storage fee of NT$300 per day will be charged on each item not collected after such 35 day period together with an additional charge for purchasing insurance coverage. The Company may dispose the Lot, if such item is not collected within 90 days following the auction date or the notice date (whichever is the earlier). Such disposal includes removing the item to a third party warehouse with the associated expenses borne by the Seller and to auction such items under terms deemed appropriate by the Company (including the terms of estimates and the Reserve). The Company will pay the Seller the related expense after payments owed are offset. The Company is authorized to act as the sole agent of the Seller within 30 days following the auction for any auction item with-drawn from the auction or not sold. The Company may auction in private the item based on the net amount the Seller may receive (the amount after deducting all the expenses payable by the Seller) or sell such item in private at a lower price agreed upon by the Company and the Seller. Under such circumstances, the Seller's responsibilities and liabilities to the Company are the same as during an auction.

IV. Terms applicable to both the Buyer and the Seller

1. Copyright The copyright of all the images, photographs and written material in connection with the Lot belongs to the Company at any time. The Buyer or any person may not use such items without obtaining prior written consent form the Company. 2. Notices All the notices distributed according to the Agreement herein shall be made in writing. Any notice shall be deemed served to the recipient on the second day following delivery if sent by mail. If the recipient is abroad, the notice shall be deemed as received on the fifth working day following delivery by mail. 3. Severability If any part of the Transaction Agreement is deemed invalid, illegal or unenforceable by any court, such part can be ignored and the rest of the Transaction Agreement continues to be valid and enforceable to the maximum extent permitted by the law. 4. Jurisdiction The Transaction Agreement are governed under the ROC law and the interpretation and effect of the Rules shall be subject to the R.O.C. laws. The Buyer and Seller shall submit to the exclusive jurisdiction of the Taiwanese court for the interests of the Company. 5. Any discrepancy between the Chinese and English version of this Terms and Conditions of Business, the Chinese version shall prevail.

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

325


拍賣業務規則

Ⅰ. 買家 代理人 中誠國際藝術股份有限公司(以下稱本公司)作賣家代 理人,除另行協定外,在本公司之拍賣中成功拍賣之物 品,即產生賣家通過本公司之代理與買家達成之合約。

拍賣前 1.鑑定物品 本公司鄭重建議,競投人應於拍賣進行之前親自鑑定有 興趣競投之物品。本公司通常會有鑑定意見書可供索 閱。本公司除就膺品(如本拍賣交易條款所界定者)作 出之證明外,不對買家作任何保證。 2.拍品狀況之重要注意事項 請準買家注意,在儘可能的範圍內,目錄中對於拍賣品 特性之描述,皆已提及顯著的損壞,惟不包括所有的a 缺陷、瑕疵與不完整。 3.目錄說明 本公司於目錄或鑑定意見書對任何拍賣品之作者、來 歷、日期、年代、尺寸、材質、歸屬、真實性、出處、 保存狀況或估計售價之陳述,或另行對此等方面之口頭 或書面陳述,均僅屬意見之陳述,不應依據為確實事實 之陳述。目錄圖示亦僅作為指引參考,不應作為任何拍 賣項目之依據,藉以決定其顏色或色調,或揭示其缺 陷。拍賣價格之估計,不應為拍賣品會成功拍賣價格之 依據或拍賣品作其他用途之價值陳述。 許多拍賣品基於其年代或性質,使其未能有完美之狀 況,目錄內有些說明或鑑定意見書會提述拍賣品之損壞 及/或修整資料。此等資料僅作為指引參考,如未有提述 此等資料,亦不表示拍賣品並無缺陷或修整,如已提述 特定缺陷,亦不表示並無其他缺陷。 4.買家之責任 有關物品狀況及目錄說明所提述事項,買家需於拍賣前 充分詳閱,並確認自身對於該物品感到滿意。

拍賣時 1.買方應繳之營業稅 依據中華民國法律規定,凡進口藝術品由買方在台取貨 者,買方需繳交「落槌價」百分之五的(加值)營業 稅。此等進口藝術品(目錄內有*符號之編號者),若 係於中國民國境外取貨,應於拍賣日後兩個工作天內以 書面通知本公司。 2.估價 目錄內及拍賣當日所提供之美金等貨幣估價,僅為參考 依據。本拍賣會需以新台幣結算,買方如須以新台幣之 外其他貨幣繳付,請買方核實繳付當日匯率,折合所繳 付之等值貨幣計算。 3.拒絕入場 本公司具有絕對之決定權拒絕任何人士進入拍賣場地、 參與拍賣,亦可拒絕接受任何競投。 4.競投之前作出登記 準買家在作出競投前,必須填妥及簽署登記表格,並提 供身分證明。準買家應注意,本公司亦有權要求對買家 作出信用核查,亦有權對買家收取一定成數之保證金。 5.競投者為買家 除非登記時已書面協定,競投者僅為第三人之代理人, 而該第三人為本公司所接受者,否則競投者將被視為買 家而須承擔個人法律責任。 6.委託競投 書面競投且經本公司確認,本公司將盡適當努力代其競 投。如本公司就某一拍賣品而收到多個委託競投之相等 競投價,而在拍賣時此等競投價乃該拍賣品之最高競投

326

ZHONG CHENG 中誠

價,則該拍賣品會歸其委託競投最先送抵本公司之人。 除非在競投時有其他委託,此項書面競投的執行是本公 司的免費服務。本公司不會對因未能執行之書面競投, 或在當中出現任何錯誤或遺漏負任何責任。 7.電話競投 如準買家於拍賣前與本公司完成競投前相關作業,本公 司將盡適當努力聯絡競投者,使其能以電話參與競投, 但在任何情況下,如未能聯絡,本公司對賣家或任何準 買家均不負責任何責任。 8.貨幣兌換顯示版 拍賣會上,本公司會使用貨幣兌換顯示版,匯率按拍賣 日當天銀行開市時向本公司報出之一個月期貨匯率計 算。然而競投仍會以新台幣進行。該貨幣兌換顯示版在 操作時難免會出現錯誤。買家因依賴貨幣兌換顯示版(而 非因以新台幣競投)而蒙受之任何損失,本公司概不負 責。 9.錄映影像 在若干拍賣中會有影像投射,有關操作上的失誤或影像 素質參差不齊之情況,本公司不負任何責任。 10.拍賣官之決定權 拍賣官具有絕對決定權,亦即有權拒絕任何競投、以其 決定之方式推動出價、將任何兩件或多件拍賣推動出 價、將任何拍賣品撤回或分批、將任何兩件或多件拍賣 品合併,與如遇有誤差或爭議,將拍賣品重新拍賣。如 在拍賣後有任何爭議,將會以本公司的拍賣紀錄為依 歸。 11.成功競投與風險移轉 在拍賣官之決定權下,下槌即顯示對最高競投價之接 受,亦即為賣家與買家之成功拍賣合約之訂立。拍賣品 之風險及責任,不包括其所有權(包括框架及玻璃),在 成交日起七個工作天期滿或在買家於期滿前提取該物品 時,拍賣品與風險責任轉移到買家。 拍賣後 1.買家支付之服務費 買家除支付落槌價外,另須支付服務費予本公司。落槌 價於新台幣貳仟萬元(含)以下者,服務費率以20%計算; 超過新台幣貳仟萬元的部分,服務費率以12%計算。 2.稅項 買家支付本公司之所有款項均不包括任何貨物稅、服務 稅或其他增值稅。(不論由台灣政府或別處所徵取)。 如有任何相關稅項產生,買家須負責按有關法律所規定 之稅率及時間繳付稅款。 3.付款 a.成功拍賣後買家須向本公司提供其姓名及永久地址。 如遇要求,亦需提供付款銀行之詳情。買方需於拍賣日 期後七天內悉數支付所有交易款項(包含落槌價、拍賣 支付之酬金,以及任何適用之增值稅)。 b.買家如未向本公司支付所應付之全部款項,則不能取 得拍賣品之所有權,即使本公司已將拍賣品交付予買家 亦然。如支付予本公司之款項為新台幣以外之貨幣,本 公司將向買家收取所產生之任何外匯費用,這包括銀行 收費與兌換貸幣之規費及匯差。以新台幣以外之貸幣付 款予本公司之匯率,依拍賣日現場公佈之匯率(台灣銀 行),並以本公司就此兌換率而發出之憑證為準。 c.中誠之政策是要求選擇以現金付款之任何新客戶或買 家提供身份證明(通過出示帶有照片並由政府發出之證 明,如護照、身分證或駕駛執照)並確認固定地址。多謝 合作。 d.支票及匯票請以中誠為抬頭人。雖然以合作金庫銀行 台幣開出之個人及公司支票均獲接納,惟敬請留意,除 非 閣下已預先安排支票受納設施,否則本公司須待支票

兌現後方會將 閣下所購得之物品交付。如欲作出是項安 排,請向中誠之財務部索取表格辦理。 銀行轉帳須存入以下戶口: 合作金庫銀行 復興分行(006) 帳戶名稱:中誠國際藝術股份有限公司 帳戶號碼:0914-717-237961 *閣下向銀行發出指示時請附上 閣下之名稱及發票號 碼。 4.包裝及搬運 搬運及包裝已購拍賣品時,本公司將善盡責任處理。惟 七天期滿後或自領取時起,拍賣品風險全由買家承擔。 本公司可在買方要求下提供承運廠商資料,但並不負任 何法律責任。 a.不付款或未領取之已購拍賣品補救辦法 如買家未在七天內付款,本公司即有權行使下述一項或 多項權利或補救辦法: (1)在拍賣日期後超過七天仍未付款,則按不超過台灣銀 行基本利率加10%之年利率收取整筆欠款之利息。此外 本公司可同時按日收取依賣價(含佣金)1%計算之違約 金。將買家未付之款項,用以抵銷本公司或其他附屬公 司在任何其他交易中欠下買家之款項。 (2)在將來的任何拍賣中,有權拒絕買家或由他人代其所 作出之競投,或在接受其任何競投前先收取買家一筆保 證金。如買家未有在三十五天內付款,本公司除上述者 外,另有權採取下列措施: i.代賣家針對買家進行法律程序,追討整筆欠款,連同此 項以悉數賠償為基準之法律程序之訴訟費。 ii.取消同一次或任何其他拍賣中買家競投得之拍賣品或 任何其他售予買家之拍賣品之交易。 iii.安排將拍賣品公開或私下重售,如重售所得價格較 低,就差額連同因買家未有付款而引致之任何費用一併 向買家索償。 b.未領取已購之拍賣品 如已購得之拍賣品未能在成功拍賣七天內領取,不論是 否已付款,本公司將安排貯存事宜,費用由買家承擔。 c.出口許可證 (1)除本公司另有書面同意外,買家希望申請出口許可 證,並不影響買家在七天內付款之責任,亦不影響本公 司對延遲付款收取利息之權利。 (2)如買家要求本公司代為申請出口許可證,本公司有權 收取增值稅與其他相關費用。 (3)如買家不管需要有出口許可證之事實而作出付款,本 公司並無責任退還買家因此產生之利息與其他已產生之 費用。 5.本公司之法律責任 本公司有責任在第六條所列之情況退還款項予買家。除 此之外,不論賣家或本公司,或本公司任何僱員或代理 人,對任何拍賣品之作者、來歷、日期、年代、歸屬、 真實性或出處之陳述,或任何其他說明之誤差,任何拍 賣品之任何毛病或缺陷,均不負有任何責任。買家、本 公司、本公司之僱員或代理人,均無就任何拍賣品作出 任何保證。任何種類之任何擔保,均不包含在本條之 內。 6.交易取消 買方如認定拍賣品係為膺品,需於拍定售出日起十四個 工作天內,以書面通知本公司,且須符合下列條件,始 得取消交易,並將其支付本公司之款項無息全數退回, 並不得請求其他賠償。 a.由三位獨立專家提出書面說明(出示證據),並經本 公司認可。 b.買家應於拍定售出日起二十一個工作天內,將購得之


拍賣品退回本公司,且本公司收到該拍賣品時,該拍賣 品之狀況需與拍賣當日相同。 c.買家對該拍賣品擁有絕對所有權,並未在該拍賣品上 設定任何債權,且與任何第三人之索償無涉。 d.賣家需繳回相關費用後,本公司始得退還買家。

Ⅱ. 賣家 代理人 中誠國際藝術有限公司(以下稱本公司)作為賣家代理 人,賣家拍賣品的成交合約,則為買家與賣家之間的合 約。

相關費用 1.賣家需負責與下述項目有關之相關費用: a.將拍賣品包裝並運予本公司作拍賣。 b.任何適用之運送保險。 c.如拍賣品交回賣家其包裝與付運。 d.受保於本公司之藝術精品保單〈下文另有解釋〉 e.任何適用之關稅。 f.目錄插圖費用。 g.預先與賣家協定之對拍賣作品做出之任何修整。 h.裝框、裱畫之費用。 i.本公司相信為擬定目錄說明須由外界專家做出之鑑定。 j.本公司相信為適當之任何外界專家意見。 k.拍賣品拍賣後之儲存〈如適用〉 l.本公司之行政費用,成功拍賣或未能成交,數目為因閣 下而引致之一切費用支10%。 m.任何市場推廣費用。 2.拍出者,本公司自「拍定價」中扣除依「規定比率」 計算之佣金,因未能拍出而私下議價者亦同。

保險 1.除非與本公司另有協定,否則拍賣品將自動受保於本 公司藝術精品保險單,保額為本公司當時認為適當者。 然而保額並非本公司承諾拍賣品會成功拍賣之款額。 2.本公司將向賣家收取落槌成交價之百分之一作為保險 費,未成交則收取委託底價之百分之一作為保險費。如 由本公司安排運送,本公司將向賣家收取額外款項,作 為運送保險費。在賣家的要求下,本公司可提供承運廠 商資訊予賣家,惟本公司不承擔任何有關方面之法律責 任。 3.拍賣品在拍賣後七天內保險仍然有效。如拍賣品未能 成功拍賣,逾期後風險全由賣家承擔。 4.由蛀蟲、空氣或氣候轉變對拍賣品造成之損壞,本公 司概不承擔法律責任。

賣家不購買保險之風險移轉 如賣家特別指示本公司毋須為拍賣品購買保險,風險全 由賣家承擔,直至買家付清款項為止。賣家須保障本公 司、本公司之僱員與代理人,以及買家(如適用)免負 因拍賣品而針對本公司、本公司之僱員與代理人,以及 買家索償之賠償責任,而不論索償產生之任何原因。

賣家就拍賣品所作之承諾 1.賣家為拍賣品之唯一物主,具備將所有權轉讓予買家 之無限制權利,並與一切第三人權利或索償(包括版權 索償)無涉; 2.賣家已遵守一切與拍賣品之進出口有關之法律或其他 方面之規定,並已將過去任何第三人未能遵守此等規定 以書面通知本公司; 3.賣家已將其所知之有關拍賣品任何重大修改以及第三 人就拍賣品之所有權、狀況或歸屬以書面通知本公司。 4.如上述1-3項,有任何不確實之處,賣家須應要求保證 完全償還本公司及/或買家一切因之而引起之索償、費用

之或開支,而不論是因拍賣品還是因拍賣收益而引起。 拍賣安排 1.本公司對目錄內拍賣品之描述與圖示方式、鑑定意見 書、拍賣地點與方式、讓何人進場競投以及競投價之接 受、是否應尋求專家意見,以及將物品合併或分開拍賣 等均有完全之決定權,本公司在未徵得賣方同意下有權 撤回拍賣品。 2.如本公司或賣家撤回拍賣品,本公司得收取賣家委託 底價40%之費用,另加一筆相等於拍賣品按保險值成功 拍賣本公司應得之服務費之款項,以及任何適用之增值 稅與保險費和其他開支。

拍賣守則 1.本公司將會參照底價將拍賣品拍賣。底價不得高於目 錄所印估價之下限。如競投價不能達到底價,本公司在 任何情況均不負有任何責任。但本公司有權將拍賣品以 低於底價拍賣。如本公司如此將拍賣品拍賣,本公司將 有責任向賣家支付成交價與底價之差額。 2.賣家不得隨意哄抬價格,不得參與競標標的作品,亦 不得聘請任何人代賣家參與競標,但本公司有權代賣家 以不超過底價之價格參與競標。

成功拍賣後 1.結算 在買家付款後,除非本公司收到通知該拍賣品為膺品 (如本交易條款界定者),否則,本公司會於成功拍賣 日期後六十天,將一筆相等於成交價扣除賣家應支付所 有費用之款項支付賣家。如遇買家延遲付款,則本公司 將在買家付款後七天內支付賣家。如因任何理由而使本 公司在買家付款前即已付款予賣家,則本公司即獲得拍 賣品之完整之擁有權與所有權。但在本公司因拍賣品為 膺品而被迫向買家收回拍賣品下,賣家方須將已收取之 拍賣款項退還予本公司。除賣家另有書面指示外,本公 司以新台幣付款。如賣家要求以新台幣以外之貨幣付 款,本公司將向賣家收取所產生之任何外匯費用。但如 屬買家匯入其他貨幣時,本公司有權以其他貨幣支付。 若賣家要求轉換成新台幣支付,本公司將向賣家收取所 產生之任何外匯費用。 2.買家不付款 如買家在拍賣日期後七天內未有支付應付之全部款項, 本公司即有權代賣家就付款、貯存與保險而協定特別條 款,並採取本公司認為需要的任何步驟以向買家收取其 應付之款項。但本公司並無責任支付賣家款項,亦無責 任代賣家採取任何法律行動。本公司將與賣家討論採取 適當行動以向買家追討拍賣款額。 3.膺品 如在拍賣日期後十日內,經買家提出證明並經本公司認 同該拍賣品為膺品(如本業務規定界定者),則(1)如買 家尚未支應付之全部款項,本公司有權取銷交易。(2)如 買家已支付款項時,本公司得無條件退還買家交付之拍 賣落槌價(本公司得扣除因此所致之費用及相關處理費 用)予買方時,而拍賣品將由本公司退回賣家或送交司 法單位處理,賣方不得異議,或對本公司主張任何權利 或請求。 (3)如本公司屆時已支付賣家全部或部份應付款 項,賣家須三天內無條件將該款項悉數退還本公司。在 後一情況下,本公司將行使留置權,有權留置屬於賣家 之任何物品以作為應退還款項之擔保品。 4.未能成功拍出之拍賣品 任何拍賣品如未能成功拍賣,或不包括在拍賣之內,或 因任何理由而撤回拍賣,在本公司發出通知,要求賣家 領回拍賣品三十五天內,賣家必須領回拍賣品。任何此 等拍賣品如在三十五天過期後仍未領回,每天每件將徵

收貯存費新台幣壹仟元整,並加收貯存期間產生之保險 費用。任何此等拍賣品如在拍賣日期後或上述通知日期 後六十天內(以較早日期為準)未被領回,本公司可決 定是否將該拍賣品進行處置。處置包括將拍賣品移往第 三人之貨倉,開支費由賣家承擔,與將該拍賣品按本公 司認為適當之條款(包括有關估計與底價之條款)公開 拍賣。本公司其後會將拍賣所得扣除所有相關費用後支 付予賣家。 任何拍賣品如在拍賣中收回或未能成功拍賣,本公司獲 授權在拍賣後的二個月內作為賣家之獨家代理人,按賣 家可收取之淨款額(即扣除賣家應付之一切費用後之款 額),私下出售拍賣品,或按本公司與賣家另行同意之 較低價格私下出售。在此情況下,賣家就該拍賣品而對 本公司所負有之責任,與拍賣品成功拍賣時相同。 圖片與圖示 本公司對拍賣品之圖示、錄影或將拍賣品複製影像具有 非排他性之權利。此等影像一切權利均屬本公司所有, 且本公司有權以任何適合之方式使用。

其他事項 1.稅項 賣家支付予本公司之所有款項不包括貨物稅、服務稅或 其他增值稅(不論由台灣或別處所徵收),如有任何相關 之稅項產生,賣家須依據有關法律規定之稅率及時間繳 付稅款。

Ⅲ. 本規定所用詞彙之意義 在下列規定中,某些常用詞彙需加以解釋。此等詞彙如 下: 1.「買家」:指本拍賣公司所接受之出價最高者。 2.「落槌價」:指本拍賣公司就一拍賣品而接受之最高 出價之價款。 3.「買家支付之服務費」:指買家按落槌價之某一百分 比而支付之費用。 4.「底價」:指本公司與賣家協定之最低價格。 5.「膺品」:指拍賣品構成模仿,模仿之原構想及其整 體執行均具有欺詐意圖,就拍賣品作者、來歷、年代、 時期、文化或來源進行欺騙,而對此等事項之正確描述 並未在目錄之描述上反映出來,而拍賣品在拍賣當日之 價值,遠低於按照目錄之描述所應有之價值。按此定 義,任何拍賣品均不會因為有任何損壞及/或任何形式之 修整(包括重新上漆)而成為膺品。

Ⅳ. 買家與賣家均適用之條件 1.版權 與拍賣品有關之一切影像、圖示與書面材料之版權,屬 於本公司之財產。未徵得本公司事先書面同意,買家或 任何人均不得使用。 2.通知 根據本交易條款發出之通知,均須以書面發出。如採用 郵遞發出,則在付郵後第二個工作天即當作已由收件人 收妥;如收件人在海外,則為付郵後第五個工作天。 3.可分割性 如本交易條款有任何部份遭任何法院認定無效、不合法 或不可強制執行,則該部分可不予理會,而本交易條款 之其他部份在法律許可之最大範圍內須繼續有效及可強 制執行。 4.法律及管轄權 本交易條款依據中華民國法律規限,本交易條款之解釋 與效力均適用台灣法律。為本公司之利益而言,賣家與 買家須服從台灣法院之排他性管轄權。

MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

327



MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

329


330

ZHONG CHENG 中誠


MODERN AND CONTEMPOR ARY ART

331


332

ZHONG CHENG 中誠




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.