Zimmerli Ladies Essentials 2019/2020

Page 1

L A D I ES ES S EN T I A L S 2019/ 2020



Das Traditionsunternehmen stellt seit 1871 mit Hingabe Unterwäsche fĂźr exklusivste AnsprĂźche her. Handgefer tigt in der Schweiz, bleibt eine Legende aktuell: die weltweit hĂśchste Wäschequalität. Wer das Privileg hat, sieht und fĂźhlt diese unmittelbar. Feinste Materialien, präzise Passform und Ăźberragender Tragekomfor t – schon der angenehme Grif f ist ein Versprechen fĂźr das einzig Wahre – Zimmerli of Switzerland.

Depuis 1871, notre entreprise de tradition ĂŠlabore avec passion des sous-vĂŞtements rĂŠpondant aux plus hautes exigences. La renommĂŠe lĂŠgendaire de notre fabrication artisanale en Suisse perdure: une qualitĂŠ tex tile la plus ultime au monde. Celle-ci est un privilège qui transparaĂŽ t et se ressent immĂŠdiatement: des matières les plus fines, des coupes seyantes, parfaites et d’un confort extrĂŞme – Ă lui seul, ce toucher agrĂŠable engage la promesse d’une vĂŠritĂŠ qui tient – Zimmerli of Switzerland.

Since 1871, this traditional company has been committed to producing underwear that meets the highest expectations of the most discerning clients. Handmade in Switzerland, the legend is relevant to today: the quality of these undergarments remains unsurpassed worldwide. Privileged wearers see and feel this quality immediately. The finest materials, precise fit, supreme comfort – the most pleasant touch tells the connoisseur that this is the one and only Zimmerli of Switzerland.

΋θέΪΟΪω ΟκΪ ΎβĎ€βωΜβ δθΜΚΪΡβω Îť έθΎΪ Îť ÎľĎˆ΍θΏĎ†Ďˆ ÎŹĎ…ΚνΝδΪίΟ ΡβΰΡίί ÎŤÎŻÎľĎ†ÎŻ ΡΪ ΝΪΜĎ…Îł βιĎ…ΝδΪΡΡĎ…Îł Ώδ νΝ Î•ίέίΡΎΪκΡΪω ςΏίγπΪκΝδΪω ΜΪκδΪ βιΏίΝΟΡΪ ΝΏθβΜ ΡβΰΡβΜ ÎŤÎŻÎľĎ†ÎŻÎś ÎşÎ˝Ď ÎˇÎ¸Î­Î¸ ΚκθβιΏθΎΝΟΏΪ β ÎľÎ˝Ď Ď‚ίέθ ΜβκθΏθέθ Î´ÎŞĎ ÎŻÎťÎźÎŹÎŞ Î?έθ θ΍ξΪ ΎΪΟίξωΜ ΎΪκθΏΪΡΪ ΚκβΏβξίέβω θĎƒν ΟβΟφ ΡΪ Νί΍ί βιĎ‰ĎƒίΝΟΏθ ΟδΪΡίγ ÎźÎ¸Ď ÎˇÎ¸ÎťÎźĎ† δκθω β ΚκίΏθΝοθΎΡĎ…Îł δθΜΞθκΟ Κκβ ΡθĎ‚ίΡββ ΚΪ ΎθΝΟφ θΟ ΚκβδθΝΡθΏίΡβω ² χΟθ νΰί θ΍ίĎƒΪΡβί ΜΡθέθέθ ² Š=LPPHUOL RI 6ZLW]HUODQGÂŞ

äł–çœ…䳊ă•¤äˆ’➡ĺ&#x;śă‹žă•Şć?œŕ§– ৖㿌杊㓼㠗哚㴨㽗ć??ăľşäššäœŽă‹™ć§•ĺ&#x;śĺš‘ĺš”ë Ąă˘šĺ—?ăŠ?㠗庆䎽㽗抯ăƒŽꞣç†‹ă…˝ăˆĽăŞšăƒąă‹¨ĺš”ă˜ł 潑⽟äž´ă •ꞣă‹™ć§•ćšœç? ă˘šâžˆĺšžâ˝źă…?䑳猊㊺뤚䥝录对旉尽㎭㕥䊑㕉㎢㳾ĺ&#x;śă˜łćšœꞣ䥲㍯ĺ&#x;śă˝ľäœ‹ꞣ渎ç€?ăłžć„€ĺ&#x;śă?œ樳ꞣ䍧ăƒĽ ĺ&#x;śćŽ„燛䊑洅墑䳕ĺ&#x;śćŚžă´¨âż‘毿ă´Œ 㜣äžĄăłľë ˆ =LPPHUOL RI 6ZLW]HUODQG

-3-


207 RICHELIEU 06

266 COT TON DE LUXE 08

260 MAUDE PRIVÉ 12

172 PURE COMFORT 16

286 SE A ISL AND 20

700 PURENESS 24 / 26

700 PURENESS LOUNGE 26

370 MOMENTS OF OPULENCE 28

ADDITIONAL INFORMATION 30

-4-


207 RICHELIEU

-5-


207 R I C H EL I EU

100% BAUMWOLLE, GEZWIRNT, MERZERISIERT, RICHELIEU-RIPPE Das Ergebnis des einzigar tig anspruchsvollen und zeitintensiven Strick ver fahrens – eine Weltexklusi vität – sind der legendäre weiche Griff und die extreme Elastizität ohne Zugabe von synthetischen Fasern. Und das seit den 1930er-Jahren. Die ausgetĂźftelte Schnitttechnik prägt den luxuriĂśsen Tragekomfor t ebenso und macht jedes Richelieu-Teil zu einem in der Schweiz handgefer tigten Unikat.

↔훉↣ë–?â…Ś 100% COTON FIL FIN TORSIONNÉ, MERCERISÉ, CĂ”TELÉ RICHELIEU La fluiditĂŠ lĂŠgendaire de ce produit et son extrĂŞme ĂŠlasticitĂŠ obtenues sans ajout de fibres synthĂŠtiques sont le rĂŠsultat d’un procĂŠdĂŠ de tricotage unique – une exclusivitĂŠ mondiale – qui exige beaucoup en production et requier t du temps. ProcĂŠdĂŠ appliquĂŠ depuis les annĂŠes 1930. Une coupe ĂŠlaborĂŠe qui ĂŠpouse et sublime la silhouette des hommes et des femmes en donnant Ă qui le por te un sentiment de luxe. Elle fait de chaque pièce Richelieu une crĂŠation unique ĂŠlaborĂŠe en Suisse.

↔훉↣�⅌ 100% COT TON FINE T WISTED, MERCERISED YARN, RICHELIEU RIB The unique, sophisticated and time-consuming knitting process – a worldwide exclusivity that dates back to the 1930s – creates the legendar y soft touch and extreme elasticity without the addition of synthetic fibres. The subtle cutting technique characterises the luxurious comfort and makes every Richelieu item a unique article, handmade in Switzerland.

↔훉↣ë–?â…Ś 100% Î&#x;ΕΘΙΘΔ ΜΘΗΔΘΔΚÎ?ÎĄÎ?ΗΊΊ ΖÎ?ΚΛÎ?ΚΒΑΘΌΊΗΗΊΊ ΙΚΊÎ?Ί Λ ΚÎ?Î‹ÎĄÎ’Î”Î˜Î– 5,&+(/,(8 ΚίινξφΟΪΟθΜ ΝξθΰΡθγ ΟίοΡθξθέββ Ώωιδβ Ρί βΜίĎˆĎƒÎŻÎł ΪΡΪξθέθΏ ÎŹ Μβκί Ď‰ÎŹÎľĎ‰ĎˆΟΝω ÎŤÎŻÎąÎ˝ÎšÎşÎŻĎ ÎˇÎ¸ÎŻ Î´ÎŞĎ ÎŻÎťÎźÎŹÎ¸ ξίέίΡΎΪκΡΪω ΜωέδθΝΟφ ΡΪ θĎƒνΚφ β Ρίθ΍Ď…Ď ÎŞÎłÎˇÎŞĎ‰ Ď‡ÎľÎŞÎťÎźÎ˛Ď ÎˇÎ¸ÎťÎźĎ† ² ÎŤÎŻÎą Ύθ΍ΪΏδβ ΝβΡ ÎźÎŻÎźÎ˛Ď ÎŻÎťÎ´Î˛Îż ΏθξθδθΡ Î’ ΏΝϋ χΟθ ² νΰί Îť Îż έθΎθΏ ΚκθĎ‚ξθέθ ΏίδΪ Î’ΝδνΝΡΪω ΟίοΡβδΪ Κθδκθω ΟΪδΰί ΝΚθΝθ΍ΝΟΏνίΟ ΚκίΏθΝοθΎΡθΜν δθΜΞθκΟν ΚκίΏκΪĎƒÎŞĎ‰ δΪΰΎνĎˆ ΜθΎίξφ ξβΡββ Š5LFKHOLHXÂŞ ÎŹ νΡβδΪξφΡθί βιΎίξβί ÎşÎ˝Ď ÎˇÎ¸Îł κΪ΍θΟĎ… βιέθΟθΏξίΡΡθί ÎŹ ΢ΏίγĎ€Ϊκββ

↔훉↣ë–?â…Ś ৖䨝ꞣ庢䘌䨝庉ꞣ坤ăŠťä¨ťĺ˝Œꞣ5,&+(/,(8ŕ§–ćƒˇĺš˝ ć?œ 㿌ă •杊ă“Ľâžˆĺšžĺ“š⽲劓⿞抚祎憉䞴ĺ&#x;śĺ˝šĺż†ă˝—ä€ ë Ą ă?§ç†’ă?Źâ˝żä—­ă’ˆ㳪ć€ˆĺź&#x;ă“­äĄťäŤ§ăƒĽä‚şä†™ă”źäĽ†ç ‘ćšœ㢢ĺ&#x;śă‹™ć§•ë¤š 帰庢ĺ&#x;śă?œ樳ä?˛ć§…ćš˜âżşäľ â˝˛ă ¨ 5LFKHOLHX ĺ“šĺ?Ťĺ&#x;śăŤ”ć•Ąć?šćŽ„燛뤚

↔훉↣�⅌

-6-


207 R I C H EL I EU 100% cotton fine twisted, mercerised yarn, Richelieu rib

NEW 207-2800 Spaghetti Top

01 W H I TE S–L

86 B LA C K S–L

207-2806 Top

01 W H I TE S–L

86 B LA C K S–L

NEW 207-2801 TO P

01 WHI T E S–L

86 BLACK S–L

207-2738 Hipster

01 WHI T E S–L

86 BLACK S–L

-7-

NEW 207-2802 Negligé

01 WHI T E S–L

86 BLACK S–L

NEW 207-2804 Briefs

01 WHI T E S–L

86 BLACK S–L


26 6 C OT TO N D E LU X E

100% BAUMWOLLE, GEZWIRNT, MERZERISIERT, FEINRIPP Die ßberlegene Qualität des edlen merzerisier ten Baumwollzwirns und die exzellente Verarbeitung ganz ohne stÜrende Seitennaht bieten den Luxus eines erhabenen Komfortgefßhls. Dieses tägliche kleine Glßck ist man sich einfach schuldig.

↔훉↣ ë–› 훃 100% COTON FIL FIN TORSIONNÉ, MERCERISÉ, CĂ”TELÉ FIN La qualitĂŠ supĂŠrieure de son noble fil de coton mercerisĂŠ, la finition sans aucune couture latĂŠrale gĂŞnante donnent Ă ce modèle un sentiment de confor t sublime. Un petit bonheur quotidien que l’on ne saurait se refuser.

↔훉↣ ë–› 훃 100% COT TON FINE T WISTED, MERCERISED YARN, FINE RIB The superior quality of fine mercerised cotton twine and the excellent workmanship without any bothersome side seams the luxur y of a sublime sense of comfor t. You owe yourself this little bit of ever yday indulgence.

↔훉↣ ë–› 훃 100% Î&#x;ΕΘΙΘΔ ΜΘΗΔΘΔΚÎ?ÎĄÎ?ΗΊΊ ΖÎ?ΚΛÎ?ΚΒΑΘΌΊΗΗΊΊ ΙΚΊÎ?Ί ΖÎ?ΕΔΒΓ ΚÎ?΋ΥΒΔ ΗίΚκίΏιθγΎίΡΡθί Î´ÎŞĎ ÎŻÎťÎźÎŹÎ¸ ΍ξΪέθκθΎΡθγ ΟδΪΡβ βιέθΟθΏξίΡΡθγ βι ΜίκΝίκβιθΏΪΡΡĎ…Îż οξθΚδθΏĎ…Îż Î´ÎşÎ˝Ď ÎŻÎˇĎ…Îż ΡβΟίγ β ΚκίΏθΝοθΎΡΪω θ΍κΪ΍θΟδΪ ÎŤÎŻÎą ΡίνΎθ΍ΡĎ…Îż ΍θδθΏĎ…Îż Ď‚ΏθΏ ² ΚθΎΪκωΟ ÎŒÎŞÎś κθΝδθςφ ΝθΏίκĎ‚ίΡΡθέθ δθΜΞθκΟΪ Î—ΪΝξΪΎβΟίΝφ χΟβΜ ΜΪξίΡφδβΜ ίΰίΎΡίΏΡĎ…Îś νΎθΏθξφΝΟΏβίΜ

↔훉↣ ë–› 훃 100%৖䨝ꞣ庢䘌䨝庉ꞣ坤ăŠťä¨ťĺ˝Œꞣ帰庢ćƒˇĺš˝ 䔓 ĺšš ă˜ł ćšœ ă“… ćťź á?˛äś• ćšœ ć•Ą 渌 ĺ&#x;ś 坤 ㊝ 䨝 庉ꞣă‡Œ ă˝— 帰 庢ꞣä„? äł– 劓 ä™° 』 ĺ&#x;ś ㇌ ĺž? ĺ˝ŒꞣĺˆŹ 䈚 㞨 ăƒ¸ ć•Ą 耉 ĺ&#x;ś 掄 燛 ă€?㕉뤚ä?—㞪ĺš‘äş­ĺ&#x;śč ?ĺ ŚăżŞĺŹ ĺĄ“ă˘šă‹¨âž&#x;뤚

↔훉↣ ë–› 훃

-8-


266 COT TON DE LUXE

-9-


26 6 C OT TO N D E LU X E 100% cotton fine twisted, mercerised yarn, fine rib

266-2100 Spaghetti Top

266-2101 Top

266-2102 Shir t Shor t Sleeve V-Neck

01 W H I TE S–XL

86 BLACK S–XL

58 CAMEO S–XL

266-2105 Briefs

01 W H I TE S–XL

86 B LA C K S –X L

01 WHITE S – XL

86 BLACK S–X L

58 CAM E O S–XL

266-2108 Briefs

01 WHITE S – XL

86 BLACK S–X L

- 10 -

58 CAM E O S–XL

01 WHI T E S–XL

266-2109 Maxi Briefs

01 WHI T E S–XL

86 BLACK S–XL

58 CAMEO S–X L


26 6 C OT TO N D E LU X E 100% cotton fine twisted, mercerised yarn, fine riba

266-2810 Spaghetti Top

01 W H IT E S–XL

266-2811 Top

86 BLACK S–XL

01 WHI T E S–XL

266-2812 Briefs

01 WHI T E S–XL

86 BLACK S–X L

- 11 -

86 BLACK S–XL


26 0 M AU D E PR I V É

100% BAUMWOLLE, GEZWIRNT, MERZERISIERT, FANTASIE-RIPPE Maude PrivĂŠ wurde mit Hingabe entwor fen und in Handarbeit mit grossem Aufwand in der Schweiz gefer tigt. Die raf finier te AjourĂŠ-Rippe wird als Schlauch gestrickt und kommt deshalb ohne Seitennaht aus. Bund und Bein werden von Hand ausgeschnitten und schliesslich kombinier t mit der edelsten Webspitze, die Calais zu bieten hat.

→훉↣ ë–? 훃 100% COTON FIL FIN TORSIONNÉ, MERCERISÉ, CĂ”TELÉ FANTAISIE Maude PrivĂŠ a ĂŠtĂŠ dĂŠveloppĂŠe par passion et fabriquĂŠe en Suisse selon un procĂŠdĂŠ très ĂŠlaborĂŠ. La cĂ´te ajourĂŠe raffinĂŠe est tricotĂŠe en tube, raison pour laquelle les coutures en sont invisibles. Taille et jambes sont dĂŠcoupĂŠes Ă la main puis combinĂŠes avec la dentelle la plus noble que Calais puisse offrir.

→훉↣ ë–? 훃 100% COT TON FINE T WISTED, MERCERISED YARN, FANTASY RIB Maude PrivĂŠ was designed with great passion and is made by hand in Switzerland with the utmost care. The refined ajourĂŠ rib is knitted into a tube form so there are no undesirable side seams. The dĂŠcolletĂŠ and leg have been cut by hand, then trimmed with the finest webbed lace that the Calais region of France has to of fer.

→훉↣ ë–? 훃 100% Î&#x;ΕΘΙΘΔ ΜΘΗΔΘΔΚÎ?ÎĄÎ?ΗΊΊ ΖÎ?ΚΛÎ?ΚΒΑΘΌΊΗΗΊΊ ΙΚΊÎ?Ί ΚÎ?΋ΥΒΔ ŠÎžÎŠÎ—ΜΊΑΒΊª Î’ιΎίξβω χδΝδξĎˆιβΏΡθγ ξβΡββ Š0DXGH 3ULYpÂŞ ÎŤĎ…ξβ κΪικΪ΍θΟΪΡĎ… β δκθΚθΟξβΏθ βιέθΟθΏξίΡĎ… ÎŹÎşÎ˝Ď ÎˇÎ˝Ďˆ ÎŹ ΢ΏίγĎ€Ϊκββ ΒιυΝδΪΡΡΪω ΪΰνκΡΪω ΏωιδΪ ÎŹĎ…ΚθξΡωίΟΝω ΏδκνέθΏνĎˆ β ΚθχΟθΜν Ρί βΜίίΟ ΍θδθΏĎ…Îż Ď‚ΏθΏ ÎŽίΟΪξβ Ύξω ΚθωΝΪ β Ρθέ ÎŹĎ…δκΪβΏΪĎˆΟΝω ÎŹÎşÎ˝Ď ÎˇÎ˝Ďˆ βÄ‚ÎŹ ιΪΏίκĎ‚ίΡβί δθΜ΍βΡβκνĎˆΟΝω Îť ΍ξΪέθκθΎ ΡίγĎ‚βΜβ ΟδΪΡĎ…Μβ δκνΰίΏΪΜβ βι ΝΟΪκβΡΡθέθ ΞκΪΡĎ€νιΝδθέθ έθκθΎΪ ΔΪξί

→훉↣ ë–? 훃 100%৖䨝ꞣ庢䘌䨝庉ꞣ坤ăŠťä¨ťĺ˝ŒꞣăŞ”ăż­ćƒˇĺš˝ 0 D X G H 3 U L Y p ৖ ĺ&#x;ś ćŽ&#x; ć­ş âž&#x; ăˆ° äšš 儲 äˆˇ ꞣ㢚 ĺ—? ăŠ? ă — 庆 䎽 ă˝— 抯 ăƒŽ ć…ž 䎂 ꞣ憉 äž´ ĺžł ĺ—• 뤚帰 ĺ˝­ ĺ&#x;ś ৖ $ M R X Up ৖ ćƒˇ ĺš˝ ă — ĺł„ 䃔 ĺť‚ 䏽 库忆慞䎂ꞣä„?慞燹㊿⿸㇌ĺž?뤚猊㕕㗞拹牚䎽㽗ă?œ樳➘犰ă —䥲⽟岝ĺ&#x;śă?’敟৖ë ?&DODLVë ? ৖敥愀曰坤ć?Łç‡źęžŁć„€ăş‹ć„€ăŤ‚뤚

→훉↣ ë–? 훃

- 12 -


260 MAUDE PRIVÉ

- 13 -


26 0 M AU D E PR I V É 100% cotton fine twisted, mercerised yarn, fantasy rib

260-2187 Top

260-2186 Spaghetti Top

02 ÉC R U S–XL

86 BLACK S–XL

33 BLUSH S–XL

260-2189 Briefs

02 ÉC R U S–XL

86 BLACK S–XL

33 BLUSH S–XL

02 É C RU S – XL

86 BLACK S–XL

33 BLU SH S–XL

260-2190 Hipster

02 É C RU S – XL

86 BLACK S–XL

- 14 -

33 BLU SH S–XL

260-2188 Shir t Shor t Sleeve

02 É CRU S–XL

86 BLACK S–XL

33 BLUSH S–XL

260-2191 Hipster

02 É CRU S–XL

86 BLACK S–XL

33 BLUSH S–XL


207 RICHELIEU / 260 MAUDE PRIVÉ

- 15 -


172 PU R E C O M FO R T

90% BAUMWOLLE, 10% EL ASTHAN, SINGLE JERSEY Der ultrafeine Jersey aus erlesenem Pima-Baumwollgarn schmiegt sich wunderbar an den KĂśrper. Elasthan verleiht den beliebig kombinierbaren Ober- und Unter teilen die per fekte Passform, ob mit oder ohne Spitzen. Der matte edle Glanz, der weiche Grif f und das pflegeleichte Material sind die Markenzeichen einer edlen Kollektion, die in jedem raf finier ten Detail das pure WohlgefĂźhl zelebrier t.

â†’í›‰â†Łë–›í›ƒ 90% COTON, 10% ÉL ASTHANNE, JERSEY SIMPLE Le jersey ultrafin en fil de coton Pima soigneusement sĂŠlectionnĂŠ pour ce modèle ĂŠpouse parfaitement les courbes du corps. L’Êlasthanne confère aux tops et aux bas qui peuvent ĂŞtre assortis Ă loisir une coupe parfaite, avec ou sans dentelle. Son aspect noble et mat, son toucher soyeux et sa facilitĂŠ d’entretien sont les signes distinctifs d’une collection luxueuse, qui cĂŠlèbre par le raffinement de chaque dĂŠtail un sentiment de bien-ĂŞtre Ă l’Êtat pur.

â†’í›‰â†Łë–›í›ƒ 90% COT TON, 10% EL ASTANE, SINGLE JERSEY The ultrafine jersey made from the finest Pima cotton yarn exquisitely contours to the body. Elastane gives these easily combinable tops and bottoms the per fect fit, both with or without lace. The elegant matte finish, soft grip and easy-care material are the hallmarks of this exquisite collection that celebrates pure well-being in ever y refined detail.

â†’í›‰â†Łë–›í›ƒ 90 Î&#x;ΕΘΙΘΔ 10 ΧΕΊΛΜΊΗ Î˜ÎŽÎ’Î—ÎŠÎšÎ—ÎĽÎ“ ÎŽÎ?Î?ΚΛΒ ÎœÎ¸ÎˇĎ ÎŞÎłĎ‚ÎŻÎŻ ΎΰίκΝβ βι βιĎ…ΝδΪΡΡθέθ οξθΚδΪ ŠΚβΜΪª Îť ÎŞÎşÎ˛ÎťÎźÎ¸Î´ÎşÎŞÎźÎ˛Ď ÎˇÎ¸Îł χξίέΪΡΟΡθΝΟĎ†Ďˆ ÎšÎ¸ÎŽĎ ÎŻÎşÎ´Î˛ÎŹÎŞÎŻÎź ΝβξνχΟ ÎšÎŞÎąÎľÎ˛Ď ÎˇĎ…ÎŻ ΜθΎίξβ ξβΡββ ξίέδθ δθΜ΍βΡβκνĎˆΟΝω ΜίΰΎν Νθ΍θγ β Î¸ÎźÎľÎ˛Ď ÎŞĎˆΟΝω ÎŤÎŻÎąÎ˝ÎšÎşÎŻĎ ÎˇÎ¸ÎťÎźĎ†Ďˆ ΚθΝΪΎδβ F δκνΰίΏθΜ βξβ ÎŤÎŻÎą ΍ξΪέθΎΪκω ΏοθΎĎ‰ĎƒίΜν ÎŹ ΝθΝΟΪΏ χξΪΝΟΪΡν ΋ξΪέθκθΎΡĎ…Îł ΜΪΟθΏĎ…Îł ΍ξίΝδ ΜωέδθΝΟφ ΟδΪΡβ ΚκθΝΟθΟΪ ÎŹ νοθΎί ² θΝΡθΏΡĎ…ÎŻ Ď ÎŻÎşÎźĎ… δθξξίδĎ€ββ Š3XUH &RPIRUWÂŞ θξβĎ€ίΟΏθκĎ‰ĎˆĎƒÎŻÎł δθΜΞθκΟ Ύθ ΜίξĎ†Ď ÎŞÎłĎ‚ÎŻÎł ΎίΟΪξβ

â†’í›‰â†Łë–›í›ƒ 90 ৖䨝ꞣ10 ŕ§–ä‚şä†™ć€ˆĺź&#x;ꞣăœ çŁ”ç??忆 熋䲰㿼嚽忆㽾䔓嚚帰燪条益坚䨝ă?’㽗慞䎂ꞣçŁ?㞪渎ç€?掄燛뤚⽟ç€?ă—žâ˝˝ç€?ă•Ąć?œĺšŁä–&#x;çŠżęžŁâ˝żćąˆ埌䥝曰坤ć?šă–˜ꞣ䍧㍯ ĺ&#x;śä‚şä†™ăƒąä„‰âżžć…ˇăłžć„€ăŤƒă•şë¤šăŠœç ˇăŠťĺ„– á?˛ç‚‡äĽ†äŽ˝äŠ‘㔟争倞圓䞅ꞣ㊡ă?¸äƒ˘ç§ĄćŻ¤ĺš­ăŽ‰ĺš”ă˜łĺ&#x;śăŠœč ?ꞣă‹šäœŤă‚żćŻ çŒ˝âż¸ăŞ›ĺŠ¨ ㇗䀊ĺ&#x;śĺ•¸ä…§ë¤š

â†’í›‰â†Łë–›í›ƒ

- 16 -


172 PURE COMFORT

- 17 -


172 PU R E C O M FO R T 90% cotton, 10% elastane, single jersey

172-2780 Spaghetti Top

01 W H IT E S–XL

172-2781 Top

86 BLACK S–XL

01 WHI T E S–XL

172-2782 Briefs

01 W H IT E S–XL

86 BLACK S–XL

172-2783 Briefs

86 BLACK S–XL

01 WHI T E S–XL

- 18 -

86 BLACK S–XL


172 PU R E C O M FO R T 90% cotton, 10% elastane, single jersey

172-2772 Briefs

01 W H IT E S–XL

172-2773 Briefs

86 BLACK S–XL

01 WHI T E S–X L

172-2774 Hipster

01 WHI T E S–X L

86 BLACK S–XL

- 19 -

86 BLACK S–XL


28 6 S E A I S L A N D

100% SEA ISL AND-BAUMWOLLE, MERZERISIERT, INTERLOCK Die kostbarste und äusserst rare Baumwolle gedeiht ausschliesslich auf den westindischen Karibikinseln. Konform zur Philosophie von Zimmerli als Wohlfßhl-Pionier wird die Baumwolle aus Barbados nach der klassischen Ar t von Hand gepflßckt, um nur die beste Qualität zu garantieren. Dies fßhr t zu einer einzigar tigen Mischung aus her vorragender Festigkeit, seidigem Glanz und unglaublichem Grif f, der seinesgleichen sucht.

â†”í›‰â†Łë–›í›ƒ 100% COTON SEA ISL AND, MERCERISÉ, INTERLOCK Ce coton rare et prĂŠcieux pousse uniquement dans les Antilles. ConformĂŠment Ă la philosophie de Zimmerli, pionnier du bien-ĂŞtre, le coton de Barbade est cueilli Ă la main dans le respect de la tradition pour garantir la meilleure qualitĂŠ. Le rĂŠsultat obtenu est sans pareil: l’alliance unique d’une robustesse exceptionnelle, d’une brillance satinĂŠe et d’un toucher extraordinaire.

â†”í›‰â†Łë–›í›ƒ 100% SEA-ISL AND COT TON, MERCERISED YARN, INTERLOCK This exquisite, exceptionally rare cotton only grows in the West Indies. In line with Zimmerli’s commitment to providing incomparable comfort, the cotton is traditionally picked by hand in Barbados to guarantee the very finest quality. This results in a material that is a unique and unparalleled symphony of exceptional strength, a wonderfully smooth texture and an exquisite feel.

â†”í›‰â†Łë–›í›ƒ Î&#x;ΕΘΙΘΔ 6($ ,6/$1' ΖÎ?ΚΛÎ?ÎšÎ’Î‘Î˜ÎŒÎŠÎ—Î—ÎĽÎ“ ΒΗΜÎ?ΚΕΘΔ ΧΟθΟ Ď€ίΡΡĎ…Îł β βΝδξĎˆĎ Î˛ÎźÎŻÎľĎ†Ρθ κίΎδβγ ΏβΎ οξθΚδΪ ÎŹĎ…κΪĎƒβΏΪĎˆÎź ÎŹ ÎŒίΝΟ Î’ΡΎββ ΡΪ Î”Ϊκβ΍Νδβο θΝΟκθ ÎŹÎŞÎż ΛξίΎνω ΞβξθΝθΞββ ÎŤÎŻÎąÎ˝ÎšÎşÎŻĎ ÎˇÎ¸Î­Î¸ Î´ÎŞĎ ÎŻÎťÎźÎŹÎŞ ΜΪκδβ =LPPHUOL β Î´ÎľÎŞÎťÎťÎ˛Ď ÎŻÎťÎ´Î˛Îś ΟκΪΎβĎ€βωΜ οξθΚθδ Îť ΋Ϊκ΍ΪΎθΝΪ Νθ΍βκΪĎˆÎź ÎŹÎşÎ˝Ď ÎˇÎ˝Ďˆ ÎœΪδβΜ θ΍κΪιθΜ νΎΪίΟΝω ÎŽÎ¸ÎťÎźÎ˛Ď Ď† ΡίΚθΏΟθκβΜθέθ ÎťÎ¸Ď ÎŻÎźÎŞÎˇÎ˛Ď‰ οΪκΪδ ΟίκβΝΟβδ βιΎίξβω βΎίΪξφΡθγ ÎšÎşÎ¸Ď ÎˇÎ¸ÎťÎźÎ˛ ΜΪΟίκβξΪ Ď‚ίξδθΏβΝΟθέθ ΍ξίΝδΪ β ΡίΏίκθωΟΡθέθ ΝβξνχΟΪ κΪΏΡĎ…Îż δθΟθκθΜν ΡίΟ

â†”í›‰â†Łë–›í›ƒ 䝊㚨䨝ꞣ坤ăŠťä¨ťĺ˝ŒꞣçĄ‹ćƒˇĺš˝ ç†‹ĺŽ äĄ˛ć¸ŚçŒżŕ§š á?˛ŕ§š䥲孲䥝ĺ&#x;śäťŠăš¨ä¨ťăˆˇĺš”ć?œ捹ă“˘ä€˜äš˝ĺ&#x;śă?’㑄來䝊㚨㟎ë¤šĺˆŹă…?沝䥲ăŠœ史ĺ&#x;śă˜łćšœꞣ㽌ć¸?ăŞŒ㚨ă?Źĺš”ĺ&#x;śäťŠăš¨ä¨ťä”“ ĺššăˆĽĺťŁäœŤä‚ ĺş†äŽ˝ă˝—ä”“ä—Šꞣć?šŕ§š=LPPHUOLŕ§šäššçŒżćŽ„ç‡›ă€?㕉ĺ&#x;śă˜łĺŽžă™¤ăłŞâ˝˛ć‰şĺĄŞä?ąë¤šĺź…➡憂嚚৚ á?˛ŕ§š坤埔掞ĺ&#x;śĺş˘ćŒ›ăŠťĺ„–㠗㔟㠖』 çĄ•ă —ćƒ ă…“ĺ&#x;ść„€ăŹ‹äŠ‘㕉棿äœŽâ˝˛ç€?ꞣă“…ćťźă˜łćšœĺŠ“ć?šă†?來뤚

â†”í›‰â†Łë–›í›ƒ

- 20 -


286 SEA ISL AND

- 21 -


28 6 S E A I S L A N D 100% Sea Island, mercerised yarn, interlock

286-2760 Top

01 W H I TE S–XL

86 B LA C K S–XL

286-2761 Shir t Shor t Sleeve

01 WHI T E S–XL

86 BLACK S–XL

286-2763 Briefs

01 WHI T E S–XL

86 BLACK S–XL

- 22 -

286-2762 Shir t Long Sleeve

01 WHI T E S–X L

86 BLACK S–XL


700 PURENESS

- 23 -


70 0 PU R EN ES S

95% MICROMODAL, 5% EL ASTHAN, SINGLE JERSEY Die Tex tilfaser MicroModal ist Feinheit und schmeichelnde Weichheit in Per fek tion: Diese natßrliche Buchenfaser nimmt bis zu 50% mehr Feuchtigkeit auf als Baumwolle und leitet sie rasch ab. Dazu sorgt der Lycra-Anteil fßr hÜchste Elastizität. Pureness fßhlt sich wie eine zweite Haut an, Zimmerli of Switzerland bittet zur Anprobe.

â†œí›‰â†Łë–›í›ƒ 95% MICROMODAL, 5% ÉLASTHANNE, JERSEY SIMPLE La fibre textile MicroModal est d’une grande finesse et d’une grande douceur Ă por ter pour un rĂŠsultat par fait: ses fibres naturelles de hĂŞtre absorbent jusqu’à 50% d’humiditĂŠ de plus que le coton et facilitent une ĂŠvaporation très rapide. La prĂŠsence de lycra y ajoute une ĂŠlasticitĂŠ maximale. Pureness se por te comme une seconde peau, Zimmerli of Switzerland vous invite Ă l’essayer.

â†œí›‰â†Łë–›í›ƒ 95% MICROMODAL, 5% ELASTANE, SINGLE JERSEY The textile fibre MicroModal represents the per fect combination of delicacy and caressing softness. This natural beech fibre absorbs up to 50% more moisture than cotton and quickly transpor ts it away from the skin. Fur thermore, the Lycra content gives it maximum elasticity. Pureness feels like a second skin, and Zimmerli of Switzerland invites you to tr y it on for yourself.

â†œí›‰â†Łë–›í›ƒ 95% ΖΒΔΚΘΖΘΎΊΕ 5% ΧΕΊΛΜΊΗ Î˜ÎŽÎ’Î—ÎŠÎšÎ—ÎĽÎ“ ÎŽÎ?Î?ΚΛΒ ÎœίδΝΟβξφΡĎ…ÎŻ ΏθξθδΡΪ ΜβδκθΜθΎΪξΪ Î¸ÎźÎľÎ˛Ď ÎŞĎˆΟΝω βιĎ…ΝδΪΡΡθΝΟĎ†Ďˆ β βΎίΪξφΡθγ ΜωέδθΝΟĎ†Ďˆ ΧΟβ ΡΪΟνκΪξφΡĎ…ÎŻ ΏθξθδΡΪ ÎšÎ¸ÎľÎ˝Ď ÎŻÎˇÎˇĎ…ÎŻ βι ΝίκΎĎ€ίΏβΡĎ… ΍νδΪ ΝΚθΝθ΍ΡĎ… ΚθέξθĎƒÎŞÎźĎ† ΡΪ ΍θξφςί ΏξΪέβ Ď ÎŻÎś οξθΚθδ β ÎŤĎ…ΝΟκθ ÎŹĎ…ΏθΎβΟφ ÎŻÎŻ ÎŽθ΍ΪΏξίΡβί ξΪγδκĎ… Î¸ÎŤÎŻÎťÎšÎŻĎ Î˛ÎŹÎŞÎŻÎź ΜΪΟίκβΪξν ΚκίΏθΝοθΎΡνĎˆ Ď‡ÎľÎŞÎťÎźÎ˛Ď ÎˇÎ¸ÎťÎźĎ† ΖθΎίξβ ξβΡββ Š3XUHQHVVÂŞ θĎƒνĎƒÎŞĎˆΟΝω ΡΪ Οίξί δΪδ ŠΏΟθκΪω δθΰΪª Î¸ÎŤÎŻÎťÎšÎŻĎ Î˛ÎŹÎŞĎ‰ ÎŤÎŻÎąÎ˝ÎšÎşÎŻĎ ÎˇĎ…Îł δθΜΞθκΟ Î”θΜΚΪΡβω Š=LPPHUOL RI 6ZLW]HUODQGÂŞ ΚκβέξΪĎ‚ÎŞÎŻÎź ÎŒÎŞÎť ΡΪ ΚκβΜίκδν

â†œí›‰â†Łë–›í›ƒ ŕ§–ä„ 㣽ć”?ă •ĺŽ°ć€ˆĺź&#x;ꞣ5%৖敟㓓ꞣăœ çŁ”ç??忆 ä„ 㣽 ć”? ă • 厰 ć€ˆ ĺź&#x; 䞥 帰 ĺ˝­ ă—ž 庢 ćŒ› 伆 ç ‘ ĺ&#x;ś ăłž ć„€ ă’ˆ ç€?ë Ąç†‹ ĺŽ ăŞ› 动 㡣 äľ? 乪 ć€ˆ ĺź&#x; ă–Ş 䚨 䜌 ă?¸ ĺ&#x;ś 扯 ă?? 來 䨝 繊 ৖ ë Œ ৖㠗 ⽟ ➘ âž†ć‰Żç„ˇç†‘ä• ĺ&#x;ŽäśŚă?¸ë¤šäł–ăŞˆꞣ敟㓓䎂ă?¸ĺ¨Źă…?㋨䂺䆙䍧ăƒĽë¤šĺş†ä˝šă´?摗岞⿞㡖ĺ ćŒŒꞣ=LPPHUOL RI 6ZLW]HUODQG৖䛞氽 䈚⽲ćŻ˜ë¤š

â†œí›‰â†Łë–›í›ƒ

- 24 -


70 0 PU R EN ES S 95% MicroModal, 5% elastane, single jersey

700-3400 Spaghetti Top

01 W HI TE S–XL

86 BLACK S–XL

30 S K IN S–XL

700-3440 Top

447 N AV Y S–XL

01 W H IT E S–XL

86 BLACK S–XL

30 SK I N S–X L

447 NAV Y S–XL

01 WHI T E S–XL

700-3410 Thong

700-3455 Shir t Long Sleeve

01 W H IT E S–XL

700-3450 Shir t Shor t Sleeve

86 BLACK S–XL

01 WHI T E S–XL

- 25 -

86 BLACK S–XL

30 SK I N S–X L

86 BLACK S–XL

447 NAV Y S–X L


70 0 PU R EN ES S / PU R EN ES S LO U N G E 95% MicroModal, 5% elastane, single jersey

700-3430 Briefs

01 W HI TE S–XL

86 BLACK S–XL

30 S K IN S–XL

700-3425 Hipster

447 N AV Y S–XL

700-3980 Top

01 W H I TE S–XL

86 BLACK S–XL

447 N AV Y S–XL

01 W H IT E S–XL

86 BLACK S–XL

30 SK I N S–XL

447 NAV Y S–XL

700-4075 Shir t Long Sleeve

01 W HI T E S – XL

86 BLACK S–XL

- 26 -

447 NAV Y S–X L

700-3420 Panty / Boyshor ts

01 WHI T E S–XL

86 BLACK S–X L

30 SK I N S–XL

447 NAVY S–XL

700-2724 Pants Long

86 BLACK S–XL

447 NAV Y S–X L


370 MOMENTS OF OPULENCE

- 27 -


370 M O M EN TS O F O PU L EN C E

70% WOLLE, 30% SEIDE, 2Ă—2-RIPPE Vollendeter Luxus aus der Schweiz: Auserlesene Qualität aus hochwer tiger Wolle und feinster Seide mit attraktiver St. Galler Stickerei. Dieses von Hand verarbeitete Unikat sorgt fĂźr das hĂśchste WohlgefĂźhl auf der Haut und ist ein wahres Objekt der Begierde.

↛훉↣ ë–? 훃 70% LAINE, 30% SOIE, CĂ”TELÉ 2Ă—2 Le summum du luxe version suisse: une qualitĂŠ exceptionnelle alliant laine de grande qualitĂŠ, soie de premier choix et broderie ĂŠlĂŠgante de Saint-Gall. ConfectionnĂŠe Ă la main, cette pièce unique procure Ă la peau une excellente sensation de bien-ĂŞtre, tout en ĂŠtant un vĂŠritable objet de dĂŠsir.

↛훉↣ ë–? 훃 70% WOOL, 30% SILK, 2Ă—2 RIB Sublime luxury from Switzerland: impeccable quality with exquisite wool and the finest silk, with attractive St. Gallen embroider y. This hand-crafted one-of-a-kind item of fers the maximum feel-good factor for the wearer and is truly an object of desire.

↛훉↣ ë–? 훃 ΢Î?ÎšÎ›ÎœÎŚ ΢͝ΕΔ ΚÎ?΋ΥΒΔ 2Ă—2 ΛθΏίκĎ‚ίΡΡΪω κθΝδθςφ βι ΢ΏίγĎ€Ϊκββ νΡβδΪξφΡθί Î´ÎŞĎ ÎŻÎťÎźÎŹÎ¸ βι ΚίκΏθδξΪΝΝΡθγ Ď‚ίκΝΟβ β ΟθΡ Ď ÎŞÎłĎ‚ίέθ Ď‚ίξδΪ Îť νΎβΏβΟίξφΡθγ ÎŹĎ…Ď‚βΏδθγ βι ΛΪΡδΟ Î?ΪξξίΡΪ Î’ÎąĎ…ΝδΪΡΡΪω ΜθΎίξφ ÎşÎ˝Ď ÎˇÎ¸Îł κΪ΍θΟĎ… Îť Ρίθ΍Ď…Ď ÎŞÎłÎˇÎ¸ ΡίΰΡθγ ΞΪδΟνκθγ ² χΟθ Οθ Ď ÎŻÎś ÎżÎ¸Ď ÎŻÎźÎťĎ‰ θ΍ξΪΎΪΟφ

↛훉↣ ë–? 훃 ŕ§–ćƒźäľ?ꞣ ৖墑坤ꞣ2Ă—2ŕ§–ćƒˇĺš˝ 倂ć?œĺ—?ăŠ?ĺ&#x;śăłžć„€ăŤ”ć•Ąă€?ă•‰ë Ą 帰燪ĺ&#x;śćƒźäľ?ć?šćšœç? ⽟⿊ĺ&#x;śĺť¤ĺź”➘犰㠗煊』ĺ&#x;ść‡ˆă?’ă„ˆăŽŹĺż“ĺż†ç†’ć…žäŽ‚á?ł 熋㠨䎽㽗ă?œ樳ĺ&#x;śĺ“š⽲劓⿞ĺ&#x;ść§•䥿ĺť˜äˆšĺ&#x;ść‡žćŒŒćš˜âżşĺŠ“ć?šă†?來ĺ&#x;śćŽ„ç‡›äŠ‘ë “ 䞥㍼ăŠ?槕乗ĺ&#x;śä„ˇăˆ‹ăœ ă˜łá?ł

↛훉↣ ë–? 훃

- 28 -


370 M O M EN TS O F O PU L EN C E 70% wool, 30% silk, 2x2 rib

370-2907 Shirt Short Sleeve

370-2908 Shirt Long Sleeve

86 BLACK S–XL

86 BLACK S–XL

370-2945 Shirt Long Sleeve

370-2944 Top

86 BLACK S–XL

86 BLACK S–XL

591 M IN K S–XL

- 29 -

591 M I NK S–X L


A D D I T I O N A L I N FO R M AT I O N

Zimmerli of Switzerland ist weltweit an sehr sorgfältig selektier ten Verkaufspunkten erhältlich. Kontaktieren Sie uns unter sales@zimmerli.com, um Ihren persönlichen Ansprechpar tner zu er fahren. Falls Sie schon Zimmerli-Kunde sind, vergibt Ihnen unser Customer Ser vice unter info@zimmerli.com gerne den Link zum B2B-Shop. Der minimale Bestellwer t beträgt CHF 300.– oder Euro 300.– oder GBP 300.– oder USD 600.–. Bei geringerer Bestellung wird ein Mindermengen-Zuschlag berechnet.

Zimmerli of Switzerland est disponible dans le monde entier dans des points de vente sélectionnés avec le plus grand soin. Veuillez nous contacter à l’adresse email sales@zimmerli.com afin que nous puissions vous mettre en contact avec votre interlocuteur privilégié. Si vous êtes déjà client Zimmerli, contactez notre ser vice client (info@zimmerli.com) pour obtenir le lien vers la boutique B2B. La valeur minimale de la commande s’élève à CHF 300,– ou à EUR 300,– ou à GBP 300,– ou à USD 600,–. Pour les commandes de valeur inférieure, un supplément pour petite quantité sera facturé.

Zimmerli of Switzerland is available globally at carefully selected points of sale. E-mail us at sales@zimmerli.com to find out who your personal contact is. If you are already a Zimmerli customer, please send an e-mail to our Customer Ser vice team at info@zimmerli.com, and they will send you the link to the B2B shop. There is a minimum order amount of CHF 300.00 or EUR 300.00 or GBP 300.00 or USD 600.00. For small orders, Zimmerli Textil AG adds a minimum order surcharge.

©=LPPHUOL RI 6ZLW]HUODQGª ζθΰηθ ικβθΫκίλμβ ά χδλδ εψαβάηυο μθκέθάυο μθρδΪ ο ιθ άλίζν ζβκν Ζυ άλίέήΪ θμδκυμυ ή εω ΌΪλ ναηΪγμί λάθίέθ εβρηθέθ δθηλνεφμΪημΪ ιθ Ϊ ήκίλν VDOHV#]LPPHUOL FRP

=LPPHUOL RI 6ZLW]HUODQG৖㈷㢚㋚啵帰燪琩㚠聐䡻㚠뤚䈚㕡熌燀硭牧 VDOHV#]LPPHUOL FRP৖懡忝䎃ㆃ꾣哤㕈懡廓ㅓ䇡뤚

L ADIES CM Height: 165 –168 cm (European average) XS

S

M

L

XL

34

36/38

40/42

44/46

48

Bust (A)

82– 85 cm

86 – 89 cm

90 – 97 cm

98 –105 cm

106 –113 cm

Waist (B)

66 – 69 cm

70 –73 cm

74– 81 cm

82– 89 cm

90 – 97 cm

Hips (C)

90 – 93 cm

94– 97 cm

98 –105 cm

106 –113 cm

114–121 cm

Dress/Suit size

L ADIES INCHES XS

S

M

L

XL

4

6

8 –10

10 –12

12–14

32– 33 in

34– 35 in

36 – 38 in

39 – 41 in

42– 44 in

Waist (B)

26 –27 in

28 –29 in

29 – 32 in

32– 35 in

35 – 38 in

Hips (C)

35 – 36 in

37– 38 in

39 – 41 in

42– 44 in

45 – 47 in

Bust (A)

B C

Height: 65 – 66 in (European average)

Dress/Suit size

A

TIPS FOR CORRECT ME ASUREMENT Chest: Over the fullest par t of the chest / breasts horizontally around the body Waist: Wrap the measure around your natural waist Hips: Horizontally around the fullest par t of the buttocks

- 30 -



Zimmerli Textil AG / Feldstrasse 25 / CH-4663 Aarburg T + 41 62 787 40 00 / F + 41 62 787 40 01 / info@zimmerli.com www.zimmerli.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.