>肆< si - #9

Page 1



十二月

肆 [

日 ]

玖號

4. December issue 9


本期藝術家

The Artist



Jong Hyun Park

박 종현 樸 鐘鉉(音譯) 1977 年生於韓國釜山 韓國 Kyung Hee 陶瓷藝術團體成員 韓國陶瓷藝術學院成員 韓國 Do Woon 陶瓷藝術團體成員 韓國 Teapot 陶瓷藝術團體成員 韓國高陽市 Heang-Ju 藝術比賽受邀藝術家 現生活和工作在德國斯圖加特

April 12, 1977 Korea (Busan) A member of Kyung Hee Ceramic Art Group. A member of Korea Ceramic Art Institution. A member of Do Woon Ceramic Art Group. A member of Teapot Ceramic Art Group. The Invited Artist of Heang-Ju Art Contest.(Goyang City) Address : Böcklerstr, 7 70199 Stuttgart E – Mail : dartu@hotmail.com Mobile : 0049) 0176 2183 0873


Education / 教育 2003 B.F.A. Dept. Ceramic Arts, Daegu Art University.(Korea, Daegu) 2005 M.F.A. Dept. Ceramic Arts, Graduate School (Korea, Suwon) of Kyung Hee University. 2008 Staatliche Akademie der Bildenden Kuenste Stuttgart, Prof. Werner Pokorny, free art 2009 Staatliche Akademie der Bildenden Kueunste Stuttgart, Prof. Mariella Mosler, free art

Job Experience / 工作經歷 Sook-Myung Women’s University as a Staff at the Department of Arts & Crafts. ( Werkstattsleiter. June 1, 2005 ~ September 20, 2006),Korea (Seoul) Staatliche Akademie der Bildenden Künste Stuttgart (Hilfskraft für Gibs. September , 2009~ 2011), Deutschland (Stuttgart) Universität Stuttgart Fakultät Architektur und Stadtplanung Institut für Darstellen und Gestalten – IDG (Tutor. 2009~2010), Deutschland (Stuttgart) Staatliche Akademie der Bildenden Künste Stuttgart. (Werkstattleiter für Keramik. 2010 ~ ), Deutschland (Stuttgart)


Jong Hyun Park Awards / 獲獎 2001

A Winning of Piece, Kyung-Buk Fine Art Competition. - Korea Awards The Special Prize, University Fine Art Competition. -Korea Awards The Special Prize, Gumi Industrial Design Contest. - Korea

2002

Awards The Special Prize, Mok-Po International Ceramic Art Contest. -Korea Awards The Special Prize, International Ceramic Art Contest. -Korea Awards The Special Prize, Digital Gumi Industrial Design Contest. -Korea A Winning of Piece, Ik-San Korea Craft Competition. - Korea

2003

First Prize,Selected Work The Heang-Ju Art Contest. -Korea

2004

A Winning of Piece, Grand Art Exhibition of Korea. - Korea Special Prize,Selected Work The Heang-Ju Art Contest. - Korea

Solo Exhibition / 個展 2004 2012

1st Ceramic Art Exhibition (Ryu Gallery , Seoul) 2nd FROZEN TRACES (Galerie Z , Stuttgart)

Collection / 收藏 Hetjens-Museum (Düsseldorf, Deutschland)


Group Exhibition / 群展 2003

Invied Exhibition of National Excellent Art Graduate Students.(Kyunggi, Korea) Do-Woon Exhibition ( Daegu, Korea) The Exhibition for Member Korea Ceramic Art Institution.(Seoul, Korea)

2004

life + Ceramic 2004 Exhibition.( Kyunggi, Korea) Invied Exhibition of National Excellent Art Graduate Students.(Kyunggi, Korea)

2005

The Exhibition for Member Kyung Hee Ceramic Art Group.(Suwon, Korea) Japan-Korea Contemporary Ceramics-Exchange Exhibition of New Generation. (Nagoya, Japan)

2006

Taepot Exhibition of Korea.(Cheongju International Craft Biennale, Korea)

2008

Test-Bild (Stuttgart-Zuffenhausen, Deutschland) Wächtersbacher Keramik ( Museum Frankfurt für Angewandtekunst, Deutschland) Frische Kunst ( Stuttgart, Deutschland)

2009

Korea Projekt ( Seoul, Korea) Keramikpreis 2009 ( Frechen, Deutschland) Alummi Ausstellung (Dae-Gu, Korea)

2010

lange Nacht der Museen in Stuttgart ( Stuttgart, Deutschland) Richard Bampi preis 2010 in Hetjens-Museum (Düsseldorf, Deutschland) Klassenprojeckt : W.G (Stuttgart, Deutschland) making: History , Jong Hyun PARK &amp; Bradley Alexander (Karlsruhe, Deutschland)

2011

&quot; Voila&quot; - Staatsgalerie (Stuttgart) Perron Kunstpreis - Frankentahl


Spuren - Kiste und Nagel / 痕跡 - 盒子和釘子 Porzellan und Steinzeug / 陶瓷 20x20x10 cm 2010



樸 鐘鉉 採訪記錄 Interview mit

Jong Hyun Park


Spuren - Kleiderbügel / 痕跡 - 衣架 Installation / 裝置 Porzellan / 瓷 2010


Spuren - Nagelzeichnung / 痕跡 - 釘子速寫 Installation / 裝置 Porzellan, Zeichnung / 瓷、鉛筆 2011


肆:何種事物吸引你並促使你將其做成陶瓷作品? SI: Wie treffen Sie die Auswahl, welche Arbeiten Sie aus Keramik herstellen möchten und welche nicht? 樸:我內心很喜歡物體上的那些使用痕跡。它們折射出一些因個性而 產生的耗損特徵和使用者以及物體本身的唯一性。我嘗試借助於陶瓷 來“凍結”這種衰變的狀態,相應地就會根據這種狀態的特點來選擇 物體。未被使用過的新物件對我的吸引不大。 Park:Im Wesentlichen interessieren mich Gebrauchsspuren an Gegenständen. Dabei spiegelt die Individualität der Abnutzung den Charakter und die Einzigartigkeit des Nutzers sowie des Gegenstandes wieder. Den Zustand des Zerfalls versuche ich dann mittels Keramik &quot;einzufrieren&quot;. Dementsprechend wähle ich die Gegenstände nach Art ihres Zustands aus. Unbenutzte Gegenstände interessieren mich weniger.



Spuren - Stuhl / 痕跡 - 椅子 Installation / 裝置 Porzellan / 瓷 2010


Spuren - Transportkiste / 痕跡 - 運輸箱 Installation / 裝置 Porzellan, Fahrrad / 瓷、自行車 2010


肆:你的作品和那些日常物品原件幾乎一模一樣,很容易混淆。 在我看來,這樣轉化成陶瓷的過程反而把日常熟悉的東西陌生化 了,那你認為是什麼聯繫著那些真實之物和這些複製品呢? SI: Ihre Arbeiten sehen den Gegenständen, die wir aus dem Alltag kennen, zum verwechseln ähnlich. Meiner Meinung nach verfremden Sie diese Gegenstände allerdings durch ihre Umsetzung in der Keramik. Was verbindet Ihrer Meinung nach die Originale mit den Kopien? 樸:我試圖通過陶瓷使這些事物擁有新的內質和持久性,它不再 能被使用,可它的形式則趨向永恆。如此一來我便能保存住這些 腐朽衰敗的痕跡以及這些痕跡所隱含的那些故事。同時它們也成 為了獨立的物體,因為我把它們從原來的語境中獨立出來,或者 說重新演繹了新的語境。 Park: Durch die Keramik erhalten die Dinge eine neue Qualität und Dauerhaftigkeit. Wird sie nicht mutmaßlich beschädigt, hält sie ihre Form annähern ewig. Somit &quot;konserviere&quot; ich den Zustand und die Geschichte der Gegenstände einerseits. Andererseits werden es aber auch selbständige Objekte, da ich sie aus ihrem ursprünglichen Umfeld isoliere bzw. neu inszeniere.


肆:你如何看待藝術和生活的關係? SI: Wie sieht für Sie die Beziehung zwischen Kunst und Alltag aus? 樸:老實說我完全無法回答此類問題。我只是做我的作品,它們是我生活的 一部分,它們是否為藝術或將成為藝術於我都無太大興趣。 Park: Ehrlich gesagt kann ich diese Frage gar nicht beantworten. Ich mache meine Arbeit. Sie ist Teil meines Lebens. Ob das dann Kunst ist oder wird, interessiert mich eigentlich nicht.


Spuren - Weinkiste / 痕跡 - 葡萄酒箱子 Installation / 裝置 Porzellan, Palette, Hubwagen / 瓷、貨板、起重車 2007


Spuren - Tür / 痕跡 - 門 Installation / 裝置 Porzellan / 瓷 2012



Spuren - Schwamm / 痕跡 - 海綿 Installation / 裝置 Porzellan / 瓷 2012


肆:技術在你作品中扮演什麼角色? SI: Welchen Stellenwert hat die Technik in Ihren Arbeiten? 樸:顯然易見,熟練的手工技能是我製作作品的重要前提。就這點而言技術在 作品的生產中極其重要。除此之外之前提及的材料的持久性也與技術密不可分。 Park: Selbstverständlich ist ein gewisses handwerkliches Können Voraussetzung, um meine Arbeiten herzustellen. Insofern ist die Technik bei der Herstellung der Objekte sehr wichtig. Darüber hinaus wird die vorher erwähnte Dauerhaftigkeit des Materials auch zum Inhalt.


肆:歷來都有許多藝術家把他們的作品委託給工作室去生產,至少確定的 那些人比如說 Rembrandt、Andy Warhol 或者 Jeff Koons 是這樣的。 你為什麼選擇自己來完成所有的作品,明明也可以像他們一樣委託給工作 室來完成? SI: Seit jeher gab es Künstler, die ihre Arbeiten, zumindest zu gewissen Teilen, von einer Werkstatt produzieren ließen. Man denke nur an Rembrandt, Andy Warhol oder Jeff Koons. Warum stellen Sie Ihre Arbeiten ausschließlich mit den eigenen Händen her? Sie könnten ja ebenfalls eine Werkstatt beauftragen. 樸:我的工作途徑非常感官。我必須把材料握在手中,並且“歷經”所有 形成過程——起草、構建、駁回、破壞、重新構建,等等,只有通過這些 才能做出我滿意而完整的作品。這是工作室無法從我這拿走並帶入作品的 東西。我可能可以把一個完成了的作品的某些部分拿去生產,雖然我更喜 歡自己完成作品,但經濟問題會因此困擾我,我是一個普通人,沒有什麼 偉大的朋友能讓我隨意生產。很早之前仿佛在藝術市場上就建立了某種品 質尺規,那些更多、更大、更廣、更快……的東西被“交付”出來,但這 並不是我要的藝術。 Park: Mein Zugang zu meiner Arbeit ist sehr sinnlicher Natur. Ich muss das Material in meinen Händen halten und den Entstehungsprozess &quot;durchleben&quot;, also entwerfen, bauen, verwerfen, zerstören, wieder aufbauen, etc.. Erst dadurch erst entwickelt sich eine für mich fertige Arbeit. Das kann mir keine Werkstatt abnehmen. Ich könnte vielleicht Teile einer fertigen Arbeit z.B. als Auflage produzieren lassen. Aber ein mal davon abgesehen, dass ich es bevorzuge, die Arbeit selbst zu machen, fehlen mir dazu in der Regel die finanziellen Mittel. Ich bin allgemein kein großer Freund des &quot;Produzierenlassens&quot;. Es kommt mir oft so vor, als ob der Qualitätsmaßstab auf dem Kunstmarkt da angelegt wird, wo mehr, größer, weiter, schneller etc. &quot;geliefert&quot; wird. Das entspricht nicht meiner Auffassung von Kunst.

{ Chinese translated by Minqi Sun }


Spuren - 300 Totenkatzen / 痕跡 - 300 只死貓 Installation / 裝置 Poryellan, Glas / 瓷、玻璃 2010 - 2012



bei solo Exhibition 2nd FROZEN TRACES (Galerie Z) in Stuttgart 2012



关于 &gt; 肆 SI&lt;

隶属 &gt; 草乙載萬殊 &lt;zoewanshu.net 之微杂志,介绍活动于欧洲的亚洲青年艺术家。

About SI

micro conceptual magazine, part of Zoe(zoewanshu.net) introducing young Asian artists who are based in Europe


editor / 編輯 孫 敏祺 謝 文蒂 鄭 田明

Minqi Sun(本期文本 / 德中翻譯 / 美術設計) Wendi Xie Tianming zheng

front cover / 封面 Spuren - Stuhl / 痕跡 - 椅子 Installation / 裝置 Porzellan / 瓷 2010 von Jong Hyun Park

contact / 聯繫我們 www.zoewanshu.net zoe.wanshu@gmail.com


SI 4. December 2013 No.9

zoewanshu.net


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.