Catalogo Covo srl - cose non comuni

Page 1

NOT COMMON THINGS


COVO COMPANY Forte di una tradizione estetica che associa il concetto di eleganza all’idea di semplicità, COVO, un DNA tutto italiano e radici internazionali, si è reso perfetto interprete di questo binomio, sviluppando un linguaggio autonomo e fortemente riconoscibile, capace di coniugare tra loro tradizione e contemporaneità, classicismo e design d’avanguardia.Muovendo i primi passi attraverso il rigore di forme e segni esportati dall’Oriente, caratterizza la sua produzione rimanendo fedele alle origini e arricchendola progressivamente di nuove e continue sollecitazioni provenienti dal mondo del design. Con sguardo attento e sensibile si fa promotore di una ricerca che passa dall’utilizzo sapiente dei materiali alla selezione lungimirante di produttori di livello internazionale. Editore illuminato, capace di dare corpo alle voci dei designer, non rinuncia a volte a spingersi, con audacia e spirito ironico, sul terreno della sperimentazione senza mai sconfinare nell’inutile spettacolarità. L’estro delle forme e la cura dei materiali diventano protagonisti e il prodotto finale brilla di una estetica fresca e personalissima che non sacrifica nulla alla funzionalità. Una forte identità fondata su un’esigenza primaria di concretezza, un connubio armonioso di forma e contenuto, un marchio capace di sedurre e conquistare l’attenzione di un pubblico sempre più vasto grazie alla continua ricerca di un equilibrio, in termini reali e non apparenti.

2

With the strength of aesthetic tradition wich combines the concept of elegance with that of simplicity, COVO, italian DNA and international roots, has made itself the perfect interpreter of these two terms developing an autonomus and distinctive language, capable of marrying tradition and contemporaneity classicism and avantgarde design. With its first steps through the severity of form and signs exported from Orient, it gives character to its products while at the same time remaining faithful to its origins, enriching them progressively with new and costant stimulation from the world of design. With and sensitive eye, it directs and manages research that ranges from the skilful uses of materials to the giving body to the voices of designers, permitting itself an occasion to go with an ironic spirit into the field of experimentation, without overstepping the limit into useless showmanship. The fantasy of form and attention to materials become the protagonists and the final product shines with a fresh and extremely personal aesthetic with sacrificing functionally. A strong identity founded on a primary need of feasibilty, a harmonius marriage of form and content, a brand capable of seducing and conquering the attention of an ever more vast public thanks to the unceasing serch for a point of balance, in real and not apparent terms.

CODICI VISIVI

VISUAL CODES

Tornano le “cose non comuni” di COVO ad arricchire il “dizionario” del design. Oggetti semplici e sapienti, fatti di pochi segni ma capaci di restare nella memoria. Nella satura condizione contemporanea, siamo sempre più circondati da un mondo di “cose”.

The “not common things” by COVO return to enrich the design “dictionary”. Simple and wise objects made of few signs, but capable of being remembered. In the contemporary saturated condition, we find ourselves surrounded more and more by a world of “things”.

Cose concrete e cose astratte, cose reali e immaginarie, cose sacre e cose profane, cose che servono e che non servono, cose buone e cose cattive.

Material and immaterial things, real and imaginary things, sacred and unholy things, things which are useful and things which are not, good and bad things.

Il Design si occupa di queste cose e può farlo in molti modi: ripensando, inventando, copiando, rivestendo, giocando o prendendosi sul serio. Oppure, come cerca di fare COVO, osservando. Osservando il mondo di “cose” che ci circonda e provando a immaginare nuove presenze che vadano a prendere posto negli spazi vuoti della nostra immaginazione.

The Design takes care of these things and can do it in many ways: rethinking, reinventing, copying, covering, playing aroundor being serious. Otherwise, like COVO tries to do: by observing. Observing the world of “things” which surrounds us and trying to imagine new objectswhich will take their places in the empty spots of our imagination.

Oggetti nati dunque dall’attenta esplorazione del paesaggio materiale, pensando al nostro mondo come ad un foglio pieno di segni che troppo spesso si confondono, perdendo ogni loro significato …

Objects born therefore, from the careful exploration of the material landscape, thinking of our world as a sheet full of signs which too often are confused, and loose their meaning….

E come succede nei disegni dei bambini, o nei graffiti preistorici (infanzia stessa dell’umanità), dove poche linee descrivono mondi e storie, le “cose non comuni” di COVO provano a regalare semplicità, cancellando la confusione e riportando i significati all’emozione più che alla ragione. E dunque ecco che tra attaccapanni come rami, tavoli come siepi, sedute come prati in fiore, ma anche poltrone che abbracciano, lampade “magiche” che crescono, portafoto come fili tesi al vento e cristalli morbidi, il nostro mondo di “cose” diventa un mondo di “segni”. Semplici “segni”, in bianco e nero o a colori, che come codici emozionali riempiono il foglio bianco dei nostri spazi. E le “cose non comuni” di COVO sono oggetti autonomi, capaci di relazionarsi con tutti i nostri paesaggi, ma sono anche frasi di uno stesso racconto, il racconto di COVO.

As it happens in children’s drawings, or in prehistoric graffiti (humankind’s own infancy), where few lines describe worlds and stories; the “not common things” by COVO try to offer simplicity, erasing confusion and focusing on emotion rather than reason. Therefore, between clothes hangers resembling tree branches, tables like hedges, chairs like flowering fields, seats that embrace, “magic” lamps that raise, photo frames like strings stretched on the wind and soft crystals, our world of “things” becomes a world of “signs”. Simple “signs”, in black and white or in colours, which like emotional codes fill the blank sheet of our gaps. The “not common things” by COVO are autonomous objects,capable of relating with all our landscapes, but are also phrasesof a story, the story of COVO.

3


NOT COMMON THING/ COSE NON COMUNI

INDICE/ INDEX Alfred Aika Tiuku Floragum Muff daddy Eno Vasu Random Latva Latva wall Moonlight No 3 stool Illusion Myframe Ming Birds on wire Angolo Daisy Floor 95 Lesefutter Joe U-turn Plate Designers 4

6 10 14 18 20 22 24 26 28 30 32 36 40 42 44 46 48 50 52 56 58 60 62 65 5


ALFRED

sedia indossatore/side chair

designer: Loris & Livia

not only a chair

faggio naturale o tinto /natural or painted beech/

NA legno naturale /natural wood/ MA magenta /magenta/ BC bianco /white/

LL01 L 38 cm W 38 cm H 46/130 cm 6 kg

6

BL blu /blue/ BK nero /black/ GR grigio /gray/ YL giallo /yellow/

7


Alfred non è la solita sedia, sta bene in ogni parte della casa: in corridoio, nella stanza da letto, nella cabina armadio. Grazie a dei piccoli accorgimenti diventa un appendiabiti perfetto: l’impronta superiore accoglie la cinta,la cravatta o un foulard; la traversa è per appendere gli abiti; il piano di appoggio è utile anche per impilare libri e riviste.

Alfred is not a usual chair, it fits in every part of the house: in a hallway, in a bedroom, and even in a fitting room. Thanks to small details it becomes a perfect clothes hanger: the hook at the top can accommodate a belt, a tie or a scarf; the cross-bar is for hanging clothes, while the ground plane is useful for piling up magazines and books. 8

9


AIKA

orologio da muro/wall clock

designer: Ari Kanerva

acciaio verniciato a polvere /powder coated steel/

OR arancione /orange/ RD rosso /red/ BC bianco /white/

AK02 L 16.5/18 cm W 4 cm H 54 cm

BK nero /black/

YL giallo /yellow/

1.5 kg

10

11


Aika means “time” in finnish: in fact, this smaller wall pendulum clock, that goes together with Tiuku, is a simply “perfect ” to tick your everyday time. Aika significa “tempo” in finlandese: infatti questo piccolo orologio a pendolo da muro, nato dalla stessa famiglia di Tiuku, è semplicemente perfetto per scandire il tuo tempo quotidiano

12

13


TIUKU

orologio a pedolo/pendulum clock

designer: Ari Kanerva

acciaio verniciato a polvere /powder coated steel/

OR arancione /orange/ RD rosso /red/ BC bianco /white/

AK01 L 21/31 cm W 7 cm H 190 cm

BK nero /black/

YL giallo /yellow/

7.5 kg

14

15


Una nuova versione dell’orologio a pendolo: un oggetto utile, semplice ma al tempo stesso capace di arredare qualsiasi luogo, pubblico o privato. 16

A new version of the pendulum clock, an useful object, simple but, at the same time, able to furnish any place, public or private.

17


FLORAGUM

seduta/small seat

designer: Maria Kirk Mikkelsen

Una seduta bassa, ma anche una tessera di una trama infinita di fiori. Un prato artificiale dove, la gomma restituisce un’insolita estetica che, nelle migliore tradizione di design contamina tradizione, del segno, e innovazione, del linguaggio. A small chair, but also a piece of a neverending floralweft. An artificial meadow where the rubber offers an “unusual aesthetic� which, in the best custom of design, contaminates signs and languages

poliuretano, silicone e acciaio /polyurethane, silicon and steel/ MK01 L 50 cm W 50 cm H 35 cm

BC bianco /white/ BK nero /black/

11 kg

18

19


MUFF DADDY

poltrona/armchair

designer: Jerszy Seymour Una poltrona costruita da morbidi cuscini e due braccia espandibili. Un oggetto ludico, nella versione “hard” foderato in pelle nera e in quella “pop” in nylon in vari colori. L’imbottitura, che offre comfort e relax, è costituita di perle di polistirolo espanso.

Muff Daddy is an armchair with soft cushions like two long arms. A ludic object: with a “hard” style when it’s covered with black leather, with a “pop” style when it’s covered with nylon in several colours. It kepps white micro-sphere inside, offering comfort and relax..

MUF01D denim MUF02 nylon MUF03 leather L 100/190 cm W 100 cm H 65 cm nylon 11 kg denim 14 kg leather 17 kg

20

BC bianco /white/ BK nero /black/ RD rosso /red/ denim nero pelle /black leather/ nylon pelle /leather/ denim

21


ENO

sedia/chair

designer: Mikko Laakkonen his chair is inspired, in modern key, by the classic archetype of the sitting of the north of Europe, where the solidity of the wood is the formal matrix. Eno, in contemporary key, cleans up the signs, offering itself like a classic object, destined to overcome beyond any fashion styles.

Una sedia che ricalca, in chiave moderna, l'archetipo delle classiche sedute del nord Europa dove la solidità del legno è la matrice formale. Eno, in chiave contemporanea, pulisce i segni offrendosi come un classico destinato a durare oltre le mode.

faggio naturale, tinto o laccato /natural, painted or lacquered beech/

NA legno naturale /natural wood/ BK nero /black/ BC bianco /white/

ML05 L 62.5 cm W 58 cm H 68.5 cm 12.5 kg

22

23


VASU

mensola contenitore/container shelf

designer: Mikko Laakkonen Un foglio, con semplici pieghe, diventa un contenitore ma che può essere mensola. Le maniglie per spostarlo dove si vuole ma anche per permettere un semplice incastro così da impilarli, l’uno sugli altri e comporre una libreria “infinita”.

A sheet, with simple creases, becomes a container which can also be a shelf. The handles can be used to move it where it is desired but also to allow a simple wedging in order to stack them, one over the other, and create an “infinite” library

acciaio verniciato a polvere /powder coated steel/

BC bianco /white/ BK nero /black/

ML04 L 45.5 cm W 25.5 cm H 35.5 cm 6.5 kg

24

25


RANDOM

portariviste/magazine holder

designer: TaKahide Sano Un groviglio di fili, apparentemente disordinato, si offre all’uso in maniera semplice e intuitiva. Libri, riviste, giornali, ma anche ogni piccolo oggetto vogliate tenere a portata di mano. Dunque un portariviste che lascia spazio alla fantasia di ognuno di noi.

A tangle of lines, apparently within disorder, can be used in a simple and intuitive way. Books, magazines, newspapers, but also small objects can be kept close-by . This is a magazine holder that gives space to everyone’s fantasy.

acciaio verniciato a polvere /powder coated steel/

BC bianco /white/ BK nero /black/ RV rosso vino /red wine/

TS01 L 48 cm W 35 cm H 39 cm 4.5 kg

26

27


LATVA

attaccapanni/standing coat rack

designer: Mikko Laakkonen

Latva (cima dell’albero in finlandese) è un appendiabiti che ricorda le fronde delle betulle in inverno. Multipli di Latva possono creare un “bosco” per separare gli ambienti. In metallo verniciato a polvere in diversi colori. Latva (the word for tree top in Finish) is a coat-rack and a space devider. With the multiple Latva coat-racks you can create thicket like space devider in your room. Leave your belongings on the branches of Latva. acciaio verniciato a polvere /powder coated steel/ ML01 L 34.6 cm W 34.6 cm H 178 cm

BC bianco /white/ BK nero /black/ GN verde /green/

YL giallo /yellow/

15 kg

28

29


LATVA WALL

attaccapanni a parete/clothing rack

designer: Mikko Laakkonen

Le fronde della betulla di Latva diventano una “fascina” che nella tradizione decora le pareti delle case rurali. Un segno attualizzato, ma anche una funzione semplice e intuitiva per appendere in maniera informale le proprie cose

The leaves of the Latva birch become a “fascina”(little band) which traditionally decorates the walls of the rural houses. An upto-date(current-day, current) sign, but also a simple and intuitive object to hang things in an informal manner

acciaio verniciato a polvere /powder coated steel/ ML02 L 22 cm W 14 cm H 104 cm

BC bianco /white/ BK nero /black/ GN verde /green/

YL giallo /yellow/

3.2 kg

30

31


MOONLIGHT

specchi/mirrors

designer: Richard Hutten

The Moonlight Mirror shines like the moon. There is no energy needed for creating it’s light on the wall; it’s only reflection. If you look in the mirror you will shine with the aura of the Moonlight Mirror.

RH10 RH20 RH30 RH40 RH50

32

Lo specchio Moonlight risplende come la luna. Non è necessaria alcuna forma di energia per creare la sua luce colorata, poiché questa è un semplice riflesso sul muro. Tutto ciò che viene riflesso, è magicamente avvolto dall’aura luminosa di Moonlight.

vetro e acciaio, con vernice fluo /glass and steel with fluo paint/ L 45 cm W 3 cm H 45 cm/60 cm/ 80 cm 90cm/120 cm

FY fluo yellow FO fluo orange FP lluo pink

33


34

35


NO.3 STOOL

sgabelli/stools

designer: Scott, Rich & Victoria

acciaio verniciato a polvere /powder coated steel/ SR01 (large) SR02 (small) L 49/45 cm W 42/39 cm H 75/40 cm small 4.5 kg large 6.5 kg

36

YL giallo/yellow/ RR rosso lampone/rusberry red/ GN verde /green/ BL blu oltremare/blue ultramarine/ BK nero /black/ BC bianco/white/

37


Lo sgabello NO.3 impiega una geometria complessa di acciaio piegato, modellato per creare una struttura abbracciata da una superficie di appoggio sfaccettata. Disponibile in due misure, uno sgabello alto e uno basso. The unconventional NO.3 Stool employs a complex geometry of bent wirework, patterned to create a framework embraced by a faceted seating surface. Available as two size, one high and one low.

38

39


ILLUSION

tavolini/small tables

designer: Minna Niskakangas

Illusion is used as a cofee table and works also as tray giving the flexibilty for use. The legs give a feeling of lightness and minimize use of material. Shiny and mat patterns on the surface play with light creating kind of reflections.

Un tavolino ma anche un vassoio, che si stacca dalla semplice base a tre piedi. Di due misure e piĂš colori, in metallo verniciato a polvere. Semplici forme e semplici funzioni, un oggetto simbiotico che si adatta a tutti i contesti.

acciaio verniciato a polvere /powder coated steel/ MN11 (large) MN21 (small) Ă˜ 60 cm - H 44 cm Ă˜ 45 cm - H 36 cm

BC bianco/white/ BK nero/black/

small 4.8 kg large 7.7 kg

40

41


MYFRAME

cornice/frame

designer: Emmanuel Gallina

L’archetipo di cornice, che sostiene “fili tesi” sui quali appendere le proprie memorie, di un giorno o di una vita, o solo l’appunto del momento. In metallo verniciato a polveri nella versione da tavolo o da parete. The archetype of a frame, which supports “stretched strings” on which to hang one’s memories, of a day or of a life, or only the note of the moment. In powder painted metal, in the table or wall versions.

acciaio verniciato a polvere /powder coated steel/ EG01 (large) EG02 (small) L 60 cm W 3 cm H 60 cm/20 cm

BC bianco /white/ BK nero /black/

small 1.6 kg large 2.8 kg

42

43


MING designer: Cherif Morsi

lampade/floor lamps A simple lamp made only with two basic conical shapes in fabric: one on top of the other. A “play of memories” and, in the same time, a functional object that is suitable in any environments with its different three sizes

tessuto /fabric/ Ø 30 cm - H 36 cm Ø 47 cm - H 62 cm Ø 66 cm H 89 cm small 0.5 kg medium 1.5 kg large 2.5 kg CM01 (small) CM02 (medium) CM03 (large)

44

Una semplice lampada da terra costituita da due paralumi conici in tela che si sovrappongono l’uno capovolto sull’altro. Un gioco di memoria ma anche un oggetto funzionale adatto, grazie alle tre diverse misure, a tutti gli ambienti.

BC bianco /white/

45


BIRDS ON WIRE designer: Harry Allen

attaccapanni/coat rack L'appendiabiti copia le sue forme da uccelli posati su fili. Ogni giorno a New York il designer passa sotto cavi riempiti da centinaia di uccelli. Birds On Wire è il tentativo di catturare questa immagine in un prodotto. Una foto di questa vista è stata trasformata in metallo tagliato a laser con ganci per le giacche. Birds On Wire è parte silhouette vittoriana, parte flashback Flintstoniano che da' vita a un complemento funzionale per qualsiasi casa.

The Birds On Wire coat rack borrows its shape from, well, birds on a wire. Every day on his commute into New York City, the designer passes under wires filled with hundreds of birds. He sought to capture this beautiful sight in a product. A photograph was abstracted and turned into a laser cut metal outline with hooks for oats. Birds On Wire is one part victorian silhouette, one part Flintstones flashback, and one part functional addition to any home.

acciaio verniciato a polvere /powder coated steel/

BK nero /black/

HA01 L 123 cm W 2.5 cm H 13 cm 3.2 kg

46

47


ANGOLO

seduta/puff

designer: Marko Macura, Ingeborg Van Uden

Un pouffe che gioca con le geometrie cristalline delle pieghe. Un materiale, il poliuretano che regala una sorprendente “morbidezza” alle forme rigide e pulite del cubo. Ma anche elemento di un paesaggio “continuo” di sedute, doppie, triple … infinite.

poliuretano /polyurethane/

A pouffe which plays with the crystalline geometries of creases(foldings). A material, the polyurethane, which gives(presents) a surprising “softness” to the rigid and clean shapes of the cube. Also an element of a “continuous” landscape of sittings, doubles, triples …. infinite. BC bianco /white/ BK nero /black/

MM01 L 63 cm W 63 cm H 40 cm 16 kg

48

49


DAISY

specchio/mirror

designer: Mikko Laakkonen

Daisy è uno specchio da parete, semplice ed elegante. Gli spicchi riflettenti, conferiscono all’oggetto una forma unica. L’idea di questo specchio, è ispirata dalla forma dei petali.

Daisy is simple and elegant wall-mounted mirror. The reflecting sectors give the object a unique form. The idea behind mirror came from flower petals.

ML06 Ø 60 cm H 10 cm 6 kg

50

51


FLOOR 95

sistema a parete/wall system

designer: Mark Braun

Semplice e intelligente FLOOR 95 combina panchina, armadio e scaffale uniti a 5 differenti tipi di tubi, per assemblare un arredo per la casa in vari modi e senza limiti di lunghezza.

MB01/2/3/4/5 Ă˜ 3cm H 40/60/110cm bended tubes W 30/50cm L 30cm H 10cm

52

Easy and clever hallway furniture FLOOR 95 combines bench, wardrobe and shelf - 5 different tube parts could be assambled in various ways and in an endless length.

BC bianco /white/ BK nero /black/ RV rosso /red/

53


54

55


LESEFUTTER

portariviste-libri/magazine-book holder holder

designer: Matthias Zschaler

Lesefutter, che può essere tradotto come “mangiatoia per libri”, è progettato per fornire lo spazio per i libri preferiti e le riviste che si vogliono tenere sempre a portata di mano - accanto al divano, al tavolo, al letto o dovunque ci sia bisogno di cibo per la mente. La sua struttura deriva dalla forma arcaica della mangiatoia per gli animali ed offre un segnalibro incorporato. Lesefutter, which can be translated as “reading matter” is designed to provide space for the favorite books and magazines you always want to keep in reach - besides your sofa, your table, your bed or wherever you are in need of some brain food. It derives its layout from the archaic form of an animal’s manger and offers a built-in bookmark.

MZ01 L 100 cm W 42 cm H 72 cm

BC bianco /white/ BK nero /black/

10 kg

56

57


JOE

appendiabiti/coat rack

designer: Leonardo Fortino

Joe è un’ appendiabiti disegnato per integrarsi in qualsiasi ambiente grazie alla sua semplicità formale unita alla finitura naturale del frassino. La parte centrale in metallo colorata è un contenitore capace di ospitare i piccoli oggetti di uso quotidiano. Joe is a coat rack designed to integrate in any environment thanks to its formal simplicity combined with the natural finish of the ash tree. The central part is a colored metal container capable of hosting small objects of daily use.

LF01

L 45 cm W 45cm H 185 cm

legno naturale /natural wood/ BC bianco /white/ BK nero /black/ YL giallo /yellow/

58

59


U-TURN

tavolino/coffee table

designer: Mikko Laakkonen

ML07

Ă˜55 cm Ă˜25 cm H 45 cm

marmo bianco di Carrara Italia /white marble Carrara Italy/

72 kg

60

61


PLATE

portariviste-libri/magazine-book holder holder

designer: Mikko Laakkonen

ML08

Ă˜ 60 cm H 45 cm

acciaio verniciato a polvere/ powder coated steel

BC bianco /white/ BK nero /black/

marmo bianco di carrara - Italia /white marble carrara - Italy

62

63


DESIGNERS/

Ari Kanerva TIUKU AIKA

Cherif Morsi MING

Emmanuel Gallina MY FRAME

Harry Allen BIRDS ON WIRE

Jerszy Seymour MUFFDADDY

Loris&Livia ALFRED

Marko Macura, Ingeborg van Uden ANGOLO

Maria Kirk Mikkelsen FLORAGUM

Mikko Laakkonen VASU - LATVA LATVAWALL - ENO

Minna Niskakangas ILLUSION

Mark Braun FLOOR 95

Matthias Zschaler LESEFUTTER

Scott, Rich & Victoria N째3 STOOLS

Takahide Sano RANDOM

Richard Hutten MOONLIGHT

64

65


Via degli Olmetti 3b 00060, Formello [Roma] tel. +39 06 90 40 03 11 fax +39 06 90 40 91 75 mail@covo.it | www.covo.it

COMPANY - COVO

CATALOGUE CURATOR - Leonardo Fortino


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.